1
00:00:24,641 --> 00:00:34,198
Oversat af HorrorFan
For TWA
2
00:02:28,970 --> 00:02:32,410
Hertzko! Hjælp mig, Hertzko!
3
00:02:39,769 --> 00:02:43,609
Fighter fra
Brighton Beach, New York, -
4
00:02:43,690 --> 00:02:48,450
- med 13 sejre, otte på
knockout og seks nederlag.
5
00:02:50,010 --> 00:02:55,529
Polens stolthed og den
overlevende fra Auschwitz, -
6
00:02:56,290 --> 00:02:59,249
Harry Haft!
7
00:03:06,929 --> 00:03:09,770
- Kom så!
- Gå efter hans hoved!
8
00:03:09,850 --> 00:03:11,930
- Kom nu, Harry.
- Slå ham ud!
9
00:03:12,009 --> 00:03:15,410
Slå igen, Harry.
Slå igen.
10
00:03:15,490 --> 00:03:17,530
Tag ham!
11
00:03:22,250 --> 00:03:23,610
Tvær ham ud!
12
00:03:25,690 --> 00:03:28,130
Slå igen, lad ham ikke fange dig.
13
00:03:28,210 --> 00:03:31,090
- Få ham til at jagte dig.
- Kom så!
14
00:03:31,170 --> 00:03:32,490
Ja!
15
00:03:35,770 --> 00:03:37,369
Kom så, Hertzko. Gå til ham!
16
00:03:37,450 --> 00:03:39,250
Bliv ikke så stiv.
17
00:03:40,690 --> 00:03:42,650
- Tag ham!
- Kom nu!
18
00:03:54,890 --> 00:03:56,410
Væk fra tovene!
19
00:03:59,370 --> 00:04:02,690
- Tre, fire...
- Bliv klar i hovedet!
20
00:04:07,409 --> 00:04:09,049
- Seks...
- Vis ham dine hænder.
21
00:04:09,130 --> 00:04:12,889
Se ham i øjnene.
22
00:04:30,090 --> 00:04:31,490
Okay, okay.
23
00:04:37,930 --> 00:04:41,210
Se, hvad du gjorde, din tøs!
Du nakkede ham, La Starza!
24
00:04:47,370 --> 00:04:50,609
Smart knægt.
Hvilken smart knægt.
25
00:04:50,690 --> 00:04:52,730
Du smadrer dine hænder.
26
00:04:52,809 --> 00:04:57,685
Hvorfor rammer du ikke væggene? De
er meget hårdere og ryster meget mindre.
27
00:05:02,610 --> 00:05:06,010
- Tredive dollars?
- Ja. Vær glad for, du får dem.
28
00:05:06,090 --> 00:05:07,690
Du tabte jo igen.
29
00:05:07,769 --> 00:05:11,729
- Tretten sejre.
- Syv tab. Seks i træk.
30
00:05:11,810 --> 00:05:15,142
Hvad fanden er der sket
med dig, Harry?
31
00:05:15,330 --> 00:05:17,250
"Polens Stolthed," min bare røv.
32
00:05:17,330 --> 00:05:20,210
Saksen ligger på bordet.
Ses i morgen.
33
00:05:23,369 --> 00:05:24,609
Hertzko?
34
00:05:30,970 --> 00:05:33,370
Ding, dong, syng en sang.
35
00:05:39,009 --> 00:05:41,369
- Jeg ser ting.
- Ser du ting?
36
00:05:42,490 --> 00:05:45,341
Jeg kan ikke lade være.
Alle de gamle ting.
37
00:05:46,530 --> 00:05:48,346
Fortid er fortid.
38
00:05:48,346 --> 00:05:51,850
Jeg tænker ikke på fortiden.
Den kommer bare.
39
00:05:51,929 --> 00:05:53,649
På den ene eller anden måde.
40
00:05:55,049 --> 00:06:00,009
- Derfor klarer du dig ikke godt i ringen.
- Jeg håber, at det forsvinder.
41
00:06:00,090 --> 00:06:04,086
- Hvorfor nu?
- Vidste jeg det, ville jeg have vished.
42
00:06:05,130 --> 00:06:07,090
Du må glemme det.
43
00:06:07,170 --> 00:06:10,849
Når du glemmer tilstrækkeligt,
så er de alle væk.
44
00:06:10,930 --> 00:06:13,923
- Du tænker ikke på fortiden?
- Sommetider.
45
00:06:14,689 --> 00:06:16,490
Men jeg stopper det.
46
00:06:16,570 --> 00:06:18,330
Ding dong, ding med mig.
47
00:06:24,490 --> 00:06:27,449
I stirrer meget, I to.
48
00:06:27,530 --> 00:06:30,690
Jeg vil se på dit ansigt, som det er.
49
00:06:30,770 --> 00:06:32,890
Jeg har bare ikke set det før.
50
00:06:32,970 --> 00:06:35,129
Stille.
Hun synger som en fugl.
51
00:07:17,570 --> 00:07:19,930
Harry Haft?
Emory Anderson, jeg er journalist.
52
00:07:20,010 --> 00:07:23,569
- Jeg dækkede din kamp.
- Jeg kunne have slået La Starza.
53
00:07:24,769 --> 00:07:28,290
Jeg gav aldrig op.
Skriv det ned.
54
00:07:28,370 --> 00:07:31,647
Det interesserer mig ikke,
men din baggrund interesserer mig.
55
00:07:31,647 --> 00:07:34,570
Alle kender min baggrund.
Jeg er Den Overlevende fra Auschwitz.
56
00:07:34,649 --> 00:07:36,650
Men ingen har spurgt,
hvordan du overlevede.
57
00:07:36,730 --> 00:07:38,370
Du burde gå, mr. Anderson.
58
00:07:40,330 --> 00:07:42,330
- Hvor lærte du at bokse?
- Mr. Anderson, -
59
00:07:42,410 --> 00:07:44,508
- min bror er ikke interesseret.
60
00:07:45,810 --> 00:07:47,613
- Tænk over det.
- Ja.
61
00:07:50,570 --> 00:07:52,090
Peretz.
62
00:07:52,169 --> 00:07:57,253
Igen vil nogen vide det.
Du taler ikke om det.
63
00:07:58,089 --> 00:07:59,604
Aldrig.
64
00:08:00,450 --> 00:08:05,863
- Hvad, hvis hun ser mit navn i avisen?
- Otte år, Hertzko.
65
00:08:07,009 --> 00:08:09,773
Hvis du ikke har
fundet hende nu...
66
00:08:27,650 --> 00:08:32,690
Sværdslugeren,
ildslugeren, slangetæmmeren!
67
00:08:32,769 --> 00:08:35,570
Du vil se det hele
med dine egne to øjne.
68
00:08:35,649 --> 00:08:39,610
Lad mig spørge dig,
hvor meget ville du betale, -
69
00:08:39,690 --> 00:08:42,050
- for at se noget,
du aldrig har set før?
70
00:08:42,130 --> 00:08:47,570
Noget du aldrig vil glemme, et
minde der vil brænde sig fast i dit sind -
71
00:08:47,650 --> 00:08:49,531
- resten af dit liv!
72
00:09:12,330 --> 00:09:14,294
Vi har ikke engang åben endnu.
73
00:09:14,350 --> 00:09:16,755
- Jeg venter.
- Jeg sagde det jo for tre dage siden;
74
00:09:16,755 --> 00:09:19,903
- Der ikke er noget nyt. Tag hjem.
- I orden.
75
00:09:21,049 --> 00:09:23,529
Meir Kri-shin-sky, Belchatow, Polen.
76
00:09:23,610 --> 00:09:26,656
- Kri-chin-sky.
- Som jeg sagde, ingenting.
77
00:09:26,689 --> 00:09:28,210
Det er jeg ked af.
78
00:09:28,290 --> 00:09:30,010
- Se efter igen.
- Igen?
79
00:09:30,089 --> 00:09:32,426
- Jeg har kigget overalt.
- Se her, se der.
80
00:09:32,449 --> 00:09:34,987
- Jeg har ledt...
- Du leder det samme sted!
81
00:09:35,010 --> 00:09:40,587
- Det er der, vi indtaster navnene.
- Hvad med der? Du leder altid samme sted.
82
00:09:40,610 --> 00:09:43,930
- Jeg sagde: Søg igen!
- Der er ingen andre steder at lede.
83
00:09:44,010 --> 00:09:45,772
- Hvad er dette?
- Læg dem fra dig.
84
00:09:45,850 --> 00:09:47,610
Disse?
Søg i dem.
85
00:09:47,690 --> 00:09:50,409
- Hr. Haft.
- Søg igen, sagde jeg!
86
00:09:50,490 --> 00:09:52,271
- Lad mig være!
- Jeg sagde: søg igen!
87
00:09:52,329 --> 00:09:56,370
- Miriam, ring til politiet.
- Slip ham. Jeg beder dig.
88
00:09:57,529 --> 00:09:59,540
- Følg med mig.
- Du er jo skør!
89
00:10:01,330 --> 00:10:03,169
Jeg forstår,
hvor frustrerende det er.
90
00:10:03,250 --> 00:10:07,289
Jeg prøver bare at finde hende!
Han leder ikke. Han leder samme sted!
91
00:10:07,370 --> 00:10:09,010
Mr. Haft!
Han gør, hvad han kan.
92
00:10:09,090 --> 00:10:11,657
Jeg har brug for hjælp.
I må være behjælpelige.
93
00:10:11,690 --> 00:10:13,849
Vil du venligst
holde kæft et øjeblik?
94
00:10:13,930 --> 00:10:15,690
Og slap af.
95
00:10:15,769 --> 00:10:18,290
Din vrede hjælper ikke.
96
00:10:22,290 --> 00:10:23,658
Hvad hedder du?
97
00:10:25,010 --> 00:10:27,770
Miriam.
Miriam Wofsoniker.
98
00:10:29,850 --> 00:10:31,210
Miriam.
99
00:10:31,289 --> 00:10:35,090
Vi forsøger at hjælpe dig med at finde hende.
Men du må stole på os.
100
00:10:36,209 --> 00:10:38,450
Jeg vil kun stole på dig.
101
00:10:39,690 --> 00:10:44,435
Når det kommer fra dig, er det vel
noget af et kompliment, tror jeg.
102
00:10:49,730 --> 00:10:51,810
Denne Leah, er hun en slægtning?
103
00:10:54,650 --> 00:10:55,850
Nej.
104
00:10:57,570 --> 00:11:03,330
Ved du, om hun blev taget til
Ravensbrück, Belsen eller Auschwitz?
105
00:11:04,290 --> 00:11:05,250
Nej.
106
00:11:06,330 --> 00:11:08,009
Desuden...
107
00:11:10,010 --> 00:11:12,032
Din familie, ved du...
108
00:11:12,330 --> 00:11:13,853
Ved du...
109
00:11:14,609 --> 00:11:16,313
... om...
110
00:11:17,970 --> 00:11:22,191
Min mor, min far, mine søstre,
de er alle...
111
00:11:23,929 --> 00:11:26,829
Jeg mærker dem indeni, borte.
112
00:11:28,449 --> 00:11:30,603
- Beklager.
- Men ikke hende.
113
00:11:32,650 --> 00:11:34,135
Hun er i live.
114
00:11:58,891 --> 00:12:00,689
Jeg kæmper mod Marciano.
115
00:12:02,090 --> 00:12:05,330
Hvor hårdt ramte La Starza dig?
116
00:12:06,049 --> 00:12:07,624
Jeg kunne slå ham.
117
00:12:07,624 --> 00:12:10,090
Sødeste Jesus.
Hør, -
118
00:12:10,169 --> 00:12:14,290
- Marciano bliver sandsynligvis
den næste verdensmester.
119
00:12:14,370 --> 00:12:15,730
Han vil ikke kæmpe mod dig.
120
00:12:15,810 --> 00:12:19,410
Du er en tomatdåse for ham, forstår du?
En bums.
121
00:12:19,489 --> 00:12:22,089
Jeg er Den Overlevende fra Auschwitz.
122
00:12:22,170 --> 00:12:25,369
Folk er ligeglade.
Når du bliver ved med at tabe.
123
00:12:25,450 --> 00:12:29,209
Jeg er ked af det, knægt,
men folk vil ikke høre det.
124
00:12:29,290 --> 00:12:34,130
- Krigen er slut.
- Du kan ikke få en kamp med Marciano.
125
00:12:34,210 --> 00:12:36,570
Bliv ikke fornærmet, mand.
126
00:12:36,650 --> 00:12:40,941
Jeg kunne arrangere en kamp med Marciano,
men ikke imod dig.
127
00:12:40,941 --> 00:12:43,230
Jeg har brug for en kamp, Barclay.
128
00:12:44,449 --> 00:12:46,930
- Hvorfor?
- Min pige hjemmefra, -
129
00:12:47,010 --> 00:12:49,269
- hun aner ikke, at jeg er i live.
130
00:12:50,690 --> 00:12:53,970
Hun ved ikke, at jeg er her.
Men hvis mit navn står i aviserne...
131
00:12:54,049 --> 00:12:56,890
Harry, medmindre hun
bor i tri-state området, -
132
00:12:56,970 --> 00:13:01,049
- og elsker sportssektionen,
kan jeg ikke lide dine chancer.
133
00:13:02,249 --> 00:13:07,090
Så må jeg blive...
berømt over hele Amerika.
134
00:13:09,330 --> 00:13:11,650
Barclay, jeg har brug for en kamp.
135
00:13:17,410 --> 00:13:18,410
Ryger du?
136
00:13:20,249 --> 00:13:21,696
Aldrig.
137
00:13:23,570 --> 00:13:25,562
Ikke engang i lejrene?
138
00:13:26,208 --> 00:13:28,650
Nej, man bytter smøger for mad.
139
00:13:28,729 --> 00:13:31,329
- Med hvem?
- Vagterne.
140
00:13:34,369 --> 00:13:39,569
- Ville de ikke bare dræbe dig først?
- Ikke hvis de ville have cigaretterne.
141
00:13:39,650 --> 00:13:43,610
Du spiser først,
så giver du dem cigarretterne.
142
00:13:47,050 --> 00:13:50,450
Du ved altså, hvordan man indgår aftaler.
Prøver du at indgå en aftale med mig?
143
00:13:50,529 --> 00:13:52,599
Jeg vil kæmpe mod Marciano.
144
00:13:52,770 --> 00:13:54,957
Og du har brug for omtale?
145
00:13:55,209 --> 00:13:56,690
Fange Marcianos opmærksomhed.
146
00:13:59,849 --> 00:14:03,248
Fortæl mig din historie om,
hvordan du overlevede lejrene.
147
00:14:03,449 --> 00:14:05,650
Ingen ønsker at høre
sandheden om lejrene.
148
00:14:05,730 --> 00:14:08,759
De burde ikke have et forbandet valg.
149
00:14:08,769 --> 00:14:10,610
Hvis du er ærlig overfor mig, -
150
00:14:10,689 --> 00:14:13,690
- vil jeg få din historie
ud over hele østkysten.
151
00:14:13,770 --> 00:14:15,675
Marciano vil opdage dig.
152
00:14:17,730 --> 00:14:20,653
Måske skal du spørge
din storebror først.
153
00:14:23,449 --> 00:14:25,079
Vi taler ikke her.
154
00:14:31,450 --> 00:14:33,850
Så du blev ført
til Auschwitz i 1943.
155
00:14:35,850 --> 00:14:38,129
Auschwitz-Birkenau blev det til.
156
00:14:39,209 --> 00:14:44,313
Du overlevede i seks måneder. De fleste
holdt ikke ud mere end en måned eller to.
157
00:14:46,369 --> 00:14:49,010
Der er altid mere
end én side af en historie.
158
00:14:49,089 --> 00:14:51,146
Jeg ønsker, at alle skal kende din.
159
00:14:51,490 --> 00:14:53,530
Hvad end det er...
160
00:14:54,690 --> 00:14:56,737
... du kan ikke chokere mig.
161
00:15:31,370 --> 00:15:32,969
Jean?
162
00:15:36,170 --> 00:15:37,529
Jean!
163
00:15:37,610 --> 00:15:39,868
- Nej, nej, nej.
- Jean!
164
00:15:48,609 --> 00:15:50,287
Tilbage til arbejdet!
165
00:15:51,089 --> 00:15:53,050
Jeg sagde, tilbage til arbejdet.
166
00:15:53,129 --> 00:15:55,130
Hallo!
Tilbage til arbejdet.
167
00:16:00,210 --> 00:16:02,370
Ned på knæ, jøde.
168
00:16:02,450 --> 00:16:03,569
Jean.
169
00:16:03,650 --> 00:16:06,130
Ned på knæ!
Jeg sagde, ned på knæ
170
00:16:06,210 --> 00:16:09,850
Jeg lader dig leve. Jeg lader dig arbejde.
Og du kravler som rabiate hunde?
171
00:16:09,930 --> 00:16:12,489
- Javel, Sturmmann!
- Javel, Sturmmann.
172
00:16:12,570 --> 00:16:14,419
Jeg talte ikke til dig!
173
00:16:21,090 --> 00:16:22,930
Rejs dig.
Rejs dig så, -
174
00:16:23,010 --> 00:16:25,456
- eller jeg smider dig i hullet!
175
00:16:37,569 --> 00:16:38,850
Hold op!
176
00:16:40,090 --> 00:16:41,650
Hold op!
177
00:16:47,650 --> 00:16:50,010
Nej!
Lad være! Lad være.
178
00:16:57,810 --> 00:17:01,210
Obersturmführer, det er min skyld.
Dræb mig. Ikke ham.
179
00:17:02,370 --> 00:17:04,250
Dræb mig, dræb mig. Jeg beder dig!
180
00:17:04,329 --> 00:17:05,770
Dræb mig, ikke ham.
181
00:17:05,849 --> 00:17:07,408
Det er min skyld.
182
00:17:08,729 --> 00:17:09,730
Rejs dig.
183
00:17:10,690 --> 00:17:12,330
Jeg beder dig.
Dræb mig!
184
00:17:13,410 --> 00:17:14,970
Ikke ham!
185
00:17:15,050 --> 00:17:16,430
Dræb mig!
186
00:17:18,130 --> 00:17:19,450
Jeg beder dig.
187
00:17:22,530 --> 00:17:23,610
Følg efter mig.
188
00:17:41,769 --> 00:17:45,850
Din ven bytte sit liv for dit;
jeg var imponeret.
189
00:17:50,090 --> 00:17:52,410
- Du dræbte hans kone.
- Ikke mig.
190
00:17:53,810 --> 00:17:56,810
Maskinen.
191
00:17:59,410 --> 00:18:02,413
Velkommen til Jaworzno.
192
00:18:54,530 --> 00:18:56,890
En, fire, fire, syv, tre, otte.
193
00:18:58,210 --> 00:18:59,921
Du tilhører mig nu.
194
00:19:01,770 --> 00:19:03,290
- Hertzko.
- Hvad?
195
00:19:05,610 --> 00:19:06,970
Hertzko Haft.
196
00:19:08,690 --> 00:19:09,850
Det er mit navn.
197
00:19:15,689 --> 00:19:18,850
Obersturmführer,
Deitrick Schneider.
198
00:19:36,809 --> 00:19:38,090
Hvad var hans plan?
199
00:19:38,170 --> 00:19:41,250
Han troede, jeg kunne være...
et aktiv for ham.
200
00:19:41,330 --> 00:19:44,170
Slå mig. Det er en ordre.
Få hænderne op.
201
00:19:44,249 --> 00:19:46,849
Så trænede han mig,
og jeg har en god højre.
202
00:19:51,130 --> 00:19:53,538
Du ville flå mig fra hinanden,
hvis du kunne.
203
00:19:54,490 --> 00:19:56,575
Vil du have en pause, jøde?
204
00:20:04,610 --> 00:20:07,447
Jeg vil have dig til
at blive entertainer.
205
00:20:08,649 --> 00:20:13,986
Boksekampe om søndagen for at hjælpe
soldaterne med at fordrive tiden, og...
206
00:20:14,129 --> 00:20:15,730
... tjene Reichsmark til mig.
207
00:20:18,050 --> 00:20:20,690
- Mod hvem?
- Frivillige.
208
00:20:22,410 --> 00:20:24,809
- Jøder?
- Korrekt.
209
00:20:26,329 --> 00:20:28,537
Vinderen får særlige rationer.
210
00:20:31,009 --> 00:20:32,899
Har jeg et valg?
211
00:20:33,889 --> 00:20:35,770
Der er altid et valg.
212
00:20:42,929 --> 00:20:44,969
Træd ind i hjørnet.
213
00:21:01,090 --> 00:21:02,290
Beskyt dine nosser.
214
00:21:05,450 --> 00:21:06,779
Husk nu...
215
00:21:08,090 --> 00:21:12,250
I kæmper indtil én mand
ikke længere kan rejse sig.
216
00:21:14,010 --> 00:21:17,013
Sørg for,
at du stadig står til sidst.
217
00:21:32,250 --> 00:21:35,784
Vær stærk.
Der er han. Hold fokus.
218
00:21:36,289 --> 00:21:38,810
Hold hænderne oppe. Hænderne oppe!
219
00:21:38,889 --> 00:21:41,450
Få dem op!
Hænderne oppe!
220
00:21:47,129 --> 00:21:48,489
Kom.
221
00:21:50,249 --> 00:21:51,369
Kom.
222
00:21:51,450 --> 00:21:55,087
Kæmp, ellers vil jeg ikke forhindre dem i
at gøre, hvad de vil mod dig.
223
00:21:55,087 --> 00:21:57,129
Få hænderne op.
224
00:22:03,169 --> 00:22:04,290
Hænderne op nu!
225
00:22:37,849 --> 00:22:40,650
Højre!
226
00:22:42,690 --> 00:22:44,130
Ja! Ja!
227
00:23:02,290 --> 00:23:05,164
Jeg sagde, den sidste mand, der står,
vinder.
228
00:23:08,849 --> 00:23:10,642
Hvad ville du foretrække...?
229
00:23:11,210 --> 00:23:12,935
En kugle eller gassen?
230
00:23:17,330 --> 00:23:19,132
Til hjørnet.
231
00:23:35,049 --> 00:23:37,518
Hvem elsker du mest i denne verden?
232
00:23:39,770 --> 00:23:43,930
Mor? Far? Bror? En kvinde?
233
00:23:50,129 --> 00:23:51,959
Er hun værd at kæmpe for?
234
00:23:58,730 --> 00:24:02,004
Det er nok nu.
Skriv din forbandede historie.
235
00:24:03,930 --> 00:24:06,116
Jeg vil sidde her og se på stranden.
236
00:24:07,689 --> 00:24:09,119
Godt.
237
00:24:50,209 --> 00:24:51,689
Hej.
Øl?
238
00:24:52,770 --> 00:24:54,367
Ja tak...
239
00:24:55,330 --> 00:24:58,130
Kom, kom, kom.
240
00:25:01,010 --> 00:25:02,689
Du er en skide forræder!
241
00:25:05,730 --> 00:25:07,902
Jeg sagde, at du skulle tie.
242
00:25:08,690 --> 00:25:12,409
- Hvad stod der?
- Du skal lære at læse engelsk.
243
00:25:12,490 --> 00:25:15,849
Der står, du lavede en aftale
om at overleve ved at kæmpe.
244
00:25:15,930 --> 00:25:19,850
- Hvad fortalte du ellers denne journalist?
- Ikke noget. Historien er slut.
245
00:25:19,930 --> 00:25:22,890
Du tænker dig ikke om, Hertzko.
Det har du aldrig gjort.
246
00:25:22,969 --> 00:25:24,650
Denne journalist graver.
247
00:25:26,689 --> 00:25:31,542
Hvad fanden tror du, der sker, når
han finder ud af, hvad du virkelig gjorde?
248
00:25:32,090 --> 00:25:34,011
Det er, hvad jeg gjorde.
249
00:25:53,090 --> 00:25:54,938
Jeg skylder dig mit liv.
250
00:25:55,290 --> 00:25:57,104
Hundrede gange igen og igen.
251
00:25:58,530 --> 00:26:01,330
Men er jeg stolt af,
hvordan vi overlevede?
252
00:26:02,729 --> 00:26:05,930
Hvis jeg kunne fjerne
ethvert minde fra mit hoved...
253
00:26:07,170 --> 00:26:08,560
... ville jeg gøre det.
254
00:26:13,169 --> 00:26:15,850
- Læs hvad der står.
- Jeg fortalte dig, hvad der stod.
255
00:26:15,929 --> 00:26:20,542
Du fortalte mig, hvad der står.
Læs nu for mig hvad der står.
256
00:26:20,770 --> 00:26:22,404
Finder jeg på det?
257
00:26:23,729 --> 00:26:25,210
Han skrev det.
Ikke dig.
258
00:26:25,290 --> 00:26:27,849
Han skrev det.
Men hvad der står, er det, -
259
00:26:27,930 --> 00:26:31,641
- jeg fortæller dig.
- Dine ord, ikke hans ord.
260
00:26:31,641 --> 00:26:32,769
Stop så!
261
00:26:32,850 --> 00:26:35,690
Jeg har ikke tid til,
at læse hele historien for dig.
262
00:26:35,770 --> 00:26:38,450
En historie, der aldrig
burde være skrevet.
263
00:26:38,529 --> 00:26:42,896
Jeg er ikke ivrig efter at læse historien,
som du aldrig skulle have fortalt ham.
264
00:26:45,290 --> 00:26:47,437
Jeg skifter emne.
265
00:26:49,170 --> 00:26:52,011
Jeg har besluttet, at gifte mig med Rushka.
266
00:26:52,330 --> 00:26:55,243
- Du skal være min shomer.
- Rushka?
267
00:26:55,330 --> 00:26:56,887
Sangerinden?
268
00:26:57,049 --> 00:26:58,405
Hvorfor?
269
00:27:01,210 --> 00:27:03,290
Hun overlevede også.
270
00:27:03,369 --> 00:27:05,250
Vi forstår hinanden.
271
00:27:05,330 --> 00:27:08,890
- Der er ingen spørgsmål.
- Det er ikke kærlighed.
272
00:27:08,969 --> 00:27:11,530
Hvad er du?
En ekspert i kærlighed?
273
00:27:11,609 --> 00:27:13,828
Med Leah var det kærlighed.
274
00:27:17,450 --> 00:27:21,609
Leah var bare en tøs,
du kneppede som knægt.
275
00:27:43,890 --> 00:27:46,371
Du skal lære at læse engelsk.
276
00:27:52,850 --> 00:27:54,970
Du er for stiv.
Du er alt for stiv.
277
00:27:56,777 --> 00:27:58,769
Harry, hører du det?
278
00:27:58,850 --> 00:28:01,130
Mærk rytmen.
Dans til det.
279
00:28:01,210 --> 00:28:03,330
Harry, kom nu, mærk rytmen.
280
00:28:03,410 --> 00:28:06,569
Slap af.
Bevæg din krop.
281
00:28:06,650 --> 00:28:10,161
Slap af i hovedet, benene.
Ha!
282
00:28:10,849 --> 00:28:13,684
Harold?
Det her er en skør mand.
283
00:28:14,170 --> 00:28:16,290
Du kan slå,
hvis du slapper af.
284
00:28:16,370 --> 00:28:19,090
Du kan slå,
hvis du slapper af.
285
00:28:20,449 --> 00:28:22,489
Kom nu, Harry.
Kom nu. Kom nu.
286
00:28:22,570 --> 00:28:24,569
Slap af.
Slap af i benene.
287
00:28:24,650 --> 00:28:28,249
Bevæg kroppen.
Hører du rytmen? Lyt til musikken.
288
00:28:28,330 --> 00:28:30,890
Lad din krop slappe af.
289
00:28:30,970 --> 00:28:34,009
- Hvad føler du, hvad hører du?
- Jeg føler mig meget utilpas.
290
00:28:34,090 --> 00:28:36,744
Aldrig stå stille.
Du vil altid bevæge dig, okay?
291
00:28:36,810 --> 00:28:38,850
Hold det hele afslappet.
Se?
292
00:28:38,930 --> 00:28:41,613
Lad hovedet slappe af.
Bliv ikke stiv i kroppen.
293
00:28:43,530 --> 00:28:45,290
Sådan.
Skab din egen rytme.
294
00:28:45,370 --> 00:28:46,981
Du skaber din egen rytme.
Fint.
295
00:28:47,010 --> 00:28:49,610
Tænk ikke for meget,
lad være.
296
00:28:49,690 --> 00:28:51,384
- Bevæg dig.
- Sådan?
297
00:28:52,809 --> 00:28:54,729
Kom nu.
298
00:28:54,810 --> 00:28:55,890
En to. En to.
299
00:28:55,969 --> 00:28:59,649
Afslappet.
En to. En to. Godt!
300
00:29:00,690 --> 00:29:03,089
Forbliv afslappet.
Sådan, tiger.
301
00:29:03,170 --> 00:29:05,849
- Danser vi endnu?
- Vi bevæger os.
302
00:29:05,930 --> 00:29:08,187
- Du laver noget.
- Vi bevæger os.
303
00:29:08,210 --> 00:29:10,850
- Ansigt, ansigt ansigt.
- Hvor er dit ansigt?
304
00:29:10,930 --> 00:29:12,090
Sådan, Harry.
305
00:29:12,170 --> 00:29:13,170
Ja.
306
00:29:13,690 --> 00:29:15,770
Datoen er officiel!
307
00:29:15,849 --> 00:29:17,650
Den 18. juli, Rhode Island.
308
00:29:17,730 --> 00:29:21,130
Du kæmper mod Rocky Goddamn Marciano.
Få røven tilbage til træning.
309
00:29:21,209 --> 00:29:22,723
Marciano?
310
00:29:23,210 --> 00:29:25,650
- Kom så, jøde.
- Nemlig!
311
00:29:25,729 --> 00:29:28,010
- Du er et dyr, Harry.
- Ja!
312
00:29:28,090 --> 00:29:29,770
Ja!
313
00:29:29,849 --> 00:29:33,850
Hører du mig? Marciano vil
kæmpe mod et skide dyr!
314
00:29:40,050 --> 00:29:42,090
Harry, er du okay?
Hey?
315
00:29:50,210 --> 00:29:52,169
Harry!
316
00:33:28,490 --> 00:33:30,646
Der er mennesker her, Rock.
317
00:33:32,289 --> 00:33:33,858
Du stiller mig i dårligt lys.
318
00:33:37,010 --> 00:33:39,210
Brug din krop. Brug din krop.
319
00:33:40,610 --> 00:33:42,497
Du har et publikum. Arbejd så.
320
00:33:42,970 --> 00:33:44,943
Jeg genkender dig ikke.
321
00:33:45,370 --> 00:33:47,880
De vil se Rocky,
ikke din søster.
322
00:33:55,209 --> 00:33:56,930
Er du okay, Leo?
323
00:33:59,290 --> 00:34:02,410
Hvis Marciano ser dig herinde,
river han dit skide hoved af.
324
00:34:02,489 --> 00:34:04,449
- Smut.
- Kom nu. Hjælp ham op.
325
00:34:04,449 --> 00:34:07,569
Lad os komme tilbage til arbejdet.
Jeg har brug for en sparringspartner.
326
00:34:07,969 --> 00:34:11,971
- Jeg ville bare se på.
- Tror du, jeg ikke ved, hvem du er?
327
00:34:12,089 --> 00:34:15,170
Han er en skide poet.
328
00:34:15,250 --> 00:34:20,289
- Det er ikke alt sammen sandheden.
- Det er det aldrig.
329
00:34:22,970 --> 00:34:26,130
Jeg har aldrig set én så tæt på før.
330
00:34:27,330 --> 00:34:28,970
Det er jeg ked af.
331
00:34:29,050 --> 00:34:32,170
Jeg havde en masse familie i Warszawa.
De døde alle i lejrene.
332
00:34:32,249 --> 00:34:36,089
En trist historie for vores folk.
Vi er altid den forbandede boksesæk.
333
00:34:36,170 --> 00:34:39,730
- Er du polsk?
- Jeg er født der. Længe siden.
334
00:34:40,810 --> 00:34:43,450
- Charlie Goldman.
- Hertzko Haft.
335
00:34:44,449 --> 00:34:46,676
Harry er det navn,
Amerika gav mig.
336
00:34:49,050 --> 00:34:51,090
Mit rigtige navn er Israel
Sig det ikke til nogen.
337
00:34:51,169 --> 00:34:54,545
Hør, Hertzko, jeg
har et råd til dig.
338
00:34:54,970 --> 00:34:56,996
Kom ikke her igen.
339
00:34:59,090 --> 00:35:01,815
- Nogen råd om kampen?
- Karl Smart.
340
00:35:02,969 --> 00:35:04,403
Israel.
341
00:35:06,690 --> 00:35:08,969
Du ved, hvorfor jeg må vinde.
342
00:35:09,050 --> 00:35:13,170
Det kan du ikke.
Alt du kan gøre, er, at overleve kampen.
343
00:35:43,330 --> 00:35:46,370
En fællesbesked:
kontoret lukker.
344
00:35:46,450 --> 00:35:48,977
Kom venligst tilbage
i morgen kl. 9.00.
345
00:35:56,449 --> 00:35:57,912
Hej.
346
00:35:59,049 --> 00:36:03,218
Jeg er ked af det.
Vi har ikke noget nyt om Leah endnu.
347
00:36:04,490 --> 00:36:06,340
Hjælper du mig stadig?
348
00:36:07,289 --> 00:36:09,250
Ja, hvorfor skulle jeg ikke?
349
00:36:11,170 --> 00:36:14,171
Du læste historien.
Du ved, hvad jeg gjorde.
350
00:36:23,530 --> 00:36:25,212
Jeg går nu.
351
00:36:25,970 --> 00:36:28,053
Jeg vil gå med dig.
352
00:36:35,529 --> 00:36:38,610
Det minder mig om denne gamle joke.
353
00:36:38,689 --> 00:36:42,970
I lejrene spøgte vi med moderen
og den unge søn, der gik på stranden.
354
00:36:43,049 --> 00:36:45,370
Der var en bølge, som de unge...
355
00:36:45,450 --> 00:36:47,849
Fortalte I vittigheder,
mens I var i lejrene?
356
00:36:47,930 --> 00:36:49,610
Nogle gange.
357
00:36:49,690 --> 00:36:52,010
For ikke at tænke for meget over det, -
358
00:36:52,090 --> 00:36:55,121
- havde vi brug for,
at fortælle vittigheder.
359
00:36:55,210 --> 00:36:58,050
I et par minutter
kunne du... smile.
360
00:36:58,130 --> 00:37:01,494
Du kunne grine,
og høre andre grine.
361
00:37:01,650 --> 00:37:04,230
Selvom joken ikke var så sjov...
362
00:37:04,770 --> 00:37:06,828
... så var det stadig sjovt.
363
00:37:07,370 --> 00:37:10,591
Det havde jeg slet ikke forestillet mig.
364
00:37:10,769 --> 00:37:11,930
Hvad?
365
00:37:12,009 --> 00:37:16,092
At man ville fortælle vittigheder
sådan et forfærdeligt sted.
366
00:37:19,009 --> 00:37:21,750
Jeg er ikke særlig god til,
at fortælle vittigheder.
367
00:37:21,750 --> 00:37:26,533
Mange af os var ikke så gode til at
fortælle vittigheder, men det var godt nok.
368
00:37:27,010 --> 00:37:29,689
Vil du fortælle mig om
hende Leah?
369
00:37:30,970 --> 00:37:32,210
Hvorfor?
370
00:37:32,289 --> 00:37:34,888
Måske vil jeg lære dig lidt bedre at kende.
371
00:37:35,329 --> 00:37:37,061
Er du gift?
372
00:37:37,970 --> 00:37:40,210
Nej.
Jeg havde en forlovede.
373
00:37:41,290 --> 00:37:43,409
Han kæmpede i Stillehavet.
374
00:37:43,490 --> 00:37:48,329
Vi skulle giftes efter krigen,
men han kom aldrig hjem.
375
00:37:48,410 --> 00:37:52,049
Jeg havde ikke chutzpah til, at
gifte mig med Steve, før han rejste.
376
00:37:52,049 --> 00:37:55,450
- Steve?
- Ja. Ikke en jøde.
377
00:37:56,770 --> 00:37:59,963
Tror du, han stadig er i live?
378
00:38:00,650 --> 00:38:02,863
Det gjorde jeg i lang tid.
379
00:38:03,370 --> 00:38:07,289
Nu ved jeg det, og det hjælper.
En smule.
380
00:38:07,370 --> 00:38:10,890
Men du tror, at Leah er død?
Gør du ikke?
381
00:38:10,969 --> 00:38:15,921
Nej. Jeg håber, hun er i live, og vi
bliver ved med at lede efter hende.
382
00:38:19,290 --> 00:38:21,650
Hvorfor bliver du ved med,
at se sådan på mig?
383
00:38:23,169 --> 00:38:26,729
Alle overlevende i denne by
går gennem mit kontor.
384
00:38:26,810 --> 00:38:30,049
Jeg har hørt alt
det værst tænkelige.
385
00:38:31,890 --> 00:38:32,850
Harry?
386
00:38:34,810 --> 00:38:39,489
Tror du, du led, fordi en eller
anden shegetz døde i krigen?
387
00:38:39,570 --> 00:38:42,330
- Jeg ved, hvad du gør.
- Du ved mindre end ingenting.
388
00:38:42,410 --> 00:38:44,810
Vil du ikke vil fortælle mig sandheden,
fint.
389
00:38:44,890 --> 00:38:48,692
- Men du kan ikke tale sådan til mig.
- Jeg taler, som det passer mig.
390
00:38:48,969 --> 00:38:51,410
Hvorfor?
Fordi du fortjente det?
391
00:38:51,490 --> 00:38:53,650
At overleve noget
forfærdeligt giver dig ret til, -
392
00:38:53,730 --> 00:38:57,179
- at være et røvhul over for folk,
der prøver at hjælpe dig?
393
00:39:10,450 --> 00:39:12,090
Miriam? Miriam?
394
00:39:12,170 --> 00:39:17,410
Jeg vil fortælle dig...
395
00:39:17,489 --> 00:39:18,706
Harry,
du skal se denne film.
396
00:39:18,729 --> 00:39:21,850
Når Sampsons magt vælter hele templet?
Du godeste!
397
00:39:21,930 --> 00:39:24,050
- Hvilket tempel?
- Hvilket tempel?
398
00:39:24,130 --> 00:39:27,250
Kender du ikke historien
om Samson og Delila?
399
00:39:27,330 --> 00:39:28,570
Han er sgu en jødisk helt.
400
00:39:28,650 --> 00:39:31,209
Jeg kender historien.
Hun klipper hans hår.
401
00:39:31,290 --> 00:39:33,570
Ja.
Kilden til hans styrke.
402
00:39:33,650 --> 00:39:40,409
Men Samson vælter hele templet,
knuser alle, folk er fanget, de skriger, -
403
00:39:40,490 --> 00:39:43,170
- og farvel Samson, adios Delila.
404
00:39:43,250 --> 00:39:46,210
Hvorfor bad han ikke Gud om hjælp,
før han blev blindet?
405
00:39:46,289 --> 00:39:48,730
- Spørg DeMille.
- Hvem?
406
00:39:48,810 --> 00:39:50,815
Cecil B. DeMille, instruktøren.
407
00:39:51,850 --> 00:39:55,290
- Korstog, Cleopatra?
- Hvad laver du her?
408
00:39:55,370 --> 00:39:57,151
Jeg mangler bare nogle billeder.
409
00:39:57,170 --> 00:39:58,489
Du må være Pepe.
410
00:39:58,570 --> 00:40:00,450
- Ja.
- Emory Anderson,
411
00:40:00,530 --> 00:40:03,849
Jeg skrev historien om din fighter,
der fik hele byen til at tale.
412
00:40:03,930 --> 00:40:08,853
Jeg tager et par billeder inden den
store kamp, spørger lidt. Hvad siger du?
413
00:40:11,450 --> 00:40:13,090
Det er godt, lige der.
414
00:40:13,169 --> 00:40:17,077
Jeg hørte i øvrigt,
du ledte efter din pige.
415
00:40:17,129 --> 00:40:20,029
Jeg har kontakter over hele verden.
Jeg kan hjælpe.
416
00:40:20,050 --> 00:40:21,450
Hvorfor skulle du gøre det?
417
00:40:21,529 --> 00:40:25,127
Jeg er blevet skilt tre gange.
Jeg er klart en romantiker.
418
00:40:26,609 --> 00:40:28,730
Det er fantastisk,
lige der.
419
00:40:28,809 --> 00:40:31,129
Jeg kommer herom.
420
00:40:34,849 --> 00:40:36,276
Godt.
421
00:40:37,090 --> 00:40:40,210
Så... fortæl mig om nazisten.
422
00:40:43,010 --> 00:40:45,610
Kom nu.
Han var din træner, han gav dig mad?
423
00:40:45,689 --> 00:40:47,370
Han holdt dig i live.
424
00:40:47,449 --> 00:40:49,130
Det er godt, lige her.
425
00:40:51,610 --> 00:40:52,918
Ikke sandt?
426
00:40:54,650 --> 00:40:56,068
Ikke mere at fortælle.
427
00:40:56,068 --> 00:41:00,050
Han gjorde dig til den mest
beskyttede jøde i Polen.
428
00:41:00,130 --> 00:41:02,902
Jeg tjente mange penge til ham.
429
00:41:02,930 --> 00:41:04,904
Javel.
430
00:41:12,330 --> 00:41:13,718
Okay.
431
00:41:15,730 --> 00:41:18,231
Jeg var et kæledyr...
432
00:41:19,890 --> 00:41:22,169
En trænet hund. Intet andet.
433
00:41:22,250 --> 00:41:25,169
Men selv en kuet hund elsker sin herre.
434
00:41:25,250 --> 00:41:26,809
Undskyld.
435
00:41:26,890 --> 00:41:28,731
Jeg er ked af det.
Jeg prøver bare at sige...
436
00:41:28,770 --> 00:41:30,450
Hør på mig,
jeg prøver bare at sige...
437
00:41:30,529 --> 00:41:32,090
... at intet blot
er sort og hvidt.
438
00:41:32,169 --> 00:41:34,769
Det er det gode
ved en sand historie.
439
00:41:34,850 --> 00:41:37,649
Bristerne og det fælles grundlag
mellem godt og ondt.
440
00:41:37,649 --> 00:41:41,212
Nazist og jøde.
Det er alt, hvad jeg prøver at sige.
441
00:41:42,490 --> 00:41:44,489
Okay.
442
00:41:47,170 --> 00:41:49,370
Jeg hørte en historie engang.
443
00:41:49,449 --> 00:41:55,010
Om en... fange, som
mistede sin kasket.
444
00:41:55,609 --> 00:41:57,290
Virkelig, hvad er det?
445
00:41:57,370 --> 00:42:02,060
Møder du op til inspektion uden kasket,
kan du blive dræbt.
446
00:42:02,650 --> 00:42:05,410
Hvis denne mand blev fundet uden kasket,
dør han.
447
00:42:05,489 --> 00:42:08,498
Han skynder sig tilbage til barakken,
han leder og leder -
448
00:42:08,498 --> 00:42:12,666
- han ser en andens kasket
er blevet efterladt.
449
00:42:13,849 --> 00:42:17,009
Han tager den, og han løber ud.
450
00:42:17,090 --> 00:42:21,529
Den anden mand kommer tilbage til barakken.
Han leder og leder efter sin kasket.
451
00:42:21,610 --> 00:42:26,010
Hektisk. Ingen kasket.
Manden, der tog sin kasket, -
452
00:42:26,090 --> 00:42:29,530
- går ud til inspektion,
velvidende hvad der ville ske -
453
00:42:29,609 --> 00:42:33,560
- for den anden mand,
som ikke længere har kasket.
454
00:42:35,010 --> 00:42:38,325
Efter inspektionen går
han tilbage til barakken -
455
00:42:38,730 --> 00:42:40,790
- og han hører et skud.
456
00:42:41,450 --> 00:42:44,489
Han ved,
at den anden mand blev dræbt.
457
00:42:45,890 --> 00:42:47,959
Var det forkert at tage kasketten?
458
00:42:51,650 --> 00:42:53,517
Han levede en dag mere.
459
00:42:54,210 --> 00:42:57,370
Det er de valg,
vi traf hver dag, -
460
00:42:57,449 --> 00:43:01,330
- valg, som blev truffet,
da du sultede...
461
00:43:03,649 --> 00:43:07,650
- valg blev truffet,
da dit tandkød bløder, -
462
00:43:07,730 --> 00:43:12,009
- har ondt i maven,
og du skider i bukserne.
463
00:43:12,090 --> 00:43:15,987
Og valg blev truffet,
når du husker at...
464
00:43:17,530 --> 00:43:20,118
... du engang havde en familie.
465
00:43:22,569 --> 00:43:24,178
Valg blev truffet.
466
00:43:28,290 --> 00:43:30,037
Tag endnu et billede.
467
00:43:31,410 --> 00:43:35,034
- Jeg skal bruge en anden pære.
- Så find en anden pære.
468
00:43:53,650 --> 00:43:56,890
- Hvad er dette?
- Dette er din scene.
469
00:44:09,889 --> 00:44:12,209
Jeg kan ikke lide den mand.
470
00:44:12,290 --> 00:44:14,210
Hop ind.
471
00:44:15,450 --> 00:44:18,170
- Hænder.
- Boksehandsker?
472
00:44:18,249 --> 00:44:20,895
Du ville have en rigtig modstander,
sagde du?
473
00:44:20,969 --> 00:44:23,723
Han er en meget god fighter.
Før krigen -
474
00:44:23,723 --> 00:44:26,889
- kunne han have kæmpet om de
franske sværvægtsmesterskaber, siger de.
475
00:44:26,889 --> 00:44:28,249
- Jødisk?
- Nej.
476
00:44:30,449 --> 00:44:32,570
Jeg er her for at se jer kæmpe retfærdigt.
477
00:44:32,649 --> 00:44:35,050
Vi vil bruge en klokke til,
at starte og stoppe hver omgang.
478
00:44:35,129 --> 00:44:37,490
Gå tilbage til jeres hjørne,
og vent på klokken.
479
00:44:38,570 --> 00:44:44,610
Hertzko, jeg har satset
mange penge på dig.
480
00:44:44,690 --> 00:44:47,210
Nok med glamourbillederne,
Rita Hayworth.
481
00:44:47,290 --> 00:44:50,130
Kom herind.
482
00:45:03,290 --> 00:45:04,729
Bevæg dig!
483
00:45:21,290 --> 00:45:23,064
Hertzko, Hertzko!
484
00:45:23,850 --> 00:45:25,610
Dine hænder skal op.
485
00:45:25,690 --> 00:45:29,289
Du lever op til alle
deres forventninger.
486
00:45:37,410 --> 00:45:38,925
Skub ham tilbage!
487
00:45:50,249 --> 00:45:51,690
Hertzko!
488
00:46:05,609 --> 00:46:06,950
Ja!
489
00:47:04,570 --> 00:47:06,010
Vil du give op?
490
00:47:08,330 --> 00:47:09,696
Hertzko!
491
00:47:28,190 --> 00:47:29,441
Ja!
492
00:47:59,410 --> 00:48:02,348
De vil aldrig glemme,
hvad du gjorde i dag.
493
00:48:02,370 --> 00:48:04,090
Ingen af dem.
494
00:48:04,170 --> 00:48:06,711
De kan hade dig,
Hertzko, men du...
495
00:48:06,849 --> 00:48:08,950
Du har vundet deres respekt.
496
00:48:09,010 --> 00:48:11,641
- Har jeg din respekt?
- Naturligvis.
497
00:48:13,090 --> 00:48:15,530
- Men du er SS her.
- Og?
498
00:48:15,610 --> 00:48:17,890
Du hader mig,
du hader folk som os.
499
00:48:17,969 --> 00:48:19,769
Du hader...
500
00:48:20,569 --> 00:48:22,814
Jeg hader ikke jøder.
501
00:48:23,810 --> 00:48:26,450
Den slags lidenskab
er for simple hjerner.
502
00:48:26,530 --> 00:48:29,058
Al denne ubehagelighed
i lejrene er blot...
503
00:48:29,369 --> 00:48:31,650
... et middel til at nå målet.
504
00:48:31,930 --> 00:48:35,133
Da jeg var... studerende...
505
00:48:36,290 --> 00:48:38,715
... talte et værk til mig om krig.
506
00:48:40,169 --> 00:48:42,770
"Enten erobre og herske,
eller tjene og tabe."
507
00:48:42,850 --> 00:48:47,049
"Lide eller triumfere.
Vær ambolten, eller vær hammeren."
508
00:48:49,130 --> 00:48:53,889
Men at vælge at være hammeren...
betyder ikke, jeg nyder at slå på ambolten.
509
00:48:53,970 --> 00:48:57,021
- Hvorfor så gøre det?
- Fordi det er uundgåeligt.
510
00:48:57,850 --> 00:49:02,809
Alle store imperier er bygget op af
ødelæggelsen af andre mennesker.
511
00:49:02,890 --> 00:49:06,210
Romerne over gallerne.
512
00:49:06,290 --> 00:49:09,490
Normannerne, sakserne.
Mongolerne, kineserne.
513
00:49:09,570 --> 00:49:11,370
Amerikanerne og indianerne,
og nu...
514
00:49:13,170 --> 00:49:14,964
Tyskere og jøder.
515
00:49:16,610 --> 00:49:19,453
Hitler er ikke den første til at forsøge.
516
00:49:19,490 --> 00:49:25,729
Din race er blevet fordrevet fra ethvert
kristent land i fortiden i... tusinde år?
517
00:49:27,450 --> 00:49:31,410
For at gøre ingenting.
For at leve. For hvad?
518
00:49:31,489 --> 00:49:35,490
Men I kæmpede ikke imod, vel?
519
00:49:35,570 --> 00:49:38,170
- Kæmpede ikke tilbage?
- Det gjorde I ikke.
520
00:49:38,250 --> 00:49:42,010
Enhver logisk tænkende person ville se
dette komme, da Hitler kom til magten, -
521
00:49:42,090 --> 00:49:46,545
- fratagningen af jeres
rettigheder, ydmygelserne.
522
00:49:46,969 --> 00:49:51,250
Men stadig nægter dit folk,
at redde sig selv...
523
00:49:52,370 --> 00:49:54,517
... og tage afsted.
524
00:49:56,250 --> 00:49:57,602
Jeg skal pisse.
525
00:49:59,690 --> 00:50:03,890
Min familie var fra
Belchatow i 200 år.
526
00:50:06,290 --> 00:50:09,329
Jeg er polsk.
Hvor skulle vi tage hen?
527
00:50:11,450 --> 00:50:15,559
Jeg troede, at Tyskland kunne
gøres stort på en civiliseret måde.
528
00:50:15,649 --> 00:50:18,801
Brutalitet efterfulgt af fred.
529
00:50:20,130 --> 00:50:23,182
Men monstrene af min race fik frit styre.
530
00:50:24,730 --> 00:50:26,260
Grusomme...
531
00:50:27,530 --> 00:50:29,704
... dumme mænd.
532
00:50:31,529 --> 00:50:33,079
Derfor...
533
00:50:34,730 --> 00:50:37,256
... vil det tredje rige falde.
534
00:50:40,970 --> 00:50:43,658
Og jeg vil vidne
om enhver rædsel.
535
00:50:47,169 --> 00:50:50,733
Hvis du vil skyde mig,
skal du slå sikkerheden fra.
536
00:50:53,089 --> 00:50:55,092
"Kæmpede ikke imod"?
537
00:50:57,170 --> 00:51:00,170
Men sig mig, min ven, hvor vil du tage hen?
538
00:51:01,610 --> 00:51:03,734
I en stjålet SS-bil?
539
00:51:05,930 --> 00:51:09,966
Spørg dig selv om dette træk
virkelig fører til overlevelse...
540
00:51:10,170 --> 00:51:13,877
At dræbe den eneste mand,
der står mellem dig og gassen?
541
00:51:27,410 --> 00:51:29,219
Føler du dig magtfuld?
542
00:51:31,010 --> 00:51:32,664
Jeg føler ingenting.
543
00:51:40,649 --> 00:51:44,523
Prost.
På engelsk er det "cheers".
544
00:51:46,610 --> 00:51:47,809
Hvad siger dit folk?
545
00:51:58,850 --> 00:52:00,569
- L'chaim.
- L'chaim.
546
00:52:01,929 --> 00:52:04,570
Nå... L'chaim.
547
00:52:08,130 --> 00:52:09,750
For livet.
548
00:52:28,490 --> 00:52:29,876
Hallo?
549
00:52:30,410 --> 00:52:32,045
Mr. Haft?
550
00:52:32,649 --> 00:52:34,148
Er på vej!
551
00:52:35,010 --> 00:52:36,750
Det er Miriam.
552
00:52:41,969 --> 00:52:45,689
Jeg har nyheder om Leah.
553
00:52:46,530 --> 00:52:49,249
- Fandt du hende?
- Ikke ligefrem.
554
00:52:49,330 --> 00:52:51,569
Men en organisation for overlevende
i Chicago -
555
00:52:51,650 --> 00:52:54,610
- fandt en kvinde, der
genkendte Leahs navn.
556
00:52:54,690 --> 00:52:57,593
Hun fortæller, at de kom
til Ravensbrück sammen.
557
00:52:57,889 --> 00:52:59,663
Leah er i live?
558
00:52:59,970 --> 00:53:03,417
Indtil maj, 1945, i hvert fald.
559
00:53:18,970 --> 00:53:22,640
Mr. Haft, jeg tror,
du skal sætte dig ned.
560
00:53:37,810 --> 00:53:40,409
Her. Drik det.
561
00:53:41,769 --> 00:53:43,530
Brooklyns bedste.
562
00:53:52,810 --> 00:53:54,899
Jeg ledte efter hende.
563
00:53:55,690 --> 00:53:58,074
I Belchatow. Hun kom aldrig...
564
00:53:58,570 --> 00:54:00,780
Hun kom aldrig hjem.
Hvor er hun?
565
00:54:00,969 --> 00:54:02,410
Jeg ved det endnu ikke.
566
00:54:02,489 --> 00:54:06,008
Det er som et puslespil.
Jeg skal bare finde alle brikkerne.
567
00:54:12,570 --> 00:54:14,982
- Ja.
- Tak skal du have.
568
00:54:17,090 --> 00:54:18,694
Det var så lidt.
569
00:55:12,689 --> 00:55:15,998
Jeg går hen og får os registreret.
570
00:55:54,369 --> 00:55:57,129
Hold hænder og fødder.
Lad ikke albuerne glide ned.
571
00:55:57,210 --> 00:55:58,622
Drej nøglen.
572
00:56:01,210 --> 00:56:02,557
Charlie.
573
00:56:03,130 --> 00:56:05,650
Du tabte syv af
dine sidste ni kampe.
574
00:56:05,730 --> 00:56:10,130
Marciano er større, han slår hårdere.
Han har mere erfaring.
575
00:56:10,210 --> 00:56:13,650
Pugilistisk set blev du trænet forkert
fra begyndelsen.
576
00:56:13,729 --> 00:56:17,170
- Tror du, jeg ikke har prøvet?
- Ikke din skyld, men SS.
577
00:56:17,250 --> 00:56:18,890
Her er den store hemmelighed.
578
00:56:18,970 --> 00:56:21,370
Rocky har en diskusprolaps.
Han har ondt.
579
00:56:21,450 --> 00:56:25,529
Han vil gerne afslutte kampen hurtigt.
Hvad gør du, Hertzko?
580
00:56:25,610 --> 00:56:29,570
- Angriber. Få ham til at gå baglæns.
- Første regel, Hertzko.
581
00:56:29,650 --> 00:56:31,610
Spil aldrig en mand
i hans eget spil.
582
00:56:31,689 --> 00:56:35,010
Ingen finder på et spil
for at blive slået i det.
583
00:56:35,090 --> 00:56:37,366
Spring nu frem til den gode del.
584
00:56:37,569 --> 00:56:41,370
Jeg vil give dig to dages træning, men
du må ikke fortælle nogen, jeg var her.
585
00:56:41,450 --> 00:56:43,997
Forstår du?
Ingen må vide det.
586
00:56:44,930 --> 00:56:48,890
To dage?
Hvorfor vil du hjælpe mig med at vinde?
587
00:56:48,969 --> 00:56:52,050
Vinde? Boychik, jeg giver dig bare
en chance for, -
588
00:56:52,129 --> 00:56:54,250
- at tabe
med lidt værdighed.
589
00:56:54,329 --> 00:56:57,329
Jeg får dig til at duppe og tjatte,
om det så bliver min ende. Hører du?
590
00:56:58,249 --> 00:57:00,570
- Ja.
- Marciano er bygget som en kampvogn.
591
00:57:00,650 --> 00:57:04,490
Nej, han har sådan nogle
korte Tyrannosaurus arme.
592
00:57:04,570 --> 00:57:07,450
Det er sidste gang,
jeg bruger dette lokum.
593
00:57:07,530 --> 00:57:10,330
Der er ting dernede fra
uafhængighedskrigen.
594
00:57:10,410 --> 00:57:13,539
Aaron Burr har nok skidt der.
595
00:57:13,730 --> 00:57:15,569
Joe Lewis trænede her.
596
00:57:15,650 --> 00:57:17,810
- Dette sted?
- Fyren var den største.
597
00:57:17,889 --> 00:57:20,330
- Er det coleslaw?
- Ja, her.
598
00:57:20,410 --> 00:57:24,099
Manden trækker sig tilbage efter 12 år.
Verdensmester.
599
00:57:24,130 --> 00:57:25,890
Kan stadig ikke få respekt.
600
00:57:25,970 --> 00:57:29,009
- Hvorfor?
- Tager du pis på mig?
601
00:57:29,090 --> 00:57:31,889
- Er der noget galt?
- Joe Lewis er en neger.
602
00:57:31,970 --> 00:57:34,730
Den bedste, jeg nogensinde har set.
Hvad er det for kød?
603
00:57:34,810 --> 00:57:36,890
Må jeg spørge dig om noget?
604
00:57:36,969 --> 00:57:41,290
- En ting forstod jeg aldrig om nazisterne.
- Hvad er der at forstå om nazister?
605
00:57:41,369 --> 00:57:45,049
Hvide her kan ikke lide os på grund af
vores hudfarve. Men dit folk, -
606
00:57:45,130 --> 00:57:47,890
- de ligner sgu da forbandede nazister.
Hvide!
607
00:57:47,970 --> 00:57:49,370
Nazisterne er ikke enige.
608
00:57:49,449 --> 00:57:53,250
Uanset hvordan du beder,
ender det altid det samme sted. Ja?
609
00:57:53,330 --> 00:57:56,890
Folk vil altid hade, hvis de ønsker.
610
00:57:56,969 --> 00:58:00,569
- Harry, har de negre derovre i Polen?
- Nej, ingen.
611
00:58:00,650 --> 00:58:02,227
- Virkelig?
- Du ved, hvad det betyder.
612
00:58:02,250 --> 00:58:05,570
- Hvad?
- Ingen god mad overhovedet.
613
00:58:05,650 --> 00:58:07,570
Kan du lide skinken, Harry?
614
00:58:07,650 --> 00:58:10,090
Skinken.
Du spiser skinke.
615
00:58:13,090 --> 00:58:15,987
Det går nok. Gud skænker mig
ikke så meget opmærksom.
616
00:58:16,010 --> 00:58:20,289
Og tænk på mængden af slag,
for det vil han helt sikkert gøre.
617
00:58:20,370 --> 00:58:22,450
Mængden af slag,
mængden af slag.
618
00:58:22,530 --> 00:58:24,090
Sådan.
619
00:58:24,170 --> 00:58:26,329
Afstanden på dine fødder er
for lille eller for stor.
620
00:58:26,410 --> 00:58:29,330
Afstanden skal passe,
så vi må ordne det.
621
00:58:29,410 --> 00:58:31,770
Se på løkken.
Det ligner et U.
622
00:58:31,850 --> 00:58:34,810
Vi vil have den lige.
Ikke for tæt, ikke for spredt.
623
00:58:34,890 --> 00:58:36,530
Nu bevæger du dig.
624
00:58:36,609 --> 00:58:41,090
Ser du? Bedre balance. Bevæg dig.
Stil dig ikke fladfodet foran ham.
625
00:58:41,170 --> 00:58:43,410
Marcianos sidste modstander sagde:
626
00:58:43,489 --> 00:58:46,628
"Det var som at blive
fanget i en flypropel."
627
00:58:47,490 --> 00:58:49,970
Hold balancen.
Lad mig se dig gøre det.
628
00:58:50,049 --> 00:58:52,450
Sådan, ja.
Pugilistisk set, -
629
00:58:52,529 --> 00:58:55,409
- det, du skal gøre er, at holde dem
på de korte vejrtrækninger.
630
00:58:55,490 --> 00:58:59,090
Du rykker ind, slår ham.
Han holder vejret, mens du slår ham.
631
00:58:59,170 --> 00:59:01,970
Hvis du lader ham tage en dyb indånding,
er du en død mand.
632
00:59:02,050 --> 00:59:04,456
Mængden af slag.
Det her vil ske.
633
00:59:05,129 --> 00:59:08,169
Jeg vil fortælle dig, hvad han gør
før en kamp. Han sover.
634
00:59:08,250 --> 00:59:12,090
- Gør han?
- Han lægger sig på... på bordet.
635
00:59:12,170 --> 00:59:15,499
Lægger du en pude under hovedet på ham,
så har han et lille sødt ansigt.
636
00:59:15,530 --> 00:59:19,610
Han sover. Du vækker ham. Han går
ud i ringen og gennemtæver nogen.
637
00:59:19,689 --> 00:59:22,552
Kan jeg ikke overbevise dig om,
at skifte hold?
638
00:59:22,689 --> 00:59:24,613
Så heldig er du ikke, Louie.
639
00:59:26,129 --> 00:59:29,650
Sådan, ned med hagen.
Gå ind og se på ham.
640
00:59:29,730 --> 00:59:31,930
Forsvar, forsvar.
Kom nu.
641
00:59:32,009 --> 00:59:34,923
Sådan skal det være.
Albuer ind til kroppen.
642
01:00:11,770 --> 01:00:13,983
Jeg så lyset.
643
01:00:16,290 --> 01:00:18,770
Her.
Det hjælper dig med at sove.
644
01:00:19,329 --> 01:00:20,874
Ingen piller.
645
01:00:23,130 --> 01:00:27,449
Min storebror, han var en
bøffelsoldat i den store krig.
646
01:00:28,970 --> 01:00:31,809
- Bøffel?
- Farvede krigere.
647
01:00:34,490 --> 01:00:39,250
I september, 1918,
gik de ind i Argonne-skoven -
648
01:00:39,330 --> 01:00:41,492
- for at skubbe tyskerne tilbage.
649
01:00:42,010 --> 01:00:45,890
Han sad fast i et hul
i tre forbandede dage i mudderet, -
650
01:00:45,970 --> 01:00:48,050
- blev beskudt af tyskerne...
651
01:00:50,010 --> 01:00:52,030
... så sine venner dø.
652
01:00:54,490 --> 01:00:56,369
Hæren sendte ham
hjem til min mor.
653
01:00:57,970 --> 01:00:59,583
Han rystede og skreg.
654
01:01:02,490 --> 01:01:05,675
Jeg ved,
hvordan disse oplevelser bliver hos dig.
655
01:01:06,369 --> 01:01:08,894
Med Clyde fik det aldrig en ende.
656
01:01:08,969 --> 01:01:10,089
Ikke før...
657
01:01:11,970 --> 01:01:14,158
... han selv gjorde en ende på det.
658
01:01:17,930 --> 01:01:20,438
Der er ikke noget galt med mig.
659
01:01:35,690 --> 01:01:37,330
Er du religiøs, Hertzko?
660
01:01:37,410 --> 01:01:40,290
- Efter lejrene?
- Heller ikke mig.
661
01:01:41,930 --> 01:01:45,295
Men livet får dig nogle
gange til at undre dig.
662
01:01:46,009 --> 01:01:48,850
- Jeg skal tilbage til Marciano.
- Jeg ved det.
663
01:01:48,930 --> 01:01:50,570
Men et sidste råd:
664
01:01:51,850 --> 01:01:54,507
Ingen forventer, at du vinder.
665
01:01:55,010 --> 01:01:57,249
Ingen forventer, at du kæmper imod.
666
01:01:58,450 --> 01:02:01,890
At tale med en,
der er blevet undervurderet hele sit liv, -
667
01:02:02,930 --> 01:02:05,614
- det kan du bruge til din fordel.
668
01:02:06,049 --> 01:02:07,458
Forstår du?
669
01:02:09,010 --> 01:02:10,996
Et andet råd:
670
01:02:11,369 --> 01:02:14,719
Køb aldrig noget på gaden, især diamanter.
671
01:02:17,090 --> 01:02:20,301
Jeg ønsker dig velsignelse
og succes, Hertzko.
672
01:02:30,930 --> 01:02:34,028
Pepe sagde, at der var nogen,
der ventede på mig.
673
01:02:34,689 --> 01:02:37,283
Vidste ikke, at du kunne lide boksning.
674
01:02:37,330 --> 01:02:40,250
Jo.
Jeg går aldrig glip af en kamp.
675
01:02:40,329 --> 01:02:43,823
Og Rhode Island om sommeren
er det bedste tidspunkt.
676
01:02:46,649 --> 01:02:50,615
Jeg tænkte, at du kunne bruge
et venligt ansigt i menneskemængden.
677
01:02:53,930 --> 01:02:56,689
Måske kunne vi drikke kaffe engang.
678
01:02:57,650 --> 01:03:01,410
Ja.
Eller måske kunne vi danse.
679
01:03:02,809 --> 01:03:04,429
Skal jeg?
680
01:03:05,610 --> 01:03:08,608
- En film så?
- Ja, en film.
681
01:03:10,690 --> 01:03:13,249
- Er det her?
- Ja.
682
01:03:16,050 --> 01:03:18,301
Ved du, hvad jeg gerne vil se?
683
01:03:18,410 --> 01:03:20,089
In the Town.
684
01:03:20,170 --> 01:03:22,890
- Hvad er det?
- Gene Kelly, Frank Sinatra.
685
01:03:23,730 --> 01:03:26,009
Jeg kender dem ikke.
686
01:03:26,090 --> 01:03:29,330
Det er en film, en musical.
Den foregår i New York.
687
01:03:29,409 --> 01:03:32,650
Tja...
Jeg kan ikke lide musicals.
688
01:03:32,729 --> 01:03:36,490
I det virkelige liv
synger man ikke for hinanden.
689
01:03:37,999 --> 01:03:40,890
Det er fiktion.
690
01:03:40,970 --> 01:03:43,430
Jeg har ikke haft
meget tid til det.
691
01:03:45,170 --> 01:03:47,306
Måske er det på tide, du begynder.
692
01:03:58,769 --> 01:04:01,892
Jeg burde komme afsted.
Gøre mig klar.
693
01:04:04,090 --> 01:04:05,977
Jeg vil heppe på dig.
694
01:04:09,729 --> 01:04:11,203
Okay-dokey.
695
01:04:11,929 --> 01:04:14,726
Måske kommer du og ser mig bagefter?
696
01:04:16,049 --> 01:04:18,570
- Måske ja.
- Måske ja?
697
01:04:22,330 --> 01:04:23,651
Rocky!
698
01:04:26,729 --> 01:04:30,490
Harry Haft vejer 78.9 kilo.
699
01:04:30,569 --> 01:04:32,905
Det her bliver ikke
engang en kamp.
700
01:04:39,690 --> 01:04:44,969
Rocky Marciano vejer
83 kilo og et halvt.
701
01:04:47,449 --> 01:04:49,056
Ja, Rocky.
702
01:06:06,490 --> 01:06:09,650
Fighteren fra
Brighton Beach, New York.
703
01:06:12,010 --> 01:06:17,490
Med 13 sejre, otte på knockout
og syv nederlag.
704
01:06:20,210 --> 01:06:23,770
Den Overlevende fra Auschwitz, -
705
01:06:23,849 --> 01:06:29,930
- Harry Haft.
706
01:06:30,010 --> 01:06:35,730
Og fighteren fra
Brockton, Massachusetts...
707
01:06:37,770 --> 01:06:43,090
Rocky Marciano!
708
01:07:10,489 --> 01:07:12,583
Bliv ved med at slå ham!
709
01:07:13,450 --> 01:07:14,729
Vær ikke et mål.
710
01:07:14,810 --> 01:07:16,170
Væk fra tovene.
711
01:07:16,249 --> 01:07:19,129
Kom nu!
712
01:07:26,689 --> 01:07:28,650
For helvede!
713
01:07:28,729 --> 01:07:32,090
Gå væk fra hinanden, gutter.
714
01:07:49,289 --> 01:07:50,635
Slå ham!
715
01:08:01,890 --> 01:08:04,160
- Slå ham!
- Slå ham til plukfisk.
716
01:08:18,850 --> 01:08:20,490
Du så godt ud derude, mester.
717
01:08:20,569 --> 01:08:24,265
Få ham til at jage dig denne runde.
Åbn op.
718
01:08:24,490 --> 01:08:26,049
Kom så, Harry.
719
01:08:26,130 --> 01:08:27,873
Få ham til at jage dig.
720
01:09:02,370 --> 01:09:03,649
Hertzko!
721
01:09:21,570 --> 01:09:22,610
Åh nej!
722
01:09:22,689 --> 01:09:24,336
Tag ham!
723
01:09:32,330 --> 01:09:33,490
- Er du okay?
- Ja.
724
01:09:33,570 --> 01:09:34,906
- Se på mig.
- Jeg er sulten.
725
01:09:34,930 --> 01:09:36,394
Jeg er også sulten.
726
01:09:37,850 --> 01:09:39,410
Harry, er du okay?
727
01:09:39,490 --> 01:09:42,449
- Det ser ikke godt ud.
- Du skal dobbeltkoge ansjoserne.
728
01:09:42,530 --> 01:09:45,250
Det er måden at gøre det på.
Jeg vil riste brødkrummerne, -
729
01:09:45,329 --> 01:09:46,410
- som du kan lide det.
730
01:09:46,490 --> 01:09:48,530
Lad os nu få det overstået, okay?
731
01:09:57,529 --> 01:09:58,970
Hvad sker der?
732
01:09:59,049 --> 01:10:00,467
Hold hænderne oppe.
733
01:10:00,490 --> 01:10:03,650
Lad ham ikke overskygge dig.
734
01:10:18,850 --> 01:10:22,170
Hertzko, hjælp!
735
01:10:41,450 --> 01:10:45,290
Fortsæt! Dobbelt!
736
01:10:48,689 --> 01:10:51,490
Et, to, tre...
737
01:10:52,129 --> 01:10:56,610
... fire, fem, seks.
738
01:10:59,010 --> 01:11:00,930
Lad os bokse!
739
01:11:20,850 --> 01:11:22,671
Dommer, hvad laver du?
740
01:11:25,890 --> 01:11:27,263
Hertzko!
741
01:12:11,610 --> 01:12:13,938
Det var et hårdt tab.
742
01:12:18,210 --> 01:12:19,773
Jeg er færdig.
743
01:12:21,010 --> 01:12:23,449
Du havde ham i gang
i første runde.
744
01:12:23,530 --> 01:12:25,570
Du trådte ind, venstre, højre!
745
01:12:31,490 --> 01:12:33,820
Det er slut med at kæmpe.
746
01:12:35,050 --> 01:12:40,530
Ikke at jeg kan lide det boksning for dig,
men måske skulle du tænke over dette.
747
01:12:41,930 --> 01:12:44,007
Hun... hun er død.
748
01:12:44,810 --> 01:12:46,510
- Hvem?
- Leah.
749
01:12:48,969 --> 01:12:51,466
Hvordan fandt du ud af det?
Hvad skete der?
750
01:12:51,650 --> 01:12:56,649
Jeg føler denne...
tomhed.
751
01:12:58,090 --> 01:12:59,976
Det kom over mig.
752
01:13:00,410 --> 01:13:04,049
- En tomhed?
- Pludselig i ringen.
753
01:13:06,410 --> 01:13:09,650
- Jeg føler, hun er væk.
- Er det sådan, du ved det?
754
01:13:09,730 --> 01:13:13,290
På samme måde havde jeg det efter,
det med vores familie...
755
01:13:15,050 --> 01:13:16,436
... skete.
756
01:13:17,130 --> 01:13:20,170
Jeg har altid troet,
at hun døde med familien.
757
01:13:20,249 --> 01:13:23,690
Da jeg hørte hendes far
blev dræbt, tænkte jeg:
758
01:13:24,370 --> 01:13:26,730
Du ved, dem alle sammen.
759
01:13:28,810 --> 01:13:30,989
Men du bevarede troen.
760
01:13:40,409 --> 01:13:43,757
Jeg kæmpede for hende, for Leah.
761
01:13:45,090 --> 01:13:47,450
Og det var den
eneste grund...
762
01:13:47,529 --> 01:13:53,090
... til at kæmpe, at være...
At være der for hende.
763
01:14:00,650 --> 01:14:04,409
Jeg kan ikke...
Ordene, jeg kan ikke...
764
01:14:07,330 --> 01:14:09,449
Ord betyder ikke noget.
765
01:14:13,970 --> 01:14:18,050
Det, der er her, er ikke... her.
766
01:14:26,530 --> 01:14:29,167
Så er det et godt tidspunkt
at afslutte alt dette.
767
01:14:29,167 --> 01:14:31,233
Det er skam et godt tidspunkt.
768
01:14:31,770 --> 01:14:36,481
Jeg kan bare ikke tænke på,
hvad den gode del af det gode tidspunkt er.
769
01:14:36,810 --> 01:14:39,450
- Hvad?
- Jeg ved det ikke.
770
01:14:39,530 --> 01:14:41,675
Jeg ved ikke, hvad jeg siger.
771
01:14:43,049 --> 01:14:45,210
Vil du kører med tilbage til New York?
772
01:14:45,290 --> 01:14:48,129
Jeg tager Miriam med tilbage i maskinen.
773
01:14:48,210 --> 01:14:50,450
Jeg ser hende senere.
Sig til Miriam, -
774
01:14:50,530 --> 01:14:54,446
- jeg taler med hende senere.
- Sikker? Det er en gratis tur.
775
01:14:54,690 --> 01:14:57,570
- Jeg tager ikke imod penge.
- Gør du ikke?
776
01:14:58,730 --> 01:15:00,326
Du er en god ven.
777
01:15:07,209 --> 01:15:10,184
- Jeg er din bror.
- Jeg ved det.
778
01:15:12,450 --> 01:15:14,443
Du er min bedste ven.
779
01:15:16,690 --> 01:15:18,596
Det vidste du ikke.
780
01:15:52,889 --> 01:15:53,969
Hertzko?
781
01:15:55,850 --> 01:15:57,010
Hertzko!
782
01:15:58,530 --> 01:16:00,330
Kom her, Hertzko.
783
01:16:00,409 --> 01:16:02,002
Hvor vil du tage hen?
784
01:16:02,690 --> 01:16:04,529
Krigen er snart forbi.
785
01:16:07,770 --> 01:16:10,117
- Lad mig gå.
- Gå?
786
01:16:11,649 --> 01:16:13,333
Hvor vil du gå hen?
787
01:16:14,529 --> 01:16:17,356
Du myrdede dit eget folk.
788
01:16:19,650 --> 01:16:24,723
- Hvorfor skal det ende sådan her?
- Fordi det er min pligt.
789
01:17:01,490 --> 01:17:04,729
Jeg reddede dit liv.
Jeg gjorde dig til hammeren.
790
01:18:34,250 --> 01:18:36,570
Bror, jeg kan lide hende for dig.
791
01:18:36,650 --> 01:18:39,170
Hun fortjener bedre.
792
01:18:40,850 --> 01:18:45,450
Ingen mand burde være alene, Hertzko.
De er ikke skabt til det.
793
01:18:45,529 --> 01:18:47,090
Nu lyder du som vores mor.
794
01:18:47,169 --> 01:18:50,010
Fordi hun ikke er her,
for at sige det selv.
795
01:18:51,569 --> 01:18:55,741
Seks millioner af vores
folk er døde, Hertzko.
796
01:18:55,969 --> 01:18:57,905
Hvorfor overlevede du...
797
01:18:58,730 --> 01:19:01,116
... hvis ikke for at leve livet...
798
01:19:01,650 --> 01:19:03,330
Hvis ikke for at få børn?
799
01:19:24,410 --> 01:19:26,084
Hvorfor danser vi ikke?
800
01:19:29,330 --> 01:19:32,050
Bandet holder pause.
801
01:19:32,130 --> 01:19:35,729
Der er okay. Tænk bare på,
de spiller en langsom sang.
802
01:19:44,330 --> 01:19:46,450
Får du altid, hvad du vil have?
803
01:19:46,530 --> 01:19:49,385
Nej. Men jeg er ikke
bleg for at spørge.
804
01:19:57,850 --> 01:19:59,809
Hvordan er mine dansetrin?
805
01:20:01,290 --> 01:20:02,850
Ret gode.
806
01:20:02,930 --> 01:20:06,803
Engang vil jeg måske prøve,
at danse til musik.
807
01:20:10,210 --> 01:20:12,026
Jeg kan godt lide denne musik.
808
01:20:23,370 --> 01:20:27,775
Jeg tror, jeg har glemt mit tørklæde.
Vil du komme med?
809
01:20:38,570 --> 01:20:40,490
Da jeg var en lille pige, -
810
01:20:40,570 --> 01:20:43,077
- før jeg skulle sidde
sammen med kvinderne, -
811
01:20:43,209 --> 01:20:45,814
- ville jeg tage herind med min far, -
812
01:20:46,209 --> 01:20:48,250
- og falde i søvn i hans skød.
813
01:20:48,330 --> 01:20:50,370
Jeg lyttede til salmerne
og bønnerne.
814
01:20:53,450 --> 01:20:55,821
Det fik mig til at føle mig så tryg.
815
01:20:57,090 --> 01:20:59,218
Tag dit tørklæde, lad os gå.
816
01:21:01,930 --> 01:21:03,803
Du kan altså godt komme ind.
817
01:21:09,330 --> 01:21:10,829
Det var koldt.
818
01:21:13,810 --> 01:21:17,810
Min søster...
Hun havde lige født...
819
01:21:20,810 --> 01:21:24,330
Kun to timer.
En tysk soldat kom ind...
820
01:21:25,729 --> 01:21:28,570
... greb barnet fra hendes arme,
tog det.
821
01:21:28,650 --> 01:21:31,652
Smed ham bag på en lastbil.
822
01:21:36,450 --> 01:21:39,770
Et barn med kun to timers luft.
823
01:21:45,530 --> 01:21:50,450
Jeg stammer fra et meget...
religiøst folk.
824
01:21:50,529 --> 01:21:54,970
Ingen kan fortælle mig,
at et barn med kun to timers luft -
825
01:21:55,049 --> 01:21:59,058
- har de synder, der skal tilintetgøres,
og blive smidt bag på en lastbil.
826
01:22:00,370 --> 01:22:01,682
Nej.
827
01:22:06,049 --> 01:22:09,690
Men efter alt, hvad du har set
og alt du har mistet, -
828
01:22:09,770 --> 01:22:11,809
- alt vores folk har mistet, -
829
01:22:11,890 --> 01:22:15,426
- er dette sted så ikke
vigtigere end nogensinde?
830
01:22:17,170 --> 01:22:20,470
Det er let at finde
Gud i en synagoge.
831
01:22:22,570 --> 01:22:26,015
Men hvor var Gud,
da de smed det barn bag i en lastbil?
832
01:22:26,015 --> 01:22:27,449
Jeg ved det ikke.
833
01:22:27,530 --> 01:22:32,369
Hvorfor forlanger denne
Gud så meget af os?
834
01:22:32,450 --> 01:22:33,690
Jeg ved det ikke.
835
01:22:35,490 --> 01:22:39,410
Nogle gange kommer jeg her
for at stille spørgsmål.
836
01:22:40,609 --> 01:22:44,330
- Får du svar?
- Måske nogle gange.
837
01:22:47,530 --> 01:22:49,986
Denne Gud svarer mig ikke.
838
01:22:51,009 --> 01:22:52,770
Bliv ved med at spørge.
839
01:22:52,850 --> 01:22:55,923
Og i mellemtiden
kan du tale med mig.
840
01:23:28,410 --> 01:23:32,092
Måske skulle du stoppe
med at lede efter Leah.
841
01:23:37,730 --> 01:23:40,346
Jeg vil dele dig med Steve...
842
01:23:41,050 --> 01:23:43,617
... hvis du kan dele mig med hende.
843
01:23:45,329 --> 01:23:46,680
Det kan jeg godt.
844
01:25:00,769 --> 01:25:02,156
Den sidder fast.
845
01:25:04,329 --> 01:25:07,037
Kom hen i lyset,
så jeg kan se.
846
01:25:13,089 --> 01:25:15,569
- Harry.
- Jeg har den næsten.
847
01:25:15,650 --> 01:25:17,135
Okay.
848
01:25:28,049 --> 01:25:29,210
Harry?
849
01:25:35,010 --> 01:25:36,890
Jeg er straks tilbage.
850
01:25:46,610 --> 01:25:48,856
Harry, det er i orden.
851
01:25:53,770 --> 01:25:56,370
Til sejrherren går byttet.
852
01:26:02,170 --> 01:26:03,511
Harry?
853
01:26:09,090 --> 01:26:12,030
Leah Koscinski fra Belchatow.
854
01:26:14,290 --> 01:26:17,201
Jeg må ikke blande
mig med kvindelejren.
855
01:26:19,489 --> 01:26:21,651
Men jeg kan få en besked ud.
856
01:26:22,489 --> 01:26:26,203
Fortæl hende, at hun skal overleve.
857
01:26:29,930 --> 01:26:33,090
Fortæl hende, Hertzko finder hende.
858
01:26:39,209 --> 01:26:42,210
Han ser på.
Han vil have os på sengen.
859
01:27:00,290 --> 01:27:01,330
Harry.
860
01:27:05,170 --> 01:27:06,943
Jeg kan ikke.
861
01:27:09,129 --> 01:27:10,647
Det er i orden.
862
01:27:16,170 --> 01:27:18,593
Vi kan bare ligge ned.
863
01:27:27,610 --> 01:27:29,611
Det er jeg ked af.
864
01:27:35,169 --> 01:27:36,688
Det er i orden.
865
01:27:59,250 --> 01:28:02,010
Vi har lukket.
866
01:28:02,090 --> 01:28:04,143
Også for en gammel ven?
867
01:28:09,609 --> 01:28:12,329
Vi var aldrig venner.
868
01:28:13,729 --> 01:28:15,050
Måske har du ret.
869
01:28:18,850 --> 01:28:22,436
Det ser ud til, at du har
skabt et godt liv for dig selv.
870
01:28:24,569 --> 01:28:28,013
Så hvad du gør med dette er op til dig.
871
01:28:31,650 --> 01:28:33,609
Hvad er dette?
872
01:28:33,690 --> 01:28:37,250
Der står Tybee Island, Georgia.
Men jeg ville ringe først.
873
01:28:38,529 --> 01:28:41,761
Jeg fortalte dig det jo, Harry.
Jeg holder hvad jeg lover.
874
01:28:42,369 --> 01:28:44,341
Hav det godt.
875
01:29:23,649 --> 01:29:27,089
Det bliver
to dollars og 50 cents.
876
01:29:28,770 --> 01:29:32,370
- Ses vi til Alans bar mitzvah, Ronit?
- Det ville jeg aldrig gå glip af.
877
01:29:33,129 --> 01:29:34,833
Vil du tage min plads?
878
01:29:35,849 --> 01:29:37,540
Han synes, han er sjov.
879
01:29:42,890 --> 01:29:44,740
Vil du give mig nogle druer?
880
01:29:44,850 --> 01:29:46,341
- Røde?
- Røde.
881
01:29:50,050 --> 01:29:54,649
- Alan! Kom herned!
- Du råber ad ham igen.
882
01:29:54,730 --> 01:29:56,890
Han er doven.
- Alan!
883
01:29:56,969 --> 01:29:58,983
Alan, far vil tale med dig.
884
01:30:03,169 --> 01:30:07,330
- Hent dine handsker.
- Jeg er ved at studere hebraisk.
885
01:30:07,409 --> 01:30:09,722
Jeg sagde, hent dine handsker.
Knap den skjorte.
886
01:30:12,089 --> 01:30:14,090
Lad os gå.
887
01:30:42,770 --> 01:30:44,890
Hurtige slag! Hurtige slag!
888
01:30:46,330 --> 01:30:49,210
Femten runder.
Du går ikke, før du er færdig.
889
01:30:49,290 --> 01:30:51,229
Kom ikke hjem før du er færdig.
890
01:30:52,330 --> 01:30:54,569
Paraderne op!
Kroppen, kroppen, kroppen!
891
01:31:05,969 --> 01:31:08,090
- Hvor er Alan?
- Han bokser.
892
01:31:08,169 --> 01:31:11,436
- Har du bare efterladt ham der?
- Han skal lære.
893
01:31:12,330 --> 01:31:15,169
- Du gør ham blød.
- Du terroriserer ham.
894
01:31:15,250 --> 01:31:18,569
Kan han ikke slå,
hvordan kan han så beskytte sig selv?
895
01:31:18,690 --> 01:31:20,061
Fra hvad, Harry?
896
01:31:20,769 --> 01:31:24,370
- Han ville aldrig have overlevet lejrene.
- Og det ville din kone heller ikke.
897
01:31:24,450 --> 01:31:27,010
Skal du også lære
mig en lektie, hva'?
898
01:31:27,089 --> 01:31:28,490
Det er nok.
899
01:31:29,250 --> 01:31:31,401
Jeg sover på sofaen i nat.
900
01:32:07,289 --> 01:32:08,890
Dræb mig!
901
01:32:20,001 --> 01:32:21,746
Har jeg såret dig?
902
01:32:23,049 --> 01:32:27,130
- Hvad drømte du om?
- Gå i seng.
903
01:32:29,570 --> 01:32:31,210
Gå i seng!
904
01:32:41,409 --> 01:32:45,030
Du bliver nødt til at tale højere,
når du står på bimah.
905
01:32:46,209 --> 01:32:48,650
Far fortalte mig,
at det hele er ligegyldigt.
906
01:32:48,730 --> 01:32:52,718
Han tager fejl.
Det betyder altid noget.
907
01:32:52,890 --> 01:32:54,534
Tag nu tøj på til skole.
908
01:32:55,850 --> 01:33:00,159
Han havde en dårlig drøm i nat.
Hvorfor er han sådan, mor?
909
01:33:01,930 --> 01:33:06,330
Alan... Din far vil fortælle dig det,
når han er klar.
910
01:33:06,410 --> 01:33:08,890
Hvornår?
Når jeg er 40 eller sådan noget?
911
01:33:08,969 --> 01:33:12,997
Alan, din far elsker dig meget højt.
912
01:33:13,769 --> 01:33:16,243
Men han kan ikke lide mig, vel?
913
01:33:18,490 --> 01:33:21,178
Jeg skal skifte tøj.
Jeg kommer for sent i skole.
914
01:33:23,970 --> 01:33:28,130
- Helene, tid til skole.
- Jeg er allerede klar!
915
01:33:28,210 --> 01:33:31,609
Endnu et mareridt?
Tredje i denne uge.
916
01:33:31,690 --> 01:33:34,369
Tæller du?
Jeg har det godt.
917
01:33:34,930 --> 01:33:36,940
Nej, du har det ikke godt.
918
01:33:37,410 --> 01:33:39,358
Lad mig være, Miriam.
919
01:33:44,690 --> 01:33:46,726
Hvorfor?
920
01:33:46,726 --> 01:33:49,787
Jeg er på din side.
Jeg ved det alt sammen.
921
01:33:56,169 --> 01:33:57,597
Hvad?
922
01:34:00,090 --> 01:34:01,945
Hvad har du ikke fortalt mig?
923
01:34:06,490 --> 01:34:12,329
Man kan vel sige,
at jeg havde en ven engang.
924
01:34:14,210 --> 01:34:18,120
I lejrene passede vi på hinanden.
925
01:34:19,450 --> 01:34:21,610
Han hed Jean.
926
01:34:21,689 --> 01:34:24,935
Hvis jeg havde et stykke brød,
ville jeg dele det med ham.
927
01:34:24,969 --> 01:34:27,397
Han ville gøre det samme for mig.
928
01:34:28,490 --> 01:34:29,530
Jean.
929
01:34:31,009 --> 01:34:34,060
Jeg kender ham.
Han er min ven.
930
01:34:34,650 --> 01:34:36,344
Jeg ved det godt.
931
01:34:36,489 --> 01:34:39,017
Men her er jeg din eneste ven.
932
01:34:39,649 --> 01:34:43,370
Jeg vil ikke. Jean!
Jeg vil ikke gøre det.
933
01:34:46,330 --> 01:34:48,850
Jeg var altid imponeret over ham.
934
01:34:49,610 --> 01:34:52,100
Hans liv eller dit?
935
01:34:57,410 --> 01:35:01,741
Hammer eller ambolt?
Valget er dit.
936
01:35:14,250 --> 01:35:16,649
Kæmp!
937
01:35:39,130 --> 01:35:43,129
Han blev ved med at sige:
"Slå mig, slå mig, slå mig."
938
01:38:31,409 --> 01:38:35,890
Og da de trak hans lig ud af den ring...
939
01:38:39,050 --> 01:38:40,877
... kæmpede jeg igen.
940
01:38:43,769 --> 01:38:46,451
Det bliver ved med at gentage sig
i mit hoved.
941
01:38:51,689 --> 01:38:53,705
Jeg kan ikke stoppe det.
942
01:38:58,050 --> 01:39:00,230
Harry, du gav din ven en gave.
943
01:39:01,130 --> 01:39:06,770
Jeg er her. Han er ikke.
Fortæl mig, er det en ven?
944
01:39:06,850 --> 01:39:09,529
- Du gjorde alt, hvad du kunne.
- Nej.
945
01:39:09,610 --> 01:39:12,129
- Jeg kunne have sagt nej.
- Det kunne du ikke.
946
01:39:12,210 --> 01:39:14,387
- Jeg kunne have stoppet.
- Nej, det kunne du ikke.
947
01:39:14,410 --> 01:39:15,907
- Jeg kunne have...
- Du havde ikke noget valg.
948
01:39:15,930 --> 01:39:18,490
- Jeg havde alle mulige valg.
- Det er ikke et valg.
949
01:39:18,569 --> 01:39:21,889
- Og jeg slog ham.
- Det er ikke et valg. Nej!
950
01:39:30,610 --> 01:39:33,490
- Du må fortælle ham det.
- Hvem?
951
01:39:33,570 --> 01:39:36,009
Din søn.
952
01:39:36,850 --> 01:39:38,918
- Fortæl det til Alan?
- Ja, fortæl ham det.
953
01:39:38,930 --> 01:39:41,147
- Fortælle ham hvad?
- Han fortjener at vide, hvem du er.
954
01:39:41,170 --> 01:39:46,810
Hvem fortjener at få den slags mørke
skubbet ind i sig, ind i deres børn?
955
01:39:46,890 --> 01:39:52,169
- Hvilken syg, grusom person vil gøre det?
- Det er du allerede!
956
01:39:58,850 --> 01:40:00,264
Undskyld.
957
01:40:03,009 --> 01:40:05,650
Jeg vil rydde op,
og jeg vil ordne det.
958
01:40:06,290 --> 01:40:07,634
Hvad?
959
01:40:08,050 --> 01:40:09,657
Ordne din familie?
960
01:40:21,689 --> 01:40:22,986
Godt.
961
01:40:36,930 --> 01:40:39,113
Jeg kan godt lide dette program.
962
01:41:22,169 --> 01:41:23,879
Jeg melder vores ankomst.
963
01:41:33,090 --> 01:41:35,287
Tager du taskerne med?
964
01:42:23,130 --> 01:42:25,310
Jeg tror, det regner.
965
01:42:26,049 --> 01:42:27,774
Kun lidt støvregn.
Det går over.
966
01:42:32,450 --> 01:42:35,929
- Vil du svømme i dine bukser?
- Lad os køre en tur.
967
01:42:36,010 --> 01:42:38,490
Alan, skift til dit
almindelige tøj.
968
01:42:38,570 --> 01:42:41,621
- Vi er lige kommet.
- Ja, svar mig ikke igen.
969
01:42:44,050 --> 01:42:46,165
Du kan svømme senere.
970
01:42:49,850 --> 01:42:51,137
Harry.
971
01:42:52,129 --> 01:42:53,493
Hvorfor er vi her?
972
01:42:54,049 --> 01:42:55,930
Vi er på ferie.
973
01:42:57,570 --> 01:42:59,521
Lyv ikke for mig.
974
01:43:00,089 --> 01:43:03,250
Du organiserede denne
ferie ud af ingenting.
975
01:43:03,330 --> 01:43:05,770
Du ser mig ikke i øjnene i dagevis.
976
01:43:05,849 --> 01:43:07,489
Jeg skal ud at køre.
977
01:43:08,810 --> 01:43:10,161
Hun er her.
978
01:43:14,560 --> 01:43:17,050
Vi er nede på stranden.
979
01:43:17,130 --> 01:43:20,314
Hvis du vil komme tilbage til os, ved du,
hvor vi er.
980
01:43:25,130 --> 01:43:26,490
Hvor skal far hen?
981
01:44:17,289 --> 01:44:20,210
Jeg er ked af,
at vejret er så uforudsigeligt.
982
01:44:20,289 --> 01:44:23,607
Den lille fyr vil nok gerne svømme.
983
01:44:24,490 --> 01:44:27,890
- Hvordan har hun det?
- Som jeg sagde i telefonen, -
984
01:44:27,969 --> 01:44:30,090
- hun er taknemmelig
for de gode dage.
985
01:44:30,169 --> 01:44:32,610
Sarah, kom og hils.
Det er vores datter.
986
01:44:32,690 --> 01:44:35,090
Vores søn, David,
leger hos en ven.
987
01:44:35,170 --> 01:44:37,770
- Det er Alan.
- Hun har ventet på dig.
988
01:44:37,849 --> 01:44:40,034
Hun er ude i havehuset.
989
01:44:41,330 --> 01:44:44,210
Alan, tal med Sarah.
Bliv her.
990
01:44:45,529 --> 01:44:48,650
Vil du have lidt limonade? Jeg har
lige lavet den med rigtige citroner.
991
01:44:48,730 --> 01:44:50,889
Det vil være dejligt.
Tak.
992
01:45:53,009 --> 01:45:54,407
Miriam.
993
01:46:11,690 --> 01:46:13,157
Michael?
994
01:46:17,210 --> 01:46:21,450
Hver eneste dag er jeg taknemmelig for ham,
for vores børn.
995
01:46:23,490 --> 01:46:28,409
Og nu må han leve med alt dette.
Lægerne, sygehusene.
996
01:46:31,129 --> 01:46:32,803
Men han er god.
997
01:46:34,250 --> 01:46:35,809
Han er en flot dreng.
998
01:46:38,490 --> 01:46:40,609
Han må ligne sin mor.
999
01:46:42,210 --> 01:46:46,072
Du har stadig din sans for humor,
selv når du ikke taler jiddisch.
1000
01:46:47,210 --> 01:46:50,845
Nogle ord på jiddisch
kan aldrig oversættes.
1001
01:46:53,010 --> 01:46:54,610
Klarer du den?
1002
01:46:55,890 --> 01:46:57,850
Lægerne kan ikke gøre mere.
1003
01:47:20,170 --> 01:47:21,681
Du ved...
1004
01:47:23,170 --> 01:47:24,726
I lejrene...
1005
01:47:27,970 --> 01:47:30,058
... da jeg ville give op...
1006
01:47:35,849 --> 01:47:38,953
Jeg tænkte på den tid,
vi tilbragte sammen.
1007
01:47:41,650 --> 01:47:45,411
Et par måneder. Kan du tro,
det er al den tid, vi havde?
1008
01:47:47,770 --> 01:47:49,796
Bare et par måneder.
1009
01:47:55,889 --> 01:47:58,227
Det holdt mig i live.
1010
01:47:59,490 --> 01:48:01,500
Det tror jeg på, Hertzko.
1011
01:48:02,049 --> 01:48:03,498
Det tror jeg på.
1012
01:48:05,290 --> 01:48:08,290
Fordi to unge mennesker -
1013
01:48:08,810 --> 01:48:10,702
- elskede hinanden.
1014
01:48:12,290 --> 01:48:14,341
Og vi nåede her til landet.
1015
01:48:15,369 --> 01:48:19,356
Vi fandt en anden form for lykke...
1016
01:48:20,610 --> 01:48:23,329
Vore egne børn.
1017
01:48:24,930 --> 01:48:26,502
Så...
1018
01:48:26,930 --> 01:48:29,810
Tak fordi du elsker mig.
1019
01:48:37,569 --> 01:48:41,890
Jeg så denne artikel...
1020
01:48:46,010 --> 01:48:49,193
... dagen før du kæmpede
mod Marciano.
1021
01:48:52,450 --> 01:48:54,759
- Så du det?
- Jeg så det.
1022
01:48:57,930 --> 01:49:02,715
Det var morgenen efter
jeg giftede mig med Michael.
1023
01:49:09,770 --> 01:49:12,708
Jeg var så glad for,
at du havde overlevet.
1024
01:49:49,289 --> 01:49:50,884
Hvem er hun?
1025
01:49:53,569 --> 01:49:55,209
Hun reddede mit liv.
1026
01:49:59,410 --> 01:50:03,689
Alan, da du blev født,
ville jeg bare have, -
1027
01:50:03,770 --> 01:50:06,799
- du ikke skulle træffe de valg,
jeg skulle træffe.
1028
01:50:09,449 --> 01:50:14,490
Og for dig... ikke at
vokse op i frygt for, -
1029
01:50:14,570 --> 01:50:18,937
- nogle mennesker ville
komme efter dig på grund af din tro.
1030
01:50:21,370 --> 01:50:24,650
Jeg ville ikke have
den frygt i dit hjerte.
1031
01:50:28,409 --> 01:50:30,573
Jeg vil fortælle dig alt.
1032
01:50:33,609 --> 01:50:35,012
Men kun én gang.
1033
01:50:42,690 --> 01:50:45,497
Jeg var i en koncentrationslejr.
1034
01:50:51,009 --> 01:50:54,210
Alan.
Tag dine badebukser på.
1035
01:50:54,290 --> 01:50:56,282
- Hav det sjovt.
- Fedt.
1036
01:51:37,170 --> 01:51:40,337
Jeg blev aldrig færdig
med at fortælle dig den joke.
1037
01:51:40,409 --> 01:51:42,370
- Hvilken joke?
- Vittigheden
1038
01:51:42,449 --> 01:51:45,409
På strandpromenaden for år siden.
1039
01:51:46,450 --> 01:51:48,650
- På strandpromenaden?
- Om den unge mor, -
1040
01:51:48,730 --> 01:51:50,409
- den unge jødiske
mor og hendes søn.
1041
01:51:50,490 --> 01:51:51,833
De gik på stranden.
1042
01:51:52,650 --> 01:51:54,356
De går på stranden.
1043
01:51:55,209 --> 01:52:01,210
Pludselig kommer en bølge ud af det blå,
som tager drengen ud i havet.
1044
01:52:01,290 --> 01:52:03,610
Den unge mor skriger.
1045
01:52:04,570 --> 01:52:07,409
"Gud, hvad har du gjort?
1046
01:52:07,490 --> 01:52:10,289
"Hvad har du gjort
med min eneste søn?"
1047
01:52:10,370 --> 01:52:14,770
Ud af ingenting kaster endnu en
bølge barnet tilbage på stranden.
1048
01:52:14,850 --> 01:52:18,089
Hun holder ham, hun klemmer ham,
hun kysser hans hoved.
1049
01:52:18,170 --> 01:52:20,863
Hun kigger op mod
himlen og siger:
1050
01:52:21,090 --> 01:52:23,112
"Han havde en hat!"
1051
01:52:51,449 --> 01:52:53,650
Vi er langt fra vores hjem -
1052
01:52:53,730 --> 01:52:56,690
- og væk fra meget,
der er overgået -
1053
01:52:56,769 --> 01:52:58,849
- så mange af os.
1054
01:52:58,930 --> 01:53:01,610
Nu er vi her i dette nye land, -
1055
01:53:01,690 --> 01:53:03,855
- hvor vi er blevet accepteret, -
1056
01:53:04,490 --> 01:53:07,282
- og hvor vi kan bo uden frygt.
1057
01:53:07,489 --> 01:53:09,545
Jeg vil gerne synge en sang.
1058
01:54:20,890 --> 01:54:27,689
Mit hjem, kære hjem
1059
01:54:30,090 --> 01:54:34,969
Fra bjergene
1060
01:54:35,050 --> 01:54:38,330
Til prærierne
1061
01:54:39,050 --> 01:54:43,930
Til havene
1062
01:54:44,009 --> 01:54:49,649
Hvide med skum
1063
01:54:58,619 --> 01:55:02,728
Harry og Miriam forblev gift
indtil hans død i 2007.
1064
01:55:04,324 --> 01:55:07,671
Miriam gik bort i 2019.
1065
01:55:09,096 --> 01:55:13,795
De er overlevet af deres
tre børn og seks børnebørn.
1066
01:55:14,119 --> 01:55:20,760
Oversat af HorrorFan
For TWA