1 00:00:46,000 --> 00:00:54,000 سی‌نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:54,050 --> 00:01:00,050 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 3 00:01:00,200 --> 00:01:08,200 AmirH_Na زیرنویس از 4 00:01:10,622 --> 00:01:14,182 «بر اساس خاطرات هری هفت» 5 00:01:20,902 --> 00:01:23,502 «بازمانده» 6 00:01:25,621 --> 00:01:29,102 «تایبی آیلند، جورجیا» «۱۹۶۳» 7 00:02:28,990 --> 00:02:32,427 !هِرتزکو! کمک 8 00:02:39,780 --> 00:02:43,616 ،مبارز اهل «ساحل برایتونِ» نیویورک 9 00:02:43,695 --> 00:02:48,451 «جزیرۀ کنی، نیویورک - ۱۹۴۹» - .با سیزده برد، هشت ضربه‌فنی و شش شکست - 10 00:02:50,010 --> 00:02:55,524 افتخار لهستان ،و بازماندۀ آشویتس 11 00:02:56,283 --> 00:02:59,241 !هری هفت 12 00:03:06,952 --> 00:03:09,790 !بگیر بزنش - !کله‌شو بزن - 13 00:03:09,870 --> 00:03:11,948 .بدو، هری. بدو - !ضربه‌فنی‌ش کن - 14 00:03:12,027 --> 00:03:15,424 .مشت بزن، هری .مشت بزن، هری 15 00:03:15,504 --> 00:03:17,542 !بزنش 16 00:03:22,258 --> 00:03:23,616 !دخلشو بیار 17 00:03:25,694 --> 00:03:28,132 .مشت بزن .نذار خفه‌ت کنه 18 00:03:28,211 --> 00:03:31,088 .بذار بیاد دنبالت - !کم نیار - 19 00:03:31,168 --> 00:03:32,487 !عالی 20 00:03:35,764 --> 00:03:37,362 .ولش نکن، هرتزکو 21 00:03:37,442 --> 00:03:39,240 .خودتو شل کن 22 00:03:40,719 --> 00:03:42,676 !بزنش - !بدو - 23 00:03:54,904 --> 00:03:56,423 !طناب رو ول کن 24 00:03:59,380 --> 00:04:02,696 …سه، چهار - !خودتو آروم کن - 25 00:04:07,412 --> 00:04:09,050 …شش - .دستاتو نشون بده - 26 00:04:09,131 --> 00:04:12,886 .تو چشاش نگاه کن 27 00:04:30,110 --> 00:04:31,508 .خب دیگه. خب دیگه 28 00:04:37,941 --> 00:04:39,340 !ببین چی‌کار کردی، جهود 29 00:04:39,420 --> 00:04:41,218 !«جرش دادی، «لا استارزا 30 00:04:47,372 --> 00:04:50,609 .چه باهوش …چقدر باهوشی 31 00:04:50,689 --> 00:04:52,727 .که دستاتو این‌جوری می‌ترکونی 32 00:04:52,806 --> 00:04:54,525 .خب برو به دیوار مشت بزن خیلی سفت‌تره 33 00:04:54,605 --> 00:04:55,803 .و کمتر صدا می‌ده 34 00:05:02,637 --> 00:05:04,435 سی دلار؟ - .آره - 35 00:05:04,515 --> 00:05:06,033 .تازه همینم از سرت زیاده 36 00:05:06,113 --> 00:05:07,712 مگه نفهمیدی بازم کتکه رو خوردی؟ 37 00:05:07,791 --> 00:05:11,747 .سیزده بار بردم - .هفت بار هم باختی. شیش تا پشت‌هم - 38 00:05:11,828 --> 00:05:14,025 چه‌ت شده، هنری؟ 39 00:05:15,344 --> 00:05:17,262 .من ریدم تو افتخار لهستان 40 00:05:17,342 --> 00:05:19,060 .قیچی رو گذاشتم رو میز 41 00:05:19,141 --> 00:05:20,220 .تا فردا خدافظ 42 00:05:23,376 --> 00:05:24,615 هرتزکو؟ 43 00:05:30,969 --> 00:05:33,366 .پا شو بریم یه‌کم حال کنیم 44 00:05:39,000 --> 00:05:41,398 .توهم می‌زنم - توهم؟ - 45 00:05:42,517 --> 00:05:44,275 .کاری‌ش نمی‌شه کرد .خاطرات قدیمو می‌بینم 46 00:05:46,553 --> 00:05:49,403 .گذشته‌ها گذشته - .من که نمی‌رم تو فکر گذشته - 47 00:05:49,453 --> 00:05:51,868 .خودش هرطورشده می‌آد 48 00:05:51,948 --> 00:05:53,226 .یا اینه یا اون 49 00:05:55,064 --> 00:05:57,862 .به همین خاطر همه‌ش می‌بازی 50 00:05:57,942 --> 00:06:00,020 .هی فکر می‌کنم خودش می‌ره 51 00:06:00,099 --> 00:06:02,577 حالا چرا الان؟ - .من چه می‌دونم - 52 00:06:05,134 --> 00:06:07,093 .باید فراموش کنی 53 00:06:07,172 --> 00:06:10,848 ،وقتی به‌اندازۀ کافی فراموش کنی .دیگه همه‌ش می‌ره 54 00:06:10,929 --> 00:06:13,366 تو نمی‌ری تو فکر گذشته؟ - .بعضی وقتا - 55 00:06:14,684 --> 00:06:16,483 .ولی جلوشو می‌گیرم 56 00:06:16,563 --> 00:06:18,000 .بریم یه‌کم حال کنیم 57 00:06:18,001 --> 00:06:19,080 «انجمن یهودیان لهستانی» 58 00:06:24,515 --> 00:06:27,472 .شما دو تا همدیگه رو خیلی نگاه می‌کنید 59 00:06:27,552 --> 00:06:30,709 می‌خوای تو رو هم همین جوری نگاه کنم؟ 60 00:06:30,789 --> 00:06:32,906 .آخه تا حالا این‌جوری ندیده بودمت 61 00:06:32,987 --> 00:06:35,145 .هیس. عین قناری می‌خونه 62 00:07:17,582 --> 00:07:19,940 ،هری هفت؟ اِموری اندرسون .روزنامه‌نگارم 63 00:07:20,019 --> 00:07:22,977 .خبر مبارزه‌ت رو کار کردم - .می‌تونستم «لا استارزا» رو شکست بدم - 64 00:07:24,775 --> 00:07:28,291 .اصلاً تسلیم نشدم .حتماً بنویس 65 00:07:28,371 --> 00:07:31,840 ،من علاقه‌ای به این موضوع ندارم .ولی به داستانت علاقه‌مندم 66 00:07:31,841 --> 00:07:33,006 .همه داستان منو می‌دونن 67 00:07:33,086 --> 00:07:34,565 .من بازماندۀ آشویتسم 68 00:07:34,645 --> 00:07:36,643 .آره، ولی کسی نمی‌دونه چه‌جوری زنده موندی 69 00:07:36,723 --> 00:07:38,361 .دیگه بهتره بری، آقای اندرسون 70 00:07:40,359 --> 00:07:42,357 از کجا بوکس یاد گرفتی؟ - ،آقای اندرسون - 71 00:07:42,437 --> 00:07:43,916 .برادرم هیچ علاقه‌ای نداره 72 00:07:45,834 --> 00:07:47,152 .بهش فکر کن - .باشه - 73 00:07:50,589 --> 00:07:52,108 .پِرِتز 74 00:07:52,187 --> 00:07:56,702 ،اگه بازم کسی سؤال کرد .هیچ حرفی نمی‌زنی 75 00:07:58,102 --> 00:07:59,061 .تا آخر عمرت 76 00:08:00,459 --> 00:08:03,137 اگه اسمم رو تو روزنامه خوند چی؟ 77 00:08:03,216 --> 00:08:04,895 .هشت سال شده، هرتزکو 78 00:08:07,012 --> 00:08:09,090 …اگه تا الان پیداش نکردی 79 00:08:27,672 --> 00:08:31,308 ،شمشیرخوار ،آتش‌خوار 80 00:08:31,388 --> 00:08:32,707 !مارباز 81 00:08:32,786 --> 00:08:35,584 .با چشم خودتون همۀ اینا رو می‌بینین 82 00:08:35,663 --> 00:08:39,620 .یه سؤالی داشتم چقدر حاضرین بابت چیزی که 83 00:08:39,700 --> 00:08:42,057 تا حالا ندیدین، پول بدین؟ 84 00:08:42,137 --> 00:08:44,695 چیزی که هیچ‌وقت از یادتون نمی‌ره؛ 85 00:08:44,774 --> 00:08:47,572 خاطره‌ای که تا آخر عمرتون 86 00:08:47,652 --> 00:08:51,648 !تو ذهنتون حک می‌شه 87 00:09:12,347 --> 00:09:13,706 .هنوز باز نکردیم 88 00:09:14,665 --> 00:09:15,784 .صبر می‌کنم - ،آقای هفت - 89 00:09:15,864 --> 00:09:17,502 .دو روز پیش هم گفتم .خبری نشده 90 00:09:17,582 --> 00:09:19,300 .برو خونه - .عیب نداره - 91 00:09:21,059 --> 00:09:23,536 .میا کریشینسکی. بوخاتوف، لهستان 92 00:09:23,616 --> 00:09:26,613 .کاچینسکی - .گفتم که. هیچی نیست - 93 00:09:26,693 --> 00:09:28,211 .متأسفم 94 00:09:28,291 --> 00:09:30,009 .بازم بگرد - بازم بگردم؟ - 95 00:09:30,089 --> 00:09:31,328 کجا رو بگردم؟ .همه‌جا رو گشتم 96 00:09:31,408 --> 00:09:32,367 .اینجا بگرد. اونجا بگرد - …آخه - 97 00:09:32,447 --> 00:09:33,606 .اونجا رو بگرد - …من همه‌جا رو - 98 00:09:33,685 --> 00:09:34,925 !همه‌ش یه جا رو می‌گردی 99 00:09:35,004 --> 00:09:36,323 .آخه اسامی رو همین جا ثبت می‌کنیم 100 00:09:36,403 --> 00:09:37,881 توش چیه؟ …تا حالا ندیدم که 101 00:09:37,962 --> 00:09:39,080 …آقای هفت - جای دیگه‌ای رو… - 102 00:09:39,161 --> 00:09:40,559 .جز اینجا بگردی - .آخه همین جاست - 103 00:09:40,639 --> 00:09:42,517 …دارم می‌گردم - !گفتم بازم بگرد - 104 00:09:42,597 --> 00:09:43,956 .ولی جای دیگه‌ای نیست که بگردم 105 00:09:44,035 --> 00:09:45,793 این چیه؟ - .بذارش زمین، آقای هفت - 106 00:09:45,874 --> 00:09:47,632 .اینو؟ بگردش 107 00:09:47,711 --> 00:09:48,790 .گفتم بازم بگرد - .آقای هفت - 108 00:09:48,871 --> 00:09:50,429 !گفتم بازم بگرد 109 00:09:50,509 --> 00:09:52,267 !ولم کن - !گفتم بازم بگرد - 110 00:09:52,347 --> 00:09:53,746 .میریام، زنگ بزن پلیس 111 00:09:53,825 --> 00:09:56,383 .لطفاً ولش کن 112 00:09:57,542 --> 00:09:59,181 .لطفاً دنبال من بیا - !خیلی دیوونه‌ای - 113 00:10:01,338 --> 00:10:03,176 .می‌دونم چقدر اعصاب‌خردکنه 114 00:10:03,257 --> 00:10:05,295 !فقط می‌خوام پیداش کنم .اصلاً نمی‌گرده 115 00:10:05,374 --> 00:10:07,292 !همه‌ش یه جا رو می‌گرده 116 00:10:07,372 --> 00:10:09,011 .آقای هفت! ایشون نهایت سعیشون رو می‌کنه 117 00:10:09,090 --> 00:10:10,090 .باید کمک کنید - .واقعاً می‌گم - 118 00:10:10,169 --> 00:10:11,608 .باید بهم کمک شه …اون اصلاً 119 00:10:11,687 --> 00:10:13,845 می‌شه یه لحظه خفه شی؟ 120 00:10:13,926 --> 00:10:15,684 .آروم باش 121 00:10:15,763 --> 00:10:18,281 .با دادوبیداد هیچی عوض نمی‌شه 122 00:10:22,317 --> 00:10:23,356 اسمت چیه؟ 123 00:10:25,034 --> 00:10:27,792 .میریام. میریام وافسانیکر 124 00:10:29,870 --> 00:10:31,228 .میریام 125 00:10:31,308 --> 00:10:33,786 .ما کمک می‌کنیم پیداش کنی 126 00:10:33,865 --> 00:10:35,104 .ولی باید بهمون اعتماد کنی 127 00:10:36,224 --> 00:10:38,461 .فقط به تو اعتماد می‌کنم 128 00:10:39,700 --> 00:10:43,336 …اعتماد تو .بیشتر از بقیه ارزش داره 129 00:10:49,730 --> 00:10:51,808 این «لیا» فامیلته؟ 130 00:10:54,645 --> 00:10:55,844 .نه 131 00:10:57,562 --> 00:11:03,356 «نمی‌دونی برده بودنش «راونسبروک یا «بلزن» یا «آشویتس»؟ 132 00:11:04,315 --> 00:11:05,274 .نه 133 00:11:06,353 --> 00:11:08,031 …راستی 134 00:11:10,030 --> 00:11:11,268 …خونواده‌ت… نمی‌دونی 135 00:11:12,347 --> 00:11:13,306 …نمی‌دونی 136 00:11:14,625 --> 00:11:15,624 …که 137 00:11:17,981 --> 00:11:21,778 …مادرم، پدرم، خواهرام، همه‌شون 138 00:11:23,936 --> 00:11:26,333 .نبودشون رو حس می‌کنم 139 00:11:28,451 --> 00:11:30,409 .تسلیت می‌گم - .ولی اونو نه - 140 00:11:32,647 --> 00:11:33,646 .اون زنده‌ست 141 00:11:59,500 --> 00:12:00,699 .با «مارسیانو» مبارزه می‌کنم 142 00:12:02,097 --> 00:12:05,334 مگه «لا استارزا» مخت رو تاب داده؟ 143 00:12:06,053 --> 00:12:07,093 .می‌تونم شکستش بدم 144 00:12:07,172 --> 00:12:08,606 .یا خدا 145 00:12:08,656 --> 00:12:14,286 ببین. احتمالاً مارسیانو .قهرمان بعدی جهان می‌شه 146 00:12:14,365 --> 00:12:15,724 .نمی‌خواد با تو مبارزه کنه 147 00:12:15,804 --> 00:12:19,400 تو واسه اون خیلی ضعیفی. متوجهی؟ .حریفش نیستی 148 00:12:19,480 --> 00:12:22,117 .من بازماندۀ آشویتسم 149 00:12:22,198 --> 00:12:25,394 ،وقتی همه‌ش می‌بازی .واسه کسی مهم نیست 150 00:12:25,474 --> 00:12:29,230 ،ببخشیدا، بچه‌جون .ولی مردم نمی‌خوان از این حرفا بشنون 151 00:12:29,310 --> 00:12:34,145 .جنگ دیگه تموم شد - .پس شاید تو نمی‌تونی مارسیانو رو جور کنی - 152 00:12:34,225 --> 00:12:36,583 .رو مخ من نرو، داداش 153 00:12:36,663 --> 00:12:39,140 ،من می‌تونم مارسیانو رو جور کنم 154 00:12:39,221 --> 00:12:42,257 .ولی برای تو نه - .باید با یکی مبارزه کنم، بارکلی - 155 00:12:44,455 --> 00:12:46,932 چرا؟ - …دوس‌دخترم تو لهستان - 156 00:12:47,013 --> 00:12:48,730 .خبر نداره زنده‌م 157 00:12:50,689 --> 00:12:51,928 .خبر نداره اینجام 158 00:12:52,007 --> 00:12:53,966 …ولی اگه اسمم بره تو روزنامه 159 00:12:54,045 --> 00:12:56,882 هری، فقط اگه تو ایالات اطراف زندگی کنه 160 00:12:56,963 --> 00:13:01,078 ،و عاشق اخبار ورزشی باشه .یه ذره شانس داری 161 00:13:02,277 --> 00:13:07,112 …پس باید .تو کل آمریکا معروف شم 162 00:13:09,350 --> 00:13:10,589 .بارکلی، باید مبارزه کنم 163 00:13:17,422 --> 00:13:18,421 سیگار می‌کشی؟ 164 00:13:20,259 --> 00:13:21,218 .اصلاً 165 00:13:23,576 --> 00:13:24,655 حتی تو اردوگاه؟ 166 00:13:26,852 --> 00:13:28,651 .نه. اونجا با غذا عوضش می‌کردم 167 00:13:28,731 --> 00:13:31,328 با کی؟ - .نگهبانا - 168 00:13:34,365 --> 00:13:36,523 قبلش نمی‌زدن بکشنت؟ 169 00:13:36,603 --> 00:13:39,560 .اگه سیگار می‌خواستن، نه 170 00:13:39,640 --> 00:13:43,636 ،اول پولو می‌گرفتم .بعد سیگارو می‌دادم 171 00:13:47,073 --> 00:13:48,631 .پس بلدی معامله کنی 172 00:13:48,711 --> 00:13:50,469 با منم می‌خوای معامله کنی؟ 173 00:13:50,549 --> 00:13:52,187 .می‌خوام با مارسیانو مبارزه کنم 174 00:13:52,787 --> 00:13:54,185 پس دنبال تبلیغاتی؟ 175 00:13:55,225 --> 00:13:56,702 .که مارسیانو بهت توجه کنه 176 00:13:59,860 --> 00:14:01,938 .داستانتو بگو .بگو چه‌جوری تو اردوگاه زنده موندی 177 00:14:03,456 --> 00:14:05,654 .کسی دلش نمی‌خواد حقایق اردوگاه رو بشنوه 178 00:14:05,734 --> 00:14:07,532 .باید مجبور شن بشنون 179 00:14:08,771 --> 00:14:10,609 ،اگه با من صادق باشی 180 00:14:10,689 --> 00:14:13,686 من ساحل شرقی رو .از داستانت پر می‌کنم 181 00:14:13,766 --> 00:14:15,125 .مارسیانو هم متوجه می‌شه 182 00:14:17,722 --> 00:14:19,440 .می‌خوای اول از برادربزرگه‌ت اجازه بگیر 183 00:14:23,476 --> 00:14:24,635 .بریم یه جای دیگه 184 00:14:31,468 --> 00:14:33,865 .پس ۱۹۴۳ بردنت آشویتس 185 00:14:35,864 --> 00:14:38,142 .«اسمش شد «آشویتس‌برکناو 186 00:14:39,221 --> 00:14:40,619 .اونجا شیش ماه زنده موندی 187 00:14:40,698 --> 00:14:42,856 اکثر مردم یکی‌دو ماه هم .دووم نمی‌آرن 188 00:14:46,373 --> 00:14:49,010 .ببین. هر قصه‌ای همیشه دو طرف قضیه داره 189 00:14:49,090 --> 00:14:50,529 .می‌خوام همه طرف قضیۀ تو رو بدونن 190 00:14:51,488 --> 00:14:52,767 …هرچی باشه 191 00:14:54,685 --> 00:14:55,923 .من شوکه نمی‌شم 192 00:15:31,368 --> 00:15:32,966 جان»؟» 193 00:15:36,164 --> 00:15:37,522 !جان 194 00:15:37,602 --> 00:15:39,440 .نه. نه. نه - !جان - 195 00:15:46,226 --> 00:15:46,922 .جان! پا شو 196 00:15:48,631 --> 00:15:49,480 !برگرد سر کارت 197 00:15:49,542 --> 00:15:50,861 …جان، تو رو خدا 198 00:15:51,108 --> 00:15:53,067 .گفتم برگرد سر کارت 199 00:15:53,146 --> 00:15:55,144 .هوی. گفتم برگرد سر کارت 200 00:16:00,219 --> 00:16:02,377 .زانو بزن، یهودی 201 00:16:02,457 --> 00:16:03,576 .جان. جان 202 00:16:03,656 --> 00:16:06,134 !زانو بزن .گفتم زانو بزن 203 00:16:06,213 --> 00:16:07,812 ،می‌ذارم زنده بمونین ،می‌ذارم کار کنین 204 00:16:07,892 --> 00:16:09,850 شما هم عین سگ هار می‌خزین. خب؟ 205 00:16:09,930 --> 00:16:12,487 !«چشم، «استورمن - .«چشم، «استورمن - 206 00:16:12,567 --> 00:16:14,046 .با تو نبودم 207 00:16:21,119 --> 00:16:22,956 …پا شو. گفتم پا شو 208 00:16:23,037 --> 00:16:25,114 !وگرنه خودم می‌ندازمت تو کوره… 209 00:16:37,582 --> 00:16:38,861 !ایست 210 00:16:40,099 --> 00:16:41,658 !ایست 211 00:16:47,652 --> 00:16:49,820 .نه! نه! نزن! نزن 212 00:16:49,821 --> 00:16:52,782 .این یهودی رو بسپر به من 213 00:16:52,861 --> 00:16:54,621 .مرگش مال منه، اوبراشتورمفورر 214 00:16:54,702 --> 00:16:56,342 .بهت دستور دادم، استورمن 215 00:16:57,802 --> 00:17:01,238 .اوبراشتورمفورر، تقصیر منه .منو بکش، نه اونو 216 00:17:01,482 --> 00:17:02,802 .این یکی رو ببر سر کارش 217 00:17:02,803 --> 00:17:04,276 .منو بکش. لطفاً منو بکش 218 00:17:04,355 --> 00:17:05,794 .منو بکش، نه اونو 219 00:17:05,873 --> 00:17:07,112 .به خدا تقصیر منه 220 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 .پا شو 221 00:17:10,709 --> 00:17:12,347 !تو رو خدا منو بکش 222 00:17:13,426 --> 00:17:14,984 !نه اونو 223 00:17:15,065 --> 00:17:16,063 !منو بکش 224 00:17:18,141 --> 00:17:19,460 .تو رو خدا 225 00:17:22,537 --> 00:17:23,616 .دنبالم بیا 226 00:17:41,798 --> 00:17:45,874 ،وقتی دوستت حاضر بود جای تو بمیره .تحت‌تأثیر قرار گرفتم 227 00:17:50,109 --> 00:17:52,427 .تو خانمشو کشتی - .من نکشتم - 228 00:17:53,825 --> 00:17:56,822 .ماشین کشت 229 00:18:00,120 --> 00:18:01,977 .به «یاووژنو» خوش اومدی 230 00:18:31,341 --> 00:18:34,242 .پانسمانش کنین و بهش غذا بدین 231 00:18:34,243 --> 00:18:36,622 ،تا وقتی که دستش خوب نشده .اینجا کار می‌کنه 232 00:18:36,702 --> 00:18:41,662 یهودی‌ای که یه هفته می‌مونه .باید بره اتاق گاز آشویتس 233 00:18:43,702 --> 00:18:48,581 .بابت زحماتت، بهت منابع اضافه می‌دم 234 00:18:54,525 --> 00:18:56,882 .۱۴۴۷۳۸ 235 00:18:58,201 --> 00:18:59,440 .دیگه مال منی 236 00:19:01,797 --> 00:19:03,316 .هرتزکو 237 00:19:05,634 --> 00:19:06,992 .هرتزکو هفت 238 00:19:08,711 --> 00:19:09,870 .اسم من اینه 239 00:19:15,703 --> 00:19:18,101 .اوبراشتورمفورر دیتریک اشنایدر 240 00:19:36,802 --> 00:19:38,082 نقشه‌ش چی بود؟ 241 00:19:38,161 --> 00:19:41,278 .به من به‌چشم… دارایی نگاه می‌کرد 242 00:19:41,358 --> 00:19:42,916 .بزن. بهت دستور می‌دم 243 00:19:42,997 --> 00:19:44,196 .دستاتو بگیر بالا 244 00:19:44,275 --> 00:19:46,872 بعدش منو تمرین داد .و مشت راستم خیلی قوی شد 245 00:19:51,149 --> 00:19:53,226 ،اگه می‌تونستی .جرم می‌دادی 246 00:19:54,505 --> 00:19:55,664 می‌خوای استراحت کنی، یهودی؟ 247 00:20:04,615 --> 00:20:06,892 .می‌خوام تو رو هنرمند کنم 248 00:20:08,651 --> 00:20:10,049 یکشنبه‌ها بوکس بازی می‌کنی 249 00:20:10,129 --> 00:20:13,406 …تا وقت سربازا بگذره و 250 00:20:14,125 --> 00:20:15,724 .واسه منم پول در بیاری 251 00:20:18,041 --> 00:20:20,678 با کیا مبارزه می‌کنم؟ - .داوطلبا - 252 00:20:22,437 --> 00:20:24,835 یهودیا؟ - .آره - 253 00:20:26,353 --> 00:20:28,031 .به برنده غذای ویژه می‌رسه 254 00:20:31,028 --> 00:20:32,067 چارۀ دیگه‌ای هم دارم؟ 255 00:20:33,906 --> 00:20:35,783 .همیشه چارۀ دیگه‌ای هم هست 256 00:20:40,122 --> 00:20:43,242 !صد رایش‌مارک برای شکست یهودیِ اشنایدر 257 00:20:43,243 --> 00:20:44,975 .برو گوشۀ رینگ 258 00:20:45,542 --> 00:20:47,402 !آقایون 259 00:20:47,683 --> 00:20:48,842 !اینم از این 260 00:21:01,118 --> 00:21:02,317 .مواظب تخمات باش 261 00:21:05,474 --> 00:21:06,473 .یادت باشه 262 00:21:08,112 --> 00:21:11,548 تا وقتی که یه کدومتون .نمی‌تونست بلند شه، مبارزه می‌کنی 263 00:21:14,025 --> 00:21:16,024 .یه کاری کن آخرش سر پا باشی 264 00:21:32,247 --> 00:21:35,124 .قوی باش. آره. تمرکز کن 265 00:21:36,284 --> 00:21:38,801 .دستاتو بگیر بالا !بگیر بالا 266 00:21:38,881 --> 00:21:41,478 !بگیر بالا! دستاتو بگیر بالا 267 00:21:47,152 --> 00:21:48,511 .بیا اینجا. بیا 268 00:21:50,269 --> 00:21:51,388 .بیا 269 00:21:51,468 --> 00:21:54,465 یا مبارزه می‌کنی یا یه کاری می‌کنم .هر کاری بخوان باهات بکنن 270 00:21:54,545 --> 00:21:57,143 .حالا برو. دستاتو بگیر بالا 271 00:22:03,176 --> 00:22:04,295 !دستاتو بگیر بالا 272 00:22:15,862 --> 00:22:17,181 .بلند نشو 273 00:22:24,341 --> 00:22:25,902 .گفتم بلند نشو 274 00:22:40,120 --> 00:22:40,840 !مشت راست 275 00:22:42,697 --> 00:22:44,136 !ایول! ایول 276 00:22:54,082 --> 00:22:55,262 .ببرینش بیرون 277 00:23:02,317 --> 00:23:04,794 .گفتم برنده اونیه که سر پا باشه 278 00:23:08,870 --> 00:23:10,069 کدوم رو ترجیح می‌دی؟ 279 00:23:11,229 --> 00:23:12,427 گلوله یا گاز؟ 280 00:23:17,342 --> 00:23:18,541 .برو گوشۀ رینگ 281 00:23:22,382 --> 00:23:23,861 .بعدی رو بیارین 282 00:23:35,044 --> 00:23:37,082 کیو تو این دنیا بیشتر از بقیه دوست داری؟ 283 00:23:39,760 --> 00:23:43,956 مامانت؟ بابات؟ برادرت؟ یه زن رو؟ 284 00:23:50,149 --> 00:23:51,548 ارزش داره واسه‌ش بجنگی؟ 285 00:23:58,740 --> 00:24:01,099 .دیگه داستان‌گفتن من بسه .حالا داستان کوفتی‌تو بنویس 286 00:24:03,936 --> 00:24:05,654 .من می‌شینم ساحلو تماشا می‌کنم 287 00:24:07,692 --> 00:24:08,690 .باشه 288 00:24:10,243 --> 00:24:12,941 زنده‌ماندن به چه ارزش؟» «بوکس برای نازی‌ها 289 00:24:50,209 --> 00:24:51,688 سلام. آبجو می‌خوای؟ 290 00:24:52,767 --> 00:24:53,806 …آره. مرسی 291 00:24:55,324 --> 00:24:58,121 .بیا بریم. بیا بریم 292 00:25:01,039 --> 00:25:02,717 !خائن پدرسگ 293 00:25:05,753 --> 00:25:07,392 .گفتم ساکت باش 294 00:25:08,711 --> 00:25:12,427 مگه چی نوشته؟ - .گفتم یاد بگیر انگلیسی بخون - 295 00:25:12,507 --> 00:25:15,864 نوشته معامله کردی که با مبارزه .زنده بمونی 296 00:25:15,943 --> 00:25:17,861 دیگه به این نویسنده‌هه چی گفتی؟ 297 00:25:17,942 --> 00:25:19,860 .هیچی. داستانم تموم شد - تموم شد؟ - 298 00:25:19,940 --> 00:25:22,896 .اصلاً فکر نمی‌کنی، هرتزکو .همیشه همین جوری بودی 299 00:25:22,977 --> 00:25:24,655 .این روزنامه‌نگاره تحقیق می‌کنه 300 00:25:26,693 --> 00:25:28,171 ،وقتی بفهمه واقعاً چی‌کار کردی 301 00:25:28,252 --> 00:25:29,541 به‌نظرت چه اتفاقی می‌افته؟ 302 00:25:29,542 --> 00:25:31,342 .من جونتو نجات دادم 303 00:25:32,088 --> 00:25:33,206 .کاری که کردم این بود 304 00:25:37,261 --> 00:25:40,021 .ولش کن .عیب نداره 305 00:25:53,106 --> 00:25:54,425 .من جونمو بهت مدیونم 306 00:25:55,304 --> 00:25:56,623 .صدها بار 307 00:25:58,541 --> 00:26:01,338 ولی به نحوۀ زنده‌موندنمون افتخار می‌کنم؟ 308 00:26:02,737 --> 00:26:05,933 …اگه می‌تونستم تک‌تک خاطراتم رو پاک کنم 309 00:26:07,172 --> 00:26:08,131 .پاک می‌کردم 310 00:26:13,166 --> 00:26:15,844 .بخون ببینم چی نوشته - .بهت که گفتم چی نوشته - 311 00:26:15,924 --> 00:26:18,281 .آره. بهم گفتی چی نوشته حالا بگو ببینم چی نوشته 312 00:26:18,361 --> 00:26:19,640 .و چه‌جوری نوشتتش - چی؟ - 313 00:26:20,798 --> 00:26:21,997 یعنی الکی گفتم؟ 314 00:26:23,756 --> 00:26:25,234 .اون نوشتتش، نه تو 315 00:26:25,314 --> 00:26:29,046 .آره. اون نوشتتش .ولی بهت که گفتم چی نوشته 316 00:26:29,096 --> 00:26:31,800 .ولی تو حرفای خودتو بهم گفتی، نه حرفای اونو 317 00:26:31,801 --> 00:26:32,786 !بس کن 318 00:26:32,867 --> 00:26:35,704 وقت ندارم بشینم کل داستانو واسه‌ت بخونم؛ 319 00:26:35,783 --> 00:26:38,461 .داستانی که اصلاً نباید نوشته می‌شد 320 00:26:38,541 --> 00:26:40,219 دوست ندارم داستانی رو بخونم 321 00:26:40,300 --> 00:26:41,777 .که اصلاً نباید بهش می‌گفتی 322 00:26:45,294 --> 00:26:46,773 .می‌خوام بحثو عوض کنم 323 00:26:49,171 --> 00:26:50,809 .تصمیم گرفتم با «روشکا» ازدواج کنم 324 00:26:52,327 --> 00:26:54,605 .می‌خوام تو هم ساقدوشم باشی - با روشکا؟ - 325 00:26:55,324 --> 00:26:56,363 همون خواننده‌هه؟ 326 00:26:57,042 --> 00:26:58,001 چرا؟ 327 00:27:01,238 --> 00:27:03,316 .اونم تو اردوگاه بوده 328 00:27:03,396 --> 00:27:05,274 .همدیگه رو درک می‌کنیم 329 00:27:05,354 --> 00:27:08,911 .از هم سؤال نداریم - .به این نمی‌گن عشق - 330 00:27:08,990 --> 00:27:11,548 مگه کارشناس عشقی؟ 331 00:27:11,628 --> 00:27:13,346 .عشق من به «لیا» واقعی بود 332 00:27:17,462 --> 00:27:21,618 .لیا یه دختری بود که بچگیات می‌کردیش 333 00:27:43,916 --> 00:27:45,913 .یاد بگیر انگلیسی بخون 334 00:27:52,866 --> 00:27:54,985 .زیادی خودتو سفت می‌گیری، داداش .زیادی سفت می‌گیری 335 00:27:57,023 --> 00:27:58,781 می‌شنوی، هری؟ 336 00:27:58,860 --> 00:28:01,138 .باهاش تکون بخور .باهاش برقص 337 00:28:01,219 --> 00:28:03,336 .بدو، هری. بدو .باهاش تکون بخور، داداش 338 00:28:03,416 --> 00:28:06,573 .ببین. شلش کن .بدنتو تکون بده 339 00:28:06,653 --> 00:28:09,610 همه‌چی‌تو شل کن؛ .کله‌تو، پاهاتو 340 00:28:10,848 --> 00:28:13,046 .هارولد؟ طرف دیوونه‌ست 341 00:28:14,166 --> 00:28:16,283 .بجنب .اگه شل کنی، می‌تونی مشت بزنی 342 00:28:16,363 --> 00:28:17,681 .اگه شل کنی، می‌تونی مشت بزنی 343 00:28:17,762 --> 00:28:19,081 .باشه 344 00:28:20,479 --> 00:28:22,517 .بدو، هری. بدو .بدو. بدو. بدو 345 00:28:22,597 --> 00:28:24,595 .بدو. شل کن .پاهاتو شل کن 346 00:28:24,675 --> 00:28:28,271 بدنت رو نگه دار. ریتمش رو می‌شنوی؟ .به صدای آهنگ گوش کن 347 00:28:28,351 --> 00:28:30,909 .حالا بدنتو آزاد کن .بدنتو آزاد کن 348 00:28:30,988 --> 00:28:32,227 چه حسی داری؟ چی می‌شنوی؟ 349 00:28:32,307 --> 00:28:34,025 .اصلاً راحت نیستم 350 00:28:34,105 --> 00:28:35,145 .اصلاً نباید ثابت وایسی 351 00:28:35,224 --> 00:28:36,742 همیشه باید در حال حرکت باشی. خب؟ 352 00:28:36,823 --> 00:28:38,861 کلاً شل کن. شل کن. شل کن. دیدی؟ 353 00:28:38,941 --> 00:28:40,938 .کله‌تو شل کن .اصلاً خودتو سفت نگیر 354 00:28:43,536 --> 00:28:45,294 .آره. همین .با ریتم خودت برو جلو 355 00:28:45,374 --> 00:28:46,932 .ریتم خودتو ساختی .عیب نداره 356 00:28:47,013 --> 00:28:48,371 .زیاد فکر نکن 357 00:28:48,451 --> 00:28:49,610 .زیاد فکر نکن. آره 358 00:28:49,689 --> 00:28:51,008 .فقط حرکت کن - همین جوری؟ - 359 00:28:54,280 --> 00:28:54,920 .بزن 360 00:28:54,921 --> 00:28:55,884 .یک، دو. یک، دو 361 00:28:55,964 --> 00:28:59,640 .شل کن. یک، دو. یک، دو .خوبه 362 00:29:00,718 --> 00:29:01,878 .بزن، هری .شل کن. شل کن 363 00:29:01,958 --> 00:29:03,116 .آفرین. آفرین، پهلوون 364 00:29:03,197 --> 00:29:05,873 الان داریم می‌رقصیم؟ - .داریم حرکت می‌کنیم، هری - 365 00:29:05,954 --> 00:29:08,151 .کارت عالیه، داداش - .داریم حرکت می‌کنیم - 366 00:29:08,232 --> 00:29:09,430 …صورت… صورت - صورتت کو؟ - 367 00:29:09,510 --> 00:29:10,869 !حرکتش بده 368 00:29:10,949 --> 00:29:12,107 .آفرین، هری 369 00:29:12,188 --> 00:29:13,186 .آره 370 00:29:13,706 --> 00:29:15,784 !بچه‌ایتالیاییه قبول کرد 371 00:29:15,864 --> 00:29:17,662 .۱۸ژوئیه. رود آیلند 372 00:29:17,741 --> 00:29:19,580 .با خود راکی مارسیانو مبارزه می‌کنی 373 00:29:19,660 --> 00:29:21,138 .زودتر برو سر تمرینت 374 00:29:21,218 --> 00:29:22,337 مارسیانو؟ آره؟ 375 00:29:23,217 --> 00:29:25,654 .پس شروع کن، یهودی - .معلومه - 376 00:29:25,734 --> 00:29:28,012 .تو حیوونی، هری - !آره! آره - 377 00:29:28,091 --> 00:29:29,770 !آٰره 378 00:29:29,849 --> 00:29:33,846 .شنیدی؟ مارسیانو با یه حیوون مبارزه می‌کنه 379 00:29:40,039 --> 00:29:42,117 هری، حالت خوبه؟ 380 00:29:48,482 --> 00:29:49,562 !یهودی حیوان 381 00:29:50,229 --> 00:29:52,187 !هری 382 00:29:54,362 --> 00:29:55,522 !یهودی حیوان 383 00:30:07,502 --> 00:30:10,422 «یوم‌کیپور» «روز آمرزش» 384 00:30:34,202 --> 00:30:36,602 !یهودی حیوان !یهودی حیوان 385 00:33:28,491 --> 00:33:30,129 .اینجا دارن نگامون می‌کنن، راک 386 00:33:32,287 --> 00:33:33,566 .آبروی منو نبر 387 00:33:37,003 --> 00:33:39,200 .بدنتو تکون بده .بدنتو تکون بده 388 00:33:40,639 --> 00:33:42,038 .دارن نگات می‌کنن. تکون بده 389 00:33:42,997 --> 00:33:44,515 .تو که این‌جوری نبودی 390 00:33:45,394 --> 00:33:47,512 .اومدن راکی رو ببینن، نه خواهر راکی رو 391 00:33:55,225 --> 00:33:56,942 حالت خوبه، «لیو»؟ 392 00:33:59,300 --> 00:34:02,417 ،اگه مارسیانو تو رو اینجا ببینه .کله‌تو می‌کنه 393 00:34:02,497 --> 00:34:03,696 .برو بیرون - .بدویین. بیاین تو - 394 00:34:03,775 --> 00:34:05,534 .بلندش کنین که برگردم سر تمرین 395 00:34:05,614 --> 00:34:06,772 .حریف تمرینی می‌خوام 396 00:34:07,971 --> 00:34:09,170 .فقط اومدم نگاه کنم 397 00:34:09,251 --> 00:34:11,328 فکر کردی نمی‌شناسمت؟ 398 00:34:12,087 --> 00:34:15,164 .نویسندۀ خفنیه. شاعرانه می‌نویسه 399 00:34:15,245 --> 00:34:16,683 .همه‌ش واقعیت نیست 400 00:34:16,763 --> 00:34:20,280 .دروغ رو که می‌گن 401 00:34:22,996 --> 00:34:26,154 .تا حالا از نزدیک ندیده بودم 402 00:34:27,352 --> 00:34:28,990 .متأسفم 403 00:34:29,070 --> 00:34:32,187 .منم «ورشو» فامیل زیاد داشتم .همه‌شون تو اردوگاه مردن 404 00:34:32,268 --> 00:34:34,305 .تاریخچۀ غم‌انگیز مردممونه 405 00:34:34,385 --> 00:34:36,104 .ما همیشه کیسه‌بوکس بودیم 406 00:34:36,183 --> 00:34:37,222 تو هم لهستانی‌ای؟ 407 00:34:37,302 --> 00:34:39,739 .اونجا به دنیا اومدم .خیلی وقت پیش البته 408 00:34:40,818 --> 00:34:43,456 .چارلی گلدمن - .هرتزکو هفت - 409 00:34:44,455 --> 00:34:46,533 .هری اسم آمریکایی منه 410 00:34:49,051 --> 00:34:51,089 .اسم واقعی منم «اسرائیل»ه .به کسی نگی 411 00:34:51,168 --> 00:34:54,005 .ببین، هرتزکو .بذار یه پیشنهادی بهت بدم 412 00:34:54,964 --> 00:34:55,964 .دیگه نیا اینجا 413 00:34:59,080 --> 00:35:01,598 واسه مبارزه‌مون پیشنهادی نداری؟ - .خندیدیم - 414 00:35:02,996 --> 00:35:04,036 .اسرائیل 415 00:35:06,712 --> 00:35:08,990 .می‌دونی که چرا باید برنده شم 416 00:35:09,071 --> 00:35:12,188 .ولی نمی‌تونی .فقط می‌تونی ازش زنده بیرون بیای 417 00:35:43,356 --> 00:35:46,393 ،محض اطلاع همگی .داریم می‌بندیم 418 00:35:46,473 --> 00:35:48,272 .لطفاً فردا نه صبح برگردین 419 00:35:56,463 --> 00:35:57,502 .سلام 420 00:35:59,061 --> 00:36:00,379 …ببخشید. هنوز 421 00:36:00,459 --> 00:36:02,537 .هنوز از «لیا» خبری نشده 422 00:36:04,495 --> 00:36:05,854 هنوز می‌خوای کمکم کنی؟ 423 00:36:07,292 --> 00:36:09,251 آره. چرا نکنم؟ 424 00:36:11,169 --> 00:36:13,446 .داستانمو خوندی .می‌دونی چی‌کار می‌کردم 425 00:36:23,556 --> 00:36:24,715 .من دارم می‌رم 426 00:36:25,993 --> 00:36:27,233 .باهات قدم می‌زنم 427 00:36:35,544 --> 00:36:38,621 .منو یاد یه جوک قدیمی می‌ندازه 428 00:36:38,701 --> 00:36:41,040 .تو اردوگاه یه جوکی بود 429 00:36:41,041 --> 00:36:42,976 یه مادره و پسرش تو ساحل .داشتن راه می‌رفتن 430 00:36:43,057 --> 00:36:45,374 …بعدش یه موجی می‌آد که پسره 431 00:36:45,454 --> 00:36:47,852 تو اردوگاه هم جوک می‌گفتین؟ 432 00:36:47,932 --> 00:36:49,610 .بعضی وقتا 433 00:36:49,689 --> 00:36:52,007 ،برای فکرنکردن به زندگی‌مون 434 00:36:52,087 --> 00:36:53,926 .باید جوک می‌گفتیم 435 00:36:55,204 --> 00:36:58,042 .یه چند دقیقه می‌شد… خندید 436 00:36:58,121 --> 00:37:00,718 .می‌شد خندید و صدای خندۀ بقیه رو شنید 437 00:37:01,677 --> 00:37:03,596 …حتی اگه جوکه هم زیاد بامزه نبود 438 00:37:04,794 --> 00:37:05,954 .بازم بامزه بود 439 00:37:07,392 --> 00:37:09,709 .فکرشم نمی‌کردم 440 00:37:10,788 --> 00:37:11,948 چیو؟ 441 00:37:12,027 --> 00:37:14,345 که تو همچین جای وحشتناکی .کسی جوک بگه 442 00:37:19,021 --> 00:37:21,059 .من قشنگ جوک تعریف نمی‌کنم 443 00:37:21,138 --> 00:37:23,896 ،خیلیامون قشنگ تعریف نمی‌کردیم 444 00:37:23,975 --> 00:37:25,294 .ولی همونم کافی بود 445 00:37:27,012 --> 00:37:29,690 می‌خوای بگی این «لیا» چه‌جور آدمی بوده؟ 446 00:37:30,969 --> 00:37:32,208 چرا؟ 447 00:37:32,287 --> 00:37:34,445 .شاید بخوام یه‌کم بیشتر بشناسمت 448 00:37:35,324 --> 00:37:36,603 متأهلی؟ 449 00:37:37,962 --> 00:37:40,199 .نه. نامزد داشتم 450 00:37:41,318 --> 00:37:43,436 .تو اقیانوس آرام می‌جنگید 451 00:37:43,516 --> 00:37:48,351 ،قرار بود بعد جنگ ازدواج کنیم .ولی دیگه برنگشت 452 00:37:48,431 --> 00:37:51,108 جرئت نکردم قبل رفتنش .با استیو ازدواج کنم 453 00:37:52,067 --> 00:37:53,067 استیو؟ 454 00:37:53,945 --> 00:37:55,464 .آره. یهودی نبود 455 00:37:56,783 --> 00:37:59,181 به‌نظرت هنوز زنده‌ست؟ 456 00:38:00,659 --> 00:38:02,257 .تا چند وقت پیشا فکر می‌کردم زنده باشه 457 00:38:03,376 --> 00:38:07,292 .بعدش دیگه فهمیدم .دونستنش کمک می‌کنه، البته یه‌کم 458 00:38:07,372 --> 00:38:10,889 ولی تو هم فکر می‌کنی «لیا» مرده. مگه نه؟ 459 00:38:10,968 --> 00:38:15,044 .نه. امیدوارم زنده باشه .ما هم بازم دنبالش می‌گردیم 460 00:38:19,280 --> 00:38:20,879 چرا همه‌ش این‌جوری نگام می‌کنی؟ 461 00:38:23,196 --> 00:38:26,753 تک‌تک بازمانده‌های این شهر .اول وارد دفتر من شدن 462 00:38:26,833 --> 00:38:30,069 .تمام داستانای وحشتناک ممکن رو شنیدم 463 00:38:31,908 --> 00:38:32,867 هری؟ 464 00:38:34,824 --> 00:38:36,263 فکر کردی چون یه آمریکایی اسکل 465 00:38:36,343 --> 00:38:39,500 تو جنگ مرده، زجر کشیدی؟ 466 00:38:39,580 --> 00:38:42,337 .می‌دونم چرا این‌جوری می‌کنی - .تو هیچی نمی‌دونی - 467 00:38:42,417 --> 00:38:44,815 نمی‌خوای واقعیت رو بگی؟ .باشه 468 00:38:44,894 --> 00:38:46,453 .ولی حق نداری این‌جوری با من حرف بزنی 469 00:38:46,533 --> 00:38:48,171 .من هرجور بخوام باهات حرف می‌زنم 470 00:38:48,970 --> 00:38:51,408 چرا؟ چون حقته؟ 471 00:38:51,488 --> 00:38:53,646 چون از یه اتفاق وحشتناک ،جون سالم به در بردی 472 00:38:53,726 --> 00:38:56,203 حق داری با آدمایی که می‌خوان بهت کمک کنن، مثل عوضیا رفتار کنی؟ 473 00:39:10,469 --> 00:39:12,107 میریام؟ میریام؟ 474 00:39:15,920 --> 00:39:17,320 …می‌خوام بهت بگم 475 00:39:17,440 --> 00:39:18,661 .هری، حتماً فیلمه رو ببین 476 00:39:18,741 --> 00:39:20,640 فقط ببین «سامسون» چه‌جوری کل معبد رو 477 00:39:20,641 --> 00:39:21,858 .رو سر همه خراب می‌کنه 478 00:39:21,937 --> 00:39:24,056 کدوم معبد؟ - کدوم معبد؟ - 479 00:39:24,135 --> 00:39:27,252 …یعنی می‌گی داستانِ سامسون و دلیله رو نمی‌دونی؟ 480 00:39:27,332 --> 00:39:28,571 .طرف قهرمان یهودی‌هاست 481 00:39:28,651 --> 00:39:31,208 .آره. می‌دونم داستانشو .دلیله موهای سامسون رو کوتاه می‌کنه 482 00:39:31,288 --> 00:39:32,407 .آره - .می‌دونم - 483 00:39:32,487 --> 00:39:33,566 .منبع قدرتش موهاشه 484 00:39:33,646 --> 00:39:37,465 به هر حال سامسون کل معبد رو .رو سر همه خراب می‌کنه 485 00:39:37,515 --> 00:39:40,439 .همه گیر می‌افتن و داد می‌زنن 486 00:39:40,519 --> 00:39:43,196 .بعدش هم فیلم تموم می‌شه 487 00:39:43,276 --> 00:39:46,234 ،چرا قبل از اینکه کور شه از خدا کمک نخواست؟ 488 00:39:46,313 --> 00:39:48,751 .به «دمیل» بگو - کی؟ - 489 00:39:48,831 --> 00:39:50,109 .سیسیل بی دمیل»، کارگردانش» 490 00:39:51,868 --> 00:39:55,304 جنگ‌های صلیبی» و «کلئوپاترا»؟» - تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ - 491 00:39:55,384 --> 00:39:56,583 .اومدم چند تا عکس بگیرم 492 00:39:57,182 --> 00:39:58,501 .شما حتماً «په‌په» هستین 493 00:39:58,581 --> 00:40:00,459 .آره - .اموری اندرسون - 494 00:40:00,539 --> 00:40:01,778 .من داستان مبارزتون رو نوشتم 495 00:40:01,857 --> 00:40:03,856 .همونی که افتاده تو دهن کل مردم شهر 496 00:40:03,936 --> 00:40:05,454 ،فقط اومدم قبل مبارزه‌ش یه چند تا عکس بگیرم 497 00:40:05,534 --> 00:40:08,052 .و چند تا سؤال بپرسم عیب نداره؟ 498 00:40:11,448 --> 00:40:13,087 .خوبه. همین خوبه 499 00:40:13,166 --> 00:40:14,286 …راستی 500 00:40:14,365 --> 00:40:16,043 .شنیدم دنبال دوس‌دخترتی 501 00:40:17,122 --> 00:40:19,039 .باید بهم می‌گفتی .من همه‌جای دنیا آشنا دارم 502 00:40:19,040 --> 00:40:19,959 .می‌تونم کمک کنم 503 00:40:20,040 --> 00:40:21,478 چرا می‌خوای کمک کنی؟ 504 00:40:21,558 --> 00:40:24,515 .من سه بار طلاق گرفتم .مشخصاً رمانتیکم 505 00:40:26,633 --> 00:40:28,751 .همین عالیه. عالی 506 00:40:28,830 --> 00:40:31,148 .می‌آم این‌طرف 507 00:40:34,865 --> 00:40:35,903 .خیلی‌خب 508 00:40:37,102 --> 00:40:40,219 .خب… درمورد اون نازیه بهم بگو 509 00:40:43,016 --> 00:40:45,614 بگو دیگه. مربی‌ت بود و بهت غذا می‌داد. مگه نه؟ 510 00:40:45,694 --> 00:40:47,372 .تو رو زنده نگه می‌داشت 511 00:40:47,452 --> 00:40:49,130 .خوبه. همین خوبه 512 00:40:51,608 --> 00:40:52,567 مگه نه؟ 513 00:40:54,645 --> 00:40:57,721 .حرف دیگه‌ای نمونده - …خب - 514 00:40:57,802 --> 00:41:00,039 .اون تو رو ایمن‌ترین یهودی لهستان کرد 515 00:41:00,119 --> 00:41:02,876 .براش خیلی پول در می‌آوردم 516 00:41:02,957 --> 00:41:04,036 .اوهوم 517 00:41:12,347 --> 00:41:13,386 .خیلی‌خب 518 00:41:15,744 --> 00:41:17,782 .حیوون خونگی بودم 519 00:41:19,899 --> 00:41:22,177 .سگ دستی‌ش بودم .همین و بس 520 00:41:22,258 --> 00:41:25,174 .ولی یه سگ کتک‌خورده هم عاشق صاحبشه 521 00:41:25,255 --> 00:41:26,813 .آخ… باشه! ببخشید 522 00:41:26,893 --> 00:41:28,691 .ببخشید. ببخشید …حرف من فقط اینه که 523 00:41:28,770 --> 00:41:30,449 .گوش کن حرف من اینه که 524 00:41:30,529 --> 00:41:32,088 هیچی سیاه و سفید نیست. باشه؟ 525 00:41:32,167 --> 00:41:34,764 .نقطۀ مطلوب داستان واقعی همینه 526 00:41:34,845 --> 00:41:37,562 .وجه مشترک خیر و شر 527 00:41:37,642 --> 00:41:39,919 .نازی و یهودی .حرف من فقط همینه 528 00:41:42,517 --> 00:41:44,515 .خیلی‌خب 529 00:41:47,193 --> 00:41:49,390 .یه بار یه داستانی رو شنیدم 530 00:41:49,470 --> 00:41:55,024 …درمورد… زندانی‌ای که .کلاهش رو گم کرده بود 531 00:41:55,624 --> 00:41:57,302 واقعاً؟ چطور؟ 532 00:41:57,382 --> 00:42:00,219 ،اگه بدون کلاه تفتیش شی 533 00:42:00,299 --> 00:42:01,298 .می‌کشنت 534 00:42:02,657 --> 00:42:05,414 ،پس اگه طرف رو بدون کلاه می‌دیدن .می‌مرد 535 00:42:05,494 --> 00:42:08,011 ،برای همین سریع برگشت سمت خوابگاهش ،دنبالش گشت 536 00:42:08,091 --> 00:42:11,888 .یهو دید یکی دیگه کلاهش رو جا گذاشته 537 00:42:13,845 --> 00:42:17,002 .برداشتش و سریع رفت بیرون 538 00:42:17,082 --> 00:42:19,440 .اون یکی برمی‌گرده خوابگاه 539 00:42:19,520 --> 00:42:21,558 .دنبال… دنبال کلاهش بود 540 00:42:21,638 --> 00:42:26,034 .خیلی ترسیده بود. کلاهشو پیدا نمی‌کرد اونی که کلاهش رو برداشته بود 541 00:42:26,113 --> 00:42:29,550 می‌دونست سر اون مردی که ،دیگه کلاه نداره چه بلایی می‌آد 542 00:42:29,630 --> 00:42:32,627 .ولی بازم رفت تفتیش بشه 543 00:42:35,025 --> 00:42:37,742 ،بعد تفتیش برمی‌گرده خوابگاه 544 00:42:38,741 --> 00:42:40,339 .و صدای تیر می‌شنوه 545 00:42:41,458 --> 00:42:43,496 .می‌فهمه که اون یکی رو کشتن 546 00:42:45,894 --> 00:42:47,332 کارش اشتباه بود که کلاهو برداشت؟ 547 00:42:51,648 --> 00:42:52,967 .زندگی‌ش ادامه پیدا کرد 548 00:42:54,206 --> 00:42:57,362 ما هر روز همچین تصمیماتیو می‌گرفتیم؛ 549 00:42:57,442 --> 00:43:01,358 ،تصمیماتی که موقع گرسنگی می‌گرفتیم 550 00:43:03,676 --> 00:43:07,671 تصمیماتی که موقعی می‌گرفتیم که ،لثه‌مون خون‌ریزی داشت 551 00:43:07,752 --> 00:43:12,027 حالت‌تهوع داشتیم ،و ریده بودیم به شلوارمون 552 00:43:12,107 --> 00:43:15,304 …تصمیماتی که موقعی می‌گرفتیم که 553 00:43:17,542 --> 00:43:19,021 .تو فکر خونوادۀ سابقمون بودیم 554 00:43:22,577 --> 00:43:23,855 .تصمیماتی رو گرفتیم 555 00:43:28,291 --> 00:43:29,490 .یه عکس دیگه هم بگیر 556 00:43:31,408 --> 00:43:33,006 .یه چراغ دیگه لازمه 557 00:43:33,086 --> 00:43:34,645 .خب یه چراغ دیگه بردار - .باشه - 558 00:43:53,666 --> 00:43:56,903 اینجا کجاست؟ - .اینجا استیج توئه - 559 00:44:07,643 --> 00:44:09,621 .یه راند هم دووم نمی‌آره 560 00:44:09,889 --> 00:44:12,207 .از طرف خوشم نمی‌آد 561 00:44:12,287 --> 00:44:14,205 .برو تو 562 00:44:15,444 --> 00:44:18,161 .دستاتو بیار جلو - دستکش بوکس؟ - 563 00:44:18,242 --> 00:44:19,880 مگه نگفتی یه رقیب واقعی می‌خوای؟ 564 00:44:20,999 --> 00:44:22,357 .مبارز خیلی خوبیه 565 00:44:22,437 --> 00:44:26,833 ،می‌گن قبل جنگ .تو مسابقات سنگین‌وزن فرانسه بازی می‌کرده 566 00:44:26,912 --> 00:44:28,271 یهودیه؟ - .نه - 567 00:44:30,469 --> 00:44:32,587 من اینجام که مطمئن شم .با هم منصفانه مبارزه می‌کنید 568 00:44:32,666 --> 00:44:35,064 شروع و اتمام راندها .با صدای زنگ اعلام می‌شه 569 00:44:35,145 --> 00:44:37,502 حالا برین گوشۀ رینگ .و منتظر صدای زنگ باشین 570 00:44:38,581 --> 00:44:44,615 .هرتزکو، من یه عالمه پول روت شرط بستم 571 00:44:44,695 --> 00:44:47,212 .«دیگه بی‌خیال دلبری‌هات شو، «ریتا هیورث 572 00:44:47,292 --> 00:44:50,130 .بدو بیا اینجا 573 00:45:03,316 --> 00:45:04,755 !حرکت کن 574 00:45:21,299 --> 00:45:22,577 !هرتزکو! هرتزکو 575 00:45:23,855 --> 00:45:25,614 .باید دستاتو بگیری بالا 576 00:45:25,694 --> 00:45:29,290 .دقیقاً مطابق انتظارشون بازی می‌کنی 577 00:45:37,402 --> 00:45:38,321 !ببرش عقب 578 00:45:44,842 --> 00:45:46,542 !کار یهودی رو تموم کن 579 00:45:49,082 --> 00:45:49,990 !کار یهودی رو تموم کن 580 00:45:50,269 --> 00:45:51,708 !هرتزکو 581 00:46:05,614 --> 00:46:06,653 !ایول 582 00:46:34,202 --> 00:46:36,682 !نگهبان! نورو بنداز اینجا 583 00:47:04,595 --> 00:47:06,033 می‌خوای تسلیم شی؟ 584 00:47:08,351 --> 00:47:09,390 !هرتزکو 585 00:47:28,520 --> 00:47:29,320 !ایول 586 00:47:59,420 --> 00:48:01,578 هیچ‌وقت یادشون نمی‌ره .امروز چی‌کار کردی 587 00:48:02,377 --> 00:48:04,096 .هیچ‌کدومشون 588 00:48:04,175 --> 00:48:05,974 …شاید ازت متنفر باشن، هرتزکو، ولی برات 589 00:48:06,853 --> 00:48:08,052 .برات احترام قائلن 590 00:48:09,011 --> 00:48:11,169 تو هم برام احترام قائلی؟ - .معلومه - 591 00:48:13,087 --> 00:48:15,524 .ولی تو عضو «اِس‌اِس»ی - خب؟ - 592 00:48:15,604 --> 00:48:17,882 .از من متنفری .از آدمایی مثل من متنفری 593 00:48:17,962 --> 00:48:19,760 …از ما 594 00:48:20,559 --> 00:48:22,237 .من از یهودیا متنفر نیستم 595 00:48:23,836 --> 00:48:26,473 .همچین حسی مال ساده‌لوح‌هاست 596 00:48:26,553 --> 00:48:28,671 …همۀ این کثافت‌کاریای اردوگاه 597 00:48:29,390 --> 00:48:30,709 .راهیه برای رسیدن به هدف 598 00:48:31,947 --> 00:48:34,665 …زمانی که… دانشجو بودم 599 00:48:36,303 --> 00:48:38,221 .یه جمله‌ای نظر منو نسبت به جنگ عوض کرد 600 00:48:40,180 --> 00:48:42,777 یا باید فتح و حکومت کنی» .یا شکست بخوری و خدمت کنی 601 00:48:42,856 --> 00:48:47,052 .یا زجر می‌کشی یا پیروز می‌شی «.یا سندانی یا چکش 602 00:48:49,130 --> 00:48:50,729 …ولی وقتی تصمیم می‌گیرم چکش باشه 603 00:48:51,847 --> 00:48:53,885 معنی‌ش این نیست که .از ضربه‌زدن به سندان لذت می‌برم 604 00:48:53,966 --> 00:48:56,483 پس چرا این کارو می‌کنی؟ - .چون اجتناب‌ناپذیره - 605 00:48:57,841 --> 00:49:02,837 همۀ امپراتوری‌های بزرگ .با نابودی آدمای دیگه ساخته می‌شن 606 00:49:02,917 --> 00:49:06,233 .رُمی‌ها و… گل‌ها 607 00:49:06,313 --> 00:49:09,510 .نورمن‌ها و ساکسون‌ها .مغول‌ها و چینی‌ها 608 00:49:09,590 --> 00:49:11,388 …آمریکایی‌ها و سرخ‌پوست‌ها. الانم 609 00:49:13,186 --> 00:49:14,505 .آلمانی‌ها و یهودی‌ها… 610 00:49:16,623 --> 00:49:18,261 .هیتلر اولین نفری نبود که امتحانش کرد 611 00:49:19,500 --> 00:49:22,337 نژاد شما رو از تک‌تک کشورای مسیحی 612 00:49:22,417 --> 00:49:25,734 تو این… هزار سال .طرد کردن 613 00:49:27,452 --> 00:49:31,408 .سر… سر هیچی سر زندگی‌کردن. آخه چرا؟ 614 00:49:31,488 --> 00:49:35,484 ولی مقاومت نکردین. مگه نه؟ 615 00:49:35,564 --> 00:49:38,161 مقاومت نکردیم؟ - .نکردین - 616 00:49:38,241 --> 00:49:40,199 ،وقتی هیتلر به قدرت رسید 617 00:49:40,279 --> 00:49:42,038 هر آدم عاقلی می‌فهمید همچین روزی می‌رسه؛ 618 00:49:42,117 --> 00:49:43,995 ،روزی که دیگه هیچ حق‌وحقوقی ندارین 619 00:49:44,076 --> 00:49:45,754 .روزی که تحقیر می‌شین 620 00:49:46,992 --> 00:49:51,269 …ولی بازم مردمت نخواستن خودشونو نجات بدن 621 00:49:52,387 --> 00:49:53,866 .و برن 622 00:49:56,263 --> 00:49:57,302 .من می‌رم بشاشم 623 00:49:59,699 --> 00:50:03,895 .خونوادۀ من دویست ساله که ساکن «بوخاتوف»ن 624 00:50:06,293 --> 00:50:09,330 .من لهستانی‌ام آخه می‌رفتیم کجا؟ 625 00:50:11,448 --> 00:50:14,565 فکر می‌کردم آلمان رو می‌شه .متمدنانه بزرگ کرد 626 00:50:15,644 --> 00:50:18,281 .وحشیگری و بعدش صلح 627 00:50:20,119 --> 00:50:22,836 ولی حکومت دستی‌دستی .به هیولاهای نژاد من رسید 628 00:50:24,754 --> 00:50:25,713 …یه مشت آدمِ 629 00:50:27,552 --> 00:50:29,031 .بی‌رحم و احمق 630 00:50:31,548 --> 00:50:32,507 …به همین خاطر 631 00:50:34,745 --> 00:50:36,104 .آلمان نازی سقوط می‌کنه 632 00:50:40,979 --> 00:50:42,937 .منم شاهد همۀ فجایع می‌شم 633 00:50:47,172 --> 00:50:49,890 ،اگه می‌خوای بهم شلیک کنی .باید از حالت ضامن خارج شه 634 00:50:53,086 --> 00:50:54,485 مقاومت نکردیم»؟» 635 00:50:57,162 --> 00:50:59,160 ولی بگو کجا می‌ری، دوست من؟ 636 00:51:01,638 --> 00:51:03,236 .تازه با یه ماشین اِس‌اِس دزدی 637 00:51:05,954 --> 00:51:08,870 از خودت بپرس که واقعاً …حرکت عاقلانه‌ایه که 638 00:51:10,189 --> 00:51:13,426 تنها کسی که بین تو و اتاق گاز وایساده رو بکشی؟ 639 00:51:27,412 --> 00:51:28,691 احساس قدرت می‌کنی؟ 640 00:51:31,009 --> 00:51:32,208 .هیچ حسی ندارم 641 00:51:40,679 --> 00:51:44,235 .«پروست» .«یعنی «به‌سلامتی 642 00:51:46,633 --> 00:51:47,831 به زبون شما چی می‌شه؟ 643 00:51:58,860 --> 00:52:00,579 .«لخایم» - .«لخایم» - 644 00:52:01,938 --> 00:52:04,575 .«پس… «لخایم 645 00:52:08,131 --> 00:52:09,290 .به‌سلامتی زندگی 646 00:52:28,511 --> 00:52:29,510 آهای؟ 647 00:52:30,429 --> 00:52:31,388 آقای هفت؟ 648 00:52:32,666 --> 00:52:33,626 !اومدم 649 00:52:35,025 --> 00:52:36,143 .میریامم 650 00:52:41,978 --> 00:52:45,694 .از «لیا» خبر آوردم 651 00:52:46,533 --> 00:52:49,250 پیداش کردین؟ - .نه - 652 00:52:49,330 --> 00:52:51,568 ولی سازمان بازماندگان شیکاگو 653 00:52:51,648 --> 00:52:54,605 زنی رو پیدا کرده که .اسم «لیا» رو شناخته 654 00:52:54,685 --> 00:52:57,002 .«می‌گه با هم بردنشون «راونسبروک 655 00:52:57,882 --> 00:52:59,001 لیا زنده‌ست؟ 656 00:52:59,960 --> 00:53:02,037 .حداقل تا مۀ۱۹۴۵ زنده بوده 657 00:53:18,980 --> 00:53:21,697 .آقای هفت، فکر کنم بهتر باشه بشینی 658 00:53:37,802 --> 00:53:40,439 .بیا. بخورش 659 00:53:41,798 --> 00:53:42,757 .هیچی آب نمی‌شه 660 00:53:52,827 --> 00:53:53,906 .دنبالش گشتم 661 00:53:55,704 --> 00:53:57,342 …تو «بوخاتوف». اون هیچ‌وقت 662 00:53:58,581 --> 00:54:00,219 .هیچ‌وقت برنگشت خونه پس کجاست؟ 663 00:54:00,979 --> 00:54:02,417 .فعلاً نمی‌دونم 664 00:54:02,497 --> 00:54:05,214 .مثل یه جور پازل می‌مونه .فقط باید تکه‌های دیگه‌شو پیدا کنم 665 00:54:12,567 --> 00:54:14,286 .خیلی‌خب - .مرسی - 666 00:54:17,082 --> 00:54:18,161 .خواهش می‌کنم 667 00:55:12,706 --> 00:55:15,424 .من می‌رم اسممونو ثبت کنم 668 00:55:54,385 --> 00:55:57,143 .جای دست و پات خوبه .آرنجت رو زیاد خم نکن 669 00:55:57,222 --> 00:55:58,381 .بچرخ. بچرخ 670 00:56:01,219 --> 00:56:02,137 .چارلی 671 00:56:03,137 --> 00:56:05,654 ،تو از نه مبارزۀ آخرت .هفت تاشو باختی 672 00:56:05,734 --> 00:56:08,251 .مارسیانو بزرگ‌تره .محکم‌تر مشت می‌زنه 673 00:56:08,331 --> 00:56:10,129 .تجربه‌ش هم بیشتره 674 00:56:10,210 --> 00:56:13,646 .مشت‌هات رو از اول اشتباه یادت دادن 675 00:56:13,725 --> 00:56:15,000 چیه؟ فکر کردی من سعی خودمو نکردم؟ 676 00:56:15,005 --> 00:56:17,163 .تقصیر تو نیست .تقصیر اِس‌اِسه 677 00:56:17,242 --> 00:56:18,880 .ببین. راز خیلی مهم اینه 678 00:56:18,961 --> 00:56:21,398 .راکی دیسک داره .درد می‌کشه 679 00:56:21,478 --> 00:56:23,476 .می‌خواد مبارزه رو سریع تموم کنه 680 00:56:23,556 --> 00:56:25,554 حالا تو چی‌کار می‌کنی، هرتزکو؟ 681 00:56:25,634 --> 00:56:29,590 .حمله می‌کنم. یه کاری می‌کنم بره عقب - …هرتزکو، قانون اول اینه - 682 00:56:29,669 --> 00:56:31,628 هیچ‌وقت با کسی تو بازی خودش .بازی نکن 683 00:56:31,707 --> 00:56:35,025 .کسی بازی نمی‌سازه که توش ببازه 684 00:56:35,104 --> 00:56:36,663 .بجنب، داداش .برو سر اصل کاری 685 00:56:37,582 --> 00:56:38,981 ،دو روز تمرینت می‌دم 686 00:56:39,060 --> 00:56:41,378 .ولی به کسی نمی‌گی اینجا بودم 687 00:56:41,458 --> 00:56:43,576 .فهمیدی؟ به هیچ‌کی 688 00:56:44,935 --> 00:56:48,891 دو روز؟ چرا می‌خوای کمک کنی برنده شم؟ 689 00:56:48,970 --> 00:56:52,048 برنده شی؟ بچه‌جون، فقط می‌خوام یه کاری کنم 690 00:56:52,127 --> 00:56:54,245 .با یه مقدار وقار ببازی 691 00:56:54,325 --> 00:56:57,322 .من حتماً بهت رقص پا یاد می‌دم 692 00:56:57,402 --> 00:56:58,561 فهمیدی؟ - .آره - 693 00:56:58,641 --> 00:57:00,559 .مارسیانو از جنس سنگه 694 00:57:00,639 --> 00:57:02,197 .نه‌خیر …دستاش 695 00:57:02,277 --> 00:57:04,515 .دستاش خیلی کوچولوئه 696 00:57:04,595 --> 00:57:07,472 من دیگه از این دست‌شویی .استفاده نمی‌کنم 697 00:57:07,552 --> 00:57:10,349 از جنگ انقلاب .هنوز یه چیزایی توشه 698 00:57:10,429 --> 00:57:12,667 .احتمالاً «آرون بر» توش ریده باشه 699 00:57:13,746 --> 00:57:15,584 .جو لوئیس» اینجا تمرین می‌کرده» 700 00:57:15,664 --> 00:57:17,822 همین جا؟ - .طرف عالی بود - 701 00:57:17,902 --> 00:57:20,339 سالاد کَلَمه؟ - .آره. بیا بخور - 702 00:57:20,419 --> 00:57:22,377 …طرف بعد دوازده سال با قهرمانی جهان - سالاد سیب‌زمینی؟ - 703 00:57:22,457 --> 00:57:24,056 ،بازنشست شد… - .آره. آره - 704 00:57:24,135 --> 00:57:25,893 .بعد هنوز کسی براش احترام قائل نیست 705 00:57:25,974 --> 00:57:29,010 چرا؟ - شوخی می‌کنی، داداش؟ - 706 00:57:29,091 --> 00:57:31,887 طرف مشکلی داره؟ - .جو لوئیس سیاه‌پوسته - 707 00:57:31,968 --> 00:57:34,725 .بهتر از اون تو عمرم ندیدم اون گوشته چیه؟ 708 00:57:34,805 --> 00:57:36,883 می‌شه یه سؤالی ازت بپرسم؟ 709 00:57:36,963 --> 00:57:38,361 من یه چیزی رو درمورد نازی‌ها .نفهمیدم 710 00:57:38,441 --> 00:57:41,318 چیِ نازی‌ها رو می‌خوای بفهمی؟ 711 00:57:41,398 --> 00:57:43,831 سفیدپوستای اینجا به‌خاطر رنگ پوستمون .از ما خوششون نمی‌آد 712 00:57:43,881 --> 00:57:45,074 …ولی مردم تو 713 00:57:45,155 --> 00:57:47,912 .همه‌تون عین خود نازی‌هایین !سفیدپوستین 714 00:57:47,991 --> 00:57:49,390 .نازی‌ها که مخالفن 715 00:57:49,470 --> 00:57:53,266 ،هرجوری دعا کنی .همیشه سر از یه جا در می‌آره دیگه 716 00:57:53,346 --> 00:57:56,903 ،مردم اگه بخوان .همیشه یه گروهی هست که ازش متنفر باشن 717 00:57:56,982 --> 00:57:59,635 هری، اصلاً تو لهستان لاتین‌تبار و سیاه‌پوست هست؟ 718 00:57:59,685 --> 00:58:00,579 .نه. هیچی نیست 719 00:58:00,659 --> 00:58:02,178 واقعاً؟ - می‌دونید این یعنی چی؟ - 720 00:58:02,257 --> 00:58:05,574 نه. یعنی چی؟ - .یعنی هیچ غذای خوبی ندارین - 721 00:58:05,654 --> 00:58:07,572 ژامبونش خوش‌مزه‌ست، هری؟ - هوم؟ - 722 00:58:07,652 --> 00:58:10,090 .ژامبون. داری ژامبون می‌خوری 723 00:58:13,087 --> 00:58:14,125 .عیب نداره 724 00:58:14,205 --> 00:58:15,924 .به هر حال زیاد موردتوجه خدا نیستم 725 00:58:16,003 --> 00:58:18,441 ،تعداد مشت‌ها هم خیلی مهمه 726 00:58:18,521 --> 00:58:20,280 .چون قطعاً تعداد مشت‌های اون زیاده 727 00:58:20,399 --> 00:58:22,477 .بیشتر مشت بزن .بیشتر مشت بزن. بیشتر 728 00:58:22,557 --> 00:58:24,116 .آفرین. آفرین 729 00:58:24,195 --> 00:58:26,353 .پاهات یا زیادی نزدیک همن یا دورن 730 00:58:26,433 --> 00:58:29,350 .باید یه جای درست باشن .اینو هم باید درست کرد 731 00:58:29,430 --> 00:58:31,788 .طناب پات رو ببین .می‌بینی که خمه 732 00:58:31,868 --> 00:58:34,824 .باید صاف باشه .نه خیلی نزدیک باشه نه خیلی دور 733 00:58:34,905 --> 00:58:36,543 .حالا حرکت کن .حالا حرکت کن 734 00:58:36,623 --> 00:58:39,180 .دیدی؟ تعادلت بیشتره .برو این‌ور اون‌ور 735 00:58:39,260 --> 00:58:41,098 .جلوش باید آماده باشی 736 00:58:41,178 --> 00:58:43,416 می‌دونی آخرین کسی که حریف مارسیانو بود چی گفت؟ 737 00:58:43,496 --> 00:58:46,373 «.انگار لای ملخ هواپیما گیر افتاده بودم» 738 00:58:47,492 --> 00:58:49,970 .تعادلت بالا باشه. ادامه بده .ببینم چی‌کار می‌کنی 739 00:58:50,049 --> 00:58:51,223 .ادامه بده. خوبه 740 00:58:51,273 --> 00:58:55,404 فاصلۀ بین مشت‌هات .باید خیلی کم باشه 741 00:58:55,484 --> 00:58:56,643 .می‌آی جلو مشت می‌زنی 742 00:58:56,723 --> 00:58:59,080 ،وقتی مشت می‌زنی .نباید بذاری نفس بکشه 743 00:58:59,160 --> 00:59:00,838 ،اگه بذاری یه نفس عمیق بکشه 744 00:59:00,919 --> 00:59:01,998 .دخلت اومده 745 00:59:02,077 --> 00:59:03,796 .بعدش همین طوری مشت می‌خوری 746 00:59:05,154 --> 00:59:08,191 .بذارین بگم قبل مبارزه چی‌کار می‌کنه .می‌گیره می‌خوابه 747 00:59:08,271 --> 00:59:09,949 همین؟ - …دراز می‌کشه روی - 748 00:59:10,030 --> 00:59:12,107 .روی… روی… روی میز 749 00:59:12,188 --> 00:59:15,464 .یه بالش می‌ذارم زیر سرش .قیافه‌ش عین فرشته‌ها می‌شه 750 00:59:15,544 --> 00:59:17,741 .بعدش بیدارش می‌کنم می‌ره داخل رینگ 751 00:59:17,822 --> 00:59:19,620 .و عین چی یکی رو کتک می‌زنه 752 00:59:19,700 --> 00:59:21,578 هیچ‌جوره تیمتو عوض نمی‌کنی؟ 753 00:59:22,697 --> 00:59:24,135 .دیگه پررو نشو، لوئی 754 00:59:26,133 --> 00:59:29,650 .خوبه. چونه‌ت رو بیار پایین .نگاش کن 755 00:59:29,729 --> 00:59:31,928 .دفاع کن. دفاع کن .بدو 756 00:59:32,007 --> 00:59:34,805 .این شد یه چیزی .آرنجت رو زیاد خم نکن. آفرین 757 01:00:11,768 --> 01:00:12,967 .دیدم برق روشنه 758 01:00:16,283 --> 01:00:18,760 .بیا. کمک می‌کنه بخوابی 759 01:00:19,320 --> 01:00:20,639 .قرص نمی‌خورم 760 01:00:23,157 --> 01:00:25,034 …برادربزرگه‌م 761 01:00:25,114 --> 01:00:27,472 تو جنگ جهانی اول .سرباز بوفالو بود 762 01:00:28,990 --> 01:00:31,827 بوفالو؟ - .یعنی سرباز رنگین‌پوست - 763 01:00:34,505 --> 01:00:39,260 سپتامبر۱۹۱۸ وارد جنگل آرگون شدن 764 01:00:39,340 --> 01:00:40,818 .تا آلمانی‌ها رو بِکِشن عقب 765 01:00:42,017 --> 01:00:43,576 سه روز کامل لای گِل 766 01:00:43,656 --> 01:00:45,894 .توی یه حفره گیر افتاده بود 767 01:00:45,973 --> 01:00:48,051 .آلمانی‌ها مدام تیر می‌زدن 768 01:00:50,010 --> 01:00:51,288 .برادرم مرگ دوستاشو از نزدیک دید 769 01:00:54,485 --> 01:00:56,363 ،بعد اینکه ارتش فرستادش خونه پیش مامانم 770 01:00:57,961 --> 01:00:59,200 .مدام می‌لرزید و داد می‌زد 771 01:01:02,517 --> 01:01:04,355 می‌دونم این ماجراها .تو ذهن آدم می‌مونن 772 01:01:06,393 --> 01:01:07,800 …برای «کلاید» که هیچ‌وقت تموم نشد 773 01:01:08,990 --> 01:01:10,109 …تا اینکه 774 01:01:11,987 --> 01:01:13,346 .خودش تمومش کرد 775 01:01:17,942 --> 01:01:19,620 .من هیچ مشکلی ندارم 776 01:01:35,684 --> 01:01:37,322 مذهبی‌ای، هرتزکو؟ 777 01:01:37,402 --> 01:01:40,279 آخه بعد اردوگاه؟ - .آره. منم نیستم - 778 01:01:41,957 --> 01:01:44,115 ولی زندگی بعضی وقتا آدمو .به شک می‌ندازه 779 01:01:46,033 --> 01:01:48,871 .من دیگه باید برگردم پیش مارسیانو - .می‌دونم - 780 01:01:48,951 --> 01:01:50,589 .ولی یه توصیۀ دیگه دارم 781 01:01:51,868 --> 01:01:53,466 .کسی ازت انتظار برد نداره 782 01:01:55,024 --> 01:01:57,263 .اصلاً کسی ازت انتظار دفاع هم نداره 783 01:01:58,461 --> 01:02:01,898 منی که کل عمرم دست‌کم گرفته شدم …بهت می‌گم که 784 01:02:02,936 --> 01:02:04,535 می‌تونی از این موضوع .به‌نفع خودت استفاده کنی 785 01:02:06,053 --> 01:02:07,052 فهمیدی؟ 786 01:02:09,011 --> 01:02:10,409 .یه توصیۀ دیگه هم دارم 787 01:02:11,368 --> 01:02:13,166 .کلاً تو خیابون هیچی نخر 788 01:02:13,246 --> 01:02:14,245 .مخصوصاً الماس 789 01:02:17,082 --> 01:02:19,520 .برات آرزوی موفقیت دارم، هرتزکو 790 01:02:30,320 --> 01:02:34,000 «پراویدنس، ادیتوریوم رود آیلند» - .په‌په گفت یکی منتظرمه - 791 01:02:34,704 --> 01:02:35,903 .نمی‌دونستم از بوکس خوشت می‌آد 792 01:02:37,342 --> 01:02:40,259 .آره بابا. همۀ بازیا رو می‌بینم 793 01:02:40,339 --> 01:02:43,216 رود آیلند هم تابستوناش .بهترین موقع سفره 794 01:02:46,653 --> 01:02:49,330 گفتم شاید بخوای .یه طرف‌دار آشنا داشته باشی 795 01:02:53,926 --> 01:02:56,244 می‌خوای یه روز بریم قهوه بخوریم؟ 796 01:02:57,642 --> 01:03:01,438 .آره. اصلاً بریم یه جایی برقصیم 797 01:03:02,837 --> 01:03:03,796 نمی‌شه بریم یه جای دیگه؟ 798 01:03:05,634 --> 01:03:08,311 سینما چطوره؟ - .خوبه. می‌ریم سینما - 799 01:03:10,709 --> 01:03:13,267 همین جاست؟ 800 01:03:16,063 --> 01:03:17,702 می‌دونی چه فیلمی رو دوست دارم ببینم؟ 801 01:03:18,421 --> 01:03:20,100 .«در جست‌وجوی تفریحات شهری» 802 01:03:20,179 --> 01:03:22,896 چی هست؟ - .جین کلی و فرانک سیناترا توشن - 803 01:03:23,735 --> 01:03:26,013 .نمی‌شناسمشون 804 01:03:26,094 --> 01:03:29,330 .فیلمه. موزیکاله .تو نیویورک جریان داره 805 01:03:29,410 --> 01:03:32,647 .آهان. از موزیکال خوشم نمی‌آد 806 01:03:32,726 --> 01:03:36,483 آدما تو زندگی واقعی .واسه همدیگه آهنگ نمی‌خونن 807 01:03:36,563 --> 01:03:40,919 .تخیلیه 808 01:03:40,998 --> 01:03:42,997 .من که از تخیلی خوشم نمی‌آد 809 01:03:45,194 --> 01:03:46,633 شاید دیگه وقتش باشه .شروع کنی 810 01:03:58,781 --> 01:04:01,178 .من دیگه باید برم آماده شم 811 01:04:04,096 --> 01:04:05,334 .تشویقت می‌کنم 812 01:04:09,730 --> 01:04:10,689 .خیلی‌خب 813 01:04:11,927 --> 01:04:13,806 بعدش می‌آی پیشم؟ 814 01:04:16,043 --> 01:04:18,561 .شاید - شاید؟ - 815 01:04:22,357 --> 01:04:23,356 !راکی 816 01:04:26,753 --> 01:04:30,509 .وزن هری هفت: ۸۰ کیلوگرم 817 01:04:30,589 --> 01:04:32,467 .راحت می‌برتش 818 01:04:39,700 --> 01:04:44,975 .وزن راکی مارسیانو: ۸۳٫۵ کیلوگرم 819 01:04:47,452 --> 01:04:48,571 .ایولا، راکی 820 01:04:53,086 --> 01:04:57,721 ♪ از جادۀ ۶۶ لذت ببرین ♪ 821 01:05:06,273 --> 01:05:09,310 ♪ اکلاهما سیتی قشنگه ♪ 822 01:05:09,390 --> 01:05:13,746 ♪ از جادۀ ۶۶ لذت ببرین ♪ 823 01:05:48,381 --> 01:05:50,741 !اجازۀ استراحت ندارین 824 01:05:52,621 --> 01:05:55,022 !پرتز، الان فرصت فرارمونه 825 01:05:55,101 --> 01:05:56,501 !نه، هرتزکو 826 01:06:06,493 --> 01:06:09,650 ،مبارز اهل «ساحل برایتونِ» نیویورک 827 01:06:12,008 --> 01:06:17,482 .با سیزده برد، هشت ضربه‌فنی و هفت شکست 828 01:06:20,199 --> 01:06:23,795 ،بازماندۀ آشویتس 829 01:06:23,876 --> 01:06:29,950 .هری هفت 830 01:06:30,029 --> 01:06:35,744 ،مبارز اهل براکتونِ ماساچوست 831 01:06:37,782 --> 01:06:43,096 !راکی مارسیانو 832 01:07:10,509 --> 01:07:11,828 !همین طوری ضربه بزن 833 01:07:13,466 --> 01:07:14,744 .نذار راحت مشت بزنه 834 01:07:14,825 --> 01:07:16,183 .از طناب فاصله بگیر 835 01:07:16,264 --> 01:07:19,141 .یه کاری کن! بدو 836 01:07:26,693 --> 01:07:28,651 !لعنتی 837 01:07:28,731 --> 01:07:32,088 .خب دیگه. جدا شین .جدا شین. جدا شین 838 01:07:49,310 --> 01:07:50,269 !بزنش 839 01:08:01,898 --> 01:08:03,176 !بزنش - .همین طوری بزنش - 840 01:08:18,841 --> 01:08:20,479 .کارت خوب بود، رئیس 841 01:08:20,559 --> 01:08:23,636 .این راند بذار بیاد دنبالت .دهنتو باز کن 842 01:08:24,760 --> 01:08:26,073 .تو می‌تونی، هری 843 01:08:26,154 --> 01:08:27,472 .بذار بیاد دنبالت 844 01:09:02,397 --> 01:09:03,676 !هرتزکو 845 01:09:21,880 --> 01:09:22,617 !ای وای 846 01:09:22,697 --> 01:09:23,735 !بزنش. بزنش 847 01:09:32,327 --> 01:09:33,486 حالت خوبه؟ - .خوبم - 848 01:09:33,566 --> 01:09:34,845 .خوبی؟ تو چشام نگاه کن - .گشنه‌مه - 849 01:09:34,925 --> 01:09:36,203 .گشنه‌ته؟ منم گشنه‌مه 850 01:09:37,842 --> 01:09:39,400 هری، هری، حالت خوبه؟ 851 01:09:39,480 --> 01:09:40,479 .انگار حالت خوب نیست 852 01:09:40,559 --> 01:09:42,477 .ماهی رو باید گذاشت تو دیگ دولایه 853 01:09:42,557 --> 01:09:43,636 .این‌جوری باید پختش 854 01:09:43,716 --> 01:09:45,275 آرد سوخاری رو هم برشته می‌کنم؛ 855 01:09:45,354 --> 01:09:46,433 .همون جوری که دوس داری 856 01:09:46,513 --> 01:09:48,551 حالا برو تمومش کن بره. باشه؟ 857 01:09:57,542 --> 01:09:58,980 چی شده؟ 858 01:09:59,061 --> 01:10:00,419 .دستاتو بگیر بالا .دستاتو بگیر بالا 859 01:10:00,499 --> 01:10:03,656 نذار بهت فشار بیاره. خب؟ .نذار گولت بزنه 860 01:10:18,841 --> 01:10:22,198 !هِرتزکو! کمک 861 01:10:42,680 --> 01:10:45,294 !بدو ضربه‌فنی‌ش کن !ضربه‌فنی‌ش کن 862 01:10:48,691 --> 01:10:51,488 ،یک، دو، سه 863 01:10:52,127 --> 01:10:56,603 …چهار، پنج، شش 864 01:10:59,001 --> 01:11:00,958 !شروع کنید 865 01:11:20,858 --> 01:11:22,417 چی‌کار می‌کنی، داور؟ 866 01:11:25,893 --> 01:11:26,852 !هرتزکو 867 01:12:11,608 --> 01:12:13,486 .شکست سختی بود 868 01:12:18,201 --> 01:12:19,201 .دیگه تمومه 869 01:12:21,038 --> 01:12:23,476 .راند اول تو مشتت بود 870 01:12:23,556 --> 01:12:25,594 !رفتی تو و چپ‌وراست زدیش 871 01:12:31,508 --> 01:12:32,947 .دیگه مبارزۀ من تمومه 872 01:12:35,064 --> 01:12:37,582 ،نه اینکه از این شغل بوکست خوشم بیادا 873 01:12:37,662 --> 01:12:40,539 .ولی شاید بهتر باشه بازم بهش فکر کنی 874 01:12:41,938 --> 01:12:43,576 .دیگه… مرده 875 01:12:44,815 --> 01:12:46,133 کی؟ - .لیا - 876 01:12:48,970 --> 01:12:51,048 از کجا فهمیدی؟ چه‌جوری مرده؟ 877 01:12:51,648 --> 01:12:53,007 …یه حسِ 878 01:12:55,644 --> 01:12:56,643 .پوچی دارم 879 01:12:58,081 --> 01:12:59,241 .اومد سراغم 880 01:13:00,399 --> 01:13:04,075 حس پوچی؟ - .یهو وسط رینگ اومد سراغم - 881 01:13:06,433 --> 01:13:08,232 .حس می‌کنم مرده 882 01:13:08,311 --> 01:13:09,670 این‌جوری فهمیدی؟ 883 01:13:09,750 --> 01:13:13,306 همون جوری که …فهمیدم چه بلایی سر خونواده‌مون اومده 884 01:13:15,065 --> 01:13:16,024 .فهمیدم 885 01:13:17,142 --> 01:13:20,179 همیشه فکر می‌کردم .با خونواده‌ش مرده 886 01:13:20,259 --> 01:13:23,696 ،وقتی شنیدم باباش رو کشتن …گفتم 887 01:13:24,375 --> 01:13:26,732 .همه‌شون مردن 888 01:13:28,811 --> 01:13:29,849 .ولی تو باور داشتی 889 01:13:40,439 --> 01:13:43,316 .من برای لیا جنگیدم 890 01:13:45,114 --> 01:13:47,472 …تنها دلیلم برای مبارزه 891 01:13:47,552 --> 01:13:53,106 …اون بود… که …که کنارش باشم. که 892 01:14:00,659 --> 01:14:04,415 …نمیـ …حرفام 893 01:14:07,332 --> 01:14:09,450 .حرفام هیچ معنایی ندارن 894 01:14:13,965 --> 01:14:18,041 …چیزی که اینجاست .از اینجا بیرون نمی‌آد 895 01:14:26,553 --> 01:14:28,431 .پس الان وقت خوبیه که تمومش کنی بره 896 01:14:28,511 --> 01:14:30,709 .آره. وقت خوبیه 897 01:14:31,788 --> 01:14:33,306 فقط همه‌ش تو فکر اینم که 898 01:14:33,386 --> 01:14:35,944 .کجای «وقت خوب» خوبه آخه 899 01:14:36,823 --> 01:14:39,460 چی می‌گی؟ - .نمی‌دونم - 900 01:14:39,540 --> 01:14:40,859 .نمی‌دونم چی می‌گم 901 01:14:43,057 --> 01:14:45,215 می‌خوای برسونمت نیویورک؟ 902 01:14:45,294 --> 01:14:48,131 .قراره میریام رو با ماشین برگردونم 903 01:14:48,212 --> 01:14:50,449 .بعداً می‌بینمش …به میریام بگو که 904 01:14:50,529 --> 01:14:53,765 .بعداً باهاش صحبت می‌کنم - .مطمئنی؟ مفته‌ها - 905 01:14:54,685 --> 01:14:57,242 .پول نمی‌گیرم - پول نمی‌گیری؟ - 906 01:14:58,721 --> 01:14:59,879 .پس عجب دوست خوبی هستی 907 01:15:07,232 --> 01:15:09,910 .من برادرتم - .خودم می‌دونم - 908 01:15:12,467 --> 01:15:13,866 .تو بهترین دوست منی 909 01:15:16,703 --> 01:15:18,141 .اینو نمی‌دونستی 910 01:15:52,907 --> 01:15:53,985 هرتزکو؟ 911 01:15:55,863 --> 01:15:57,023 !هرتزکو 912 01:15:58,541 --> 01:16:00,339 .بیا اینجا، هرتزکو 913 01:16:00,419 --> 01:16:01,658 کجا می‌ری؟ 914 01:16:02,696 --> 01:16:04,535 .جنگ دیگه داره تموم می‌شه 915 01:16:07,772 --> 01:16:09,570 .بذار برم - بری؟ - 916 01:16:11,648 --> 01:16:12,607 کجا بری؟ 917 01:16:14,525 --> 01:16:16,842 .تو مردم خودتو کشتی 918 01:16:19,640 --> 01:16:20,879 چرا این‌جوری می‌کنی؟ 919 01:16:22,836 --> 01:16:24,236 .چون وظیفه‌مه 920 01:17:01,518 --> 01:17:04,755 .من جونتو نجات دادم .من تو رو چکش کردم 921 01:18:34,265 --> 01:18:36,583 .دختر خوبیه، برادر 922 01:18:36,663 --> 01:18:39,180 .حقش بیشتر از این حرفاست 923 01:18:40,859 --> 01:18:45,454 .هیچ مردی نباید تنها باشه، هرتزکو .آمادگی‌شو نداریم 924 01:18:45,534 --> 01:18:47,092 .حرفات عین مامان شده 925 01:18:47,172 --> 01:18:50,010 .چون اون زنده نیست که خودش بهت بگه 926 01:18:51,568 --> 01:18:55,204 .شش میلیون نفر از مردممون مردن، هرتزکو 927 01:18:55,964 --> 01:18:57,402 …تو زنده موندی 928 01:18:58,721 --> 01:19:00,239 …که زندگی کنی 929 01:19:01,677 --> 01:19:02,996 .که بچه‌دار شی 930 01:19:24,415 --> 01:19:25,414 بریم برقصیم؟ 931 01:19:29,330 --> 01:19:32,047 .وقت استراحت گروه موسیقیه 932 01:19:32,127 --> 01:19:35,723 .عیب نداره .فکر کن یه آهنگ آروم پخش کردن 933 01:19:44,355 --> 01:19:46,473 همیشه به هرچی که می‌خوای می‌رسی؟ 934 01:19:46,553 --> 01:19:49,070 .نه. ولی خجالتی نیستم 935 01:19:57,862 --> 01:19:59,140 رقصم چطوره؟ 936 01:20:01,298 --> 01:20:02,857 .خیلی خوبه 937 01:20:02,936 --> 01:20:06,134 .حالا شاید یه روزی با آهنگ هم رقصیدم 938 01:20:10,210 --> 01:20:11,408 .از این آهنگ خوشم می‌آد 939 01:20:23,396 --> 01:20:27,113 .فکر کنم شالم رو جا گذاشتم می‌آی تو؟ 940 01:20:38,581 --> 01:20:40,499 …وقتی بچه بودم 941 01:20:40,579 --> 01:20:42,297 ،قبل از اینکه مجبور شم پیش زنا بشینم 942 01:20:43,216 --> 01:20:45,095 .با بابام می‌اومدم اینجا 943 01:20:46,213 --> 01:20:48,251 ،با گوش‌دادن به آهنگا و دعاها 944 01:20:48,331 --> 01:20:50,369 .روی پای بابام خوابم می‌برد 945 01:20:53,446 --> 01:20:55,004 .خیلی احساس امنیت می‌کردم 946 01:20:57,083 --> 01:20:58,441 .شالت رو برداشتی .حالا بریم 947 01:21:01,958 --> 01:21:03,197 .می‌دونی که می‌تونی بیای تو 948 01:21:09,350 --> 01:21:10,349 .هوا سرد بود 949 01:21:13,826 --> 01:21:17,822 …خواهرم تازه …تازه زایمان کرده بود 950 01:21:20,819 --> 01:21:24,335 .دو ساعت قبلش …یه سرباز آلمانی اومد تو 951 01:21:25,734 --> 01:21:28,571 بچه رو از بغلش گرفت .و برد 952 01:21:28,651 --> 01:21:30,889 .پرتش کرد پشت وانت 953 01:21:36,443 --> 01:21:39,760 .بچۀ دوساعته رو 954 01:21:45,554 --> 01:21:50,469 .خونوادۀ من خیلی مذهبی بودن 955 01:21:50,549 --> 01:21:54,680 کسی نمی‌تونه به من بگه یه بچۀ دوساعته 956 01:21:54,681 --> 01:21:56,600 …به‌اندازه‌ای گناه کرده که باید بمیره 957 01:21:56,601 --> 01:21:58,141 .که باید پرت شه پشت وانت 958 01:22:00,379 --> 01:22:01,338 .آره 959 01:22:06,053 --> 01:22:09,690 ،ولی بعد اون همه چیزی که دیدی ،اون همه چیزی که از دست دادی 960 01:22:09,769 --> 01:22:11,807 ،اون همه چیزی که مردممون از دست دادن 961 01:22:11,888 --> 01:22:14,166 این مکان از همیشه مهم‌تر نشده؟ 962 01:22:17,163 --> 01:22:19,560 .تو کنیسه خدا رو راحت می‌شه پیدا کرد 963 01:22:22,597 --> 01:22:24,715 ،ولی وقتی اون بچه رو پرت کردن پشت وانت 964 01:22:24,795 --> 01:22:27,472 خدا کجا بود؟ - .نمی‌دونم - 965 01:22:27,552 --> 01:22:32,387 این خدا چرا این‌قد ما رو امتحان می‌کنه؟ 966 01:22:32,467 --> 01:22:33,706 .نمی‌دونم 967 01:22:35,504 --> 01:22:39,420 .بعضی وقتا می‌آم اینجا سؤال می‌پرسم 968 01:22:40,619 --> 01:22:44,335 جوابی هم می‌گیری؟ - .بعضی وقتا شاید - 969 01:22:47,532 --> 01:22:49,330 .این خدا جواب منو که نمی‌ده 970 01:22:51,008 --> 01:22:52,767 .هی سؤال بپرس 971 01:22:52,847 --> 01:22:55,045 .تا اون موقع هم می‌تونی با من حرف بزنی 972 01:23:28,411 --> 01:23:31,048 شاید بهتر باشه .دیگه دنبال «لیا» نگردی 973 01:23:37,722 --> 01:23:39,440 …من تو تجربه‌ت با استیو سهیم می‌شم 974 01:23:41,079 --> 01:23:42,837 .اگه تو هم بتونی تو تجربه‌م با لیا سهیم شی 975 01:23:45,354 --> 01:23:46,353 .می‌تونم 976 01:25:00,799 --> 01:25:01,797 .گیر کرده 977 01:25:04,355 --> 01:25:06,513 .برو زیر نور که ببینمش 978 01:25:13,106 --> 01:25:15,584 .هری - .دیگه داره باز می‌شه - 979 01:25:28,051 --> 01:25:29,211 هری؟ 980 01:25:35,004 --> 01:25:36,883 .الان برمی‌گردم 981 01:25:46,633 --> 01:25:47,752 .عیب نداره، هری 982 01:25:53,786 --> 01:25:56,383 .همه‌چی به برنده می‌رسه 983 01:26:02,178 --> 01:26:03,137 هری؟ 984 01:26:09,090 --> 01:26:11,328 .لیا کاچینسکی از بوخاتوف 985 01:26:14,286 --> 01:26:16,842 .من اجازه ندارم وارد اردوگاه زنان شم 986 01:26:19,480 --> 01:26:21,078 .ولی می‌تونم واسه‌ت پیام ببرم 987 01:26:22,517 --> 01:26:25,554 .بهش… بهش بگو زنده بمونه 988 01:26:29,950 --> 01:26:33,107 .بهش بگو هرتزکو پیداش می‌کنه 989 01:26:39,221 --> 01:26:42,218 .داره نگاه می‌کنه .باید بریم رو تخت 990 01:27:00,279 --> 01:27:01,358 .هری 991 01:27:05,194 --> 01:27:06,433 .من نمی‌تونم 992 01:27:09,150 --> 01:27:10,189 .عیب نداره 993 01:27:16,183 --> 01:27:18,421 .فقط دراز می‌کشیم 994 01:27:27,612 --> 01:27:29,130 .ببخشید 995 01:27:35,164 --> 01:27:36,164 .عیب نداره 996 01:27:41,261 --> 01:27:44,062 «تایبی آیلند، جورجیا» «۱۹۶۳» 997 01:27:50,902 --> 01:27:53,861 «بروکلین» «چهار روز قبل» 998 01:27:59,260 --> 01:28:02,017 .بستیم 999 01:28:02,097 --> 01:28:03,616 واسه دوستای قدیمی هم باز نیستین؟ 1000 01:28:09,610 --> 01:28:12,327 .ما که هیچ‌وقت دوست نبودیم 1001 01:28:13,725 --> 01:28:15,044 .شاید 1002 01:28:18,841 --> 01:28:20,959 ظاهراً واسه خودت …زندگی خوبی دست‌وپا کردی 1003 01:28:24,595 --> 01:28:26,193 پس هر کاری که با این می‌کنی .به خودت مربوطه 1004 01:28:31,668 --> 01:28:33,626 این چیه؟ 1005 01:28:33,706 --> 01:28:37,262 .نوشته تایبی آیلند، جورجیا .ولی بهتره قبلش زنگ بزنی 1006 01:28:38,541 --> 01:28:40,379 …گفتم که، هری .من سر قولم می‌مونم 1007 01:28:42,377 --> 01:28:43,656 .موفق باشی 1008 01:29:23,656 --> 01:29:26,533 .می‌شه دو دلار و پنجاه سنت 1009 01:29:28,770 --> 01:29:30,649 می‌آی بر میتصوای «آلن»، «رونیت»؟ 1010 01:29:30,729 --> 01:29:32,367 .حتماً می‌آم 1011 01:29:33,126 --> 01:29:34,365 می‌خوای جای من بیای؟ 1012 01:29:35,843 --> 01:29:37,042 .اصلاً بامزه نبود 1013 01:29:42,916 --> 01:29:44,275 یه خوشه انگور می‌دی؟ 1014 01:29:44,875 --> 01:29:45,954 قرمز؟ - .آره - 1015 01:29:50,070 --> 01:29:54,664 !آلن! بیا پایین - .باز دوباره سرش داد زدی - 1016 01:29:54,745 --> 01:29:56,903 .تنبله - !آلن - 1017 01:29:56,982 --> 01:29:58,821 .آلن، بابا کارت داره 1018 01:30:03,176 --> 01:30:04,295 .دستکشت رو بردار 1019 01:30:06,213 --> 01:30:07,332 .دارم عبری می‌خونم 1020 01:30:07,412 --> 01:30:09,090 .گفتم دستکشت رو بردار .دکمۀ لباستو ببند 1021 01:30:12,087 --> 01:30:14,085 .بدو بریم 1022 01:30:42,777 --> 01:30:44,894 .سرعتی! سرعتی 1023 01:30:46,333 --> 01:30:49,210 .پونزده راند .تا تموم نشده، از جات تکون نمی‌خوری 1024 01:30:49,291 --> 01:30:50,729 ،اول کارت تموم می‌شه .بعد می‌آی خونه 1025 01:30:52,327 --> 01:30:54,565 !دفاع! مشت! مشت! مشت 1026 01:31:05,993 --> 01:31:08,112 آلن کجاست؟ - .داره بوکس کار می‌کنه - 1027 01:31:08,191 --> 01:31:10,989 اونجا تنها گذاشتیش؟ - .باید یاد بگیره - 1028 01:31:12,347 --> 01:31:15,185 .داری لطیفش می‌کنی - .تو هم داری می‌ترسونیش - 1029 01:31:15,264 --> 01:31:16,743 ،اگه بلد نباشه مشت بزنه 1030 01:31:16,823 --> 01:31:18,062 چه‌جوری از خودش محافظت کنه؟ 1031 01:31:18,700 --> 01:31:19,700 در برابر چی، هری؟ 1032 01:31:20,779 --> 01:31:22,737 آلن با این وضع .تو اردوگاه زنده نمی‌موند 1033 01:31:22,817 --> 01:31:24,375 .زنت هم زنده نمی‌موند 1034 01:31:24,455 --> 01:31:27,012 می‌خوای به منم درس بدی؟ 1035 01:31:27,092 --> 01:31:28,491 .بسه دیگه 1036 01:31:29,250 --> 01:31:30,928 .امشب رو مبل می‌خوابم 1037 01:32:07,292 --> 01:32:08,891 !منو بکش 1038 01:32:19,880 --> 01:32:21,239 زدمت؟ 1039 01:32:23,076 --> 01:32:26,753 خواب چی دیدی؟ - .برو بگیر بخواب - 1040 01:32:29,590 --> 01:32:31,228 .برو بخواب 1041 01:32:41,418 --> 01:32:42,937 ،وقتی روی سکوی کنیسه‌ای 1042 01:32:43,016 --> 01:32:44,256 .باید بلندتر بخونی 1043 01:32:46,213 --> 01:32:48,651 .بابا گفت این چیزا مهم نیست 1044 01:32:48,730 --> 01:32:52,168 .اشتباه می‌کنه .این چیزا خیلی هم مهمن 1045 01:32:52,887 --> 01:32:54,165 .حالا برو لباس بپوش بری مدرسه 1046 01:32:55,844 --> 01:32:59,800 .بابا دیشب یه خواب بد دید اون چرا این‌جوریه، مامان؟ 1047 01:33:01,958 --> 01:33:06,353 ،آلن… بابات هروقت آماده بود .خودش بهت می‌گه 1048 01:33:06,433 --> 01:33:08,911 یعنی کِی؟ وقتی چهل سالم شد؟ 1049 01:33:08,990 --> 01:33:12,587 .آلن، بابات خیلی دوست داره 1050 01:33:13,785 --> 01:33:15,144 ولی ازم خوشش نمی‌آد. مگه نه؟ 1051 01:33:18,501 --> 01:33:20,659 .می‌رم لباسامو عوض کنم .داره دیرم می‌شه 1052 01:33:23,975 --> 01:33:28,132 .هلینا»، وقت مدرسه‌ست» - !از قبل آماده‌م - 1053 01:33:28,211 --> 01:33:31,608 بازم کابوس دیدی؟ .این هفته سومین باره 1054 01:33:31,688 --> 01:33:34,365 شمردی؟ .من که حالم خوبه 1055 01:33:34,925 --> 01:33:36,123 .نه. حالت خوب نیست 1056 01:33:37,402 --> 01:33:38,840 .ولم کن، میریام 1057 01:33:44,714 --> 01:33:49,231 .چرا؟ من طرف توام .همه‌چیو از قبل می‌دونم 1058 01:33:56,184 --> 01:33:57,182 چیه؟ 1059 01:34:00,099 --> 01:34:01,378 چیو به من نگفتی؟ 1060 01:34:06,493 --> 01:34:12,327 .یه زمان مثلاً یه دوستی داشتم 1061 01:34:14,205 --> 01:34:17,402 .تو اردوگاه هوای همدیگه رو داشتیم 1062 01:34:19,440 --> 01:34:21,638 .اسمش «جان» بود 1063 01:34:21,718 --> 01:34:24,075 ،اگه من یه تیکه نون داشتم .با هم می‌خوردیم 1064 01:34:24,994 --> 01:34:26,433 .اونم همین کارو می‌کرد 1065 01:34:28,511 --> 01:34:29,550 .جان 1066 01:34:31,028 --> 01:34:33,426 .می‌شناسمش. دوستمه 1067 01:34:34,665 --> 01:34:35,704 .خودم می‌دونم 1068 01:34:36,503 --> 01:34:38,501 .ولی اینجا تنها دوست تو منم 1069 01:34:39,660 --> 01:34:43,376 !نمی‌کنم. جان .مبارزه نمی‌کنم 1070 01:34:46,333 --> 01:34:48,850 .اون از اولش منو تحت‌تأثیر قرار داد 1071 01:34:49,610 --> 01:34:51,648 جون اون یا جون خودت؟ 1072 01:34:57,402 --> 01:35:01,279 .چکش یا سندان؟ انتخابش با خودته 1073 01:35:15,480 --> 01:35:16,662 !شروع کنید 1074 01:35:27,922 --> 01:35:29,402 .خدا رو شکر تویی 1075 01:35:35,862 --> 01:35:37,082 !بزن 1076 01:35:39,120 --> 01:35:43,156 :همه‌ش می‌گفت «.بزن. بزن. بزن» 1077 01:35:44,402 --> 01:35:45,462 !بزن 1078 01:35:47,421 --> 01:35:48,661 .بزن، هرتزکو 1079 01:35:49,922 --> 01:35:50,922 !بزن 1080 01:35:51,522 --> 01:35:52,602 !بزن 1081 01:36:06,762 --> 01:36:10,901 .بذار مثل مرد بمیرم، هرتزکو 1082 01:36:18,782 --> 01:36:21,622 .می‌خوام تو منو بکشی 1083 01:36:22,562 --> 01:36:23,822 .نمی‌تونم 1084 01:36:25,861 --> 01:36:26,862 .تو رو خدا 1085 01:36:28,362 --> 01:36:30,042 .تو رو خدا. تو رو خدا 1086 01:36:31,802 --> 01:36:32,722 .تو رو خدا 1087 01:36:33,362 --> 01:36:34,322 !بزن 1088 01:36:35,581 --> 01:36:36,602 .تو رو خدا 1089 01:36:52,722 --> 01:36:58,442 .نذار آلمانی‌ها منو بکشن 1090 01:37:03,821 --> 01:37:05,461 .چشاتو ببند 1091 01:37:30,662 --> 01:37:36,701 .برام قدیش بخون 1092 01:38:31,428 --> 01:38:35,903 …وقتی جسدش رو از رینگ خارج کردن 1093 01:38:39,060 --> 01:38:40,060 .من بازم مبارزه کردم 1094 01:38:43,776 --> 01:38:46,133 .همه‌ش تو ذهنم تکرار می‌شه 1095 01:38:51,688 --> 01:38:53,086 .نمی‌تونم جلوشو بگیرم 1096 01:38:58,042 --> 01:38:59,720 .هری، تو در حق دوستت لطف کردی 1097 01:39:01,159 --> 01:39:06,793 .من زنده‌م و اون زنده نیست چه‌جوری می‌گی دوستش بودم؟ 1098 01:39:06,873 --> 01:39:09,550 .تو هر کاری می‌تونستی کردی - .نه‌خیر - 1099 01:39:09,630 --> 01:39:12,147 .می‌تونستم بگم نه - .نمی‌تونستی - 1100 01:39:12,227 --> 01:39:13,186 .می‌تونستم جلوشو بگیرم 1101 01:39:13,267 --> 01:39:14,345 …می‌تونستم - .نمی‌تونستی - 1102 01:39:14,425 --> 01:39:15,864 …می‌تونستم. فرصتـ - .چارۀ دیگه‌ای نداشتی - 1103 01:39:15,943 --> 01:39:18,501 .داشتم - .آخه این‌که اسمش چاره نیست - 1104 01:39:18,581 --> 01:39:21,898 .ولی زدمش - .این‌که اسمش چاره نیست - 1105 01:39:30,609 --> 01:39:33,486 .باید بهش بگی - به کی؟ - 1106 01:39:33,566 --> 01:39:36,003 .به پسرت 1107 01:39:36,843 --> 01:39:38,840 به آلن بگم؟ - .آره. بهش بگو - 1108 01:39:38,921 --> 01:39:39,880 چی بهش بگم؟ 1109 01:39:39,960 --> 01:39:41,118 .اونم حق داره بشناستت 1110 01:39:41,199 --> 01:39:44,115 آخه کی حق داره همچین تاریکی‌ای رو 1111 01:39:44,196 --> 01:39:46,833 تو وجودش تحمل کنه؟ کدوم بچه‌ای این حق رو داره؟ 1112 01:39:46,913 --> 01:39:48,591 آخه کدوم آدم مریض و بی‌رحمی همچین کاری می‌کنه؟ 1113 01:39:48,670 --> 01:39:52,187 !خب تو همچین آدمی هستی 1114 01:39:58,860 --> 01:39:59,900 .ببخشید 1115 01:40:03,017 --> 01:40:05,654 .تمیزش می‌کنم. درستش می‌کنم 1116 01:40:06,293 --> 01:40:07,292 چیو؟ 1117 01:40:08,052 --> 01:40:09,290 می‌خوای خونواده‌تو درست کنی؟ 1118 01:40:21,718 --> 01:40:22,716 .خیلی‌خب 1119 01:40:36,943 --> 01:40:38,181 .این برنامه‌هه خیلی قشنگه 1120 01:41:15,061 --> 01:41:18,422 «هتل کلینبله» «تایبی آیلند، جورجیا» 1121 01:41:22,177 --> 01:41:23,456 .من می‌رم اتاق بگیرم 1122 01:41:33,086 --> 01:41:34,165 ساک‌ها رو می‌آرین؟ 1123 01:42:23,157 --> 01:42:24,195 .فکر کنم بارون اومد 1124 01:42:26,073 --> 01:42:27,432 .یه قطره ریخت. تموم می‌شه 1125 01:42:32,467 --> 01:42:34,025 می‌خوای با شلوار شنا کنی، بابا؟ 1126 01:42:34,824 --> 01:42:35,944 .بریم یه دور بزنیم 1127 01:42:36,023 --> 01:42:38,501 .آلن، لباسای عادی‌ت رو بپوش 1128 01:42:38,581 --> 01:42:41,058 …آخه تازه رسیـ - .تو روم واینستا - 1129 01:42:44,055 --> 01:42:45,054 .بعداً شنا می‌کنی 1130 01:42:49,850 --> 01:42:50,849 .هری 1131 01:42:52,127 --> 01:42:53,086 چرا اومدیم اینجا؟ 1132 01:42:54,045 --> 01:42:55,923 .اومدیم سفر 1133 01:42:57,562 --> 01:42:59,040 .این‌قد به من دروغ نگو 1134 01:43:00,080 --> 01:43:03,276 .یهو برنامۀ این سفرو ریختی 1135 01:43:03,356 --> 01:43:05,794 .چند روزه که تو چشام نگاه نمی‌کنی 1136 01:43:05,873 --> 01:43:07,512 .دارم می‌رم دور بزنم 1137 01:43:08,831 --> 01:43:09,829 .لیا اینجاست 1138 01:43:12,946 --> 01:43:17,062 .ما می‌ریم لب دریا 1139 01:43:17,142 --> 01:43:19,300 ،اگه خواستی بیای پیشمون .اونجاییم 1140 01:43:19,380 --> 01:43:22,177 !یه قلعۀ شنیِ پونزده متری… 1141 01:43:22,258 --> 01:43:25,054 .منم! ولی ساختش خیلی سخته 1142 01:43:25,135 --> 01:43:26,493 بابا کجا رفت؟ 1143 01:44:17,283 --> 01:44:20,199 .کاش آب‌وهوا خراب نشه 1144 01:44:20,280 --> 01:44:23,196 .مطمئنم پسرت دوست داره شنا کنه 1145 01:44:24,515 --> 01:44:27,912 حالش چطوره؟ - ،همون طور که پشت تلفن گفتم - 1146 01:44:27,991 --> 01:44:30,110 .قدردان روزای خوب زندگی‌شه 1147 01:44:30,189 --> 01:44:32,627 .سارا، بیا سلام کن .سارا دخترمونه 1148 01:44:32,707 --> 01:44:35,104 .پسرمون، دیوید، رفته خونۀ دوستش 1149 01:44:35,184 --> 01:44:37,782 .اینم «آلن»ه - .لیا منتظرته - 1150 01:44:37,862 --> 01:44:39,979 .تو آلاچیقه 1151 01:44:41,338 --> 01:44:44,215 .آلن، با سارا صحبت کن .همین جا بمون 1152 01:44:45,534 --> 01:44:46,773 لیموناد می‌خوای؟ 1153 01:44:46,853 --> 01:44:48,651 .با لیموی واقعی درستش کردم 1154 01:44:48,730 --> 01:44:50,888 .حتماً. مرسی 1155 01:45:27,962 --> 01:45:29,901 .خیلی پیر شدی، هرتزکو 1156 01:45:51,522 --> 01:45:52,542 …خانمت 1157 01:45:53,026 --> 01:45:53,985 .میریام 1158 01:45:55,742 --> 01:45:57,602 باهات مهربونه؟ 1159 01:45:58,502 --> 01:46:00,142 .خیلی. همیشه 1160 01:46:00,222 --> 01:46:01,342 .خوبه 1161 01:46:02,962 --> 01:46:04,141 دوسش داری؟ 1162 01:46:07,322 --> 01:46:08,082 .آره 1163 01:46:11,687 --> 01:46:12,647 مایکل چی؟ 1164 01:46:17,202 --> 01:46:18,961 هر روز به‌خاطرش خدا رو شکر می‌کنم؛ 1165 01:46:20,319 --> 01:46:21,478 .به‌خاطر اون و بچه‌هامون 1166 01:46:23,516 --> 01:46:25,314 ،الانم باید این ماجراها رو تحمل کنه 1167 01:46:26,113 --> 01:46:28,431 .دکترا و بیمارستانا رو 1168 01:46:31,148 --> 01:46:32,187 .ولی مرد خوبیه 1169 01:46:34,265 --> 01:46:35,824 .اونم پسر خوش‌تیپیه 1170 01:46:38,501 --> 01:46:40,619 .لابد به مادرش رفته 1171 01:46:42,218 --> 01:46:44,200 ،با اینکه «ییدیش» حرف نمی‌زنی 1172 01:46:44,201 --> 01:46:45,374 .بازم شوخ‌طبعی 1173 01:46:47,212 --> 01:46:50,010 .بعضی حرفا رو نمی‌شه از «ییدیش» ترجمه کرد 1174 01:46:53,007 --> 01:46:54,605 حالت خوب می‌شه؟ 1175 01:46:55,884 --> 01:46:57,841 .کاری از دست دکترا برنمی‌آد 1176 01:47:01,722 --> 01:47:04,842 .هنوز خیلی خوشگلی 1177 01:47:07,221 --> 01:47:08,621 .دروغ نگو 1178 01:47:09,622 --> 01:47:10,902 .احمق 1179 01:47:20,179 --> 01:47:21,179 …راستی 1180 01:47:23,176 --> 01:47:24,375 …تو اردوگاه 1181 01:47:27,972 --> 01:47:29,130 …وقتی می‌خواستم تسلیم شم 1182 01:47:35,843 --> 01:47:38,161 به دورانی که با هم بودیم .فکر می‌کردم 1183 01:47:41,678 --> 01:47:44,355 باورت می‌شه کلاً دوسه ماه با هم بودیم؟ 1184 01:47:47,792 --> 01:47:49,310 .کلاً دوسه ماه 1185 01:47:55,904 --> 01:47:57,822 .منو زنده نگه داشت 1186 01:47:59,500 --> 01:48:01,018 .جدی می‌گم، هرتزکو 1187 01:48:02,058 --> 01:48:03,017 .جدی می‌گم 1188 01:48:05,295 --> 01:48:07,772 چون دو تا جوون 1189 01:48:08,810 --> 01:48:10,009 .عاشق همدیگه بودن 1190 01:48:12,287 --> 01:48:14,046 .ما هم به این کشور رسیدیم 1191 01:48:15,364 --> 01:48:18,841 :یه جور خوشبختی متفاوت پیدا کردیم 1192 01:48:20,639 --> 01:48:23,356 .بچه‌های خودمون 1193 01:48:24,955 --> 01:48:26,034 …پس 1194 01:48:26,953 --> 01:48:29,830 .مرسی که دوسم داشتی 1195 01:48:37,582 --> 01:48:41,897 …این مقاله رو 1196 01:48:46,013 --> 01:48:48,771 .یه روز قبل مبارزه‌ت با مارسیانو دیدم 1197 01:48:52,447 --> 01:48:54,405 دیدیش؟ - .آره - 1198 01:48:57,922 --> 01:49:02,277 .فردای شب عروسی‌م با مایکل بود 1199 01:49:09,790 --> 01:49:11,708 ،وقتی فهمیدم زنده موندی .خیلی خوش‌حال شدم 1200 01:49:21,602 --> 01:49:25,221 .همیشه فکر می‌کردم بازم ببینمت 1201 01:49:27,502 --> 01:49:32,181 .فقط فکر نمی‌کردم واسه خدافظی باشه 1202 01:49:49,310 --> 01:49:50,549 اون کیه؟ 1203 01:49:53,586 --> 01:49:55,225 .جونمو نجات داد 1204 01:49:59,420 --> 01:50:03,696 ،آلن، وقتی به دنیا اومدی تنها چیزی که واسه‌ت می‌خواستم این بود که 1205 01:50:03,775 --> 01:50:06,134 ،تصمیماتیو که من مجبور شدم بگیرم تو نگیری؛ 1206 01:50:09,450 --> 01:50:14,485 …و اینکه با ترس از اینکه ممکنه یکی 1207 01:50:14,565 --> 01:50:18,401 یا یه آدمایی به‌خاطر دینت .بیان دنبالت، بزرگ نشی 1208 01:50:21,398 --> 01:50:24,675 .نمی‌خواستم از همچین چیزی بترسی 1209 01:50:28,431 --> 01:50:29,789 .همه‌چیو بهت می‌گم 1210 01:50:33,626 --> 01:50:34,585 .ولی فقط یه بار 1211 01:50:42,697 --> 01:50:44,975 .من تو اردوگاه کار اجباری بودم 1212 01:50:51,008 --> 01:50:54,206 .آلن، برو مایوت رو بپوش 1213 01:50:54,285 --> 01:50:55,923 .یه‌کم خوش بگذرون - .باشه - 1214 01:51:37,162 --> 01:51:39,161 .هیچ‌وقت فرصت نشد اون جوکه رو بهت بگم 1215 01:51:40,399 --> 01:51:42,397 کدوم جوکه؟ - …همون جوکه - 1216 01:51:42,477 --> 01:51:44,795 .که اولشو اون اوایل لب ساحب گفتم 1217 01:51:46,473 --> 01:51:48,670 لب ساحل؟ - …درمورد… درمورد یه مادر جوون - 1218 01:51:48,751 --> 01:51:50,429 …یه مادر جوون یهودی و پسرش 1219 01:51:50,509 --> 01:51:52,040 .آهان. آره - .داشتن رو ساحل راه می‌رفتن - 1220 01:51:52,667 --> 01:51:54,026 …خب داشتن رو ساحل راه می‌رفتن 1221 01:51:55,225 --> 01:51:58,980 که یه‌دفعه یهو یه موجی می‌زنه 1222 01:51:59,061 --> 01:52:01,219 .و پسره رو می‌بره تو آب 1223 01:52:01,298 --> 01:52:03,616 :مادره جیغ می‌زنه و می‌گه 1224 01:52:04,575 --> 01:52:07,412 خدایا، چی‌کار کردی؟» 1225 01:52:07,492 --> 01:52:10,289 «با تک‌پسرم چی‌کار کردی؟ 1226 01:52:10,369 --> 01:52:14,765 بعد یهو یه موج دیگه می‌زنه .و پسره رو برمی‌گردونه رو ساحل 1227 01:52:14,845 --> 01:52:18,081 مادره بچه‌شو بغل می‌کنه، فشارش می‌ده .و بوسش می‌کنه 1228 01:52:18,161 --> 01:52:20,280 :رو به آسمون می‌کنه و می‌گه 1229 01:52:21,119 --> 01:52:22,397 «پس کلاهش کو؟» 1230 01:52:51,448 --> 01:52:53,646 ما فاصلۀ زیادی با خونه داریم؛ 1231 01:52:53,726 --> 01:52:56,683 …با جایی که اتفاقای زیادی واسه‌مون افتاد 1232 01:52:56,762 --> 01:52:58,841 .واسه خیلیامون 1233 01:52:58,920 --> 01:53:01,638 .حالا وارد این کشور جدید شدیم 1234 01:53:01,718 --> 01:53:03,396 ما رو قبول کردن 1235 01:53:04,515 --> 01:53:06,433 .و بدون ترس توش زندگی می‌کنیم 1236 01:53:07,512 --> 01:53:08,911 .می‌خوام آهنگ بخونم 1237 01:54:20,918 --> 01:54:27,712 ♪ خانۀ قشنگم ♪ 1238 01:54:30,110 --> 01:54:34,984 ♪ از کوهستان‌ها ♪ 1239 01:54:35,064 --> 01:54:38,341 ♪ تا مرغزارها ♪ 1240 01:54:39,060 --> 01:54:43,935 ♪ و اقیانوس‌هایی ♪ 1241 01:54:44,016 --> 01:54:49,650 ♪ که با کف سفید شدند ♪ 1242 01:54:49,700 --> 01:54:56,700 AmirH_Na زیرنویس از 1243 01:54:58,422 --> 01:55:02,981 هری تا زمان مرگش در سال ۲۰۰۷» .کنار میریام بود 1244 01:55:04,381 --> 01:55:07,821 .میریام در سال ۲۰۱۹ فوت کرد 1245 01:55:09,301 --> 01:55:13,261 «.آن‌ها سه فرزند و شش نوه داشتند 1246 01:55:13,311 --> 01:55:18,311 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 1247 01:55:18,361 --> 01:55:26,361 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com