1 00:01:10,571 --> 00:01:14,074 BASERAD PÅ HARRY HAFTS MINNEN 2 00:01:25,210 --> 00:01:29,047 TYBEE ISLAND I GEORGIA 1963 3 00:02:28,982 --> 00:02:33,403 Hertzko! Hjälp mig! 4 00:02:39,660 --> 00:02:43,622 En boxare från Brighton Beach i New York 5 00:02:43,747 --> 00:02:49,252 med tretton vinster bakom sig, varav åtta på knockout, och sex förluster. 6 00:02:49,419 --> 00:02:55,842 Polens stolthet och överlevare av Auschwitz! 7 00:02:56,009 --> 00:02:58,887 Harry Haft! 8 00:03:07,979 --> 00:03:09,523 Slå skallen av honom! 9 00:03:09,690 --> 00:03:13,610 Kom igen, Harry! Kom igen, kontra! 10 00:03:13,777 --> 00:03:16,196 Kontra, Harry! 11 00:03:25,622 --> 00:03:28,125 Kom igen, låt honom inte kväva dig! 12 00:03:28,250 --> 00:03:32,838 - Kom igen, få honom att jaga dig. - Kom igen, dansa! 13 00:03:35,716 --> 00:03:40,387 - Kom igen, jabba! - Gå inte in så nära! 14 00:03:40,554 --> 00:03:42,597 Ta honom! 15 00:03:50,605 --> 00:03:53,233 Ett! 16 00:03:53,400 --> 00:03:56,069 - Två! Tre! - Kom igen, upp med dig! 17 00:03:57,863 --> 00:04:02,534 - Fyra! - Lägg dig, Harry! Rensa skallen! 18 00:04:07,789 --> 00:04:10,834 - Visa händerna! - Bort från repen! 19 00:04:11,001 --> 00:04:14,463 Se honom i ögonen! 20 00:04:14,588 --> 00:04:17,382 Fem! Sex! 21 00:04:29,936 --> 00:04:34,399 - Okej, okej, okej! - Låt mig boxas! 22 00:04:47,329 --> 00:04:52,793 Smart, grabben. Vilken smart kille som slår sönder händerna sådär. 23 00:04:52,959 --> 00:04:57,088 Slå väggen, de är hårdare och skramlar mindre. 24 00:05:02,469 --> 00:05:07,641 - 30 dollar? - Du har tur som får dem. Du fick stryk. 25 00:05:07,808 --> 00:05:11,645 - Tretton vinster. - Sju förluster, varav sex i rad. 26 00:05:11,812 --> 00:05:14,940 Vad fan har hänt med dig, Harry? 27 00:05:15,065 --> 00:05:21,446 'Polens stolthet'? Så fan heller. Jag har lämnat saxen på bordet. Ses imorgon. 28 00:05:23,114 --> 00:05:25,867 Hertzko. 29 00:05:30,872 --> 00:05:34,376 Ding-dong, ta ett glas. 30 00:05:39,005 --> 00:05:42,133 - Jag ser syner. - Ser du syner? 31 00:05:42,300 --> 00:05:46,304 Jag kan inte hjälpa det. Allt det gamla. 32 00:05:46,429 --> 00:05:50,392 - Det förflutna är det förflutna. - Jag tänker inte på det, det bara kommer. 33 00:05:50,559 --> 00:05:54,896 Det ena eller det andra, jag ser alla de döda. 34 00:05:55,021 --> 00:05:59,901 - Är det därför det går så illa i ringen? - Jag tror alltid att det ska gå över. 35 00:06:00,026 --> 00:06:04,906 - Varför nu? - Visste jag det, så hade jag vetat. 36 00:06:05,031 --> 00:06:10,745 Du behöver glömma. Glömmer man tillräckligt, så är allt borta. 37 00:06:10,912 --> 00:06:16,418 - Tänker du aldrig på det förflutna? - Ibland, men jag slutar. 38 00:06:16,585 --> 00:06:18,837 Ding-dong, ta ett glas. 39 00:06:24,467 --> 00:06:27,345 Ni två tittar mycket på varandra. 40 00:06:27,470 --> 00:06:30,682 Jag ser dig i ansiktet, som vanligt. 41 00:06:30,807 --> 00:06:35,395 - Jag har inte sett såna blickar förr. - Tyst. Hon sjunger som en fågel. 42 00:07:17,354 --> 00:07:21,232 Harry Haft? Emory Anderson, jag är en journalist som skrev om din match. 43 00:07:21,399 --> 00:07:24,486 Jag kunde ha slagit LaStarza. 44 00:07:24,653 --> 00:07:28,281 Jag ger aldrig upp, skriv ner det. 45 00:07:28,448 --> 00:07:31,743 Jag är inte intresserad av det, utan er historia. 46 00:07:31,910 --> 00:07:36,289 - Alla kan den, jag överlevde Auschwitz. - Visst, men ingen frågar hur ni överlevde. 47 00:07:36,456 --> 00:07:40,168 Ni borde gå, herr Anderson. 48 00:07:40,335 --> 00:07:45,340 - Hur lärde ni er boxas? - Min bror är inte intresserad, herrn. 49 00:07:45,507 --> 00:07:50,136 - Tänk på saken. - Visst. 50 00:07:50,303 --> 00:07:55,183 - Peretz. - Återigen vill någon veta. 51 00:07:55,350 --> 00:08:00,188 Du pratar inte om det. Någonsin. 52 00:08:00,313 --> 00:08:06,611 - Tänk om hon läser mitt namn i tidningen. - Åtta år, Hertzko. 53 00:08:06,778 --> 00:08:10,949 Om du inte har hittat henne vid det här laget... 54 00:08:26,381 --> 00:08:32,387 Här kan ni se allt! Svärdslukaren! Eldslukaren! Ormtjusaren! 55 00:08:32,554 --> 00:08:35,390 Ni får se allt med egna ögon! 56 00:08:35,557 --> 00:08:41,646 Låt mig fråga er, vad skulle ni betala för att få se något ni aldrig sett förr? 57 00:08:41,771 --> 00:08:44,566 Något ni aldrig glömmer! 58 00:08:44,691 --> 00:08:49,362 Något som etsar sig fast i era hjärnor för resten av era liv! 59 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 - Vi har inte ens öppnat än. - Jag väntar. 60 00:09:15,221 --> 00:09:19,517 - Som jag sa för två dagar sen, inget nytt. - Då väntar vi. 61 00:09:20,810 --> 00:09:24,814 - Leah Krichinsky, Bechatow i Polen. - Krichinsky. 62 00:09:24,939 --> 00:09:28,026 Som sagt, inget nytt. Beklagar. 63 00:09:28,151 --> 00:09:31,196 - Titta igen. - Var? Jag har tittat överallt. 64 00:09:31,362 --> 00:09:34,824 Här, där, där borta. Ni tittar alltid på samma ställe! 65 00:09:34,949 --> 00:09:40,371 - Det är där vi skriver in namnen. - Vad är det här? Ni tittar bara här jämt! 66 00:09:40,538 --> 00:09:43,792 Jag tittar där. Det finns inga andra ställen att titta på. 67 00:09:43,917 --> 00:09:46,878 - Vad är det här? - Lägg ner dem. 68 00:09:47,045 --> 00:09:51,549 Jag lägger dem där. Titta igen, sa jag! 69 00:09:51,674 --> 00:09:55,095 - Miriam, ring polisen! - Släpp honom, är ni snäll. 70 00:09:57,263 --> 00:10:01,017 - Följ med mig, är ni snäll. - Ni är galen! 71 00:10:01,142 --> 00:10:05,146 - Jag förstår hur frustrerande det är. - Jag vill hitta henne, men han letar inte! 72 00:10:05,313 --> 00:10:08,817 - Han letar bara på samma ställe! - Han gör det han kan. 73 00:10:08,983 --> 00:10:13,822 - Jag behöver hjälp med det här! - Kan ni hålla klaffen en stund? 74 00:10:13,988 --> 00:10:18,034 Lugna ner er. Er ilska gör ingenting bättre. 75 00:10:22,163 --> 00:10:27,961 - Vad heter ni? - Miriam. Miriam Wofsoniker. 76 00:10:29,504 --> 00:10:30,964 Miriam. 77 00:10:31,131 --> 00:10:35,969 Vi försöker hjälpa er att hitta henne, men ni måste lita på oss. 78 00:10:36,094 --> 00:10:39,389 Jag litar bara på er. 79 00:10:39,556 --> 00:10:44,352 När det kommer från er är det en riktig komplimang, antar jag. 80 00:10:49,566 --> 00:10:52,193 Den här Leah, är hon er släkting? 81 00:10:54,904 --> 00:10:57,198 Nej. 82 00:10:57,365 --> 00:11:03,413 Vet ni om hon fördes till Ravensbräöck, Belsen eller Auschwitz? 83 00:11:04,455 --> 00:11:06,791 Nej. 84 00:11:06,958 --> 00:11:09,752 Och... 85 00:11:09,919 --> 00:11:15,341 Er familj, vet ni om... 86 00:11:18,011 --> 00:11:22,432 Min mor, min far och mina systrar är... 87 00:11:23,766 --> 00:11:29,355 - Jag känner inom mig att de är borta. - Jag beklagar. 88 00:11:29,522 --> 00:11:34,819 Men inte hon. Hon lever. 89 00:11:59,219 --> 00:12:01,721 Jag boxas mot Marciano. 90 00:12:03,223 --> 00:12:07,518 - Hur hårt slog LaStarza dig? - Jag kan slå honom. 91 00:12:07,685 --> 00:12:14,067 Söte Jesus. Marciano kommer förmodligen att bli näste världsmästare. 92 00:12:14,234 --> 00:12:19,072 Han vill inte möta dig. Du är en amatör för honom. En luffare. 93 00:12:19,239 --> 00:12:24,953 - Jag överlevde Auschwitz. - Det struntar folk i när du bara förlorar. 94 00:12:25,119 --> 00:12:29,958 Beklagar, grabben. Folk vill inte höra det där. Kriget är över. 95 00:12:30,124 --> 00:12:34,003 Du kanske inte kan fixa en match mot Marciano. 96 00:12:34,128 --> 00:12:40,551 Var inte kaxig. Jag kan fixa en match med Marciano, men inte mot dig. 97 00:12:40,718 --> 00:12:43,096 Jag behöver en match, Barclay. 98 00:12:44,347 --> 00:12:49,310 - Varför? - Min tjej hemifrån vet inte att jag lever. 99 00:12:50,520 --> 00:12:53,773 Hon vet inte att jag är här, men står mitt namn i tidningen 100 00:12:53,940 --> 00:12:59,404 Harry, om hon inte bor i regionen och älskar sportbilagan... 101 00:12:59,529 --> 00:13:01,990 Sån tur har du inte. 102 00:13:02,156 --> 00:13:07,078 Då måste jag bli känd i hela USA. 103 00:13:08,997 --> 00:13:12,375 Barclay, jag behöver en match. 104 00:13:17,046 --> 00:13:19,966 Röker ni? 105 00:13:20,091 --> 00:13:23,344 Aldrig. 106 00:13:23,469 --> 00:13:28,599 - Inte ens i lägren? - Jag bytte dem mot mat. 107 00:13:28,766 --> 00:13:31,644 - Med vem? - Vakterna. 108 00:13:34,272 --> 00:13:39,444 - Skulle de inte bara döda er först? - Inte om de ville ha cigaretterna. 109 00:13:39,610 --> 00:13:43,573 Man äter sig mätt först, sedan ger man dem cigaretterna. 110 00:13:46,909 --> 00:13:49,954 Så ni kan köpslå och nu köpslår ni med mig. 111 00:13:50,121 --> 00:13:54,876 - Jag vill boxas mot Marciano. - Och ni behöver publicitet. 112 00:13:55,001 --> 00:13:58,671 Så Marciano blir uppmärksam. 113 00:13:59,672 --> 00:14:03,217 Berätta för mig hur ni överlevde lägren. 114 00:14:03,384 --> 00:14:08,348 - Ingen vill höra sanningen om lägren. - De borde inte ha något jävla val. 115 00:14:08,514 --> 00:14:13,561 Är ni rak mot mig, så sprider jag er berättelse längs hela östkusten. 116 00:14:13,770 --> 00:14:17,607 Det lär Marciano märka. 117 00:14:17,774 --> 00:14:21,569 Ni kanske måste fråga er storebror först. 118 00:14:23,237 --> 00:14:26,324 Vi pratar inte här. 119 00:14:31,371 --> 00:14:35,541 Så ni fördes till Auschwitz 1943. 120 00:14:35,708 --> 00:14:39,087 Auschwitz-Birkenau, det stora lägret. 121 00:14:39,253 --> 00:14:44,133 Ni överlevde i ett halvår, de flesta klarade sig bara en månad eller två. 122 00:14:46,302 --> 00:14:51,140 Det finns alltid mer än en sida av berättelsen, jag vill att ni berättar er. 123 00:14:51,307 --> 00:14:54,477 Vad den än är, 124 00:14:54,644 --> 00:14:58,439 så kan ni inte chocka mig. 125 00:15:31,222 --> 00:15:35,768 - Jean? - Nej! Nej... 126 00:15:35,935 --> 00:15:38,646 - Jean? - Nej, nej, nej! 127 00:15:38,771 --> 00:15:43,151 - Jean? - Nej, Rachel! 128 00:15:43,317 --> 00:15:48,114 Ställ dig upp. Jean, ställ dig upp. Jean, ställ dig upp. 129 00:15:48,239 --> 00:15:52,618 - Tillbaka till arbetet! - Snälla Jean, han dödar dig. 130 00:15:52,785 --> 00:15:55,913 Du! Tillbaka till arbetet, sa jag! 131 00:16:00,334 --> 00:16:06,090 Upp på knä! Ner på knä! Ner på knä, sa jag! 132 00:16:06,257 --> 00:16:09,844 Jag låter er leva, jag låter er arbeta och ni krälar runt som hundar! 133 00:16:10,011 --> 00:16:12,221 - Ja, sturmmann. - Ja, sturmmann. 134 00:16:12,388 --> 00:16:14,515 Jag pratade inte med dig! 135 00:16:20,938 --> 00:16:25,943 Upp med dig. Upp, annars kastar jag dig i den jävla gropen själv! 136 00:16:37,455 --> 00:16:42,043 Stopp! Stopp! 137 00:16:47,423 --> 00:16:49,717 Nej! Nej, låt bli! 138 00:16:49,884 --> 00:16:54,639 - Jag tar hand om den här juden. - Hans död är min, obersturmfänhrer. 139 00:16:54,764 --> 00:16:57,683 Det är en order, sturmmann. 140 00:16:57,850 --> 00:17:00,895 Det är mitt fel. Döda mig, inte honom. 141 00:17:01,062 --> 00:17:05,274 - Sätt den där i arbete. - Döda mig, snälla. Döda mig, inte honom! 142 00:17:05,441 --> 00:17:08,319 Snälla, det är mitt fel! 143 00:17:08,486 --> 00:17:13,157 - Upp med dig. - Snälla, döda mig! 144 00:17:13,324 --> 00:17:17,703 Inte honom! Döda mig! 145 00:17:17,870 --> 00:17:20,331 Snälla! 146 00:17:22,291 --> 00:17:24,794 Följ mig. 147 00:17:41,602 --> 00:17:46,274 Din vän ville byta sitt liv mot ert, imponerande. 148 00:17:49,944 --> 00:17:54,490 - Ni dödade hans fru. - Inte jag. Maskinen. 149 00:17:54,615 --> 00:17:56,576 ARBETSLÄGRET JAWORZNO 150 00:18:00,413 --> 00:18:02,415 Välkommen till Jaworzno. 151 00:18:31,444 --> 00:18:36,532 Plåstra om honom och göd honom väl. Han arbetar här tills handen är läkt. 152 00:18:36,699 --> 00:18:43,623 En jude som stannar en vecka måste skickas till Auschwitz och bli gasad. 153 00:18:43,748 --> 00:18:49,337 Jag tilldelar er extra resurser för besväret. 154 00:18:54,383 --> 00:18:57,970 144738. 155 00:18:58,095 --> 00:19:01,390 Du tillhör mig nu. 156 00:19:01,557 --> 00:19:05,311 Hertzko. 157 00:19:05,478 --> 00:19:08,356 Hertzko Haft. 158 00:19:08,522 --> 00:19:11,275 Det är mitt namn. 159 00:19:15,613 --> 00:19:19,367 Obersturmfährer Dietrich Schneider. 160 00:19:36,717 --> 00:19:41,013 - Vad var hans plan? - Han såg mig som en tillgång. 161 00:19:41,180 --> 00:19:44,266 Slå mig! Det är en order. Upp med händerna. 162 00:19:44,392 --> 00:19:46,644 Han tränade mig. Jag har en bra höger. 163 00:19:50,940 --> 00:19:55,611 Du skulle slita mig i stycken om du fick. Vill du ta en paus, jude? 164 00:20:04,412 --> 00:20:08,374 Jag vill att du ska bli en underhållare. 165 00:20:08,541 --> 00:20:14,046 Boxningsmatcher på söndagar som tidsfördriv åt officerarna. 166 00:20:14,171 --> 00:20:17,675 Så jag kan tjäna reichsmark. 167 00:20:17,842 --> 00:20:21,971 - Mot vem? - Frivilliga. 168 00:20:22,138 --> 00:20:26,058 - Judar? - Det stämmer. 169 00:20:26,225 --> 00:20:29,311 Du får specialransoner. 170 00:20:30,771 --> 00:20:33,607 Har jag något val? 171 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 Man har alltid ett val. 172 00:20:38,863 --> 00:20:43,451 Hundra mark mot Schneiders jude! 173 00:20:43,617 --> 00:20:45,536 In i hörnan. 174 00:20:45,661 --> 00:20:49,957 Mina herrar, nu kör vi igång! 175 00:21:00,760 --> 00:21:02,762 Skydda skelettet. 176 00:21:05,347 --> 00:21:11,312 Kom ihåg att ni slåss tills en man inte längre kan resa sig. 177 00:21:13,773 --> 00:21:17,318 Se till att du fortfarande står i slutet. 178 00:21:31,791 --> 00:21:38,130 Var stark. Gå på honom. Fokusera. Håll upp händerna. Upp med händerna! 179 00:21:38,297 --> 00:21:41,217 Håll upp händerna! 180 00:21:46,847 --> 00:21:48,349 Kom hit! 181 00:21:49,975 --> 00:21:54,021 Kom hit. Slåss, annars låter jag dem göra vad de vill med dig. 182 00:21:54,188 --> 00:21:56,899 Kom igen! In med dig. 183 00:21:57,942 --> 00:22:01,028 Jabba, Hertzko! 184 00:22:03,030 --> 00:22:05,407 Upp med händerna nu! 185 00:22:15,584 --> 00:22:17,586 Ligg kvar. 186 00:22:23,342 --> 00:22:26,929 Ligg kvar, sa jag. 187 00:22:39,942 --> 00:22:44,029 Såja! Ja! Ja! 188 00:22:53,831 --> 00:22:56,709 Ut med honom. 189 00:23:02,214 --> 00:23:05,050 Den siste som står, sa jag. 190 00:23:08,512 --> 00:23:12,975 Vad skulle du föredra? En kula eller gasen? 191 00:23:17,062 --> 00:23:20,316 Till din hörna. 192 00:23:22,318 --> 00:23:25,863 In med nästa! 193 00:23:34,914 --> 00:23:38,167 Vem älskar du mest här i världen? 194 00:23:39,501 --> 00:23:44,381 Mor? Far? Bror? En kvinna? 195 00:23:49,720 --> 00:23:52,932 Är hon värd att slåss för? 196 00:23:58,687 --> 00:24:02,441 Nu räcker det, skriv er jäkla artikel. 197 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 Jag ska sitta och titta på stranden. 198 00:24:09,949 --> 00:24:12,868 Överlevnad till vilket pris? Boxas för nazisterna. 199 00:24:49,905 --> 00:24:53,575 - Hej. ÖI? - Ja, tack. 200 00:24:55,077 --> 00:24:59,540 Kom! Kom hit. Kom. 201 00:25:00,791 --> 00:25:05,045 Du är en jävla förrädare! 202 00:25:05,170 --> 00:25:08,507 Jag sa åt dig att hålla tyst! 203 00:25:08,632 --> 00:25:12,386 - Vad stod det? - Lär dig att läsa engelska, har jag sagt. 204 00:25:12,553 --> 00:25:17,599 Det stod att du gick med på att slåss för att överleva. Vad mer har du berättat? 205 00:25:17,766 --> 00:25:22,646 - Ingenting. Artikeln är klar. - Du tänker inte, det har du aldrig gjort! 206 00:25:22,813 --> 00:25:26,358 Du tänker inte längre än såhär! 207 00:25:26,525 --> 00:25:29,445 Vad händer när han får reda på vad du verkligen gjorde? 208 00:25:29,570 --> 00:25:33,866 Jag räddade livet på dig, det är vad jag gjorde. 209 00:25:36,452 --> 00:25:41,582 - Halt! - Låt honom vara. Allt är i sin ordning. 210 00:25:52,760 --> 00:25:56,805 Jag står i evig skuld till dig. 211 00:25:58,348 --> 00:26:02,644 Men är jag stolt över hur vi överlevde? 212 00:26:02,811 --> 00:26:08,484 Kunde jag skära ut vartenda minne ur huvudet, så hade jag gjort det. 213 00:26:13,072 --> 00:26:18,660 Läs upp vad det står. Du har sagt vad det står, läs nu upp vad det står och hur. 214 00:26:18,786 --> 00:26:23,457 Va? Hittar jag på? 215 00:26:23,582 --> 00:26:28,879 - Han skrev det, inte du. - Ja, men han skrev det jag berättade. 216 00:26:29,046 --> 00:26:35,552 - Du berättar med dina ord, inte hans. - Nog nu! Jag har inte tid att läsa hela. 217 00:26:35,719 --> 00:26:38,180 En artikel som inte borde skrivits. 218 00:26:38,347 --> 00:26:42,851 Jag längtar inte efter att läsa en berättelse du inte borde berättat. 219 00:26:45,062 --> 00:26:48,774 Jag byter ämne. 220 00:26:48,899 --> 00:26:53,445 Jag tänker gifta mig med Rushka. Jag vill att du är min marskalk. 221 00:26:53,612 --> 00:26:57,825 Rushka? Sångerskan? Varför? 222 00:27:01,120 --> 00:27:07,084 Hon överlevde också. Vi förstår varandra. Det blir inga frågor. 223 00:27:07,209 --> 00:27:11,338 - Det är inte kärlek. - Är du expert på kärlek, eller? 224 00:27:11,463 --> 00:27:13,799 Det jag hade med Leah var kärlek. 225 00:27:17,219 --> 00:27:21,515 Leah var bara en tjej du knullade som ung. 226 00:27:43,745 --> 00:27:47,124 Du måste lära dig att läsa engelska. 227 00:27:52,796 --> 00:27:56,592 Du står för nära, Andy! För nära! 228 00:27:56,758 --> 00:28:01,305 Hör du, Harry? Rör dig till det. Kom igen, dansa till det. 229 00:28:01,471 --> 00:28:06,393 Kom igen, Harry. Rör dig till det, gubben. Släpp loss och rör kroppen. 230 00:28:06,560 --> 00:28:12,858 - Bli slapp i huvudet och benen. Hjärtat. - Hjärtat? Vilken galning. 231 00:28:13,984 --> 00:28:18,822 Kom igen! Du kan slå om du är lös och ledig. 232 00:28:20,324 --> 00:28:26,288 Kom igen, Harry. Var lös nu. Lös i benen, dra in kroppen. Hör du rytmen? 233 00:28:26,413 --> 00:28:30,709 Lyssna på musiken. Försök släppa kroppen lös. 234 00:28:30,834 --> 00:28:33,921 - Vad känner du, vad hör du? - Det känns obekvämt. 235 00:28:34,087 --> 00:28:38,759 Stå aldrig still, rör dig hela tiden. Var lös och ledig. 236 00:28:38,884 --> 00:28:43,347 Håll huvudet slappt. Spänn dig inte. 237 00:28:43,513 --> 00:28:47,392 Nåt sånt. Du gör din egen rytm, det är okej. 238 00:28:47,517 --> 00:28:51,146 Tänk inte för mycket, gör det bara! 239 00:28:54,191 --> 00:28:57,945 Kom igen. En, två. En, två. Slappna av. 240 00:28:58,070 --> 00:29:00,405 En, två. Snyggt! 241 00:29:00,530 --> 00:29:04,534 Kom igen, slappna av. Bra. Dansar vi än? 242 00:29:04,660 --> 00:29:08,830 - Vi rör oss, Harry. Nåt gör vi. - Vi rör OSS. 243 00:29:08,956 --> 00:29:13,335 Vart ska han ta vägen? Bra, Harry. 244 00:29:13,502 --> 00:29:17,839 Svartskallen är med! Den 18 juli på Rhode Island! 245 00:29:18,006 --> 00:29:22,970 - Du ska boxas mot Marciano! Träna nu! - Marciano, alltså? 246 00:29:23,136 --> 00:29:27,766 - Kom igen, juden. - Som fan. Du är ett vilddjur, Harry! 247 00:29:28,976 --> 00:29:33,772 - Ja! - Marciano får slåss mot ett vilddjur! 248 00:29:39,820 --> 00:29:41,863 Harry, allt bra? 249 00:29:46,243 --> 00:29:49,746 Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! 250 00:29:49,913 --> 00:29:51,331 Harry! 251 00:29:51,498 --> 00:29:55,002 Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! 252 00:29:55,168 --> 00:30:00,132 Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! 253 00:30:07,472 --> 00:30:10,267 JOM KIPPUR, FÖRSONINGS DAG 254 00:30:28,952 --> 00:30:33,790 Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! 255 00:30:33,957 --> 00:30:38,837 Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! 256 00:30:53,268 --> 00:30:55,812 Kom igen! 257 00:31:14,539 --> 00:31:20,837 Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! 258 00:33:28,381 --> 00:33:31,927 Det är folk här, Rock. 259 00:33:32,052 --> 00:33:35,388 Jag får skämmas för dig. 260 00:33:37,015 --> 00:33:40,310 Jobba på kropp. Jobba på kropp. 261 00:33:40,477 --> 00:33:45,148 Du har publik, jobba nu. Jag känner inte igen dig. 262 00:33:45,273 --> 00:33:48,693 De vill se Rocky, inte din syster. 263 00:33:54,950 --> 00:33:56,743 Gick det bra, Leo? 264 00:33:58,954 --> 00:34:02,832 Ser Marciano dig här inne, så sliter han skallen av dig. Stick. 265 00:34:02,999 --> 00:34:07,879 Kom in och hjälp honom. Kom igen, jag behöver en sparringpartner. 266 00:34:08,046 --> 00:34:11,841 - Jag är bara här för att se på. - Tror du inte att jag vet vem du är? 267 00:34:12,008 --> 00:34:15,095 Han skriver jäkligt bra. Poetiskt. 268 00:34:15,220 --> 00:34:20,058 - Det är inte hela sanningen. - Det är det aldrig. 269 00:34:23,645 --> 00:34:27,190 Jag har aldrig sett en på nära håll förr. 270 00:34:27,357 --> 00:34:31,945 Beklagar. Jag hade mycket släkt i Warszawa, alla dog i lägren. 271 00:34:32,070 --> 00:34:35,740 Vårt folks historia är sorlig, vi är alltid andras jävla slagpåse. 272 00:34:35,907 --> 00:34:40,328 - Är du polack? - Jag föddes där för längesedan. 273 00:34:40,495 --> 00:34:44,207 - Charlie Goldman. - Hertzko Haft. 274 00:34:44,374 --> 00:34:47,002 Harry är namnet USA gav mig. 275 00:34:48,878 --> 00:34:54,551 Mitt riktiga namn är Israel. Berätta det inte för någon. Hertzko, ett gott råd. 276 00:34:54,718 --> 00:34:57,554 Kom inte hit igen. 277 00:34:58,763 --> 00:35:02,767 - Några råd inför matchen? - Lustigkurre. 278 00:35:02,892 --> 00:35:04,519 Israel. 279 00:35:06,521 --> 00:35:13,361 - Du vet varför jag måste vinna. - Det kan du inte, du kan bara överleva. 280 00:35:43,850 --> 00:35:48,855 Bara så alla vet, kontoret stänger. Vänligen kom tillbaka imorgon klockan 9. 281 00:35:56,071 --> 00:35:58,698 Harry. 282 00:35:58,823 --> 00:36:04,287 Jag beklagar, vi har ingenting nytt om Leah. 283 00:36:04,412 --> 00:36:09,584 - Ni hjälper mig fortfarande. - Ja, varför skulle jag inte det? 284 00:36:11,002 --> 00:36:14,422 Ni har hört berättelsen om vad jag gjorde. 285 00:36:23,223 --> 00:36:27,102 - Jag ska gå. - Får jag gå med er? 286 00:36:35,402 --> 00:36:38,279 Det påminner mig om ett gammalt skämt. 287 00:36:38,405 --> 00:36:43,159 I lägren drog vi skämtet om modern och den unge sonen som promenerade på stranden. 288 00:36:43,284 --> 00:36:47,622 - En våg kom och den unge... - Drog ni skämt i lägren? 289 00:36:47,789 --> 00:36:51,626 Ibland. För att inte tänka på det som skedde 290 00:36:51,751 --> 00:36:54,921 behövde man dra skämt. 291 00:36:55,088 --> 00:37:01,219 I ett par minuter fick man le, skratta och höra andras skratt. 292 00:37:01,344 --> 00:37:06,975 Även om skämtet inte var så roligt, så var det roligt. 293 00:37:07,100 --> 00:37:10,645 Det hade jag aldrig kunnat föreställa mig. 294 00:37:10,812 --> 00:37:15,608 - Vilket då? - Att ni drog skämt på en sån hemsk plats. 295 00:37:18,903 --> 00:37:21,573 Jag är inte så bra på att dra skämt. 296 00:37:21,740 --> 00:37:26,494 Det var många som inte var bra på att dra skämt, men de var bra nog. 297 00:37:26,661 --> 00:37:30,582 Vill ni berätta om den här Leah? 298 00:37:30,749 --> 00:37:34,919 - Varför? - Jag kanske vill lära känna er bättre. 299 00:37:35,086 --> 00:37:38,923 - Är ni gift? - Nej. 300 00:37:39,090 --> 00:37:43,344 Jag hade en fästman, han stred i Stilla havet. 301 00:37:43,470 --> 00:37:48,183 Vi skulle ha gift oss efter kriget, men han kom aldrig hem. 302 00:37:48,308 --> 00:37:51,561 Jag vågade inte gifta mig med Steve innan han for. 303 00:37:51,728 --> 00:37:55,982 - Steve? - Ja, en icke-jude. 304 00:37:57,567 --> 00:38:03,072 - Tror ni att han fortfarande lever? - Jag trodde länge det. 305 00:38:03,239 --> 00:38:07,160 Nu vet jag och det hjälper lite att veta. 306 00:38:07,285 --> 00:38:11,790 - Ni tror att Leah är borta, inte sant? - Nej. 307 00:38:11,956 --> 00:38:16,377 Jag hoppas att hon lever och vi fortsätter leta efter henne. 308 00:38:19,214 --> 00:38:23,009 Varför ser ni sådär på mig hela tiden? 309 00:38:23,134 --> 00:38:26,513 Alla överlevande i staden passerar mitt kontor. 310 00:38:26,679 --> 00:38:31,434 Jag har hört alla tänkbara hemskheter. 311 00:38:31,601 --> 00:38:32,769 Harry. 312 00:38:34,479 --> 00:38:39,442 Tror du att du har lidit för att nån jävla icke-jude dog i kriget? 313 00:38:39,609 --> 00:38:41,986 - Jag vet vad du gör. - Du vet mindre än ingenting. 314 00:38:42,153 --> 00:38:46,574 Vill du inte berätta för mig är det okej, men tilltala mig inte så. 315 00:38:46,741 --> 00:38:51,329 - Jag tilltalar dig hur jag vill. - Varför? För att du har förtjänat det? 316 00:38:51,496 --> 00:38:56,876 Att du överlevde nåt hemskt ger dig rätt att vara ett as mot de som hjälper dig? 317 00:39:10,139 --> 00:39:13,142 Miriam! Miriam, vänta! 318 00:39:13,268 --> 00:39:16,688 Vänta lite. Jag vill säga en sak. 319 00:39:16,813 --> 00:39:21,651 Harry, du måste se den filmen. När Samson river hela jävla templet. 320 00:39:21,818 --> 00:39:27,073 - Vilket tempel? - Har du inte hört om Samson och Delilah? 321 00:39:27,198 --> 00:39:31,077 - Han är en judisk hjälte. - Ja, hon skär av hans hår. 322 00:39:31,244 --> 00:39:36,374 Ja, källan till hans styrka. Hur som helst, Samson river hela templet. 323 00:39:36,541 --> 00:39:40,920 Alla krossas, folk blir fastklämda och skriker. 324 00:39:41,045 --> 00:39:45,967 - Hej då, Samson och Delilah. - Varför bad han inte Gud om hjälp? 325 00:39:46,134 --> 00:39:48,720 Ta upp det med DeMille. 326 00:39:48,887 --> 00:39:53,057 Cecil B DeMille, regissören. 'Korsriddarna', 'Kleopatra'. 327 00:39:53,224 --> 00:39:56,895 - Vad gör ni här? - Jag behöver några bilder. 328 00:39:57,061 --> 00:40:03,568 Ni måste vara Pepe. Jag skrev artikeln som fått hela stan att prata om er boxare. 329 00:40:03,735 --> 00:40:08,531 Jag behöver några bilder innan matchen och ställa några frågor. Vad sägs? 330 00:40:11,409 --> 00:40:16,831 Bra. Det där blir bra. Förresten, jag hörde att ni letar efter er tjej. 331 00:40:16,998 --> 00:40:21,419 - Jag kan fråga kontakter världen över. - Varför skulle ni det? 332 00:40:21,586 --> 00:40:26,174 Jag har skilt mig tre gånger, jag är helt klart romantiker. 333 00:40:26,341 --> 00:40:29,218 Det där blir jättebra. 334 00:40:29,344 --> 00:40:32,138 Jag går runt på den här sidan. 335 00:40:36,851 --> 00:40:40,021 Så... Berätta om nazisten. 336 00:40:42,982 --> 00:40:47,403 Kom igen, han tränade er och gav er mat. 337 00:40:47,528 --> 00:40:50,323 Det här blir jättebra. 338 00:40:51,574 --> 00:40:54,369 Bra. 339 00:40:54,535 --> 00:40:59,958 - Jag har inget mer att berätta. - Ni var Polens mest skyddade jude. 340 00:41:01,084 --> 00:41:03,711 Han tjänade en massa pengar på mig. 341 00:41:12,011 --> 00:41:15,181 Okej. 342 00:41:15,306 --> 00:41:19,394 Jag var ett husdjur. 343 00:41:19,477 --> 00:41:21,646 En tränad hund, inget mer. 344 00:41:21,813 --> 00:41:25,191 Till och med slagna hundar älskar sin husse. 345 00:41:25,316 --> 00:41:29,153 Okej, förlåt! Jag menar bara... Hör på. 346 00:41:29,320 --> 00:41:34,701 Jag menar bara att inget är svart eller vitt. Det är där bra storys finns. 347 00:41:34,826 --> 00:41:40,623 I sprickorna och överlappningarna mellan ont och gott, nazist och jude. Inget mer. 348 00:41:43,084 --> 00:41:45,461 Okej. 349 00:41:46,963 --> 00:41:49,799 Jag hörde en berättelse en gång. 350 00:41:49,966 --> 00:41:55,221 Om en fånge som blev av med mössan. 351 00:41:55,346 --> 00:41:57,181 Vadå? 352 00:41:57,306 --> 00:42:02,353 Dyker man upp till en inspektion utan mössa, så kan man bli dödad. 353 00:42:02,478 --> 00:42:07,233 Han var rädd. Ingen mössa, han dör. Han går tillbaka till baracken. 354 00:42:07,358 --> 00:42:12,488 Han söker, han letar och ser att någon annan lämnat sin mössa. 355 00:42:13,656 --> 00:42:16,826 Han tar den och springer ut. 356 00:42:16,951 --> 00:42:21,372 Den andre mannen återvänder till baracken och letar efter sin mössa. 357 00:42:21,539 --> 00:42:24,625 Han blir hysterisk, ingen mössa. 358 00:42:24,792 --> 00:42:28,796 När den andre mannen gick till inspektionen visste han 359 00:42:28,921 --> 00:42:33,301 vad som skulle hända den andre mannen som inte längre hade sin mössa. 360 00:42:34,927 --> 00:42:41,267 Efter inspektionen går han till baracken och hör ett gevärsskott. 361 00:42:41,434 --> 00:42:44,645 Han vet att den andre mannen blivit dödad. 362 00:42:45,646 --> 00:42:48,691 Var det fel att ta mössan? 363 00:42:51,444 --> 00:42:54,113 Han överlevde en dag till. 364 00:42:54,238 --> 00:42:57,283 Vi gjorde sådana val varje dag. 365 00:42:57,450 --> 00:43:01,913 Val man gjorde när man svälte. 366 00:43:03,456 --> 00:43:09,170 Val man gjorde när ens tandkött blödde. 367 00:43:09,337 --> 00:43:12,799 När man var illamående och sket ner sig. 368 00:43:13,007 --> 00:43:17,136 Val man gjorde när man mindes 369 00:43:17,303 --> 00:43:20,389 att man en gång hade en familj. 370 00:43:22,350 --> 00:43:25,186 Val man gjorde... 371 00:43:28,022 --> 00:43:31,025 Vill ni ta fler bilder? 372 00:43:31,192 --> 00:43:35,780 - Jag behöver en ny blixt. - Hämta en ny blixt, då. 373 00:43:53,422 --> 00:43:56,801 - Vad är det här? - Det här är din scen. 374 00:44:07,270 --> 00:44:11,566 - Han klarar inte en sista rond! - Jag tycker inte om den mannen. 375 00:44:11,732 --> 00:44:13,985 In. 376 00:44:15,027 --> 00:44:18,281 - Händerna. - Boxhandskar? 377 00:44:18,364 --> 00:44:22,118 Du ville ha en riktig motståndare. Han är en väldigt bra boxare. 378 00:44:22,285 --> 00:44:26,581 Innan kriget boxades han visst i Franska tungviktsmästerskapet. 379 00:44:26,747 --> 00:44:30,209 - Jude? - Nej. 380 00:44:30,334 --> 00:44:34,797 Jag ser till att det är en schyst match. Ronderna börjar och slutar med klockan. 381 00:44:34,964 --> 00:44:38,301 Gå till era hörnor och vänta på klockan. 382 00:44:38,426 --> 00:44:44,432 Hertzko. Jag har satsat mycket pengar på dig. 383 00:44:44,557 --> 00:44:47,977 Nog med idolbilderna, Rita Hayworth. In med dig. 384 00:45:02,992 --> 00:45:04,660 Rör på dig! 385 00:45:11,209 --> 00:45:12,919 Tio! 386 00:45:21,385 --> 00:45:24,055 Hertzko! 387 00:45:37,443 --> 00:45:39,528 Fortare! 388 00:45:43,699 --> 00:45:46,244 Gör slut på juden! 389 00:45:48,287 --> 00:45:50,498 Gör slut på juden! 390 00:45:50,623 --> 00:45:52,667 Hertzko! 391 00:45:56,212 --> 00:45:59,340 Mer! Mer! 392 00:46:00,675 --> 00:46:02,218 Bra! 393 00:46:05,888 --> 00:46:07,306 Ja! 394 00:46:32,999 --> 00:46:36,043 Vakt! Lys hitåt! 395 00:47:04,488 --> 00:47:07,742 Vill du ge upp? 396 00:47:07,908 --> 00:47:10,036 Hertzko! 397 00:47:28,179 --> 00:47:30,348 Ja! 398 00:47:34,769 --> 00:47:39,482 Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! 399 00:47:39,607 --> 00:47:43,110 Judiska vilddjur! Judiska vilddjur! 400 00:47:59,251 --> 00:48:04,048 De kommer aldrig att glömma det du gjorde idag. Ingen av dem. 401 00:48:04,215 --> 00:48:08,844 De må hata dig, Hertzko, men du har deras respekt. 402 00:48:09,011 --> 00:48:12,765 - Har jag er respekt? - Självklart. 403 00:48:12,932 --> 00:48:17,686 Ni är SS. Ni hatar mig. Ni hatar folk som vi. 404 00:48:17,812 --> 00:48:19,730 Ni hatar... 405 00:48:19,897 --> 00:48:26,237 Jag hatar inte judar. Sån passion sysslar simpla hjärnor med. 406 00:48:26,404 --> 00:48:31,659 Allt obehagligt i lägren är bara sätt att nå ett mål. 407 00:48:31,784 --> 00:48:35,913 När jag var student 408 00:48:36,038 --> 00:48:40,042 talade någon med mig om krig. 409 00:48:40,209 --> 00:48:44,630 'Man måste erövra och regera eller tjäna och förlora, lida eller segra.' 410 00:48:44,797 --> 00:48:48,926 'Vara städet eller vara hammaren.' 411 00:48:49,051 --> 00:48:53,722 Att jag väljer att vara hammaren innebär inte att jag njuter av att slå städet. 412 00:48:53,931 --> 00:48:57,768 - Varför göra det, då? - För att det är oundvikligt. 413 00:48:57,935 --> 00:49:02,731 Alla stora imperier bygger på andra folks undergång. 414 00:49:02,857 --> 00:49:07,862 Romarna och gallerna, normanderna och saxarna, 415 00:49:07,987 --> 00:49:12,741 mongolerna och kineserna, amerikanerna och indianerna och nu... 416 00:49:12,867 --> 00:49:16,203 Tyskar och judar. 417 00:49:16,370 --> 00:49:19,331 Hitler var inte den förste som försökte. 418 00:49:19,457 --> 00:49:26,005 Er ras har förvisats från varje kristen stat i... Tusen år? 419 00:49:27,256 --> 00:49:31,135 Utan att ha gjort något. För att ha levt, eller vad? 420 00:49:31,302 --> 00:49:35,473 Men ni kämpade inte emot, eller hur? 421 00:49:35,639 --> 00:49:38,100 Kämpade inte emot? 422 00:49:38,267 --> 00:49:41,896 Logiska människor såg det komma när Hitler tog makten. 423 00:49:42,021 --> 00:49:46,775 När ni fråntogs era rättigheter och förnedrades. 424 00:49:46,942 --> 00:49:51,947 Men ändå vägrade ert folk att rädda sig själva. 425 00:49:52,072 --> 00:49:55,784 Eller hur? 426 00:49:55,951 --> 00:49:58,370 Jag måste pissa. 427 00:49:59,622 --> 00:50:04,793 Min släkt kom från Belchatow för 200 år sedan. 428 00:50:05,961 --> 00:50:09,632 Jag är polack, vart skulle vi ta vägen? 429 00:50:11,175 --> 00:50:15,387 Jag trodde att Tyskland kunde bli storartat på ett civiliserat sätt. 430 00:50:15,513 --> 00:50:20,017 Brutalitet, följt av fred. 431 00:50:20,184 --> 00:50:24,271 Men monstren i min ras gavs fritt spelrum. 432 00:50:24,438 --> 00:50:30,861 Grymma, korkade män. 433 00:50:31,028 --> 00:50:34,198 Sedan kom kriget. 434 00:50:34,365 --> 00:50:38,327 Det tredje riket kommer att falla. 435 00:50:40,788 --> 00:50:43,582 Och jag kommer att vittna om alla hemskheter. 436 00:50:47,169 --> 00:50:51,006 Ska du skjuta mig, så får du osäkra pistolen. 437 00:50:53,008 --> 00:50:55,302 Kämpade inte emot? 438 00:50:57,096 --> 00:51:01,267 Säg mig, min vän, vart ska du ta vägen? 439 00:51:01,392 --> 00:51:04,228 I en stulen SS-bil. 440 00:51:05,771 --> 00:51:10,067 Fråga dig själv, är det verkligen så en överlevare agerar? 441 00:51:10,234 --> 00:51:15,114 Att döda den ende man som står mellan dig och gasen? 442 00:51:27,167 --> 00:51:30,546 Känner du dig mäktig? 443 00:51:30,713 --> 00:51:33,882 Jag känner ingenting. 444 00:51:40,598 --> 00:51:42,808 Skål. 445 00:51:42,933 --> 00:51:46,228 Det betyder skål. 446 00:51:46,395 --> 00:51:49,064 Hur säger ni? 447 00:51:58,574 --> 00:52:01,535 - U'chaim. - U'chaim. 448 00:52:01,702 --> 00:52:06,165 Jaha. L'chaim. 449 00:52:07,916 --> 00:52:10,669 För livet. 450 00:52:28,187 --> 00:52:32,149 Hallå? Herr Haft? 451 00:52:32,316 --> 00:52:34,902 Vänta! 452 00:52:35,027 --> 00:52:38,030 Det är Miriam. 453 00:52:44,036 --> 00:52:47,706 - Jag har nyheter om Leah. - Har ni hittat henne? 454 00:52:47,873 --> 00:52:52,044 Inte direkt, en överlevandeorganisation i Chicago har hittat en kvinna 455 00:52:52,211 --> 00:52:57,633 som känner igen namnet. De överlevde Ravensbräck ihop. 456 00:52:57,800 --> 00:53:02,054 - Så Leah lever? - Till i maj 1945, i alla fall. 457 00:53:18,529 --> 00:53:22,324 Herr Haft, ni borde sätta er ner. 458 00:53:37,798 --> 00:53:41,427 Här. Drick. 459 00:53:41,552 --> 00:53:44,346 Brooklyns finaste. 460 00:53:52,479 --> 00:53:56,233 Jag letade efter henne i Belchatow. 461 00:53:56,358 --> 00:54:00,529 Hon kom aldrig hem, var är hon? 462 00:54:00,654 --> 00:54:05,868 Vi vet inte än. Det är som ett pussel, jag måste bara hitta alla bitar. 463 00:54:13,292 --> 00:54:16,754 Tack. 464 00:54:16,837 --> 00:54:19,757 Varsågod. 465 00:55:12,643 --> 00:55:16,104 Så. Jag registrerar oss. 466 00:55:54,059 --> 00:55:58,814 Håll händerna uppe, låt inte armbågarna sticka ut. Byt position. 467 00:56:00,816 --> 00:56:02,860 Charlie? 468 00:56:02,985 --> 00:56:05,612 Du förlorade sju av dina nio senaste matcher. 469 00:56:05,779 --> 00:56:09,825 Marciano är större, slår hårdare och är mer erfaren. 470 00:56:09,992 --> 00:56:13,453 Pugilistiskt sett har du lärt dig fel från början. 471 00:56:13,579 --> 00:56:17,040 - Som om jag inte försökt. - Jag klandrar inte dig, utan SS. 472 00:56:17,207 --> 00:56:21,253 Den stora hemligheten är att Rocky har diskbråck och har ont. 473 00:56:21,420 --> 00:56:25,257 Han vill göra slut på matchen fort. Vad gör du, Hertzko? 474 00:56:25,424 --> 00:56:27,968 Attackerar och får honom att backa. 475 00:56:28,135 --> 00:56:31,638 Första regeln är att inte spela den andres spel. 476 00:56:31,805 --> 00:56:34,600 Ingen hittar på ett spel för att bli slagen. 477 00:56:34,766 --> 00:56:37,352 Kom igen, kom till det bästa. 478 00:56:37,477 --> 00:56:42,482 Jag tränar dig i två dagar, men ingen får veta att jag var här. Uppfattat? 479 00:56:42,608 --> 00:56:44,526 Ingen. 480 00:56:44,693 --> 00:56:48,572 Två dagar? Varför hjälper du mig att vinna? 481 00:56:48,780 --> 00:56:54,036 Vinna? Boychik, jag hjälper dig att förlora med lite värdighet. 482 00:56:54,161 --> 00:56:58,582 Jag ska få dig att ducka och slinka undan om jag så dör på kuppen. 483 00:56:58,749 --> 00:57:04,630 - Marciano är byggd som en stridsvagn. - Han har korta armar som en tyrannosaurus. 484 00:57:04,755 --> 00:57:10,135 Det var sista gången jag använder dasset. Det är grejor kvar sen frihetskriget. 485 00:57:10,344 --> 00:57:13,430 Aaron Burr lade förmodligen en kabel där. 486 00:57:13,597 --> 00:57:17,684 Joe Lewis tränade här. Han var den bäste. 487 00:57:17,851 --> 00:57:20,145 Är det vitkålssallad? 488 00:57:20,312 --> 00:57:25,651 Han går i pension efter 12 år som världsmästare och får ändå ingen respekt. 489 00:57:25,776 --> 00:57:29,905 - Varför? - Driver du med mig? 490 00:57:30,030 --> 00:57:34,701 - Joe Lewis är svart. - Den bäste jag sett. Vad är det för kött? 491 00:57:34,826 --> 00:57:38,288 Får jag fråga nåt jag inte förstår med nazisterna? 492 00:57:38,455 --> 00:57:41,124 Vad kan man förstå med nazister? 493 00:57:41,291 --> 00:57:47,589 Vita här ogillar oss för vår hudfärg, men ditt folk ser ut som nazistjävlarna. Vita. 494 00:57:47,714 --> 00:57:53,011 - Nazisterna håller inte med. - Era böner hamnar på samma ställe. 495 00:57:53,178 --> 00:57:56,723 Folk hittar folk att hata om de vill. 496 00:57:56,848 --> 00:58:00,936 - Har ni svartskallar och svarta i Polen? - Nej. 497 00:58:01,061 --> 00:58:05,482 Vet du vad det betyder? Ingen bra mat alls. 498 00:58:05,649 --> 00:58:10,570 Gillar du skinkan, Harry? Skinkan. Du äter skinka. 499 00:58:12,948 --> 00:58:16,493 Det gör inget. Gud bryr sig inte om mig. 500 00:58:16,618 --> 00:58:20,163 Tänk på slagvolym, för det gör han. 501 00:58:20,288 --> 00:58:23,709 Slagvolym, slagvolym. Sådär, ja. 502 00:58:23,875 --> 00:58:29,089 Du slår för nära eller långt ifrån. Håll dig på rätt ställe. Vi ska fixa det. 503 00:58:29,214 --> 00:58:34,511 Kolla på repet. Det är ett U, det ska bli rakt. Inte för nära, inte för långt ifrån. 504 00:58:34,636 --> 00:58:37,931 Nu rör du dig. Titta, bättre balans. 505 00:58:38,098 --> 00:58:40,934 Rör dig. Stå inte still framför honom. 506 00:58:41,101 --> 00:58:47,315 Den senaste som boxades mot Marciano sa att det var som att fastna i en propeller. 507 00:58:47,441 --> 00:58:51,069 Håll balansen. Visa att du klarar det. 508 00:58:51,236 --> 00:58:55,157 Pugilistiskt måste du få honom att ta korta andetag. 509 00:58:55,323 --> 00:58:58,910 Gå in och slå honom. Få honom att hålla andan när du slår. 510 00:58:59,077 --> 00:59:03,457 Får han andas djupt, så dör du. Slagvolym, det är vad som kommer att hända. 511 00:59:04,916 --> 00:59:08,587 - Det han gör innan matcher är att sova. - Är det allt? 512 00:59:08,754 --> 00:59:13,800 Han lägger sig på bordet. Man lägger en kudde under hans huvud. 513 00:59:13,967 --> 00:59:19,306 Han ser rar ut och sover, man väcker honom och han går och bankar skiten ur nån. 514 00:59:19,431 --> 00:59:24,478 - Kan jag inte få dig att byta sida? - Utmana inte ödet, Louie. 515 00:59:25,937 --> 00:59:29,441 Såja. Ner med hakan. Titta på honom. 516 00:59:29,566 --> 00:59:35,363 Försvar! Kom igen! Sådär, ja. In med armbågarna. Såja. 517 00:59:56,927 --> 00:59:58,970 Spring! 518 01:00:11,566 --> 01:00:14,611 Jag såg att det var tänt. 519 01:00:16,071 --> 01:00:18,490 Här, så du kan sova. 520 01:00:19,533 --> 01:00:22,828 Inga piller. 521 01:00:22,994 --> 01:00:28,708 Vet du, min bror var buffel-soldat i Första världskriget. 522 01:00:28,834 --> 01:00:33,046 - Buffel? - Färgade soldater. 523 01:00:34,297 --> 01:00:37,384 I september 1918 524 01:00:37,551 --> 01:00:41,763 begav de sig till Argonnerna för att tvinga tillbaka tyskarna. 525 01:00:41,930 --> 01:00:45,767 Han blev fast i leran i hålet efter en granat i tre hela dagar. 526 01:00:45,934 --> 01:00:49,521 Han blev beskjuten av tyskarna. 527 01:00:49,688 --> 01:00:52,649 Han såg sina vänner dö. 528 01:00:54,276 --> 01:01:00,323 Armén skickade hem honom till mamma skakandes och gråtandes. 529 01:01:02,367 --> 01:01:05,996 Jag vet att skiten lever kvar hos en. 530 01:01:06,121 --> 01:01:08,623 Det tog aldrig slut för Clyde. 531 01:01:08,790 --> 01:01:14,171 Inte förrän han själv gjorde slut på det. 532 01:01:17,674 --> 01:01:22,220 Det är inget fel på mig. 533 01:01:35,609 --> 01:01:38,945 - Är du religiös, Hertzko? - Efter lägren? 534 01:01:39,112 --> 01:01:44,492 Nej, inte jag heller. Men livet får en att undra ibland. 535 01:01:45,827 --> 01:01:51,416 Jag måste tillbaka till Marciano, men du ska få ett sista råd. 536 01:01:51,541 --> 01:01:54,794 Ingen väntar sig att du ska vinna. 537 01:01:54,920 --> 01:01:58,381 Ingen väntar sig ens att du ska bjuda nåt motstånd. 538 01:01:58,548 --> 01:02:02,719 Du pratar med någon som har blivit underskattad hela sitt liv. 539 01:02:02,886 --> 01:02:08,850 Du kan vända det till din fördel. Förstår du? 540 01:02:09,017 --> 01:02:14,814 Ett råd till. Köp ingenting på gatan, särskilt diamanter. 541 01:02:16,983 --> 01:02:20,862 Jag önskar dig välsignelse och lycka, Hertzko. 542 01:02:21,029 --> 01:02:26,326 - Allt gott. - Allt gott, säger du? 543 01:02:30,872 --> 01:02:34,459 Pepe sa att någon väntade på mig. 544 01:02:34,584 --> 01:02:40,215 - Tycker du om boxning? - Visst, jag missar aldrig en match. 545 01:02:40,340 --> 01:02:44,928 Och sommaren är bästa tiden att besöka Rhode Island. 546 01:02:46,721 --> 01:02:50,725 Jag tänkte att du behövde ett vänligt ansikte i publiken. 547 01:02:53,937 --> 01:02:57,482 Vi kanske kan dricka kaffe någon gång? 548 01:02:57,607 --> 01:03:02,404 Ja, eller så kan vi gå ut och dansa. 549 01:03:02,570 --> 01:03:05,407 Måste jag det? 550 01:03:05,573 --> 01:03:10,412 - Bio, då? - Ja, bio. 551 01:03:10,578 --> 01:03:13,415 Ska vi sätta oss? 552 01:03:16,084 --> 01:03:20,130 Vet du vad jag vill se? 'New York dansar'. 553 01:03:20,297 --> 01:03:24,009 - Vad är det? - Gene Kelly och Frank Sinatra. 554 01:03:24,175 --> 01:03:30,181 - Jag känner inte till den. - En musikalfilm som utspelas i New York. 555 01:03:30,348 --> 01:03:32,684 Jag tycker inte om musikaler. 556 01:03:32,809 --> 01:03:37,731 I verkliga livet går man inte runt och sjunger för varandra. 557 01:03:39,024 --> 01:03:44,612 - Det är på låtsas. - Jag har inte haft tid att låtsas. 558 01:03:44,738 --> 01:03:47,157 Det kanske är dags att du börjar. 559 01:03:58,626 --> 01:04:01,421 Jag borde göra mig i ordning. 560 01:04:03,923 --> 01:04:07,218 Jag ska heja på dig. 561 01:04:09,596 --> 01:04:13,641 Okej. Vi kanske kan träffas efteråt? 562 01:04:15,977 --> 01:04:19,814 - Kanske det. - Kanske det? 563 01:04:21,900 --> 01:04:24,277 Rocky! 564 01:04:26,780 --> 01:04:32,994 - Harry Haft vägs in på 78,9 kilo. - Det blir inte ens en match! 565 01:04:39,584 --> 01:04:44,798 Rocky Marciano vägs in på 83,7 kilo. 566 01:04:47,300 --> 01:04:49,594 Rocky! 567 01:05:48,236 --> 01:05:51,114 Vila är inte tillåtet! 568 01:05:52,407 --> 01:05:57,370 - Peretz, nu har vi chansen att fly. - Nej, Hertzko. 569 01:06:03,543 --> 01:06:06,379 Halt! Halt! 570 01:06:06,546 --> 01:06:11,843 En boxare från Brighton Beach i New York 571 01:06:12,010 --> 01:06:17,348 med tretton vinster, varav åtta på knock-out, och sju förluster... 572 01:06:20,059 --> 01:06:23,563 En överlevare av Auschwitz! 573 01:06:23,730 --> 01:06:28,693 Harry Haft! 574 01:06:30,111 --> 01:06:35,492 Och en boxare från Brockton i Massachusetts... 575 01:06:37,702 --> 01:06:41,706 Rocky Marciano! 576 01:07:13,071 --> 01:07:15,823 Kom igen, var inte en måltavla! 577 01:07:17,450 --> 01:07:18,785 Kom igen! 578 01:07:28,211 --> 01:07:32,131 - Rocky! - Sära på er, killar. 579 01:07:49,107 --> 01:07:51,693 Slå honom! 580 01:08:01,661 --> 01:08:03,871 Slå honom! 581 01:08:05,790 --> 01:08:09,127 Det var din rond, brorsan! 582 01:08:12,714 --> 01:08:16,009 ROND TVÅ 583 01:08:19,095 --> 01:08:23,808 Bra jobbat. Få honom att jaga dig den här ronden. Oppna munnen. 584 01:08:25,977 --> 01:08:28,354 Ta honom! 585 01:09:02,138 --> 01:09:04,932 Hertzko! 586 01:09:21,824 --> 01:09:24,160 Slå honom! 587 01:09:31,876 --> 01:09:35,922 Allt väl? Se på mig. Jag är också hungrig. 588 01:09:37,799 --> 01:09:40,343 Allt väl, Harry? Det ser inte bra ut. 589 01:09:40,468 --> 01:09:46,349 Man måste koka ansjovisen två gånger. Jag rostar ströbrödet, som du vill. 590 01:09:46,516 --> 01:09:48,601 Nu avslutar vi det här. 591 01:09:57,652 --> 01:10:02,323 Kom igen, håll händerna uppe. Låt honom inte tränga in dig. 592 01:10:02,448 --> 01:10:05,743 Låt honom inte överlista dig. 593 01:10:18,631 --> 01:10:22,051 Hertzko! 594 01:10:42,488 --> 01:10:46,284 Banka på honom! 595 01:10:46,409 --> 01:10:52,081 - Bra jobbat! - Ett! Två! Tre! 596 01:10:52,206 --> 01:10:55,668 Fyra! Fem. 597 01:10:55,835 --> 01:10:58,337 Sex. 598 01:10:59,589 --> 01:11:02,675 Boxas. 599 01:11:20,902 --> 01:11:23,863 Vad gör du, Rocky? 600 01:11:25,865 --> 01:11:28,618 Hertzko! 601 01:12:11,661 --> 01:12:15,039 Det var en svår förlust. 602 01:12:17,542 --> 01:12:20,795 Jag är färdig. 603 01:12:20,962 --> 01:12:26,425 Du hade honom i första ronden. Du gick in med vänstern och högern. 604 01:12:31,264 --> 01:12:34,851 Nu är det färdigboxat. 605 01:12:34,976 --> 01:12:41,649 Inte för att jag gillar att du boxas, men du kanske borde tänka över saken? 606 01:12:41,774 --> 01:12:44,694 Hon... Hon är död. 607 01:12:44,861 --> 01:12:48,823 - Vem? - Leah. 608 01:12:48,990 --> 01:12:54,161 - Hur fick du reda på det? Vad har hänt? - Jag känner 609 01:12:55,413 --> 01:13:00,251 en tomhet som kom över mig. 610 01:13:00,376 --> 01:13:06,007 - En tomhet? - Ja, helt plötsligt. I ringen. 611 01:13:06,132 --> 01:13:09,468 - Det känns som att hon är borta. - Och då vet du? 612 01:13:09,635 --> 01:13:14,557 Samma sak som jag känner för vår familj. 613 01:13:14,682 --> 01:13:16,851 Det hände. 614 01:13:17,018 --> 01:13:20,104 Jag har alltid trott att hon dog med familjen. 615 01:13:20,271 --> 01:13:27,194 När jag hörde att hennes far hade dödats tänkte jag att alla hade det. 616 01:13:28,571 --> 01:13:32,450 Men du trodde. 617 01:13:32,617 --> 01:13:34,911 Tja... 618 01:13:40,291 --> 01:13:44,754 Jag slogs för henne, för Leah. 619 01:13:44,921 --> 01:13:48,424 Det var enda skälet att slåss. 620 01:13:48,549 --> 01:13:53,930 Att vara med henne, att finnas där för henne. 621 01:13:57,183 --> 01:14:00,353 Jag... Jag vet inte. 622 01:14:00,519 --> 01:14:04,523 Orden, jag kan inte... 623 01:14:07,360 --> 01:14:11,822 Orden betyder ingenting. 624 01:14:11,948 --> 01:14:18,621 Det är här. Det är här, inte... Här. 625 01:14:26,379 --> 01:14:31,467 - Då är det ett bra tillfälle att sluta. - Det är ett bra tillfälle. 626 01:14:31,592 --> 01:14:36,555 Jag vet inte vad den bra delen med det roliga är. 627 01:14:36,722 --> 01:14:42,937 - Va? - Jag vet inte vad jag ska säga. 628 01:14:43,062 --> 01:14:48,317 Vill du ha skjuts tillbaka till New York? Jag kör hem Miriam i bilen. 629 01:14:48,442 --> 01:14:51,654 Vi ses där. Säg till Miriam att vi hörs. 630 01:14:51,779 --> 01:14:55,700 Säkert? Det är gratis skjuts. Jag tar inte betalt. 631 01:14:55,866 --> 01:15:00,663 Tar du inte betalt? Vilken god vän du är. 632 01:15:07,044 --> 01:15:10,006 - Jag är din bror. - Jag vet. 633 01:15:12,425 --> 01:15:16,387 Men du är min bäste vän. 634 01:15:16,512 --> 01:15:18,431 Det visste du inte. 635 01:15:40,578 --> 01:15:42,997 Okej. 636 01:15:52,590 --> 01:15:55,426 Hertzko! 637 01:15:55,593 --> 01:15:58,095 Hertzko! 638 01:15:58,220 --> 01:16:02,516 Kom hit, Hertzko. Vart ska du ta vägen? 639 01:16:02,683 --> 01:16:05,895 Kriget är nästan slut. 640 01:16:07,563 --> 01:16:11,317 - Låt mig gå. - Gå? 641 01:16:11,484 --> 01:16:13,861 Gå vart? 642 01:16:13,986 --> 01:16:17,698 Du mördade ditt eget folk. 643 01:16:19,366 --> 01:16:24,663 - Men varför såhär? - För att det är min plikt. 644 01:17:00,741 --> 01:17:05,412 Jag räddade ditt liv. Jag gjorde dig till hammaren. 645 01:18:33,751 --> 01:18:37,796 Brorsan, hon passar dig. 646 01:18:37,922 --> 01:18:40,716 Du förtjänar bättre. 647 01:18:40,925 --> 01:18:45,054 Ingen man ska vara ensam, Hertzko. Vi är inte gjorda för det. 648 01:18:45,221 --> 01:18:51,393 - Nu låter du som vår mor. - För att hon inte kan säga det själv. 649 01:18:51,560 --> 01:18:55,522 Sex miljoner av vårt folk är döda, Hertzko. 650 01:18:55,689 --> 01:18:58,525 Varför överlevde du 651 01:18:58,692 --> 01:19:03,155 om inte för att leva och få barn? 652 01:19:24,218 --> 01:19:27,346 Kan vi inte dansa? 653 01:19:29,139 --> 01:19:31,850 Bandet vilar. 654 01:19:32,017 --> 01:19:36,939 Det gör ingenting. Låtsas att de spelar en långsam låt. 655 01:19:44,154 --> 01:19:49,493 - Får du alltid som du vill? - Nej, men jag skäms inte för att fråga. 656 01:19:57,626 --> 01:20:02,381 - Hur dansar jag? - Rätt bra. 657 01:20:02,506 --> 01:20:07,803 Någon gång kanske jag provar att dansa till musik. 658 01:20:10,139 --> 01:20:13,142 Jag tycker om den här musiken. 659 01:20:23,360 --> 01:20:27,990 Jag tror att jag glömde min scarf. Följer du med? 660 01:20:38,292 --> 01:20:43,130 När jag var liten flicka, innan jag måste sitta med kvinnorna 661 01:20:43,297 --> 01:20:48,177 kom jag in här med min far och somnade i hans knä 662 01:20:48,302 --> 01:20:51,513 när jag lyssnade på sångerna och bönerna. 663 01:20:53,265 --> 01:20:56,894 Det fick mig att känna mig så trygg. 664 01:20:57,019 --> 01:20:59,646 Ta din scarf, så går vi. 665 01:21:01,648 --> 01:21:03,901 Du kan komma in, det vet du. 666 01:21:09,114 --> 01:21:11,742 Det var kallt. 667 01:21:13,786 --> 01:21:18,874 Min syster hade precis fött barn. 668 01:21:20,542 --> 01:21:25,547 Det hade bara gått två timmar när en tysk soldat gick in, 669 01:21:25,672 --> 01:21:31,428 tog barnet ur hennes armar, tog och slängde honom bak i en lastbil. 670 01:21:36,350 --> 01:21:40,646 Ett barn som bara fått luft i två timmar. 671 01:21:45,192 --> 01:21:50,406 Jag kommer från en religiös släkt. 672 01:21:50,531 --> 01:21:54,743 Ingen kan övertyga mig om att ett barn som bara fått luft i två timmar 673 01:21:54,868 --> 01:21:59,748 har syndat nog för att förgöras, slängas in bak i en lastbil. 674 01:21:59,915 --> 01:22:02,501 Nej. 675 01:22:05,921 --> 01:22:09,591 Men efter allt du sett, allt du förlorat, 676 01:22:09,716 --> 01:22:13,887 allt vårt folk har förlorat, är inte det här stället viktigare än någonsin? 677 01:22:17,015 --> 01:22:19,852 Det är lätt att finna Gud i en synagoga. 678 01:22:22,396 --> 01:22:26,650 Men var fanns Gud när de slängde in barnet bak i lastbilen? 679 01:22:26,817 --> 01:22:32,030 - Jag vet inte. - Hur kan Gud kräva så mycket av oss? 680 01:22:32,156 --> 01:22:34,116 Jag vet inte. 681 01:22:35,242 --> 01:22:40,247 Ibland kommer jag hit för att ställa frågor. 682 01:22:40,414 --> 01:22:44,835 - Får du svar? - Ibland, kanske. 683 01:22:47,337 --> 01:22:50,716 Den här guden svarar mig inte. 684 01:22:50,883 --> 01:22:55,304 Fortsätt att fråga. Under tiden kan du prata med mig. 685 01:23:28,378 --> 01:23:31,673 Du kanske ska sluta leta efter Leah. 686 01:23:37,638 --> 01:23:43,602 Jag delar dig med Steve om du kan dela mig med henne. 687 01:23:45,062 --> 01:23:48,065 Det kan jag. 688 01:25:00,387 --> 01:25:03,640 Den har fastnat. 689 01:25:03,807 --> 01:25:07,394 Ställ dig i ljuset, så jag kan se. 690 01:25:12,816 --> 01:25:17,070 - Harry... - Nej, jag har den nästan. Så. 691 01:25:27,664 --> 01:25:30,417 Harry? 692 01:25:34,921 --> 01:25:36,798 Jag kommer strax. 693 01:25:46,350 --> 01:25:49,811 Harry, det är ingen fara. 694 01:25:53,523 --> 01:25:55,859 Till segraren går bytet. 695 01:26:01,823 --> 01:26:03,075 Harry? 696 01:26:08,955 --> 01:26:12,084 Leah Krichinsky från Belchatow. 697 01:26:14,294 --> 01:26:19,132 Jag får inte beblanda mig med kvinnorna i lägret. 698 01:26:19,299 --> 01:26:21,259 Men jag kan få ut ett meddelande. 699 01:26:22,427 --> 01:26:26,139 Säg... Säg åt henne att överleva. 700 01:26:29,518 --> 01:26:33,355 Säg åt henne att Hertzko hittar henne. 701 01:26:38,985 --> 01:26:43,740 Han tittar på. Han vill ha oss på sängen. 702 01:27:00,340 --> 01:27:02,843 Harry... 703 01:27:04,928 --> 01:27:07,723 Jag kan inte. 704 01:27:08,974 --> 01:27:11,852 Det gör ingenting. 705 01:27:15,939 --> 01:27:18,817 Vi kan bara lägga oss ner. 706 01:27:27,576 --> 01:27:30,454 Förlåt mig. 707 01:27:35,292 --> 01:27:38,170 Det gör ingenting. 708 01:27:40,172 --> 01:27:43,925 TYBEE ISLAND I GEORGIA 1963 709 01:27:50,390 --> 01:27:53,810 BROOKLYN I NEW YORK FYRA DAGAR TIDIGARE 710 01:28:00,358 --> 01:28:04,154 - Vi har stängt! - Inte ens för en gammal vän? 711 01:28:09,659 --> 01:28:13,413 Vi var aldrig vänner. 712 01:28:13,580 --> 01:28:16,708 Nej, kanske det. 713 01:28:18,877 --> 01:28:22,798 Du verkar ha skapat dig ett hyggligt liv. 714 01:28:24,299 --> 01:28:28,386 Vad du gör med det här är upp till dig. 715 01:28:31,431 --> 01:28:33,558 Vad är det här? 716 01:28:33,725 --> 01:28:38,146 Det står 'Tybee Island i Georgia', men jag hade ringt först. 717 01:28:38,271 --> 01:28:42,567 Som sagt, Harry, jag håller mina löften. 718 01:28:42,734 --> 01:28:44,694 Ta hand om dig. 719 01:29:23,567 --> 01:29:28,613 Det blir två dollar och femtio cent, tack. 720 01:29:28,780 --> 01:29:32,868 - Ses vi på Alans bar mitzvah, Ronit? - Det skulle jag aldrig missa. 721 01:29:33,034 --> 01:29:38,123 - Vill du ta min plats? - Han tycker att han är rolig. 722 01:29:42,627 --> 01:29:46,840 - Kan jag få lite vindruvor? - Röda? 723 01:29:49,926 --> 01:29:54,347 - Alan! Kom ner hit! - Du skriker åt honom igen. 724 01:29:54,514 --> 01:29:56,641 - Han är lat. - Alan! 725 01:29:56,766 --> 01:29:59,477 Alan, pappa ropar på dig! 726 01:30:02,981 --> 01:30:05,984 Hämta handskarna. 727 01:30:06,151 --> 01:30:10,322 - Jag pluggar hebreiska. - Hämta handskarna, sa jag. Knäpp skjortan. 728 01:30:11,656 --> 01:30:15,160 Kom igen! 729 01:30:42,562 --> 01:30:46,107 Pang! Pang. 730 01:30:46,274 --> 01:30:50,487 15 ronder. Lämna inte säcken förrän du är klar. Kom hem först när du är klar. 731 01:30:52,113 --> 01:30:55,492 Skydda dig! Slå mot kroppen! 732 01:31:05,710 --> 01:31:08,004 - Var är Alan? - Han boxas. 733 01:31:08,129 --> 01:31:13,343 - Lämnade du honom bara där? - Han måste lära sig. Du gör honom vek. 734 01:31:13,510 --> 01:31:18,098 - Du terroriserar honom. - Hur ska han skydda sig utan att slåss? 735 01:31:18,264 --> 01:31:22,560 - Från vad, Harry? - Han hade aldrig överlevt i lägren. 736 01:31:22,727 --> 01:31:26,856 Inte din fru heller. Ska jag också lära mig en läxa? 737 01:31:27,023 --> 01:31:31,528 Okej, nu räcker det. Jag sover på soffan inatt. 738 01:32:05,895 --> 01:32:10,483 - Ditt liv. - Döda mig! Inte honom! 739 01:32:20,201 --> 01:32:22,704 Gjorde jag dig illa? 740 01:32:22,871 --> 01:32:27,000 - Vad drömde du om? - Gå och lägg dig. 741 01:32:30,295 --> 01:32:33,214 Gå och lägg dig! 742 01:32:41,514 --> 01:32:45,685 Du måste prata högre när du står på podiet. 743 01:32:45,852 --> 01:32:49,856 Pappa sa att inget av det spelar någon roll. 744 01:32:50,023 --> 01:32:54,402 Han har fel. Det spelar alltid roll. Gör dig i ordning för skolan nu. 745 01:32:55,779 --> 01:32:58,281 Han drömde en mardröm inatt. 746 01:32:58,406 --> 01:33:01,659 Varför är han sån, mamma? 747 01:33:01,785 --> 01:33:06,247 Alan, din far berättar för dig när han är redo. 748 01:33:06,414 --> 01:33:10,627 - När blir det? När jag är 40, eller? - Alan. 749 01:33:10,752 --> 01:33:15,840 - Din far älskar dig väldigt mycket. - Men han tycker inte om mig, eller hur? 750 01:33:18,426 --> 01:33:22,680 Jag måste byta om, annars blir jag sen till skolan. 751 01:33:23,890 --> 01:33:27,852 - Leah, det är dags att gå till skolan. - Jag är redan klar. 752 01:33:27,977 --> 01:33:31,397 En mardröm till? Den tredje den här veckan. 753 01:33:31,606 --> 01:33:34,526 Räknar du? Jag mår bra. 754 01:33:34,651 --> 01:33:38,947 - Nej, du mår inte bra. - Låt mig vara, Miriam. 755 01:33:44,619 --> 01:33:49,165 Varför? Jag är på din sida. Jag vet allt redan. 756 01:33:56,172 --> 01:33:58,675 Vad? 757 01:34:00,009 --> 01:34:02,387 Vad är det du inte har berättat? 758 01:34:07,225 --> 01:34:12,772 Man kan väl säga att jag hade en vän en gång. 759 01:34:13,982 --> 01:34:19,154 I lägren, vi tog hand om varandra. 760 01:34:19,320 --> 01:34:24,826 Han hette Jean. Hade jag en bit bröd, så delade jag den med honom. 761 01:34:24,951 --> 01:34:27,745 Han gjorde samma sak för mig. 762 01:34:27,912 --> 01:34:30,206 Jean! 763 01:34:30,373 --> 01:34:34,127 Jag känner honom. Han är min vän. 764 01:34:34,294 --> 01:34:38,840 Jag vet, men här är jag din ende vän. 765 01:34:39,048 --> 01:34:43,219 Jag vägrar. Jean! Jag gör det inte. 766 01:34:46,055 --> 01:34:49,309 Han har alltid imponerat på mig. 767 01:34:49,475 --> 01:34:52,812 Hans liv eller ditt? 768 01:34:57,233 --> 01:34:59,986 Hammaren eller städet? 769 01:35:00,153 --> 01:35:02,739 Valet är ditt. 770 01:35:15,376 --> 01:35:17,754 Slåss! 771 01:35:27,680 --> 01:35:30,850 Jag hoppades att det var du. 772 01:35:35,813 --> 01:35:38,566 Kom igen! Slå mig! 773 01:35:38,733 --> 01:35:44,113 Han sa det om och om igen. 'Slå mig. Slå mig.' 774 01:35:44,239 --> 01:35:49,744 Slå mig. Slå mig, Hertzko! 775 01:35:49,911 --> 01:35:53,748 Slå mig! Slå mig! 776 01:36:06,386 --> 01:36:11,099 Låt mig dö som en man, Hertzko. 777 01:36:18,982 --> 01:36:22,277 Jag vill att det är du. 778 01:36:22,443 --> 01:36:25,446 Jag kan inte. 779 01:36:25,613 --> 01:36:28,032 Snälla. 780 01:36:28,199 --> 01:36:30,034 Gör det, snälla! 781 01:36:31,661 --> 01:36:35,290 Snälla. Slå mig! 782 01:36:35,415 --> 01:36:37,500 Snälla. 783 01:36:52,557 --> 01:36:58,771 Snälla, låt mig inte dö i tyskarnas våld. 784 01:37:03,568 --> 01:37:05,570 Slut ögonen. 785 01:37:27,842 --> 01:37:30,887 Säg... 786 01:37:31,054 --> 01:37:36,476 Kaddish för mig. 787 01:38:29,487 --> 01:38:31,280 Amen. 788 01:38:31,447 --> 01:38:36,244 Och sedan släpade de ut hans kropp ur ringen. 789 01:38:38,746 --> 01:38:40,331 Jag boxades igen. 790 01:38:43,543 --> 01:38:47,380 Det spelas upp i mitt huvud hela tiden. 791 01:38:51,426 --> 01:38:54,512 Jag får inte stopp på det. 792 01:38:57,932 --> 01:39:00,893 Harry, du gav din vän en gåva. 793 01:39:01,060 --> 01:39:06,649 Jag är här, inte han. Hur är jag hans vän? 794 01:39:06,816 --> 01:39:11,195 - Du gjorde allt du kunde. - Nej. Jag kunde ha sagt nej. 795 01:39:11,320 --> 01:39:14,657 - Nej, det kunde du inte. - Jag kunde ha slutat. Det kunde jag. 796 01:39:14,824 --> 01:39:19,036 - Du hade inget val. - Jag hade alla val och jag slog honom. 797 01:39:19,203 --> 01:39:22,373 Det var inget val. Nej. 798 01:39:30,381 --> 01:39:33,217 - Du måste berätta för honom. - Vem? 799 01:39:33,384 --> 01:39:37,263 - Din son. - Berätta för Alan? 800 01:39:37,430 --> 01:39:41,893 Ja, berätta för honom. Han förtjänar att veta vem du är. 801 01:39:42,059 --> 01:39:46,606 Vem förtjänar att få sådant mörker intvingat i sig? I sina barn? 802 01:39:46,772 --> 01:39:50,735 - Vilken sjuk, grym människa gör så? - Det är du redan! 803 01:39:58,451 --> 01:40:00,995 Förlåt. 804 01:40:02,872 --> 01:40:05,666 Jag ska städa. Jag fixar det. 805 01:40:05,791 --> 01:40:10,838 Fixar vad? Din familj? 806 01:40:21,516 --> 01:40:23,643 Gå, du. 807 01:40:36,739 --> 01:40:39,617 Jag tycker om det här programmet. 808 01:40:57,843 --> 01:41:01,222 1019 RICHMOND STREET TYBEE ISLAND I GEORGIA 809 01:41:14,443 --> 01:41:18,739 HOTELL CLINEBELLE TYBEE ISLAND I GEORGIA 810 01:41:21,951 --> 01:41:24,745 Jag checkar in oss. 811 01:41:32,753 --> 01:41:36,299 Tar ni in väskorna? 812 01:42:22,720 --> 01:42:27,725 - Jag tror att det regnar. - Bara lite. Det ska gå över, säger de. 813 01:42:32,188 --> 01:42:35,691 - Pappa, ska du bada i byxorna? - Jag tar en åktur. 814 01:42:35,816 --> 01:42:39,695 - Alan, byt om till vanliga kläder. - Vi kom ju just hit. 815 01:42:39,862 --> 01:42:42,740 Säg inte emot. 816 01:42:43,949 --> 01:42:46,369 Du kan bada senare. 817 01:42:49,497 --> 01:42:51,624 Harry. 818 01:42:51,791 --> 01:42:56,170 - Vad gör vi här? - Vi är på semester. 819 01:42:57,338 --> 01:43:03,052 Sluta ljuga för mig. Du ordnar en 'semester' från ingenstans. 820 01:43:03,177 --> 01:43:08,474 - Du har inte sett mig i ögonen på dagar. - Jag ska ta en åktur. 821 01:43:08,641 --> 01:43:10,851 Är hon här? 822 01:43:15,606 --> 01:43:20,486 Vi är på stranden. Vill du komma tillbaka till oss, så vet du var vi finns. 823 01:43:25,074 --> 01:43:28,911 Vart ska pappa? 824 01:44:17,209 --> 01:44:24,049 Jag beklagar att vädret är så oberäkneligt. Grabben vill väl bada? 825 01:44:24,216 --> 01:44:29,972 - Hur är det med henne? - Hon värderar de bra dagarna, som sagt. 826 01:44:30,097 --> 01:44:34,852 Kom och hälsa, Sarah. Det här är vår dotter. Vår son David leker hos en vän. 827 01:44:34,977 --> 01:44:38,647 - Det här är Alan. - Hon har väntat på er. 828 01:44:38,773 --> 01:44:43,986 - Hon är ute i brygghuset. - Alan, prata med Sarah. Stanna här. 829 01:44:45,112 --> 01:44:50,701 - Vill du ha lemonad? Jag har gjort det. - Det vore jättegott. 830 01:45:27,404 --> 01:45:31,283 Vad gammal du har blivit, Hertzko. 831 01:45:51,262 --> 01:45:54,431 - Din fru... - Miriam. 832 01:45:55,724 --> 01:46:00,104 - Är hon snäll emot dig? - Alltid. För snäll. 833 01:46:00,271 --> 01:46:04,191 Bra. Älskar du henne? 834 01:46:06,861 --> 01:46:08,112 Ja. 835 01:46:11,407 --> 01:46:12,741 Michael? 836 01:46:17,121 --> 01:46:21,166 Jag är tacksam för honom varje dag. För våra barn. 837 01:46:23,377 --> 01:46:28,257 Och nu måste han stå ut med allt det här. Läkarna. Sjukhusen. 838 01:46:30,885 --> 01:46:33,804 Men han är bra. 839 01:46:33,929 --> 01:46:36,807 Vilken stilig pojke. 840 01:46:38,183 --> 01:46:41,896 Han måste brås på sin mor. 841 01:46:42,062 --> 01:46:46,984 Du har fortfarande sinne för humor även när du inte pratar jiddisch. 842 01:46:47,151 --> 01:46:50,195 Vissa ord på jiddisch är oöversättliga. 843 01:46:53,115 --> 01:46:55,701 Kommer du att klara dig? 844 01:46:55,868 --> 01:46:58,954 Läkarna kan inte göra något. 845 01:47:01,582 --> 01:47:05,336 Du är fortfarande en skönhet. 846 01:47:07,171 --> 01:47:11,884 Lögnare. Din dåre. 847 01:47:19,850 --> 01:47:22,811 Vet du vad? 848 01:47:22,978 --> 01:47:25,689 I lägren... 849 01:47:27,733 --> 01:47:30,527 När jag ville ge upp... 850 01:47:35,741 --> 01:47:39,036 Då tänkte jag på vår tid tillsammans. 851 01:47:41,497 --> 01:47:46,335 Några få månader, kan du förstå att det var all tid vi fick? 852 01:47:47,544 --> 01:47:50,381 Några månader. 853 01:47:55,469 --> 01:47:59,014 Det höll mig vid liv. 854 01:47:59,139 --> 01:48:03,769 Det tror jag på, Hertzko. Det tror jag på. 855 01:48:05,187 --> 01:48:10,401 För att två unga människor älskade varandra 856 01:48:12,027 --> 01:48:15,114 tog vi oss till det här landet. 857 01:48:15,280 --> 01:48:20,244 Vi fann en annan sorts lycka. 858 01:48:20,411 --> 01:48:23,163 Vi fann barn och kärlek. 859 01:48:24,456 --> 01:48:29,962 Så tack för att du älskade mig. 860 01:48:37,261 --> 01:48:42,266 Jag såg den här artikeln. 861 01:48:45,811 --> 01:48:49,565 Dagen innan du boxades mot Marciano. 862 01:48:52,276 --> 01:48:56,071 - Såg du den? - Jag såg den. 863 01:48:57,698 --> 01:49:03,078 Det var morgonen efter att jag hade gift mig med Michael. 864 01:49:09,460 --> 01:49:13,130 Jag var så glad att du hade överlevt. 865 01:49:20,846 --> 01:49:25,559 Jag trodde alltid att jag skulle få se dig igen. 866 01:49:27,478 --> 01:49:32,775 Jag trodde bara aldrig att det skulle vara för att ta farväl. 867 01:49:48,999 --> 01:49:50,584 Vem är hon? 868 01:49:53,295 --> 01:49:57,257 Hon räddade livet på mig. 869 01:49:59,218 --> 01:50:03,263 Alan, när du föddes var det enda jag ville 870 01:50:03,430 --> 01:50:09,228 att du skulle slippa fatta samma beslut som jag. 871 01:50:09,394 --> 01:50:13,232 Att du skulle slippa växa upp rädd för 872 01:50:13,357 --> 01:50:19,029 att några skulle ge sig på dig på grund av din tro. 873 01:50:20,989 --> 01:50:25,327 Jag ville inte att du skulle ha den rädslan i ditt hjärta. 874 01:50:28,080 --> 01:50:30,999 Jag ska berätta allt för dig. 875 01:50:33,168 --> 01:50:35,337 Men bara en gång. 876 01:50:42,469 --> 01:50:45,931 Jag satt i ett koncentrationsläger. 877 01:50:50,727 --> 01:50:55,065 Alan, gå och sätt på dig badbyxorna. Gå och ha roligt. 878 01:50:55,232 --> 01:50:57,776 Kul. 879 01:51:37,024 --> 01:51:41,403 - Jag berättade aldrig klart skämtet. - Vilket skämt? 880 01:51:41,570 --> 01:51:46,200 Skämtet på strandpromenaden. Det var åratal sedan. 881 01:51:46,366 --> 01:51:52,331 Om den unga judiska modern och hennes son som går på stranden. 882 01:51:52,497 --> 01:51:58,712 De går på stranden. Plötsligt kommer en våg från ingenstans. 883 01:51:58,879 --> 01:52:01,590 Den tar med sig pojken ut i havet. 884 01:52:01,757 --> 01:52:04,176 Den unga modern skriker. 885 01:52:04,301 --> 01:52:10,057 'Gud, vad har du gjort? Vad har du gjort med min ende son?' 886 01:52:10,224 --> 01:52:14,561 Från ingenstans kastar en ny våg upp pojken på stranden igen. 887 01:52:14,728 --> 01:52:17,981 Hon kramar honom och kysser honom på huvudet. 888 01:52:18,148 --> 01:52:23,695 Hon ser upp mot himlen och säger: 'Var är hans mössa?' 889 01:52:51,348 --> 01:52:53,517 Vi är långt hemifrån 890 01:52:53,684 --> 01:52:58,397 och långt från det som har hänt så många oss. 891 01:52:58,563 --> 01:53:04,152 Nu är vi här i detta nya land som har tagit emot oss. 892 01:53:04,319 --> 01:53:09,783 Här kan vi leva utan rädsla. Jag vill sjunga en sång. 893 01:54:58,225 --> 01:55:02,979 Harry och Miriam förblev gifta till hans död 2007. 894 01:55:03,939 --> 01:55:07,818 Miriam gick bort 2019. 895 01:55:08,944 --> 01:55:13,532 De lämnar efter sig tre barn och sex barnbarn. O