1 00:00:24,641 --> 00:00:34,198 Oversat af HorrorFan For TWA 2 00:02:28,970 --> 00:02:32,410 Hertzko! Hjælp mig, Hertzko! 3 00:02:39,769 --> 00:02:43,609 Fighter fra Brighton Beach, New York, - 4 00:02:43,690 --> 00:02:48,450 - med 13 sejre, otte på knockout og seks nederlag. 5 00:02:50,010 --> 00:02:55,529 Polens stolthed og den overlevende fra Auschwitz, - 6 00:02:56,290 --> 00:02:59,249 Harry Haft! 7 00:03:06,929 --> 00:03:09,770 - Kom så! - Gå efter hans hoved! 8 00:03:09,850 --> 00:03:11,930 - Kom nu, Harry. - Slå ham ud! 9 00:03:12,009 --> 00:03:15,410 Slå igen, Harry. Slå igen. 10 00:03:15,490 --> 00:03:17,530 Tag ham! 11 00:03:22,250 --> 00:03:23,610 Tvær ham ud! 12 00:03:25,690 --> 00:03:28,130 Slå igen, lad ham ikke fange dig. 13 00:03:28,210 --> 00:03:31,090 - Få ham til at jagte dig. - Kom så! 14 00:03:31,170 --> 00:03:32,490 Ja! 15 00:03:35,770 --> 00:03:37,369 Kom så, Hertzko. Gå til ham! 16 00:03:37,450 --> 00:03:39,250 Bliv ikke så stiv. 17 00:03:40,690 --> 00:03:42,650 - Tag ham! - Kom nu! 18 00:03:54,890 --> 00:03:56,410 Væk fra tovene! 19 00:03:59,370 --> 00:04:02,690 - Tre, fire... - Bliv klar i hovedet! 20 00:04:07,409 --> 00:04:09,049 - Seks... - Vis ham dine hænder. 21 00:04:09,130 --> 00:04:12,889 Se ham i øjnene. 22 00:04:30,090 --> 00:04:31,490 Okay, okay. 23 00:04:37,930 --> 00:04:41,210 Se, hvad du gjorde, din tøs! Du nakkede ham, La Starza! 24 00:04:47,370 --> 00:04:50,609 Smart knægt. Hvilken smart knægt. 25 00:04:50,690 --> 00:04:52,730 Du smadrer dine hænder. 26 00:04:52,809 --> 00:04:57,685 Hvorfor rammer du ikke væggene? De er meget hårdere og ryster meget mindre. 27 00:05:02,610 --> 00:05:06,010 - Tredive dollars? - Ja. Vær glad for, du får dem. 28 00:05:06,090 --> 00:05:07,690 Du tabte jo igen. 29 00:05:07,769 --> 00:05:11,729 - Tretten sejre. - Syv tab. Seks i træk. 30 00:05:11,810 --> 00:05:15,142 Hvad fanden er der sket med dig, Harry? 31 00:05:15,330 --> 00:05:17,250 "Polens Stolthed," min bare røv. 32 00:05:17,330 --> 00:05:20,210 Saksen ligger på bordet. Ses i morgen. 33 00:05:23,369 --> 00:05:24,609 Hertzko? 34 00:05:30,970 --> 00:05:33,370 Ding, dong, syng en sang. 35 00:05:39,009 --> 00:05:41,369 - Jeg ser ting. - Ser du ting? 36 00:05:42,490 --> 00:05:45,341 Jeg kan ikke lade være. Alle de gamle ting. 37 00:05:46,530 --> 00:05:48,346 Fortid er fortid. 38 00:05:48,346 --> 00:05:51,850 Jeg tænker ikke på fortiden. Den kommer bare. 39 00:05:51,929 --> 00:05:53,649 På den ene eller anden måde. 40 00:05:55,049 --> 00:06:00,009 - Derfor klarer du dig ikke godt i ringen. - Jeg håber, at det forsvinder. 41 00:06:00,090 --> 00:06:04,086 - Hvorfor nu? - Vidste jeg det, ville jeg have vished. 42 00:06:05,130 --> 00:06:07,090 Du må glemme det. 43 00:06:07,170 --> 00:06:10,849 Når du glemmer tilstrækkeligt, så er de alle væk. 44 00:06:10,930 --> 00:06:13,923 - Du tænker ikke på fortiden? - Sommetider. 45 00:06:14,689 --> 00:06:16,490 Men jeg stopper det. 46 00:06:16,570 --> 00:06:18,330 Ding dong, ding med mig. 47 00:06:24,490 --> 00:06:27,449 I stirrer meget, I to. 48 00:06:27,530 --> 00:06:30,690 Jeg vil se på dit ansigt, som det er. 49 00:06:30,770 --> 00:06:32,890 Jeg har bare ikke set det før. 50 00:06:32,970 --> 00:06:35,129 Stille. Hun synger som en fugl. 51 00:07:17,570 --> 00:07:19,930 Harry Haft? Emory Anderson, jeg er journalist. 52 00:07:20,010 --> 00:07:23,569 - Jeg dækkede din kamp. - Jeg kunne have slået La Starza. 53 00:07:24,769 --> 00:07:28,290 Jeg gav aldrig op. Skriv det ned. 54 00:07:28,370 --> 00:07:31,647 Det interesserer mig ikke, men din baggrund interesserer mig. 55 00:07:31,647 --> 00:07:34,570 Alle kender min baggrund. Jeg er Den Overlevende fra Auschwitz. 56 00:07:34,649 --> 00:07:36,650 Men ingen har spurgt, hvordan du overlevede. 57 00:07:36,730 --> 00:07:38,370 Du burde gå, mr. Anderson. 58 00:07:40,330 --> 00:07:42,330 - Hvor lærte du at bokse? - Mr. Anderson, - 59 00:07:42,410 --> 00:07:44,508 - min bror er ikke interesseret. 60 00:07:45,810 --> 00:07:47,613 - Tænk over det. - Ja. 61 00:07:50,570 --> 00:07:52,090 Peretz. 62 00:07:52,169 --> 00:07:57,253 Igen vil nogen vide det. Du taler ikke om det. 63 00:07:58,089 --> 00:07:59,604 Aldrig. 64 00:08:00,450 --> 00:08:05,863 - Hvad, hvis hun ser mit navn i avisen? - Otte år, Hertzko. 65 00:08:07,009 --> 00:08:09,773 Hvis du ikke har fundet hende nu... 66 00:08:27,650 --> 00:08:32,690 Sværdslugeren, ildslugeren, slangetæmmeren! 67 00:08:32,769 --> 00:08:35,570 Du vil se det hele med dine egne to øjne. 68 00:08:35,649 --> 00:08:39,610 Lad mig spørge dig, hvor meget ville du betale, - 69 00:08:39,690 --> 00:08:42,050 - for at se noget, du aldrig har set før? 70 00:08:42,130 --> 00:08:47,570 Noget du aldrig vil glemme, et minde der vil brænde sig fast i dit sind - 71 00:08:47,650 --> 00:08:49,531 - resten af ​​dit liv! 72 00:09:12,330 --> 00:09:14,294 Vi har ikke engang åben endnu. 73 00:09:14,350 --> 00:09:16,755 - Jeg venter. - Jeg sagde det jo for tre dage siden; 74 00:09:16,755 --> 00:09:19,903 - Der ikke er noget nyt. Tag hjem. - I orden. 75 00:09:21,049 --> 00:09:23,529 Meir Kri-shin-sky, Belchatow, Polen. 76 00:09:23,610 --> 00:09:26,656 - Kri-chin-sky. - Som jeg sagde, ingenting. 77 00:09:26,689 --> 00:09:28,210 Det er jeg ked af. 78 00:09:28,290 --> 00:09:30,010 - Se efter igen. - Igen? 79 00:09:30,089 --> 00:09:32,426 - Jeg har kigget overalt. - Se her, se der. 80 00:09:32,449 --> 00:09:34,987 - Jeg har ledt... - Du leder det samme sted! 81 00:09:35,010 --> 00:09:40,587 - Det er der, vi indtaster navnene. - Hvad med der? Du leder altid samme sted. 82 00:09:40,610 --> 00:09:43,930 - Jeg sagde: Søg igen! - Der er ingen andre steder at lede. 83 00:09:44,010 --> 00:09:45,772 - Hvad er dette? - Læg dem fra dig. 84 00:09:45,850 --> 00:09:47,610 Disse? Søg i dem. 85 00:09:47,690 --> 00:09:50,409 - Hr. Haft. - Søg igen, sagde jeg! 86 00:09:50,490 --> 00:09:52,271 - Lad mig være! - Jeg sagde: søg igen! 87 00:09:52,329 --> 00:09:56,370 - Miriam, ring til politiet. - Slip ham. Jeg beder dig. 88 00:09:57,529 --> 00:09:59,540 - Følg med mig. - Du er jo skør! 89 00:10:01,330 --> 00:10:03,169 Jeg forstår, hvor frustrerende det er. 90 00:10:03,250 --> 00:10:07,289 Jeg prøver bare at finde hende! Han leder ikke. Han leder samme sted! 91 00:10:07,370 --> 00:10:09,010 Mr. Haft! Han gør, hvad han kan. 92 00:10:09,090 --> 00:10:11,657 Jeg har brug for hjælp. I må være behjælpelige. 93 00:10:11,690 --> 00:10:13,849 Vil du venligst holde kæft et øjeblik? 94 00:10:13,930 --> 00:10:15,690 Og slap af. 95 00:10:15,769 --> 00:10:18,290 Din vrede hjælper ikke. 96 00:10:22,290 --> 00:10:23,658 Hvad hedder du? 97 00:10:25,010 --> 00:10:27,770 Miriam. Miriam Wofsoniker. 98 00:10:29,850 --> 00:10:31,210 Miriam. 99 00:10:31,289 --> 00:10:35,090 Vi forsøger at hjælpe dig med at finde hende. Men du må stole på os. 100 00:10:36,209 --> 00:10:38,450 Jeg vil kun stole på dig. 101 00:10:39,690 --> 00:10:44,435 Når det kommer fra dig, er det vel noget af et kompliment, tror jeg. 102 00:10:49,730 --> 00:10:51,810 Denne Leah, er hun en slægtning? 103 00:10:54,650 --> 00:10:55,850 Nej. 104 00:10:57,570 --> 00:11:03,330 Ved du, om hun blev taget til Ravensbrück, Belsen eller Auschwitz? 105 00:11:04,290 --> 00:11:05,250 Nej. 106 00:11:06,330 --> 00:11:08,009 Desuden... 107 00:11:10,010 --> 00:11:12,032 Din familie, ved du... 108 00:11:12,330 --> 00:11:13,853 Ved du... 109 00:11:14,609 --> 00:11:16,313 ... om... 110 00:11:17,970 --> 00:11:22,191 Min mor, min far, mine søstre, de er alle... 111 00:11:23,929 --> 00:11:26,829 Jeg mærker dem indeni, borte. 112 00:11:28,449 --> 00:11:30,603 - Beklager. - Men ikke hende. 113 00:11:32,650 --> 00:11:34,135 Hun er i live. 114 00:11:58,891 --> 00:12:00,689 Jeg kæmper mod Marciano. 115 00:12:02,090 --> 00:12:05,330 Hvor hårdt ramte La Starza dig? 116 00:12:06,049 --> 00:12:07,624 Jeg kunne slå ham. 117 00:12:07,624 --> 00:12:10,090 Sødeste Jesus. Hør, - 118 00:12:10,169 --> 00:12:14,290 - Marciano bliver sandsynligvis den næste verdensmester. 119 00:12:14,370 --> 00:12:15,730 Han vil ikke kæmpe mod dig. 120 00:12:15,810 --> 00:12:19,410 Du er en tomatdåse for ham, forstår du? En bums. 121 00:12:19,489 --> 00:12:22,089 Jeg er Den Overlevende fra Auschwitz. 122 00:12:22,170 --> 00:12:25,369 Folk er ligeglade. Når du bliver ved med at tabe. 123 00:12:25,450 --> 00:12:29,209 Jeg er ked af det, knægt, men folk vil ikke høre det. 124 00:12:29,290 --> 00:12:34,130 - Krigen er slut. - Du kan ikke få en kamp med Marciano. 125 00:12:34,210 --> 00:12:36,570 Bliv ikke fornærmet, mand. 126 00:12:36,650 --> 00:12:40,941 Jeg kunne arrangere en kamp med Marciano, men ikke imod dig. 127 00:12:40,941 --> 00:12:43,230 Jeg har brug for en kamp, ​​Barclay. 128 00:12:44,449 --> 00:12:46,930 - Hvorfor? - Min pige hjemmefra, - 129 00:12:47,010 --> 00:12:49,269 - hun aner ikke, at jeg er i live. 130 00:12:50,690 --> 00:12:53,970 Hun ved ikke, at jeg er her. Men hvis mit navn står i aviserne... 131 00:12:54,049 --> 00:12:56,890 Harry, medmindre hun bor i tri-state området, - 132 00:12:56,970 --> 00:13:01,049 - og elsker sportssektionen, kan jeg ikke lide dine chancer. 133 00:13:02,249 --> 00:13:07,090 Så må jeg blive... berømt over hele Amerika. 134 00:13:09,330 --> 00:13:11,650 Barclay, jeg har brug for en kamp. 135 00:13:17,410 --> 00:13:18,410 Ryger du? 136 00:13:20,249 --> 00:13:21,696 Aldrig. 137 00:13:23,570 --> 00:13:25,562 Ikke engang i lejrene? 138 00:13:26,208 --> 00:13:28,650 Nej, man bytter smøger for mad. 139 00:13:28,729 --> 00:13:31,329 - Med hvem? - Vagterne. 140 00:13:34,369 --> 00:13:39,569 - Ville de ikke bare dræbe dig først? - Ikke hvis de ville have cigaretterne. 141 00:13:39,650 --> 00:13:43,610 Du spiser først, så giver du dem cigarretterne. 142 00:13:47,050 --> 00:13:50,450 Du ved altså, hvordan man indgår aftaler. Prøver du at indgå en aftale med mig? 143 00:13:50,529 --> 00:13:52,599 Jeg vil kæmpe mod Marciano. 144 00:13:52,770 --> 00:13:54,957 Og du har brug for omtale? 145 00:13:55,209 --> 00:13:56,690 Fange Marcianos opmærksomhed. 146 00:13:59,849 --> 00:14:03,248 Fortæl mig din historie om, hvordan du overlevede lejrene. 147 00:14:03,449 --> 00:14:05,650 Ingen ønsker at høre sandheden om lejrene. 148 00:14:05,730 --> 00:14:08,759 De burde ikke have et forbandet valg. 149 00:14:08,769 --> 00:14:10,610 Hvis du er ærlig overfor mig, - 150 00:14:10,689 --> 00:14:13,690 - vil jeg få din historie ud over hele østkysten. 151 00:14:13,770 --> 00:14:15,675 Marciano vil opdage dig. 152 00:14:17,730 --> 00:14:20,653 Måske skal du spørge din storebror først. 153 00:14:23,449 --> 00:14:25,079 Vi taler ikke her. 154 00:14:31,450 --> 00:14:33,850 Så du blev ført til Auschwitz i 1943. 155 00:14:35,850 --> 00:14:38,129 Auschwitz-Birkenau blev det til. 156 00:14:39,209 --> 00:14:44,313 Du overlevede i seks måneder. De fleste holdt ikke ud mere end en måned eller to. 157 00:14:46,369 --> 00:14:49,010 Der er altid mere end én side af en historie. 158 00:14:49,089 --> 00:14:51,146 Jeg ønsker, at alle skal kende din. 159 00:14:51,490 --> 00:14:53,530 Hvad end det er... 160 00:14:54,690 --> 00:14:56,737 ... du kan ikke chokere mig. 161 00:15:31,370 --> 00:15:32,969 Jean? 162 00:15:36,170 --> 00:15:37,529 Jean! 163 00:15:37,610 --> 00:15:39,868 - Nej, nej, nej. - Jean! 164 00:15:48,609 --> 00:15:50,287 Tilbage til arbejdet! 165 00:15:51,089 --> 00:15:53,050 Jeg sagde, tilbage til arbejdet. 166 00:15:53,129 --> 00:15:55,130 Hallo! Tilbage til arbejdet. 167 00:16:00,210 --> 00:16:02,370 Ned på knæ, jøde. 168 00:16:02,450 --> 00:16:03,569 Jean. 169 00:16:03,650 --> 00:16:06,130 Ned på knæ! Jeg sagde, ned på knæ 170 00:16:06,210 --> 00:16:09,850 Jeg lader dig leve. Jeg lader dig arbejde. Og du kravler som rabiate hunde? 171 00:16:09,930 --> 00:16:12,489 - Javel, Sturmmann! - Javel, Sturmmann. 172 00:16:12,570 --> 00:16:14,419 Jeg talte ikke til dig! 173 00:16:21,090 --> 00:16:22,930 Rejs dig. Rejs dig så, - 174 00:16:23,010 --> 00:16:25,456 - eller jeg smider dig i hullet! 175 00:16:37,569 --> 00:16:38,850 Hold op! 176 00:16:40,090 --> 00:16:41,650 Hold op! 177 00:16:47,650 --> 00:16:50,010 Nej! Lad være! Lad være. 178 00:16:57,810 --> 00:17:01,210 Obersturmführer, det er min skyld. Dræb mig. Ikke ham. 179 00:17:02,370 --> 00:17:04,250 Dræb mig, dræb mig. Jeg beder dig! 180 00:17:04,329 --> 00:17:05,770 Dræb mig, ikke ham. 181 00:17:05,849 --> 00:17:07,408 Det er min skyld. 182 00:17:08,729 --> 00:17:09,730 Rejs dig. 183 00:17:10,690 --> 00:17:12,330 Jeg beder dig. Dræb mig! 184 00:17:13,410 --> 00:17:14,970 Ikke ham! 185 00:17:15,050 --> 00:17:16,430 Dræb mig! 186 00:17:18,130 --> 00:17:19,450 Jeg beder dig. 187 00:17:22,530 --> 00:17:23,610 Følg efter mig. 188 00:17:41,769 --> 00:17:45,850 Din ven bytte sit liv for dit; jeg var imponeret. 189 00:17:50,090 --> 00:17:52,410 - Du dræbte hans kone. - Ikke mig. 190 00:17:53,810 --> 00:17:56,810 Maskinen. 191 00:17:59,410 --> 00:18:02,413 Velkommen til Jaworzno. 192 00:18:54,530 --> 00:18:56,890 En, fire, fire, syv, tre, otte. 193 00:18:58,210 --> 00:18:59,921 Du tilhører mig nu. 194 00:19:01,770 --> 00:19:03,290 - Hertzko. - Hvad? 195 00:19:05,610 --> 00:19:06,970 Hertzko Haft. 196 00:19:08,690 --> 00:19:09,850 Det er mit navn. 197 00:19:15,689 --> 00:19:18,850 Obersturmführer, Deitrick Schneider. 198 00:19:36,809 --> 00:19:38,090 Hvad var hans plan? 199 00:19:38,170 --> 00:19:41,250 Han troede, jeg kunne være... et aktiv for ham. 200 00:19:41,330 --> 00:19:44,170 Slå mig. Det er en ordre. Få hænderne op. 201 00:19:44,249 --> 00:19:46,849 Så trænede han mig, og jeg har en god højre. 202 00:19:51,130 --> 00:19:53,538 Du ville flå mig fra hinanden, hvis du kunne. 203 00:19:54,490 --> 00:19:56,575 Vil du have en pause, jøde? 204 00:20:04,610 --> 00:20:07,447 Jeg vil have dig til at blive entertainer. 205 00:20:08,649 --> 00:20:13,986 Boksekampe om søndagen for at hjælpe soldaterne med at fordrive tiden, og... 206 00:20:14,129 --> 00:20:15,730 ... tjene Reichsmark til mig. 207 00:20:18,050 --> 00:20:20,690 - Mod hvem? - Frivillige. 208 00:20:22,410 --> 00:20:24,809 - Jøder? - Korrekt. 209 00:20:26,329 --> 00:20:28,537 Vinderen får særlige rationer. 210 00:20:31,009 --> 00:20:32,899 Har jeg et valg? 211 00:20:33,889 --> 00:20:35,770 Der er altid et valg. 212 00:20:42,929 --> 00:20:44,969 Træd ind i hjørnet. 213 00:21:01,090 --> 00:21:02,290 Beskyt dine nosser. 214 00:21:05,450 --> 00:21:06,779 Husk nu... 215 00:21:08,090 --> 00:21:12,250 I kæmper indtil én mand ikke længere kan rejse sig. 216 00:21:14,010 --> 00:21:17,013 Sørg for, at du stadig står til sidst. 217 00:21:32,250 --> 00:21:35,784 Vær stærk. Der er han. Hold fokus. 218 00:21:36,289 --> 00:21:38,810 Hold hænderne oppe. Hænderne oppe! 219 00:21:38,889 --> 00:21:41,450 Få dem op! Hænderne oppe! 220 00:21:47,129 --> 00:21:48,489 Kom. 221 00:21:50,249 --> 00:21:51,369 Kom. 222 00:21:51,450 --> 00:21:55,087 Kæmp, ellers vil jeg ikke forhindre dem i at gøre, hvad de vil mod dig. 223 00:21:55,087 --> 00:21:57,129 Få hænderne op. 224 00:22:03,169 --> 00:22:04,290 Hænderne op nu! 225 00:22:37,849 --> 00:22:40,650 Højre! 226 00:22:42,690 --> 00:22:44,130 Ja! Ja! 227 00:23:02,290 --> 00:23:05,164 Jeg sagde, den sidste mand, der står, vinder. 228 00:23:08,849 --> 00:23:10,642 Hvad ville du foretrække...? 229 00:23:11,210 --> 00:23:12,935 En kugle eller gassen? 230 00:23:17,330 --> 00:23:19,132 Til hjørnet. 231 00:23:35,049 --> 00:23:37,518 Hvem elsker du mest i denne verden? 232 00:23:39,770 --> 00:23:43,930 Mor? Far? Bror? En kvinde? 233 00:23:50,129 --> 00:23:51,959 Er hun værd at kæmpe for? 234 00:23:58,730 --> 00:24:02,004 Det er nok nu. Skriv din forbandede historie. 235 00:24:03,930 --> 00:24:06,116 Jeg vil sidde her og se på stranden. 236 00:24:07,689 --> 00:24:09,119 Godt. 237 00:24:50,209 --> 00:24:51,689 Hej. Øl? 238 00:24:52,770 --> 00:24:54,367 Ja tak... 239 00:24:55,330 --> 00:24:58,130 Kom, kom, kom. 240 00:25:01,010 --> 00:25:02,689 Du er en skide forræder! 241 00:25:05,730 --> 00:25:07,902 Jeg sagde, at du skulle tie. 242 00:25:08,690 --> 00:25:12,409 - Hvad stod der? - Du skal lære at læse engelsk. 243 00:25:12,490 --> 00:25:15,849 Der står, du lavede en aftale om at overleve ved at kæmpe. 244 00:25:15,930 --> 00:25:19,850 - Hvad fortalte du ellers denne journalist? - Ikke noget. Historien er slut. 245 00:25:19,930 --> 00:25:22,890 Du tænker dig ikke om, Hertzko. Det har du aldrig gjort. 246 00:25:22,969 --> 00:25:24,650 Denne journalist graver. 247 00:25:26,689 --> 00:25:31,542 Hvad fanden tror du, der sker, når han finder ud af, hvad du virkelig gjorde? 248 00:25:32,090 --> 00:25:34,011 Det er, hvad jeg gjorde. 249 00:25:53,090 --> 00:25:54,938 Jeg skylder dig mit liv. 250 00:25:55,290 --> 00:25:57,104 Hundrede gange igen og igen. 251 00:25:58,530 --> 00:26:01,330 Men er jeg stolt af, hvordan vi overlevede? 252 00:26:02,729 --> 00:26:05,930 Hvis jeg kunne fjerne ethvert minde fra mit hoved... 253 00:26:07,170 --> 00:26:08,560 ... ville jeg gøre det. 254 00:26:13,169 --> 00:26:15,850 - Læs hvad der står. - Jeg fortalte dig, hvad der stod. 255 00:26:15,929 --> 00:26:20,542 Du fortalte mig, hvad der står. Læs nu for mig hvad der står. 256 00:26:20,770 --> 00:26:22,404 Finder jeg på det? 257 00:26:23,729 --> 00:26:25,210 Han skrev det. Ikke dig. 258 00:26:25,290 --> 00:26:27,849 Han skrev det. Men hvad der står, er det, - 259 00:26:27,930 --> 00:26:31,641 - jeg fortæller dig. - Dine ord, ikke hans ord. 260 00:26:31,641 --> 00:26:32,769 Stop så! 261 00:26:32,850 --> 00:26:35,690 Jeg har ikke tid til, at læse hele historien for dig. 262 00:26:35,770 --> 00:26:38,450 En historie, der aldrig burde være skrevet. 263 00:26:38,529 --> 00:26:42,896 Jeg er ikke ivrig efter at læse historien, som du aldrig skulle have fortalt ham. 264 00:26:45,290 --> 00:26:47,437 Jeg skifter emne. 265 00:26:49,170 --> 00:26:52,011 Jeg har besluttet, at gifte mig med Rushka. 266 00:26:52,330 --> 00:26:55,243 - Du skal være min shomer. - Rushka? 267 00:26:55,330 --> 00:26:56,887 Sangerinden? 268 00:26:57,049 --> 00:26:58,405 Hvorfor? 269 00:27:01,210 --> 00:27:03,290 Hun overlevede også. 270 00:27:03,369 --> 00:27:05,250 Vi forstår hinanden. 271 00:27:05,330 --> 00:27:08,890 - Der er ingen spørgsmål. - Det er ikke kærlighed. 272 00:27:08,969 --> 00:27:11,530 Hvad er du? En ekspert i kærlighed? 273 00:27:11,609 --> 00:27:13,828 Med Leah var det kærlighed. 274 00:27:17,450 --> 00:27:21,609 Leah var bare en tøs, du kneppede som knægt. 275 00:27:43,890 --> 00:27:46,371 Du skal lære at læse engelsk. 276 00:27:52,850 --> 00:27:54,970 Du er for stiv. Du er alt for stiv. 277 00:27:56,777 --> 00:27:58,769 Harry, hører du det? 278 00:27:58,850 --> 00:28:01,130 Mærk rytmen. Dans til det. 279 00:28:01,210 --> 00:28:03,330 Harry, kom nu, mærk rytmen. 280 00:28:03,410 --> 00:28:06,569 Slap af. Bevæg din krop. 281 00:28:06,650 --> 00:28:10,161 Slap af i hovedet, benene. Ha! 282 00:28:10,849 --> 00:28:13,684 Harold? Det her er en skør mand. 283 00:28:14,170 --> 00:28:16,290 Du kan slå, hvis du slapper af. 284 00:28:16,370 --> 00:28:19,090 Du kan slå, hvis du slapper af. 285 00:28:20,449 --> 00:28:22,489 Kom nu, Harry. Kom nu. Kom nu. 286 00:28:22,570 --> 00:28:24,569 Slap af. Slap af i benene. 287 00:28:24,650 --> 00:28:28,249 Bevæg kroppen. Hører du rytmen? Lyt til musikken. 288 00:28:28,330 --> 00:28:30,890 Lad din krop slappe af. 289 00:28:30,970 --> 00:28:34,009 - Hvad føler du, hvad hører du? - Jeg føler mig meget utilpas. 290 00:28:34,090 --> 00:28:36,744 Aldrig stå stille. Du vil altid bevæge dig, okay? 291 00:28:36,810 --> 00:28:38,850 Hold det hele afslappet. Se? 292 00:28:38,930 --> 00:28:41,613 Lad hovedet slappe af. Bliv ikke stiv i kroppen. 293 00:28:43,530 --> 00:28:45,290 Sådan. Skab din egen rytme. 294 00:28:45,370 --> 00:28:46,981 Du skaber din egen rytme. Fint. 295 00:28:47,010 --> 00:28:49,610 Tænk ikke for meget, lad være. 296 00:28:49,690 --> 00:28:51,384 - Bevæg dig. - Sådan? 297 00:28:52,809 --> 00:28:54,729 Kom nu. 298 00:28:54,810 --> 00:28:55,890 En to. En to. 299 00:28:55,969 --> 00:28:59,649 Afslappet. En to. En to. Godt! 300 00:29:00,690 --> 00:29:03,089 Forbliv afslappet. Sådan, tiger. 301 00:29:03,170 --> 00:29:05,849 - Danser vi endnu? - Vi bevæger os. 302 00:29:05,930 --> 00:29:08,187 - Du laver noget. - Vi bevæger os. 303 00:29:08,210 --> 00:29:10,850 - Ansigt, ansigt ansigt. - Hvor er dit ansigt? 304 00:29:10,930 --> 00:29:12,090 Sådan, Harry. 305 00:29:12,170 --> 00:29:13,170 Ja. 306 00:29:13,690 --> 00:29:15,770 Datoen er officiel! 307 00:29:15,849 --> 00:29:17,650 Den 18. juli, Rhode Island. 308 00:29:17,730 --> 00:29:21,130 Du kæmper mod Rocky Goddamn Marciano. Få røven tilbage til træning. 309 00:29:21,209 --> 00:29:22,723 Marciano? 310 00:29:23,210 --> 00:29:25,650 - Kom så, jøde. - Nemlig! 311 00:29:25,729 --> 00:29:28,010 - Du er et dyr, Harry. - Ja! 312 00:29:28,090 --> 00:29:29,770 Ja! 313 00:29:29,849 --> 00:29:33,850 Hører du mig? Marciano vil kæmpe mod et skide dyr! 314 00:29:40,050 --> 00:29:42,090 Harry, er du okay? Hey? 315 00:29:50,210 --> 00:29:52,169 Harry! 316 00:33:28,490 --> 00:33:30,646 Der er mennesker her, Rock. 317 00:33:32,289 --> 00:33:33,858 Du stiller mig i dårligt lys. 318 00:33:37,010 --> 00:33:39,210 Brug din krop. Brug din krop. 319 00:33:40,610 --> 00:33:42,497 Du har et publikum. Arbejd så. 320 00:33:42,970 --> 00:33:44,943 Jeg genkender dig ikke. 321 00:33:45,370 --> 00:33:47,880 De vil se Rocky, ikke din søster. 322 00:33:55,209 --> 00:33:56,930 Er du okay, Leo? 323 00:33:59,290 --> 00:34:02,410 Hvis Marciano ser dig herinde, river han dit skide hoved af. 324 00:34:02,489 --> 00:34:04,449 - Smut. - Kom nu. Hjælp ham op. 325 00:34:04,449 --> 00:34:07,569 Lad os komme tilbage til arbejdet. Jeg har brug for en sparringspartner. 326 00:34:07,969 --> 00:34:11,971 - Jeg ville bare se på. - Tror du, jeg ikke ved, hvem du er? 327 00:34:12,089 --> 00:34:15,170 Han er en skide poet. 328 00:34:15,250 --> 00:34:20,289 - Det er ikke alt sammen sandheden. - Det er det aldrig. 329 00:34:22,970 --> 00:34:26,130 Jeg har aldrig set én så tæt på før. 330 00:34:27,330 --> 00:34:28,970 Det er jeg ked af. 331 00:34:29,050 --> 00:34:32,170 Jeg havde en masse familie i Warszawa. De døde alle i lejrene. 332 00:34:32,249 --> 00:34:36,089 En trist historie for vores folk. Vi er altid den forbandede boksesæk. 333 00:34:36,170 --> 00:34:39,730 - Er du polsk? - Jeg er født der. Længe siden. 334 00:34:40,810 --> 00:34:43,450 - Charlie Goldman. - Hertzko Haft. 335 00:34:44,449 --> 00:34:46,676 Harry er det navn, Amerika gav mig. 336 00:34:49,050 --> 00:34:51,090 Mit rigtige navn er Israel Sig det ikke til nogen. 337 00:34:51,169 --> 00:34:54,545 Hør, Hertzko, jeg har et råd til dig. 338 00:34:54,970 --> 00:34:56,996 Kom ikke her igen. 339 00:34:59,090 --> 00:35:01,815 - Nogen råd om kampen? - Karl Smart. 340 00:35:02,969 --> 00:35:04,403 Israel. 341 00:35:06,690 --> 00:35:08,969 Du ved, hvorfor jeg må vinde. 342 00:35:09,050 --> 00:35:13,170 Det kan du ikke. Alt du kan gøre, er, at overleve kampen. 343 00:35:43,330 --> 00:35:46,370 En fællesbesked: kontoret lukker. 344 00:35:46,450 --> 00:35:48,977 Kom venligst tilbage i morgen kl. 9.00. 345 00:35:56,449 --> 00:35:57,912 Hej. 346 00:35:59,049 --> 00:36:03,218 Jeg er ked af det. Vi har ikke noget nyt om Leah endnu. 347 00:36:04,490 --> 00:36:06,340 Hjælper du mig stadig? 348 00:36:07,289 --> 00:36:09,250 Ja, hvorfor skulle jeg ikke? 349 00:36:11,170 --> 00:36:14,171 Du læste historien. Du ved, hvad jeg gjorde. 350 00:36:23,530 --> 00:36:25,212 Jeg går nu. 351 00:36:25,970 --> 00:36:28,053 Jeg vil gå med dig. 352 00:36:35,529 --> 00:36:38,610 Det minder mig om denne gamle joke. 353 00:36:38,689 --> 00:36:42,970 I lejrene spøgte vi med moderen og den unge søn, der gik på stranden. 354 00:36:43,049 --> 00:36:45,370 Der var en bølge, som de unge... 355 00:36:45,450 --> 00:36:47,849 Fortalte I vittigheder, mens I var i lejrene? 356 00:36:47,930 --> 00:36:49,610 Nogle gange. 357 00:36:49,690 --> 00:36:52,010 For ikke at tænke for meget over det, - 358 00:36:52,090 --> 00:36:55,121 - havde vi brug for, at fortælle vittigheder. 359 00:36:55,210 --> 00:36:58,050 I et par minutter kunne du... smile. 360 00:36:58,130 --> 00:37:01,494 Du kunne grine, og høre andre grine. 361 00:37:01,650 --> 00:37:04,230 Selvom joken ikke var så sjov... 362 00:37:04,770 --> 00:37:06,828 ... så var det stadig sjovt. 363 00:37:07,370 --> 00:37:10,591 Det havde jeg slet ikke forestillet mig. 364 00:37:10,769 --> 00:37:11,930 Hvad? 365 00:37:12,009 --> 00:37:16,092 At man ville fortælle vittigheder sådan et forfærdeligt sted. 366 00:37:19,009 --> 00:37:21,750 Jeg er ikke særlig god til, at fortælle vittigheder. 367 00:37:21,750 --> 00:37:26,533 Mange af os var ikke så gode til at fortælle vittigheder, men det var godt nok. 368 00:37:27,010 --> 00:37:29,689 Vil du fortælle mig om hende Leah? 369 00:37:30,970 --> 00:37:32,210 Hvorfor? 370 00:37:32,289 --> 00:37:34,888 Måske vil jeg lære dig lidt bedre at kende. 371 00:37:35,329 --> 00:37:37,061 Er du gift? 372 00:37:37,970 --> 00:37:40,210 Nej. Jeg havde en forlovede. 373 00:37:41,290 --> 00:37:43,409 Han kæmpede i Stillehavet. 374 00:37:43,490 --> 00:37:48,329 Vi skulle giftes efter krigen, men han kom aldrig hjem. 375 00:37:48,410 --> 00:37:52,049 Jeg havde ikke chutzpah til, at gifte mig med Steve, før han rejste. 376 00:37:52,049 --> 00:37:55,450 - Steve? - Ja. Ikke en jøde. 377 00:37:56,770 --> 00:37:59,963 Tror du, han stadig er i live? 378 00:38:00,650 --> 00:38:02,863 Det gjorde jeg i lang tid. 379 00:38:03,370 --> 00:38:07,289 Nu ved jeg det, og det hjælper. En smule. 380 00:38:07,370 --> 00:38:10,890 Men du tror, at Leah er død? Gør du ikke? 381 00:38:10,969 --> 00:38:15,921 Nej. Jeg håber, hun er i live, og vi bliver ved med at lede efter hende. 382 00:38:19,290 --> 00:38:21,650 Hvorfor bliver du ved med, at se sådan på mig? 383 00:38:23,169 --> 00:38:26,729 Alle overlevende i denne by går gennem mit kontor. 384 00:38:26,810 --> 00:38:30,049 Jeg har hørt alt det værst tænkelige. 385 00:38:31,890 --> 00:38:32,850 Harry? 386 00:38:34,810 --> 00:38:39,489 Tror du, du led, fordi en eller anden shegetz døde i krigen? 387 00:38:39,570 --> 00:38:42,330 - Jeg ved, hvad du gør. - Du ved mindre end ingenting. 388 00:38:42,410 --> 00:38:44,810 Vil du ikke vil fortælle mig sandheden, fint. 389 00:38:44,890 --> 00:38:48,692 - Men du kan ikke tale sådan til mig. - Jeg taler, som det passer mig. 390 00:38:48,969 --> 00:38:51,410 Hvorfor? Fordi du fortjente det? 391 00:38:51,490 --> 00:38:53,650 At overleve noget forfærdeligt giver dig ret til, - 392 00:38:53,730 --> 00:38:57,179 - at være et røvhul over for folk, der prøver at hjælpe dig? 393 00:39:10,450 --> 00:39:12,090 Miriam? Miriam? 394 00:39:12,170 --> 00:39:17,410 Jeg vil fortælle dig... 395 00:39:17,489 --> 00:39:18,706 Harry, du skal se denne film. 396 00:39:18,729 --> 00:39:21,850 Når Sampsons magt vælter hele templet? Du godeste! 397 00:39:21,930 --> 00:39:24,050 - Hvilket tempel? - Hvilket tempel? 398 00:39:24,130 --> 00:39:27,250 Kender du ikke historien om Samson og Delila? 399 00:39:27,330 --> 00:39:28,570 Han er sgu en jødisk helt. 400 00:39:28,650 --> 00:39:31,209 Jeg kender historien. Hun klipper hans hår. 401 00:39:31,290 --> 00:39:33,570 Ja. Kilden til hans styrke. 402 00:39:33,650 --> 00:39:40,409 Men Samson vælter hele templet, knuser alle, folk er fanget, de skriger, - 403 00:39:40,490 --> 00:39:43,170 - og farvel Samson, adios Delila. 404 00:39:43,250 --> 00:39:46,210 Hvorfor bad han ikke Gud om hjælp, før han blev blindet? 405 00:39:46,289 --> 00:39:48,730 - Spørg DeMille. - Hvem? 406 00:39:48,810 --> 00:39:50,815 Cecil B. DeMille, instruktøren. 407 00:39:51,850 --> 00:39:55,290 - Korstog, Cleopatra? - Hvad laver du her? 408 00:39:55,370 --> 00:39:57,151 Jeg mangler bare nogle billeder. 409 00:39:57,170 --> 00:39:58,489 Du må være Pepe. 410 00:39:58,570 --> 00:40:00,450 - Ja. - Emory Anderson, 411 00:40:00,530 --> 00:40:03,849 Jeg skrev historien om din fighter, der fik hele byen til at tale. 412 00:40:03,930 --> 00:40:08,853 Jeg tager et par billeder inden den store kamp, spørger lidt. Hvad siger du? 413 00:40:11,450 --> 00:40:13,090 Det er godt, lige der. 414 00:40:13,169 --> 00:40:17,077 Jeg hørte i øvrigt, du ledte efter din pige. 415 00:40:17,129 --> 00:40:20,029 Jeg har kontakter over hele verden. Jeg kan hjælpe. 416 00:40:20,050 --> 00:40:21,450 Hvorfor skulle du gøre det? 417 00:40:21,529 --> 00:40:25,127 Jeg er blevet skilt tre gange. Jeg er klart en romantiker. 418 00:40:26,609 --> 00:40:28,730 Det er fantastisk, lige der. 419 00:40:28,809 --> 00:40:31,129 Jeg kommer herom. 420 00:40:34,849 --> 00:40:36,276 Godt. 421 00:40:37,090 --> 00:40:40,210 Så... fortæl mig om nazisten. 422 00:40:43,010 --> 00:40:45,610 Kom nu. Han var din træner, han gav dig mad? 423 00:40:45,689 --> 00:40:47,370 Han holdt dig i live. 424 00:40:47,449 --> 00:40:49,130 Det er godt, lige her. 425 00:40:51,610 --> 00:40:52,918 Ikke sandt? 426 00:40:54,650 --> 00:40:56,068 Ikke mere at fortælle. 427 00:40:56,068 --> 00:41:00,050 Han gjorde dig til den mest beskyttede jøde i Polen. 428 00:41:00,130 --> 00:41:02,902 Jeg tjente mange penge til ham. 429 00:41:02,930 --> 00:41:04,904 Javel. 430 00:41:12,330 --> 00:41:13,718 Okay. 431 00:41:15,730 --> 00:41:18,231 Jeg var et kæledyr... 432 00:41:19,890 --> 00:41:22,169 En trænet hund. Intet andet. 433 00:41:22,250 --> 00:41:25,169 Men selv en kuet hund elsker sin herre. 434 00:41:25,250 --> 00:41:26,809 Undskyld. 435 00:41:26,890 --> 00:41:28,731 Jeg er ked af det. Jeg prøver bare at sige... 436 00:41:28,770 --> 00:41:30,450 Hør på mig, jeg prøver bare at sige... 437 00:41:30,529 --> 00:41:32,090 ... at intet blot er sort og hvidt. 438 00:41:32,169 --> 00:41:34,769 Det er det gode ved en sand historie. 439 00:41:34,850 --> 00:41:37,649 Bristerne og det fælles grundlag mellem godt og ondt. 440 00:41:37,649 --> 00:41:41,212 Nazist og jøde. Det er alt, hvad jeg prøver at sige. 441 00:41:42,490 --> 00:41:44,489 Okay. 442 00:41:47,170 --> 00:41:49,370 Jeg hørte en historie engang. 443 00:41:49,449 --> 00:41:55,010 Om en... fange, som mistede sin kasket. 444 00:41:55,609 --> 00:41:57,290 Virkelig, hvad er det? 445 00:41:57,370 --> 00:42:02,060 Møder du op til inspektion uden kasket, kan du blive dræbt. 446 00:42:02,650 --> 00:42:05,410 Hvis denne mand blev fundet uden kasket, dør han. 447 00:42:05,489 --> 00:42:08,498 Han skynder sig tilbage til barakken, han leder og leder - 448 00:42:08,498 --> 00:42:12,666 - han ser en andens kasket er blevet efterladt. 449 00:42:13,849 --> 00:42:17,009 Han tager den, og han løber ud. 450 00:42:17,090 --> 00:42:21,529 Den anden mand kommer tilbage til barakken. Han leder og leder efter sin kasket. 451 00:42:21,610 --> 00:42:26,010 Hektisk. Ingen kasket. Manden, der tog sin kasket, - 452 00:42:26,090 --> 00:42:29,530 - går ud til inspektion, velvidende hvad der ville ske - 453 00:42:29,609 --> 00:42:33,560 - for den anden mand, som ikke længere har kasket. 454 00:42:35,010 --> 00:42:38,325 Efter inspektionen går han tilbage til barakken - 455 00:42:38,730 --> 00:42:40,790 - og han hører et skud. 456 00:42:41,450 --> 00:42:44,489 Han ved, at den anden mand blev dræbt. 457 00:42:45,890 --> 00:42:47,959 Var det forkert at tage kasketten? 458 00:42:51,650 --> 00:42:53,517 Han levede en dag mere. 459 00:42:54,210 --> 00:42:57,370 Det er de valg, vi traf hver dag, - 460 00:42:57,449 --> 00:43:01,330 - valg, som blev truffet, da du sultede... 461 00:43:03,649 --> 00:43:07,650 - valg blev truffet, da dit tandkød bløder, - 462 00:43:07,730 --> 00:43:12,009 - har ondt i maven, og du skider i bukserne. 463 00:43:12,090 --> 00:43:15,987 Og valg blev truffet, når du husker at... 464 00:43:17,530 --> 00:43:20,118 ... du engang havde en familie. 465 00:43:22,569 --> 00:43:24,178 Valg blev truffet. 466 00:43:28,290 --> 00:43:30,037 Tag endnu et billede. 467 00:43:31,410 --> 00:43:35,034 - Jeg skal bruge en anden pære. - Så find en anden pære. 468 00:43:53,650 --> 00:43:56,890 - Hvad er dette? - Dette er din scene. 469 00:44:09,889 --> 00:44:12,209 Jeg kan ikke lide den mand. 470 00:44:12,290 --> 00:44:14,210 Hop ind. 471 00:44:15,450 --> 00:44:18,170 - Hænder. - Boksehandsker? 472 00:44:18,249 --> 00:44:20,895 Du ville have en rigtig modstander, sagde du? 473 00:44:20,969 --> 00:44:23,723 Han er en meget god fighter. Før krigen - 474 00:44:23,723 --> 00:44:26,889 - kunne han have kæmpet om de franske sværvægtsmesterskaber, siger de. 475 00:44:26,889 --> 00:44:28,249 - Jødisk? - Nej. 476 00:44:30,449 --> 00:44:32,570 Jeg er her for at se jer kæmpe retfærdigt. 477 00:44:32,649 --> 00:44:35,050 Vi vil bruge en klokke til, at starte og stoppe hver omgang. 478 00:44:35,129 --> 00:44:37,490 Gå tilbage til jeres hjørne, og vent på klokken. 479 00:44:38,570 --> 00:44:44,610 Hertzko, jeg har satset mange penge på dig. 480 00:44:44,690 --> 00:44:47,210 Nok med glamourbillederne, Rita Hayworth. 481 00:44:47,290 --> 00:44:50,130 Kom herind. 482 00:45:03,290 --> 00:45:04,729 Bevæg dig! 483 00:45:21,290 --> 00:45:23,064 Hertzko, Hertzko! 484 00:45:23,850 --> 00:45:25,610 Dine hænder skal op. 485 00:45:25,690 --> 00:45:29,289 Du lever op til alle deres forventninger. 486 00:45:37,410 --> 00:45:38,925 Skub ham tilbage! 487 00:45:50,249 --> 00:45:51,690 Hertzko! 488 00:46:05,609 --> 00:46:06,950 Ja! 489 00:47:04,570 --> 00:47:06,010 Vil du give op? 490 00:47:08,330 --> 00:47:09,696 Hertzko! 491 00:47:28,190 --> 00:47:29,441 Ja! 492 00:47:59,410 --> 00:48:02,348 De vil aldrig glemme, hvad du gjorde i dag. 493 00:48:02,370 --> 00:48:04,090 Ingen af ​​dem. 494 00:48:04,170 --> 00:48:06,711 De kan hade dig, Hertzko, men du... 495 00:48:06,849 --> 00:48:08,950 Du har vundet deres respekt. 496 00:48:09,010 --> 00:48:11,641 - Har jeg din respekt? - Naturligvis. 497 00:48:13,090 --> 00:48:15,530 - Men du er SS her. - Og? 498 00:48:15,610 --> 00:48:17,890 Du hader mig, du hader folk som os. 499 00:48:17,969 --> 00:48:19,769 Du hader... 500 00:48:20,569 --> 00:48:22,814 Jeg hader ikke jøder. 501 00:48:23,810 --> 00:48:26,450 Den slags lidenskab er for simple hjerner. 502 00:48:26,530 --> 00:48:29,058 Al denne ubehagelighed i lejrene er blot... 503 00:48:29,369 --> 00:48:31,650 ... et middel til at nå målet. 504 00:48:31,930 --> 00:48:35,133 Da jeg var... studerende... 505 00:48:36,290 --> 00:48:38,715 ... talte et værk til mig om krig. 506 00:48:40,169 --> 00:48:42,770 "Enten erobre og herske, eller tjene og tabe." 507 00:48:42,850 --> 00:48:47,049 "Lide eller triumfere. Vær ambolten, eller vær hammeren." 508 00:48:49,130 --> 00:48:53,889 Men at vælge at være hammeren... betyder ikke, jeg nyder at slå på ambolten. 509 00:48:53,970 --> 00:48:57,021 - Hvorfor så gøre det? - Fordi det er uundgåeligt. 510 00:48:57,850 --> 00:49:02,809 Alle store imperier er bygget op af ødelæggelsen af ​​andre mennesker. 511 00:49:02,890 --> 00:49:06,210 Romerne over gallerne. 512 00:49:06,290 --> 00:49:09,490 Normannerne, sakserne. Mongolerne, kineserne. 513 00:49:09,570 --> 00:49:11,370 Amerikanerne og indianerne, og nu... 514 00:49:13,170 --> 00:49:14,964 Tyskere og jøder. 515 00:49:16,610 --> 00:49:19,453 Hitler er ikke den første til at forsøge. 516 00:49:19,490 --> 00:49:25,729 Din race er blevet fordrevet fra ethvert kristent land i fortiden i... tusinde år? 517 00:49:27,450 --> 00:49:31,410 For at gøre ingenting. For at leve. For hvad? 518 00:49:31,489 --> 00:49:35,490 Men I kæmpede ikke imod, vel? 519 00:49:35,570 --> 00:49:38,170 - Kæmpede ikke tilbage? - Det gjorde I ikke. 520 00:49:38,250 --> 00:49:42,010 Enhver logisk tænkende person ville se dette komme, da Hitler kom til magten, - 521 00:49:42,090 --> 00:49:46,545 - fratagningen af jeres rettigheder, ydmygelserne. 522 00:49:46,969 --> 00:49:51,250 Men stadig nægter dit folk, at redde sig selv... 523 00:49:52,370 --> 00:49:54,517 ... og tage afsted. 524 00:49:56,250 --> 00:49:57,602 Jeg skal pisse. 525 00:49:59,690 --> 00:50:03,890 Min familie var fra Belchatow i 200 år. 526 00:50:06,290 --> 00:50:09,329 Jeg er polsk. Hvor skulle vi tage hen? 527 00:50:11,450 --> 00:50:15,559 Jeg troede, at Tyskland kunne gøres stort på en civiliseret måde. 528 00:50:15,649 --> 00:50:18,801 Brutalitet efterfulgt af fred. 529 00:50:20,130 --> 00:50:23,182 Men monstrene af min race fik frit styre. 530 00:50:24,730 --> 00:50:26,260 Grusomme... 531 00:50:27,530 --> 00:50:29,704 ... dumme mænd. 532 00:50:31,529 --> 00:50:33,079 Derfor... 533 00:50:34,730 --> 00:50:37,256 ... vil det tredje rige falde. 534 00:50:40,970 --> 00:50:43,658 Og jeg vil vidne om enhver rædsel. 535 00:50:47,169 --> 00:50:50,733 Hvis du vil skyde mig, skal du slå sikkerheden fra. 536 00:50:53,089 --> 00:50:55,092 "Kæmpede ikke imod"? 537 00:50:57,170 --> 00:51:00,170 Men sig mig, min ven, hvor vil du tage hen? 538 00:51:01,610 --> 00:51:03,734 I en stjålet SS-bil? 539 00:51:05,930 --> 00:51:09,966 Spørg dig selv om dette træk virkelig fører til overlevelse... 540 00:51:10,170 --> 00:51:13,877 At dræbe den eneste mand, der står mellem dig og gassen? 541 00:51:27,410 --> 00:51:29,219 Føler du dig magtfuld? 542 00:51:31,010 --> 00:51:32,664 Jeg føler ingenting. 543 00:51:40,649 --> 00:51:44,523 Prost. På engelsk er det "cheers". 544 00:51:46,610 --> 00:51:47,809 Hvad siger dit folk? 545 00:51:58,850 --> 00:52:00,569 - L'chaim. - L'chaim. 546 00:52:01,929 --> 00:52:04,570 Nå... L'chaim. 547 00:52:08,130 --> 00:52:09,750 For livet. 548 00:52:28,490 --> 00:52:29,876 Hallo? 549 00:52:30,410 --> 00:52:32,045 Mr. Haft? 550 00:52:32,649 --> 00:52:34,148 Er på vej! 551 00:52:35,010 --> 00:52:36,750 Det er Miriam. 552 00:52:41,969 --> 00:52:45,689 Jeg har nyheder om Leah. 553 00:52:46,530 --> 00:52:49,249 - Fandt du hende? - Ikke ligefrem. 554 00:52:49,330 --> 00:52:51,569 Men en organisation for overlevende i Chicago - 555 00:52:51,650 --> 00:52:54,610 - fandt en kvinde, der genkendte Leahs navn. 556 00:52:54,690 --> 00:52:57,593 Hun fortæller, at de kom til Ravensbrück sammen. 557 00:52:57,889 --> 00:52:59,663 Leah er i live? 558 00:52:59,970 --> 00:53:03,417 Indtil maj, 1945, i hvert fald. 559 00:53:18,970 --> 00:53:22,640 Mr. Haft, jeg tror, du skal sætte dig ned. 560 00:53:37,810 --> 00:53:40,409 Her. Drik det. 561 00:53:41,769 --> 00:53:43,530 Brooklyns bedste. 562 00:53:52,810 --> 00:53:54,899 Jeg ledte efter hende. 563 00:53:55,690 --> 00:53:58,074 I Belchatow. Hun kom aldrig... 564 00:53:58,570 --> 00:54:00,780 Hun kom aldrig hjem. Hvor er hun? 565 00:54:00,969 --> 00:54:02,410 Jeg ved det endnu ikke. 566 00:54:02,489 --> 00:54:06,008 Det er som et puslespil. Jeg skal bare finde alle brikkerne. 567 00:54:12,570 --> 00:54:14,982 - Ja. - Tak skal du have. 568 00:54:17,090 --> 00:54:18,694 Det var så lidt. 569 00:55:12,689 --> 00:55:15,998 Jeg går hen og får os registreret. 570 00:55:54,369 --> 00:55:57,129 Hold hænder og fødder. Lad ikke albuerne glide ned. 571 00:55:57,210 --> 00:55:58,622 Drej nøglen. 572 00:56:01,210 --> 00:56:02,557 Charlie. 573 00:56:03,130 --> 00:56:05,650 Du tabte syv af dine sidste ni kampe. 574 00:56:05,730 --> 00:56:10,130 Marciano er større, han slår hårdere. Han har mere erfaring. 575 00:56:10,210 --> 00:56:13,650 Pugilistisk set blev du trænet forkert fra begyndelsen. 576 00:56:13,729 --> 00:56:17,170 - Tror du, jeg ikke har prøvet? - Ikke din skyld, men SS. 577 00:56:17,250 --> 00:56:18,890 Her er den store hemmelighed. 578 00:56:18,970 --> 00:56:21,370 Rocky har en diskusprolaps. Han har ondt. 579 00:56:21,450 --> 00:56:25,529 Han vil gerne afslutte kampen hurtigt. Hvad gør du, Hertzko? 580 00:56:25,610 --> 00:56:29,570 - Angriber. Få ham til at gå baglæns. - Første regel, Hertzko. 581 00:56:29,650 --> 00:56:31,610 Spil aldrig en mand i hans eget spil. 582 00:56:31,689 --> 00:56:35,010 Ingen finder på et spil for at blive slået i det. 583 00:56:35,090 --> 00:56:37,366 Spring nu frem til den gode del. 584 00:56:37,569 --> 00:56:41,370 Jeg vil give dig to dages træning, men du må ikke fortælle nogen, jeg var her. 585 00:56:41,450 --> 00:56:43,997 Forstår du? Ingen må vide det. 586 00:56:44,930 --> 00:56:48,890 To dage? Hvorfor vil du hjælpe mig med at vinde? 587 00:56:48,969 --> 00:56:52,050 Vinde? Boychik, jeg giver dig bare en chance for, - 588 00:56:52,129 --> 00:56:54,250 - at tabe med lidt værdighed. 589 00:56:54,329 --> 00:56:57,329 Jeg får dig til at duppe og tjatte, om det så bliver min ende. Hører du? 590 00:56:58,249 --> 00:57:00,570 - Ja. - Marciano er bygget som en kampvogn. 591 00:57:00,650 --> 00:57:04,490 Nej, han har sådan nogle korte Tyrannosaurus arme. 592 00:57:04,570 --> 00:57:07,450 Det er sidste gang, jeg bruger dette lokum. 593 00:57:07,530 --> 00:57:10,330 Der er ting dernede fra uafhængighedskrigen. 594 00:57:10,410 --> 00:57:13,539 Aaron Burr har nok skidt der. 595 00:57:13,730 --> 00:57:15,569 Joe Lewis trænede her. 596 00:57:15,650 --> 00:57:17,810 - Dette sted? - Fyren var den største. 597 00:57:17,889 --> 00:57:20,330 - Er det coleslaw? - Ja, her. 598 00:57:20,410 --> 00:57:24,099 Manden trækker sig tilbage efter 12 år. Verdensmester. 599 00:57:24,130 --> 00:57:25,890 Kan stadig ikke få respekt. 600 00:57:25,970 --> 00:57:29,009 - Hvorfor? - Tager du pis på mig? 601 00:57:29,090 --> 00:57:31,889 - Er der noget galt? - Joe Lewis er en neger. 602 00:57:31,970 --> 00:57:34,730 Den bedste, jeg nogensinde har set. Hvad er det for kød? 603 00:57:34,810 --> 00:57:36,890 Må jeg spørge dig om noget? 604 00:57:36,969 --> 00:57:41,290 - En ting forstod jeg aldrig om nazisterne. - Hvad er der at forstå om nazister? 605 00:57:41,369 --> 00:57:45,049 Hvide her kan ikke lide os på grund af vores hudfarve. Men dit folk, - 606 00:57:45,130 --> 00:57:47,890 - de ligner sgu da forbandede nazister. Hvide! 607 00:57:47,970 --> 00:57:49,370 Nazisterne er ikke enige. 608 00:57:49,449 --> 00:57:53,250 Uanset hvordan du beder, ender det altid det samme sted. Ja? 609 00:57:53,330 --> 00:57:56,890 Folk vil altid hade, hvis de ønsker. 610 00:57:56,969 --> 00:58:00,569 - Harry, har de negre derovre i Polen? - Nej, ingen. 611 00:58:00,650 --> 00:58:02,227 - Virkelig? - Du ved, hvad det betyder. 612 00:58:02,250 --> 00:58:05,570 - Hvad? - Ingen god mad overhovedet. 613 00:58:05,650 --> 00:58:07,570 Kan du lide skinken, Harry? 614 00:58:07,650 --> 00:58:10,090 Skinken. Du spiser skinke. 615 00:58:13,090 --> 00:58:15,987 Det går nok. Gud skænker mig ikke så meget opmærksom. 616 00:58:16,010 --> 00:58:20,289 Og tænk på mængden af ​​slag, for det vil han helt sikkert gøre. 617 00:58:20,370 --> 00:58:22,450 Mængden af ​​slag, mængden af ​​slag. 618 00:58:22,530 --> 00:58:24,090 Sådan. 619 00:58:24,170 --> 00:58:26,329 Afstanden på dine fødder er for lille eller for stor. 620 00:58:26,410 --> 00:58:29,330 Afstanden skal passe, så vi må ordne det. 621 00:58:29,410 --> 00:58:31,770 Se på løkken. Det ligner et U. 622 00:58:31,850 --> 00:58:34,810 Vi vil have den lige. Ikke for tæt, ikke for spredt. 623 00:58:34,890 --> 00:58:36,530 Nu bevæger du dig. 624 00:58:36,609 --> 00:58:41,090 Ser du? Bedre balance. Bevæg dig. Stil dig ikke fladfodet foran ham. 625 00:58:41,170 --> 00:58:43,410 Marcianos sidste modstander sagde: 626 00:58:43,489 --> 00:58:46,628 "Det var som at blive fanget i en flypropel." 627 00:58:47,490 --> 00:58:49,970 Hold balancen. Lad mig se dig gøre det. 628 00:58:50,049 --> 00:58:52,450 Sådan, ja. Pugilistisk set, - 629 00:58:52,529 --> 00:58:55,409 - det, du skal gøre er, at holde dem på de korte vejrtrækninger. 630 00:58:55,490 --> 00:58:59,090 Du rykker ind, slår ham. Han holder vejret, mens du slår ham. 631 00:58:59,170 --> 00:59:01,970 Hvis du lader ham tage en dyb indånding, er du en død mand. 632 00:59:02,050 --> 00:59:04,456 Mængden af ​​slag. Det her vil ske. 633 00:59:05,129 --> 00:59:08,169 Jeg vil fortælle dig, hvad han gør før en kamp. Han sover. 634 00:59:08,250 --> 00:59:12,090 - Gør han? - Han lægger sig på... på bordet. 635 00:59:12,170 --> 00:59:15,499 Lægger du en pude under hovedet på ham, så har han et lille sødt ansigt. 636 00:59:15,530 --> 00:59:19,610 Han sover. Du vækker ham. Han går ud i ringen og gennemtæver nogen. 637 00:59:19,689 --> 00:59:22,552 Kan jeg ikke overbevise dig om, at skifte hold? 638 00:59:22,689 --> 00:59:24,613 Så heldig er du ikke, Louie. 639 00:59:26,129 --> 00:59:29,650 Sådan, ned med hagen. Gå ind og se på ham. 640 00:59:29,730 --> 00:59:31,930 Forsvar, forsvar. Kom nu. 641 00:59:32,009 --> 00:59:34,923 Sådan skal det være. Albuer ind til kroppen. 642 01:00:11,770 --> 01:00:13,983 Jeg så lyset. 643 01:00:16,290 --> 01:00:18,770 Her. Det hjælper dig med at sove. 644 01:00:19,329 --> 01:00:20,874 Ingen piller. 645 01:00:23,130 --> 01:00:27,449 Min storebror, han var en bøffelsoldat i den store krig. 646 01:00:28,970 --> 01:00:31,809 - Bøffel? - Farvede krigere. 647 01:00:34,490 --> 01:00:39,250 I september, 1918, gik de ind i Argonne-skoven - 648 01:00:39,330 --> 01:00:41,492 - for at skubbe tyskerne tilbage. 649 01:00:42,010 --> 01:00:45,890 Han sad fast i et hul i tre forbandede dage i mudderet, - 650 01:00:45,970 --> 01:00:48,050 - blev beskudt af tyskerne... 651 01:00:50,010 --> 01:00:52,030 ... så sine venner dø. 652 01:00:54,490 --> 01:00:56,369 Hæren sendte ham hjem til min mor. 653 01:00:57,970 --> 01:00:59,583 Han rystede og skreg. 654 01:01:02,490 --> 01:01:05,675 Jeg ved, hvordan disse oplevelser bliver hos dig. 655 01:01:06,369 --> 01:01:08,894 Med Clyde fik det aldrig en ende. 656 01:01:08,969 --> 01:01:10,089 Ikke før... 657 01:01:11,970 --> 01:01:14,158 ... han selv gjorde en ende på det. 658 01:01:17,930 --> 01:01:20,438 Der er ikke noget galt med mig. 659 01:01:35,690 --> 01:01:37,330 Er du religiøs, Hertzko? 660 01:01:37,410 --> 01:01:40,290 - Efter lejrene? - Heller ikke mig. 661 01:01:41,930 --> 01:01:45,295 Men livet får dig nogle gange til at undre dig. 662 01:01:46,009 --> 01:01:48,850 - Jeg skal tilbage til Marciano. - Jeg ved det. 663 01:01:48,930 --> 01:01:50,570 Men et sidste råd: 664 01:01:51,850 --> 01:01:54,507 Ingen forventer, at du vinder. 665 01:01:55,010 --> 01:01:57,249 Ingen forventer, at du kæmper imod. 666 01:01:58,450 --> 01:02:01,890 At tale med en, der er blevet undervurderet hele sit liv, - 667 01:02:02,930 --> 01:02:05,614 - det kan du bruge til din fordel. 668 01:02:06,049 --> 01:02:07,458 Forstår du? 669 01:02:09,010 --> 01:02:10,996 Et andet råd: 670 01:02:11,369 --> 01:02:14,719 Køb aldrig noget på gaden, især diamanter. 671 01:02:17,090 --> 01:02:20,301 Jeg ønsker dig velsignelse og succes, Hertzko. 672 01:02:30,930 --> 01:02:34,028 Pepe sagde, at der var nogen, der ventede på mig. 673 01:02:34,689 --> 01:02:37,283 Vidste ikke, at du kunne lide boksning. 674 01:02:37,330 --> 01:02:40,250 Jo. Jeg går aldrig glip af en kamp. 675 01:02:40,329 --> 01:02:43,823 Og Rhode Island om sommeren er det bedste tidspunkt. 676 01:02:46,649 --> 01:02:50,615 Jeg tænkte, at du kunne bruge et venligt ansigt i menneskemængden. 677 01:02:53,930 --> 01:02:56,689 Måske kunne vi drikke kaffe engang. 678 01:02:57,650 --> 01:03:01,410 Ja. Eller måske kunne vi danse. 679 01:03:02,809 --> 01:03:04,429 Skal jeg? 680 01:03:05,610 --> 01:03:08,608 - En film så? - Ja, en film. 681 01:03:10,690 --> 01:03:13,249 - Er det her? - Ja. 682 01:03:16,050 --> 01:03:18,301 Ved du, hvad jeg gerne vil se? 683 01:03:18,410 --> 01:03:20,089 In the Town. 684 01:03:20,170 --> 01:03:22,890 - Hvad er det? - Gene Kelly, Frank Sinatra. 685 01:03:23,730 --> 01:03:26,009 Jeg kender dem ikke. 686 01:03:26,090 --> 01:03:29,330 Det er en film, en musical. Den foregår i New York. 687 01:03:29,409 --> 01:03:32,650 Tja... Jeg kan ikke lide musicals. 688 01:03:32,729 --> 01:03:36,490 I det virkelige liv synger man ikke for hinanden. 689 01:03:37,999 --> 01:03:40,890 Det er fiktion. 690 01:03:40,970 --> 01:03:43,430 Jeg har ikke haft meget tid til det. 691 01:03:45,170 --> 01:03:47,306 Måske er det på tide, du begynder. 692 01:03:58,769 --> 01:04:01,892 Jeg burde komme afsted. Gøre mig klar. 693 01:04:04,090 --> 01:04:05,977 Jeg vil heppe på dig. 694 01:04:09,729 --> 01:04:11,203 Okay-dokey. 695 01:04:11,929 --> 01:04:14,726 Måske kommer du og ser mig bagefter? 696 01:04:16,049 --> 01:04:18,570 - Måske ja. - Måske ja? 697 01:04:22,330 --> 01:04:23,651 Rocky! 698 01:04:26,729 --> 01:04:30,490 Harry Haft vejer 78.9 kilo. 699 01:04:30,569 --> 01:04:32,905 Det her bliver ikke engang en kamp. 700 01:04:39,690 --> 01:04:44,969 Rocky Marciano vejer 83 kilo og et halvt. 701 01:04:47,449 --> 01:04:49,056 Ja, Rocky. 702 01:06:06,490 --> 01:06:09,650 Fighteren fra Brighton Beach, New York. 703 01:06:12,010 --> 01:06:17,490 Med 13 sejre, otte på knockout og syv nederlag. 704 01:06:20,210 --> 01:06:23,770 Den Overlevende fra Auschwitz, - 705 01:06:23,849 --> 01:06:29,930 - Harry Haft. 706 01:06:30,010 --> 01:06:35,730 Og fighteren fra Brockton, Massachusetts... 707 01:06:37,770 --> 01:06:43,090 Rocky Marciano! 708 01:07:10,489 --> 01:07:12,583 Bliv ved med at slå ham! 709 01:07:13,450 --> 01:07:14,729 Vær ikke et mål. 710 01:07:14,810 --> 01:07:16,170 Væk fra tovene. 711 01:07:16,249 --> 01:07:19,129 Kom nu! 712 01:07:26,689 --> 01:07:28,650 For helvede! 713 01:07:28,729 --> 01:07:32,090 Gå væk fra hinanden, gutter. 714 01:07:49,289 --> 01:07:50,635 Slå ham! 715 01:08:01,890 --> 01:08:04,160 - Slå ham! - Slå ham til plukfisk. 716 01:08:18,850 --> 01:08:20,490 Du så godt ud derude, mester. 717 01:08:20,569 --> 01:08:24,265 Få ham til at jage dig denne runde. Åbn op. 718 01:08:24,490 --> 01:08:26,049 Kom så, Harry. 719 01:08:26,130 --> 01:08:27,873 Få ham til at jage dig. 720 01:09:02,370 --> 01:09:03,649 Hertzko! 721 01:09:21,570 --> 01:09:22,610 Åh nej! 722 01:09:22,689 --> 01:09:24,336 Tag ham! 723 01:09:32,330 --> 01:09:33,490 - Er du okay? - Ja. 724 01:09:33,570 --> 01:09:34,906 - Se på mig. - Jeg er sulten. 725 01:09:34,930 --> 01:09:36,394 Jeg er også sulten. 726 01:09:37,850 --> 01:09:39,410 Harry, er du okay? 727 01:09:39,490 --> 01:09:42,449 - Det ser ikke godt ud. - Du skal dobbeltkoge ansjoserne. 728 01:09:42,530 --> 01:09:45,250 Det er måden at gøre det på. Jeg vil riste brødkrummerne, - 729 01:09:45,329 --> 01:09:46,410 - som du kan lide det. 730 01:09:46,490 --> 01:09:48,530 Lad os nu få det overstået, okay? 731 01:09:57,529 --> 01:09:58,970 Hvad sker der? 732 01:09:59,049 --> 01:10:00,467 Hold hænderne oppe. 733 01:10:00,490 --> 01:10:03,650 Lad ham ikke overskygge dig. 734 01:10:18,850 --> 01:10:22,170 Hertzko, hjælp! 735 01:10:41,450 --> 01:10:45,290 Fortsæt! Dobbelt! 736 01:10:48,689 --> 01:10:51,490 Et, to, tre... 737 01:10:52,129 --> 01:10:56,610 ... fire, fem, seks. 738 01:10:59,010 --> 01:11:00,930 Lad os bokse! 739 01:11:20,850 --> 01:11:22,671 Dommer, hvad laver du? 740 01:11:25,890 --> 01:11:27,263 Hertzko! 741 01:12:11,610 --> 01:12:13,938 Det var et hårdt tab. 742 01:12:18,210 --> 01:12:19,773 Jeg er færdig. 743 01:12:21,010 --> 01:12:23,449 Du havde ham i gang i første runde. 744 01:12:23,530 --> 01:12:25,570 Du trådte ind, venstre, højre! 745 01:12:31,490 --> 01:12:33,820 Det er slut med at kæmpe. 746 01:12:35,050 --> 01:12:40,530 Ikke at jeg kan lide det boksning for dig, men måske skulle du tænke over dette. 747 01:12:41,930 --> 01:12:44,007 Hun... hun er død. 748 01:12:44,810 --> 01:12:46,510 - Hvem? - Leah. 749 01:12:48,969 --> 01:12:51,466 Hvordan fandt du ud af det? Hvad skete der? 750 01:12:51,650 --> 01:12:56,649 Jeg føler denne... tomhed. 751 01:12:58,090 --> 01:12:59,976 Det kom over mig. 752 01:13:00,410 --> 01:13:04,049 - En tomhed? - Pludselig i ringen. 753 01:13:06,410 --> 01:13:09,650 - Jeg føler, hun er væk. - Er det sådan, du ved det? 754 01:13:09,730 --> 01:13:13,290 På samme måde havde jeg det efter, det med vores familie... 755 01:13:15,050 --> 01:13:16,436 ... skete. 756 01:13:17,130 --> 01:13:20,170 Jeg har altid troet, at hun døde med familien. 757 01:13:20,249 --> 01:13:23,690 Da jeg hørte hendes far blev dræbt, tænkte jeg: 758 01:13:24,370 --> 01:13:26,730 Du ved, dem alle sammen. 759 01:13:28,810 --> 01:13:30,989 Men du bevarede troen. 760 01:13:40,409 --> 01:13:43,757 Jeg kæmpede for hende, for Leah. 761 01:13:45,090 --> 01:13:47,450 Og det var den eneste grund... 762 01:13:47,529 --> 01:13:53,090 ... til at kæmpe, at være... At være der for hende. 763 01:14:00,650 --> 01:14:04,409 Jeg kan ikke... Ordene, jeg kan ikke... 764 01:14:07,330 --> 01:14:09,449 Ord betyder ikke noget. 765 01:14:13,970 --> 01:14:18,050 Det, der er her, er ikke... her. 766 01:14:26,530 --> 01:14:29,167 Så er det et godt tidspunkt at afslutte alt dette. 767 01:14:29,167 --> 01:14:31,233 Det er skam et godt tidspunkt. 768 01:14:31,770 --> 01:14:36,481 Jeg kan bare ikke tænke på, hvad den gode del af det gode tidspunkt er. 769 01:14:36,810 --> 01:14:39,450 - Hvad? - Jeg ved det ikke. 770 01:14:39,530 --> 01:14:41,675 Jeg ved ikke, hvad jeg siger. 771 01:14:43,049 --> 01:14:45,210 Vil du kører med tilbage til New York? 772 01:14:45,290 --> 01:14:48,129 Jeg tager Miriam med tilbage i maskinen. 773 01:14:48,210 --> 01:14:50,450 Jeg ser hende senere. Sig til Miriam, - 774 01:14:50,530 --> 01:14:54,446 - jeg taler med hende senere. - Sikker? Det er en gratis tur. 775 01:14:54,690 --> 01:14:57,570 - Jeg tager ikke imod penge. - Gør du ikke? 776 01:14:58,730 --> 01:15:00,326 Du er en god ven. 777 01:15:07,209 --> 01:15:10,184 - Jeg er din bror. - Jeg ved det. 778 01:15:12,450 --> 01:15:14,443 Du er min bedste ven. 779 01:15:16,690 --> 01:15:18,596 Det vidste du ikke. 780 01:15:52,889 --> 01:15:53,969 Hertzko? 781 01:15:55,850 --> 01:15:57,010 Hertzko! 782 01:15:58,530 --> 01:16:00,330 Kom her, Hertzko. 783 01:16:00,409 --> 01:16:02,002 Hvor vil du tage hen? 784 01:16:02,690 --> 01:16:04,529 Krigen er snart forbi. 785 01:16:07,770 --> 01:16:10,117 - Lad mig gå. - Gå? 786 01:16:11,649 --> 01:16:13,333 Hvor vil du gå hen? 787 01:16:14,529 --> 01:16:17,356 Du myrdede dit eget folk. 788 01:16:19,650 --> 01:16:24,723 - Hvorfor skal det ende sådan her? - Fordi det er min pligt. 789 01:17:01,490 --> 01:17:04,729 Jeg reddede dit liv. Jeg gjorde dig til hammeren. 790 01:18:34,250 --> 01:18:36,570 Bror, jeg kan lide hende for dig. 791 01:18:36,650 --> 01:18:39,170 Hun fortjener bedre. 792 01:18:40,850 --> 01:18:45,450 Ingen mand burde være alene, Hertzko. De er ikke skabt til det. 793 01:18:45,529 --> 01:18:47,090 Nu lyder du som vores mor. 794 01:18:47,169 --> 01:18:50,010 Fordi hun ikke er her, for at sige det selv. 795 01:18:51,569 --> 01:18:55,741 Seks millioner af vores folk er døde, Hertzko. 796 01:18:55,969 --> 01:18:57,905 Hvorfor overlevede du... 797 01:18:58,730 --> 01:19:01,116 ... hvis ikke for at leve livet... 798 01:19:01,650 --> 01:19:03,330 Hvis ikke for at få børn? 799 01:19:24,410 --> 01:19:26,084 Hvorfor danser vi ikke? 800 01:19:29,330 --> 01:19:32,050 Bandet holder pause. 801 01:19:32,130 --> 01:19:35,729 Der er okay. Tænk bare på, de spiller en langsom sang. 802 01:19:44,330 --> 01:19:46,450 Får du altid, hvad du vil have? 803 01:19:46,530 --> 01:19:49,385 Nej. Men jeg er ikke bleg for at spørge. 804 01:19:57,850 --> 01:19:59,809 Hvordan er mine dansetrin? 805 01:20:01,290 --> 01:20:02,850 Ret gode. 806 01:20:02,930 --> 01:20:06,803 Engang vil jeg måske prøve, at danse til musik. 807 01:20:10,210 --> 01:20:12,026 Jeg kan godt lide denne musik. 808 01:20:23,370 --> 01:20:27,775 Jeg tror, ​​jeg har glemt mit tørklæde. Vil du komme med? 809 01:20:38,570 --> 01:20:40,490 Da jeg var en lille pige, - 810 01:20:40,570 --> 01:20:43,077 - før jeg skulle sidde sammen med kvinderne, - 811 01:20:43,209 --> 01:20:45,814 - ville jeg tage herind med min far, - 812 01:20:46,209 --> 01:20:48,250 - og falde i søvn i hans skød. 813 01:20:48,330 --> 01:20:50,370 Jeg lyttede til salmerne og bønnerne. 814 01:20:53,450 --> 01:20:55,821 Det fik mig til at føle mig så tryg. 815 01:20:57,090 --> 01:20:59,218 Tag dit tørklæde, lad os gå. 816 01:21:01,930 --> 01:21:03,803 Du kan altså godt komme ind. 817 01:21:09,330 --> 01:21:10,829 Det var koldt. 818 01:21:13,810 --> 01:21:17,810 Min søster... Hun havde lige født... 819 01:21:20,810 --> 01:21:24,330 Kun to timer. En tysk soldat kom ind... 820 01:21:25,729 --> 01:21:28,570 ... greb barnet fra hendes arme, tog det. 821 01:21:28,650 --> 01:21:31,652 Smed ham bag på en lastbil. 822 01:21:36,450 --> 01:21:39,770 Et barn med kun to timers luft. 823 01:21:45,530 --> 01:21:50,450 Jeg stammer fra et meget... religiøst folk. 824 01:21:50,529 --> 01:21:54,970 Ingen kan fortælle mig, at et barn med kun to timers luft - 825 01:21:55,049 --> 01:21:59,058 - har de synder, der skal tilintetgøres, og blive smidt bag på en lastbil. 826 01:22:00,370 --> 01:22:01,682 Nej. 827 01:22:06,049 --> 01:22:09,690 Men efter alt, hvad du har set og alt du har mistet, - 828 01:22:09,770 --> 01:22:11,809 - alt vores folk har mistet, - 829 01:22:11,890 --> 01:22:15,426 - er dette sted så ikke vigtigere end nogensinde? 830 01:22:17,170 --> 01:22:20,470 Det er let at finde Gud i en synagoge. 831 01:22:22,570 --> 01:22:26,015 Men hvor var Gud, da de smed det barn bag i en lastbil? 832 01:22:26,015 --> 01:22:27,449 Jeg ved det ikke. 833 01:22:27,530 --> 01:22:32,369 Hvorfor forlanger denne Gud så meget af os? 834 01:22:32,450 --> 01:22:33,690 Jeg ved det ikke. 835 01:22:35,490 --> 01:22:39,410 Nogle gange kommer jeg her for at stille spørgsmål. 836 01:22:40,609 --> 01:22:44,330 - Får du svar? - Måske nogle gange. 837 01:22:47,530 --> 01:22:49,986 Denne Gud svarer mig ikke. 838 01:22:51,009 --> 01:22:52,770 Bliv ved med at spørge. 839 01:22:52,850 --> 01:22:55,923 Og i mellemtiden kan du tale med mig. 840 01:23:28,410 --> 01:23:32,092 Måske skulle du stoppe med at lede efter Leah. 841 01:23:37,730 --> 01:23:40,346 Jeg vil dele dig med Steve... 842 01:23:41,050 --> 01:23:43,617 ... hvis du kan dele mig med hende. 843 01:23:45,329 --> 01:23:46,680 Det kan jeg godt. 844 01:25:00,769 --> 01:25:02,156 Den sidder fast. 845 01:25:04,329 --> 01:25:07,037 Kom hen i lyset, så jeg kan se. 846 01:25:13,089 --> 01:25:15,569 - Harry. - Jeg har den næsten. 847 01:25:15,650 --> 01:25:17,135 Okay. 848 01:25:28,049 --> 01:25:29,210 Harry? 849 01:25:35,010 --> 01:25:36,890 Jeg er straks tilbage. 850 01:25:46,610 --> 01:25:48,856 Harry, det er i orden. 851 01:25:53,770 --> 01:25:56,370 Til sejrherren går byttet. 852 01:26:02,170 --> 01:26:03,511 Harry? 853 01:26:09,090 --> 01:26:12,030 Leah Koscinski fra Belchatow. 854 01:26:14,290 --> 01:26:17,201 Jeg må ikke blande mig med kvindelejren. 855 01:26:19,489 --> 01:26:21,651 Men jeg kan få en besked ud. 856 01:26:22,489 --> 01:26:26,203 Fortæl hende, at hun skal overleve. 857 01:26:29,930 --> 01:26:33,090 Fortæl hende, Hertzko finder hende. 858 01:26:39,209 --> 01:26:42,210 Han ser på. Han vil have os på sengen. 859 01:27:00,290 --> 01:27:01,330 Harry. 860 01:27:05,170 --> 01:27:06,943 Jeg kan ikke. 861 01:27:09,129 --> 01:27:10,647 Det er i orden. 862 01:27:16,170 --> 01:27:18,593 Vi kan bare ligge ned. 863 01:27:27,610 --> 01:27:29,611 Det er jeg ked af. 864 01:27:35,169 --> 01:27:36,688 Det er i orden. 865 01:27:59,250 --> 01:28:02,010 Vi har lukket. 866 01:28:02,090 --> 01:28:04,143 Også for en gammel ven? 867 01:28:09,609 --> 01:28:12,329 Vi var aldrig venner. 868 01:28:13,729 --> 01:28:15,050 Måske har du ret. 869 01:28:18,850 --> 01:28:22,436 Det ser ud til, at du har skabt et godt liv for dig selv. 870 01:28:24,569 --> 01:28:28,013 Så hvad du gør med dette er op til dig. 871 01:28:31,650 --> 01:28:33,609 Hvad er dette? 872 01:28:33,690 --> 01:28:37,250 Der står Tybee Island, Georgia. Men jeg ville ringe først. 873 01:28:38,529 --> 01:28:41,761 Jeg fortalte dig det jo, Harry. Jeg holder hvad jeg lover. 874 01:28:42,369 --> 01:28:44,341 Hav det godt. 875 01:29:23,649 --> 01:29:27,089 Det bliver to dollars og 50 cents. 876 01:29:28,770 --> 01:29:32,370 - Ses vi til Alans bar mitzvah, Ronit? - Det ville jeg aldrig gå glip af. 877 01:29:33,129 --> 01:29:34,833 Vil du tage min plads? 878 01:29:35,849 --> 01:29:37,540 Han synes, han er sjov. 879 01:29:42,890 --> 01:29:44,740 Vil du give mig nogle druer? 880 01:29:44,850 --> 01:29:46,341 - Røde? - Røde. 881 01:29:50,050 --> 01:29:54,649 - Alan! Kom herned! - Du råber ad ham igen. 882 01:29:54,730 --> 01:29:56,890 Han er doven. - Alan! 883 01:29:56,969 --> 01:29:58,983 Alan, far vil tale med dig. 884 01:30:03,169 --> 01:30:07,330 - Hent dine handsker. - Jeg er ved at studere hebraisk. 885 01:30:07,409 --> 01:30:09,722 Jeg sagde, hent dine handsker. Knap den skjorte. 886 01:30:12,089 --> 01:30:14,090 Lad os gå. 887 01:30:42,770 --> 01:30:44,890 Hurtige slag! Hurtige slag! 888 01:30:46,330 --> 01:30:49,210 Femten runder. Du går ikke, før du er færdig. 889 01:30:49,290 --> 01:30:51,229 Kom ikke hjem før du er færdig. 890 01:30:52,330 --> 01:30:54,569 Paraderne op! Kroppen, kroppen, kroppen! 891 01:31:05,969 --> 01:31:08,090 - Hvor er Alan? - Han bokser. 892 01:31:08,169 --> 01:31:11,436 - Har du bare efterladt ham der? - Han skal lære. 893 01:31:12,330 --> 01:31:15,169 - Du gør ham blød. - Du terroriserer ham. 894 01:31:15,250 --> 01:31:18,569 Kan han ikke slå, hvordan kan han så beskytte sig selv? 895 01:31:18,690 --> 01:31:20,061 Fra hvad, Harry? 896 01:31:20,769 --> 01:31:24,370 - Han ville aldrig have overlevet lejrene. - Og det ville din kone heller ikke. 897 01:31:24,450 --> 01:31:27,010 Skal du også lære mig en lektie, hva'? 898 01:31:27,089 --> 01:31:28,490 Det er nok. 899 01:31:29,250 --> 01:31:31,401 Jeg sover på sofaen i nat. 900 01:32:07,289 --> 01:32:08,890 Dræb mig! 901 01:32:20,001 --> 01:32:21,746 Har jeg såret dig? 902 01:32:23,049 --> 01:32:27,130 - Hvad drømte du om? - Gå i seng. 903 01:32:29,570 --> 01:32:31,210 Gå i seng! 904 01:32:41,409 --> 01:32:45,030 Du bliver nødt til at tale højere, når du står på bimah. 905 01:32:46,209 --> 01:32:48,650 Far fortalte mig, at det hele er ligegyldigt. 906 01:32:48,730 --> 01:32:52,718 Han tager fejl. Det betyder altid noget. 907 01:32:52,890 --> 01:32:54,534 Tag nu tøj på til skole. 908 01:32:55,850 --> 01:33:00,159 Han havde en dårlig drøm i nat. Hvorfor er han sådan, mor? 909 01:33:01,930 --> 01:33:06,330 Alan... Din far vil fortælle dig det, når han er klar. 910 01:33:06,410 --> 01:33:08,890 Hvornår? Når jeg er 40 eller sådan noget? 911 01:33:08,969 --> 01:33:12,997 Alan, din far elsker dig meget højt. 912 01:33:13,769 --> 01:33:16,243 Men han kan ikke lide mig, vel? 913 01:33:18,490 --> 01:33:21,178 Jeg skal skifte tøj. Jeg kommer for sent i skole. 914 01:33:23,970 --> 01:33:28,130 - Helene, tid til skole. - Jeg er allerede klar! 915 01:33:28,210 --> 01:33:31,609 Endnu et mareridt? Tredje i denne uge. 916 01:33:31,690 --> 01:33:34,369 Tæller du? Jeg har det godt. 917 01:33:34,930 --> 01:33:36,940 Nej, du har det ikke godt. 918 01:33:37,410 --> 01:33:39,358 Lad mig være, Miriam. 919 01:33:44,690 --> 01:33:46,726 Hvorfor? 920 01:33:46,726 --> 01:33:49,787 Jeg er på din side. Jeg ved det alt sammen. 921 01:33:56,169 --> 01:33:57,597 Hvad? 922 01:34:00,090 --> 01:34:01,945 Hvad har du ikke fortalt mig? 923 01:34:06,490 --> 01:34:12,329 Man kan vel sige, at jeg havde en ven engang. 924 01:34:14,210 --> 01:34:18,120 I lejrene passede vi på hinanden. 925 01:34:19,450 --> 01:34:21,610 Han hed Jean. 926 01:34:21,689 --> 01:34:24,935 Hvis jeg havde et stykke brød, ville jeg dele det med ham. 927 01:34:24,969 --> 01:34:27,397 Han ville gøre det samme for mig. 928 01:34:28,490 --> 01:34:29,530 Jean. 929 01:34:31,009 --> 01:34:34,060 Jeg kender ham. Han er min ven. 930 01:34:34,650 --> 01:34:36,344 Jeg ved det godt. 931 01:34:36,489 --> 01:34:39,017 Men her er jeg din eneste ven. 932 01:34:39,649 --> 01:34:43,370 Jeg vil ikke. Jean! Jeg vil ikke gøre det. 933 01:34:46,330 --> 01:34:48,850 Jeg var altid imponeret over ham. 934 01:34:49,610 --> 01:34:52,100 Hans liv eller dit? 935 01:34:57,410 --> 01:35:01,741 Hammer eller ambolt? Valget er dit. 936 01:35:14,250 --> 01:35:16,649 Kæmp! 937 01:35:39,130 --> 01:35:43,129 Han blev ved med at sige: "Slå mig, slå mig, slå mig." 938 01:38:31,409 --> 01:38:35,890 Og da de trak hans lig ud af den ring... 939 01:38:39,050 --> 01:38:40,877 ... kæmpede jeg igen. 940 01:38:43,769 --> 01:38:46,451 Det bliver ved med at gentage sig i mit hoved. 941 01:38:51,689 --> 01:38:53,705 Jeg kan ikke stoppe det. 942 01:38:58,050 --> 01:39:00,230 Harry, du gav din ven en gave. 943 01:39:01,130 --> 01:39:06,770 Jeg er her. Han er ikke. Fortæl mig, er det en ven? 944 01:39:06,850 --> 01:39:09,529 - Du gjorde alt, hvad du kunne. - Nej. 945 01:39:09,610 --> 01:39:12,129 - Jeg kunne have sagt nej. - Det kunne du ikke. 946 01:39:12,210 --> 01:39:14,387 - Jeg kunne have stoppet. - Nej, det kunne du ikke. 947 01:39:14,410 --> 01:39:15,907 - Jeg kunne have... - Du havde ikke noget valg. 948 01:39:15,930 --> 01:39:18,490 - Jeg havde alle mulige valg. - Det er ikke et valg. 949 01:39:18,569 --> 01:39:21,889 - Og jeg slog ham. - Det er ikke et valg. Nej! 950 01:39:30,610 --> 01:39:33,490 - Du må fortælle ham det. - Hvem? 951 01:39:33,570 --> 01:39:36,009 Din søn. 952 01:39:36,850 --> 01:39:38,918 - Fortæl det til Alan? - Ja, fortæl ham det. 953 01:39:38,930 --> 01:39:41,147 - Fortælle ham hvad? - Han fortjener at vide, hvem du er. 954 01:39:41,170 --> 01:39:46,810 Hvem fortjener at få den slags mørke skubbet ind i sig, ind i deres børn? 955 01:39:46,890 --> 01:39:52,169 - Hvilken syg, grusom person vil gøre det? - Det er du allerede! 956 01:39:58,850 --> 01:40:00,264 Undskyld. 957 01:40:03,009 --> 01:40:05,650 Jeg vil rydde op, og jeg vil ordne det. 958 01:40:06,290 --> 01:40:07,634 Hvad? 959 01:40:08,050 --> 01:40:09,657 Ordne din familie? 960 01:40:21,689 --> 01:40:22,986 Godt. 961 01:40:36,930 --> 01:40:39,113 Jeg kan godt lide dette program. 962 01:41:22,169 --> 01:41:23,879 Jeg melder vores ankomst. 963 01:41:33,090 --> 01:41:35,287 Tager du taskerne med? 964 01:42:23,130 --> 01:42:25,310 Jeg tror, ​​det regner. 965 01:42:26,049 --> 01:42:27,774 Kun lidt støvregn. Det går over. 966 01:42:32,450 --> 01:42:35,929 - Vil du svømme i dine bukser? - Lad os køre en tur. 967 01:42:36,010 --> 01:42:38,490 Alan, skift til dit almindelige tøj. 968 01:42:38,570 --> 01:42:41,621 - Vi er lige kommet. - Ja, svar mig ikke igen. 969 01:42:44,050 --> 01:42:46,165 Du kan svømme senere. 970 01:42:49,850 --> 01:42:51,137 Harry. 971 01:42:52,129 --> 01:42:53,493 Hvorfor er vi her? 972 01:42:54,049 --> 01:42:55,930 Vi er på ferie. 973 01:42:57,570 --> 01:42:59,521 Lyv ikke for mig. 974 01:43:00,089 --> 01:43:03,250 Du organiserede denne ferie ud af ingenting. 975 01:43:03,330 --> 01:43:05,770 Du ser mig ikke i øjnene i dagevis. 976 01:43:05,849 --> 01:43:07,489 Jeg skal ud at køre. 977 01:43:08,810 --> 01:43:10,161 Hun er her. 978 01:43:14,560 --> 01:43:17,050 Vi er nede på stranden. 979 01:43:17,130 --> 01:43:20,314 Hvis du vil komme tilbage til os, ved du, hvor vi er. 980 01:43:25,130 --> 01:43:26,490 Hvor skal far hen? 981 01:44:17,289 --> 01:44:20,210 Jeg er ked af, at vejret er så uforudsigeligt. 982 01:44:20,289 --> 01:44:23,607 Den lille fyr vil nok gerne svømme. 983 01:44:24,490 --> 01:44:27,890 - Hvordan har hun det? - Som jeg sagde i telefonen, - 984 01:44:27,969 --> 01:44:30,090 - hun er taknemmelig for de gode dage. 985 01:44:30,169 --> 01:44:32,610 Sarah, kom og hils. Det er vores datter. 986 01:44:32,690 --> 01:44:35,090 Vores søn, David, leger hos en ven. 987 01:44:35,170 --> 01:44:37,770 - Det er Alan. - Hun har ventet på dig. 988 01:44:37,849 --> 01:44:40,034 Hun er ude i havehuset. 989 01:44:41,330 --> 01:44:44,210 Alan, tal med Sarah. Bliv her. 990 01:44:45,529 --> 01:44:48,650 Vil du have lidt limonade? Jeg har lige lavet den med rigtige citroner. 991 01:44:48,730 --> 01:44:50,889 Det vil være dejligt. Tak. 992 01:45:53,009 --> 01:45:54,407 Miriam. 993 01:46:11,690 --> 01:46:13,157 Michael? 994 01:46:17,210 --> 01:46:21,450 Hver eneste dag er jeg taknemmelig for ham, for vores børn. 995 01:46:23,490 --> 01:46:28,409 Og nu må han leve med alt dette. Lægerne, sygehusene. 996 01:46:31,129 --> 01:46:32,803 Men han er god. 997 01:46:34,250 --> 01:46:35,809 Han er en flot dreng. 998 01:46:38,490 --> 01:46:40,609 Han må ligne sin mor. 999 01:46:42,210 --> 01:46:46,072 Du har stadig din sans for humor, selv når du ikke taler jiddisch. 1000 01:46:47,210 --> 01:46:50,845 Nogle ord på jiddisch kan aldrig oversættes. 1001 01:46:53,010 --> 01:46:54,610 Klarer du den? 1002 01:46:55,890 --> 01:46:57,850 Lægerne kan ikke gøre mere. 1003 01:47:20,170 --> 01:47:21,681 Du ved... 1004 01:47:23,170 --> 01:47:24,726 I lejrene... 1005 01:47:27,970 --> 01:47:30,058 ... da jeg ville give op... 1006 01:47:35,849 --> 01:47:38,953 Jeg tænkte på den tid, vi tilbragte sammen. 1007 01:47:41,650 --> 01:47:45,411 Et par måneder. Kan du tro, det er al den tid, vi havde? 1008 01:47:47,770 --> 01:47:49,796 Bare et par måneder. 1009 01:47:55,889 --> 01:47:58,227 Det holdt mig i live. 1010 01:47:59,490 --> 01:48:01,500 Det tror jeg på, Hertzko. 1011 01:48:02,049 --> 01:48:03,498 Det tror jeg på. 1012 01:48:05,290 --> 01:48:08,290 Fordi to unge mennesker - 1013 01:48:08,810 --> 01:48:10,702 - elskede hinanden. 1014 01:48:12,290 --> 01:48:14,341 Og vi nåede her til landet. 1015 01:48:15,369 --> 01:48:19,356 Vi fandt en anden form for lykke... 1016 01:48:20,610 --> 01:48:23,329 Vore egne børn. 1017 01:48:24,930 --> 01:48:26,502 Så... 1018 01:48:26,930 --> 01:48:29,810 Tak fordi du elsker mig. 1019 01:48:37,569 --> 01:48:41,890 Jeg så denne artikel... 1020 01:48:46,010 --> 01:48:49,193 ... dagen før du kæmpede mod Marciano. 1021 01:48:52,450 --> 01:48:54,759 - Så du det? - Jeg så det. 1022 01:48:57,930 --> 01:49:02,715 Det var morgenen efter jeg giftede mig med Michael. 1023 01:49:09,770 --> 01:49:12,708 Jeg var så glad for, at du havde overlevet. 1024 01:49:49,289 --> 01:49:50,884 Hvem er hun? 1025 01:49:53,569 --> 01:49:55,209 Hun reddede mit liv. 1026 01:49:59,410 --> 01:50:03,689 Alan, da du blev født, ville jeg bare have, - 1027 01:50:03,770 --> 01:50:06,799 - du ikke skulle træffe de valg, jeg skulle træffe. 1028 01:50:09,449 --> 01:50:14,490 Og for dig... ikke at vokse op i frygt for, - 1029 01:50:14,570 --> 01:50:18,937 - nogle mennesker ville komme efter dig på grund af din tro. 1030 01:50:21,370 --> 01:50:24,650 Jeg ville ikke have den frygt i dit hjerte. 1031 01:50:28,409 --> 01:50:30,573 Jeg vil fortælle dig alt. 1032 01:50:33,609 --> 01:50:35,012 Men kun én gang. 1033 01:50:42,690 --> 01:50:45,497 Jeg var i en koncentrationslejr. 1034 01:50:51,009 --> 01:50:54,210 Alan. Tag dine badebukser på. 1035 01:50:54,290 --> 01:50:56,282 - Hav det sjovt. - Fedt. 1036 01:51:37,170 --> 01:51:40,337 Jeg blev aldrig færdig med at fortælle dig den joke. 1037 01:51:40,409 --> 01:51:42,370 - Hvilken joke? - Vittigheden 1038 01:51:42,449 --> 01:51:45,409 På strandpromenaden for år siden. 1039 01:51:46,450 --> 01:51:48,650 - På strandpromenaden? - Om den unge mor, - 1040 01:51:48,730 --> 01:51:50,409 - den unge jødiske mor og hendes søn. 1041 01:51:50,490 --> 01:51:51,833 De gik på stranden. 1042 01:51:52,650 --> 01:51:54,356 De går på stranden. 1043 01:51:55,209 --> 01:52:01,210 Pludselig kommer en bølge ud af det blå, som tager drengen ud i havet. 1044 01:52:01,290 --> 01:52:03,610 Den unge mor skriger. 1045 01:52:04,570 --> 01:52:07,409 "Gud, hvad har du gjort? 1046 01:52:07,490 --> 01:52:10,289 "Hvad har du gjort med min eneste søn?" 1047 01:52:10,370 --> 01:52:14,770 Ud af ingenting kaster endnu en bølge barnet tilbage på stranden. 1048 01:52:14,850 --> 01:52:18,089 Hun holder ham, hun klemmer ham, hun kysser hans hoved. 1049 01:52:18,170 --> 01:52:20,863 Hun kigger op mod himlen og siger: 1050 01:52:21,090 --> 01:52:23,112 "Han havde en hat!" 1051 01:52:51,449 --> 01:52:53,650 Vi er langt fra vores hjem - 1052 01:52:53,730 --> 01:52:56,690 - og væk fra meget, der er overgået - 1053 01:52:56,769 --> 01:52:58,849 - så mange af os. 1054 01:52:58,930 --> 01:53:01,610 Nu er vi her i dette nye land, - 1055 01:53:01,690 --> 01:53:03,855 - hvor vi er blevet accepteret, - 1056 01:53:04,490 --> 01:53:07,282 - og hvor vi kan bo uden frygt. 1057 01:53:07,489 --> 01:53:09,545 Jeg vil gerne synge en sang. 1058 01:54:20,890 --> 01:54:27,689 Mit hjem, kære hjem 1059 01:54:30,090 --> 01:54:34,969 Fra bjergene 1060 01:54:35,050 --> 01:54:38,330 Til prærierne 1061 01:54:39,050 --> 01:54:43,930 Til havene 1062 01:54:44,009 --> 01:54:49,649 Hvide med skum 1063 01:54:58,619 --> 01:55:02,728 Harry og Miriam forblev gift indtil hans død i 2007. 1064 01:55:04,324 --> 01:55:07,671 Miriam gik bort i 2019. 1065 01:55:09,096 --> 01:55:13,795 De er overlevet af deres tre børn og seks børnebørn. 1066 01:55:14,119 --> 01:55:20,760 Oversat af HorrorFan For TWA