1
00:01:16,453 --> 00:01:20,140
Baseado nas memórias de Harry Haft.
2
00:01:26,695 --> 00:01:30,601
O SOBREVIVENTE
3
00:01:31,686 --> 00:01:35,723
ILHA TYBEE, GEÓRGIA
1963
4
00:02:38,149 --> 00:02:39,602
Hertzko!
5
00:02:39,703 --> 00:02:41,391
Ajuda-me, Hertzko!
6
00:02:49,421 --> 00:02:52,633
De Brighton Beach em Nova Iorque.
7
00:02:53,458 --> 00:02:55,323
Com 13 vitórias,
8
00:02:55,497 --> 00:02:57,103
Oito por knockout,
9
00:02:57,190 --> 00:02:59,273
e seis derrotas,
10
00:02:59,360 --> 00:03:01,661
o orgulho da Polónia
11
00:03:01,878 --> 00:03:05,914
e sobrevivente de Auschwitz,
12
00:03:06,270 --> 00:03:09,221
Harry Haft.
13
00:03:17,769 --> 00:03:19,768
Vamos.
Vamos, Harry.
14
00:03:20,608 --> 00:03:21,867
Vamos, Harry.
15
00:03:23,101 --> 00:03:24,924
Vamos, Harry.
Contra-ataca.
16
00:03:25,002 --> 00:03:26,304
Contra-ataca, Harry.
17
00:03:37,208 --> 00:03:39,639
Contra-ataca.
Não deixes que te sufoque.
18
00:03:39,898 --> 00:03:41,418
Vamos.
Obriga-o a acompanhar-te.
19
00:03:41,591 --> 00:03:42,849
Vamos.
Dá-lhe.
20
00:03:43,414 --> 00:03:44,456
Boa!
21
00:03:47,624 --> 00:03:49,708
Dá-lhe.
Força.
22
00:03:50,056 --> 00:03:51,269
Dá mais distância.
23
00:03:52,615 --> 00:03:53,570
Dá cabo dele!
24
00:03:53,764 --> 00:03:54,893
Vamos!
25
00:04:04,378 --> 00:04:05,549
Um.
26
00:04:05,896 --> 00:04:06,894
Dois.
27
00:04:07,546 --> 00:04:09,065
Três.
28
00:04:10,912 --> 00:04:11,943
Quatro.
29
00:04:13,406 --> 00:04:15,575
Levanta as mãos.
30
00:04:21,132 --> 00:04:22,173
Levanta as mãos.
31
00:04:24,213 --> 00:04:26,122
Olha-o nos olhos.
32
00:04:28,162 --> 00:04:30,463
Lutem.
Lutem.
33
00:05:02,241 --> 00:05:05,105
Assim é que é.
Que menino inteligente.
34
00:05:05,662 --> 00:05:07,615
A dar cabo das mãos assim.
35
00:05:08,092 --> 00:05:11,130
Por que não bates nas paredes?
São mais duras e fazem menos barulho.
36
00:05:18,022 --> 00:05:19,758
- 30 dólares?
- Sim.
37
00:05:20,063 --> 00:05:21,453
E já vais com sorte.
38
00:05:21,739 --> 00:05:23,518
Perdeste outra vez.
Não deste por isso?
39
00:05:23,639 --> 00:05:27,067
- Treze vitórias.
- E sete derrotas, seis de seguida.
40
00:05:27,710 --> 00:05:30,097
Que raio te aconteceu, Harry?
41
00:05:31,113 --> 00:05:33,196
O orgulho da Polónia uma treta.
42
00:05:33,386 --> 00:05:36,478
Deixei as tesouras na mesa.
Até amanhã.
43
00:05:39,486 --> 00:05:41,049
Hertzko.
44
00:05:47,604 --> 00:05:50,228
Toca a andar,
vamos emborcar.
45
00:05:55,883 --> 00:05:57,490
Estou a ver coisas.
46
00:05:57,715 --> 00:05:58,931
A ver coisas?
47
00:05:59,454 --> 00:06:02,146
Não consigo evitar.
São coisas do passado.
48
00:06:03,779 --> 00:06:05,688
O passado é passado.
49
00:06:05,775 --> 00:06:07,985
Não penso no passado.
Aparece do nada.
50
00:06:08,080 --> 00:06:10,858
Acontece alguma coisa
e começo a ver os mortos.
51
00:06:12,701 --> 00:06:15,393
É por isso que não estás
tão bom no ringue.
52
00:06:15,849 --> 00:06:17,428
Acho sempre que vai passar.
53
00:06:18,000 --> 00:06:20,431
- Porquê agora?
- Se soubesse percebia.
54
00:06:23,138 --> 00:06:24,489
Tens de esquecer.
55
00:06:25,220 --> 00:06:28,649
Quando esqueceres o suficiente
isso passa.
56
00:06:29,165 --> 00:06:31,768
- Não pensas no passado?
- Às vezes.
57
00:06:33,293 --> 00:06:34,614
Mas paro.
58
00:06:35,117 --> 00:06:37,374
{\an8}Toca a andar,
vamos entrar.
59
00:06:43,317 --> 00:06:46,224
Vocês olham muito
um para o outro.
60
00:06:46,445 --> 00:06:49,078
Queres que olhe para a tua cara
no estado em que está?
61
00:06:50,016 --> 00:06:52,376
Nunca te vi com esse olhar.
62
00:06:52,969 --> 00:06:54,956
Ela canta como um rouxinol.
63
00:07:38,426 --> 00:07:39,641
Harry Haft?
64
00:07:39,756 --> 00:07:42,446
Emory Anderson. Sou um jornalista
que cobre as tuas lutas.
65
00:07:42,570 --> 00:07:44,392
Podia ter derrotado o LaStarza.
66
00:07:45,994 --> 00:07:47,687
Nunca desisti.
67
00:07:47,836 --> 00:07:49,008
Escreve isso.
68
00:07:50,106 --> 00:07:51,489
Não estou interessado nisso.
69
00:07:51,604 --> 00:07:53,383
Mas estou interessado na tua história.
70
00:07:53,533 --> 00:07:56,336
Toda a gente conhece a minha história,
sou o sobrevivente de Auschwitz.
71
00:07:56,431 --> 00:07:58,329
Sim, mas ninguém te perguntou
como sobreviveste.
72
00:07:58,406 --> 00:08:00,401
Devia ir, Sr. Anderson.
73
00:08:02,411 --> 00:08:03,466
Como aprendeste a lutar?
74
00:08:03,539 --> 00:08:06,144
Sr. Anderson,
o meu irmão não está interessado.
75
00:08:07,909 --> 00:08:09,384
- Pensa bem.
- Sim.
76
00:08:12,852 --> 00:08:13,986
Peretz.
77
00:08:14,781 --> 00:08:16,610
Sempre que alguém quer saber
78
00:08:18,024 --> 00:08:19,587
tu não contas.
79
00:08:20,777 --> 00:08:22,124
Nunca.
80
00:08:23,622 --> 00:08:26,054
E se ela ler o meu nome no jornal?
81
00:08:26,148 --> 00:08:28,275
Oito anos, Hertzko.
82
00:08:30,111 --> 00:08:32,120
Se ainda não a encontraste...
83
00:08:57,043 --> 00:08:59,824
Vão ver com os vossos próprios olhos.
84
00:08:59,913 --> 00:09:01,543
Vou fazer-vos uma pergunta,
85
00:09:01,636 --> 00:09:03,569
quanto pagavam para ver
86
00:09:03,682 --> 00:09:06,722
uma coisa que nunca viram?
87
00:09:06,786 --> 00:09:09,412
Uma coisa inesquecível.
88
00:09:09,673 --> 00:09:12,581
Uma memória que ficará gravada
na vossa mente
89
00:09:12,624 --> 00:09:14,404
para o resto da vida.
90
00:09:38,154 --> 00:09:39,587
Ainda nem abrimos.
91
00:09:40,450 --> 00:09:42,751
- Eu espero.
- Sr. Haft, já lhe disse há três dias.
92
00:09:42,830 --> 00:09:44,262
Não tenho novidades.
Vá para casa.
93
00:09:44,360 --> 00:09:45,575
Ela vai aparecer.
94
00:09:47,147 --> 00:09:49,749
Meir Krichinsky,
Bechatow, Polónia.
95
00:09:49,853 --> 00:09:51,285
Krichinsky.
96
00:09:51,447 --> 00:09:53,833
Como lhe disse, nada.
Lamento.
97
00:09:54,855 --> 00:09:56,618
- Procure outra vez.
- Outra vez?
98
00:09:56,695 --> 00:09:57,998
Onde?
Procurei em todo o lado.
99
00:09:58,074 --> 00:09:59,633
Aqui, ali, acolá.
100
00:09:59,719 --> 00:10:02,000
- Procurei em todo o lado.
- Continua à procura no mesmo sítio.
101
00:10:02,103 --> 00:10:04,057
- É onde registamos estas coisas.
- Que é aquilo?
102
00:10:04,125 --> 00:10:07,745
Não procura em mais lado nenhum,
procura sempre aqui.
103
00:10:07,789 --> 00:10:11,306
- Disse-lhe para procurar outra vez!
- Não há mais onde procurar.
104
00:10:11,348 --> 00:10:12,890
- Que é isto?
- Pouse isso, Sr. Haft.
105
00:10:12,978 --> 00:10:13,978
Isto?
106
00:10:14,483 --> 00:10:16,264
- Que é isto?
- Sr. Haft.
107
00:10:16,340 --> 00:10:18,032
Disse para procurar outra vez!
108
00:10:18,103 --> 00:10:19,622
- Largue-me!
- Disse para procurar outra vez!
109
00:10:19,705 --> 00:10:21,290
Miriam, chama a polícia.
110
00:10:21,380 --> 00:10:22,767
Largue-o.
Por favor.
111
00:10:25,172 --> 00:10:27,039
- Venha comigo, por favor.
- É maluco.
112
00:10:29,424 --> 00:10:31,161
Entendo que isto seja frustrante.
113
00:10:31,236 --> 00:10:33,232
Só a quero encontrar.
Ele não procura.
114
00:10:33,327 --> 00:10:35,279
Procura sempre no mesmo sítio!
115
00:10:35,363 --> 00:10:38,356
- Sr. Haft, ele está a fazer o que pode.
- Preciso de ajuda.
116
00:10:38,447 --> 00:10:41,963
- Ele não...
- Pode calar-se um segundo?
117
00:10:42,371 --> 00:10:43,716
Acalme-se.
118
00:10:44,828 --> 00:10:46,694
A sua raiva não ajuda em nada.
119
00:10:51,062 --> 00:10:52,278
Como se chama?
120
00:10:53,766 --> 00:10:55,197
Miriam.
121
00:10:55,391 --> 00:10:57,082
Miriam Wofsoniker.
122
00:10:58,961 --> 00:11:00,176
Miriam.
123
00:11:00,378 --> 00:11:02,679
Estamos a tentar
ajudá-lo a encontrá-la.
124
00:11:02,977 --> 00:11:04,756
Tem de confiar em nós.
125
00:11:05,538 --> 00:11:07,493
Só confio em si.
126
00:11:09,159 --> 00:11:13,021
Vindo de si
acho que é um grande elogio.
127
00:11:19,602 --> 00:11:22,074
Esta Leah é da sua família?
128
00:11:25,299 --> 00:11:26,471
Não.
129
00:11:27,766 --> 00:11:33,843
Sabe se foi levada para Ravensbruck,
Belsen ou Auschwitz?
130
00:11:37,748 --> 00:11:39,311
E
131
00:11:40,743 --> 00:11:42,739
a sua família?
132
00:11:42,995 --> 00:11:46,294
Sabe se...
133
00:11:49,148 --> 00:11:53,098
A minha mãe,
o meu pai, a minha irmã, todos.
134
00:11:55,247 --> 00:11:58,199
Sinto cá dentro,
já partiram.
135
00:11:59,986 --> 00:12:01,027
Lamento.
136
00:12:01,142 --> 00:12:02,401
Mas ela não.
137
00:12:04,259 --> 00:12:05,691
Ela está viva.
138
00:12:32,069 --> 00:12:33,849
Luto contra o Marciano.
139
00:12:36,346 --> 00:12:38,255
O LaStarza bateu-te com muita força?
140
00:12:39,166 --> 00:12:40,687
Consigo vencê-lo.
141
00:12:40,960 --> 00:12:43,476
Caramba.
Olha,
142
00:12:43,605 --> 00:12:47,424
é provável que o Marciano
seja o próximo campeão mundial.
143
00:12:47,859 --> 00:12:49,343
Ele não quer lutar contigo.
144
00:12:49,429 --> 00:12:51,859
Para ele és uma lata de tomate.
Entendes?
145
00:12:52,153 --> 00:12:55,278
- Um vagabundo.
- Sou o sobrevivente de Auschwitz.
146
00:12:56,141 --> 00:12:57,313
Já ninguém quer saber.
147
00:12:57,379 --> 00:12:59,072
Estás sempre a perder.
148
00:12:59,447 --> 00:13:00,662
Lamento, miúdo.
149
00:13:01,104 --> 00:13:03,231
As pessoas não querem saber
dessas coisas.
150
00:13:03,354 --> 00:13:04,308
A guerra acabou.
151
00:13:04,391 --> 00:13:06,778
Talvez não consigas
uma luta com o Marciano.
152
00:13:08,586 --> 00:13:10,843
Não te armes em esperto comigo.
153
00:13:11,132 --> 00:13:13,476
Consigo uma luta com o Marciano.
154
00:13:13,556 --> 00:13:15,119
Mas não contra ti.
155
00:13:15,333 --> 00:13:17,242
Preciso de lutar, Barclay.
156
00:13:19,141 --> 00:13:20,052
Porquê?
157
00:13:20,143 --> 00:13:23,616
A minha namorada, na minha terra,
não sabe que estou vivo.
158
00:13:25,714 --> 00:13:26,929
Não sabe que estou aqui.
159
00:13:27,004 --> 00:13:29,175
Mas se o meu nome
aparecer nos jornais...
160
00:13:29,226 --> 00:13:32,343
Harry, a não ser que viva nesta zona
161
00:13:32,432 --> 00:13:34,515
e leia a secção de desporto,
162
00:13:35,008 --> 00:13:36,440
não é muito provável.
163
00:13:37,690 --> 00:13:42,595
Então, tenho de ser famoso
na América inteira.
164
00:13:44,986 --> 00:13:46,809
Preciso de uma luta, Barclay.
165
00:13:53,090 --> 00:13:54,105
Fumas?
166
00:13:56,383 --> 00:13:57,509
Nunca.
167
00:13:59,841 --> 00:14:01,402
Nem nos campos?
168
00:14:03,106 --> 00:14:04,798
Trocava-os por comida.
169
00:14:05,400 --> 00:14:06,789
Com quem?
170
00:14:07,114 --> 00:14:08,416
Com os guardas.
171
00:14:11,119 --> 00:14:13,115
Não te matavam primeiro?
172
00:14:13,499 --> 00:14:15,929
Se quisessem os cigarros, não.
173
00:14:16,709 --> 00:14:20,746
Primeiro, abasteces-te
e só depois dás o cigarro.
174
00:14:24,257 --> 00:14:25,864
Então sabes fazer negócios.
175
00:14:26,010 --> 00:14:27,615
Estás a tentar negociar comigo?
176
00:14:27,861 --> 00:14:29,553
Quero lutar com o Marciano.
177
00:14:30,094 --> 00:14:31,960
E precisas de publicidade?
178
00:14:32,713 --> 00:14:34,970
Para fazer com que o Marciano
te dê atenção?
179
00:14:37,582 --> 00:14:39,797
Conta-me a tua história,
como sobreviveste nos campos.
180
00:14:41,544 --> 00:14:43,845
Ninguém quer ouvir a verdade
sobre os campos.
181
00:14:44,127 --> 00:14:46,081
Não deviam ter escolha.
182
00:14:46,874 --> 00:14:48,741
Se me disseres a verdade,
183
00:14:49,010 --> 00:14:51,875
ponho a tua história
em toda a costa este.
184
00:14:52,158 --> 00:14:53,851
O Marciano vai prestar atenção.
185
00:14:56,436 --> 00:14:58,833
Talvez tenhas de perguntar primeiro
ao teu irmão mais velho.
186
00:15:02,216 --> 00:15:03,822
Não vamos falar aqui.
187
00:15:10,914 --> 00:15:13,473
Foste levado para Auschwitz
em 1943.
188
00:15:15,160 --> 00:15:18,241
Tornou-se Auschwitz-Birkenau.
189
00:15:18,602 --> 00:15:20,078
Sobreviveste lá seis meses.
190
00:15:20,184 --> 00:15:22,787
A maioria das pessoas não sobreviveu
mais de um mês ou dois.
191
00:15:26,174 --> 00:15:28,863
Uma história tem sempre
mais de uma versão.
192
00:15:28,981 --> 00:15:30,719
Quero que toda a gente
conheça a tua.
193
00:15:31,359 --> 00:15:33,093
Seja ela qual for.
194
00:15:35,046 --> 00:15:36,782
Não me vais conseguir chocar.
195
00:16:12,978 --> 00:16:14,150
Jean?
196
00:16:17,932 --> 00:16:19,235
Jean.
197
00:16:19,567 --> 00:16:20,608
{\an8}Não.
Não.
198
00:16:20,718 --> 00:16:21,933
{\an8}Jean.
199
00:16:25,567 --> 00:16:26,793
{\an8}Levanta-te.
200
00:16:27,155 --> 00:16:28,936
{\an8}Jean, levanta-te.
201
00:16:29,388 --> 00:16:30,632
{\an8}Jean, levanta-te.
202
00:16:30,718 --> 00:16:33,600
{\an8}- Voltem ao trabalho.
- Jean, por favor.
203
00:16:33,700 --> 00:16:36,178
{\an8}- Disse para voltarem ao trabalho.
- Ele mata-te.
204
00:16:36,845 --> 00:16:38,368
Disse para voltarem ao trabalho.
205
00:16:43,643 --> 00:16:44,946
De joelhos, judeu!
206
00:16:46,144 --> 00:16:47,579
- Jean, Jean.
- De joelhos!
207
00:16:47,963 --> 00:16:49,439
De joelhos!
208
00:16:49,570 --> 00:16:51,132
Deixo-vos viver,
deixo-vos trabalhar,
209
00:16:51,262 --> 00:16:52,867
e vocês rastejam
como cães raivosos?
210
00:16:53,275 --> 00:16:54,447
Sim, Sturmann.
211
00:16:54,864 --> 00:16:55,903
Sim, Sturmann.
212
00:16:56,006 --> 00:16:57,436
Não estava a falar contigo.
213
00:17:04,889 --> 00:17:05,910
Levanta-te.
214
00:17:05,982 --> 00:17:08,978
Levanta-te ou eu mesmo
te atiro para a vala!
215
00:17:21,968 --> 00:17:22,991
Alto!
216
00:17:24,581 --> 00:17:25,623
Alto!
217
00:17:32,378 --> 00:17:34,634
Não, não!
Não faça isso!
218
00:17:34,941 --> 00:17:37,331
{\an8}Eu trato deste judeu.
219
00:17:38,407 --> 00:17:39,893
{\an8}Eu mato-o, Obersturmführer.
220
00:17:39,994 --> 00:17:41,979
{\an8}É uma ordem, Sturmann.
221
00:17:43,181 --> 00:17:44,830
Obersturmführer, a culpa é minha.
222
00:17:44,933 --> 00:17:46,425
Mate-me a mim, não a ele.
223
00:17:46,518 --> 00:17:49,128
{\an8}- Meto-o a trabalhar novamente.
- Mate-me a mim.
224
00:17:49,249 --> 00:17:51,115
Por favor,
mate-me a mim, não a ele.
225
00:17:51,241 --> 00:17:52,847
A culpa é minha.
226
00:17:54,363 --> 00:17:55,578
Levanta-te.
227
00:17:56,283 --> 00:17:57,149
Por favor.
228
00:17:57,227 --> 00:17:59,937
Matem-me a mim, não a ele.
229
00:18:00,788 --> 00:18:01,916
Matem-me!
230
00:18:03,972 --> 00:18:05,143
Por favor.
231
00:18:08,710 --> 00:18:10,012
Segue-me.
232
00:18:28,788 --> 00:18:30,047
O teu amigo.
233
00:18:30,489 --> 00:18:33,224
Queria trocar a vida dele pela tua.
Impressionou-me.
234
00:18:37,630 --> 00:18:39,106
Mataste a mulher dele.
235
00:18:39,183 --> 00:18:40,269
Não fui eu.
236
00:18:41,328 --> 00:18:42,328
Foi a máquina.
237
00:18:48,595 --> 00:18:50,157
Bem-vindo a Jaworzno.
238
00:19:20,788 --> 00:19:22,976
{\an8}Trata dele. Alimenta-o bem.
239
00:19:23,655 --> 00:19:26,038
{\an8}Vai trabalhar aqui
até que a sua mão sare.
240
00:19:26,458 --> 00:19:28,225
{\an8}Um judeu que fique aqui uma semana
241
00:19:28,311 --> 00:19:30,811
{\an8}tem de ser enviado para Auschwitz,
para a câmara de gás.
242
00:19:33,413 --> 00:19:38,365
{\an8}Dar-te-ei recursos extras
por causa do teu problema.
243
00:19:44,641 --> 00:19:47,072
144738.
244
00:19:48,460 --> 00:19:50,067
Agora és meu.
245
00:19:52,087 --> 00:19:53,518
Hertzko.
246
00:19:56,048 --> 00:19:57,394
Hertzko Haft.
247
00:19:59,318 --> 00:20:00,708
É o meu nome.
248
00:20:06,690 --> 00:20:09,164
Obersturmführer,
Deitrick Schneider.
249
00:20:28,712 --> 00:20:29,969
Qual era o plano dele?
250
00:20:30,161 --> 00:20:33,188
Disse que eu lhe podia dar jeito.
251
00:20:33,318 --> 00:20:35,966
Bate-me.
É uma ordem. Levanta as mãos.
252
00:20:36,272 --> 00:20:38,965
Ele treinou-me
e eu tenho uma boa direita.
253
00:20:43,483 --> 00:20:45,783
Davas cabo de mim,
se pudesses.
254
00:20:46,924 --> 00:20:48,227
Queres uma pausa, judeu?
255
00:20:57,657 --> 00:21:00,174
Quero que passes a ser
um entertainer.
256
00:21:01,793 --> 00:21:06,090
Combates de boxe aos domingos
para distrair os oficiais.
257
00:21:07,921 --> 00:21:09,397
Para ganhar dinheiro.
258
00:21:11,580 --> 00:21:12,796
Contra quem?
259
00:21:13,423 --> 00:21:14,767
Voluntários.
260
00:21:15,901 --> 00:21:17,030
Judeus?
261
00:21:17,932 --> 00:21:19,279
Correto.
262
00:21:20,145 --> 00:21:22,272
Depois recebem rações especiais.
263
00:21:25,046 --> 00:21:26,695
Tenho escolha?
264
00:21:28,105 --> 00:21:30,233
Tens sempre escolha.
265
00:21:33,519 --> 00:21:36,418
{\an8}Cem Reichsmarks
contra o judeu do Schneider!
266
00:21:38,361 --> 00:21:39,749
Vai para o teu canto.
267
00:21:40,251 --> 00:21:41,978
{\an8}Meus senhores.
268
00:21:42,095 --> 00:21:44,095
{\an8}Cá estamos!
269
00:21:56,471 --> 00:21:57,903
Protege os teus ossos.
270
00:22:00,937 --> 00:22:01,978
Lembra-te,
271
00:22:03,533 --> 00:22:07,266
lutas até um de vocês
não se conseguir levantar.
272
00:22:09,814 --> 00:22:12,332
Tens de estar de pé no fim.
273
00:22:28,798 --> 00:22:30,057
Força.
274
00:22:30,159 --> 00:22:31,851
Não o largues.
Concentra-te.
275
00:22:33,000 --> 00:22:34,042
Levanta as mãos.
276
00:22:34,312 --> 00:22:35,320
Levanta as mãos.
277
00:22:35,917 --> 00:22:37,392
Levanta as mãos!
278
00:22:37,728 --> 00:22:38,770
Levanta as mãos.
279
00:22:44,340 --> 00:22:45,512
Anda cá.
280
00:22:47,526 --> 00:22:48,654
Anda cá.
281
00:22:48,799 --> 00:22:51,706
Luta ou não impeço
que façam o que querem.
282
00:22:52,034 --> 00:22:53,033
Vai.
283
00:22:53,694 --> 00:22:55,301
Levanta as mãos.
284
00:23:01,061 --> 00:23:02,058
Levanta as mãos!
285
00:23:14,344 --> 00:23:16,276
{\an8}Fica no chão.
286
00:23:22,119 --> 00:23:24,674
{\an8}Disse-te para ficares no chão!
287
00:23:39,723 --> 00:23:40,810
Direita.
288
00:23:42,590 --> 00:23:43,978
Boa!
Boa!
289
00:23:53,884 --> 00:23:55,346
{\an8}Tirem-no daqui.
290
00:24:02,695 --> 00:24:05,515
Disse
que quem aguentasse mais ganhava.
291
00:24:09,450 --> 00:24:10,882
O que preferias?
292
00:24:11,876 --> 00:24:13,526
Uma bala ou o gás?
293
00:24:18,434 --> 00:24:19,780
Para o canto.
294
00:24:23,726 --> 00:24:25,071
{\an8}Tragam o próximo.
295
00:24:36,757 --> 00:24:39,015
Quem amas mais neste mundo?
296
00:24:41,639 --> 00:24:43,069
A mãe?
O pai?
297
00:24:43,201 --> 00:24:46,153
O irmão?
A mulher?
298
00:24:52,282 --> 00:24:54,147
Ela merece que lutes por ela?
299
00:25:01,665 --> 00:25:04,181
Já chega.
Escreve a tua história.
300
00:25:06,902 --> 00:25:08,814
Vou ficar sentado
a olhar para a praia.
301
00:25:13,315 --> 00:25:16,440
{\an8}SOBREVIVÊNCIA A QUE CUSTO?
BOXE PARA OS NAZIS
302
00:25:56,085 --> 00:25:57,301
Cerveja?
303
00:25:58,076 --> 00:25:59,205
Sim, obrigado.
304
00:26:00,221 --> 00:26:02,175
Anda, anda.
Anda, anda.
305
00:26:02,848 --> 00:26:03,890
Anda.
306
00:26:06,345 --> 00:26:07,908
És um traidor de merda!
307
00:26:11,161 --> 00:26:13,026
Disse-te para não falares.
308
00:26:14,418 --> 00:26:15,547
O que diz?
309
00:26:15,622 --> 00:26:18,008
Já te disse que tens de aprender
a ler inglês.
310
00:26:18,453 --> 00:26:20,233
Diz que fizeste um acordo
311
00:26:20,315 --> 00:26:21,922
para sobreviver lutando.
312
00:26:21,989 --> 00:26:23,855
Que mais contaste a este escritor?
313
00:26:23,926 --> 00:26:25,489
Nada.
A história já acabou.
314
00:26:25,572 --> 00:26:28,003
Acabou?
Não pensas, Hertzko.
315
00:26:28,171 --> 00:26:29,343
Nunca pensaste.
316
00:26:29,387 --> 00:26:31,426
Este jornalista investiga.
317
00:26:33,136 --> 00:26:36,131
Que achas que vai acontecer
quando ele descobrir o que fizeste?
318
00:26:36,198 --> 00:26:37,792
{\an8}Salvei-te a vida.
319
00:26:38,690 --> 00:26:40,167
Foi o que fiz.
320
00:26:44,159 --> 00:26:45,534
{\an8}Deixem-no.
321
00:26:45,589 --> 00:26:47,120
{\an8}Não há problema.
322
00:27:00,423 --> 00:27:04,027
Devo-te 100 vezes a minha vida.
323
00:27:06,209 --> 00:27:09,247
Se estou orgulhoso
de como sobrevivemos?
324
00:27:10,723 --> 00:27:14,586
Se pudesses cortar
todas as memórias da minha cabeça
325
00:27:15,148 --> 00:27:16,495
era o que faria.
326
00:27:21,617 --> 00:27:23,136
Lê-me o que diz.
327
00:27:23,266 --> 00:27:24,351
Já te disse o que diz.
328
00:27:24,523 --> 00:27:25,784
Sim.
Disseste-me o que diz.
329
00:27:25,870 --> 00:27:27,648
Agora lê o que diz
e como o diz.
330
00:27:27,693 --> 00:27:28,735
O quê?
331
00:27:29,299 --> 00:27:31,122
Achas que estou a inventar?
332
00:27:32,598 --> 00:27:34,551
Foi ele que escreveu,
não foste tu.
333
00:27:34,682 --> 00:27:38,065
O que diz é o que te estou a dizer.
334
00:27:38,196 --> 00:27:40,844
Estás a dizer-me as tuas palavras,
não as dele.
335
00:27:40,888 --> 00:27:41,973
Já chega.
336
00:27:42,147 --> 00:27:45,055
Não tenho tempo para estar
aqui sentado a ler a história toda.
337
00:27:45,185 --> 00:27:47,615
Uma história
que nunca devia ter sido escrita.
338
00:27:47,919 --> 00:27:51,391
Não estou ansioso por ler a história
que nunca lhe devias ter contado.
339
00:27:54,907 --> 00:27:56,731
Vou mudar de assunto.
340
00:27:58,943 --> 00:28:01,157
Decidi casar-me com a Rushka.
341
00:28:02,459 --> 00:28:03,848
Quero que sejas o meu shomer.
342
00:28:04,022 --> 00:28:05,280
Rushka?
343
00:28:05,367 --> 00:28:06,625
A cantora?
344
00:28:07,450 --> 00:28:08,839
Porquê?
345
00:28:11,617 --> 00:28:13,266
Ela também sobreviveu.
346
00:28:13,787 --> 00:28:15,307
Entendemo-nos.
347
00:28:15,914 --> 00:28:17,648
Não há perguntas.
348
00:28:17,910 --> 00:28:19,343
Isso não é amor.
349
00:28:19,473 --> 00:28:21,731
És o quê?
Um especialista em amor?
350
00:28:22,294 --> 00:28:24,204
Com a Leah era amor.
351
00:28:28,457 --> 00:28:32,711
A Leah foi só uma miúda
que comeste quando eras miúdo.
352
00:28:56,106 --> 00:28:58,273
Tens de aprender a ler inglês.
353
00:29:05,349 --> 00:29:07,129
Estás muito tenso.
354
00:29:09,299 --> 00:29:10,385
Estás a ouvir, Harry?
355
00:29:11,731 --> 00:29:13,943
Mexe-te com o ritmo.
Anda, dança.
356
00:29:14,117 --> 00:29:15,375
Anda, Harry.
357
00:29:15,506 --> 00:29:17,023
Mexe-te com o ritmo.
Olha.
358
00:29:17,198 --> 00:29:18,240
Solta-te.
359
00:29:18,284 --> 00:29:19,498
Mexe o corpo.
360
00:29:19,629 --> 00:29:21,712
Solta tudo.
A cabeça, as pernas.
361
00:29:24,013 --> 00:29:25,141
Como?
362
00:29:25,229 --> 00:29:26,314
É maluco.
363
00:29:27,615 --> 00:29:28,657
Vá lá.
364
00:29:28,700 --> 00:29:31,218
Consegues bater
se estiveres solto.
365
00:29:31,261 --> 00:29:32,648
Está bem.
366
00:29:34,039 --> 00:29:35,081
Anda, Harry.
Vamos.
367
00:29:35,254 --> 00:29:36,643
Vamos, vamos.
368
00:29:36,773 --> 00:29:38,466
Mantém-te solto.
Solta as pernas.
369
00:29:38,510 --> 00:29:40,071
Segura o corpo.
Sente o ritmo.
370
00:29:40,593 --> 00:29:41,765
Ouve a música.
371
00:29:42,503 --> 00:29:44,672
Tenta soltar o corpo.
Tenta soltar o corpo.
372
00:29:44,803 --> 00:29:46,148
O que sentes?
O que ouves?
373
00:29:46,278 --> 00:29:48,189
Estou muito desconfortável.
374
00:29:48,448 --> 00:29:50,662
Nunca fiques quieto.
Não pares de te mexer.
375
00:29:51,226 --> 00:29:52,962
Solta-te todo.
Solta-te todo.
376
00:29:53,180 --> 00:29:54,221
Solta a cabeça.
377
00:29:54,265 --> 00:29:55,914
Não te deixes ficar tenso.
378
00:29:58,214 --> 00:29:59,256
É mais ou menos isso.
379
00:29:59,299 --> 00:30:02,294
Cria o teu próprio ritmo.
Estás a criar o teu ritmo, não faz mal.
380
00:30:02,511 --> 00:30:04,985
Não penses muito.
Não penses, vamos.
381
00:30:05,201 --> 00:30:06,678
Assim?
382
00:30:10,497 --> 00:30:11,625
Cuidado.
Solta-te.
383
00:30:11,930 --> 00:30:13,273
Um, dois.
384
00:30:13,361 --> 00:30:14,924
Um, dois.
Boa.
385
00:30:15,922 --> 00:30:18,354
Vá lá, Harry. Mantém-te solto.
Isso mesmo, Tigre.
386
00:30:18,613 --> 00:30:20,133
Já estamos a dançar?
387
00:30:20,263 --> 00:30:21,565
Estamos a mexer-nos, Harry.
388
00:30:21,607 --> 00:30:23,778
- Estás a conseguir.
- Estamos a mexer-nos.
389
00:30:24,082 --> 00:30:26,253
- Continua, continua.
- Tens de te desviar.
390
00:30:26,731 --> 00:30:28,379
Isso mesmo, Harry.
391
00:30:29,551 --> 00:30:31,287
O sacana aceitou!
392
00:30:31,721 --> 00:30:33,674
18 julho em Rhode Island.
393
00:30:33,761 --> 00:30:36,799
Vais lutar contra o Rocky Marciano.
Volta ao treino.
394
00:30:37,276 --> 00:30:38,622
O Marciano?
395
00:30:39,576 --> 00:30:41,617
- Vamos a isso, judeu.
- Isso mesmo.
396
00:30:42,182 --> 00:30:43,743
- És um animal, Harry.
- Sim!
397
00:30:43,787 --> 00:30:45,003
Boa.
398
00:30:45,393 --> 00:30:46,348
Sim!
399
00:30:46,479 --> 00:30:47,564
Estás a ouvir?
400
00:30:47,607 --> 00:30:50,385
O Marciano vai lutar contra um animal.
401
00:30:57,023 --> 00:30:58,240
Harry, estás bem?
402
00:31:05,763 --> 00:31:07,419
{\an8}Besta judaica!
403
00:31:07,615 --> 00:31:08,873
Harry.
404
00:31:11,748 --> 00:31:15,294
{\an8}Besta judaica!
Besta judaica!
405
00:31:25,670 --> 00:31:28,492
DIA DA EXPIAÇÃO
406
00:31:53,295 --> 00:31:55,615
{\an8}Besta judaica! Besta judaica!
407
00:34:55,133 --> 00:34:56,998
Estão cá pessoas, Rock.
408
00:34:58,995 --> 00:35:00,601
Estás a deixar-me mal visto.
409
00:35:03,683 --> 00:35:05,159
Trabalha o corpo.
410
00:35:05,245 --> 00:35:06,808
Trabalha o corpo.
411
00:35:07,633 --> 00:35:09,107
Tens uma plateia.
Trabalha.
412
00:35:10,193 --> 00:35:11,712
Eles não te reconhecem.
413
00:35:12,537 --> 00:35:14,664
Querem ver o Rocky,
não a tua irmã.
414
00:35:23,040 --> 00:35:24,299
Estás bem, Leo?
415
00:35:27,076 --> 00:35:28,726
Se o Marciano te vê aqui
416
00:35:28,770 --> 00:35:30,332
arranca-te a cabeça.
417
00:35:30,375 --> 00:35:32,459
- Vai.
- Vá, entra. Ajuda-o.
418
00:35:32,633 --> 00:35:35,280
Vamos voltar ao trabalho.
Preciso de um adversário.
419
00:35:36,321 --> 00:35:39,620
- Só vim ver.
- Achas que não sei quem és?
420
00:35:40,357 --> 00:35:41,920
Ele é muito bom escritor.
421
00:35:42,440 --> 00:35:43,526
É poético.
422
00:35:43,787 --> 00:35:45,176
Nem tudo é verdade.
423
00:35:45,565 --> 00:35:47,042
Nunca é.
424
00:35:52,555 --> 00:35:54,812
Nunca tinha visto uma tão perto.
425
00:35:56,461 --> 00:35:57,849
Lamento.
426
00:35:58,196 --> 00:35:59,803
Tinha muita família em Varsóvia.
427
00:35:59,846 --> 00:36:01,365
Morreram todos nos campos.
428
00:36:01,409 --> 00:36:03,492
É a história triste do nosso povo.
429
00:36:03,622 --> 00:36:05,272
Somos sempre os sacos de pancada.
430
00:36:05,315 --> 00:36:06,357
És polaco?
431
00:36:06,573 --> 00:36:09,523
Nasci lá, há muito tempo.
432
00:36:10,307 --> 00:36:11,522
Charlie Goldman.
433
00:36:11,998 --> 00:36:13,388
Hertzko Haft.
434
00:36:14,212 --> 00:36:16,643
Harry foi o nome
que a América me deu.
435
00:36:18,943 --> 00:36:21,026
Chamo-me Israel.
Não digas a ninguém.
436
00:36:21,287 --> 00:36:22,589
Ouve, Hertzko.
437
00:36:22,719 --> 00:36:24,282
Tenho um conselho para ti.
438
00:36:25,064 --> 00:36:26,539
Não voltes aqui.
439
00:36:29,360 --> 00:36:32,138
- Tens conselhos para a luta?
- És engraçado.
440
00:36:33,397 --> 00:36:34,698
Israel.
441
00:36:37,260 --> 00:36:38,778
Sabes por que tenho de ganhar.
442
00:36:39,732 --> 00:36:40,818
Não podes.
443
00:36:41,513 --> 00:36:43,336
Limita-te a sobreviver.
444
00:37:16,235 --> 00:37:17,407
É só para vos avisar
445
00:37:17,450 --> 00:37:18,753
que o escritório vai fechar.
446
00:37:18,795 --> 00:37:21,053
Por favor, voltem amanhã às 9h00.
447
00:37:28,995 --> 00:37:30,211
Harry.
448
00:37:31,860 --> 00:37:33,248
Lamento.
449
00:37:33,553 --> 00:37:35,549
Não sabemos mais nada da Leah.
450
00:37:37,545 --> 00:37:39,022
Ainda me está a ajudar?
451
00:37:40,367 --> 00:37:41,451
Estou.
452
00:37:41,669 --> 00:37:43,318
Por que não havia de estar?
453
00:37:44,664 --> 00:37:47,182
Leu a história.
Sabe o que fiz.
454
00:37:57,250 --> 00:37:59,030
Vou sair.
455
00:37:59,812 --> 00:38:01,287
Eu acompanho-a.
456
00:38:10,618 --> 00:38:12,789
Faz-me lembrar uma piada antiga.
457
00:38:12,919 --> 00:38:15,219
Nos campos tínhamos uma piada
458
00:38:15,307 --> 00:38:17,693
sobre uma mãe e um filho
a passear na praia.
459
00:38:17,736 --> 00:38:22,034
- Havia uma onda que...
- Contavam piadas nos campos?
460
00:38:22,815 --> 00:38:24,247
Às vezes.
461
00:38:24,508 --> 00:38:26,851
Para não pensarmos
no que estava a acontecer
462
00:38:27,023 --> 00:38:29,282
tínhamos de contar piadas.
463
00:38:30,148 --> 00:38:32,971
Podias sorrir por uns minutos.
464
00:38:33,058 --> 00:38:36,053
Podias rir e ouvir outros a rir.
465
00:38:36,920 --> 00:38:39,872
Mesmo que a piada
não tivesse muita graça.
466
00:38:40,349 --> 00:38:41,956
Achávamos graça na mesma.
467
00:38:43,690 --> 00:38:45,773
Nunca imaginei.
468
00:38:46,599 --> 00:38:48,726
- O quê?
- Que contassem piadas
469
00:38:48,770 --> 00:38:50,332
num sítio tão horrível.
470
00:38:55,236 --> 00:38:57,841
Não sou muito boa
a contar piadas.
471
00:38:58,273 --> 00:39:00,272
Muitos de nós
não éramos bons a contar piadas.
472
00:39:00,357 --> 00:39:02,356
Mas chegava.
473
00:39:03,482 --> 00:39:06,651
Quer falar-me da Leah?
474
00:39:07,520 --> 00:39:08,865
Porquê?
475
00:39:09,169 --> 00:39:11,383
Talvez o queira conhecer
um pouco melhor.
476
00:39:12,034 --> 00:39:13,726
É casada?
477
00:39:14,768 --> 00:39:15,940
Não.
478
00:39:16,069 --> 00:39:17,676
Tive um noivo.
479
00:39:18,326 --> 00:39:20,020
Ele lutou no Pacífico.
480
00:39:20,758 --> 00:39:24,403
Íamos casar depois da guerra
mas ele não voltou para casa.
481
00:39:25,879 --> 00:39:29,178
Não tive coragem de casar com o Steve
antes de partir.
482
00:39:29,439 --> 00:39:30,914
Steve?
483
00:39:31,435 --> 00:39:33,301
Sim.
Não era judeu.
484
00:39:35,471 --> 00:39:37,250
Acha que ainda está vivo?
485
00:39:38,510 --> 00:39:40,593
Pensei, durante muito tempo.
486
00:39:41,287 --> 00:39:43,848
Agora sei.
Saber ajuda.
487
00:39:44,456 --> 00:39:45,540
Um pouco.
488
00:39:45,628 --> 00:39:49,057
Acha que a Leah está morta,
não acha?
489
00:39:49,446 --> 00:39:50,488
Não.
490
00:39:50,575 --> 00:39:52,008
Espero que esteja viva.
491
00:39:52,051 --> 00:39:53,917
Vamos continuar a procurá-la.
492
00:39:57,954 --> 00:39:59,993
Por que olha sempre assim para mim?
493
00:40:01,946 --> 00:40:05,245
Todos os sobreviventes da cidade
passam pelo meu escritório.
494
00:40:05,636 --> 00:40:09,107
Ouvi todas as coisas horríveis
que pode imaginar.
495
00:40:10,974 --> 00:40:12,190
Harry.
496
00:40:14,013 --> 00:40:18,482
Acha que sofreu porque
um tipo qualquer morreu na guerra?
497
00:40:19,178 --> 00:40:20,307
Sei o que está a fazer.
498
00:40:20,393 --> 00:40:21,738
Sabe menos de nada.
499
00:40:22,086 --> 00:40:24,430
Se não me quer dizer a verdade
não faz mal.
500
00:40:24,732 --> 00:40:26,426
Mas não pode falar assim comigo.
501
00:40:26,469 --> 00:40:28,118
Falo consigo como quiser.
502
00:40:28,616 --> 00:40:29,658
Porquê?
503
00:40:29,783 --> 00:40:31,346
Porque ganhou esse direito?
504
00:40:31,635 --> 00:40:33,196
Porque sobreviver a algo terrível
505
00:40:33,240 --> 00:40:36,930
lhe dá o direito de ser um idiota
para as pessoas que o tentam ajudar?
506
00:40:51,122 --> 00:40:54,160
Miriam.
Espere, Miriam.
507
00:40:54,378 --> 00:40:56,591
Espere.
Espere.
508
00:40:57,285 --> 00:40:58,457
- Vou contar...
- Harry.
509
00:40:58,544 --> 00:40:59,672
Tens de ver este filme.
510
00:40:59,760 --> 00:41:02,190
Quando o poder de Sansão
deita abaixo o templo...
511
00:41:02,581 --> 00:41:04,315
- Caramba.
- Que templo?
512
00:41:04,360 --> 00:41:05,488
- Que templo?
- Que templo?
513
00:41:05,532 --> 00:41:08,873
Não conheces a história
de Sansão e Dalila?
514
00:41:08,917 --> 00:41:10,263
Ele é um herói judeu.
515
00:41:10,307 --> 00:41:11,533
Conheço a história.
516
00:41:11,607 --> 00:41:12,910
Ela corta-lhe o cabelo.
517
00:41:12,954 --> 00:41:14,907
Sim, a fonte da força dele.
518
00:41:15,037 --> 00:41:18,379
Seja como for,
o Sansão deita abaixo o templo todo,
519
00:41:18,422 --> 00:41:19,985
esmaga toda a gente,
520
00:41:20,028 --> 00:41:22,545
as pessoas ficam presas a gritar,
521
00:41:22,676 --> 00:41:25,280
e adeus Sansão e Dalila.
522
00:41:25,454 --> 00:41:28,361
Por que não pediu ajuda
antes de o terem cegado?
523
00:41:28,579 --> 00:41:30,011
Pergunta ao DeMille.
524
00:41:30,315 --> 00:41:32,615
- Quem?
- Cecil B. DeMille, o realizador.
525
00:41:34,265 --> 00:41:35,784
"As Cruzadas", "Cleópatra".
526
00:41:36,218 --> 00:41:37,607
Que faz aqui?
527
00:41:37,823 --> 00:41:39,212
Só preciso de umas fotografias.
528
00:41:39,732 --> 00:41:41,731
- Deve ser o Pepe.
- Sim.
529
00:41:42,337 --> 00:41:43,422
Emory Anderson.
530
00:41:43,466 --> 00:41:46,808
Escrevi a história do vosso lutador
que deixou a cidade inteira a falar.
531
00:41:47,023 --> 00:41:50,280
Só preciso de umas fotografias
e umas respostas antes da grande luta.
532
00:41:50,367 --> 00:41:51,886
Que diz?
533
00:41:54,837 --> 00:41:56,053
Está bom.
Isso mesmo.
534
00:41:57,268 --> 00:41:59,959
Já agora,
ouvi dizer que procuras a tua namorada.
535
00:42:00,610 --> 00:42:03,606
Devias ter dito, tenho contactos
em todo o mundo, posso ajudar.
536
00:42:03,735 --> 00:42:04,907
Por que farias isso?
537
00:42:05,385 --> 00:42:06,946
Já me divorciei três vezes.
538
00:42:06,990 --> 00:42:08,770
Claramente sou um romântico.
539
00:42:10,506 --> 00:42:12,415
Fantástico.
Isso mesmo.
540
00:42:13,891 --> 00:42:15,323
Vamos para este lado.
541
00:42:19,360 --> 00:42:20,401
Muito bem.
542
00:42:21,357 --> 00:42:23,049
Então,
543
00:42:23,266 --> 00:42:24,698
fala-me do nazi.
544
00:42:27,736 --> 00:42:29,082
Vá lá.
Foi teu treinador.
545
00:42:29,125 --> 00:42:31,687
Alimentou-te.
Manteve-te vivo.
546
00:42:32,337 --> 00:42:33,986
Isto é bom.
Aí mesmo.
547
00:42:39,803 --> 00:42:41,278
Não tenho mais nada para contar.
548
00:42:41,625 --> 00:42:43,015
Vá lá.
549
00:42:43,145 --> 00:42:45,401
Fez de ti o judeu
mais protegido da Polónia.
550
00:42:46,617 --> 00:42:48,526
Dei-lhe muito dinheiro a ganhar.
551
00:42:58,206 --> 00:42:59,420
Está bem.
552
00:43:01,243 --> 00:43:04,022
Eu era um animal de estimação.
553
00:43:05,974 --> 00:43:07,971
Um cão treinado.
Mais nada.
554
00:43:08,405 --> 00:43:11,226
Mas até um cão maltratado
ama o seu dono.
555
00:43:11,878 --> 00:43:13,397
Pronto.
Desculpa.
556
00:43:13,440 --> 00:43:15,307
Desculpa.
Só estou a tentar dizer...
557
00:43:15,349 --> 00:43:17,042
Ouve, só estou a tentar dizer
558
00:43:17,172 --> 00:43:18,344
que nada é ou preto ou branco.
559
00:43:18,432 --> 00:43:21,731
É aqui
que está uma verdadeira história.
560
00:43:21,860 --> 00:43:24,420
Aquilo que há em comum
entre o bem e o mal,
561
00:43:24,551 --> 00:43:27,155
entre um nazi e um judeu.
É só isso que quero dizer.
562
00:43:30,367 --> 00:43:31,365
Pronto.
563
00:43:34,403 --> 00:43:36,314
Uma vez ouvi uma história
564
00:43:36,964 --> 00:43:42,346
sobre um prisioneiro
que tinha perdido o boné.
565
00:43:43,214 --> 00:43:44,516
Como é?
566
00:43:45,123 --> 00:43:47,857
Se aparecer na inspeção sem o boné
567
00:43:48,118 --> 00:43:49,551
pode ser morto.
568
00:43:50,549 --> 00:43:53,370
Se fosse encontrado sem boné,
morria.
569
00:43:53,718 --> 00:43:55,670
Por isso,
voltou num instante à caserna.
570
00:43:55,714 --> 00:44:00,229
Procurou, mas só viu o boné de outro.
571
00:44:02,312 --> 00:44:03,482
Pegou nele.
572
00:44:03,917 --> 00:44:05,176
E saiu a correr.
573
00:44:05,653 --> 00:44:07,736
O outro homem volta à caserna
574
00:44:08,301 --> 00:44:10,123
procura o boné dele,
575
00:44:10,385 --> 00:44:11,731
está frenético.
576
00:44:12,294 --> 00:44:13,466
Não o encontra.
577
00:44:13,770 --> 00:44:15,115
O homem que ficou
com o boné dele
578
00:44:15,159 --> 00:44:19,760
vai para a inspeção sabendo
o que vai acontecer ao outro homem
579
00:44:20,107 --> 00:44:22,016
que já não tem boné.
580
00:44:24,360 --> 00:44:27,440
Depois da inspeção
volta para a caserna
581
00:44:28,180 --> 00:44:30,176
e ouve um tiro.
582
00:44:31,348 --> 00:44:33,344
Percebe que o outro homem
tinha sido morto.
583
00:44:35,689 --> 00:44:37,424
Fez mal em ter levado o boné?
584
00:44:41,635 --> 00:44:43,110
Sobreviveu mais um dia.
585
00:44:44,412 --> 00:44:47,276
Estas são as escolhas
que fazíamos todos os dias.
586
00:44:47,841 --> 00:44:49,620
Escolhas que fazíamos
587
00:44:50,229 --> 00:44:52,094
enquanto morríamos à fome.
588
00:44:54,091 --> 00:44:55,870
Escolhas que fazíamos
589
00:44:56,522 --> 00:44:59,039
enquanto as gengivas sangravam.
590
00:45:00,167 --> 00:45:03,726
Enquanto estás mal disposto
e cagas nas calças.
591
00:45:03,898 --> 00:45:06,808
Escolhas que fazíamos
quando nos lembrávamos
592
00:45:08,587 --> 00:45:10,367
que tínhamos tido uma família.
593
00:45:13,753 --> 00:45:15,488
Escolhas que fazíamos.
594
00:45:19,568 --> 00:45:21,479
Tira outra fotografia.
595
00:45:22,954 --> 00:45:24,343
Preciso de outra lâmpada.
596
00:45:24,776 --> 00:45:26,731
- Vai buscar outra lâmpada.
- Está bem.
597
00:45:46,044 --> 00:45:47,172
Que é isto?
598
00:45:47,260 --> 00:45:49,647
Este é o teu palco.
599
00:46:00,545 --> 00:46:02,537
{\an8}Não vai durar um round.
600
00:46:03,709 --> 00:46:05,098
Não gosto daquele homem.
601
00:46:05,792 --> 00:46:07,008
Entra.
602
00:46:08,526 --> 00:46:09,568
Mãos.
603
00:46:10,740 --> 00:46:11,868
Luvas de boxe.
604
00:46:11,912 --> 00:46:14,212
Disseste que querias
um adversário a sério.
605
00:46:14,647 --> 00:46:15,861
Ele é muito bom lutador.
606
00:46:16,295 --> 00:46:20,636
Cuidado, dizem que antes da guerra
lutava nos pesos pesados em França.
607
00:46:20,766 --> 00:46:22,198
- É judeu?
- Não.
608
00:46:24,542 --> 00:46:26,582
Estou aqui para ver
uma luta justa.
609
00:46:26,930 --> 00:46:29,273
Vamos usar um sino
para começar e terminar as rondas.
610
00:46:29,576 --> 00:46:30,792
Voltem para o vosso canto
611
00:46:30,836 --> 00:46:31,920
e esperem pelo sino.
612
00:46:33,223 --> 00:46:34,523
Hertzko.
613
00:46:35,133 --> 00:46:37,303
Apostei muito dinheiro em ti.
614
00:46:39,343 --> 00:46:41,815
Chega de fotografias bonitas,
Rita Hayworth.
615
00:46:41,860 --> 00:46:42,944
Anda, entra.
616
00:47:41,927 --> 00:47:43,653
{\an8}Acaba com o judeu!
617
00:47:45,794 --> 00:47:47,333
{\an8}Acaba com o judeu!
618
00:48:32,638 --> 00:48:35,638
{\an8}Guarda, ilumine aqui em baixo!
619
00:49:05,176 --> 00:49:06,565
Queres desistir?
620
00:50:02,013 --> 00:50:04,226
Nunca se vão esquecer
do que fizeste hoje.
621
00:50:05,043 --> 00:50:06,258
Nenhum deles.
622
00:50:07,198 --> 00:50:10,974
Podem odiar-te, Hertzko.
Mas respeitam-te.
623
00:50:12,407 --> 00:50:14,403
- E tenho o seu respeito?
- Claro.
624
00:50:16,314 --> 00:50:18,700
- Aqui é SS.
- E?
625
00:50:19,004 --> 00:50:21,435
Odeia-me.
Odeia pessoas como nós.
626
00:50:21,565 --> 00:50:22,954
Odeia.
627
00:50:23,951 --> 00:50:26,035
Não odeio judeus.
628
00:50:27,511 --> 00:50:29,856
Esse tipo de coisas
é para mentes simples.
629
00:50:30,332 --> 00:50:32,633
Isto, os campos, é desagradável.
630
00:50:33,196 --> 00:50:35,020
Mas tem de ser feito.
631
00:50:35,844 --> 00:50:38,709
Quando era estudante
632
00:50:40,401 --> 00:50:42,615
falaram-me da guerra.
633
00:50:44,523 --> 00:50:47,172
Ou conquistas e governas
ou perdes e serves o vencedor.
634
00:50:47,260 --> 00:50:49,256
Sofres ou triunfas.
635
00:50:49,386 --> 00:50:52,337
És a bigorna ou o martelo.
636
00:50:53,943 --> 00:50:56,243
Mas escolher ser o martelo,
637
00:50:56,678 --> 00:50:58,805
não quer dizer que goste
de bater na bigorna.
638
00:50:58,848 --> 00:51:00,107
Então por que o faz?
639
00:51:00,148 --> 00:51:01,756
Porque é inevitável.
640
00:51:03,015 --> 00:51:07,701
Todos os grandes impérios se
constroem destruindo outros povos.
641
00:51:08,266 --> 00:51:11,607
Os romanos sobre os gauleses.
642
00:51:11,782 --> 00:51:13,388
Os normandos, os saxões,
643
00:51:13,648 --> 00:51:15,037
os mongóis, os chineses,
644
00:51:15,081 --> 00:51:17,250
os americanos e os índios.
E agora,
645
00:51:18,857 --> 00:51:20,419
alemães e judeus.
646
00:51:22,459 --> 00:51:24,542
O Hitler não foi o primeiro a tentar.
647
00:51:25,497 --> 00:51:28,318
A tua raça foi expulsa
de todos os países cristãos
648
00:51:28,361 --> 00:51:32,051
nos últimos, quantos?
Mil anos?
649
00:51:33,787 --> 00:51:36,868
Por nada.
Por vivermos.
650
00:51:37,433 --> 00:51:40,428
Mas não ripostaram.
651
00:51:41,035 --> 00:51:42,294
Pois não?
652
00:51:42,337 --> 00:51:44,594
- Não ripostámos?
- Não.
653
00:51:45,028 --> 00:51:47,023
Qualquer pessoa com lógica
anteciparia isto
654
00:51:47,155 --> 00:51:49,065
quando o Hitler subiu ao poder.
655
00:51:49,107 --> 00:51:50,888
Retirarem-vos os direitos,
656
00:51:50,974 --> 00:51:52,971
as humilhações.
657
00:51:54,187 --> 00:51:58,700
Mas o teu povo continuou a recusar
salvar-se a si próprio.
658
00:51:59,523 --> 00:52:00,784
Não se vão embora.
659
00:52:03,648 --> 00:52:04,993
Tenho de mijar.
660
00:52:07,511 --> 00:52:08,986
A minha família
661
00:52:09,551 --> 00:52:12,285
vive em Belchatow há 200 anos.
662
00:52:14,238 --> 00:52:17,581
Sou polaco.
Para onde hei de ir?
663
00:52:19,664 --> 00:52:22,659
Pensei que a Alemanha
podia ser grande de um modo civilizado.
664
00:52:23,873 --> 00:52:26,738
Brutalidade seguida por paz.
665
00:52:28,778 --> 00:52:31,643
Mas os monstros da minha raça
foram deixados à solta.
666
00:52:33,292 --> 00:52:34,594
Cruéis.
667
00:52:36,373 --> 00:52:38,370
Homens estúpidos.
668
00:52:40,323 --> 00:52:41,843
Vai cair.
669
00:52:43,709 --> 00:52:45,618
O III Reich vai cair.
670
00:52:50,437 --> 00:52:52,954
E testemunharei todos os horrores.
671
00:52:56,860 --> 00:52:59,940
Se me queres alvejar
tens de tirar a patilha de segurança.
672
00:53:03,065 --> 00:53:04,760
Não ripostámos?
673
00:53:07,407 --> 00:53:09,664
Diz-me, meu amigo,
para onde vais?
674
00:53:11,834 --> 00:53:13,831
Num carro da SS roubado?
675
00:53:16,435 --> 00:53:19,732
Pergunta a ti mesmo
se é isto que um sobrevivente faria.
676
00:53:20,861 --> 00:53:24,378
Matar o único homem
que está entre ti e a câmara de gás.
677
00:53:38,657 --> 00:53:40,740
Sentes-te poderoso?
678
00:53:42,346 --> 00:53:44,082
Não sinto nada.
679
00:53:52,459 --> 00:53:53,615
Prost.
680
00:53:54,846 --> 00:53:56,625
Significa "Saúde".
681
00:53:58,709 --> 00:54:00,272
Como se diz na tua língua?
682
00:54:11,383 --> 00:54:13,292
- L'chaim.
- L'chaim.
683
00:54:14,508 --> 00:54:15,766
Bem,
684
00:54:16,808 --> 00:54:17,981
l'chaim.
685
00:54:21,119 --> 00:54:22,510
À vida.
686
00:54:42,285 --> 00:54:43,631
Olá?
687
00:54:44,238 --> 00:54:45,584
Sr. Haft?
688
00:54:46,451 --> 00:54:48,058
Já vou.
689
00:54:49,315 --> 00:54:51,183
É a Miriam.
690
00:54:58,735 --> 00:55:00,732
Tenho notícias da Leah.
691
00:55:01,253 --> 00:55:02,598
Encontraram-na?
692
00:55:02,729 --> 00:55:04,247
Não, propriamente.
693
00:55:04,378 --> 00:55:06,346
Mas uma organização
de sobreviventes em Chicago
694
00:55:06,417 --> 00:55:09,542
encontrou uma mulher
que reconheceu o nome dela.
695
00:55:09,760 --> 00:55:12,493
Diz que foram juntas para Ravensbruck.
696
00:55:12,971 --> 00:55:14,446
A Leah está viva?
697
00:55:15,055 --> 00:55:17,440
Pelo menos estava em maio de 1945.
698
00:55:34,629 --> 00:55:35,974
Sr. Haft.
699
00:55:36,582 --> 00:55:38,273
Acho que se devia sentar.
700
00:55:54,682 --> 00:55:55,982
Tome.
701
00:55:56,417 --> 00:55:57,633
Beba.
702
00:55:58,631 --> 00:56:00,584
O melhor de Brooklyn.
703
00:56:10,003 --> 00:56:11,651
Não a vi.
704
00:56:13,170 --> 00:56:15,211
Em Belchatow.
Ela nunca...
705
00:56:16,035 --> 00:56:18,379
Nunca regressou a casa.
Onde está?
706
00:56:18,857 --> 00:56:20,201
Ainda não sei.
707
00:56:20,506 --> 00:56:23,544
É como um puzzle.
Temos de juntar todas as peças.
708
00:56:31,704 --> 00:56:32,789
Obrigado.
709
00:56:35,219 --> 00:56:36,607
De nada.
710
00:57:33,379 --> 00:57:34,594
É aqui.
711
00:57:34,638 --> 00:57:36,721
Vou registar-nos.
712
00:57:38,065 --> 00:57:42,754
Mete-te na Route 66
713
00:57:45,185 --> 00:57:49,915
Vai de Chicago
A Los Angeles
714
00:57:51,607 --> 00:57:56,599
Mais de 3 mil quilómetros
De caminho
715
00:57:58,466 --> 00:58:03,326
Mete-te na Route 66
716
00:58:06,062 --> 00:58:07,841
Passas por Saint Looey,
717
00:58:08,101 --> 00:58:09,315
Joplin, Missouri,
718
00:58:09,360 --> 00:58:12,919
E Oklahoma City
É muito bonito
719
00:58:13,917 --> 00:58:16,087
Vês Amarillo
720
00:58:16,738 --> 00:58:19,430
Mantém as mãos para cima.
Não afastes os cotovelos.
721
00:58:19,690 --> 00:58:21,253
Dá a volta.
Dá a volta.
722
00:58:23,857 --> 00:58:25,159
Charlie.
723
00:58:25,982 --> 00:58:28,370
Perdeste sete
das tuas últimas nove lutas.
724
00:58:28,674 --> 00:58:31,235
O Marciano é maior,
tem mais força
725
00:58:31,313 --> 00:58:33,232
e tem mais experiência.
726
00:58:33,273 --> 00:58:34,924
A nível de pugilismo,
727
00:58:35,011 --> 00:58:36,747
foste mal-ensinado
desde o início.
728
00:58:36,834 --> 00:58:38,397
Achas que não tentei?
729
00:58:38,440 --> 00:58:40,481
Não te estou a culpar a ti.
Estou a culpar o nazi.
730
00:58:40,565 --> 00:58:42,303
O grande segredo é o seguinte,
731
00:58:42,520 --> 00:58:44,082
o Rocky tem uma hérnia discal.
732
00:58:44,299 --> 00:58:46,643
Está com dores.
Quer acabar a luta depressa.
733
00:58:47,250 --> 00:58:49,160
Que fazes, Hertzko?
734
00:58:49,551 --> 00:58:50,549
Ataco.
735
00:58:50,593 --> 00:58:51,982
Faço-o recuar.
736
00:58:52,023 --> 00:58:53,500
Primeira regra, Hertzko,
737
00:58:53,544 --> 00:58:55,801
nunca jogues
na especialidade do adversário.
738
00:58:55,844 --> 00:58:59,231
Ninguém é vencido
na sua especialidade.
739
00:58:59,315 --> 00:59:00,792
Vá lá, deixa o suspense.
740
00:59:01,943 --> 00:59:03,354
Treino-te durante dois dias.
741
00:59:03,428 --> 00:59:05,596
Mas não dizes a ninguém
que estive aqui.
742
00:59:05,826 --> 00:59:06,998
Percebes?
743
00:59:07,172 --> 00:59:08,214
Ninguém.
744
00:59:09,386 --> 00:59:10,818
Dois dias?
745
00:59:12,083 --> 00:59:13,559
Por que me ajudarias a vencer?
746
00:59:13,770 --> 00:59:14,856
Vencer?
747
00:59:14,898 --> 00:59:18,891
Amigo, só te estou a dar uma
oportunidade de perder com dignidade.
748
00:59:19,412 --> 00:59:23,273
Dê por onde der,
não pares de te mexer.
749
00:59:23,405 --> 00:59:25,662
O Marciano parece um tanque.
750
00:59:25,879 --> 00:59:29,482
Não é nada. Tem os braços curtos,
parece um tiranossauro.
751
00:59:30,349 --> 00:59:33,055
É a última vez
que uso esta casa de banho.
752
00:59:33,219 --> 00:59:36,035
Há ali porcaria
desde a guerra civil.
753
00:59:36,165 --> 00:59:38,898
O Aaron Burr deve ter cagado ali.
754
00:59:39,378 --> 00:59:41,287
O Joe Lewis treinou aqui.
755
00:59:41,417 --> 00:59:43,718
- Aqui?
- Era o melhor.
756
00:59:43,823 --> 00:59:46,235
- Isso é coleslaw?
- Sim, toma.
757
00:59:46,409 --> 00:59:48,232
Reformou-se ao fim de 12 anos,
758
00:59:48,273 --> 00:59:50,055
o campeão mundial.
759
00:59:50,444 --> 00:59:52,094
Mesmo assim, não é respeitado.
760
00:59:52,312 --> 00:59:53,397
Porquê?
761
00:59:53,482 --> 00:59:54,742
Estás a brincar comigo?
762
00:59:55,653 --> 00:59:58,388
- Há algum problema?
- O Joe Lewis é negro.
763
00:59:58,432 --> 00:59:59,993
É o melhor que já vi.
764
01:00:00,081 --> 01:00:01,383
Que carne é aquela?
765
01:00:01,469 --> 01:00:02,944
Posso fazer-te uma pergunta?
766
01:00:03,683 --> 01:00:05,159
Há uma coisa que nunca percebi
nos nazis.
767
01:00:05,201 --> 01:00:07,893
Nazis?
Que queres perceber nos nazis?
768
01:00:08,284 --> 01:00:11,018
Os brancos não gostam de nós
por causa da cor da nossa pele.
769
01:00:11,106 --> 01:00:14,187
Mas vocês
têm o mesmo aspeto dos nazis.
770
01:00:14,273 --> 01:00:16,226
- São brancos.
- Os nazis não concordam.
771
01:00:16,790 --> 01:00:19,829
Faças o que fizeres,
vai dar sempre ao mesmo.
772
01:00:20,393 --> 01:00:21,912
- Não é?
- As pessoas arranjam sempre
773
01:00:22,433 --> 01:00:24,256
alguém para odiar,
se quiserem.
774
01:00:24,604 --> 01:00:27,337
Também há latinos e negros na Polónia?
775
01:00:27,424 --> 01:00:28,814
- Não. Nada.
- A sério?
776
01:00:28,898 --> 01:00:30,680
- Sabes o que isso quer dizer?
- Não. O quê?
777
01:00:30,723 --> 01:00:31,982
Não têm boa comida.
778
01:00:32,023 --> 01:00:33,414
Nada.
779
01:00:33,544 --> 01:00:34,933
Gostas do presunto, Harry?
780
01:00:35,497 --> 01:00:38,492
O presunto.
Estás a comer presunto.
781
01:00:41,443 --> 01:00:44,395
Não faz mal.
Deus não me presta muita atenção.
782
01:00:45,176 --> 01:00:46,912
Pensa no balanço dos murros.
783
01:00:46,956 --> 01:00:48,606
Porque ele vai pensar.
784
01:00:48,690 --> 01:00:50,471
Encontra os murros.
Encontra os murros.
785
01:00:50,558 --> 01:00:52,555
Encontra-os.
Isso mesmo.
786
01:00:52,857 --> 01:00:55,375
Colocas os pés ou perto demais
ou longe demais.
787
01:00:55,419 --> 01:00:56,808
Têm de estar no sítio certo.
788
01:00:56,851 --> 01:00:58,284
Temos de emendar isto.
789
01:00:58,370 --> 01:00:59,672
Olha para o arco.
790
01:00:59,803 --> 01:01:00,801
Estás a ver?
Forma um "U".
791
01:01:00,932 --> 01:01:03,795
Nem muito perto
nem muito longe.
792
01:01:03,926 --> 01:01:04,881
Agora mexes-te.
793
01:01:05,065 --> 01:01:06,540
Agora mexes-te.
Estás a ver?
794
01:01:06,617 --> 01:01:07,789
Mais equilíbrio.
Mexe-te.
795
01:01:07,919 --> 01:01:10,437
Mexe-te.
Não fiques quieto à frente dele.
796
01:01:10,481 --> 01:01:12,997
Sabes o que disse o último tipo
que lutou contra o Marciano?
797
01:01:13,040 --> 01:01:16,079
Disse que era como ser apanhado
pelo propulsor de um avião.
798
01:01:16,990 --> 01:01:18,510
Mantém o equilíbrio.
Vai.
799
01:01:18,553 --> 01:01:20,201
Vai, continua.
Deixa-me ver.
800
01:01:20,289 --> 01:01:22,242
Isso mesmo.
A nível de pugilismo,
801
01:01:22,329 --> 01:01:25,323
o que tens de fazer
é mantê-lo com a respiração acelerada.
802
01:01:25,410 --> 01:01:26,669
Entras, dás um murro.
803
01:01:26,756 --> 01:01:29,224
Deixa-lo a suster a respiração
enquanto lhe dás um murro.
804
01:01:29,294 --> 01:01:31,920
Se o deixas respirar fundo
estás morto.
805
01:01:32,094 --> 01:01:33,873
Balanço dos murros.
É o que tens de fazer.
806
01:01:35,746 --> 01:01:37,657
Vou contar-vos o que ele faz
antes das lutas.
807
01:01:37,698 --> 01:01:39,001
Dorme.
808
01:01:39,480 --> 01:01:42,822
Deita-se numa mesa,
809
01:01:42,907 --> 01:01:44,644
metes-lhe uma almofada
debaixo da cabeça,
810
01:01:44,732 --> 01:01:46,423
fica com cara de anjo.
811
01:01:46,467 --> 01:01:47,639
Dorme.
Acorda-lo.
812
01:01:47,726 --> 01:01:50,330
Entra no ringue
e dá uma carga de porrada a alguém.
813
01:01:50,678 --> 01:01:52,631
De certeza que não te convenço
a trocar de equipa?
814
01:01:53,759 --> 01:01:55,451
Não te estiques, Louie.
815
01:01:57,665 --> 01:01:59,489
Isso mesmo.
Queixo para baixo.
816
01:01:59,532 --> 01:02:00,920
Entra, olha para ele.
817
01:02:01,137 --> 01:02:03,394
Defesa, defesa.
Vamos.
818
01:02:03,656 --> 01:02:04,826
Isso já é outra conversa.
819
01:02:04,869 --> 01:02:07,084
Cotovelos para dentro.
Isso mesmo.
820
01:02:44,931 --> 01:02:46,754
Vi a luz acesa.
821
01:02:49,792 --> 01:02:50,876
Toma.
822
01:02:51,485 --> 01:02:52,698
Para te ajudar a dormir.
823
01:02:52,743 --> 01:02:54,523
Não quero comprimidos.
824
01:02:56,910 --> 01:02:58,560
Sabes,
o meu irmão mais velho
825
01:02:58,993 --> 01:03:01,467
foi soldado buffalo
na grande guerra.
826
01:03:02,899 --> 01:03:04,029
Buffalo?
827
01:03:04,722 --> 01:03:06,415
Soldados negros.
828
01:03:08,672 --> 01:03:10,972
Em setembro de 1918
829
01:03:11,928 --> 01:03:15,399
foram à floresta de Argonne
para empurrar os alemães.
830
01:03:16,485 --> 01:03:18,264
Ficou preso na cratera da munição
831
01:03:18,394 --> 01:03:20,478
durante três dias, na lama.
832
01:03:20,565 --> 01:03:23,125
Sob os tiros alemães.
833
01:03:24,688 --> 01:03:26,685
A ver os amigos a morrer.
834
01:03:29,462 --> 01:03:31,936
O exército enviou-o para casa,
para a minha mãe,
835
01:03:32,804 --> 01:03:34,757
a tremer e aos gritos.
836
01:03:37,882 --> 01:03:40,095
Sei que essas coisas
não vos abandonam.
837
01:03:41,788 --> 01:03:43,656
Nunca abandonaram o Clyde.
838
01:03:44,436 --> 01:03:49,428
Até ele se matar.
839
01:03:53,811 --> 01:03:56,112
Não se passa nada comigo.
840
01:04:12,605 --> 01:04:14,428
És religioso, Hertzko?
841
01:04:14,514 --> 01:04:17,422
- Depois dos campos? Não.
- Eu também não.
842
01:04:19,157 --> 01:04:21,589
Mas às vezes a vida faz-nos duvidar.
843
01:04:23,323 --> 01:04:25,582
Tenho de voltar ao Marciano.
844
01:04:25,625 --> 01:04:28,490
- Eu sei.
- Mas um último conselho,
845
01:04:29,271 --> 01:04:31,529
ninguém espera que ganhes.
846
01:04:32,743 --> 01:04:35,304
Ninguém espera
que chegues a dar luta.
847
01:04:36,433 --> 01:04:40,121
Falando como uma pessoa
que passou a vida a ser subestimada,
848
01:04:41,032 --> 01:04:43,203
podes usar isso a teu favor.
849
01:04:44,115 --> 01:04:45,504
Percebes?
850
01:04:47,240 --> 01:04:49,149
Mais um conselho,
851
01:04:49,800 --> 01:04:53,273
nunca compres nada na rua.
Principalmente diamantes.
852
01:04:55,834 --> 01:04:58,524
Desejo-te felicidade e sucesso,
Hertzko.
853
01:05:08,449 --> 01:05:10,230
AUDITÓRIO DE RHODE ISLAND
PROVIDENCE, RI
854
01:05:10,316 --> 01:05:13,021
O Pepe disse
que estava alguém à minha espera.
855
01:05:13,976 --> 01:05:15,842
Gosta de boxe?
856
01:05:16,797 --> 01:05:19,228
Sim, claro.
Nunca perco uma luta.
857
01:05:20,053 --> 01:05:23,482
E o verão é a melhor altura
para visitar Rhode Island.
858
01:05:26,693 --> 01:05:29,774
Pensei que ia gostar
de ver uma cara amiga no público.
859
01:05:34,157 --> 01:05:37,023
Podemos tomar café, um dia destes.
860
01:05:38,065 --> 01:05:41,840
Sim.
Ou podemos ir dançar.
861
01:05:43,316 --> 01:05:44,965
Tenho de dançar?
862
01:05:46,268 --> 01:05:48,090
- Então um filme?
- Sim.
863
01:05:48,351 --> 01:05:49,436
Um filme.
864
01:05:51,519 --> 01:05:52,994
Sentamo-nos?
865
01:05:57,161 --> 01:05:59,029
Sabe o que gostava de ver?
866
01:05:59,375 --> 01:06:00,894
"Um Dia em Nova Iorque".
867
01:06:01,589 --> 01:06:04,453
- Que é isso?
- Gene Kelly e Frank Sinatra.
868
01:06:05,668 --> 01:06:07,232
Não conheço.
869
01:06:07,969 --> 01:06:09,748
É um filme.
Um musical.
870
01:06:09,965 --> 01:06:11,268
Passa-se em Nova Iorque.
871
01:06:12,092 --> 01:06:14,349
Não gosto de musicais.
872
01:06:14,782 --> 01:06:18,342
Na vida real
não cantamos uns para os outros.
873
01:06:21,076 --> 01:06:22,987
É um faz de conta.
874
01:06:23,160 --> 01:06:25,504
Não tenho muito tempo
para fazer de conta.
875
01:06:27,326 --> 01:06:29,626
Talvez esteja na altura
de começar a ter.
876
01:06:41,649 --> 01:06:43,168
Devia ir andando.
877
01:06:43,298 --> 01:06:44,514
Tenho de me preparar.
878
01:06:47,073 --> 01:06:48,768
Vou torcer por si.
879
01:06:52,891 --> 01:06:54,453
Entendido.
880
01:06:55,365 --> 01:06:57,362
Talvez possa vir ter comigo depois.
881
01:06:59,661 --> 01:07:00,746
Talvez.
Sim.
882
01:07:01,094 --> 01:07:02,483
Talvez.
Sim.
883
01:07:05,998 --> 01:07:07,170
Rocky.
884
01:07:10,773 --> 01:07:14,157
Harry Haft pesa 78,92 Kg.
885
01:07:14,201 --> 01:07:16,198
Isto nem sequer vai ser uma luta.
886
01:07:24,185 --> 01:07:29,349
Rocky Marciano
pesa 83,68 Kg.
887
01:07:38,115 --> 01:07:42,891
Mete-te na Route 66
888
01:07:44,193 --> 01:07:47,491
Joplin, Missouri
889
01:07:51,311 --> 01:07:54,175
Oklahoma City é bonita
890
01:07:54,957 --> 01:07:59,906
Mete-te na Route 66
891
01:08:35,721 --> 01:08:38,385
{\an8}Não é permitido descansar.
892
01:08:40,018 --> 01:08:42,518
{\an8}Peretz, é a nossa oportunidade
para fugirmos.
893
01:08:42,612 --> 01:08:43,799
{\an8}Não, Hertzko!
894
01:08:54,766 --> 01:08:58,324
Vindo de Brighton Beach,
Nova Iorque,
895
01:09:00,408 --> 01:09:02,448
com 13 vitórias,
896
01:09:02,491 --> 01:09:06,441
Oito por knockout,
e sete derrotas,
897
01:09:08,828 --> 01:09:11,996
o sobrevivente de Auschwitz,
898
01:09:12,648 --> 01:09:17,073
Harry Haft.
899
01:09:19,072 --> 01:09:24,844
E de Brockton,
Massachusetts,
900
01:09:27,144 --> 01:09:31,137
Rocky Marciano.
901
01:10:04,297 --> 01:10:05,643
Vá lá, não sejas um alvo.
902
01:10:08,550 --> 01:10:09,983
Anda!
Vamos!
903
01:10:20,313 --> 01:10:22,006
Pronto, separem-se.
904
01:10:22,048 --> 01:10:23,741
Separem-se.
Separem-se.
905
01:10:41,623 --> 01:10:42,751
Harry!
906
01:10:54,948 --> 01:10:56,076
Dá-lhe!
907
01:11:16,042 --> 01:11:17,170
Abre.
Abre.
908
01:11:19,210 --> 01:11:21,032
- Vamos, Harry.
- Tu consegues.
909
01:11:57,751 --> 01:12:00,531
Hertzko!
910
01:12:18,455 --> 01:12:20,279
Dá-lhe!
Dá-lhe!
911
01:12:29,045 --> 01:12:30,087
Estás bem?
912
01:12:30,478 --> 01:12:31,693
- Estás bem? Olha para mim.
- Tenho fome.
913
01:12:31,737 --> 01:12:32,951
Tens fome?
Eu também tenho.
914
01:12:34,990 --> 01:12:36,467
Estás bem. Harry?
915
01:12:36,685 --> 01:12:39,548
- Isso não tem bom ar.
- Terás duas doses de anchovas cozidas.
916
01:12:39,636 --> 01:12:43,542
É assim que se faz.
E torrar pão ralado, como gostas.
917
01:12:43,715 --> 01:12:45,494
Vamos acabar com isto.
Está bem?
918
01:12:55,391 --> 01:12:58,256
Que se passa?
Mantém as mãos para cima.
919
01:12:58,342 --> 01:13:00,425
Harry, não deixes que te sufoque.
Está bem?
920
01:13:00,469 --> 01:13:02,769
Não deixes que seja
mais esperto do que tu.
921
01:13:42,960 --> 01:13:44,782
Duplica.
Duplica.
922
01:13:48,233 --> 01:13:50,256
Um. Dois.
923
01:13:50,514 --> 01:13:52,020
Três.
924
01:13:52,262 --> 01:13:53,293
Quatro.
925
01:13:53,877 --> 01:13:54,878
Cinco.
926
01:13:56,017 --> 01:13:57,049
Seis...
927
01:14:00,365 --> 01:14:01,407
Lutem.
928
01:15:14,931 --> 01:15:17,188
Foi uma derrota dura.
929
01:15:21,701 --> 01:15:23,134
Acabou.
930
01:15:24,740 --> 01:15:27,040
Estavas a conseguir
no primeiro round.
931
01:15:27,170 --> 01:15:29,384
Entraste e foi esquerda, direita.
932
01:15:35,547 --> 01:15:37,283
Já chega de lutas.
933
01:15:39,365 --> 01:15:42,665
Não é que goste que pratiques boxe
934
01:15:43,230 --> 01:15:44,835
mas talvez devas pensar melhor.
935
01:15:47,440 --> 01:15:48,741
Está morta.
936
01:15:49,480 --> 01:15:51,129
- Quem?
- A Leah.
937
01:15:53,948 --> 01:15:55,121
Como descobriste?
938
01:15:55,251 --> 01:15:56,641
Que aconteceu?
939
01:15:56,728 --> 01:15:58,985
Sinto um...
940
01:16:00,547 --> 01:16:02,154
Vazio.
941
01:16:03,368 --> 01:16:04,757
Apoderou-se de mim.
942
01:16:05,842 --> 01:16:07,058
Um vazio?
943
01:16:07,232 --> 01:16:09,965
Foi de repente.
Uma tormenta.
944
01:16:11,918 --> 01:16:13,740
Sinto que morreu.
945
01:16:13,871 --> 01:16:15,391
É assim que sabes?
946
01:16:15,565 --> 01:16:19,514
Foi assim que me senti
quando aconteceu com a nossa família,
947
01:16:20,773 --> 01:16:22,248
o que aconteceu.
948
01:16:23,160 --> 01:16:25,894
Sempre pensei
que ela tinha morrido com a família.
949
01:16:26,371 --> 01:16:28,498
Quando mataram o pai dela
950
01:16:29,107 --> 01:16:31,233
pensei, sabes...
951
01:16:32,318 --> 01:16:33,707
Pensei que fossem todos.
952
01:16:35,269 --> 01:16:36,744
Mas tu acreditaste.
953
01:16:39,436 --> 01:16:40,868
Bem,
954
01:16:47,379 --> 01:16:49,115
eu lutava por ela.
955
01:16:49,506 --> 01:16:50,938
Pela Leah.
956
01:16:52,240 --> 01:16:55,842
O único motivo para lutar
957
01:16:55,886 --> 01:16:58,012
era estar com ela,
958
01:16:58,490 --> 01:17:00,660
estar lá para ela.
959
01:17:08,472 --> 01:17:11,033
As palavras não...
960
01:17:15,634 --> 01:17:18,151
As palavras não significam nada.
961
01:17:22,274 --> 01:17:23,967
Não aqui.
962
01:17:35,382 --> 01:17:37,422
Então é uma boa altura
para acabar com isto.
963
01:17:38,507 --> 01:17:40,114
É uma boa altura.
964
01:17:40,894 --> 01:17:44,974
É uma boa altura. Só não sei
o que há de bom nesta altura.
965
01:17:46,190 --> 01:17:47,448
O quê?
966
01:17:47,665 --> 01:17:50,357
Não sei.
Não sei o que digo.
967
01:17:52,743 --> 01:17:54,654
Queres boleia para Nova Iorque?
968
01:17:55,173 --> 01:17:57,735
Vou levar a Miriam com a máquina.
969
01:17:58,386 --> 01:18:01,858
Diz à Miriam
que falo com ela depois.
970
01:18:01,945 --> 01:18:04,072
Tens a certeza?
É uma boleia grátis.
971
01:18:04,853 --> 01:18:06,024
Não te cobro.
972
01:18:06,240 --> 01:18:07,673
Não cobras?
973
01:18:08,845 --> 01:18:10,451
És bom amigo.
974
01:18:17,873 --> 01:18:19,349
Sou teu irmão.
975
01:18:19,654 --> 01:18:20,824
Eu sei.
976
01:18:23,342 --> 01:18:25,165
És o meu melhor amigo.
977
01:18:27,639 --> 01:18:29,462
Isso não sabias.
978
01:19:05,357 --> 01:19:06,744
Hertzko.
979
01:19:08,308 --> 01:19:09,436
Hertzko!
980
01:19:11,129 --> 01:19:12,561
Anda cá, Hertzko.
981
01:19:13,018 --> 01:19:14,320
Para onde vais?
982
01:19:15,530 --> 01:19:17,483
A guerra está quase no fim.
983
01:19:20,764 --> 01:19:22,023
Deixe-me ir.
984
01:19:22,283 --> 01:19:23,629
Ir?
985
01:19:24,931 --> 01:19:25,972
Ir para onde?
986
01:19:27,751 --> 01:19:30,443
Mataste o teu próprio povo.
987
01:19:33,308 --> 01:19:35,000
Porquê assim?
988
01:19:36,389 --> 01:19:38,342
Porque é o meu dever.
989
01:20:16,407 --> 01:20:18,404
Salvei-te a vida.
990
01:20:18,533 --> 01:20:20,399
Transformei-te no martelo.
991
01:21:53,411 --> 01:21:56,060
Irmão,
acho que ela te vai fazer bem.
992
01:21:57,406 --> 01:21:58,663
Ela merece melhor.
993
01:22:00,357 --> 01:22:02,699
Os homens
não devem estar sozinhos, Hertzko.
994
01:22:03,915 --> 01:22:06,737
- Não foram feitos para isso.
- Pareces a nossa mãe.
995
01:22:06,996 --> 01:22:10,121
Porque ela não está cá
para te dizer.
996
01:22:11,685 --> 01:22:15,373
Seis milhões de pessoas
do nosso povo morreram, Hertzko.
997
01:22:15,851 --> 01:22:17,935
Por que sobreviveste
998
01:22:18,976 --> 01:22:21,103
se não foi para viver?
999
01:22:22,014 --> 01:22:23,750
Se não foi para teres filhos.
1000
01:22:45,712 --> 01:22:47,188
Por que não dançamos?
1001
01:22:50,876 --> 01:22:52,873
A banda está a fazer uma pausa.
1002
01:22:53,741 --> 01:22:55,173
Não faz mal.
1003
01:22:55,824 --> 01:22:58,082
Imagine que estão a tocar
uma balada.
1004
01:23:06,415 --> 01:23:08,282
Consegue sempre o que quer?
1005
01:23:08,889 --> 01:23:11,884
Não.
Mas não tenho vergonha de pedir.
1006
01:23:20,478 --> 01:23:22,214
Como estou a dançar?
1007
01:23:24,036 --> 01:23:25,469
Muito bem.
1008
01:23:25,773 --> 01:23:29,548
Um dia experimento
dançar com música.
1009
01:23:33,672 --> 01:23:35,407
Gosto desta música.
1010
01:23:47,126 --> 01:23:49,688
Acho que me esqueci do lenço.
1011
01:23:50,165 --> 01:23:51,641
Vens?
1012
01:24:02,839 --> 01:24:07,483
Quando era miúda,
antes de me sentar com as mulheres,
1013
01:24:08,004 --> 01:24:10,173
vinha aqui com o meu pai.
1014
01:24:10,998 --> 01:24:13,082
Adormecia ao colo dele
1015
01:24:13,212 --> 01:24:16,033
a ouvir os cânticos e as orações.
1016
01:24:18,420 --> 01:24:20,286
Sentia-me tão segura.
1017
01:24:22,326 --> 01:24:24,149
Traz o lenço.
Vamos.
1018
01:24:27,188 --> 01:24:28,750
Podes entrar, sabes.
1019
01:24:35,000 --> 01:24:36,607
Estava frio.
1020
01:24:39,774 --> 01:24:44,157
A minha irmã
tinha acabado de dar à luz.
1021
01:24:46,893 --> 01:24:48,759
Há umas duas horas.
1022
01:24:48,976 --> 01:24:51,276
Apareceu um soldado alemão
1023
01:24:52,101 --> 01:24:54,835
tirou-lhe a criança dos braços,
1024
01:24:55,183 --> 01:24:57,830
e atirou-a
para a parte de trás da carrinha.
1025
01:25:03,386 --> 01:25:06,337
Uma criança
que só respirava há duas horas.
1026
01:25:12,500 --> 01:25:17,014
Venho de uma família
muito religiosa.
1027
01:25:18,099 --> 01:25:22,006
Mas que ninguém me diga que
uma criança com duas horas de vida
1028
01:25:22,570 --> 01:25:26,215
tem pecados para ser destruída,
para ser atirada para uma carrinha.
1029
01:25:28,168 --> 01:25:29,384
Não.
1030
01:25:34,158 --> 01:25:36,024
Mas depois de tudo o que viste,
1031
01:25:36,371 --> 01:25:37,891
depois de tudo o que perdeste,
1032
01:25:38,065 --> 01:25:39,757
de tudo o que o nosso povo perdeu,
1033
01:25:40,322 --> 01:25:42,448
este sítio não é
mais importante do que nunca?
1034
01:25:45,660 --> 01:25:48,482
É fácil encontrar Deus
na sinagoga.
1035
01:25:51,303 --> 01:25:54,991
Mas onde estava Deus quando atiraram
o bebé para a carrinha?
1036
01:25:55,860 --> 01:26:00,764
- Não sei.
- Por que é que Deus nos pede tanto?
1037
01:26:01,371 --> 01:26:02,587
Não sei.
1038
01:26:04,670 --> 01:26:09,011
Às vezes, venho cá fazer perguntas.
1039
01:26:10,009 --> 01:26:11,875
E tens respostas?
1040
01:26:12,526 --> 01:26:14,262
Talvez, às vezes.
1041
01:26:17,431 --> 01:26:19,644
Este Deus não me responde.
1042
01:26:20,904 --> 01:26:22,509
Continua a perguntar.
1043
01:26:23,031 --> 01:26:25,547
Entretanto, podes falar comigo.
1044
01:26:59,879 --> 01:27:03,090
Talvez devas parar de procurar a Leah.
1045
01:27:09,644 --> 01:27:11,728
Partilho-te com o Steve
1046
01:27:13,116 --> 01:27:15,243
se me puderes partilhar com ela.
1047
01:27:17,543 --> 01:27:19,193
Posso fazer isso.
1048
01:28:35,842 --> 01:28:37,578
Está preso.
1049
01:28:39,401 --> 01:28:42,396
Vira-te para a luz
para conseguir ver.
1050
01:28:48,864 --> 01:28:51,293
- Harry.
- Que foi? Está quase.
1051
01:29:04,228 --> 01:29:06,007
Harry?
1052
01:29:10,651 --> 01:29:13,776
Já venho.
1053
01:29:23,759 --> 01:29:26,103
Está tudo bem, Harry.
1054
01:29:31,224 --> 01:29:33,698
O vencedor fica com o prémio.
1055
01:29:39,991 --> 01:29:41,511
Harry?
1056
01:29:47,326 --> 01:29:50,061
Leah Coscinski de Belchatow.
1057
01:29:52,709 --> 01:29:55,615
Não me deixam ir
ao campo das mulheres.
1058
01:29:58,047 --> 01:30:00,000
Mas posso enviar uma mensagem.
1059
01:30:01,215 --> 01:30:04,732
Diz-lhe para sobreviver.
1060
01:30:08,724 --> 01:30:12,587
Diz-lhe que o Hertzko a vai encontrar.
1061
01:30:18,360 --> 01:30:21,962
Ele está a ver.
Quer-nos na cama.
1062
01:30:40,842 --> 01:30:42,144
Harry.
1063
01:30:45,531 --> 01:30:48,220
Não consigo.
1064
01:30:49,654 --> 01:30:50,868
Não faz mal.
1065
01:30:57,032 --> 01:30:58,855
Podemos ficar só deitados.
1066
01:31:09,228 --> 01:31:11,181
- Desculpa.
- Não faz mal.
1067
01:31:17,084 --> 01:31:18,212
Não faz mal.
1068
01:31:22,292 --> 01:31:26,240
ILHA TYBEE, GEÓRGIA
1963
1069
01:31:32,969 --> 01:31:36,485
BROOKLYN, NOVA IORQUE
4 DIAS ANTES
1070
01:31:43,256 --> 01:31:44,688
Estamos fechados.
1071
01:31:44,991 --> 01:31:46,901
Mesmo para um velho amigo?
1072
01:31:52,761 --> 01:31:54,540
Nunca fomos amigos.
1073
01:31:57,491 --> 01:31:58,533
Talvez.
1074
01:32:02,483 --> 01:32:05,261
Parece que estás a viver bem.
1075
01:32:08,298 --> 01:32:10,295
Tu é que decides
o que queres fazer.
1076
01:32:15,590 --> 01:32:17,891
Que é isto?
1077
01:32:18,021 --> 01:32:20,018
Diz ilha Tybee, na Geórgia.
1078
01:32:20,582 --> 01:32:21,884
Mas eu ligava primeiro.
1079
01:32:22,839 --> 01:32:25,616
Já te disse, Harry,
eu cumpro as minhas promessas.
1080
01:32:27,483 --> 01:32:28,741
Fica bem.
1081
01:33:10,018 --> 01:33:13,186
São 2,5 dólares.
1082
01:33:15,269 --> 01:33:17,440
Vens ao bar Mitzva do Alan, Ronit?
1083
01:33:17,483 --> 01:33:19,175
Nem me passaria pela cabeça faltar.
1084
01:33:19,957 --> 01:33:21,389
Podes ficar no meu lugar.
1085
01:33:22,518 --> 01:33:24,167
Ele acha que tem piada.
1086
01:33:29,853 --> 01:33:31,371
Passas-me as uvas?
1087
01:33:31,893 --> 01:33:33,108
- Tintas?
- Sim.
1088
01:33:37,491 --> 01:33:38,663
Alan!
1089
01:33:39,445 --> 01:33:42,006
- Anda cá!
- Estás outra vez a gritar com ele.
1090
01:33:42,310 --> 01:33:43,438
Ele é preguiçoso.
1091
01:33:43,482 --> 01:33:44,480
Alan!
1092
01:33:44,523 --> 01:33:46,519
Alan, o pai está a chamar-te.
1093
01:33:51,076 --> 01:33:52,595
Vai buscar as luvas.
1094
01:33:54,158 --> 01:33:57,154
- Estou a estudar hebreu.
- Vai buscar as luvas e abotoa a camisa.
1095
01:34:00,279 --> 01:34:01,840
Vamos.
1096
01:34:32,353 --> 01:34:33,482
Bate.
1097
01:34:34,001 --> 01:34:35,087
Bate.
1098
01:34:36,129 --> 01:34:38,949
Quinze rounds, não saias do saco
antes de teres acabado.
1099
01:34:39,254 --> 01:34:41,467
Não venhas para casa
antes de teres acabado.
1100
01:34:42,161 --> 01:34:43,334
Ataca!
1101
01:34:43,376 --> 01:34:44,983
Murro, murro.
Murro.
1102
01:34:56,398 --> 01:34:57,614
Onde está o Alan?
1103
01:34:57,699 --> 01:35:00,217
- A treinar boxe.
- Deixaste-o lá?
1104
01:35:00,521 --> 01:35:02,126
Ele tem de aprender.
1105
01:35:03,082 --> 01:35:06,032
- Estás a deixá-lo mimado.
- Estás a aterrorizá-lo.
1106
01:35:06,033 --> 01:35:09,201
Se não sabe dar um murro
como se pode proteger?
1107
01:35:09,679 --> 01:35:11,112
De quê, Harry?
1108
01:35:11,698 --> 01:35:13,824
Ele nunca teria sobrevivido
aos campos.
1109
01:35:13,925 --> 01:35:15,400
E a tua mulher também não.
1110
01:35:15,886 --> 01:35:17,751
Também me queres ensinar?
1111
01:35:18,533 --> 01:35:20,183
Pronto.
Já chega.
1112
01:35:21,050 --> 01:35:22,960
Esta noite durmo no sofá.
1113
01:36:00,150 --> 01:36:01,159
Mata-me!
1114
01:36:13,871 --> 01:36:15,521
Magoei-te?
1115
01:36:16,781 --> 01:36:18,776
Estavas a sonhar com quê?
1116
01:36:19,862 --> 01:36:21,033
Vai para a cama.
1117
01:36:24,288 --> 01:36:25,982
Vai para a cama.
1118
01:36:36,268 --> 01:36:39,175
Vais ter de falar mais alto
quando subires ao bimah.
1119
01:36:40,955 --> 01:36:42,431
O pai disse-me que não é importante,
1120
01:36:42,474 --> 01:36:43,907
nada disto.
1121
01:36:44,991 --> 01:36:47,248
Está enganado.
É sempre importante.
1122
01:36:47,987 --> 01:36:49,679
Vai vestir-te para ires para a escola.
1123
01:36:51,112 --> 01:36:53,021
Ele teve um pesadelo
ontem à noite.
1124
01:36:53,845 --> 01:36:55,451
Por que é que ele é assim, mãe?
1125
01:36:57,101 --> 01:36:58,490
Alan,
1126
01:36:59,835 --> 01:37:02,006
o teu pai conta-te
quando estiver preparado.
1127
01:37:02,092 --> 01:37:04,480
Isso vai ser quando?
Quando eu tiver uns 40 anos?
1128
01:37:04,566 --> 01:37:05,824
Alan.
1129
01:37:06,519 --> 01:37:08,776
O teu pai ama-te muito.
1130
01:37:09,514 --> 01:37:11,337
Mas não gosta de mim.
Pois não?
1131
01:37:14,766 --> 01:37:17,326
Tenho de me ir vestir.
Estou atrasado para a escola.
1132
01:37:20,408 --> 01:37:22,535
Leah, está na hora
de irmos para a escola.
1133
01:37:24,661 --> 01:37:26,224
Mais um pesadelo?
1134
01:37:27,006 --> 01:37:29,262
- É o terceiro esta semana.
- Estás a contar?
1135
01:37:30,261 --> 01:37:31,433
Estou bem.
1136
01:37:31,607 --> 01:37:33,168
Não.
Não estás bem.
1137
01:37:34,210 --> 01:37:36,771
Deixa-me em paz, Miriam.
1138
01:37:41,849 --> 01:37:42,891
Porquê?
1139
01:37:44,237 --> 01:37:46,710
Estou ao teu lado.
Já sei de tudo.
1140
01:37:53,959 --> 01:37:55,087
Que foi?
1141
01:37:57,907 --> 01:37:59,470
Que me estás a esconder?
1142
01:38:05,590 --> 01:38:10,756
Pode-se dizer que tive um amigo
1143
01:38:12,751 --> 01:38:16,311
nos campos.
Cuidávamos um do outro.
1144
01:38:17,830 --> 01:38:19,610
Chamava-se Jean.
1145
01:38:20,608 --> 01:38:23,298
Se tivesse pão
partilhava-o com ele.
1146
01:38:23,733 --> 01:38:25,730
Ele fazia o mesmo comigo.
1147
01:38:27,335 --> 01:38:28,507
Jean.
1148
01:38:29,983 --> 01:38:32,761
Conheço-o.
É meu amigo.
1149
01:38:33,845 --> 01:38:35,279
Eu sei.
1150
01:38:35,842 --> 01:38:38,273
Mas aqui dentro
sou o teu único amigo.
1151
01:38:38,837 --> 01:38:40,834
Não faço isto.
Jean.
1152
01:38:41,962 --> 01:38:43,482
Não faço.
1153
01:38:46,172 --> 01:38:48,864
Ele sempre me impressionou.
1154
01:38:49,384 --> 01:38:51,728
A vida dele ou a tua.
1155
01:38:57,587 --> 01:38:59,540
Martelo ou bigorna.
1156
01:39:00,538 --> 01:39:02,014
A escolha é tua.
1157
01:39:16,511 --> 01:39:18,031
Lutem!
1158
01:39:29,276 --> 01:39:31,315
{\an8}Esperava que fosses tu.
1159
01:39:37,800 --> 01:39:39,089
{\an8}Vá!
1160
01:39:39,190 --> 01:39:40,682
{\an8}Bate-me.
1161
01:39:40,773 --> 01:39:45,157
Ele não parava de dizer:
"Bate-me, bate-me".
1162
01:39:46,541 --> 01:39:47,823
{\an8}Bate-me!
1163
01:39:49,721 --> 01:39:51,128
{\an8}Bate-me, Hertzko.
1164
01:39:51,909 --> 01:39:55,120
{\an8}Bate-me! Bate-me!
1165
01:40:09,610 --> 01:40:13,713
{\an8}Deixa-me morrer como um homem, Hertzko.
1166
01:40:22,898 --> 01:40:24,593
{\an8}Quero que sejas tu.
1167
01:40:26,183 --> 01:40:27,385
{\an8}Não posso fazê-lo.
1168
01:40:29,619 --> 01:40:30,885
{\an8}Peço-te.
1169
01:40:32,198 --> 01:40:33,862
{\an8}Peço-te!
1170
01:40:36,008 --> 01:40:38,213
{\an8}Peço-te. Bate-me!
1171
01:40:39,940 --> 01:40:40,979
{\an8}Por favor.
1172
01:40:57,409 --> 01:41:00,049
{\an8}Não me deixes morrer...
1173
01:41:00,721 --> 01:41:02,737
{\an8}... às mãos dos alemães.
1174
01:41:09,126 --> 01:41:10,799
{\an8}Fecha os olhos.
1175
01:41:37,382 --> 01:41:42,500
{\an8}Recita... o Kaddish em memória de mim.
1176
01:42:40,634 --> 01:42:45,407
E quando arrastaram o corpo dele
para fora do ringue
1177
01:42:48,404 --> 01:42:49,879
voltei a lutar.
1178
01:42:53,134 --> 01:42:56,172
Não consigo parar de pensar nisto.
1179
01:43:01,597 --> 01:43:03,507
E não consigo parar.
1180
01:43:08,282 --> 01:43:10,408
Harry, deste um presente ao teu amigo.
1181
01:43:11,493 --> 01:43:13,012
Eu estou cá.
1182
01:43:13,316 --> 01:43:14,618
Ele não.
1183
01:43:15,183 --> 01:43:17,222
Diz-me como isso é ser amigo?
1184
01:43:17,483 --> 01:43:19,566
- Fizeste o que podias.
- Não fiz nada.
1185
01:43:20,347 --> 01:43:22,040
Podia ter-me recusado.
1186
01:43:22,126 --> 01:43:24,254
- Não podias nada.
- Podia ter parado.
1187
01:43:24,297 --> 01:43:26,163
- Não podias.
- Podia.
1188
01:43:26,207 --> 01:43:27,857
- Não tinhas escolha.
- Tinha.
1189
01:43:27,899 --> 01:43:29,462
- Tive todas as escolhas.
- Não é verdade.
1190
01:43:29,506 --> 01:43:32,369
- E bati-lhe.
- Isso não é uma escolha.
1191
01:43:32,457 --> 01:43:33,759
Não.
1192
01:43:42,136 --> 01:43:43,828
Tens de lhe contar.
1193
01:43:44,219 --> 01:43:45,824
- Contar a quem?
- Ao teu filho.
1194
01:43:48,516 --> 01:43:49,990
- Contar ao Alan?
- Sim.
1195
01:43:49,991 --> 01:43:51,554
- Conta-lhe.
- Conto-lhe o quê?
1196
01:43:51,641 --> 01:43:56,112
- Ele merece saber quem és.
- Quem merece uma escuridão destas
1197
01:43:56,240 --> 01:43:58,976
dentro de si,
dentro dos seus filhos?
1198
01:43:59,019 --> 01:44:00,756
Que pessoa doentia faria isso?
1199
01:44:00,972 --> 01:44:02,101
Tu já estás doente.
1200
01:44:11,476 --> 01:44:12,735
Desculpa.
1201
01:44:16,033 --> 01:44:17,422
Eu limpo.
1202
01:44:17,899 --> 01:44:18,898
E trato disto.
1203
01:44:19,029 --> 01:44:20,330
De quê?
1204
01:44:21,198 --> 01:44:22,587
Tratas da tua família?
1205
01:44:38,386 --> 01:44:39,644
Olá, mãe
1206
01:44:40,556 --> 01:44:41,858
Olá, pai
1207
01:44:42,553 --> 01:44:46,024
Aqui estou
Em Camp Granada
1208
01:44:47,110 --> 01:44:50,407
Isto é muito divertido
1209
01:44:51,276 --> 01:44:52,751
Gosto deste programa.
1210
01:45:30,643 --> 01:45:34,940
HOTEL CLINEBELLE
ILHA TYBEE, GEÓRGIA
1211
01:45:38,282 --> 01:45:39,626
Vou fazer o check-in.
1212
01:45:49,610 --> 01:45:50,824
Traz as malas?
1213
01:46:41,781 --> 01:46:42,994
Acho que está a chover.
1214
01:46:44,732 --> 01:46:46,467
Só um pouco.
Dizem que vai passar.
1215
01:46:51,545 --> 01:46:53,021
Vais nadar de calças, pai?
1216
01:46:53,845 --> 01:46:57,491
Vamos dar uma volta de carro.
Veste-te, Alan.
1217
01:46:58,012 --> 01:47:00,573
- Acabámos de chegar.
- Não me respondas.
1218
01:47:03,656 --> 01:47:05,000
Nadas mais tarde.
1219
01:47:09,514 --> 01:47:10,643
Harry.
1220
01:47:12,032 --> 01:47:13,420
Por que estamos aqui?
1221
01:47:14,115 --> 01:47:16,112
Estamos de férias.
1222
01:47:17,847 --> 01:47:19,107
Para de me mentir.
1223
01:47:20,279 --> 01:47:23,447
Organizaste estas férias do nada.
1224
01:47:23,707 --> 01:47:25,703
Há dias que não me olhas nos olhos.
1225
01:47:26,355 --> 01:47:28,394
Vou dar uma volta de carro.
1226
01:47:29,262 --> 01:47:30,739
Ela está aqui.
1227
01:47:36,641 --> 01:47:37,899
Vamos estar na praia.
1228
01:47:38,160 --> 01:47:40,938
Se quiseres voltar para nós
sabes onde nos encontrar.
1229
01:47:46,667 --> 01:47:48,143
Aonde vai o pai?
1230
01:48:40,920 --> 01:48:43,698
Lamento que o tempo
esteja tão imprevisível.
1231
01:48:44,001 --> 01:48:46,781
O pequeno ia gostar de nadar.
1232
01:48:48,256 --> 01:48:49,601
Como é que ela está?
1233
01:48:49,688 --> 01:48:51,771
Bem, como disse ao telefone,
1234
01:48:51,945 --> 01:48:54,115
está grata pelos bons dias.
1235
01:48:54,158 --> 01:48:56,675
Sarah, vem dizer "olá".
Esta é a nossa filha.
1236
01:48:56,893 --> 01:48:59,107
O nosso filho David
está a brincar em casa de um amigo.
1237
01:48:59,149 --> 01:49:00,582
Este é o Alan.
1238
01:49:00,972 --> 01:49:02,969
Ela tem estado à tua espera.
Está ali.
1239
01:49:03,316 --> 01:49:04,879
Está na casa da doca.
1240
01:49:06,050 --> 01:49:08,740
Alan, fala com a Sarah.
Fica aqui.
1241
01:49:10,087 --> 01:49:13,342
Queres limonada?
Acabei de a fazer com limões a sério.
1242
01:49:13,472 --> 01:49:15,121
Era ótimo.
Obrigado.
1243
01:49:54,059 --> 01:49:56,419
{\an8}Envelheceste, Hertzko.
1244
01:50:18,931 --> 01:50:21,657
{\an8}- A tua esposa...
- Miriam.
1245
01:50:23,407 --> 01:50:25,111
{\an8}É boa para ti?
1246
01:50:26,164 --> 01:50:28,502
{\an8}- Sim, demasiado.
- Ótimo.
1247
01:50:30,775 --> 01:50:32,197
{\an8}Ama-la?
1248
01:50:34,954 --> 01:50:36,376
{\an8}Amo.
1249
01:50:39,874 --> 01:50:41,133
E o Michael?
1250
01:50:45,703 --> 01:50:47,960
Todos os dias dou graças por ele.
1251
01:50:48,828 --> 01:50:50,391
Pelos nossos filhos.
1252
01:50:52,257 --> 01:50:54,568
E agora ele tem de aturar isto tudo.
1253
01:50:54,838 --> 01:50:57,268
Os médicos, os hospitais.
1254
01:51:00,157 --> 01:51:01,545
Mas é bonito.
1255
01:51:03,323 --> 01:51:05,322
Ele é um rapaz bonito.
1256
01:51:07,839 --> 01:51:09,965
Deve sair à mãe.
1257
01:51:11,744 --> 01:51:14,782
Ainda tens sentido de humor.
E adoras falar iídiche.
1258
01:51:16,996 --> 01:51:20,078
Há palavras em iídiche
que não têm tradução.
1259
01:51:23,420 --> 01:51:24,722
Vais ficar bem?
1260
01:51:26,024 --> 01:51:28,324
Os médicos não podem fazer nada.
1261
01:51:32,071 --> 01:51:34,898
{\an8}Continuas linda.
1262
01:51:38,023 --> 01:51:39,430
{\an8}Seu mentiroso.
1263
01:51:40,562 --> 01:51:42,070
{\an8}Que idiota.
1264
01:51:51,112 --> 01:51:52,413
Sabes,
1265
01:51:54,365 --> 01:51:55,972
nos campos,
1266
01:51:59,315 --> 01:52:01,094
quando queria desistir,
1267
01:52:07,605 --> 01:52:10,295
pensava nos tempos
que passámos juntos.
1268
01:52:13,637 --> 01:52:17,154
Só uns meses.
Acreditas que só tivemos esse tempo?
1269
01:52:20,018 --> 01:52:21,580
Uns meses.
1270
01:52:28,178 --> 01:52:30,911
Mantiveram-me viva.
1271
01:52:31,953 --> 01:52:33,907
Acredito nisso, Hertzko.
1272
01:52:34,774 --> 01:52:36,467
Acredito nisso.
1273
01:52:38,246 --> 01:52:43,195
Éramos dois jovens que se amavam.
1274
01:52:45,494 --> 01:52:47,839
E chegámos a este país.
1275
01:52:48,707 --> 01:52:52,699
Encontrámos uma felicidade diferente.
1276
01:52:54,132 --> 01:52:55,695
Os nossos filhos.
1277
01:52:56,129 --> 01:52:57,561
Amor.
1278
01:52:58,472 --> 01:52:59,990
Por isso,
1279
01:53:00,773 --> 01:53:04,029
obrigada por me amares.
1280
01:53:11,807 --> 01:53:16,659
Vi este artigo
1281
01:53:20,782 --> 01:53:23,948
na véspera de lutares
com o Marciano.
1282
01:53:27,118 --> 01:53:29,548
- Viste isto?
- Vi.
1283
01:53:33,021 --> 01:53:37,882
Foi na manhã depois
de me casar com o Michael.
1284
01:53:57,474 --> 01:54:00,802
{\an8}Sempre acreditei
que voltaria a ver-te.
1285
01:54:04,145 --> 01:54:08,950
{\an8}Apenas não sabia
como seria dizer adeus.
1286
01:54:26,449 --> 01:54:27,882
Quem é ela?
1287
01:54:30,964 --> 01:54:33,004
Ela salvou-me a vida.
1288
01:54:37,126 --> 01:54:38,298
Alan.
1289
01:54:38,468 --> 01:54:40,571
Quando nasceste só queria
1290
01:54:40,688 --> 01:54:44,563
que não tivesses de fazer
as escolhas que tive de fazer.
1291
01:54:47,631 --> 01:54:49,193
Queria
1292
01:54:49,974 --> 01:54:52,274
que não crescesses com medo
1293
01:54:52,621 --> 01:54:57,048
de ser perseguido pela tua fé.
1294
01:54:59,869 --> 01:55:03,907
Não queria que tivesses
esse medo no coração.
1295
01:55:07,074 --> 01:55:09,029
Vou contar-te tudo.
1296
01:55:12,413 --> 01:55:14,107
Mas só uma vez.
1297
01:55:22,310 --> 01:55:24,826
Estive num campo de concentração.
1298
01:55:30,773 --> 01:55:32,032
Alan.
1299
01:55:32,465 --> 01:55:35,157
Vai vestir os calções de banho.
Diverte-te.
1300
01:55:35,417 --> 01:55:37,023
Está bem.
1301
01:56:18,949 --> 01:56:21,337
Nunca acabei
de te contar aquela piada.
1302
01:56:22,379 --> 01:56:23,681
Que piada?
1303
01:56:23,768 --> 01:56:26,762
A piada, na marginal.
Há anos.
1304
01:56:28,759 --> 01:56:30,842
- Sobre a mãe jovem.
- Na marginal?
1305
01:56:30,886 --> 01:56:34,097
A mãe judia e o filho
a passearem na praia.
1306
01:56:35,009 --> 01:56:37,006
Estavam a passear na praia
1307
01:56:37,614 --> 01:56:41,303
e do nada aparece uma onda
1308
01:56:41,737 --> 01:56:43,776
e leva o rapaz para o mar.
1309
01:56:43,993 --> 01:56:46,771
A mãe grita:
1310
01:56:47,335 --> 01:56:48,898
"Deus!
1311
01:56:49,244 --> 01:56:50,417
"Que fizeste?
1312
01:56:50,504 --> 01:56:53,021
"Que fizeste ao meu único filho?"
1313
01:56:53,585 --> 01:56:55,148
E do nada vem outra onda.
1314
01:56:55,365 --> 01:56:57,665
Atira a criança de novo para a praia.
1315
01:56:58,316 --> 01:57:01,311
Ela abraça-o, aperta-o,
beija-lhe a cabeça.
1316
01:57:01,744 --> 01:57:04,045
Olha para o céu e diz:
1317
01:57:04,566 --> 01:57:06,345
"Ele tinha um chapéu."
1318
01:57:36,511 --> 01:57:38,464
Estamos muito longe de casa.
1319
01:57:38,724 --> 01:57:41,719
E longe de muito
do que nos aconteceu a nós
1320
01:57:42,543 --> 01:57:43,759
e a tantos de nós.
1321
01:57:44,107 --> 01:57:46,493
Agora estamos aqui,
neste novo país.
1322
01:57:47,014 --> 01:57:49,054
Onde fomos aceites
1323
01:57:49,835 --> 01:57:52,092
e onde vivemos sem medo.
1324
01:57:52,873 --> 01:57:54,913
Gostava de cantar uma canção.
1325
01:59:48,845 --> 01:59:53,404
Harry e Miriam ficaram casados
até à morte dele, em 2007.
1326
01:59:54,574 --> 01:59:58,568
Miriam morreu em 2019.
1327
01:59:59,782 --> 02:00:04,384
Deixam 3 filhos e 6 netos.
1328
02:00:04,508 --> 02:00:06,672
Tradução e Legendas:
Luís Zanguineto
1329
02:00:06,765 --> 02:00:08,678
Tradução das legendas em italiano:
gessodeo
1330
02:00:08,831 --> 02:00:11,912
Realização
1331
02:00:13,171 --> 02:00:16,253
Argumento
1332
02:00:21,851 --> 02:00:24,932
Produção
1333
02:00:39,169 --> 02:00:42,641
Produção Executiva
1334
02:00:52,885 --> 02:00:55,749
Um filme de
1335
02:00:56,878 --> 02:00:59,872
Fotografia
1336
02:01:09,855 --> 02:01:12,893
Montagem
1337
02:01:14,151 --> 02:01:17,276
Música
1338
02:08:33,215 --> 02:08:39,985
FIM