1 00:01:16,453 --> 00:01:20,140 Baseado nas memórias de Harry Haft. 2 00:01:26,695 --> 00:01:30,601 O SOBREVIVENTE 3 00:01:31,686 --> 00:01:35,723 ILHA TYBEE, GEÓRGIA 1963 4 00:02:38,149 --> 00:02:39,602 Hertzko! 5 00:02:39,703 --> 00:02:41,391 Ajuda-me, Hertzko! 6 00:02:49,421 --> 00:02:52,633 De Brighton Beach em Nova Iorque. 7 00:02:53,458 --> 00:02:55,323 Com 13 vitórias, 8 00:02:55,497 --> 00:02:57,103 Oito por knockout, 9 00:02:57,190 --> 00:02:59,273 e seis derrotas, 10 00:02:59,360 --> 00:03:01,661 o orgulho da Polónia 11 00:03:01,878 --> 00:03:05,914 e sobrevivente de Auschwitz, 12 00:03:06,270 --> 00:03:09,221 Harry Haft. 13 00:03:17,769 --> 00:03:19,768 Vamos. Vamos, Harry. 14 00:03:20,608 --> 00:03:21,867 Vamos, Harry. 15 00:03:23,101 --> 00:03:24,924 Vamos, Harry. Contra-ataca. 16 00:03:25,002 --> 00:03:26,304 Contra-ataca, Harry. 17 00:03:37,208 --> 00:03:39,639 Contra-ataca. Não deixes que te sufoque. 18 00:03:39,898 --> 00:03:41,418 Vamos. Obriga-o a acompanhar-te. 19 00:03:41,591 --> 00:03:42,849 Vamos. Dá-lhe. 20 00:03:43,414 --> 00:03:44,456 Boa! 21 00:03:47,624 --> 00:03:49,708 Dá-lhe. Força. 22 00:03:50,056 --> 00:03:51,269 Dá mais distância. 23 00:03:52,615 --> 00:03:53,570 Dá cabo dele! 24 00:03:53,764 --> 00:03:54,893 Vamos! 25 00:04:04,378 --> 00:04:05,549 Um. 26 00:04:05,896 --> 00:04:06,894 Dois. 27 00:04:07,546 --> 00:04:09,065 Três. 28 00:04:10,912 --> 00:04:11,943 Quatro. 29 00:04:13,406 --> 00:04:15,575 Levanta as mãos. 30 00:04:21,132 --> 00:04:22,173 Levanta as mãos. 31 00:04:24,213 --> 00:04:26,122 Olha-o nos olhos. 32 00:04:28,162 --> 00:04:30,463 Lutem. Lutem. 33 00:05:02,241 --> 00:05:05,105 Assim é que é. Que menino inteligente. 34 00:05:05,662 --> 00:05:07,615 A dar cabo das mãos assim. 35 00:05:08,092 --> 00:05:11,130 Por que não bates nas paredes? São mais duras e fazem menos barulho. 36 00:05:18,022 --> 00:05:19,758 - 30 dólares? - Sim. 37 00:05:20,063 --> 00:05:21,453 E já vais com sorte. 38 00:05:21,739 --> 00:05:23,518 Perdeste outra vez. Não deste por isso? 39 00:05:23,639 --> 00:05:27,067 - Treze vitórias. - E sete derrotas, seis de seguida. 40 00:05:27,710 --> 00:05:30,097 Que raio te aconteceu, Harry? 41 00:05:31,113 --> 00:05:33,196 O orgulho da Polónia uma treta. 42 00:05:33,386 --> 00:05:36,478 Deixei as tesouras na mesa. Até amanhã. 43 00:05:39,486 --> 00:05:41,049 Hertzko. 44 00:05:47,604 --> 00:05:50,228 Toca a andar, vamos emborcar. 45 00:05:55,883 --> 00:05:57,490 Estou a ver coisas. 46 00:05:57,715 --> 00:05:58,931 A ver coisas? 47 00:05:59,454 --> 00:06:02,146 Não consigo evitar. São coisas do passado. 48 00:06:03,779 --> 00:06:05,688 O passado é passado. 49 00:06:05,775 --> 00:06:07,985 Não penso no passado. Aparece do nada. 50 00:06:08,080 --> 00:06:10,858 Acontece alguma coisa e começo a ver os mortos. 51 00:06:12,701 --> 00:06:15,393 É por isso que não estás tão bom no ringue. 52 00:06:15,849 --> 00:06:17,428 Acho sempre que vai passar. 53 00:06:18,000 --> 00:06:20,431 - Porquê agora? - Se soubesse percebia. 54 00:06:23,138 --> 00:06:24,489 Tens de esquecer. 55 00:06:25,220 --> 00:06:28,649 Quando esqueceres o suficiente isso passa. 56 00:06:29,165 --> 00:06:31,768 - Não pensas no passado? - Às vezes. 57 00:06:33,293 --> 00:06:34,614 Mas paro. 58 00:06:35,117 --> 00:06:37,374 {\an8}Toca a andar, vamos entrar. 59 00:06:43,317 --> 00:06:46,224 Vocês olham muito um para o outro. 60 00:06:46,445 --> 00:06:49,078 Queres que olhe para a tua cara no estado em que está? 61 00:06:50,016 --> 00:06:52,376 Nunca te vi com esse olhar. 62 00:06:52,969 --> 00:06:54,956 Ela canta como um rouxinol. 63 00:07:38,426 --> 00:07:39,641 Harry Haft? 64 00:07:39,756 --> 00:07:42,446 Emory Anderson. Sou um jornalista que cobre as tuas lutas. 65 00:07:42,570 --> 00:07:44,392 Podia ter derrotado o LaStarza. 66 00:07:45,994 --> 00:07:47,687 Nunca desisti. 67 00:07:47,836 --> 00:07:49,008 Escreve isso. 68 00:07:50,106 --> 00:07:51,489 Não estou interessado nisso. 69 00:07:51,604 --> 00:07:53,383 Mas estou interessado na tua história. 70 00:07:53,533 --> 00:07:56,336 Toda a gente conhece a minha história, sou o sobrevivente de Auschwitz. 71 00:07:56,431 --> 00:07:58,329 Sim, mas ninguém te perguntou como sobreviveste. 72 00:07:58,406 --> 00:08:00,401 Devia ir, Sr. Anderson. 73 00:08:02,411 --> 00:08:03,466 Como aprendeste a lutar? 74 00:08:03,539 --> 00:08:06,144 Sr. Anderson, o meu irmão não está interessado. 75 00:08:07,909 --> 00:08:09,384 - Pensa bem. - Sim. 76 00:08:12,852 --> 00:08:13,986 Peretz. 77 00:08:14,781 --> 00:08:16,610 Sempre que alguém quer saber 78 00:08:18,024 --> 00:08:19,587 tu não contas. 79 00:08:20,777 --> 00:08:22,124 Nunca. 80 00:08:23,622 --> 00:08:26,054 E se ela ler o meu nome no jornal? 81 00:08:26,148 --> 00:08:28,275 Oito anos, Hertzko. 82 00:08:30,111 --> 00:08:32,120 Se ainda não a encontraste... 83 00:08:57,043 --> 00:08:59,824 Vão ver com os vossos próprios olhos. 84 00:08:59,913 --> 00:09:01,543 Vou fazer-vos uma pergunta, 85 00:09:01,636 --> 00:09:03,569 quanto pagavam para ver 86 00:09:03,682 --> 00:09:06,722 uma coisa que nunca viram? 87 00:09:06,786 --> 00:09:09,412 Uma coisa inesquecível. 88 00:09:09,673 --> 00:09:12,581 Uma memória que ficará gravada na vossa mente 89 00:09:12,624 --> 00:09:14,404 para o resto da vida. 90 00:09:38,154 --> 00:09:39,587 Ainda nem abrimos. 91 00:09:40,450 --> 00:09:42,751 - Eu espero. - Sr. Haft, já lhe disse há três dias. 92 00:09:42,830 --> 00:09:44,262 Não tenho novidades. Vá para casa. 93 00:09:44,360 --> 00:09:45,575 Ela vai aparecer. 94 00:09:47,147 --> 00:09:49,749 Meir Krichinsky, Bechatow, Polónia. 95 00:09:49,853 --> 00:09:51,285 Krichinsky. 96 00:09:51,447 --> 00:09:53,833 Como lhe disse, nada. Lamento. 97 00:09:54,855 --> 00:09:56,618 - Procure outra vez. - Outra vez? 98 00:09:56,695 --> 00:09:57,998 Onde? Procurei em todo o lado. 99 00:09:58,074 --> 00:09:59,633 Aqui, ali, acolá. 100 00:09:59,719 --> 00:10:02,000 - Procurei em todo o lado. - Continua à procura no mesmo sítio. 101 00:10:02,103 --> 00:10:04,057 - É onde registamos estas coisas. - Que é aquilo? 102 00:10:04,125 --> 00:10:07,745 Não procura em mais lado nenhum, procura sempre aqui. 103 00:10:07,789 --> 00:10:11,306 - Disse-lhe para procurar outra vez! - Não há mais onde procurar. 104 00:10:11,348 --> 00:10:12,890 - Que é isto? - Pouse isso, Sr. Haft. 105 00:10:12,978 --> 00:10:13,978 Isto? 106 00:10:14,483 --> 00:10:16,264 - Que é isto? - Sr. Haft. 107 00:10:16,340 --> 00:10:18,032 Disse para procurar outra vez! 108 00:10:18,103 --> 00:10:19,622 - Largue-me! - Disse para procurar outra vez! 109 00:10:19,705 --> 00:10:21,290 Miriam, chama a polícia. 110 00:10:21,380 --> 00:10:22,767 Largue-o. Por favor. 111 00:10:25,172 --> 00:10:27,039 - Venha comigo, por favor. - É maluco. 112 00:10:29,424 --> 00:10:31,161 Entendo que isto seja frustrante. 113 00:10:31,236 --> 00:10:33,232 Só a quero encontrar. Ele não procura. 114 00:10:33,327 --> 00:10:35,279 Procura sempre no mesmo sítio! 115 00:10:35,363 --> 00:10:38,356 - Sr. Haft, ele está a fazer o que pode. - Preciso de ajuda. 116 00:10:38,447 --> 00:10:41,963 - Ele não... - Pode calar-se um segundo? 117 00:10:42,371 --> 00:10:43,716 Acalme-se. 118 00:10:44,828 --> 00:10:46,694 A sua raiva não ajuda em nada. 119 00:10:51,062 --> 00:10:52,278 Como se chama? 120 00:10:53,766 --> 00:10:55,197 Miriam. 121 00:10:55,391 --> 00:10:57,082 Miriam Wofsoniker. 122 00:10:58,961 --> 00:11:00,176 Miriam. 123 00:11:00,378 --> 00:11:02,679 Estamos a tentar ajudá-lo a encontrá-la. 124 00:11:02,977 --> 00:11:04,756 Tem de confiar em nós. 125 00:11:05,538 --> 00:11:07,493 Só confio em si. 126 00:11:09,159 --> 00:11:13,021 Vindo de si acho que é um grande elogio. 127 00:11:19,602 --> 00:11:22,074 Esta Leah é da sua família? 128 00:11:25,299 --> 00:11:26,471 Não. 129 00:11:27,766 --> 00:11:33,843 Sabe se foi levada para Ravensbruck, Belsen ou Auschwitz? 130 00:11:37,748 --> 00:11:39,311 E 131 00:11:40,743 --> 00:11:42,739 a sua família? 132 00:11:42,995 --> 00:11:46,294 Sabe se... 133 00:11:49,148 --> 00:11:53,098 A minha mãe, o meu pai, a minha irmã, todos. 134 00:11:55,247 --> 00:11:58,199 Sinto cá dentro, já partiram. 135 00:11:59,986 --> 00:12:01,027 Lamento. 136 00:12:01,142 --> 00:12:02,401 Mas ela não. 137 00:12:04,259 --> 00:12:05,691 Ela está viva. 138 00:12:32,069 --> 00:12:33,849 Luto contra o Marciano. 139 00:12:36,346 --> 00:12:38,255 O LaStarza bateu-te com muita força? 140 00:12:39,166 --> 00:12:40,687 Consigo vencê-lo. 141 00:12:40,960 --> 00:12:43,476 Caramba. Olha, 142 00:12:43,605 --> 00:12:47,424 é provável que o Marciano seja o próximo campeão mundial. 143 00:12:47,859 --> 00:12:49,343 Ele não quer lutar contigo. 144 00:12:49,429 --> 00:12:51,859 Para ele és uma lata de tomate. Entendes? 145 00:12:52,153 --> 00:12:55,278 - Um vagabundo. - Sou o sobrevivente de Auschwitz. 146 00:12:56,141 --> 00:12:57,313 Já ninguém quer saber. 147 00:12:57,379 --> 00:12:59,072 Estás sempre a perder. 148 00:12:59,447 --> 00:13:00,662 Lamento, miúdo. 149 00:13:01,104 --> 00:13:03,231 As pessoas não querem saber dessas coisas. 150 00:13:03,354 --> 00:13:04,308 A guerra acabou. 151 00:13:04,391 --> 00:13:06,778 Talvez não consigas uma luta com o Marciano. 152 00:13:08,586 --> 00:13:10,843 Não te armes em esperto comigo. 153 00:13:11,132 --> 00:13:13,476 Consigo uma luta com o Marciano. 154 00:13:13,556 --> 00:13:15,119 Mas não contra ti. 155 00:13:15,333 --> 00:13:17,242 Preciso de lutar, Barclay. 156 00:13:19,141 --> 00:13:20,052 Porquê? 157 00:13:20,143 --> 00:13:23,616 A minha namorada, na minha terra, não sabe que estou vivo. 158 00:13:25,714 --> 00:13:26,929 Não sabe que estou aqui. 159 00:13:27,004 --> 00:13:29,175 Mas se o meu nome aparecer nos jornais... 160 00:13:29,226 --> 00:13:32,343 Harry, a não ser que viva nesta zona 161 00:13:32,432 --> 00:13:34,515 e leia a secção de desporto, 162 00:13:35,008 --> 00:13:36,440 não é muito provável. 163 00:13:37,690 --> 00:13:42,595 Então, tenho de ser famoso na América inteira. 164 00:13:44,986 --> 00:13:46,809 Preciso de uma luta, Barclay. 165 00:13:53,090 --> 00:13:54,105 Fumas? 166 00:13:56,383 --> 00:13:57,509 Nunca. 167 00:13:59,841 --> 00:14:01,402 Nem nos campos? 168 00:14:03,106 --> 00:14:04,798 Trocava-os por comida. 169 00:14:05,400 --> 00:14:06,789 Com quem? 170 00:14:07,114 --> 00:14:08,416 Com os guardas. 171 00:14:11,119 --> 00:14:13,115 Não te matavam primeiro? 172 00:14:13,499 --> 00:14:15,929 Se quisessem os cigarros, não. 173 00:14:16,709 --> 00:14:20,746 Primeiro, abasteces-te e só depois dás o cigarro. 174 00:14:24,257 --> 00:14:25,864 Então sabes fazer negócios. 175 00:14:26,010 --> 00:14:27,615 Estás a tentar negociar comigo? 176 00:14:27,861 --> 00:14:29,553 Quero lutar com o Marciano. 177 00:14:30,094 --> 00:14:31,960 E precisas de publicidade? 178 00:14:32,713 --> 00:14:34,970 Para fazer com que o Marciano te dê atenção? 179 00:14:37,582 --> 00:14:39,797 Conta-me a tua história, como sobreviveste nos campos. 180 00:14:41,544 --> 00:14:43,845 Ninguém quer ouvir a verdade sobre os campos. 181 00:14:44,127 --> 00:14:46,081 Não deviam ter escolha. 182 00:14:46,874 --> 00:14:48,741 Se me disseres a verdade, 183 00:14:49,010 --> 00:14:51,875 ponho a tua história em toda a costa este. 184 00:14:52,158 --> 00:14:53,851 O Marciano vai prestar atenção. 185 00:14:56,436 --> 00:14:58,833 Talvez tenhas de perguntar primeiro ao teu irmão mais velho. 186 00:15:02,216 --> 00:15:03,822 Não vamos falar aqui. 187 00:15:10,914 --> 00:15:13,473 Foste levado para Auschwitz em 1943. 188 00:15:15,160 --> 00:15:18,241 Tornou-se Auschwitz-Birkenau. 189 00:15:18,602 --> 00:15:20,078 Sobreviveste lá seis meses. 190 00:15:20,184 --> 00:15:22,787 A maioria das pessoas não sobreviveu mais de um mês ou dois. 191 00:15:26,174 --> 00:15:28,863 Uma história tem sempre mais de uma versão. 192 00:15:28,981 --> 00:15:30,719 Quero que toda a gente conheça a tua. 193 00:15:31,359 --> 00:15:33,093 Seja ela qual for. 194 00:15:35,046 --> 00:15:36,782 Não me vais conseguir chocar. 195 00:16:12,978 --> 00:16:14,150 Jean? 196 00:16:17,932 --> 00:16:19,235 Jean. 197 00:16:19,567 --> 00:16:20,608 {\an8}Não. Não. 198 00:16:20,718 --> 00:16:21,933 {\an8}Jean. 199 00:16:25,567 --> 00:16:26,793 {\an8}Levanta-te. 200 00:16:27,155 --> 00:16:28,936 {\an8}Jean, levanta-te. 201 00:16:29,388 --> 00:16:30,632 {\an8}Jean, levanta-te. 202 00:16:30,718 --> 00:16:33,600 {\an8}- Voltem ao trabalho. - Jean, por favor. 203 00:16:33,700 --> 00:16:36,178 {\an8}- Disse para voltarem ao trabalho. - Ele mata-te. 204 00:16:36,845 --> 00:16:38,368 Disse para voltarem ao trabalho. 205 00:16:43,643 --> 00:16:44,946 De joelhos, judeu! 206 00:16:46,144 --> 00:16:47,579 - Jean, Jean. - De joelhos! 207 00:16:47,963 --> 00:16:49,439 De joelhos! 208 00:16:49,570 --> 00:16:51,132 Deixo-vos viver, deixo-vos trabalhar, 209 00:16:51,262 --> 00:16:52,867 e vocês rastejam como cães raivosos? 210 00:16:53,275 --> 00:16:54,447 Sim, Sturmann. 211 00:16:54,864 --> 00:16:55,903 Sim, Sturmann. 212 00:16:56,006 --> 00:16:57,436 Não estava a falar contigo. 213 00:17:04,889 --> 00:17:05,910 Levanta-te. 214 00:17:05,982 --> 00:17:08,978 Levanta-te ou eu mesmo te atiro para a vala! 215 00:17:21,968 --> 00:17:22,991 Alto! 216 00:17:24,581 --> 00:17:25,623 Alto! 217 00:17:32,378 --> 00:17:34,634 Não, não! Não faça isso! 218 00:17:34,941 --> 00:17:37,331 {\an8}Eu trato deste judeu. 219 00:17:38,407 --> 00:17:39,893 {\an8}Eu mato-o, Obersturmführer. 220 00:17:39,994 --> 00:17:41,979 {\an8}É uma ordem, Sturmann. 221 00:17:43,181 --> 00:17:44,830 Obersturmführer, a culpa é minha. 222 00:17:44,933 --> 00:17:46,425 Mate-me a mim, não a ele. 223 00:17:46,518 --> 00:17:49,128 {\an8}- Meto-o a trabalhar novamente. - Mate-me a mim. 224 00:17:49,249 --> 00:17:51,115 Por favor, mate-me a mim, não a ele. 225 00:17:51,241 --> 00:17:52,847 A culpa é minha. 226 00:17:54,363 --> 00:17:55,578 Levanta-te. 227 00:17:56,283 --> 00:17:57,149 Por favor. 228 00:17:57,227 --> 00:17:59,937 Matem-me a mim, não a ele. 229 00:18:00,788 --> 00:18:01,916 Matem-me! 230 00:18:03,972 --> 00:18:05,143 Por favor. 231 00:18:08,710 --> 00:18:10,012 Segue-me. 232 00:18:28,788 --> 00:18:30,047 O teu amigo. 233 00:18:30,489 --> 00:18:33,224 Queria trocar a vida dele pela tua. Impressionou-me. 234 00:18:37,630 --> 00:18:39,106 Mataste a mulher dele. 235 00:18:39,183 --> 00:18:40,269 Não fui eu. 236 00:18:41,328 --> 00:18:42,328 Foi a máquina. 237 00:18:48,595 --> 00:18:50,157 Bem-vindo a Jaworzno. 238 00:19:20,788 --> 00:19:22,976 {\an8}Trata dele. Alimenta-o bem. 239 00:19:23,655 --> 00:19:26,038 {\an8}Vai trabalhar aqui até que a sua mão sare. 240 00:19:26,458 --> 00:19:28,225 {\an8}Um judeu que fique aqui uma semana 241 00:19:28,311 --> 00:19:30,811 {\an8}tem de ser enviado para Auschwitz, para a câmara de gás. 242 00:19:33,413 --> 00:19:38,365 {\an8}Dar-te-ei recursos extras por causa do teu problema. 243 00:19:44,641 --> 00:19:47,072 144738. 244 00:19:48,460 --> 00:19:50,067 Agora és meu. 245 00:19:52,087 --> 00:19:53,518 Hertzko. 246 00:19:56,048 --> 00:19:57,394 Hertzko Haft. 247 00:19:59,318 --> 00:20:00,708 É o meu nome. 248 00:20:06,690 --> 00:20:09,164 Obersturmführer, Deitrick Schneider. 249 00:20:28,712 --> 00:20:29,969 Qual era o plano dele? 250 00:20:30,161 --> 00:20:33,188 Disse que eu lhe podia dar jeito. 251 00:20:33,318 --> 00:20:35,966 Bate-me. É uma ordem. Levanta as mãos. 252 00:20:36,272 --> 00:20:38,965 Ele treinou-me e eu tenho uma boa direita. 253 00:20:43,483 --> 00:20:45,783 Davas cabo de mim, se pudesses. 254 00:20:46,924 --> 00:20:48,227 Queres uma pausa, judeu? 255 00:20:57,657 --> 00:21:00,174 Quero que passes a ser um entertainer. 256 00:21:01,793 --> 00:21:06,090 Combates de boxe aos domingos para distrair os oficiais. 257 00:21:07,921 --> 00:21:09,397 Para ganhar dinheiro. 258 00:21:11,580 --> 00:21:12,796 Contra quem? 259 00:21:13,423 --> 00:21:14,767 Voluntários. 260 00:21:15,901 --> 00:21:17,030 Judeus? 261 00:21:17,932 --> 00:21:19,279 Correto. 262 00:21:20,145 --> 00:21:22,272 Depois recebem rações especiais. 263 00:21:25,046 --> 00:21:26,695 Tenho escolha? 264 00:21:28,105 --> 00:21:30,233 Tens sempre escolha. 265 00:21:33,519 --> 00:21:36,418 {\an8}Cem Reichsmarks contra o judeu do Schneider! 266 00:21:38,361 --> 00:21:39,749 Vai para o teu canto. 267 00:21:40,251 --> 00:21:41,978 {\an8}Meus senhores. 268 00:21:42,095 --> 00:21:44,095 {\an8}Cá estamos! 269 00:21:56,471 --> 00:21:57,903 Protege os teus ossos. 270 00:22:00,937 --> 00:22:01,978 Lembra-te, 271 00:22:03,533 --> 00:22:07,266 lutas até um de vocês não se conseguir levantar. 272 00:22:09,814 --> 00:22:12,332 Tens de estar de pé no fim. 273 00:22:28,798 --> 00:22:30,057 Força. 274 00:22:30,159 --> 00:22:31,851 Não o largues. Concentra-te. 275 00:22:33,000 --> 00:22:34,042 Levanta as mãos. 276 00:22:34,312 --> 00:22:35,320 Levanta as mãos. 277 00:22:35,917 --> 00:22:37,392 Levanta as mãos! 278 00:22:37,728 --> 00:22:38,770 Levanta as mãos. 279 00:22:44,340 --> 00:22:45,512 Anda cá. 280 00:22:47,526 --> 00:22:48,654 Anda cá. 281 00:22:48,799 --> 00:22:51,706 Luta ou não impeço que façam o que querem. 282 00:22:52,034 --> 00:22:53,033 Vai. 283 00:22:53,694 --> 00:22:55,301 Levanta as mãos. 284 00:23:01,061 --> 00:23:02,058 Levanta as mãos! 285 00:23:14,344 --> 00:23:16,276 {\an8}Fica no chão. 286 00:23:22,119 --> 00:23:24,674 {\an8}Disse-te para ficares no chão! 287 00:23:39,723 --> 00:23:40,810 Direita. 288 00:23:42,590 --> 00:23:43,978 Boa! Boa! 289 00:23:53,884 --> 00:23:55,346 {\an8}Tirem-no daqui. 290 00:24:02,695 --> 00:24:05,515 Disse que quem aguentasse mais ganhava. 291 00:24:09,450 --> 00:24:10,882 O que preferias? 292 00:24:11,876 --> 00:24:13,526 Uma bala ou o gás? 293 00:24:18,434 --> 00:24:19,780 Para o canto. 294 00:24:23,726 --> 00:24:25,071 {\an8}Tragam o próximo. 295 00:24:36,757 --> 00:24:39,015 Quem amas mais neste mundo? 296 00:24:41,639 --> 00:24:43,069 A mãe? O pai? 297 00:24:43,201 --> 00:24:46,153 O irmão? A mulher? 298 00:24:52,282 --> 00:24:54,147 Ela merece que lutes por ela? 299 00:25:01,665 --> 00:25:04,181 Já chega. Escreve a tua história. 300 00:25:06,902 --> 00:25:08,814 Vou ficar sentado a olhar para a praia. 301 00:25:13,315 --> 00:25:16,440 {\an8}SOBREVIVÊNCIA A QUE CUSTO? BOXE PARA OS NAZIS 302 00:25:56,085 --> 00:25:57,301 Cerveja? 303 00:25:58,076 --> 00:25:59,205 Sim, obrigado. 304 00:26:00,221 --> 00:26:02,175 Anda, anda. Anda, anda. 305 00:26:02,848 --> 00:26:03,890 Anda. 306 00:26:06,345 --> 00:26:07,908 És um traidor de merda! 307 00:26:11,161 --> 00:26:13,026 Disse-te para não falares. 308 00:26:14,418 --> 00:26:15,547 O que diz? 309 00:26:15,622 --> 00:26:18,008 Já te disse que tens de aprender a ler inglês. 310 00:26:18,453 --> 00:26:20,233 Diz que fizeste um acordo 311 00:26:20,315 --> 00:26:21,922 para sobreviver lutando. 312 00:26:21,989 --> 00:26:23,855 Que mais contaste a este escritor? 313 00:26:23,926 --> 00:26:25,489 Nada. A história já acabou. 314 00:26:25,572 --> 00:26:28,003 Acabou? Não pensas, Hertzko. 315 00:26:28,171 --> 00:26:29,343 Nunca pensaste. 316 00:26:29,387 --> 00:26:31,426 Este jornalista investiga. 317 00:26:33,136 --> 00:26:36,131 Que achas que vai acontecer quando ele descobrir o que fizeste? 318 00:26:36,198 --> 00:26:37,792 {\an8}Salvei-te a vida. 319 00:26:38,690 --> 00:26:40,167 Foi o que fiz. 320 00:26:44,159 --> 00:26:45,534 {\an8}Deixem-no. 321 00:26:45,589 --> 00:26:47,120 {\an8}Não há problema. 322 00:27:00,423 --> 00:27:04,027 Devo-te 100 vezes a minha vida. 323 00:27:06,209 --> 00:27:09,247 Se estou orgulhoso de como sobrevivemos? 324 00:27:10,723 --> 00:27:14,586 Se pudesses cortar todas as memórias da minha cabeça 325 00:27:15,148 --> 00:27:16,495 era o que faria. 326 00:27:21,617 --> 00:27:23,136 Lê-me o que diz. 327 00:27:23,266 --> 00:27:24,351 Já te disse o que diz. 328 00:27:24,523 --> 00:27:25,784 Sim. Disseste-me o que diz. 329 00:27:25,870 --> 00:27:27,648 Agora lê o que diz e como o diz. 330 00:27:27,693 --> 00:27:28,735 O quê? 331 00:27:29,299 --> 00:27:31,122 Achas que estou a inventar? 332 00:27:32,598 --> 00:27:34,551 Foi ele que escreveu, não foste tu. 333 00:27:34,682 --> 00:27:38,065 O que diz é o que te estou a dizer. 334 00:27:38,196 --> 00:27:40,844 Estás a dizer-me as tuas palavras, não as dele. 335 00:27:40,888 --> 00:27:41,973 Já chega. 336 00:27:42,147 --> 00:27:45,055 Não tenho tempo para estar aqui sentado a ler a história toda. 337 00:27:45,185 --> 00:27:47,615 Uma história que nunca devia ter sido escrita. 338 00:27:47,919 --> 00:27:51,391 Não estou ansioso por ler a história que nunca lhe devias ter contado. 339 00:27:54,907 --> 00:27:56,731 Vou mudar de assunto. 340 00:27:58,943 --> 00:28:01,157 Decidi casar-me com a Rushka. 341 00:28:02,459 --> 00:28:03,848 Quero que sejas o meu shomer. 342 00:28:04,022 --> 00:28:05,280 Rushka? 343 00:28:05,367 --> 00:28:06,625 A cantora? 344 00:28:07,450 --> 00:28:08,839 Porquê? 345 00:28:11,617 --> 00:28:13,266 Ela também sobreviveu. 346 00:28:13,787 --> 00:28:15,307 Entendemo-nos. 347 00:28:15,914 --> 00:28:17,648 Não há perguntas. 348 00:28:17,910 --> 00:28:19,343 Isso não é amor. 349 00:28:19,473 --> 00:28:21,731 És o quê? Um especialista em amor? 350 00:28:22,294 --> 00:28:24,204 Com a Leah era amor. 351 00:28:28,457 --> 00:28:32,711 A Leah foi só uma miúda que comeste quando eras miúdo. 352 00:28:56,106 --> 00:28:58,273 Tens de aprender a ler inglês. 353 00:29:05,349 --> 00:29:07,129 Estás muito tenso. 354 00:29:09,299 --> 00:29:10,385 Estás a ouvir, Harry? 355 00:29:11,731 --> 00:29:13,943 Mexe-te com o ritmo. Anda, dança. 356 00:29:14,117 --> 00:29:15,375 Anda, Harry. 357 00:29:15,506 --> 00:29:17,023 Mexe-te com o ritmo. Olha. 358 00:29:17,198 --> 00:29:18,240 Solta-te. 359 00:29:18,284 --> 00:29:19,498 Mexe o corpo. 360 00:29:19,629 --> 00:29:21,712 Solta tudo. A cabeça, as pernas. 361 00:29:24,013 --> 00:29:25,141 Como? 362 00:29:25,229 --> 00:29:26,314 É maluco. 363 00:29:27,615 --> 00:29:28,657 Vá lá. 364 00:29:28,700 --> 00:29:31,218 Consegues bater se estiveres solto. 365 00:29:31,261 --> 00:29:32,648 Está bem. 366 00:29:34,039 --> 00:29:35,081 Anda, Harry. Vamos. 367 00:29:35,254 --> 00:29:36,643 Vamos, vamos. 368 00:29:36,773 --> 00:29:38,466 Mantém-te solto. Solta as pernas. 369 00:29:38,510 --> 00:29:40,071 Segura o corpo. Sente o ritmo. 370 00:29:40,593 --> 00:29:41,765 Ouve a música. 371 00:29:42,503 --> 00:29:44,672 Tenta soltar o corpo. Tenta soltar o corpo. 372 00:29:44,803 --> 00:29:46,148 O que sentes? O que ouves? 373 00:29:46,278 --> 00:29:48,189 Estou muito desconfortável. 374 00:29:48,448 --> 00:29:50,662 Nunca fiques quieto. Não pares de te mexer. 375 00:29:51,226 --> 00:29:52,962 Solta-te todo. Solta-te todo. 376 00:29:53,180 --> 00:29:54,221 Solta a cabeça. 377 00:29:54,265 --> 00:29:55,914 Não te deixes ficar tenso. 378 00:29:58,214 --> 00:29:59,256 É mais ou menos isso. 379 00:29:59,299 --> 00:30:02,294 Cria o teu próprio ritmo. Estás a criar o teu ritmo, não faz mal. 380 00:30:02,511 --> 00:30:04,985 Não penses muito. Não penses, vamos. 381 00:30:05,201 --> 00:30:06,678 Assim? 382 00:30:10,497 --> 00:30:11,625 Cuidado. Solta-te. 383 00:30:11,930 --> 00:30:13,273 Um, dois. 384 00:30:13,361 --> 00:30:14,924 Um, dois. Boa. 385 00:30:15,922 --> 00:30:18,354 Vá lá, Harry. Mantém-te solto. Isso mesmo, Tigre. 386 00:30:18,613 --> 00:30:20,133 Já estamos a dançar? 387 00:30:20,263 --> 00:30:21,565 Estamos a mexer-nos, Harry. 388 00:30:21,607 --> 00:30:23,778 - Estás a conseguir. - Estamos a mexer-nos. 389 00:30:24,082 --> 00:30:26,253 - Continua, continua. - Tens de te desviar. 390 00:30:26,731 --> 00:30:28,379 Isso mesmo, Harry. 391 00:30:29,551 --> 00:30:31,287 O sacana aceitou! 392 00:30:31,721 --> 00:30:33,674 18 julho em Rhode Island. 393 00:30:33,761 --> 00:30:36,799 Vais lutar contra o Rocky Marciano. Volta ao treino. 394 00:30:37,276 --> 00:30:38,622 O Marciano? 395 00:30:39,576 --> 00:30:41,617 - Vamos a isso, judeu. - Isso mesmo. 396 00:30:42,182 --> 00:30:43,743 - És um animal, Harry. - Sim! 397 00:30:43,787 --> 00:30:45,003 Boa. 398 00:30:45,393 --> 00:30:46,348 Sim! 399 00:30:46,479 --> 00:30:47,564 Estás a ouvir? 400 00:30:47,607 --> 00:30:50,385 O Marciano vai lutar contra um animal. 401 00:30:57,023 --> 00:30:58,240 Harry, estás bem? 402 00:31:05,763 --> 00:31:07,419 {\an8}Besta judaica! 403 00:31:07,615 --> 00:31:08,873 Harry. 404 00:31:11,748 --> 00:31:15,294 {\an8}Besta judaica! Besta judaica! 405 00:31:25,670 --> 00:31:28,492 DIA DA EXPIAÇÃO 406 00:31:53,295 --> 00:31:55,615 {\an8}Besta judaica! Besta judaica! 407 00:34:55,133 --> 00:34:56,998 Estão cá pessoas, Rock. 408 00:34:58,995 --> 00:35:00,601 Estás a deixar-me mal visto. 409 00:35:03,683 --> 00:35:05,159 Trabalha o corpo. 410 00:35:05,245 --> 00:35:06,808 Trabalha o corpo. 411 00:35:07,633 --> 00:35:09,107 Tens uma plateia. Trabalha. 412 00:35:10,193 --> 00:35:11,712 Eles não te reconhecem. 413 00:35:12,537 --> 00:35:14,664 Querem ver o Rocky, não a tua irmã. 414 00:35:23,040 --> 00:35:24,299 Estás bem, Leo? 415 00:35:27,076 --> 00:35:28,726 Se o Marciano te vê aqui 416 00:35:28,770 --> 00:35:30,332 arranca-te a cabeça. 417 00:35:30,375 --> 00:35:32,459 - Vai. - Vá, entra. Ajuda-o. 418 00:35:32,633 --> 00:35:35,280 Vamos voltar ao trabalho. Preciso de um adversário. 419 00:35:36,321 --> 00:35:39,620 - Só vim ver. - Achas que não sei quem és? 420 00:35:40,357 --> 00:35:41,920 Ele é muito bom escritor. 421 00:35:42,440 --> 00:35:43,526 É poético. 422 00:35:43,787 --> 00:35:45,176 Nem tudo é verdade. 423 00:35:45,565 --> 00:35:47,042 Nunca é. 424 00:35:52,555 --> 00:35:54,812 Nunca tinha visto uma tão perto. 425 00:35:56,461 --> 00:35:57,849 Lamento. 426 00:35:58,196 --> 00:35:59,803 Tinha muita família em Varsóvia. 427 00:35:59,846 --> 00:36:01,365 Morreram todos nos campos. 428 00:36:01,409 --> 00:36:03,492 É a história triste do nosso povo. 429 00:36:03,622 --> 00:36:05,272 Somos sempre os sacos de pancada. 430 00:36:05,315 --> 00:36:06,357 És polaco? 431 00:36:06,573 --> 00:36:09,523 Nasci lá, há muito tempo. 432 00:36:10,307 --> 00:36:11,522 Charlie Goldman. 433 00:36:11,998 --> 00:36:13,388 Hertzko Haft. 434 00:36:14,212 --> 00:36:16,643 Harry foi o nome que a América me deu. 435 00:36:18,943 --> 00:36:21,026 Chamo-me Israel. Não digas a ninguém. 436 00:36:21,287 --> 00:36:22,589 Ouve, Hertzko. 437 00:36:22,719 --> 00:36:24,282 Tenho um conselho para ti. 438 00:36:25,064 --> 00:36:26,539 Não voltes aqui. 439 00:36:29,360 --> 00:36:32,138 - Tens conselhos para a luta? - És engraçado. 440 00:36:33,397 --> 00:36:34,698 Israel. 441 00:36:37,260 --> 00:36:38,778 Sabes por que tenho de ganhar. 442 00:36:39,732 --> 00:36:40,818 Não podes. 443 00:36:41,513 --> 00:36:43,336 Limita-te a sobreviver. 444 00:37:16,235 --> 00:37:17,407 É só para vos avisar 445 00:37:17,450 --> 00:37:18,753 que o escritório vai fechar. 446 00:37:18,795 --> 00:37:21,053 Por favor, voltem amanhã às 9h00. 447 00:37:28,995 --> 00:37:30,211 Harry. 448 00:37:31,860 --> 00:37:33,248 Lamento. 449 00:37:33,553 --> 00:37:35,549 Não sabemos mais nada da Leah. 450 00:37:37,545 --> 00:37:39,022 Ainda me está a ajudar? 451 00:37:40,367 --> 00:37:41,451 Estou. 452 00:37:41,669 --> 00:37:43,318 Por que não havia de estar? 453 00:37:44,664 --> 00:37:47,182 Leu a história. Sabe o que fiz. 454 00:37:57,250 --> 00:37:59,030 Vou sair. 455 00:37:59,812 --> 00:38:01,287 Eu acompanho-a. 456 00:38:10,618 --> 00:38:12,789 Faz-me lembrar uma piada antiga. 457 00:38:12,919 --> 00:38:15,219 Nos campos tínhamos uma piada 458 00:38:15,307 --> 00:38:17,693 sobre uma mãe e um filho a passear na praia. 459 00:38:17,736 --> 00:38:22,034 - Havia uma onda que... - Contavam piadas nos campos? 460 00:38:22,815 --> 00:38:24,247 Às vezes. 461 00:38:24,508 --> 00:38:26,851 Para não pensarmos no que estava a acontecer 462 00:38:27,023 --> 00:38:29,282 tínhamos de contar piadas. 463 00:38:30,148 --> 00:38:32,971 Podias sorrir por uns minutos. 464 00:38:33,058 --> 00:38:36,053 Podias rir e ouvir outros a rir. 465 00:38:36,920 --> 00:38:39,872 Mesmo que a piada não tivesse muita graça. 466 00:38:40,349 --> 00:38:41,956 Achávamos graça na mesma. 467 00:38:43,690 --> 00:38:45,773 Nunca imaginei. 468 00:38:46,599 --> 00:38:48,726 - O quê? - Que contassem piadas 469 00:38:48,770 --> 00:38:50,332 num sítio tão horrível. 470 00:38:55,236 --> 00:38:57,841 Não sou muito boa a contar piadas. 471 00:38:58,273 --> 00:39:00,272 Muitos de nós não éramos bons a contar piadas. 472 00:39:00,357 --> 00:39:02,356 Mas chegava. 473 00:39:03,482 --> 00:39:06,651 Quer falar-me da Leah? 474 00:39:07,520 --> 00:39:08,865 Porquê? 475 00:39:09,169 --> 00:39:11,383 Talvez o queira conhecer um pouco melhor. 476 00:39:12,034 --> 00:39:13,726 É casada? 477 00:39:14,768 --> 00:39:15,940 Não. 478 00:39:16,069 --> 00:39:17,676 Tive um noivo. 479 00:39:18,326 --> 00:39:20,020 Ele lutou no Pacífico. 480 00:39:20,758 --> 00:39:24,403 Íamos casar depois da guerra mas ele não voltou para casa. 481 00:39:25,879 --> 00:39:29,178 Não tive coragem de casar com o Steve antes de partir. 482 00:39:29,439 --> 00:39:30,914 Steve? 483 00:39:31,435 --> 00:39:33,301 Sim. Não era judeu. 484 00:39:35,471 --> 00:39:37,250 Acha que ainda está vivo? 485 00:39:38,510 --> 00:39:40,593 Pensei, durante muito tempo. 486 00:39:41,287 --> 00:39:43,848 Agora sei. Saber ajuda. 487 00:39:44,456 --> 00:39:45,540 Um pouco. 488 00:39:45,628 --> 00:39:49,057 Acha que a Leah está morta, não acha? 489 00:39:49,446 --> 00:39:50,488 Não. 490 00:39:50,575 --> 00:39:52,008 Espero que esteja viva. 491 00:39:52,051 --> 00:39:53,917 Vamos continuar a procurá-la. 492 00:39:57,954 --> 00:39:59,993 Por que olha sempre assim para mim? 493 00:40:01,946 --> 00:40:05,245 Todos os sobreviventes da cidade passam pelo meu escritório. 494 00:40:05,636 --> 00:40:09,107 Ouvi todas as coisas horríveis que pode imaginar. 495 00:40:10,974 --> 00:40:12,190 Harry. 496 00:40:14,013 --> 00:40:18,482 Acha que sofreu porque um tipo qualquer morreu na guerra? 497 00:40:19,178 --> 00:40:20,307 Sei o que está a fazer. 498 00:40:20,393 --> 00:40:21,738 Sabe menos de nada. 499 00:40:22,086 --> 00:40:24,430 Se não me quer dizer a verdade não faz mal. 500 00:40:24,732 --> 00:40:26,426 Mas não pode falar assim comigo. 501 00:40:26,469 --> 00:40:28,118 Falo consigo como quiser. 502 00:40:28,616 --> 00:40:29,658 Porquê? 503 00:40:29,783 --> 00:40:31,346 Porque ganhou esse direito? 504 00:40:31,635 --> 00:40:33,196 Porque sobreviver a algo terrível 505 00:40:33,240 --> 00:40:36,930 lhe dá o direito de ser um idiota para as pessoas que o tentam ajudar? 506 00:40:51,122 --> 00:40:54,160 Miriam. Espere, Miriam. 507 00:40:54,378 --> 00:40:56,591 Espere. Espere. 508 00:40:57,285 --> 00:40:58,457 - Vou contar... - Harry. 509 00:40:58,544 --> 00:40:59,672 Tens de ver este filme. 510 00:40:59,760 --> 00:41:02,190 Quando o poder de Sansão deita abaixo o templo... 511 00:41:02,581 --> 00:41:04,315 - Caramba. - Que templo? 512 00:41:04,360 --> 00:41:05,488 - Que templo? - Que templo? 513 00:41:05,532 --> 00:41:08,873 Não conheces a história de Sansão e Dalila? 514 00:41:08,917 --> 00:41:10,263 Ele é um herói judeu. 515 00:41:10,307 --> 00:41:11,533 Conheço a história. 516 00:41:11,607 --> 00:41:12,910 Ela corta-lhe o cabelo. 517 00:41:12,954 --> 00:41:14,907 Sim, a fonte da força dele. 518 00:41:15,037 --> 00:41:18,379 Seja como for, o Sansão deita abaixo o templo todo, 519 00:41:18,422 --> 00:41:19,985 esmaga toda a gente, 520 00:41:20,028 --> 00:41:22,545 as pessoas ficam presas a gritar, 521 00:41:22,676 --> 00:41:25,280 e adeus Sansão e Dalila. 522 00:41:25,454 --> 00:41:28,361 Por que não pediu ajuda antes de o terem cegado? 523 00:41:28,579 --> 00:41:30,011 Pergunta ao DeMille. 524 00:41:30,315 --> 00:41:32,615 - Quem? - Cecil B. DeMille, o realizador. 525 00:41:34,265 --> 00:41:35,784 "As Cruzadas", "Cleópatra". 526 00:41:36,218 --> 00:41:37,607 Que faz aqui? 527 00:41:37,823 --> 00:41:39,212 Só preciso de umas fotografias. 528 00:41:39,732 --> 00:41:41,731 - Deve ser o Pepe. - Sim. 529 00:41:42,337 --> 00:41:43,422 Emory Anderson. 530 00:41:43,466 --> 00:41:46,808 Escrevi a história do vosso lutador que deixou a cidade inteira a falar. 531 00:41:47,023 --> 00:41:50,280 Só preciso de umas fotografias e umas respostas antes da grande luta. 532 00:41:50,367 --> 00:41:51,886 Que diz? 533 00:41:54,837 --> 00:41:56,053 Está bom. Isso mesmo. 534 00:41:57,268 --> 00:41:59,959 Já agora, ouvi dizer que procuras a tua namorada. 535 00:42:00,610 --> 00:42:03,606 Devias ter dito, tenho contactos em todo o mundo, posso ajudar. 536 00:42:03,735 --> 00:42:04,907 Por que farias isso? 537 00:42:05,385 --> 00:42:06,946 Já me divorciei três vezes. 538 00:42:06,990 --> 00:42:08,770 Claramente sou um romântico. 539 00:42:10,506 --> 00:42:12,415 Fantástico. Isso mesmo. 540 00:42:13,891 --> 00:42:15,323 Vamos para este lado. 541 00:42:19,360 --> 00:42:20,401 Muito bem. 542 00:42:21,357 --> 00:42:23,049 Então, 543 00:42:23,266 --> 00:42:24,698 fala-me do nazi. 544 00:42:27,736 --> 00:42:29,082 Vá lá. Foi teu treinador. 545 00:42:29,125 --> 00:42:31,687 Alimentou-te. Manteve-te vivo. 546 00:42:32,337 --> 00:42:33,986 Isto é bom. Aí mesmo. 547 00:42:39,803 --> 00:42:41,278 Não tenho mais nada para contar. 548 00:42:41,625 --> 00:42:43,015 Vá lá. 549 00:42:43,145 --> 00:42:45,401 Fez de ti o judeu mais protegido da Polónia. 550 00:42:46,617 --> 00:42:48,526 Dei-lhe muito dinheiro a ganhar. 551 00:42:58,206 --> 00:42:59,420 Está bem. 552 00:43:01,243 --> 00:43:04,022 Eu era um animal de estimação. 553 00:43:05,974 --> 00:43:07,971 Um cão treinado. Mais nada. 554 00:43:08,405 --> 00:43:11,226 Mas até um cão maltratado ama o seu dono. 555 00:43:11,878 --> 00:43:13,397 Pronto. Desculpa. 556 00:43:13,440 --> 00:43:15,307 Desculpa. Só estou a tentar dizer... 557 00:43:15,349 --> 00:43:17,042 Ouve, só estou a tentar dizer 558 00:43:17,172 --> 00:43:18,344 que nada é ou preto ou branco. 559 00:43:18,432 --> 00:43:21,731 É aqui que está uma verdadeira história. 560 00:43:21,860 --> 00:43:24,420 Aquilo que há em comum entre o bem e o mal, 561 00:43:24,551 --> 00:43:27,155 entre um nazi e um judeu. É só isso que quero dizer. 562 00:43:30,367 --> 00:43:31,365 Pronto. 563 00:43:34,403 --> 00:43:36,314 Uma vez ouvi uma história 564 00:43:36,964 --> 00:43:42,346 sobre um prisioneiro que tinha perdido o boné. 565 00:43:43,214 --> 00:43:44,516 Como é? 566 00:43:45,123 --> 00:43:47,857 Se aparecer na inspeção sem o boné 567 00:43:48,118 --> 00:43:49,551 pode ser morto. 568 00:43:50,549 --> 00:43:53,370 Se fosse encontrado sem boné, morria. 569 00:43:53,718 --> 00:43:55,670 Por isso, voltou num instante à caserna. 570 00:43:55,714 --> 00:44:00,229 Procurou, mas só viu o boné de outro. 571 00:44:02,312 --> 00:44:03,482 Pegou nele. 572 00:44:03,917 --> 00:44:05,176 E saiu a correr. 573 00:44:05,653 --> 00:44:07,736 O outro homem volta à caserna 574 00:44:08,301 --> 00:44:10,123 procura o boné dele, 575 00:44:10,385 --> 00:44:11,731 está frenético. 576 00:44:12,294 --> 00:44:13,466 Não o encontra. 577 00:44:13,770 --> 00:44:15,115 O homem que ficou com o boné dele 578 00:44:15,159 --> 00:44:19,760 vai para a inspeção sabendo o que vai acontecer ao outro homem 579 00:44:20,107 --> 00:44:22,016 que já não tem boné. 580 00:44:24,360 --> 00:44:27,440 Depois da inspeção volta para a caserna 581 00:44:28,180 --> 00:44:30,176 e ouve um tiro. 582 00:44:31,348 --> 00:44:33,344 Percebe que o outro homem tinha sido morto. 583 00:44:35,689 --> 00:44:37,424 Fez mal em ter levado o boné? 584 00:44:41,635 --> 00:44:43,110 Sobreviveu mais um dia. 585 00:44:44,412 --> 00:44:47,276 Estas são as escolhas que fazíamos todos os dias. 586 00:44:47,841 --> 00:44:49,620 Escolhas que fazíamos 587 00:44:50,229 --> 00:44:52,094 enquanto morríamos à fome. 588 00:44:54,091 --> 00:44:55,870 Escolhas que fazíamos 589 00:44:56,522 --> 00:44:59,039 enquanto as gengivas sangravam. 590 00:45:00,167 --> 00:45:03,726 Enquanto estás mal disposto e cagas nas calças. 591 00:45:03,898 --> 00:45:06,808 Escolhas que fazíamos quando nos lembrávamos 592 00:45:08,587 --> 00:45:10,367 que tínhamos tido uma família. 593 00:45:13,753 --> 00:45:15,488 Escolhas que fazíamos. 594 00:45:19,568 --> 00:45:21,479 Tira outra fotografia. 595 00:45:22,954 --> 00:45:24,343 Preciso de outra lâmpada. 596 00:45:24,776 --> 00:45:26,731 - Vai buscar outra lâmpada. - Está bem. 597 00:45:46,044 --> 00:45:47,172 Que é isto? 598 00:45:47,260 --> 00:45:49,647 Este é o teu palco. 599 00:46:00,545 --> 00:46:02,537 {\an8}Não vai durar um round. 600 00:46:03,709 --> 00:46:05,098 Não gosto daquele homem. 601 00:46:05,792 --> 00:46:07,008 Entra. 602 00:46:08,526 --> 00:46:09,568 Mãos. 603 00:46:10,740 --> 00:46:11,868 Luvas de boxe. 604 00:46:11,912 --> 00:46:14,212 Disseste que querias um adversário a sério. 605 00:46:14,647 --> 00:46:15,861 Ele é muito bom lutador. 606 00:46:16,295 --> 00:46:20,636 Cuidado, dizem que antes da guerra lutava nos pesos pesados em França. 607 00:46:20,766 --> 00:46:22,198 - É judeu? - Não. 608 00:46:24,542 --> 00:46:26,582 Estou aqui para ver uma luta justa. 609 00:46:26,930 --> 00:46:29,273 Vamos usar um sino para começar e terminar as rondas. 610 00:46:29,576 --> 00:46:30,792 Voltem para o vosso canto 611 00:46:30,836 --> 00:46:31,920 e esperem pelo sino. 612 00:46:33,223 --> 00:46:34,523 Hertzko. 613 00:46:35,133 --> 00:46:37,303 Apostei muito dinheiro em ti. 614 00:46:39,343 --> 00:46:41,815 Chega de fotografias bonitas, Rita Hayworth. 615 00:46:41,860 --> 00:46:42,944 Anda, entra. 616 00:47:41,927 --> 00:47:43,653 {\an8}Acaba com o judeu! 617 00:47:45,794 --> 00:47:47,333 {\an8}Acaba com o judeu! 618 00:48:32,638 --> 00:48:35,638 {\an8}Guarda, ilumine aqui em baixo! 619 00:49:05,176 --> 00:49:06,565 Queres desistir? 620 00:50:02,013 --> 00:50:04,226 Nunca se vão esquecer do que fizeste hoje. 621 00:50:05,043 --> 00:50:06,258 Nenhum deles. 622 00:50:07,198 --> 00:50:10,974 Podem odiar-te, Hertzko. Mas respeitam-te. 623 00:50:12,407 --> 00:50:14,403 - E tenho o seu respeito? - Claro. 624 00:50:16,314 --> 00:50:18,700 - Aqui é SS. - E? 625 00:50:19,004 --> 00:50:21,435 Odeia-me. Odeia pessoas como nós. 626 00:50:21,565 --> 00:50:22,954 Odeia. 627 00:50:23,951 --> 00:50:26,035 Não odeio judeus. 628 00:50:27,511 --> 00:50:29,856 Esse tipo de coisas é para mentes simples. 629 00:50:30,332 --> 00:50:32,633 Isto, os campos, é desagradável. 630 00:50:33,196 --> 00:50:35,020 Mas tem de ser feito. 631 00:50:35,844 --> 00:50:38,709 Quando era estudante 632 00:50:40,401 --> 00:50:42,615 falaram-me da guerra. 633 00:50:44,523 --> 00:50:47,172 Ou conquistas e governas ou perdes e serves o vencedor. 634 00:50:47,260 --> 00:50:49,256 Sofres ou triunfas. 635 00:50:49,386 --> 00:50:52,337 És a bigorna ou o martelo. 636 00:50:53,943 --> 00:50:56,243 Mas escolher ser o martelo, 637 00:50:56,678 --> 00:50:58,805 não quer dizer que goste de bater na bigorna. 638 00:50:58,848 --> 00:51:00,107 Então por que o faz? 639 00:51:00,148 --> 00:51:01,756 Porque é inevitável. 640 00:51:03,015 --> 00:51:07,701 Todos os grandes impérios se constroem destruindo outros povos. 641 00:51:08,266 --> 00:51:11,607 Os romanos sobre os gauleses. 642 00:51:11,782 --> 00:51:13,388 Os normandos, os saxões, 643 00:51:13,648 --> 00:51:15,037 os mongóis, os chineses, 644 00:51:15,081 --> 00:51:17,250 os americanos e os índios. E agora, 645 00:51:18,857 --> 00:51:20,419 alemães e judeus. 646 00:51:22,459 --> 00:51:24,542 O Hitler não foi o primeiro a tentar. 647 00:51:25,497 --> 00:51:28,318 A tua raça foi expulsa de todos os países cristãos 648 00:51:28,361 --> 00:51:32,051 nos últimos, quantos? Mil anos? 649 00:51:33,787 --> 00:51:36,868 Por nada. Por vivermos. 650 00:51:37,433 --> 00:51:40,428 Mas não ripostaram. 651 00:51:41,035 --> 00:51:42,294 Pois não? 652 00:51:42,337 --> 00:51:44,594 - Não ripostámos? - Não. 653 00:51:45,028 --> 00:51:47,023 Qualquer pessoa com lógica anteciparia isto 654 00:51:47,155 --> 00:51:49,065 quando o Hitler subiu ao poder. 655 00:51:49,107 --> 00:51:50,888 Retirarem-vos os direitos, 656 00:51:50,974 --> 00:51:52,971 as humilhações. 657 00:51:54,187 --> 00:51:58,700 Mas o teu povo continuou a recusar salvar-se a si próprio. 658 00:51:59,523 --> 00:52:00,784 Não se vão embora. 659 00:52:03,648 --> 00:52:04,993 Tenho de mijar. 660 00:52:07,511 --> 00:52:08,986 A minha família 661 00:52:09,551 --> 00:52:12,285 vive em Belchatow há 200 anos. 662 00:52:14,238 --> 00:52:17,581 Sou polaco. Para onde hei de ir? 663 00:52:19,664 --> 00:52:22,659 Pensei que a Alemanha podia ser grande de um modo civilizado. 664 00:52:23,873 --> 00:52:26,738 Brutalidade seguida por paz. 665 00:52:28,778 --> 00:52:31,643 Mas os monstros da minha raça foram deixados à solta. 666 00:52:33,292 --> 00:52:34,594 Cruéis. 667 00:52:36,373 --> 00:52:38,370 Homens estúpidos. 668 00:52:40,323 --> 00:52:41,843 Vai cair. 669 00:52:43,709 --> 00:52:45,618 O III Reich vai cair. 670 00:52:50,437 --> 00:52:52,954 E testemunharei todos os horrores. 671 00:52:56,860 --> 00:52:59,940 Se me queres alvejar tens de tirar a patilha de segurança. 672 00:53:03,065 --> 00:53:04,760 Não ripostámos? 673 00:53:07,407 --> 00:53:09,664 Diz-me, meu amigo, para onde vais? 674 00:53:11,834 --> 00:53:13,831 Num carro da SS roubado? 675 00:53:16,435 --> 00:53:19,732 Pergunta a ti mesmo se é isto que um sobrevivente faria. 676 00:53:20,861 --> 00:53:24,378 Matar o único homem que está entre ti e a câmara de gás. 677 00:53:38,657 --> 00:53:40,740 Sentes-te poderoso? 678 00:53:42,346 --> 00:53:44,082 Não sinto nada. 679 00:53:52,459 --> 00:53:53,615 Prost. 680 00:53:54,846 --> 00:53:56,625 Significa "Saúde". 681 00:53:58,709 --> 00:54:00,272 Como se diz na tua língua? 682 00:54:11,383 --> 00:54:13,292 - L'chaim. - L'chaim. 683 00:54:14,508 --> 00:54:15,766 Bem, 684 00:54:16,808 --> 00:54:17,981 l'chaim. 685 00:54:21,119 --> 00:54:22,510 À vida. 686 00:54:42,285 --> 00:54:43,631 Olá? 687 00:54:44,238 --> 00:54:45,584 Sr. Haft? 688 00:54:46,451 --> 00:54:48,058 Já vou. 689 00:54:49,315 --> 00:54:51,183 É a Miriam. 690 00:54:58,735 --> 00:55:00,732 Tenho notícias da Leah. 691 00:55:01,253 --> 00:55:02,598 Encontraram-na? 692 00:55:02,729 --> 00:55:04,247 Não, propriamente. 693 00:55:04,378 --> 00:55:06,346 Mas uma organização de sobreviventes em Chicago 694 00:55:06,417 --> 00:55:09,542 encontrou uma mulher que reconheceu o nome dela. 695 00:55:09,760 --> 00:55:12,493 Diz que foram juntas para Ravensbruck. 696 00:55:12,971 --> 00:55:14,446 A Leah está viva? 697 00:55:15,055 --> 00:55:17,440 Pelo menos estava em maio de 1945. 698 00:55:34,629 --> 00:55:35,974 Sr. Haft. 699 00:55:36,582 --> 00:55:38,273 Acho que se devia sentar. 700 00:55:54,682 --> 00:55:55,982 Tome. 701 00:55:56,417 --> 00:55:57,633 Beba. 702 00:55:58,631 --> 00:56:00,584 O melhor de Brooklyn. 703 00:56:10,003 --> 00:56:11,651 Não a vi. 704 00:56:13,170 --> 00:56:15,211 Em Belchatow. Ela nunca... 705 00:56:16,035 --> 00:56:18,379 Nunca regressou a casa. Onde está? 706 00:56:18,857 --> 00:56:20,201 Ainda não sei. 707 00:56:20,506 --> 00:56:23,544 É como um puzzle. Temos de juntar todas as peças. 708 00:56:31,704 --> 00:56:32,789 Obrigado. 709 00:56:35,219 --> 00:56:36,607 De nada. 710 00:57:33,379 --> 00:57:34,594 É aqui. 711 00:57:34,638 --> 00:57:36,721 Vou registar-nos. 712 00:57:38,065 --> 00:57:42,754 Mete-te na Route 66 713 00:57:45,185 --> 00:57:49,915 Vai de Chicago A Los Angeles 714 00:57:51,607 --> 00:57:56,599 Mais de 3 mil quilómetros De caminho 715 00:57:58,466 --> 00:58:03,326 Mete-te na Route 66 716 00:58:06,062 --> 00:58:07,841 Passas por Saint Looey, 717 00:58:08,101 --> 00:58:09,315 Joplin, Missouri, 718 00:58:09,360 --> 00:58:12,919 E Oklahoma City É muito bonito 719 00:58:13,917 --> 00:58:16,087 Vês Amarillo 720 00:58:16,738 --> 00:58:19,430 Mantém as mãos para cima. Não afastes os cotovelos. 721 00:58:19,690 --> 00:58:21,253 Dá a volta. Dá a volta. 722 00:58:23,857 --> 00:58:25,159 Charlie. 723 00:58:25,982 --> 00:58:28,370 Perdeste sete das tuas últimas nove lutas. 724 00:58:28,674 --> 00:58:31,235 O Marciano é maior, tem mais força 725 00:58:31,313 --> 00:58:33,232 e tem mais experiência. 726 00:58:33,273 --> 00:58:34,924 A nível de pugilismo, 727 00:58:35,011 --> 00:58:36,747 foste mal-ensinado desde o início. 728 00:58:36,834 --> 00:58:38,397 Achas que não tentei? 729 00:58:38,440 --> 00:58:40,481 Não te estou a culpar a ti. Estou a culpar o nazi. 730 00:58:40,565 --> 00:58:42,303 O grande segredo é o seguinte, 731 00:58:42,520 --> 00:58:44,082 o Rocky tem uma hérnia discal. 732 00:58:44,299 --> 00:58:46,643 Está com dores. Quer acabar a luta depressa. 733 00:58:47,250 --> 00:58:49,160 Que fazes, Hertzko? 734 00:58:49,551 --> 00:58:50,549 Ataco. 735 00:58:50,593 --> 00:58:51,982 Faço-o recuar. 736 00:58:52,023 --> 00:58:53,500 Primeira regra, Hertzko, 737 00:58:53,544 --> 00:58:55,801 nunca jogues na especialidade do adversário. 738 00:58:55,844 --> 00:58:59,231 Ninguém é vencido na sua especialidade. 739 00:58:59,315 --> 00:59:00,792 Vá lá, deixa o suspense. 740 00:59:01,943 --> 00:59:03,354 Treino-te durante dois dias. 741 00:59:03,428 --> 00:59:05,596 Mas não dizes a ninguém que estive aqui. 742 00:59:05,826 --> 00:59:06,998 Percebes? 743 00:59:07,172 --> 00:59:08,214 Ninguém. 744 00:59:09,386 --> 00:59:10,818 Dois dias? 745 00:59:12,083 --> 00:59:13,559 Por que me ajudarias a vencer? 746 00:59:13,770 --> 00:59:14,856 Vencer? 747 00:59:14,898 --> 00:59:18,891 Amigo, só te estou a dar uma oportunidade de perder com dignidade. 748 00:59:19,412 --> 00:59:23,273 Dê por onde der, não pares de te mexer. 749 00:59:23,405 --> 00:59:25,662 O Marciano parece um tanque. 750 00:59:25,879 --> 00:59:29,482 Não é nada. Tem os braços curtos, parece um tiranossauro. 751 00:59:30,349 --> 00:59:33,055 É a última vez que uso esta casa de banho. 752 00:59:33,219 --> 00:59:36,035 Há ali porcaria desde a guerra civil. 753 00:59:36,165 --> 00:59:38,898 O Aaron Burr deve ter cagado ali. 754 00:59:39,378 --> 00:59:41,287 O Joe Lewis treinou aqui. 755 00:59:41,417 --> 00:59:43,718 - Aqui? - Era o melhor. 756 00:59:43,823 --> 00:59:46,235 - Isso é coleslaw? - Sim, toma. 757 00:59:46,409 --> 00:59:48,232 Reformou-se ao fim de 12 anos, 758 00:59:48,273 --> 00:59:50,055 o campeão mundial. 759 00:59:50,444 --> 00:59:52,094 Mesmo assim, não é respeitado. 760 00:59:52,312 --> 00:59:53,397 Porquê? 761 00:59:53,482 --> 00:59:54,742 Estás a brincar comigo? 762 00:59:55,653 --> 00:59:58,388 - Há algum problema? - O Joe Lewis é negro. 763 00:59:58,432 --> 00:59:59,993 É o melhor que já vi. 764 01:00:00,081 --> 01:00:01,383 Que carne é aquela? 765 01:00:01,469 --> 01:00:02,944 Posso fazer-te uma pergunta? 766 01:00:03,683 --> 01:00:05,159 Há uma coisa que nunca percebi nos nazis. 767 01:00:05,201 --> 01:00:07,893 Nazis? Que queres perceber nos nazis? 768 01:00:08,284 --> 01:00:11,018 Os brancos não gostam de nós por causa da cor da nossa pele. 769 01:00:11,106 --> 01:00:14,187 Mas vocês têm o mesmo aspeto dos nazis. 770 01:00:14,273 --> 01:00:16,226 - São brancos. - Os nazis não concordam. 771 01:00:16,790 --> 01:00:19,829 Faças o que fizeres, vai dar sempre ao mesmo. 772 01:00:20,393 --> 01:00:21,912 - Não é? - As pessoas arranjam sempre 773 01:00:22,433 --> 01:00:24,256 alguém para odiar, se quiserem. 774 01:00:24,604 --> 01:00:27,337 Também há latinos e negros na Polónia? 775 01:00:27,424 --> 01:00:28,814 - Não. Nada. - A sério? 776 01:00:28,898 --> 01:00:30,680 - Sabes o que isso quer dizer? - Não. O quê? 777 01:00:30,723 --> 01:00:31,982 Não têm boa comida. 778 01:00:32,023 --> 01:00:33,414 Nada. 779 01:00:33,544 --> 01:00:34,933 Gostas do presunto, Harry? 780 01:00:35,497 --> 01:00:38,492 O presunto. Estás a comer presunto. 781 01:00:41,443 --> 01:00:44,395 Não faz mal. Deus não me presta muita atenção. 782 01:00:45,176 --> 01:00:46,912 Pensa no balanço dos murros. 783 01:00:46,956 --> 01:00:48,606 Porque ele vai pensar. 784 01:00:48,690 --> 01:00:50,471 Encontra os murros. Encontra os murros. 785 01:00:50,558 --> 01:00:52,555 Encontra-os. Isso mesmo. 786 01:00:52,857 --> 01:00:55,375 Colocas os pés ou perto demais ou longe demais. 787 01:00:55,419 --> 01:00:56,808 Têm de estar no sítio certo. 788 01:00:56,851 --> 01:00:58,284 Temos de emendar isto. 789 01:00:58,370 --> 01:00:59,672 Olha para o arco. 790 01:00:59,803 --> 01:01:00,801 Estás a ver? Forma um "U". 791 01:01:00,932 --> 01:01:03,795 Nem muito perto nem muito longe. 792 01:01:03,926 --> 01:01:04,881 Agora mexes-te. 793 01:01:05,065 --> 01:01:06,540 Agora mexes-te. Estás a ver? 794 01:01:06,617 --> 01:01:07,789 Mais equilíbrio. Mexe-te. 795 01:01:07,919 --> 01:01:10,437 Mexe-te. Não fiques quieto à frente dele. 796 01:01:10,481 --> 01:01:12,997 Sabes o que disse o último tipo que lutou contra o Marciano? 797 01:01:13,040 --> 01:01:16,079 Disse que era como ser apanhado pelo propulsor de um avião. 798 01:01:16,990 --> 01:01:18,510 Mantém o equilíbrio. Vai. 799 01:01:18,553 --> 01:01:20,201 Vai, continua. Deixa-me ver. 800 01:01:20,289 --> 01:01:22,242 Isso mesmo. A nível de pugilismo, 801 01:01:22,329 --> 01:01:25,323 o que tens de fazer é mantê-lo com a respiração acelerada. 802 01:01:25,410 --> 01:01:26,669 Entras, dás um murro. 803 01:01:26,756 --> 01:01:29,224 Deixa-lo a suster a respiração enquanto lhe dás um murro. 804 01:01:29,294 --> 01:01:31,920 Se o deixas respirar fundo estás morto. 805 01:01:32,094 --> 01:01:33,873 Balanço dos murros. É o que tens de fazer. 806 01:01:35,746 --> 01:01:37,657 Vou contar-vos o que ele faz antes das lutas. 807 01:01:37,698 --> 01:01:39,001 Dorme. 808 01:01:39,480 --> 01:01:42,822 Deita-se numa mesa, 809 01:01:42,907 --> 01:01:44,644 metes-lhe uma almofada debaixo da cabeça, 810 01:01:44,732 --> 01:01:46,423 fica com cara de anjo. 811 01:01:46,467 --> 01:01:47,639 Dorme. Acorda-lo. 812 01:01:47,726 --> 01:01:50,330 Entra no ringue e dá uma carga de porrada a alguém. 813 01:01:50,678 --> 01:01:52,631 De certeza que não te convenço a trocar de equipa? 814 01:01:53,759 --> 01:01:55,451 Não te estiques, Louie. 815 01:01:57,665 --> 01:01:59,489 Isso mesmo. Queixo para baixo. 816 01:01:59,532 --> 01:02:00,920 Entra, olha para ele. 817 01:02:01,137 --> 01:02:03,394 Defesa, defesa. Vamos. 818 01:02:03,656 --> 01:02:04,826 Isso já é outra conversa. 819 01:02:04,869 --> 01:02:07,084 Cotovelos para dentro. Isso mesmo. 820 01:02:44,931 --> 01:02:46,754 Vi a luz acesa. 821 01:02:49,792 --> 01:02:50,876 Toma. 822 01:02:51,485 --> 01:02:52,698 Para te ajudar a dormir. 823 01:02:52,743 --> 01:02:54,523 Não quero comprimidos. 824 01:02:56,910 --> 01:02:58,560 Sabes, o meu irmão mais velho 825 01:02:58,993 --> 01:03:01,467 foi soldado buffalo na grande guerra. 826 01:03:02,899 --> 01:03:04,029 Buffalo? 827 01:03:04,722 --> 01:03:06,415 Soldados negros. 828 01:03:08,672 --> 01:03:10,972 Em setembro de 1918 829 01:03:11,928 --> 01:03:15,399 foram à floresta de Argonne para empurrar os alemães. 830 01:03:16,485 --> 01:03:18,264 Ficou preso na cratera da munição 831 01:03:18,394 --> 01:03:20,478 durante três dias, na lama. 832 01:03:20,565 --> 01:03:23,125 Sob os tiros alemães. 833 01:03:24,688 --> 01:03:26,685 A ver os amigos a morrer. 834 01:03:29,462 --> 01:03:31,936 O exército enviou-o para casa, para a minha mãe, 835 01:03:32,804 --> 01:03:34,757 a tremer e aos gritos. 836 01:03:37,882 --> 01:03:40,095 Sei que essas coisas não vos abandonam. 837 01:03:41,788 --> 01:03:43,656 Nunca abandonaram o Clyde. 838 01:03:44,436 --> 01:03:49,428 Até ele se matar. 839 01:03:53,811 --> 01:03:56,112 Não se passa nada comigo. 840 01:04:12,605 --> 01:04:14,428 És religioso, Hertzko? 841 01:04:14,514 --> 01:04:17,422 - Depois dos campos? Não. - Eu também não. 842 01:04:19,157 --> 01:04:21,589 Mas às vezes a vida faz-nos duvidar. 843 01:04:23,323 --> 01:04:25,582 Tenho de voltar ao Marciano. 844 01:04:25,625 --> 01:04:28,490 - Eu sei. - Mas um último conselho, 845 01:04:29,271 --> 01:04:31,529 ninguém espera que ganhes. 846 01:04:32,743 --> 01:04:35,304 Ninguém espera que chegues a dar luta. 847 01:04:36,433 --> 01:04:40,121 Falando como uma pessoa que passou a vida a ser subestimada, 848 01:04:41,032 --> 01:04:43,203 podes usar isso a teu favor. 849 01:04:44,115 --> 01:04:45,504 Percebes? 850 01:04:47,240 --> 01:04:49,149 Mais um conselho, 851 01:04:49,800 --> 01:04:53,273 nunca compres nada na rua. Principalmente diamantes. 852 01:04:55,834 --> 01:04:58,524 Desejo-te felicidade e sucesso, Hertzko. 853 01:05:08,449 --> 01:05:10,230 AUDITÓRIO DE RHODE ISLAND PROVIDENCE, RI 854 01:05:10,316 --> 01:05:13,021 O Pepe disse que estava alguém à minha espera. 855 01:05:13,976 --> 01:05:15,842 Gosta de boxe? 856 01:05:16,797 --> 01:05:19,228 Sim, claro. Nunca perco uma luta. 857 01:05:20,053 --> 01:05:23,482 E o verão é a melhor altura para visitar Rhode Island. 858 01:05:26,693 --> 01:05:29,774 Pensei que ia gostar de ver uma cara amiga no público. 859 01:05:34,157 --> 01:05:37,023 Podemos tomar café, um dia destes. 860 01:05:38,065 --> 01:05:41,840 Sim. Ou podemos ir dançar. 861 01:05:43,316 --> 01:05:44,965 Tenho de dançar? 862 01:05:46,268 --> 01:05:48,090 - Então um filme? - Sim. 863 01:05:48,351 --> 01:05:49,436 Um filme. 864 01:05:51,519 --> 01:05:52,994 Sentamo-nos? 865 01:05:57,161 --> 01:05:59,029 Sabe o que gostava de ver? 866 01:05:59,375 --> 01:06:00,894 "Um Dia em Nova Iorque". 867 01:06:01,589 --> 01:06:04,453 - Que é isso? - Gene Kelly e Frank Sinatra. 868 01:06:05,668 --> 01:06:07,232 Não conheço. 869 01:06:07,969 --> 01:06:09,748 É um filme. Um musical. 870 01:06:09,965 --> 01:06:11,268 Passa-se em Nova Iorque. 871 01:06:12,092 --> 01:06:14,349 Não gosto de musicais. 872 01:06:14,782 --> 01:06:18,342 Na vida real não cantamos uns para os outros. 873 01:06:21,076 --> 01:06:22,987 É um faz de conta. 874 01:06:23,160 --> 01:06:25,504 Não tenho muito tempo para fazer de conta. 875 01:06:27,326 --> 01:06:29,626 Talvez esteja na altura de começar a ter. 876 01:06:41,649 --> 01:06:43,168 Devia ir andando. 877 01:06:43,298 --> 01:06:44,514 Tenho de me preparar. 878 01:06:47,073 --> 01:06:48,768 Vou torcer por si. 879 01:06:52,891 --> 01:06:54,453 Entendido. 880 01:06:55,365 --> 01:06:57,362 Talvez possa vir ter comigo depois. 881 01:06:59,661 --> 01:07:00,746 Talvez. Sim. 882 01:07:01,094 --> 01:07:02,483 Talvez. Sim. 883 01:07:05,998 --> 01:07:07,170 Rocky. 884 01:07:10,773 --> 01:07:14,157 Harry Haft pesa 78,92 Kg. 885 01:07:14,201 --> 01:07:16,198 Isto nem sequer vai ser uma luta. 886 01:07:24,185 --> 01:07:29,349 Rocky Marciano pesa 83,68 Kg. 887 01:07:38,115 --> 01:07:42,891 Mete-te na Route 66 888 01:07:44,193 --> 01:07:47,491 Joplin, Missouri 889 01:07:51,311 --> 01:07:54,175 Oklahoma City é bonita 890 01:07:54,957 --> 01:07:59,906 Mete-te na Route 66 891 01:08:35,721 --> 01:08:38,385 {\an8}Não é permitido descansar. 892 01:08:40,018 --> 01:08:42,518 {\an8}Peretz, é a nossa oportunidade para fugirmos. 893 01:08:42,612 --> 01:08:43,799 {\an8}Não, Hertzko! 894 01:08:54,766 --> 01:08:58,324 Vindo de Brighton Beach, Nova Iorque, 895 01:09:00,408 --> 01:09:02,448 com 13 vitórias, 896 01:09:02,491 --> 01:09:06,441 Oito por knockout, e sete derrotas, 897 01:09:08,828 --> 01:09:11,996 o sobrevivente de Auschwitz, 898 01:09:12,648 --> 01:09:17,073 Harry Haft. 899 01:09:19,072 --> 01:09:24,844 E de Brockton, Massachusetts, 900 01:09:27,144 --> 01:09:31,137 Rocky Marciano. 901 01:10:04,297 --> 01:10:05,643 Vá lá, não sejas um alvo. 902 01:10:08,550 --> 01:10:09,983 Anda! Vamos! 903 01:10:20,313 --> 01:10:22,006 Pronto, separem-se. 904 01:10:22,048 --> 01:10:23,741 Separem-se. Separem-se. 905 01:10:41,623 --> 01:10:42,751 Harry! 906 01:10:54,948 --> 01:10:56,076 Dá-lhe! 907 01:11:16,042 --> 01:11:17,170 Abre. Abre. 908 01:11:19,210 --> 01:11:21,032 - Vamos, Harry. - Tu consegues. 909 01:11:57,751 --> 01:12:00,531 Hertzko! 910 01:12:18,455 --> 01:12:20,279 Dá-lhe! Dá-lhe! 911 01:12:29,045 --> 01:12:30,087 Estás bem? 912 01:12:30,478 --> 01:12:31,693 - Estás bem? Olha para mim. - Tenho fome. 913 01:12:31,737 --> 01:12:32,951 Tens fome? Eu também tenho. 914 01:12:34,990 --> 01:12:36,467 Estás bem. Harry? 915 01:12:36,685 --> 01:12:39,548 - Isso não tem bom ar. - Terás duas doses de anchovas cozidas. 916 01:12:39,636 --> 01:12:43,542 É assim que se faz. E torrar pão ralado, como gostas. 917 01:12:43,715 --> 01:12:45,494 Vamos acabar com isto. Está bem? 918 01:12:55,391 --> 01:12:58,256 Que se passa? Mantém as mãos para cima. 919 01:12:58,342 --> 01:13:00,425 Harry, não deixes que te sufoque. Está bem? 920 01:13:00,469 --> 01:13:02,769 Não deixes que seja mais esperto do que tu. 921 01:13:42,960 --> 01:13:44,782 Duplica. Duplica. 922 01:13:48,233 --> 01:13:50,256 Um. Dois. 923 01:13:50,514 --> 01:13:52,020 Três. 924 01:13:52,262 --> 01:13:53,293 Quatro. 925 01:13:53,877 --> 01:13:54,878 Cinco. 926 01:13:56,017 --> 01:13:57,049 Seis... 927 01:14:00,365 --> 01:14:01,407 Lutem. 928 01:15:14,931 --> 01:15:17,188 Foi uma derrota dura. 929 01:15:21,701 --> 01:15:23,134 Acabou. 930 01:15:24,740 --> 01:15:27,040 Estavas a conseguir no primeiro round. 931 01:15:27,170 --> 01:15:29,384 Entraste e foi esquerda, direita. 932 01:15:35,547 --> 01:15:37,283 Já chega de lutas. 933 01:15:39,365 --> 01:15:42,665 Não é que goste que pratiques boxe 934 01:15:43,230 --> 01:15:44,835 mas talvez devas pensar melhor. 935 01:15:47,440 --> 01:15:48,741 Está morta. 936 01:15:49,480 --> 01:15:51,129 - Quem? - A Leah. 937 01:15:53,948 --> 01:15:55,121 Como descobriste? 938 01:15:55,251 --> 01:15:56,641 Que aconteceu? 939 01:15:56,728 --> 01:15:58,985 Sinto um... 940 01:16:00,547 --> 01:16:02,154 Vazio. 941 01:16:03,368 --> 01:16:04,757 Apoderou-se de mim. 942 01:16:05,842 --> 01:16:07,058 Um vazio? 943 01:16:07,232 --> 01:16:09,965 Foi de repente. Uma tormenta. 944 01:16:11,918 --> 01:16:13,740 Sinto que morreu. 945 01:16:13,871 --> 01:16:15,391 É assim que sabes? 946 01:16:15,565 --> 01:16:19,514 Foi assim que me senti quando aconteceu com a nossa família, 947 01:16:20,773 --> 01:16:22,248 o que aconteceu. 948 01:16:23,160 --> 01:16:25,894 Sempre pensei que ela tinha morrido com a família. 949 01:16:26,371 --> 01:16:28,498 Quando mataram o pai dela 950 01:16:29,107 --> 01:16:31,233 pensei, sabes... 951 01:16:32,318 --> 01:16:33,707 Pensei que fossem todos. 952 01:16:35,269 --> 01:16:36,744 Mas tu acreditaste. 953 01:16:39,436 --> 01:16:40,868 Bem, 954 01:16:47,379 --> 01:16:49,115 eu lutava por ela. 955 01:16:49,506 --> 01:16:50,938 Pela Leah. 956 01:16:52,240 --> 01:16:55,842 O único motivo para lutar 957 01:16:55,886 --> 01:16:58,012 era estar com ela, 958 01:16:58,490 --> 01:17:00,660 estar lá para ela. 959 01:17:08,472 --> 01:17:11,033 As palavras não... 960 01:17:15,634 --> 01:17:18,151 As palavras não significam nada. 961 01:17:22,274 --> 01:17:23,967 Não aqui. 962 01:17:35,382 --> 01:17:37,422 Então é uma boa altura para acabar com isto. 963 01:17:38,507 --> 01:17:40,114 É uma boa altura. 964 01:17:40,894 --> 01:17:44,974 É uma boa altura. Só não sei o que há de bom nesta altura. 965 01:17:46,190 --> 01:17:47,448 O quê? 966 01:17:47,665 --> 01:17:50,357 Não sei. Não sei o que digo. 967 01:17:52,743 --> 01:17:54,654 Queres boleia para Nova Iorque? 968 01:17:55,173 --> 01:17:57,735 Vou levar a Miriam com a máquina. 969 01:17:58,386 --> 01:18:01,858 Diz à Miriam que falo com ela depois. 970 01:18:01,945 --> 01:18:04,072 Tens a certeza? É uma boleia grátis. 971 01:18:04,853 --> 01:18:06,024 Não te cobro. 972 01:18:06,240 --> 01:18:07,673 Não cobras? 973 01:18:08,845 --> 01:18:10,451 És bom amigo. 974 01:18:17,873 --> 01:18:19,349 Sou teu irmão. 975 01:18:19,654 --> 01:18:20,824 Eu sei. 976 01:18:23,342 --> 01:18:25,165 És o meu melhor amigo. 977 01:18:27,639 --> 01:18:29,462 Isso não sabias. 978 01:19:05,357 --> 01:19:06,744 Hertzko. 979 01:19:08,308 --> 01:19:09,436 Hertzko! 980 01:19:11,129 --> 01:19:12,561 Anda cá, Hertzko. 981 01:19:13,018 --> 01:19:14,320 Para onde vais? 982 01:19:15,530 --> 01:19:17,483 A guerra está quase no fim. 983 01:19:20,764 --> 01:19:22,023 Deixe-me ir. 984 01:19:22,283 --> 01:19:23,629 Ir? 985 01:19:24,931 --> 01:19:25,972 Ir para onde? 986 01:19:27,751 --> 01:19:30,443 Mataste o teu próprio povo. 987 01:19:33,308 --> 01:19:35,000 Porquê assim? 988 01:19:36,389 --> 01:19:38,342 Porque é o meu dever. 989 01:20:16,407 --> 01:20:18,404 Salvei-te a vida. 990 01:20:18,533 --> 01:20:20,399 Transformei-te no martelo. 991 01:21:53,411 --> 01:21:56,060 Irmão, acho que ela te vai fazer bem. 992 01:21:57,406 --> 01:21:58,663 Ela merece melhor. 993 01:22:00,357 --> 01:22:02,699 Os homens não devem estar sozinhos, Hertzko. 994 01:22:03,915 --> 01:22:06,737 - Não foram feitos para isso. - Pareces a nossa mãe. 995 01:22:06,996 --> 01:22:10,121 Porque ela não está cá para te dizer. 996 01:22:11,685 --> 01:22:15,373 Seis milhões de pessoas do nosso povo morreram, Hertzko. 997 01:22:15,851 --> 01:22:17,935 Por que sobreviveste 998 01:22:18,976 --> 01:22:21,103 se não foi para viver? 999 01:22:22,014 --> 01:22:23,750 Se não foi para teres filhos. 1000 01:22:45,712 --> 01:22:47,188 Por que não dançamos? 1001 01:22:50,876 --> 01:22:52,873 A banda está a fazer uma pausa. 1002 01:22:53,741 --> 01:22:55,173 Não faz mal. 1003 01:22:55,824 --> 01:22:58,082 Imagine que estão a tocar uma balada. 1004 01:23:06,415 --> 01:23:08,282 Consegue sempre o que quer? 1005 01:23:08,889 --> 01:23:11,884 Não. Mas não tenho vergonha de pedir. 1006 01:23:20,478 --> 01:23:22,214 Como estou a dançar? 1007 01:23:24,036 --> 01:23:25,469 Muito bem. 1008 01:23:25,773 --> 01:23:29,548 Um dia experimento dançar com música. 1009 01:23:33,672 --> 01:23:35,407 Gosto desta música. 1010 01:23:47,126 --> 01:23:49,688 Acho que me esqueci do lenço. 1011 01:23:50,165 --> 01:23:51,641 Vens? 1012 01:24:02,839 --> 01:24:07,483 Quando era miúda, antes de me sentar com as mulheres, 1013 01:24:08,004 --> 01:24:10,173 vinha aqui com o meu pai. 1014 01:24:10,998 --> 01:24:13,082 Adormecia ao colo dele 1015 01:24:13,212 --> 01:24:16,033 a ouvir os cânticos e as orações. 1016 01:24:18,420 --> 01:24:20,286 Sentia-me tão segura. 1017 01:24:22,326 --> 01:24:24,149 Traz o lenço. Vamos. 1018 01:24:27,188 --> 01:24:28,750 Podes entrar, sabes. 1019 01:24:35,000 --> 01:24:36,607 Estava frio. 1020 01:24:39,774 --> 01:24:44,157 A minha irmã tinha acabado de dar à luz. 1021 01:24:46,893 --> 01:24:48,759 Há umas duas horas. 1022 01:24:48,976 --> 01:24:51,276 Apareceu um soldado alemão 1023 01:24:52,101 --> 01:24:54,835 tirou-lhe a criança dos braços, 1024 01:24:55,183 --> 01:24:57,830 e atirou-a para a parte de trás da carrinha. 1025 01:25:03,386 --> 01:25:06,337 Uma criança que só respirava há duas horas. 1026 01:25:12,500 --> 01:25:17,014 Venho de uma família muito religiosa. 1027 01:25:18,099 --> 01:25:22,006 Mas que ninguém me diga que uma criança com duas horas de vida 1028 01:25:22,570 --> 01:25:26,215 tem pecados para ser destruída, para ser atirada para uma carrinha. 1029 01:25:28,168 --> 01:25:29,384 Não. 1030 01:25:34,158 --> 01:25:36,024 Mas depois de tudo o que viste, 1031 01:25:36,371 --> 01:25:37,891 depois de tudo o que perdeste, 1032 01:25:38,065 --> 01:25:39,757 de tudo o que o nosso povo perdeu, 1033 01:25:40,322 --> 01:25:42,448 este sítio não é mais importante do que nunca? 1034 01:25:45,660 --> 01:25:48,482 É fácil encontrar Deus na sinagoga. 1035 01:25:51,303 --> 01:25:54,991 Mas onde estava Deus quando atiraram o bebé para a carrinha? 1036 01:25:55,860 --> 01:26:00,764 - Não sei. - Por que é que Deus nos pede tanto? 1037 01:26:01,371 --> 01:26:02,587 Não sei. 1038 01:26:04,670 --> 01:26:09,011 Às vezes, venho cá fazer perguntas. 1039 01:26:10,009 --> 01:26:11,875 E tens respostas? 1040 01:26:12,526 --> 01:26:14,262 Talvez, às vezes. 1041 01:26:17,431 --> 01:26:19,644 Este Deus não me responde. 1042 01:26:20,904 --> 01:26:22,509 Continua a perguntar. 1043 01:26:23,031 --> 01:26:25,547 Entretanto, podes falar comigo. 1044 01:26:59,879 --> 01:27:03,090 Talvez devas parar de procurar a Leah. 1045 01:27:09,644 --> 01:27:11,728 Partilho-te com o Steve 1046 01:27:13,116 --> 01:27:15,243 se me puderes partilhar com ela. 1047 01:27:17,543 --> 01:27:19,193 Posso fazer isso. 1048 01:28:35,842 --> 01:28:37,578 Está preso. 1049 01:28:39,401 --> 01:28:42,396 Vira-te para a luz para conseguir ver. 1050 01:28:48,864 --> 01:28:51,293 - Harry. - Que foi? Está quase. 1051 01:29:04,228 --> 01:29:06,007 Harry? 1052 01:29:10,651 --> 01:29:13,776 Já venho. 1053 01:29:23,759 --> 01:29:26,103 Está tudo bem, Harry. 1054 01:29:31,224 --> 01:29:33,698 O vencedor fica com o prémio. 1055 01:29:39,991 --> 01:29:41,511 Harry? 1056 01:29:47,326 --> 01:29:50,061 Leah Coscinski de Belchatow. 1057 01:29:52,709 --> 01:29:55,615 Não me deixam ir ao campo das mulheres. 1058 01:29:58,047 --> 01:30:00,000 Mas posso enviar uma mensagem. 1059 01:30:01,215 --> 01:30:04,732 Diz-lhe para sobreviver. 1060 01:30:08,724 --> 01:30:12,587 Diz-lhe que o Hertzko a vai encontrar. 1061 01:30:18,360 --> 01:30:21,962 Ele está a ver. Quer-nos na cama. 1062 01:30:40,842 --> 01:30:42,144 Harry. 1063 01:30:45,531 --> 01:30:48,220 Não consigo. 1064 01:30:49,654 --> 01:30:50,868 Não faz mal. 1065 01:30:57,032 --> 01:30:58,855 Podemos ficar só deitados. 1066 01:31:09,228 --> 01:31:11,181 - Desculpa. - Não faz mal. 1067 01:31:17,084 --> 01:31:18,212 Não faz mal. 1068 01:31:22,292 --> 01:31:26,240 ILHA TYBEE, GEÓRGIA 1963 1069 01:31:32,969 --> 01:31:36,485 BROOKLYN, NOVA IORQUE 4 DIAS ANTES 1070 01:31:43,256 --> 01:31:44,688 Estamos fechados. 1071 01:31:44,991 --> 01:31:46,901 Mesmo para um velho amigo? 1072 01:31:52,761 --> 01:31:54,540 Nunca fomos amigos. 1073 01:31:57,491 --> 01:31:58,533 Talvez. 1074 01:32:02,483 --> 01:32:05,261 Parece que estás a viver bem. 1075 01:32:08,298 --> 01:32:10,295 Tu é que decides o que queres fazer. 1076 01:32:15,590 --> 01:32:17,891 Que é isto? 1077 01:32:18,021 --> 01:32:20,018 Diz ilha Tybee, na Geórgia. 1078 01:32:20,582 --> 01:32:21,884 Mas eu ligava primeiro. 1079 01:32:22,839 --> 01:32:25,616 Já te disse, Harry, eu cumpro as minhas promessas. 1080 01:32:27,483 --> 01:32:28,741 Fica bem. 1081 01:33:10,018 --> 01:33:13,186 São 2,5 dólares. 1082 01:33:15,269 --> 01:33:17,440 Vens ao bar Mitzva do Alan, Ronit? 1083 01:33:17,483 --> 01:33:19,175 Nem me passaria pela cabeça faltar. 1084 01:33:19,957 --> 01:33:21,389 Podes ficar no meu lugar. 1085 01:33:22,518 --> 01:33:24,167 Ele acha que tem piada. 1086 01:33:29,853 --> 01:33:31,371 Passas-me as uvas? 1087 01:33:31,893 --> 01:33:33,108 - Tintas? - Sim. 1088 01:33:37,491 --> 01:33:38,663 Alan! 1089 01:33:39,445 --> 01:33:42,006 - Anda cá! - Estás outra vez a gritar com ele. 1090 01:33:42,310 --> 01:33:43,438 Ele é preguiçoso. 1091 01:33:43,482 --> 01:33:44,480 Alan! 1092 01:33:44,523 --> 01:33:46,519 Alan, o pai está a chamar-te. 1093 01:33:51,076 --> 01:33:52,595 Vai buscar as luvas. 1094 01:33:54,158 --> 01:33:57,154 - Estou a estudar hebreu. - Vai buscar as luvas e abotoa a camisa. 1095 01:34:00,279 --> 01:34:01,840 Vamos. 1096 01:34:32,353 --> 01:34:33,482 Bate. 1097 01:34:34,001 --> 01:34:35,087 Bate. 1098 01:34:36,129 --> 01:34:38,949 Quinze rounds, não saias do saco antes de teres acabado. 1099 01:34:39,254 --> 01:34:41,467 Não venhas para casa antes de teres acabado. 1100 01:34:42,161 --> 01:34:43,334 Ataca! 1101 01:34:43,376 --> 01:34:44,983 Murro, murro. Murro. 1102 01:34:56,398 --> 01:34:57,614 Onde está o Alan? 1103 01:34:57,699 --> 01:35:00,217 - A treinar boxe. - Deixaste-o lá? 1104 01:35:00,521 --> 01:35:02,126 Ele tem de aprender. 1105 01:35:03,082 --> 01:35:06,032 - Estás a deixá-lo mimado. - Estás a aterrorizá-lo. 1106 01:35:06,033 --> 01:35:09,201 Se não sabe dar um murro como se pode proteger? 1107 01:35:09,679 --> 01:35:11,112 De quê, Harry? 1108 01:35:11,698 --> 01:35:13,824 Ele nunca teria sobrevivido aos campos. 1109 01:35:13,925 --> 01:35:15,400 E a tua mulher também não. 1110 01:35:15,886 --> 01:35:17,751 Também me queres ensinar? 1111 01:35:18,533 --> 01:35:20,183 Pronto. Já chega. 1112 01:35:21,050 --> 01:35:22,960 Esta noite durmo no sofá. 1113 01:36:00,150 --> 01:36:01,159 Mata-me! 1114 01:36:13,871 --> 01:36:15,521 Magoei-te? 1115 01:36:16,781 --> 01:36:18,776 Estavas a sonhar com quê? 1116 01:36:19,862 --> 01:36:21,033 Vai para a cama. 1117 01:36:24,288 --> 01:36:25,982 Vai para a cama. 1118 01:36:36,268 --> 01:36:39,175 Vais ter de falar mais alto quando subires ao bimah. 1119 01:36:40,955 --> 01:36:42,431 O pai disse-me que não é importante, 1120 01:36:42,474 --> 01:36:43,907 nada disto. 1121 01:36:44,991 --> 01:36:47,248 Está enganado. É sempre importante. 1122 01:36:47,987 --> 01:36:49,679 Vai vestir-te para ires para a escola. 1123 01:36:51,112 --> 01:36:53,021 Ele teve um pesadelo ontem à noite. 1124 01:36:53,845 --> 01:36:55,451 Por que é que ele é assim, mãe? 1125 01:36:57,101 --> 01:36:58,490 Alan, 1126 01:36:59,835 --> 01:37:02,006 o teu pai conta-te quando estiver preparado. 1127 01:37:02,092 --> 01:37:04,480 Isso vai ser quando? Quando eu tiver uns 40 anos? 1128 01:37:04,566 --> 01:37:05,824 Alan. 1129 01:37:06,519 --> 01:37:08,776 O teu pai ama-te muito. 1130 01:37:09,514 --> 01:37:11,337 Mas não gosta de mim. Pois não? 1131 01:37:14,766 --> 01:37:17,326 Tenho de me ir vestir. Estou atrasado para a escola. 1132 01:37:20,408 --> 01:37:22,535 Leah, está na hora de irmos para a escola. 1133 01:37:24,661 --> 01:37:26,224 Mais um pesadelo? 1134 01:37:27,006 --> 01:37:29,262 - É o terceiro esta semana. - Estás a contar? 1135 01:37:30,261 --> 01:37:31,433 Estou bem. 1136 01:37:31,607 --> 01:37:33,168 Não. Não estás bem. 1137 01:37:34,210 --> 01:37:36,771 Deixa-me em paz, Miriam. 1138 01:37:41,849 --> 01:37:42,891 Porquê? 1139 01:37:44,237 --> 01:37:46,710 Estou ao teu lado. Já sei de tudo. 1140 01:37:53,959 --> 01:37:55,087 Que foi? 1141 01:37:57,907 --> 01:37:59,470 Que me estás a esconder? 1142 01:38:05,590 --> 01:38:10,756 Pode-se dizer que tive um amigo 1143 01:38:12,751 --> 01:38:16,311 nos campos. Cuidávamos um do outro. 1144 01:38:17,830 --> 01:38:19,610 Chamava-se Jean. 1145 01:38:20,608 --> 01:38:23,298 Se tivesse pão partilhava-o com ele. 1146 01:38:23,733 --> 01:38:25,730 Ele fazia o mesmo comigo. 1147 01:38:27,335 --> 01:38:28,507 Jean. 1148 01:38:29,983 --> 01:38:32,761 Conheço-o. É meu amigo. 1149 01:38:33,845 --> 01:38:35,279 Eu sei. 1150 01:38:35,842 --> 01:38:38,273 Mas aqui dentro sou o teu único amigo. 1151 01:38:38,837 --> 01:38:40,834 Não faço isto. Jean. 1152 01:38:41,962 --> 01:38:43,482 Não faço. 1153 01:38:46,172 --> 01:38:48,864 Ele sempre me impressionou. 1154 01:38:49,384 --> 01:38:51,728 A vida dele ou a tua. 1155 01:38:57,587 --> 01:38:59,540 Martelo ou bigorna. 1156 01:39:00,538 --> 01:39:02,014 A escolha é tua. 1157 01:39:16,511 --> 01:39:18,031 Lutem! 1158 01:39:29,276 --> 01:39:31,315 {\an8}Esperava que fosses tu. 1159 01:39:37,800 --> 01:39:39,089 {\an8}Vá! 1160 01:39:39,190 --> 01:39:40,682 {\an8}Bate-me. 1161 01:39:40,773 --> 01:39:45,157 Ele não parava de dizer: "Bate-me, bate-me". 1162 01:39:46,541 --> 01:39:47,823 {\an8}Bate-me! 1163 01:39:49,721 --> 01:39:51,128 {\an8}Bate-me, Hertzko. 1164 01:39:51,909 --> 01:39:55,120 {\an8}Bate-me! Bate-me! 1165 01:40:09,610 --> 01:40:13,713 {\an8}Deixa-me morrer como um homem, Hertzko. 1166 01:40:22,898 --> 01:40:24,593 {\an8}Quero que sejas tu. 1167 01:40:26,183 --> 01:40:27,385 {\an8}Não posso fazê-lo. 1168 01:40:29,619 --> 01:40:30,885 {\an8}Peço-te. 1169 01:40:32,198 --> 01:40:33,862 {\an8}Peço-te! 1170 01:40:36,008 --> 01:40:38,213 {\an8}Peço-te. Bate-me! 1171 01:40:39,940 --> 01:40:40,979 {\an8}Por favor. 1172 01:40:57,409 --> 01:41:00,049 {\an8}Não me deixes morrer... 1173 01:41:00,721 --> 01:41:02,737 {\an8}... às mãos dos alemães. 1174 01:41:09,126 --> 01:41:10,799 {\an8}Fecha os olhos. 1175 01:41:37,382 --> 01:41:42,500 {\an8}Recita... o Kaddish em memória de mim. 1176 01:42:40,634 --> 01:42:45,407 E quando arrastaram o corpo dele para fora do ringue 1177 01:42:48,404 --> 01:42:49,879 voltei a lutar. 1178 01:42:53,134 --> 01:42:56,172 Não consigo parar de pensar nisto. 1179 01:43:01,597 --> 01:43:03,507 E não consigo parar. 1180 01:43:08,282 --> 01:43:10,408 Harry, deste um presente ao teu amigo. 1181 01:43:11,493 --> 01:43:13,012 Eu estou cá. 1182 01:43:13,316 --> 01:43:14,618 Ele não. 1183 01:43:15,183 --> 01:43:17,222 Diz-me como isso é ser amigo? 1184 01:43:17,483 --> 01:43:19,566 - Fizeste o que podias. - Não fiz nada. 1185 01:43:20,347 --> 01:43:22,040 Podia ter-me recusado. 1186 01:43:22,126 --> 01:43:24,254 - Não podias nada. - Podia ter parado. 1187 01:43:24,297 --> 01:43:26,163 - Não podias. - Podia. 1188 01:43:26,207 --> 01:43:27,857 - Não tinhas escolha. - Tinha. 1189 01:43:27,899 --> 01:43:29,462 - Tive todas as escolhas. - Não é verdade. 1190 01:43:29,506 --> 01:43:32,369 - E bati-lhe. - Isso não é uma escolha. 1191 01:43:32,457 --> 01:43:33,759 Não. 1192 01:43:42,136 --> 01:43:43,828 Tens de lhe contar. 1193 01:43:44,219 --> 01:43:45,824 - Contar a quem? - Ao teu filho. 1194 01:43:48,516 --> 01:43:49,990 - Contar ao Alan? - Sim. 1195 01:43:49,991 --> 01:43:51,554 - Conta-lhe. - Conto-lhe o quê? 1196 01:43:51,641 --> 01:43:56,112 - Ele merece saber quem és. - Quem merece uma escuridão destas 1197 01:43:56,240 --> 01:43:58,976 dentro de si, dentro dos seus filhos? 1198 01:43:59,019 --> 01:44:00,756 Que pessoa doentia faria isso? 1199 01:44:00,972 --> 01:44:02,101 Tu já estás doente. 1200 01:44:11,476 --> 01:44:12,735 Desculpa. 1201 01:44:16,033 --> 01:44:17,422 Eu limpo. 1202 01:44:17,899 --> 01:44:18,898 E trato disto. 1203 01:44:19,029 --> 01:44:20,330 De quê? 1204 01:44:21,198 --> 01:44:22,587 Tratas da tua família? 1205 01:44:38,386 --> 01:44:39,644 Olá, mãe 1206 01:44:40,556 --> 01:44:41,858 Olá, pai 1207 01:44:42,553 --> 01:44:46,024 Aqui estou Em Camp Granada 1208 01:44:47,110 --> 01:44:50,407 Isto é muito divertido 1209 01:44:51,276 --> 01:44:52,751 Gosto deste programa. 1210 01:45:30,643 --> 01:45:34,940 HOTEL CLINEBELLE ILHA TYBEE, GEÓRGIA 1211 01:45:38,282 --> 01:45:39,626 Vou fazer o check-in. 1212 01:45:49,610 --> 01:45:50,824 Traz as malas? 1213 01:46:41,781 --> 01:46:42,994 Acho que está a chover. 1214 01:46:44,732 --> 01:46:46,467 Só um pouco. Dizem que vai passar. 1215 01:46:51,545 --> 01:46:53,021 Vais nadar de calças, pai? 1216 01:46:53,845 --> 01:46:57,491 Vamos dar uma volta de carro. Veste-te, Alan. 1217 01:46:58,012 --> 01:47:00,573 - Acabámos de chegar. - Não me respondas. 1218 01:47:03,656 --> 01:47:05,000 Nadas mais tarde. 1219 01:47:09,514 --> 01:47:10,643 Harry. 1220 01:47:12,032 --> 01:47:13,420 Por que estamos aqui? 1221 01:47:14,115 --> 01:47:16,112 Estamos de férias. 1222 01:47:17,847 --> 01:47:19,107 Para de me mentir. 1223 01:47:20,279 --> 01:47:23,447 Organizaste estas férias do nada. 1224 01:47:23,707 --> 01:47:25,703 Há dias que não me olhas nos olhos. 1225 01:47:26,355 --> 01:47:28,394 Vou dar uma volta de carro. 1226 01:47:29,262 --> 01:47:30,739 Ela está aqui. 1227 01:47:36,641 --> 01:47:37,899 Vamos estar na praia. 1228 01:47:38,160 --> 01:47:40,938 Se quiseres voltar para nós sabes onde nos encontrar. 1229 01:47:46,667 --> 01:47:48,143 Aonde vai o pai? 1230 01:48:40,920 --> 01:48:43,698 Lamento que o tempo esteja tão imprevisível. 1231 01:48:44,001 --> 01:48:46,781 O pequeno ia gostar de nadar. 1232 01:48:48,256 --> 01:48:49,601 Como é que ela está? 1233 01:48:49,688 --> 01:48:51,771 Bem, como disse ao telefone, 1234 01:48:51,945 --> 01:48:54,115 está grata pelos bons dias. 1235 01:48:54,158 --> 01:48:56,675 Sarah, vem dizer "olá". Esta é a nossa filha. 1236 01:48:56,893 --> 01:48:59,107 O nosso filho David está a brincar em casa de um amigo. 1237 01:48:59,149 --> 01:49:00,582 Este é o Alan. 1238 01:49:00,972 --> 01:49:02,969 Ela tem estado à tua espera. Está ali. 1239 01:49:03,316 --> 01:49:04,879 Está na casa da doca. 1240 01:49:06,050 --> 01:49:08,740 Alan, fala com a Sarah. Fica aqui. 1241 01:49:10,087 --> 01:49:13,342 Queres limonada? Acabei de a fazer com limões a sério. 1242 01:49:13,472 --> 01:49:15,121 Era ótimo. Obrigado. 1243 01:49:54,059 --> 01:49:56,419 {\an8}Envelheceste, Hertzko. 1244 01:50:18,931 --> 01:50:21,657 {\an8}- A tua esposa... - Miriam. 1245 01:50:23,407 --> 01:50:25,111 {\an8}É boa para ti? 1246 01:50:26,164 --> 01:50:28,502 {\an8}- Sim, demasiado. - Ótimo. 1247 01:50:30,775 --> 01:50:32,197 {\an8}Ama-la? 1248 01:50:34,954 --> 01:50:36,376 {\an8}Amo. 1249 01:50:39,874 --> 01:50:41,133 E o Michael? 1250 01:50:45,703 --> 01:50:47,960 Todos os dias dou graças por ele. 1251 01:50:48,828 --> 01:50:50,391 Pelos nossos filhos. 1252 01:50:52,257 --> 01:50:54,568 E agora ele tem de aturar isto tudo. 1253 01:50:54,838 --> 01:50:57,268 Os médicos, os hospitais. 1254 01:51:00,157 --> 01:51:01,545 Mas é bonito. 1255 01:51:03,323 --> 01:51:05,322 Ele é um rapaz bonito. 1256 01:51:07,839 --> 01:51:09,965 Deve sair à mãe. 1257 01:51:11,744 --> 01:51:14,782 Ainda tens sentido de humor. E adoras falar iídiche. 1258 01:51:16,996 --> 01:51:20,078 Há palavras em iídiche que não têm tradução. 1259 01:51:23,420 --> 01:51:24,722 Vais ficar bem? 1260 01:51:26,024 --> 01:51:28,324 Os médicos não podem fazer nada. 1261 01:51:32,071 --> 01:51:34,898 {\an8}Continuas linda. 1262 01:51:38,023 --> 01:51:39,430 {\an8}Seu mentiroso. 1263 01:51:40,562 --> 01:51:42,070 {\an8}Que idiota. 1264 01:51:51,112 --> 01:51:52,413 Sabes, 1265 01:51:54,365 --> 01:51:55,972 nos campos, 1266 01:51:59,315 --> 01:52:01,094 quando queria desistir, 1267 01:52:07,605 --> 01:52:10,295 pensava nos tempos que passámos juntos. 1268 01:52:13,637 --> 01:52:17,154 Só uns meses. Acreditas que só tivemos esse tempo? 1269 01:52:20,018 --> 01:52:21,580 Uns meses. 1270 01:52:28,178 --> 01:52:30,911 Mantiveram-me viva. 1271 01:52:31,953 --> 01:52:33,907 Acredito nisso, Hertzko. 1272 01:52:34,774 --> 01:52:36,467 Acredito nisso. 1273 01:52:38,246 --> 01:52:43,195 Éramos dois jovens que se amavam. 1274 01:52:45,494 --> 01:52:47,839 E chegámos a este país. 1275 01:52:48,707 --> 01:52:52,699 Encontrámos uma felicidade diferente. 1276 01:52:54,132 --> 01:52:55,695 Os nossos filhos. 1277 01:52:56,129 --> 01:52:57,561 Amor. 1278 01:52:58,472 --> 01:52:59,990 Por isso, 1279 01:53:00,773 --> 01:53:04,029 obrigada por me amares. 1280 01:53:11,807 --> 01:53:16,659 Vi este artigo 1281 01:53:20,782 --> 01:53:23,948 na véspera de lutares com o Marciano. 1282 01:53:27,118 --> 01:53:29,548 - Viste isto? - Vi. 1283 01:53:33,021 --> 01:53:37,882 Foi na manhã depois de me casar com o Michael. 1284 01:53:57,474 --> 01:54:00,802 {\an8}Sempre acreditei que voltaria a ver-te. 1285 01:54:04,145 --> 01:54:08,950 {\an8}Apenas não sabia como seria dizer adeus. 1286 01:54:26,449 --> 01:54:27,882 Quem é ela? 1287 01:54:30,964 --> 01:54:33,004 Ela salvou-me a vida. 1288 01:54:37,126 --> 01:54:38,298 Alan. 1289 01:54:38,468 --> 01:54:40,571 Quando nasceste só queria 1290 01:54:40,688 --> 01:54:44,563 que não tivesses de fazer as escolhas que tive de fazer. 1291 01:54:47,631 --> 01:54:49,193 Queria 1292 01:54:49,974 --> 01:54:52,274 que não crescesses com medo 1293 01:54:52,621 --> 01:54:57,048 de ser perseguido pela tua fé. 1294 01:54:59,869 --> 01:55:03,907 Não queria que tivesses esse medo no coração. 1295 01:55:07,074 --> 01:55:09,029 Vou contar-te tudo. 1296 01:55:12,413 --> 01:55:14,107 Mas só uma vez. 1297 01:55:22,310 --> 01:55:24,826 Estive num campo de concentração. 1298 01:55:30,773 --> 01:55:32,032 Alan. 1299 01:55:32,465 --> 01:55:35,157 Vai vestir os calções de banho. Diverte-te. 1300 01:55:35,417 --> 01:55:37,023 Está bem. 1301 01:56:18,949 --> 01:56:21,337 Nunca acabei de te contar aquela piada. 1302 01:56:22,379 --> 01:56:23,681 Que piada? 1303 01:56:23,768 --> 01:56:26,762 A piada, na marginal. Há anos. 1304 01:56:28,759 --> 01:56:30,842 - Sobre a mãe jovem. - Na marginal? 1305 01:56:30,886 --> 01:56:34,097 A mãe judia e o filho a passearem na praia. 1306 01:56:35,009 --> 01:56:37,006 Estavam a passear na praia 1307 01:56:37,614 --> 01:56:41,303 e do nada aparece uma onda 1308 01:56:41,737 --> 01:56:43,776 e leva o rapaz para o mar. 1309 01:56:43,993 --> 01:56:46,771 A mãe grita: 1310 01:56:47,335 --> 01:56:48,898 "Deus! 1311 01:56:49,244 --> 01:56:50,417 "Que fizeste? 1312 01:56:50,504 --> 01:56:53,021 "Que fizeste ao meu único filho?" 1313 01:56:53,585 --> 01:56:55,148 E do nada vem outra onda. 1314 01:56:55,365 --> 01:56:57,665 Atira a criança de novo para a praia. 1315 01:56:58,316 --> 01:57:01,311 Ela abraça-o, aperta-o, beija-lhe a cabeça. 1316 01:57:01,744 --> 01:57:04,045 Olha para o céu e diz: 1317 01:57:04,566 --> 01:57:06,345 "Ele tinha um chapéu." 1318 01:57:36,511 --> 01:57:38,464 Estamos muito longe de casa. 1319 01:57:38,724 --> 01:57:41,719 E longe de muito do que nos aconteceu a nós 1320 01:57:42,543 --> 01:57:43,759 e a tantos de nós. 1321 01:57:44,107 --> 01:57:46,493 Agora estamos aqui, neste novo país. 1322 01:57:47,014 --> 01:57:49,054 Onde fomos aceites 1323 01:57:49,835 --> 01:57:52,092 e onde vivemos sem medo. 1324 01:57:52,873 --> 01:57:54,913 Gostava de cantar uma canção. 1325 01:59:48,845 --> 01:59:53,404 Harry e Miriam ficaram casados até à morte dele, em 2007. 1326 01:59:54,574 --> 01:59:58,568 Miriam morreu em 2019. 1327 01:59:59,782 --> 02:00:04,384 Deixam 3 filhos e 6 netos. 1328 02:00:04,508 --> 02:00:06,672 Tradução e Legendas: Luís Zanguineto 1329 02:00:06,765 --> 02:00:08,678 Tradução das legendas em italiano: gessodeo 1330 02:00:08,831 --> 02:00:11,912 Realização 1331 02:00:13,171 --> 02:00:16,253 Argumento 1332 02:00:21,851 --> 02:00:24,932 Produção 1333 02:00:39,169 --> 02:00:42,641 Produção Executiva 1334 02:00:52,885 --> 02:00:55,749 Um filme de 1335 02:00:56,878 --> 02:00:59,872 Fotografia 1336 02:01:09,855 --> 02:01:12,893 Montagem 1337 02:01:14,151 --> 02:01:17,276 Música 1338 02:08:33,215 --> 02:08:39,985 FIM