1 00:00:29,565 --> 00:00:32,525 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:03:13,965 --> 00:03:16,325 - Hei! - Kau sudah datang! 3 00:03:17,565 --> 00:03:18,365 Jadi? 4 00:03:18,445 --> 00:03:20,485 - Bagaimana kabarmu? - Baik. 5 00:03:21,165 --> 00:03:23,725 - Semua baik-baik saja? - Ya. 6 00:03:23,805 --> 00:03:26,325 - Mobil ini datang dari London kemarin. - Cantiknya. 7 00:03:28,485 --> 00:03:31,445 - Plastik? - Plastik kokoh, ayolah. 8 00:03:31,525 --> 00:03:34,005 - Bagaimana jika tergores? - Aku akan mengamuk. 9 00:03:34,085 --> 00:03:36,765 - Apa itu? - Abaikan. Akan kuurus. Jangan cemas. 10 00:03:36,845 --> 00:03:38,045 Dengar... 11 00:03:40,525 --> 00:03:42,565 - Kau tahu kau mirip dengan siapa? - Siapa? 12 00:03:42,645 --> 00:03:44,085 Astaga, kau mirip dengannya. 13 00:03:44,165 --> 00:03:45,365 Siapa? 14 00:03:45,445 --> 00:03:47,685 Dustin Hoffman di Rain Man. Ingat? 15 00:03:47,765 --> 00:03:48,765 Film apa itu? 16 00:03:48,845 --> 00:03:51,365 - Kau tahu, perannya sebagai... - Sebagai apa? 17 00:03:52,285 --> 00:03:54,565 - Ayolah, apa perannya? - Seorang disabilitas. 18 00:03:54,645 --> 00:03:57,845 - Persetan denganmu! - Jawab itu. 19 00:03:57,925 --> 00:03:59,965 - Baik, tapi hati-hati. - Tenang saja. 20 00:04:00,045 --> 00:04:01,645 - Kumohon. - Jawab saja teleponnya. 21 00:04:10,285 --> 00:04:11,325 Halo? 22 00:04:15,205 --> 00:04:16,005 Gianni. 23 00:04:17,285 --> 00:04:19,565 Kemal ingin bicara denganmu. 24 00:04:21,045 --> 00:04:22,485 Hai, Kemal. Apa kabar? 25 00:04:25,805 --> 00:04:28,205 Tunggu, akan kutelepon kembali. 26 00:04:47,605 --> 00:04:50,285 Selain itu, dia pemain internasional terkenal. 27 00:04:50,365 --> 00:04:53,645 Kau tahu hal-hal ini bisa terjadi. Maaf. 28 00:04:54,565 --> 00:04:55,605 Setuju? 29 00:04:55,845 --> 00:04:58,405 Tidak. Kami tak setuju. 30 00:04:58,485 --> 00:05:01,205 Omong kosongmu tak akan membantumu. 31 00:05:01,925 --> 00:05:03,045 Maaf, siapa kau? 32 00:05:03,125 --> 00:05:06,205 Aku bahkan tak mengenalmu. Itu peralatan Kemal. 33 00:05:06,285 --> 00:05:09,045 - Jadi... - Itu juga milikku, Bedebah. 34 00:05:09,565 --> 00:05:12,485 Aneh, aku tak menyadarinya. Jadi, apa masalahnya? 35 00:05:12,565 --> 00:05:15,045 Masalahmu adalah kau harus membayar peralatannya, 36 00:05:16,245 --> 00:05:18,285 atau kumasukkan pistol ke mulutmu 37 00:05:18,365 --> 00:05:20,165 dan meledakkan otakmu. 38 00:05:20,885 --> 00:05:21,845 Paham, Gianni? 39 00:05:28,365 --> 00:05:29,725 Waktumu satu pekan. 40 00:05:31,885 --> 00:05:33,365 Kami tahu tempat tinggalmu. 41 00:05:38,885 --> 00:05:40,805 Tidak banyak yang bisa dikatakan. 42 00:05:40,885 --> 00:05:42,325 Mereka semua harus mati. 43 00:05:42,405 --> 00:05:43,805 Sudah semestinya. 44 00:05:45,765 --> 00:05:47,765 Kenapa mereka semua harus mati? 45 00:05:49,525 --> 00:05:51,485 Mungkin aku perlu memulai dari awal. 46 00:05:54,085 --> 00:05:58,405 Aku masih ingat saat kami meninggalkan Calabria dan Platì. 47 00:05:59,245 --> 00:06:01,245 Aku, ibuku, dan adikku, Luigi. 48 00:06:02,005 --> 00:06:04,845 Kami berada di kereta sepanjang hari. 49 00:06:07,285 --> 00:06:09,605 Milan masih misterius bagiku. 50 00:06:10,125 --> 00:06:12,685 Kupikir aku menuju suatu tempat yang tak biasa. 51 00:06:13,565 --> 00:06:17,565 Namun, pagi itu, aku tak melihat pusat kota. 52 00:06:25,165 --> 00:06:27,485 Ayahku sudah pindah ke Milan beberapa waktu lalu. 53 00:06:27,565 --> 00:06:30,005 Dia menemukan permukiman di luar kota 54 00:06:30,085 --> 00:06:32,125 di Buccinasco, lebih tepatnya, 55 00:06:32,205 --> 00:06:34,085 yang disebut Romano Banco saat itu. 56 00:06:34,165 --> 00:06:36,325 Hanya ada beberapa rumah, nyaris seperti Platì. 57 00:06:38,005 --> 00:06:41,205 Perbedaan sesungguhnya adalah tempat ini sangat dingin. 58 00:06:41,885 --> 00:06:42,685 Tidak. 59 00:06:43,165 --> 00:06:45,645 Aku segera menyadari bahwa ini bukan dunia baru. 60 00:06:49,285 --> 00:06:51,365 Di Platì, ayahku seorang gembala. 61 00:06:51,645 --> 00:06:54,165 Di Buccinasco, ayah beralih menjadi tukang pasang bata. 62 00:06:57,165 --> 00:06:58,805 - Kau mau? - Tidak, terima kasih. 63 00:06:58,885 --> 00:07:00,365 Kau harus makan. 64 00:07:22,365 --> 00:07:24,565 Ayahku pria kolot. 65 00:07:24,925 --> 00:07:27,405 Dia hanya membuka mulutnya untuk makan dan mengumpat. 66 00:07:27,485 --> 00:07:30,005 Aku tahu ayah terlibat dengan 'Ndrangheta di Platì. 67 00:07:30,085 --> 00:07:33,405 Namun, setelah membangkang, seperti kata mereka, dia "dilucuti". 68 00:07:34,125 --> 00:07:35,205 Itu sebabnya dia pergi. 69 00:07:35,725 --> 00:07:38,405 Itu bisa lebih buruk. Orang pernah mati karena alasan remeh. 70 00:07:41,245 --> 00:07:46,125 Mario, berikan hatinya untuk Bu Barzagli atau dia akan marah. 71 00:07:46,205 --> 00:07:47,285 Ya, Ayah. 72 00:07:47,365 --> 00:07:49,285 Lihatlah, aku akan membuatnya kesal. 73 00:07:49,965 --> 00:07:51,005 Hei, Maghreb. 74 00:07:51,445 --> 00:07:52,725 Aku penasaran, 75 00:07:52,805 --> 00:07:56,325 bagaimana caramu mandi jika kau taruh selasih di bak mandi? 76 00:07:56,405 --> 00:07:59,605 Barbieri, keluar dari sini! 77 00:07:59,685 --> 00:08:03,005 Astaga, kau dengar? Ini keajaiban! 78 00:08:03,085 --> 00:08:05,365 Ini pemberontakan Afrika Utara! 79 00:08:09,725 --> 00:08:12,405 Aku tak pernah ingin menjadi kriminal. 80 00:08:12,485 --> 00:08:16,205 Namun, aku kebetulan melewati bar lokal, Saloon, 81 00:08:16,285 --> 00:08:18,965 dan aku melihat mereka di sana, para penjahat asli. 82 00:08:19,045 --> 00:08:20,605 Mereka yang merampok dan membunuh 83 00:08:20,685 --> 00:08:22,965 seperti aku mengantarkan daging sapi atau babi. 84 00:08:25,325 --> 00:08:27,525 Aku melihat Gaetani bersaudara. 85 00:08:27,605 --> 00:08:29,645 Mereka selalu bersama. 86 00:08:29,725 --> 00:08:32,485 Jika salah satunya di sana, yakinlah yang lain juga ada. 87 00:08:32,565 --> 00:08:36,405 Pemilik Saloon juga bersama mereka, Spadafora. 88 00:08:37,285 --> 00:08:39,085 Mereka ada di puncak rantai makanan. 89 00:08:39,685 --> 00:08:41,005 Mereka orang-orang kaya. 90 00:08:41,805 --> 00:08:46,605 Mereka memiliki jalan menuju 'ndrina karena kerabat mereka yang terkenal. 91 00:08:46,685 --> 00:08:49,965 Tidak sepertiku yang tercoreng dengan aib ayahku. 92 00:08:50,845 --> 00:08:54,605 Mereka dihormati oleh semua orang tanpa perlu berusaha. 93 00:08:58,085 --> 00:08:59,125 Santo! 94 00:09:01,365 --> 00:09:03,725 Kenalkan Mariangela dan orang tuanya. 95 00:09:03,805 --> 00:09:06,405 - Senang bertemu denganmu. - Mereka juga dari Platì. 96 00:09:07,565 --> 00:09:08,885 Mereka baru pindah ke sini. 97 00:09:08,965 --> 00:09:09,805 Mario! 98 00:09:11,805 --> 00:09:14,245 Kita semua akan makan malam tahun baru bersama besok. 99 00:09:14,885 --> 00:09:17,085 Kalian berdua bisa saling mengakrabkan diri. 100 00:09:17,485 --> 00:09:18,445 Lihat dia! 101 00:09:24,885 --> 00:09:26,205 Kau dengar ibumu? 102 00:09:27,325 --> 00:09:30,325 Jika besok main-main, maka jangan pulang ke rumah. Paham? 103 00:09:31,405 --> 00:09:32,605 Jalan! 104 00:09:37,845 --> 00:09:43,125 31 DESEMBER 1967 105 00:09:48,725 --> 00:09:49,685 Delapan belas. 106 00:09:50,365 --> 00:09:51,725 Darah. 107 00:09:54,765 --> 00:09:55,805 Enam puluh tiga. 108 00:09:56,565 --> 00:09:57,645 Pengantin. 109 00:09:59,565 --> 00:10:00,725 Tiga puluh delapan. 110 00:10:01,685 --> 00:10:02,725 Tongkat. 111 00:10:02,805 --> 00:10:03,765 Tiga berturut-turut! 112 00:10:04,165 --> 00:10:05,045 Lepaskan aku. 113 00:10:05,485 --> 00:10:08,085 Ini salahmu. Dia seharusnya di sini. 114 00:10:08,605 --> 00:10:10,085 Kalian kurang rasa hormat! 115 00:10:14,165 --> 00:10:16,045 Itu dia, Gadis pirang! 116 00:10:16,125 --> 00:10:19,405 Kau ingin ditemani malam ini? 117 00:10:19,485 --> 00:10:20,965 Mau ke mana? 118 00:10:21,045 --> 00:10:22,205 Kau mau ke mana? 119 00:10:22,285 --> 00:10:25,045 Delapan, tujuh, enam... 120 00:10:25,125 --> 00:10:30,045 Lima, empat, tiga, dua, satu... 121 00:10:30,125 --> 00:10:31,285 Selamat Tahun Baru! 122 00:10:39,925 --> 00:10:40,725 Selamat Tahun Baru. 123 00:10:44,125 --> 00:10:45,405 Selamat Tahun Baru. 124 00:11:04,605 --> 00:11:06,245 Kini, mereka menyebutnya karma. 125 00:11:06,325 --> 00:11:08,405 Dahulu, itu hanyalah kesialan. 126 00:11:09,085 --> 00:11:13,165 Mereka menangkap kami karena Lambretta, aku dan Barbieri. 127 00:11:13,245 --> 00:11:15,845 Lambretta itu dicuri dan mereka kira kami terlibat. 128 00:11:16,525 --> 00:11:20,205 Di kantor polisi kami dikirim ke Beccaria, penjara remaja. 129 00:11:20,285 --> 00:11:23,085 Namun, mereka tak bisa menahan kami, hanya sementara. 130 00:11:26,205 --> 00:11:29,725 Jadi, mereka menghubungi orang tua kami untuk datang menjemput. 131 00:11:33,205 --> 00:11:34,165 Ya? 132 00:11:37,365 --> 00:11:39,725 Maaf. Aku tak kenal Santo Russo. 133 00:11:45,205 --> 00:11:50,045 Aku yakin mereka hanya mengirimku ke Beccaria karena Ayah membuangku. 134 00:11:51,165 --> 00:11:54,285 Empat bulan di sana tanpa alasan. Aku tak melakukan apa pun. 135 00:11:54,685 --> 00:11:55,845 Tidak ada... 136 00:11:56,685 --> 00:12:00,485 Memang gila, tapi itu benar. Semua ada dalam catatan. 137 00:12:33,045 --> 00:12:37,005 Nama asli rekan satu selku adalah Salvatore Mammone, 138 00:12:37,085 --> 00:12:38,525 tapi semua memanggilnya Slim. 139 00:12:39,205 --> 00:12:41,565 Meski begitu, dia tidak kurus. 140 00:12:42,765 --> 00:12:44,565 Namun, aku dapat sambutan asli Beccaria 141 00:12:44,645 --> 00:12:46,845 dari René dan gerombolannya. 142 00:12:46,925 --> 00:12:48,525 Lebih baik dari San Pellegrino, ya? 143 00:12:48,605 --> 00:12:50,405 Persetan denganmu! 144 00:12:51,125 --> 00:12:53,285 Siapa yang mengajarimu bahasa Milan? Don Backy? 145 00:13:05,565 --> 00:13:06,805 Apa yang terjadi denganmu? 146 00:13:07,565 --> 00:13:10,085 Tidak ada. Aku terjatuh dari tangga. 147 00:13:12,365 --> 00:13:13,565 Berdoalah bersamaku. 148 00:13:14,645 --> 00:13:15,445 Bapa Kami 149 00:13:15,525 --> 00:13:17,125 yang ada di surga... 150 00:13:17,205 --> 00:13:19,005 Dimuliakanlah nama-Mu. 151 00:13:19,645 --> 00:13:22,605 Datanglah kerajaan-Mu, jadikanlah kehendak-Mu... 152 00:13:22,685 --> 00:13:25,085 Di atas bumi seperti di dalam surga. 153 00:13:25,845 --> 00:13:27,845 Berikanlah kami rezeki pada hari ini 154 00:13:29,725 --> 00:13:31,525 dan ampunilah kesalahan kami 155 00:13:34,045 --> 00:13:36,245 seperti kami ampuni yang bersalah pada kami... 156 00:13:36,605 --> 00:13:38,005 Janganlah bawa kami ke pen... 157 00:13:39,725 --> 00:13:41,685 Janganlah bawa kami ke pencobaan... 158 00:13:44,485 --> 00:13:46,045 Janganlah bawa kami ke pencobaan. 159 00:13:46,125 --> 00:13:47,125 Tetapi... 160 00:13:48,005 --> 00:13:49,525 Bebaskanlah kami dari yang jahat. 161 00:13:51,245 --> 00:13:52,205 Amin. 162 00:14:14,045 --> 00:14:16,885 - Kau merancap? - Ada masalah? 163 00:14:16,965 --> 00:14:18,325 Kau bedebah. 164 00:14:18,405 --> 00:14:19,965 Kau terlihat seperti pencandu. 165 00:14:20,605 --> 00:14:23,085 Aku tahu kau orang Calabria. Kau mengigau. 166 00:14:23,165 --> 00:14:25,005 Aku orang Calabria hanya saat tertidur. 167 00:14:26,125 --> 00:14:27,045 Apa kau malu? 168 00:14:33,685 --> 00:14:37,325 Slim berasal dari Taurianova, di dekat Platì. 169 00:14:37,405 --> 00:14:40,485 Namun, secara antropologis, kami adalah spesies berbeda. 170 00:14:41,245 --> 00:14:44,965 Dia dihukum atas perampokan dan penyerangan di bar di Lambrate. 171 00:14:45,045 --> 00:14:47,765 Dia kuat. Sangat kuat. 172 00:14:47,845 --> 00:14:49,685 Namun, dia sebenarnya pria yang baik. 173 00:14:49,765 --> 00:14:51,925 Kami langsung akrab. 174 00:14:52,005 --> 00:14:53,885 Ketika dua orang selatan akur, 175 00:14:53,965 --> 00:14:57,565 masa indah berakhir bagi semua orang. 176 00:14:57,645 --> 00:14:59,805 Lebih baik dari San Pellegrino, ya? 177 00:14:59,885 --> 00:15:02,685 - Cukup! - Kau tak mau meminta ampun? 178 00:15:02,765 --> 00:15:03,845 Maafkan aku! 179 00:15:32,885 --> 00:15:34,245 Ayo. 180 00:15:48,245 --> 00:15:51,845 - Diam di tempat! - Tetap tenang dan semua aman. 181 00:15:51,925 --> 00:15:53,925 Masukkan uangnya ke dalam tas. 182 00:15:54,485 --> 00:15:56,165 Siapkan uangnya! 183 00:15:56,245 --> 00:15:57,405 Siapkan uangnya. 184 00:15:57,485 --> 00:15:58,725 Masukkan ke dalam tas. 185 00:15:58,805 --> 00:15:59,845 Semuanya! 186 00:16:00,445 --> 00:16:02,565 Tetap merunduk! 187 00:16:02,645 --> 00:16:04,565 Tidak akan ada yang terluka. Tetap tenang. 188 00:16:04,645 --> 00:16:06,325 Kosongkan itu, sekarang! 189 00:16:06,405 --> 00:16:07,245 Cepat! 190 00:16:08,005 --> 00:16:09,165 Masukkan uangnya. 191 00:16:09,245 --> 00:16:10,845 Apa yang kau lakukan? 192 00:16:10,925 --> 00:16:12,565 Ayo pergi. 193 00:16:12,645 --> 00:16:14,845 Ayo. Hati-hati. 194 00:16:20,325 --> 00:16:21,365 Kita telat ke gereja! 195 00:16:23,005 --> 00:16:25,005 Ayo, cepat! 196 00:17:57,805 --> 00:17:59,245 Hadirin, Bertha dan Olga, 197 00:17:59,325 --> 00:18:01,685 langsung dari Jerman Timur dan Polandia. 198 00:18:02,605 --> 00:18:04,765 Dan akhirnya, bintang spesial kami, 199 00:18:04,845 --> 00:18:07,165 langsung dari London, Jane. 200 00:18:07,725 --> 00:18:09,685 Kenapa kau menyebutnya spesial? 201 00:18:26,325 --> 00:18:28,485 Kau gadis nakal, ya? 202 00:19:03,365 --> 00:19:04,925 Astaga, lihat ini! 203 00:19:05,005 --> 00:19:07,645 - Pukul berapa ini? - Pasti pukul 06.00. Kita perlu kopi. 204 00:19:07,725 --> 00:19:08,885 Tidak, ayolah. 205 00:19:10,205 --> 00:19:11,245 Mau ikut bersama kami? 206 00:19:55,405 --> 00:19:58,445 Kudengar mereka merencanakan hal besar. 207 00:20:02,605 --> 00:20:04,365 - Apa? - Entahlah. 208 00:20:05,085 --> 00:20:06,365 Sesuatu yang rumit. 209 00:20:09,325 --> 00:20:10,365 Lihat itu. 210 00:20:11,325 --> 00:20:14,165 Kau memiliki banyak uang tapi berusaha menyembunyikannya. 211 00:20:15,405 --> 00:20:19,165 Tidak ada gunanya memakai sepuluh cincin, gelang, kalung berlian... 212 00:20:19,245 --> 00:20:20,645 Norak sekali. 213 00:20:21,565 --> 00:20:25,405 Aku paham alasan orang-orang Arab memakai emas untuk pamer harta, 214 00:20:26,245 --> 00:20:28,485 tapi kau bukan orang Arab, jadi, itu norak 215 00:20:29,245 --> 00:20:31,325 dan kau hanya menarik perhatian. 216 00:20:31,685 --> 00:20:32,925 Kau sudah melihat dirimu? 217 00:20:33,005 --> 00:20:34,445 Apa maksudmu? 218 00:20:34,525 --> 00:20:36,205 Lihat pakaianmu, baru bicara. 219 00:20:36,285 --> 00:20:38,005 Apa maksudmu? 220 00:20:39,365 --> 00:20:41,245 Semuanya. Apa kabar? 221 00:20:41,325 --> 00:20:42,925 Siapa kau? 222 00:20:43,525 --> 00:20:46,045 Maaf, aku tak bermaksud mengganggu. 223 00:20:46,685 --> 00:20:50,085 Namun, karena kalian yang terbaik di sekitar sini... 224 00:20:50,165 --> 00:20:52,605 Bukan, di seluruh Milan... 225 00:20:52,685 --> 00:20:56,445 aku hanya ingin berkata jika kalian perlu bantuan, 226 00:20:57,645 --> 00:20:58,965 dalam hal apa pun, 227 00:20:59,045 --> 00:21:00,445 aku siap membantu. 228 00:21:02,685 --> 00:21:03,925 Aku mengenalimu. 229 00:21:05,125 --> 00:21:09,045 Ya, kau adalah putra dari si pencuri Pantaleone Russo. 230 00:21:12,325 --> 00:21:14,405 Kabarnya, kau baru keluar dari Beccaria. 231 00:21:14,485 --> 00:21:15,485 Beccaria? 232 00:21:16,445 --> 00:21:18,725 Ya, sasana Beccaria. 233 00:21:18,805 --> 00:21:21,045 Kupelajari cara dunia bekerja saat di dalam sana. 234 00:21:28,045 --> 00:21:29,685 Duduklah. 235 00:21:30,085 --> 00:21:31,885 Ya, aku baru akan duduk. 236 00:21:33,165 --> 00:21:34,325 Mari lihat kehebatanmu. 237 00:21:34,405 --> 00:21:36,285 Kau tahu toko perhiasan di Mede? 238 00:21:36,365 --> 00:21:37,485 Ya. 239 00:21:37,565 --> 00:21:42,245 Filosofiku adalah, "Jangan lakukan apa pun secara sia-sia." 240 00:21:42,325 --> 00:21:44,605 Karena itu, aku tak rugi. 241 00:21:44,685 --> 00:21:45,845 MEDE 242 00:21:45,925 --> 00:21:49,085 Aku tak pernah membayangkan akan mengunjungi Mede Lomellina, 243 00:21:49,165 --> 00:21:50,845 apalagi untuk merampok. 244 00:21:50,925 --> 00:21:52,365 Kami perlu meninjau situasi. 245 00:21:52,965 --> 00:21:56,045 Toko perhiasan itu tak dibuka untuk umum, kau harus menekan bel. 246 00:21:56,125 --> 00:21:58,405 Dan kantor polisi Carabinieri ada tepat di sebelah. 247 00:21:58,925 --> 00:22:02,965 Rute pelariannya adalah labirin jalan-jalan sempit sepanjang kota. 248 00:22:05,005 --> 00:22:06,325 Akan mudah untuk tersesat. 249 00:22:07,765 --> 00:22:09,085 Jadi, bagaimana kami masuk? 250 00:22:09,645 --> 00:22:11,125 Kami tak bisa hanya menembak. 251 00:22:11,205 --> 00:22:12,365 Kami segera tahu caranya. 252 00:22:16,285 --> 00:22:18,885 Biar aku yang bicara. Akan kuurus. 253 00:22:20,325 --> 00:22:21,925 Hei. Buang permen karetmu. 254 00:22:23,605 --> 00:22:25,005 Buang permen karetmu. 255 00:22:26,485 --> 00:22:27,285 Sial! 256 00:22:29,045 --> 00:22:31,285 Apa yang lucu? Lepaskan cincin gipsi itu. 257 00:22:31,365 --> 00:22:33,125 Kenapa aku mendapat seragam ini? 258 00:22:33,205 --> 00:22:36,285 Apakah pekerjaan seperti ini cocok dengan perawakanku? 259 00:22:36,365 --> 00:22:38,725 Seharusnya kupakai seragam petugas. Aku merasa bodoh. 260 00:22:38,805 --> 00:22:40,365 Mari kita ulang. 261 00:22:40,445 --> 00:22:42,565 Aku Marshal Russo, kalian adalah bawahanku. 262 00:22:42,645 --> 00:22:43,445 Paham? 263 00:22:44,165 --> 00:22:45,285 Perlihatkan lencanamu. 264 00:22:50,485 --> 00:22:52,125 Ini lencanaku. Kalian menyukainya? 265 00:22:53,685 --> 00:22:56,965 Berhenti bercanda. Ayo pergi. 266 00:23:24,525 --> 00:23:28,085 - Mereka Carabinieri. - Boleh kami masuk? Kami terburu-buru. 267 00:23:32,525 --> 00:23:34,765 Marshal... Persetan denganmu. 268 00:23:37,485 --> 00:23:40,565 Aku tahu laci atas meja terbuka 269 00:23:40,645 --> 00:23:43,045 dan dia dapat meraih pistol .38 dengan mudah. 270 00:23:43,125 --> 00:23:44,925 Dan tombol untuk menyalakan alarm. 271 00:23:46,645 --> 00:23:49,165 Selamat pagi, Semuanya. Pak Angelini? 272 00:23:49,245 --> 00:23:50,365 Ada masalah? 273 00:23:50,445 --> 00:23:53,045 Tidak ada. Hanya prosedur sederhana. 274 00:23:53,125 --> 00:23:55,445 - Perihal apa? - Bergerak, maka kutembak. 275 00:23:55,525 --> 00:23:56,765 Paham? Diam saja. Dan kau. 276 00:23:57,605 --> 00:23:58,685 Jangan bergerak. 277 00:24:00,605 --> 00:24:01,605 Salvatore. 278 00:24:01,685 --> 00:24:02,965 Salvatore, cukup. 279 00:24:03,045 --> 00:24:04,845 Kau hampir membunuhnya. 280 00:24:04,925 --> 00:24:05,725 Masukkan mereka. 281 00:24:05,805 --> 00:24:07,725 Ayo! Cepat jalan! 282 00:24:07,805 --> 00:24:09,525 - Jalan! - Cukup. 283 00:24:09,605 --> 00:24:10,405 Nona... 284 00:24:10,485 --> 00:24:13,245 Kau juga. Semua akan baik-baik saja. 285 00:24:16,205 --> 00:24:17,245 Kerja bagus. 286 00:24:17,325 --> 00:24:18,845 Ikat mereka. 287 00:24:18,925 --> 00:24:21,645 - Di mana kabel pengikatnya? - Menurutmu? Di dalam koper! 288 00:24:21,725 --> 00:24:25,125 - Tenanglah. - Ada apa denganmu? 289 00:24:59,285 --> 00:25:00,725 - Kau sudah ikat mereka? - Ya. 290 00:25:09,125 --> 00:25:10,285 Kenapa dia mengebel? 291 00:25:10,365 --> 00:25:12,805 Entahlah. Ayo! 292 00:25:12,885 --> 00:25:14,645 Kenapa dia? Apa ada masalah? 293 00:25:17,125 --> 00:25:18,125 Ayo. 294 00:25:22,645 --> 00:25:23,645 Tunggu. 295 00:26:12,645 --> 00:26:13,725 Belok ke sana! 296 00:26:23,445 --> 00:26:25,685 - Ke mana kita, Marshall? - Belok kanan! 297 00:26:26,205 --> 00:26:27,805 Ayo, cepat! 298 00:26:28,845 --> 00:26:29,685 Ayo! 299 00:26:34,085 --> 00:26:35,925 Kita berhasil! 300 00:26:36,005 --> 00:26:38,005 Persetan dengan kalian! 301 00:26:46,045 --> 00:26:47,445 Mari lihat yang kita dapatkan. 302 00:26:48,405 --> 00:26:50,405 Astaga! 303 00:26:50,485 --> 00:26:52,165 Mereka sungguh berhasil! 304 00:26:52,245 --> 00:26:53,885 Tentu saja kami berhasil. 305 00:26:53,965 --> 00:26:55,925 Kukira kalian gagal. 306 00:26:56,005 --> 00:26:57,645 Kalian legenda! 307 00:27:00,085 --> 00:27:01,725 Jadi, kau tak ingin bagianmu, 308 00:27:01,805 --> 00:27:05,285 tapi setidaknya hadiah kecil untuk pacarmu? 309 00:27:06,765 --> 00:27:08,445 Aku tak punya pacar. 310 00:27:09,245 --> 00:27:11,045 Ambillah saat sudah punya. 311 00:27:12,325 --> 00:27:14,645 Hal yang sungguh membuat orang-orang Calabria akrab 312 00:27:14,725 --> 00:27:16,565 adalah perjamuan Our Lady of Polsi, 313 00:27:16,645 --> 00:27:20,245 meski itu pengalaman yang amat berbeda di Milan. 314 00:27:20,365 --> 00:27:22,845 Mereka akan pergi ke perdesaan dengan keluarga mereka, 315 00:27:22,925 --> 00:27:26,165 membunuh kambing, bahkan anak-anak, memasak dan memakannya, 316 00:27:26,245 --> 00:27:28,605 lalu, tentu saja, membicarakan bisnis. 317 00:27:28,685 --> 00:27:30,045 Selalu orang-orang sama... 318 00:27:30,125 --> 00:27:32,165 seperti pengacara 'ndrina, Giovanni Bova, 319 00:27:32,245 --> 00:27:35,005 yang ahli dalam alibi palsu dan diagnosis mental. 320 00:27:35,485 --> 00:27:36,605 - Hei. - Hei. 321 00:27:37,245 --> 00:27:39,405 Ada klien tetap, Giuseppe Caccamo, atau Pino... 322 00:27:39,485 --> 00:27:40,405 Pino. 323 00:27:40,485 --> 00:27:42,045 dan koleganya, Antonio Aricò. 324 00:27:42,125 --> 00:27:42,925 Hei, Pino. 325 00:27:43,005 --> 00:27:45,885 Dia juga dikenal sebagai Pino. Entah kenapa. 326 00:27:45,965 --> 00:27:50,925 Mereka ahli dalam mencuri dan menjual mesin tik. 327 00:27:51,485 --> 00:27:53,485 Kenapa semua orang di sini disebut Pino? 328 00:27:53,565 --> 00:27:56,445 - Siapa yang peduli? - Persetan kau. 329 00:28:13,765 --> 00:28:15,285 Bisa kubantu? 330 00:28:15,365 --> 00:28:16,605 Tidak perlu, terima kasih. 331 00:28:16,685 --> 00:28:19,165 Dengan senang hati. Tenanglah, biar aku saja. 332 00:28:21,045 --> 00:28:21,965 Ini berat. 333 00:28:25,805 --> 00:28:26,805 Sudah. 334 00:28:28,245 --> 00:28:30,125 Jika tidak, apa gunanya pria? 335 00:28:30,205 --> 00:28:31,765 Ada lagi yang bisa kubantu? 336 00:28:31,845 --> 00:28:33,845 Tidak, Santo. Akan kulakukan sendiri. 337 00:28:34,845 --> 00:28:35,845 Kita pernah berjumpa? 338 00:28:35,925 --> 00:28:38,965 Jadi, kau tak membantu untuk meminta maaf atas waktu itu? 339 00:28:39,405 --> 00:28:40,405 Maaf, kapan? 340 00:28:41,085 --> 00:28:44,765 Malam tahun baru di rumah orang tuamu. Tahunan lalu. Aku menangis. 341 00:28:45,245 --> 00:28:47,325 Astaga, si jelek... Maksudku Mariangela, maaf. 342 00:28:48,645 --> 00:28:50,165 Aku senang kau ingat aku. 343 00:28:50,245 --> 00:28:51,485 Tentu saja. 344 00:28:51,565 --> 00:28:52,925 Kau sudah berubah. 345 00:28:53,445 --> 00:28:55,605 Aku hanya bertumbuh. 346 00:28:56,565 --> 00:28:58,565 Kau tumbuh dengan baik. 347 00:28:59,925 --> 00:29:01,525 Kau juga sudah berubah. 348 00:29:01,605 --> 00:29:03,765 Kau dahulu tak pernah berpakaian rapi. 349 00:29:03,845 --> 00:29:05,085 Sungguh? 350 00:29:06,685 --> 00:29:09,365 Waktu telah menjadikan kita lebih baik. 351 00:29:09,445 --> 00:29:10,605 Aku setuju. 352 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 Tunggu sebentar. 353 00:29:15,445 --> 00:29:16,445 Mau bicara pada adikku. 354 00:29:20,725 --> 00:29:23,165 - Apa yang terjadi? - Tidak ada, Santo. 355 00:29:23,245 --> 00:29:25,365 - Tidak ada? Biar kulihat. - Jangan khawatir. 356 00:29:25,445 --> 00:29:26,605 Siapa pelakunya? 357 00:29:27,325 --> 00:29:29,925 - Santo, jangan khawatir. - Katakan siapa. 358 00:29:30,685 --> 00:29:31,685 Spadafora. 359 00:29:33,565 --> 00:29:35,005 Kenapa? Apa yang kau lakukan? 360 00:29:35,085 --> 00:29:38,605 Semalam aku meminjam uang padanya. Aku kalah taruhan. 361 00:29:38,685 --> 00:29:39,645 Jangan khawatir. 362 00:29:39,725 --> 00:29:41,005 Berapa utangmu? 363 00:29:41,685 --> 00:29:43,405 Seratus lima puluh ribu. 364 00:29:50,925 --> 00:29:53,245 Jangan gegabah, Santo. 365 00:29:53,325 --> 00:29:55,245 - Santo! - Apa-apaan? Santo! 366 00:30:01,245 --> 00:30:02,685 Halo, Semuanya. 367 00:30:02,765 --> 00:30:04,645 Halo, Santo. Bagaimana kabarmu? 368 00:30:04,725 --> 00:30:07,285 - Mau anggur? - Ya, sedikit saja. 369 00:30:15,765 --> 00:30:17,765 Terima kasih. Kau selalu baik. 370 00:30:18,605 --> 00:30:21,525 Kenapa tidak? Kau anak yang baik. 371 00:30:21,605 --> 00:30:22,645 Kau sopan, 372 00:30:22,725 --> 00:30:24,325 selalu berperilaku baik. 373 00:30:25,165 --> 00:30:25,965 Kata orang? 374 00:30:27,325 --> 00:30:28,965 "Seperti ayah, seperti putranya." 375 00:30:30,845 --> 00:30:34,205 Jika mengikuti ayahnya, Santo akan mati kelaparan sepertinya. 376 00:30:34,805 --> 00:30:36,765 Namun, lihat pria ini. 377 00:30:37,245 --> 00:30:38,565 Dia pria sejati! 378 00:30:38,645 --> 00:30:40,245 Dia pria terhormat! 379 00:30:43,245 --> 00:30:44,725 Masa lalu telah berlalu. 380 00:30:45,885 --> 00:30:47,845 Mari kita rayakan. Bersulang. 381 00:30:48,445 --> 00:30:50,525 Tidak, bersulang bagimu. 382 00:30:55,765 --> 00:30:57,085 Mulai dansanya. 383 00:30:58,965 --> 00:31:00,285 Mainkan musik. 384 00:31:29,645 --> 00:31:31,605 Jadi, Mariangela tidak jelek lagi? 385 00:31:32,205 --> 00:31:33,485 Dia jadi cantik? 386 00:31:34,365 --> 00:31:37,525 Dia cantik. Tanpa cela. Bak Perawan Maria. 387 00:31:37,605 --> 00:31:40,045 Hati-hati, kau mungkin akan menikahinya. 388 00:31:40,125 --> 00:31:42,125 Aku tahu yang harus dan tak boleh kulakukan. 389 00:31:42,205 --> 00:31:45,085 - Sang perfeksionis telah berbicara. - Jangan bercanda denganku. 390 00:31:45,165 --> 00:31:47,125 Aku tahu. Mari kita bahas bisnis ini. 391 00:31:47,805 --> 00:31:48,685 Baiklah. 392 00:31:48,765 --> 00:31:50,525 Jika berhasil, kita dapat satu miliar. 393 00:31:50,605 --> 00:31:52,285 Kita bersepuluh mendapat 30 persen. 394 00:31:52,365 --> 00:31:53,925 Bahkan dengan toko perhiasan, 395 00:31:54,005 --> 00:31:56,685 kau dapatkan uangnya di hari berikutnya. 396 00:31:56,765 --> 00:31:57,845 Di sini enam bulan. 397 00:31:57,925 --> 00:32:00,445 Lalu ada sepupu pria itu yang mengenal pria itu. 398 00:32:00,525 --> 00:32:02,165 Dia mengatur rencana kita. 399 00:32:02,245 --> 00:32:06,285 Ya Tuhan, kau mendapat 20 juta dan masih saja ribut. 400 00:32:06,365 --> 00:32:07,565 - Kau tahu? - Apa? 401 00:32:07,645 --> 00:32:10,765 Aku lebih senang merampok. Hasilnya lebih banyak. 402 00:32:10,845 --> 00:32:12,565 Aku setuju. 403 00:32:26,085 --> 00:32:27,805 Ayahku akan tangkap kalian untuk ini! 404 00:32:27,885 --> 00:32:29,765 Apa yang kau bicarakan? 405 00:32:44,965 --> 00:32:47,405 - Mengerti maksudku? - Ya, aku mengerti. 406 00:32:47,485 --> 00:32:50,485 - Ini menggangguku. - Aku menyadarinya. 407 00:32:51,125 --> 00:32:53,205 Awal dari bisnis penculikan di Milan 408 00:32:53,285 --> 00:32:55,605 mirip seperti berjalan di bulan. 409 00:32:57,205 --> 00:33:00,205 Usahawan yang diculik pada 14 Januari telah dibebaskan. 410 00:33:00,285 --> 00:33:03,565 Dia dibebaskan di Bornago, beberapa kilometer dari Cassano d'Adda. 411 00:33:03,645 --> 00:33:06,285 Uang yang diminta sebagai tebusan... 412 00:33:06,365 --> 00:33:08,885 Dia ditinggalkan dalam keadaan dirantai... 413 00:33:08,965 --> 00:33:12,125 Ada seorang broker Inggris yang diasuransikan atas penculikan. 414 00:33:12,205 --> 00:33:15,205 Jaminan maksimum dua miliar, dengan premi dikirim ke luar negeri. 415 00:33:15,845 --> 00:33:17,645 Bahkan ada daftar penculik 416 00:33:17,725 --> 00:33:21,165 yang menunjukkan mana yang terbaik jika kau akan diculik. 417 00:33:21,245 --> 00:33:24,645 Orang-orang Calabria yang terburuk. Sudah semestinya. 418 00:33:28,365 --> 00:33:31,925 Pemberian tebusan selalu menjadi bagian paling menegangkan. 419 00:33:32,005 --> 00:33:33,605 Polisi selalu menghalangi. 420 00:33:33,685 --> 00:33:37,525 Namun, aku selalu memiliki strategi penyelesaianku sendiri. 421 00:33:40,725 --> 00:33:41,765 PERGI KE PATUNG YESUS 422 00:33:54,525 --> 00:33:55,405 Ya? 423 00:33:55,485 --> 00:33:58,685 Dia di sini. Polisi mengikutinya. 424 00:33:59,805 --> 00:34:01,525 Biarkan saja mereka. Ikuti dia. 425 00:34:14,245 --> 00:34:17,605 Saat itu, aku mengatur perburuan harta karun di seluruh Milan. 426 00:34:18,725 --> 00:34:21,085 Pria itu mengikuti instruksi tiap saat. 427 00:34:21,165 --> 00:34:24,525 Dia berhenti, keluar, membaca, masuk, pergi, 428 00:34:25,485 --> 00:34:27,685 dan polisi tak mengetahuinya. 429 00:34:28,565 --> 00:34:29,765 Itu membuatmu gila, 430 00:34:29,845 --> 00:34:31,085 tapi efektif. 431 00:34:46,245 --> 00:34:48,165 LEMPARKAN BUNDELANNYA! 432 00:35:26,485 --> 00:35:27,725 Masukkan rekamannya. 433 00:36:07,045 --> 00:36:08,565 Pergilah! 434 00:36:13,765 --> 00:36:15,445 - Ada apa? - Sebaiknya kau pergi. 435 00:36:15,525 --> 00:36:16,965 Kenapa? 436 00:36:17,045 --> 00:36:18,125 Adikku. 437 00:36:18,205 --> 00:36:19,725 Tidak apa. Siapa yang peduli? 438 00:36:33,405 --> 00:36:36,205 - Lupakan saja. - Kau takut? 439 00:36:36,925 --> 00:36:38,445 Aku bisa lakukan sendiri. 440 00:36:38,525 --> 00:36:40,925 Tidak, aku sudah muak menunggu di udara dingin. 441 00:36:41,565 --> 00:36:43,365 Pergilah. Aku akan tetap di sini. 442 00:36:43,445 --> 00:36:44,885 Jika dia tak keluar, aku pergi. 443 00:36:44,965 --> 00:36:46,485 Pergilah. 444 00:36:46,565 --> 00:36:47,885 Aku pergi. 445 00:36:51,725 --> 00:36:53,245 Kau mau pergi atau di sini? 446 00:36:53,965 --> 00:36:55,845 Aku akan masuk sebentar lagi. 447 00:37:00,205 --> 00:37:01,365 Itu dia. 448 00:37:02,565 --> 00:37:04,405 Beginilah menurutku. 449 00:37:04,485 --> 00:37:06,965 "Kau mengenalku, Spadafora. 450 00:37:07,045 --> 00:37:11,045 Jika ada masalah dengan saudaraku, beri tahu aku dan akan kuurus. 451 00:37:11,125 --> 00:37:12,525 Kenapa kau harus memukulinya?" 452 00:37:13,365 --> 00:37:15,445 Namun, tak ada gunanya berkata begitu. 453 00:37:15,525 --> 00:37:16,925 Apa yang akan kukatakan? 454 00:37:17,005 --> 00:37:19,005 Itu tak masuk akal, tak logis. 455 00:37:19,085 --> 00:37:20,205 Kusuruh dia minta maaf, 456 00:37:20,285 --> 00:37:21,925 lalu aku harus memberinya uang? 457 00:37:22,405 --> 00:37:23,205 Tidak. 458 00:37:23,965 --> 00:37:25,005 Tentu tidak. 459 00:37:25,765 --> 00:37:27,445 Jalan! 460 00:37:29,565 --> 00:37:32,845 Sedang apa kau? Maju, bukan mundur. 461 00:37:32,925 --> 00:37:34,645 Apa-apaan? 462 00:37:57,965 --> 00:37:59,085 Lebih dekat. 463 00:38:05,485 --> 00:38:06,845 Tabrak dia. 464 00:38:18,445 --> 00:38:20,525 - Apa-apaan? - Kau kira bisa pukuli saudaraku? 465 00:38:34,005 --> 00:38:37,845 Itu keajaiban pertamaku, seperti yang kami, para Calabria, katakan. 466 00:38:38,605 --> 00:38:40,725 Kami, para Calabria, tak seperti Sisilia, 467 00:38:40,805 --> 00:38:44,525 yang bertemu, berbicara, dan berdebat sebelum membunuh seseorang. 468 00:38:45,525 --> 00:38:48,725 Kami selesaikan urusan tanpa berpikir berlebihan. 469 00:38:50,205 --> 00:38:53,125 Tidak ada yang mencurigaiku karena Spadafora. 470 00:38:53,205 --> 00:38:54,605 Tidak ada yang bertanya. 471 00:38:55,365 --> 00:38:57,365 Mereka semua merasa bersalah. 472 00:39:42,925 --> 00:39:44,005 Hei. 473 00:40:48,605 --> 00:40:50,285 Tidak ada yang bisa kulakukan. 474 00:40:50,925 --> 00:40:53,805 Jelas sekali, aku harus menikahinya. 475 00:41:01,085 --> 00:41:04,045 Mulai sekarang, kau tahanan rumah. 476 00:41:04,125 --> 00:41:05,765 - Hentikan. - Santo. 477 00:41:07,765 --> 00:41:10,085 Kau mengunyah permen karet di gereja? 478 00:41:14,205 --> 00:41:16,605 Kebiasaan pengantin wanita, membuat kita menunggu. 479 00:41:29,125 --> 00:41:32,125 - Ada apa dengan Pantaleone? - Dia kesal. 480 00:41:32,205 --> 00:41:34,445 Ini karena semua cabai yang dia makan. 481 00:41:34,525 --> 00:41:35,325 Terserah. 482 00:41:36,525 --> 00:41:37,525 Santo. 483 00:41:37,605 --> 00:41:38,605 Dia datang. 484 00:42:03,645 --> 00:42:05,845 Jadi? Semua beres? 485 00:42:21,885 --> 00:42:24,925 Ini semua karena berlian yang Spadafora berikan padaku. 486 00:42:25,005 --> 00:42:26,805 Salah satu yang dicuri di Mede. 487 00:42:27,805 --> 00:42:30,525 Pandai emas bajingan yang kuminta untuk memasang batunya 488 00:42:30,605 --> 00:42:33,645 menyimpan yang asli dan menggantinya dengan yang palsu. 489 00:42:33,725 --> 00:42:35,845 Mustahil menemukan perbedaannya. 490 00:42:36,365 --> 00:42:38,245 Pencuri merampok pencuri. 491 00:42:38,885 --> 00:42:41,485 Saat polisi menangkapnya dengan berlian curian, 492 00:42:41,565 --> 00:42:43,965 si pandai emas menyerah sambil melaporkan kami. 493 00:42:44,925 --> 00:42:47,405 Kami sungguh tercengang. 494 00:42:48,725 --> 00:42:50,365 Don Fortunato, lakukan sesuatu. 495 00:42:50,445 --> 00:42:52,805 Santo dan Mariangela Assunta, 496 00:42:52,885 --> 00:42:56,525 dalam nama Bunda Maria dan di hadapan para saksi... 497 00:42:56,605 --> 00:42:57,645 Cepat! 498 00:42:57,725 --> 00:43:00,365 Santo, kau terima Mariangela sebagai istri sahmu? 499 00:43:00,445 --> 00:43:01,445 Ya. 500 00:43:01,525 --> 00:43:03,245 - Mariangela, kau... - Ya! 501 00:43:03,325 --> 00:43:06,285 Dalam nama Tuhan, saya kukuhkan kalian sebagai suami istri. 502 00:43:06,365 --> 00:43:08,965 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 503 00:43:09,045 --> 00:43:11,885 - Tangan yang mana? - Pasangan yang serasi. 504 00:43:12,285 --> 00:43:14,165 - Ayo. - Sampai jumpa lagi. 505 00:43:15,565 --> 00:43:16,965 Selamat! 506 00:43:20,245 --> 00:43:23,565 Tidak apa. Kau wanita terhormat sekarang. 507 00:43:29,085 --> 00:43:30,565 Mendekatlah! 508 00:43:30,645 --> 00:43:32,245 Biarkan pengantinnya lewat. 509 00:43:33,365 --> 00:43:35,005 Selamat! 510 00:43:45,365 --> 00:43:48,005 - Apa-apaan ini? - Klienku orang-orang terhormat. 511 00:43:48,085 --> 00:43:49,045 Tenang saja! 512 00:43:50,605 --> 00:43:53,525 Santo, jangan khawatir. Akan segera kutangani. 513 00:44:30,445 --> 00:44:31,245 Kau? 514 00:44:31,925 --> 00:44:33,485 Ini dia. 515 00:44:33,565 --> 00:44:37,045 Pada mulanya, aku ingin menjadi warga "kelas menengah". 516 00:44:37,125 --> 00:44:39,485 Aku ingin keluarga, rumah, dan bisnis. 517 00:44:39,565 --> 00:44:43,925 Tak pernah kupikir akan menikah dan membayar tagihan seperti orang normal. 518 00:44:45,165 --> 00:44:47,045 Namun, saat aku di penjara San Vittore, 519 00:44:47,125 --> 00:44:49,285 istriku harus membayar tagihannya. 520 00:44:54,565 --> 00:44:56,725 Mariangela kembali tinggal bersama orang tuanya. 521 00:44:56,805 --> 00:45:00,325 Dia dapat bekerja dari rumah untuk menghidupi diri dan anak kami. 522 00:45:00,925 --> 00:45:03,405 Dia menjahit pakaian boneka untuk seribu lira satunya. 523 00:45:06,965 --> 00:45:11,045 Aku tak resmi berafiliasi dengan klan karena kesalahan ayahku, 524 00:45:11,125 --> 00:45:14,085 jadi, tak ada yang menjaga istriku selama aku pergi. 525 00:45:26,845 --> 00:45:28,525 Kami tak bisa terus seperti ini. 526 00:45:29,205 --> 00:45:31,445 Jadi, aku berusaha. 527 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 Omong kosong. 528 00:45:34,205 --> 00:45:36,605 Perdagangan mobil, dibandingkan bisnis gangster, 529 00:45:36,685 --> 00:45:38,205 sungguh hal yang baik. 530 00:45:38,285 --> 00:45:42,005 Ada di 118.000 kilometer. Pertahankan. 531 00:45:42,085 --> 00:45:44,245 Para Gaetani telah membuat sistem yang efisien. 532 00:45:44,325 --> 00:45:46,445 Kau menghasilkan banyak tanpa banyak risiko, 533 00:45:46,525 --> 00:45:47,805 dan ini bisnis bersih. 534 00:45:47,885 --> 00:45:48,885 Nyaris bersih. 535 00:45:49,365 --> 00:45:50,645 Lihat, ada lubangnya. 536 00:45:51,645 --> 00:45:54,125 Dikurangi 2.000 untuk lecet di trim kayunya. 537 00:45:55,085 --> 00:45:56,165 Abrakadabra. 538 00:45:57,645 --> 00:45:58,605 Satu... 539 00:45:59,765 --> 00:46:00,565 dua... 540 00:46:01,925 --> 00:46:03,325 dan tiga. 541 00:46:03,405 --> 00:46:06,445 - Maaf, tapi harganya 15 juta. - Maksudmu? 542 00:46:07,205 --> 00:46:08,845 Kami bilang 15 juta. 543 00:46:08,925 --> 00:46:11,925 - Kami bilang 7,5. - Ya, masing-masing 7,5. 544 00:46:14,205 --> 00:46:15,205 Jangan ikut campur. 545 00:46:15,285 --> 00:46:18,205 Aku meniduri saudarimu selama empat setengah tahun. 546 00:46:18,285 --> 00:46:19,885 Apa maksudnya? 547 00:46:19,965 --> 00:46:23,085 - Jangan libatkan saudariku. - Jangan bicara bahasa Jepang. 548 00:46:29,565 --> 00:46:31,445 Kedua, real estat. 549 00:46:31,525 --> 00:46:34,645 Balai pertemuan di sini, gedung apartemen 28 di sana, 550 00:46:34,725 --> 00:46:37,605 dan dengan cepat, kami menutupi perkotaan dengan beton. 551 00:46:39,165 --> 00:46:42,445 Memiliki subkontrak adalah mudah dan tak terlalu berisiko. 552 00:46:42,525 --> 00:46:46,485 Hampir semua tahu bahwa berurusan dengan kami berarti pendapatan. 553 00:46:49,125 --> 00:46:51,845 Namun, ada beberapa orang yang tak memahaminya. 554 00:47:19,285 --> 00:47:21,885 Lalu, ada beberapa keajaiban. 555 00:47:25,485 --> 00:47:29,245 Jujur, aku tak pernah membunuh sembarang orang. 556 00:47:34,085 --> 00:47:37,085 Penjahat yang tahu risiko mereka. 557 00:47:56,605 --> 00:47:59,485 Ada banyak penjahat setelah Spadafora. 558 00:48:04,805 --> 00:48:06,485 Itu bagian dari pekerjaan. 559 00:48:06,565 --> 00:48:08,845 Mereka berlebihan dan aku harus menguranginya. 560 00:48:12,045 --> 00:48:15,125 Aku tak membanggakannya, tapi adakalanya itu perlu. 561 00:48:16,645 --> 00:48:19,525 Ini hukum kapitalisme. Sudah semestinya. 562 00:48:28,205 --> 00:48:30,485 Seperti kataku, istriku tidak tahu. 563 00:48:30,565 --> 00:48:32,285 Jangan libatkan dia. 564 00:48:44,965 --> 00:48:47,045 Ikuti aku. Akan kutunjukkan kamar pertama. 565 00:48:47,125 --> 00:48:49,765 Ada ruang terbuka di sini, seperti kalian lihat, 566 00:48:49,845 --> 00:48:51,605 dengan pemandangan indah Milan. 567 00:48:51,685 --> 00:48:56,725 Ruang ini selalu mendapat cahaya, dari selatan, timur, dan barat. 568 00:48:56,805 --> 00:48:59,085 - Kau menyukainya? - Ya, ini indah. 569 00:48:59,165 --> 00:49:01,485 Aku tak bisa menemukan pekerjaan jujur sekarang. 570 00:49:01,565 --> 00:49:02,765 Peluang apa yang kumiliki? 571 00:49:02,845 --> 00:49:04,525 Mendapatkan 1,5 juta per bulan? 572 00:49:05,125 --> 00:49:06,325 Bagaimana aku bertahan? 573 00:49:06,405 --> 00:49:09,125 Aku sudah menyimpan bagian terbaik rumah ini untuk terakhir. 574 00:49:09,205 --> 00:49:10,765 Mari akhiri ini dengan kejutan. 575 00:49:11,645 --> 00:49:14,565 - Silakan, kami akan mengikuti. - Ikuti aku. 576 00:49:14,645 --> 00:49:16,045 - Kau suka? - Ya. 577 00:49:16,125 --> 00:49:18,685 - Kau terlihat ragu. - Kenapa? Tidak, aku suka. 578 00:49:18,765 --> 00:49:21,685 Jika kau ragu, tidak perlu mengambilnya. 579 00:49:21,765 --> 00:49:23,205 Tidak, ayo kita ambil. 580 00:49:23,285 --> 00:49:25,125 - Haruskah? - Ya. 581 00:49:25,205 --> 00:49:27,405 Perhatikan langkahmu. 582 00:49:27,485 --> 00:49:30,005 Bapak, Ibu. Lihatlah ini. 583 00:49:30,645 --> 00:49:32,925 Bukankah ini teras terbaik? 584 00:49:37,845 --> 00:49:40,925 Ini indah, Santo. Kita dekat dengan Madonnina. 585 00:49:41,005 --> 00:49:42,205 Kau menyukainya? 586 00:49:42,805 --> 00:49:44,605 Tinggal di sini akan luar biasa. 587 00:49:44,685 --> 00:49:47,125 Tentu, Sayang. Ini simbol status. 588 00:50:06,605 --> 00:50:08,165 Siapa pewenang di sini? 589 00:50:08,725 --> 00:50:09,525 Jadi? 590 00:50:09,605 --> 00:50:10,405 Tangkap. 591 00:50:10,725 --> 00:50:11,885 Jadi, bagaimana? 592 00:50:12,925 --> 00:50:13,765 Baik. 593 00:50:13,845 --> 00:50:18,445 - Semua baik-baik saja? - Akankah kesayanganku aman di sini? 594 00:50:18,525 --> 00:50:20,125 Aku akan memarkir mereka sekarang, 595 00:50:20,205 --> 00:50:22,805 lalu, setelah mendapat uang, aku akan beli ruang pamer. 596 00:50:22,885 --> 00:50:23,885 Tentu! 597 00:50:28,205 --> 00:50:29,005 Tidak! 598 00:50:29,085 --> 00:50:34,125 Sial! Kau bodoh? Kau tak lihat aku? 599 00:50:34,205 --> 00:50:36,685 Lihat kerusakannya! Ini parah! 600 00:50:36,925 --> 00:50:41,245 Ini parah! Lihat lampu depannya! 601 00:50:41,325 --> 00:50:43,005 Lihat itu! 602 00:50:43,085 --> 00:50:44,805 Ayolah! 603 00:50:44,885 --> 00:50:47,125 - Kau keluarkan di depanku. - Tidak. Ini salahmu. 604 00:50:47,205 --> 00:50:49,045 - Tak akan sempat... - Cukup. 605 00:50:49,125 --> 00:50:50,405 Ada masalah? 606 00:50:50,485 --> 00:50:52,405 Bagus. Kesatria datang. 607 00:50:52,765 --> 00:50:54,285 Apa katamu? 608 00:50:54,365 --> 00:50:56,925 Dengar, Tampan. Mari kita luruskan. 609 00:50:57,005 --> 00:50:58,685 Mainan ini disebut Porsche 610 00:50:58,765 --> 00:51:01,005 dan pacar bodohmu membuatnya penyok. 611 00:51:01,085 --> 00:51:02,805 - Lihat kerusakannya. - Jadi? 612 00:51:04,045 --> 00:51:05,005 Apa maksudmu, "jadi"? 613 00:51:05,085 --> 00:51:08,805 - Kita bisa selesaikan ini sekarang. - Jangan cemas. Akan kuurus. 614 00:51:08,885 --> 00:51:10,285 Ayo, minta maaf. 615 00:51:10,365 --> 00:51:12,365 Kurasa tidak. Untuk apa? 616 00:51:13,405 --> 00:51:15,405 Kau tak mau minta maaf? 617 00:51:15,485 --> 00:51:17,325 Lihat, baca bibirku. Tidak! 618 00:51:17,405 --> 00:51:20,365 - Terima kasih. - Menurutmu kau ini siapa? 619 00:51:20,925 --> 00:51:24,485 Bagaimana sekarang? Mau meminta maaf sekarang? 620 00:51:24,565 --> 00:51:25,925 - Cukup. - Katakan maaf. 621 00:51:26,005 --> 00:51:27,965 - Aku minta maaf. - Berlutut. 622 00:51:28,045 --> 00:51:29,765 - Terima kasih. - Maafkan aku. 623 00:51:29,845 --> 00:51:31,125 Katakan kau menyesal. 624 00:51:31,205 --> 00:51:33,205 - Maaf. Sudah cukup! - Bagus. 625 00:51:33,285 --> 00:51:35,405 Sekarang pergi dari sini, 626 00:51:35,485 --> 00:51:37,125 Bedebah. 627 00:51:37,205 --> 00:51:38,005 Paham? 628 00:51:38,885 --> 00:51:40,805 Dasar berengsek. 629 00:51:40,885 --> 00:51:41,685 Pergi. 630 00:51:41,765 --> 00:51:43,405 Cepat pergi. 631 00:51:44,205 --> 00:51:46,325 Enyah. Bagus. 632 00:51:46,405 --> 00:51:47,605 Persetan kau. 633 00:51:54,125 --> 00:51:55,645 Dia kurang ajar! 634 00:51:57,245 --> 00:51:58,045 Kau tak apa? 635 00:51:58,125 --> 00:52:02,765 Ya, dia hanya memakiku. Hal ini biasa terjadi. 636 00:52:02,845 --> 00:52:04,765 Terima kasih atas bantuanmu, 637 00:52:04,845 --> 00:52:06,245 tapi itu tak perlu. 638 00:52:06,325 --> 00:52:07,125 Nikmati harimu. 639 00:52:07,205 --> 00:52:10,965 - Maaf, apa kita pernah bertemu? - Kurasa tidak. 640 00:52:11,805 --> 00:52:12,965 Mungkin di Brera? 641 00:52:14,525 --> 00:52:15,325 Di Brera? 642 00:52:16,165 --> 00:52:17,805 Ya, Brera. Di suatu tempat... 643 00:52:18,885 --> 00:52:21,325 Apa kau pergi ke suatu acara di Accademia? 644 00:52:22,565 --> 00:52:23,685 Ya. Tentu. 645 00:52:24,205 --> 00:52:25,685 Ya, sesekali. 646 00:52:25,765 --> 00:52:27,045 Seperti? 647 00:52:29,525 --> 00:52:30,765 Seperti... 648 00:52:30,845 --> 00:52:33,125 Aku tak bisa mengingatnya. 649 00:52:33,205 --> 00:52:34,885 Aku tak mahir menghafal nama. 650 00:52:36,245 --> 00:52:38,605 Baiklah. Terima kasih lagi. Dah. 651 00:52:41,285 --> 00:52:44,605 Namun, bisa kutebak kau seniman. 652 00:52:45,165 --> 00:52:47,325 - Bagaimana bisa? - Itu... 653 00:52:48,245 --> 00:52:51,285 Dari perilaku orang Prancis, caramu berjalan... 654 00:52:51,885 --> 00:52:53,725 Dari perilaku Prancisku? 655 00:52:59,765 --> 00:53:00,805 Baiklah. 656 00:53:01,365 --> 00:53:05,085 Tidak. Hanya saja aku punya griya tawang 657 00:53:05,165 --> 00:53:07,125 di pusat Milan 658 00:53:07,205 --> 00:53:10,605 dan perlu melengkapinya dengan loteng, ruang terbuka... 659 00:53:10,685 --> 00:53:12,085 Mungkin kau bisa membantuku. 660 00:53:13,045 --> 00:53:15,525 Sebenarnya aku melukis mural dan trompe l’oeil. 661 00:53:16,885 --> 00:53:20,045 Bagus. Mural akan sempurna. Dindingnya terlalu putih. 662 00:53:20,645 --> 00:53:22,325 Jika kau beri aku nomor teleponmu... 663 00:53:28,365 --> 00:53:30,085 Ini kartu namaku. 664 00:53:30,605 --> 00:53:34,885 Aku amat sibuk, tapi mungkin bisa menyarankan seseorang. 665 00:53:35,925 --> 00:53:37,085 Annabelle? 666 00:53:47,165 --> 00:53:48,125 Annabelle. 667 00:53:48,205 --> 00:53:50,005 Kau tak akan dapat wanita sepertinya. 668 00:53:50,645 --> 00:53:51,485 Lihat saja. 669 00:53:55,005 --> 00:53:57,845 - Awasi kesayanganku. - Jangan khawatir. 670 00:54:07,885 --> 00:54:10,005 Kupikir, "Paris sudah mati. 671 00:54:10,085 --> 00:54:12,525 Kota itu penuh akademisi sombong." 672 00:54:12,605 --> 00:54:14,085 Aku sangat bosan. 673 00:54:15,285 --> 00:54:18,845 Suatu hari aku mengemas tasku dan pergi. 674 00:54:20,285 --> 00:54:21,805 Aku suka Milan. 675 00:54:21,885 --> 00:54:24,765 Udaranya penuh dengan revolusi, 676 00:54:24,845 --> 00:54:26,405 eksperimen, 677 00:54:27,125 --> 00:54:28,325 kontaminasi. 678 00:54:29,365 --> 00:54:32,765 Ibuku tak menerimanya. Dia ingin aku tetap di Prancis. 679 00:54:33,805 --> 00:54:37,125 Dia mencemaskan penculikan dan penembakan. 680 00:54:37,205 --> 00:54:40,805 - Bayangkan... - Tepat. Lagi pula, itu Milan... 681 00:54:40,885 --> 00:54:44,205 Namun, itu sudah berlalu. Milan sudah berubah. 682 00:54:44,525 --> 00:54:46,925 Kau sudah tak lagi menemukan kriminal atau teroris. 683 00:54:47,525 --> 00:54:50,565 Tidak, konteksnya berbeda 684 00:54:51,485 --> 00:54:53,845 dengan yang dahulu, 685 00:54:53,925 --> 00:54:56,885 situasi politik... 686 00:54:56,965 --> 00:54:57,965 Permisi. 687 00:54:58,045 --> 00:54:59,845 Sudah siap memesan? 688 00:54:59,925 --> 00:55:03,765 Ya, aku pesan trout asap dengan polenta violet. 689 00:55:03,845 --> 00:55:06,885 Tanpa buni juniper. Aku alergi. 690 00:55:06,965 --> 00:55:07,965 Kau? 691 00:55:08,285 --> 00:55:09,125 Sama. 692 00:55:09,845 --> 00:55:11,085 Mau anggur? 693 00:55:11,165 --> 00:55:14,005 Itu akan cocok dengan anggur gelap dari Langhe. 694 00:55:14,085 --> 00:55:15,085 Ça va sans dire. 695 00:55:16,085 --> 00:55:17,205 Benar sekali. 696 00:55:18,205 --> 00:55:19,285 Ingin anggur yang mana? 697 00:55:21,725 --> 00:55:23,725 Yang baru saja diminta dia. 698 00:55:24,445 --> 00:55:28,005 - Maaf, bisa kau ulangi... - Yang diminta wanita ini. 699 00:55:28,085 --> 00:55:29,685 Anggur Barolo. 700 00:55:31,005 --> 00:55:33,085 - Terima kasih. - Baik. Ada anggur tahun '72. 701 00:55:33,165 --> 00:55:34,445 Sempurna. Kau mau? 702 00:55:34,525 --> 00:55:37,045 Ya, aku mau. Tolong bawakan itu untuk kami. 703 00:55:37,125 --> 00:55:39,165 - Akan segera dibawakan. - Terima kasih. 704 00:55:41,245 --> 00:55:42,045 Dia tak... 705 00:55:42,125 --> 00:55:43,805 Itu bukan nama anggur. 706 00:55:44,205 --> 00:55:45,925 "Ça va sans dire" adalah ungkapan, 707 00:55:46,005 --> 00:55:48,685 seperti, misalnya, "itu sudah jelas." 708 00:55:48,765 --> 00:55:51,605 Aku tahu, hanya bercanda. 709 00:55:51,685 --> 00:55:53,765 Dia tak paham leluconnya. 710 00:55:54,765 --> 00:55:56,285 Di mana kau belajar 711 00:55:56,805 --> 00:55:58,325 untuk menjadi pengusaha? 712 00:56:00,085 --> 00:56:01,485 Universitas Buccinasco. 713 00:56:02,125 --> 00:56:04,205 Universitas Buccinasco tidak ada. 714 00:56:04,285 --> 00:56:07,045 Ada, dan lebih baik daripada universitasmu. 715 00:56:08,165 --> 00:56:09,205 Jawaban bagus. 716 00:56:10,525 --> 00:56:12,925 Kau pengusaha yang baik. 717 00:56:13,005 --> 00:56:15,045 Dan kau sangat pintar. 718 00:56:15,605 --> 00:56:17,885 Mudah ditebak kau berpendidikan. 719 00:56:17,965 --> 00:56:22,525 Kau berbicara seperti kamus. 720 00:56:23,325 --> 00:56:24,885 Aku ke toilet sebentar. 721 00:56:39,085 --> 00:56:40,405 Bukan main. 722 00:56:41,805 --> 00:56:43,045 Apa maumu? 723 00:56:51,205 --> 00:56:53,885 Aku belum pernah pergi dengan orang sepertimu. 724 00:56:55,845 --> 00:56:57,485 Apa, seorang pengusaha? 725 00:56:58,045 --> 00:56:59,325 Seseorang yang gelisah. 726 00:56:59,885 --> 00:57:00,685 Itu serius? 727 00:57:01,165 --> 00:57:03,365 Orang-orang diterapi untuk hal demikian. 728 00:57:05,045 --> 00:57:07,285 Kau salah. Aku sangat tenang. 729 00:57:18,405 --> 00:57:21,325 Pastikan kau memasangnya kembali saat pulang. 730 00:57:24,165 --> 00:57:26,805 Dengar, ini tak seperti bayanganmu. 731 00:57:28,845 --> 00:57:30,725 Itu masalahmu, bukan masalahku. 732 00:57:33,245 --> 00:57:35,125 Ke mana aku harus mengantarmu? 733 00:57:35,765 --> 00:57:37,165 Rumahmu. 734 00:57:39,005 --> 00:57:41,925 Kau bisa menunjukkan apartemen yang perlu kulukis. 735 00:57:43,845 --> 00:57:44,685 Tentu. 736 00:57:46,045 --> 00:57:47,005 Rumahku. 737 00:57:47,405 --> 00:57:49,925 Kau perlu melukis apartemennya. Aku lupa. 738 00:58:01,285 --> 00:58:02,405 Sepengetahuanku, 739 00:58:02,885 --> 00:58:05,405 tak pernah kuanggap diriku bagian dari 'ndrina Gaetani. 740 00:58:05,845 --> 00:58:07,605 Aku tak mau menjadi bawahan. 741 00:58:07,885 --> 00:58:10,205 Ada jiwa wirausaha dalam darahku, 742 00:58:10,285 --> 00:58:11,645 seperti pria sukses 743 00:58:11,725 --> 00:58:13,485 yang memulai dari nol. 744 00:58:13,885 --> 00:58:16,605 Kini, aku adalah veteran, karenanya aku ingin berbisnis 745 00:58:17,045 --> 00:58:19,925 tanpa harus mengikuti dua orang bodoh itu. 746 00:58:22,125 --> 00:58:23,405 Lihat kehampaan ini? 747 00:58:24,845 --> 00:58:26,965 Kita akan membutuhkannya saat bisnis dimulai. 748 00:58:28,285 --> 00:58:30,685 Berkat orang-orang Sisilia dari Trezzano sul Naviglio, 749 00:58:30,765 --> 00:58:32,045 aku bertemu Michele Ventura. 750 00:58:34,725 --> 00:58:36,165 Tenang saja, akan kulakukan. 751 00:58:36,525 --> 00:58:37,765 Jelaskan cara kerjanya. 752 00:58:40,085 --> 00:58:41,645 Heroin adalah masa depan, Santo. 753 00:58:42,485 --> 00:58:43,725 Percayai si bodoh ini, 754 00:58:43,805 --> 00:58:46,445 dan kau dapatkan 100 juta per bulan dengan mata terpejam. 755 00:58:46,685 --> 00:58:47,565 Bagaimana? 756 00:58:47,645 --> 00:58:50,205 Kami akan impor produk mentah dan perbaiki di sini. 757 00:58:51,085 --> 00:58:52,405 Kami akan menjadi pakar 758 00:58:52,485 --> 00:58:55,085 dan mengisi tiap tempat dengan narkoba. 759 00:58:56,005 --> 00:58:57,965 Lalu investasikan profit dalam saham 760 00:58:58,365 --> 00:59:00,165 dan simpan sisanya di Swiss. 761 00:59:01,605 --> 00:59:04,765 Apa itu terdengar konyol? Tidak, ini prosedur. 762 00:59:05,885 --> 00:59:09,245 Dalam hidup, kau perlu semangat wirausaha dan pragmatisme, Santo. 763 00:59:09,325 --> 00:59:10,125 Paham? 764 00:59:13,965 --> 00:59:15,005 Sudah semestinya. 765 00:59:20,405 --> 00:59:21,445 Maaf, berapa? 766 00:59:22,045 --> 00:59:23,285 Seratus juta sebulan? 767 00:59:23,685 --> 00:59:24,885 Seratus juta sebulan. 768 00:59:27,045 --> 00:59:28,045 Lumayan. 769 00:59:29,245 --> 00:59:33,325 Carlo Alberto, pergilah atau mereka tak menerima kita di penitipan anak. 770 00:59:36,205 --> 00:59:38,245 - Kau mau kopi? - Ya, mau. 771 00:59:43,045 --> 00:59:44,405 Di mana kau semalam? 772 00:59:45,245 --> 00:59:46,085 Semalam? 773 00:59:47,405 --> 00:59:48,965 Kau pulang pukul 02.00. 774 00:59:49,245 --> 00:59:53,725 Dengar, Sayang. Sudah kukatakan, kita perlu menjadi teladan untuknya. 775 00:59:53,965 --> 00:59:55,405 Dia mengingat segalanya. 776 00:59:58,085 --> 00:59:59,165 Aku sudah memikirkan. 777 00:59:59,485 --> 01:00:01,965 Aku ingin daftarkan Carlo Alberto dengan Salesian. 778 01:00:03,485 --> 01:00:05,685 Baiklah, cari tahu dan kita daftarkan dia. 779 01:00:05,765 --> 01:00:07,845 - Aku sudah mencari tahu. - Lalu? 780 01:00:07,925 --> 01:00:10,725 Jauh dari sini. Perlu waktu lama untuk mengantarnya ke sana. 781 01:00:14,845 --> 01:00:16,885 Aku paham. Ini soal apartemen di kota lagi. 782 01:00:16,965 --> 01:00:18,045 Tentu, itu indah, 783 01:00:18,125 --> 01:00:19,645 tapi lebih baik di Buccinasco. 784 01:00:19,725 --> 01:00:22,885 Ada rumput, anak-anak bisa bermain, teman-teman kita ada di sini. 785 01:00:23,445 --> 01:00:25,285 Hidup di Duomo berat. 786 01:00:25,445 --> 01:00:29,245 Kemacetan, asap, polusi, belum lagi pencopet. 787 01:00:29,325 --> 01:00:31,085 Aku enggan anak-anak kita hidup kacau. 788 01:00:31,165 --> 01:00:34,005 - Ya, mungkin kau benar. - Tentu saja. 789 01:00:37,765 --> 01:00:38,605 Ada apa? 790 01:00:38,685 --> 01:00:39,965 Tidak ada. Kenapa? 791 01:00:40,365 --> 01:00:41,925 Entahlah. Kau terlihat sedih. 792 01:00:42,005 --> 01:00:44,965 Kau tak terlalu bersemangat. 793 01:00:46,485 --> 01:00:48,765 Tidak perlu malu, situasi sudah berubah. 794 01:00:49,605 --> 01:00:51,405 Mungkin kau perlu menemui terapis. 795 01:00:51,485 --> 01:00:53,125 Aku tak punya masalah. 796 01:00:53,205 --> 01:00:55,405 Aku tak bilang begitu. Jangan salah paham. 797 01:00:56,445 --> 01:00:58,965 - Hanya saja, kau terlihat sedikit... - Apa? 798 01:00:59,685 --> 01:01:01,085 Kau gelisah. 799 01:01:03,645 --> 01:01:06,325 Hei, Ayah akan pergi bekerja. 800 01:01:06,405 --> 01:01:07,765 Jangan membuat Ibu kesal. 801 01:01:08,085 --> 01:01:08,965 Jadilah anak baik. 802 01:01:09,725 --> 01:01:11,365 - Dah. - Dah. 803 01:01:12,165 --> 01:01:13,365 Akan kubuat janji temu. 804 01:01:17,445 --> 01:01:18,325 Santo. 805 01:01:19,045 --> 01:01:21,125 Kau tak terlibat dalam narkoba, 'kan? 806 01:01:25,245 --> 01:01:26,365 Jaga sikapmu, Sayang. 807 01:01:29,685 --> 01:01:30,525 Kau gila? 808 01:01:32,965 --> 01:01:35,165 Para Gaetani bahkan tak tahu tentang Annabelle. 809 01:01:35,685 --> 01:01:37,525 Dan selalu kusangkal untuk mencari aman. 810 01:01:39,845 --> 01:01:40,645 Cantik! 811 01:01:40,725 --> 01:01:43,525 - Ambil foto jarak dekat. - Ya, nanti. 812 01:01:44,325 --> 01:01:46,445 Di mana-mana, dunia mafia sama saja. 813 01:01:47,645 --> 01:01:50,325 Buscetta dinilai andal karena dia memiliki wanita simpanan. 814 01:01:51,565 --> 01:01:53,925 Namun, aku tak pernah percaya aturan kehormatan. 815 01:01:54,365 --> 01:01:56,045 Jika orang penting seperti Gaetani 816 01:01:56,125 --> 01:01:59,205 berakhir di penjara dengan salah satu kaki tangannya, 817 01:01:59,285 --> 01:02:00,405 yakinlah bahwa, 818 01:02:00,485 --> 01:02:02,285 dengan dalih membantu, 819 01:02:02,365 --> 01:02:03,645 cepat atau lambat, 820 01:02:04,045 --> 01:02:05,485 mereka akan datangi istrinya. 821 01:02:08,365 --> 01:02:09,765 Apa pekerjaanmu? 822 01:02:10,325 --> 01:02:11,565 Tuliskan "pengusaha". 823 01:02:12,525 --> 01:02:14,405 Apa tepatnya yang kau tangani? 824 01:02:15,845 --> 01:02:16,845 Konstruksi. 825 01:02:17,525 --> 01:02:18,845 Russo Limited. 826 01:02:18,925 --> 01:02:22,885 Kami mengelola proyek komersial dan perumahan. 827 01:02:22,965 --> 01:02:24,765 Kau sudah melihat blok baru di Segrate? 828 01:02:24,845 --> 01:02:25,685 Belum. 829 01:02:26,045 --> 01:02:27,245 Kami yang membangunnya. 830 01:02:29,965 --> 01:02:31,285 Jika kau butuh... 831 01:02:32,805 --> 01:02:35,085 pekerjaan konstruksi apa pun, hubungi aku. 832 01:02:35,165 --> 01:02:37,525 Kami akan memberimu harga menarik. Sudah semestinya. 833 01:02:37,605 --> 01:02:38,525 Terima kasih. 834 01:02:50,765 --> 01:02:52,765 Sudah waktunya memperluas jaringan. 835 01:02:53,085 --> 01:02:56,445 Orang-orang Calabria akan membanjiri Milan dengan heroin. 836 01:04:02,565 --> 01:04:04,685 Pencicip narkoba adalah ideku. 837 01:04:05,565 --> 01:04:08,365 Perusahaan besar memiliki kelompok penguji produk mereka. 838 01:04:08,445 --> 01:04:10,245 Kenapa kita tidak melakukannya? 839 01:04:10,325 --> 01:04:13,365 Pencandu mencoba obatnya dan melihat berapa lama efeknya. 840 01:04:13,445 --> 01:04:17,045 Dari respons mereka, kami tahu seperti apa obatnya 841 01:04:17,125 --> 01:04:18,445 dan menentukan harganya. 842 01:04:18,525 --> 01:04:21,805 Jika ingin bertahan di pasar, konsumen harus menyukai produkmu. 843 01:04:21,885 --> 01:04:23,045 Begitulah menurutku. 844 01:04:23,365 --> 01:04:24,245 Seperti apa? 845 01:04:25,685 --> 01:04:26,725 Nikmat, ya? 846 01:04:27,005 --> 01:04:27,805 Ya. 847 01:04:27,885 --> 01:04:29,685 Kurangi empat. 848 01:04:29,765 --> 01:04:31,765 - Kurangi empat. - Empat. 849 01:04:31,845 --> 01:04:33,405 Baru kukatakan. Kenapa diulang? 850 01:04:33,485 --> 01:04:35,885 - Jangan menggangguku. - Enyahlah. 851 01:05:02,925 --> 01:05:04,325 Jadi? Seperti apa? 852 01:05:05,205 --> 01:05:06,005 Apa? 853 01:05:06,765 --> 01:05:07,765 Tidak ada efek? 854 01:05:07,845 --> 01:05:09,525 Yang benar saja! 855 01:05:09,725 --> 01:05:11,125 Kurangi dua. 856 01:05:11,205 --> 01:05:12,485 Minggir! 857 01:05:13,725 --> 01:05:14,805 Kurangi dua. 858 01:05:15,685 --> 01:05:17,285 Dia melampiaskannya pada sepupuku. 859 01:05:17,365 --> 01:05:19,165 - Dia sepupumu? - Ayolah. 860 01:05:47,525 --> 01:05:48,685 Hei, bagaimana? 861 01:05:49,525 --> 01:05:50,565 Sial, dia mati. 862 01:05:50,645 --> 01:05:51,725 Kita kehilangan dia? 863 01:05:53,285 --> 01:05:56,005 Bagaimana rasanya? Nikmatkah? 864 01:05:57,045 --> 01:05:58,765 Kurangi delapan! 865 01:05:58,845 --> 01:06:01,165 - Ini sempurna. - Delapan! 866 01:06:04,405 --> 01:06:06,605 Delapan. Kurangi delapan. 867 01:07:43,205 --> 01:07:44,565 Kekuatan kami para Calabria 868 01:07:44,645 --> 01:07:46,365 adalah tidak menyalahgunakan produk. 869 01:07:47,285 --> 01:07:49,685 Jika dilakukan, kau menjadi beban. 870 01:07:51,485 --> 01:07:52,965 Kata sandinya adalah... 871 01:07:53,685 --> 01:07:55,405 "empasi". 872 01:07:56,565 --> 01:07:59,445 Empasi. Seperti simpati, kalau kalian mau. 873 01:08:00,045 --> 01:08:01,365 Kami mematuhi 874 01:08:01,445 --> 01:08:03,965 gerakan yang "empastik", 875 01:08:04,045 --> 01:08:06,365 fantastis, antusias, 876 01:08:06,445 --> 01:08:10,645 keajaiban kebanggaan, eksibisionisme kekanak-kanakan. 877 01:08:11,205 --> 01:08:14,485 Kami harus menjadi oportunis 878 01:08:14,565 --> 01:08:15,725 dan spesialis 879 01:08:15,805 --> 01:08:18,205 dalam ensiklopedia kiklopia, 880 01:08:18,285 --> 01:08:19,805 buat satu mata kita mengamati 881 01:08:19,885 --> 01:08:22,285 di antara suara kehidupan modern 882 01:08:22,365 --> 01:08:25,285 yang dipisahkan oleh ensiklopedia. 883 01:08:26,165 --> 01:08:30,485 Kita semua harus mendapatkan hak 884 01:08:30,565 --> 01:08:33,925 ekspatriat ke dunia luar angkasa keempat 885 01:08:34,005 --> 01:08:36,645 dilindungi dari ancaman "empatonik", 886 01:08:36,725 --> 01:08:40,405 planet "empartik". 887 01:08:41,285 --> 01:08:42,805 Planet empati 888 01:08:43,485 --> 01:08:46,925 yang menjadi seni. 889 01:09:01,165 --> 01:09:02,285 Bagus! 890 01:09:02,685 --> 01:09:04,445 Itu bagus sekali. Sungguh... 891 01:09:04,645 --> 01:09:06,725 - Terima kasih. - Giampi, ini Santo. 892 01:09:06,805 --> 01:09:08,805 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 893 01:09:09,485 --> 01:09:12,285 - Namun, di mana karya seninya? - Dia karya seninya. 894 01:09:13,805 --> 01:09:15,605 Kau aktor? Seniman pantomim? 895 01:09:16,325 --> 01:09:17,325 Bukan. 896 01:09:17,405 --> 01:09:19,325 Aku sebuah konsep. 897 01:09:21,125 --> 01:09:23,565 Apa? Apa yang kau jual? Aku tidak mengerti. 898 01:09:23,645 --> 01:09:24,605 Inspirasi. 899 01:09:25,165 --> 01:09:26,765 Dan inspirasi adalah abstrak. 900 01:09:29,205 --> 01:09:30,205 Apa kau bercanda? 901 01:09:30,765 --> 01:09:32,765 - Sudahlah. - Menjual inspirasi. 902 01:09:32,845 --> 01:09:35,485 Santo adalah pengusaha, dia tak tahu arti seni. 903 01:09:35,565 --> 01:09:37,845 Tidak. Aku tahu arti seni. 904 01:09:37,925 --> 01:09:41,005 Aku belum memahami konsep inspirasi dan cara kerjanya. 905 01:09:41,085 --> 01:09:41,925 Permisi. 906 01:09:42,445 --> 01:09:44,165 Aku sedang berbicara dengannya. 907 01:09:45,525 --> 01:09:47,965 Aku ingin bertanya cara inspirasi bekerja. 908 01:09:50,325 --> 01:09:52,325 Kau ingin mengacaukan malamku? 909 01:09:52,965 --> 01:09:55,325 Kenapa kau di sini? Bukankah kau ada pekerjaan? 910 01:09:55,405 --> 01:09:58,325 Kau sudah lupa ini rumahku juga? 911 01:09:58,405 --> 01:10:00,245 Kukira kita sudah sepakat. 912 01:10:00,325 --> 01:10:04,125 Bukankah kita setuju ini hubungan terbuka? 913 01:10:04,645 --> 01:10:05,445 Itu bukan... 914 01:10:05,525 --> 01:10:08,045 Apa kau tiba-tiba datang menjadi seorang Calabria? 915 01:10:08,605 --> 01:10:09,645 Aku? 916 01:10:13,125 --> 01:10:16,325 Aku bahkan setuju untuk berbagi dengan istrimu, 917 01:10:16,405 --> 01:10:17,445 sepertinya. 918 01:10:41,005 --> 01:10:46,845 SENIMAN DAN PENGUSAHA 919 01:10:59,445 --> 01:11:01,565 Bu Russo, silakan masuk. 920 01:11:28,605 --> 01:11:29,485 Kau sudah siap? 921 01:11:29,965 --> 01:11:30,885 Kurasa. 922 01:11:32,805 --> 01:11:33,725 Kapan pun kau siap. 923 01:11:35,125 --> 01:11:36,965 Maaf, aku sedikit lelah hari ini. 924 01:11:39,165 --> 01:11:40,925 Jadi, kau sudah memiliki dua anak? 925 01:11:41,325 --> 01:11:43,605 Kau menikah sangat muda. 926 01:11:43,925 --> 01:11:45,125 Mau bagaimana lagi? 927 01:11:45,205 --> 01:11:49,605 Kau tidak pernah berpikir untuk bekerja dan hidup mandiri? 928 01:11:50,525 --> 01:11:52,845 Saat kulihat anak-anakku, aku merasa puas. 929 01:11:53,405 --> 01:11:54,605 Dan aku tidak keberatan. 930 01:11:55,125 --> 01:11:56,765 Saat kau melihat suamimu? 931 01:12:00,285 --> 01:12:02,285 Saat kulihat suamiku, banyak yang kupikirkan. 932 01:12:03,525 --> 01:12:05,485 Aku penasaran apa yang dia pikirkan. 933 01:12:06,525 --> 01:12:08,605 Suamiku selalu memikirkan sesuatu. 934 01:12:08,805 --> 01:12:10,605 Proyek, ide, ambisi. 935 01:12:11,845 --> 01:12:13,445 Apa pedulinya padaku? 936 01:12:13,525 --> 01:12:15,965 Dia cukup membayar seseorang untuk mendengarkanku. 937 01:12:17,565 --> 01:12:20,725 Setelah bertahun-tahun menikah, aku tak tahu lagi yang dipikirkannya. 938 01:12:22,005 --> 01:12:23,765 Entah apa dia sungguh menginginkanku. 939 01:12:24,685 --> 01:12:28,085 Namun, dia menikahiku dan anak-anak sangat berarti baginya. 940 01:12:30,725 --> 01:12:32,885 Aku tak menyalahkannya jika tidak mencintaiku. 941 01:12:34,805 --> 01:12:37,645 Lagi pula, dia juga tak mencintai dirinya sendiri. 942 01:12:39,245 --> 01:12:43,285 Dia ingin menjadi orang lain, kehidupan yang lain... 943 01:12:47,005 --> 01:12:47,885 tanpaku. 944 01:12:49,645 --> 01:12:53,445 Apa menurutmu suamimu selingkuh? 945 01:12:53,525 --> 01:12:55,165 Tega sekali kau. 946 01:12:55,245 --> 01:12:58,165 Suamiku orang terhormat. Bagaimana kau bisa berpikir begitu? 947 01:13:31,445 --> 01:13:32,445 Bagaimana terjadinya? 948 01:13:33,005 --> 01:13:34,765 Mereka menemukannya di jalanan. 949 01:13:35,605 --> 01:13:38,765 Dia sungguh tidak sadar diri. 950 01:13:38,845 --> 01:13:40,525 Dan membawa obat itu. 951 01:13:41,405 --> 01:13:44,005 Slim adalah bom waktu berdetak. 952 01:13:44,085 --> 01:13:45,805 Dia benar-benar di luar kendali. 953 01:13:46,605 --> 01:13:49,645 Dia menjadi beban. 954 01:13:52,165 --> 01:13:55,605 Kau tidak pernah sadar bahwa temanmu pencandu? 955 01:13:55,685 --> 01:13:58,125 Tidak pernah. 956 01:14:00,125 --> 01:14:01,765 Kami akan membereskannya. 957 01:14:03,245 --> 01:14:05,045 Ada masalah lain. 958 01:14:06,165 --> 01:14:07,165 Panggil Bova. 959 01:14:07,245 --> 01:14:10,645 Permasalahannya adalah Bova. 960 01:14:11,485 --> 01:14:14,125 Bova adalah masalahnya. 961 01:14:17,445 --> 01:14:19,805 Kami menemukan masalah dengan negosiasinya. 962 01:14:20,565 --> 01:14:21,765 Slim sangat terlibat. 963 01:14:23,685 --> 01:14:27,365 Di antara dunia kejahatan dan negara, ada pengacara. 964 01:14:27,445 --> 01:14:30,405 Pengejar karier dan penjahat yang hanya memikirkan diri mereka. 965 01:14:30,485 --> 01:14:32,765 Orang-orang yang bisa memenjarakan orang lain 966 01:14:32,845 --> 01:14:35,685 demi kebebasan klien mereka. 967 01:14:36,165 --> 01:14:38,405 Itulah yang Bova coba lakukan. 968 01:14:38,725 --> 01:14:41,685 Menjatuhkan Slim untuk membebaskan tahanan lain. 969 01:14:43,205 --> 01:14:45,205 Kau dibayar berapa oleh mereka dari Trezzano? 970 01:14:45,285 --> 01:14:46,485 Apa yang kau bicarakan? 971 01:14:47,925 --> 01:14:48,725 Dengar, 972 01:14:49,405 --> 01:14:52,085 kami selalu menutup mata terhadap permainan statusmu. 973 01:14:53,205 --> 01:14:56,245 Persetan dengan kau yang membantu Hakim Massari mencapai kuotanya. 974 01:14:57,885 --> 01:14:59,085 Itu masalahmu. 975 01:15:00,045 --> 01:15:02,245 Kau pintar, dia bodoh. 976 01:15:02,965 --> 01:15:05,605 Namun, apakah kau juga menganggap kami bodoh? 977 01:15:05,885 --> 01:15:08,925 Santo, aku sudah melakukan semampuku untuk Salvatore. 978 01:15:09,005 --> 01:15:10,325 Keberatan. Omong kosong. 979 01:15:11,565 --> 01:15:12,645 Ini rencana kita. 980 01:15:13,525 --> 01:15:16,085 Kau temui rekanmu di markas polisi dan bebaskan temanku. 981 01:15:16,765 --> 01:15:18,845 Kami memberimu satu kesempatan untuk bekerja. 982 01:15:18,925 --> 01:15:22,045 Apa kata mereka? "Pelanggan selalu benar." 983 01:15:27,045 --> 01:15:28,045 Aku tak bisa. 984 01:15:31,005 --> 01:15:32,245 Aku tak bisa tak terlibat. 985 01:15:33,645 --> 01:15:36,765 Santo, jika tidak kubebaskan, para Sisilia akan mencariku. 986 01:15:36,845 --> 01:15:38,565 Kau harus membuat keputusan. 987 01:15:39,845 --> 01:15:41,005 Cukup masuk akal bagiku. 988 01:15:42,045 --> 01:15:45,205 Aku selalu mengatakan bahwa kerjamu bagus. 989 01:15:45,765 --> 01:15:46,765 Dan kau pintar. 990 01:15:48,965 --> 01:15:50,525 Namun, tak semuanya aman. 991 01:15:52,325 --> 01:15:53,405 Jangan lupakan itu. 992 01:15:57,645 --> 01:16:00,085 Tuhan, berkatilah rumah ini. 993 01:16:16,285 --> 01:16:17,245 Di mana Santo? 994 01:16:17,805 --> 01:16:18,685 Dia tidak di sini. 995 01:16:19,165 --> 01:16:21,765 Dia harus ke bilik pengakuan sebelum pemberkatan. 996 01:16:21,845 --> 01:16:22,845 Apa kau ada masalah? 997 01:16:23,845 --> 01:16:26,485 Suamiku tidak menaati sumpah yang dibuat di hadapan Tuhan. 998 01:16:27,045 --> 01:16:29,845 Jangan ulangi kesalahan itu. Jangan menyerah dalam pernikahan. 999 01:16:30,725 --> 01:16:32,245 Kau tak tahu kemampuannya. 1000 01:16:32,325 --> 01:16:34,685 Aku tidak ingin tahu. 1001 01:16:35,765 --> 01:16:40,525 Jika Santo terus berdosa, sebagai wanita taat, kau harus berdoa. 1002 01:16:41,005 --> 01:16:44,605 Kau harus berdoa untuk penyelamatan jiwanya dan jiwa anak-anakmu. 1003 01:16:44,685 --> 01:16:47,005 Berdoalah. Bunda Maria mendengarkan. 1004 01:16:48,645 --> 01:16:51,325 Kau berjanji akan lebih sering datang ke gereja? 1005 01:16:51,525 --> 01:16:52,885 - Aku berjanji. - Bagus. 1006 01:16:53,565 --> 01:16:56,565 Aku memberkatimu dalam nama Bapa, Putra, 1007 01:16:56,645 --> 01:16:57,845 dan Roh Kudus. 1008 01:16:57,925 --> 01:16:59,125 - Amin. - Amin. 1009 01:17:30,925 --> 01:17:32,805 Masuklah. Kau sudah di rumah. 1010 01:17:32,885 --> 01:17:34,085 Apa kabar, Slim? 1011 01:17:34,525 --> 01:17:35,645 Baik. Kau? 1012 01:17:42,605 --> 01:17:44,725 Kini kau kembali, kita perlu berbicara. 1013 01:17:48,205 --> 01:17:50,365 Kami sudah memutuskan. Bova harus mati. 1014 01:17:51,845 --> 01:17:54,645 Bajingan itu ingin meninggalkanmu di penjara. 1015 01:17:54,925 --> 01:17:57,725 Dia malah ingin membebaskan pria Sisilia keparat itu. 1016 01:17:58,365 --> 01:18:00,085 Kita harus menyingkirkannya. 1017 01:18:00,165 --> 01:18:01,965 Berengsek. 1018 01:18:02,045 --> 01:18:03,685 Kau harus membunuhnya. 1019 01:18:05,245 --> 01:18:06,725 Kau yakin? 1020 01:18:09,245 --> 01:18:10,645 Kami semua setuju. 1021 01:18:11,685 --> 01:18:15,045 Siapa yang akan mengurus masalah hukum kita? 1022 01:18:15,125 --> 01:18:17,325 Saat Paus meninggal, Paus lain menggantikan. 1023 01:18:21,085 --> 01:18:23,005 Aku tidak yakin bisa melakukannya. 1024 01:18:39,565 --> 01:18:40,765 Lakukan ini untukku. 1025 01:18:46,485 --> 01:18:48,045 - Menyulang. - Menyulang. 1026 01:20:35,325 --> 01:20:36,125 Sial. 1027 01:20:39,885 --> 01:20:44,445 Kau masuk ke dalam rumahku, Keparat? 1028 01:20:44,845 --> 01:20:45,965 Siapa yang kau hubungi? 1029 01:20:46,965 --> 01:20:47,845 Apa anak-anak aman? 1030 01:20:47,925 --> 01:20:50,485 Aku baru menidurkan mereka. Ada apa? Kau menelepon siapa? 1031 01:20:50,565 --> 01:20:52,205 - Aku tahu siapa. - Santo... 1032 01:20:52,285 --> 01:20:54,405 Ada apa? Kau tidak sadar kita dirampok? 1033 01:20:54,485 --> 01:20:55,285 Santo... 1034 01:20:55,765 --> 01:20:57,805 Santo, lihat aku. Semua baik-baik saja. 1035 01:20:58,365 --> 01:20:59,925 Aku tidak membutuhkannya lagi. 1036 01:21:04,205 --> 01:21:06,365 - Kau apakan rambutmu? - Tidak ada. 1037 01:21:07,325 --> 01:21:08,805 Aku hanya tidak butuh lagi. 1038 01:21:10,725 --> 01:21:13,005 - Kau memberikan semua barang? - Ya. 1039 01:21:13,645 --> 01:21:15,765 Aku melakukannya untukmu, untuk penyelamatanmu. 1040 01:21:16,685 --> 01:21:19,885 Kini dosamu adalah dosaku. Tidak perlu takut lagi. 1041 01:21:22,085 --> 01:21:23,765 Kau sangat tidak sehat, Sayang. 1042 01:21:24,045 --> 01:21:26,165 Kau butuh eksorsis, bukan terapis. 1043 01:21:26,245 --> 01:21:29,125 Kau tidak mengerti. Bunda Maria akan mengampunimu. 1044 01:21:30,205 --> 01:21:31,925 Meski tidak kau tunjukkan, 1045 01:21:32,445 --> 01:21:34,405 bahkan kepada mereka yang mencintaimu. 1046 01:21:34,485 --> 01:21:38,045 Dengar. Kau tahu apa yang akan kau lakukan sekarang? 1047 01:21:38,365 --> 01:21:40,885 Kau telepon mereka dan minta untuk kembalikan semuanya. 1048 01:21:40,965 --> 01:21:41,965 Ya? Semuanya. 1049 01:21:42,045 --> 01:21:43,365 Setiap anting-anting, 1050 01:21:43,445 --> 01:21:46,765 mantel bulumu, semuanya! 1051 01:21:46,845 --> 01:21:51,685 Paham? Semua milikku, kubeli dengan uangku sendiri! 1052 01:21:52,525 --> 01:21:55,325 Siapa yang kau telepon? 1053 01:21:55,405 --> 01:21:59,165 Bajingan dari paroki Buccinasco, ya? 1054 01:21:59,725 --> 01:22:01,205 Atau dari Corsico? 1055 01:22:01,565 --> 01:22:04,765 Telepon dan minta mereka untuk kembalikan semuanya! Paham? 1056 01:22:05,845 --> 01:22:06,765 Sial! 1057 01:22:07,925 --> 01:22:10,325 Percayalah, Santo. Ini satu-satunya jalan. 1058 01:22:12,765 --> 01:22:14,445 Apa yang kau katakan? 1059 01:27:54,525 --> 01:27:57,885 Ada apa denganmu? Kau hampir membunuhnya. 1060 01:28:09,805 --> 01:28:10,765 Nikahi aku. 1061 01:28:18,125 --> 01:28:20,125 Aku tahu kau yang sebenarnya. 1062 01:28:22,205 --> 01:28:24,285 Dan aku tahu, aku yakin... 1063 01:28:25,845 --> 01:28:27,685 bahwa aku bisa membahagiakanmu. 1064 01:28:43,165 --> 01:28:44,765 Dengar, Carlo Alberto... 1065 01:28:46,325 --> 01:28:48,605 Ayah akan selalu ada untukmu, paham? 1066 01:28:50,845 --> 01:28:51,885 Kau paham? 1067 01:28:53,485 --> 01:28:56,845 Namun, kau akan menjadi kepala keluarga mulai sekarang. 1068 01:28:58,085 --> 01:28:58,925 Baiklah. 1069 01:29:01,685 --> 01:29:03,445 Baiklah, langsung saja ke intinya. 1070 01:29:06,525 --> 01:29:08,645 Tolong sampaikan ini ke Ibu. 1071 01:29:08,725 --> 01:29:10,765 Namun, kau harus mengulangi perkataan Ayah. 1072 01:29:10,845 --> 01:29:11,845 Ini penting. 1073 01:29:12,125 --> 01:29:14,525 Jika ini penting, kenapa Ayah tidak memberi tahu ibu? 1074 01:29:15,165 --> 01:29:17,885 Tidak, Ibu harus mendengarnya darimu atau dia akan sedih. 1075 01:29:18,685 --> 01:29:19,605 Mengerti? 1076 01:29:20,285 --> 01:29:21,085 Ya. 1077 01:29:21,165 --> 01:29:22,005 Jadi... 1078 01:29:23,285 --> 01:29:24,365 Jadi... 1079 01:29:25,605 --> 01:29:28,085 Mungkin tidak langsung, tapi sebentar lagi, 1080 01:29:28,165 --> 01:29:32,925 bahkan Ibu akan menyadari ini solusi terbaik bagi semuanya, 1081 01:29:33,005 --> 01:29:35,645 dan sekalipun tidak tinggal bersama lagi, 1082 01:29:35,725 --> 01:29:38,405 kita akan pergi membawa sesuatu. 1083 01:30:10,125 --> 01:30:11,445 Kau tahu aku siapa, 'kan? 1084 01:30:14,285 --> 01:30:15,325 Bolehkah aku masuk? 1085 01:30:16,405 --> 01:30:17,325 Masuklah. 1086 01:30:27,805 --> 01:30:30,565 Aku sudah menebak ini akan terjadi. 1087 01:30:38,365 --> 01:30:40,005 Dia sudah membicarakanku denganmu? 1088 01:30:41,485 --> 01:30:43,485 Ya, beberapa kali. 1089 01:30:46,445 --> 01:30:48,245 - Nona Bermont... - Annabelle. 1090 01:30:49,525 --> 01:30:50,405 Annabelle. 1091 01:30:51,445 --> 01:30:52,245 Kau suka berdoa? 1092 01:30:54,005 --> 01:30:55,885 - Aku? Tidak. - Tentu tidak. 1093 01:30:55,965 --> 01:30:58,205 Aku tak akan menghakimimu. 1094 01:31:03,125 --> 01:31:04,205 Bolehkah aku duduk? 1095 01:31:04,285 --> 01:31:05,085 Ya. 1096 01:31:17,525 --> 01:31:19,765 Kau kira mengenalinya, tapi kau salah. 1097 01:31:20,325 --> 01:31:21,965 Dia belum berani mengaku 1098 01:31:22,045 --> 01:31:23,725 karena itu aku harus melakukannya. 1099 01:31:24,885 --> 01:31:26,365 Untuk kebaikan Santo sendiri 1100 01:31:26,445 --> 01:31:28,525 dan penyelamatan jiwanya. 1101 01:31:29,125 --> 01:31:30,965 Dosanya telah menjadi dosaku. 1102 01:31:31,605 --> 01:31:34,285 Aku menanggung dosanya karena aku mencintainya. 1103 01:31:35,445 --> 01:31:37,605 Namun, mulai sekarang, kau harus melakukannya. 1104 01:31:38,845 --> 01:31:41,125 Jika mencintainya, kau harus siap untuk itu. 1105 01:31:41,645 --> 01:31:42,845 Aku tidak mengerti. 1106 01:31:51,405 --> 01:31:52,725 Santo adalah pencuri. 1107 01:31:56,085 --> 01:31:57,285 Dia pembunuh. 1108 01:31:58,365 --> 01:32:00,325 Dia sudah merampok, membunuh, dan menculik. 1109 01:32:00,725 --> 01:32:03,085 Dia dan teman-temannya dari Corsico dan Buccinasco. 1110 01:32:05,125 --> 01:32:08,125 Beberapa tahun lalu, kau bisa berakhir di bagasi mobilnya. 1111 01:32:08,205 --> 01:32:10,445 Sekarang kau paham kenapa kau perlu mendoakannya? 1112 01:32:12,525 --> 01:32:13,885 Berjanjilah akan kau lakukan. 1113 01:32:47,805 --> 01:32:48,765 Annabelle? 1114 01:32:53,005 --> 01:32:53,845 Annabelle? 1115 01:32:57,325 --> 01:32:58,245 Annabelle? 1116 01:33:04,925 --> 01:33:06,405 Saatnya acara galang dana. 1117 01:33:06,485 --> 01:33:07,645 Ambil ranselmu. 1118 01:33:08,405 --> 01:33:09,685 Apa yang mereka harapkan? 1119 01:33:10,925 --> 01:33:13,845 Organisasi nirlabaku menggalang dana, bukan sedekah, paham? 1120 01:33:15,165 --> 01:33:18,565 Maksudmu orang-orang ini tidak mampu membayar lima juta per meja? 1121 01:33:32,005 --> 01:33:33,005 Santo! 1122 01:33:33,565 --> 01:33:34,445 Kami pergi. 1123 01:34:08,725 --> 01:34:09,605 Permisi sebentar. 1124 01:34:10,245 --> 01:34:11,045 Ya. 1125 01:34:12,485 --> 01:34:13,445 Kau ingin istirahat? 1126 01:34:15,565 --> 01:34:16,765 Lanjutkan saja. 1127 01:34:18,405 --> 01:34:19,325 Bagus. 1128 01:34:24,125 --> 01:34:26,645 Kenapa orang-orang Turki dan Attanasio harus mati? 1129 01:34:28,805 --> 01:34:29,725 Maaf, apa? 1130 01:34:31,205 --> 01:34:33,285 Kenapa semua orang harus mati? 1131 01:34:37,085 --> 01:34:39,365 Semua dimulai setelah penipuan besar-besaran. 1132 01:34:40,405 --> 01:34:41,245 Penipuan. 1133 01:34:42,885 --> 01:34:45,445 Kami menipu orang-orang Turki untuk 100 kilo heroin. 1134 01:34:47,205 --> 01:34:51,405 Aku dan Gaetani berhasil mengambil hampir 100 kilo heroin dari mereka 1135 01:34:51,485 --> 01:34:52,765 tanpa membayar sepeser pun. 1136 01:34:53,485 --> 01:34:55,045 Terjadi sebuah kesepakatan. 1137 01:34:55,125 --> 01:34:57,245 Kesepakatan pria adalah yang penting. 1138 01:34:57,325 --> 01:34:59,525 Sayangnya, masalah terjadi. Mau bagaimana? 1139 01:34:59,605 --> 01:35:01,485 Kami menunggu serangan hukuman. 1140 01:35:01,565 --> 01:35:03,685 Kami tidak berurusan orang-orang desa bodoh. 1141 01:35:04,205 --> 01:35:06,285 Namun, tidak ada apa pun. Tidak ada. 1142 01:35:07,005 --> 01:35:08,845 Seiring waktu, kami melupakan ini semua. 1143 01:35:10,085 --> 01:35:11,765 Entah bagaimana mereka temukan kami. 1144 01:35:11,845 --> 01:35:15,325 Mereka bahkan tidak tahu nama asliku. Aku meminta mereka memanggilku Gianni. 1145 01:35:15,405 --> 01:35:16,325 Gianni... 1146 01:35:17,525 --> 01:35:18,965 Kemal ingin bicara padamu. 1147 01:35:19,045 --> 01:35:21,485 Dan begitulah mereka memanggilku sampai akhir. 1148 01:35:21,565 --> 01:35:22,685 Mengerti, Gianni? 1149 01:35:23,165 --> 01:35:26,045 Aku memainkan peran seorang bodoh. 1150 01:35:26,485 --> 01:35:28,605 Mereka bersenjata. Mau bagaimana lagi? 1151 01:35:29,885 --> 01:35:33,805 Yang terjadi selanjutnya adalah konsekuensi logis. 1152 01:35:35,885 --> 01:35:37,085 Ada apa? Kau gugup? 1153 01:35:37,485 --> 01:35:39,165 Ada apa? Aku kedinginan. 1154 01:35:41,085 --> 01:35:42,365 Kau terlihat lesu. 1155 01:35:42,965 --> 01:35:44,645 Santailah, ini yang terakhir. 1156 01:35:47,165 --> 01:35:48,325 Mereka datang. 1157 01:36:56,485 --> 01:36:57,325 Gianni... 1158 01:36:58,725 --> 01:36:59,525 Gianni... 1159 01:37:04,085 --> 01:37:04,925 Enyahlah. 1160 01:37:05,005 --> 01:37:06,885 Pergilah. Enyah! 1161 01:38:54,325 --> 01:38:55,485 Nuri yang bodoh 1162 01:38:55,965 --> 01:38:58,125 ditangkap di Brescia saat membersihkan salju. 1163 01:38:58,445 --> 01:39:01,045 Dia melaporkanku dan membocorkan semuanya kepada mereka. 1164 01:39:01,565 --> 01:39:03,725 Kudengar dia langsung menyerah. 1165 01:39:16,565 --> 01:39:20,045 Ada sesuatu dari Mario juga. Ini tidak seberapa. 1166 01:39:22,925 --> 01:39:24,725 Kau tidak harus menanggung ini. 1167 01:39:25,285 --> 01:39:27,405 Mario bilang dia berunding dengan Gaetani, 1168 01:39:28,125 --> 01:39:30,405 tapi mereka bersikeras bahwa kau perlu bersabar. 1169 01:39:30,485 --> 01:39:31,645 Apa-apaan? 1170 01:39:33,045 --> 01:39:36,805 Aku bukan bawahan yang hanya dibayar ketika bekerja. 1171 01:39:38,125 --> 01:39:40,685 Aku hanya bagian dari organisasi saat mereka inginkan. 1172 01:39:41,565 --> 01:39:44,805 Mereka bilang, tidak lagi menghasilkan uang. 1173 01:39:44,885 --> 01:39:45,805 Ya, benar. 1174 01:39:47,045 --> 01:39:48,045 Anak-anak? 1175 01:39:48,605 --> 01:39:49,805 Mereka baik. 1176 01:39:50,805 --> 01:39:52,285 Aku punya kabar baik. 1177 01:39:52,885 --> 01:39:54,445 Aku bertemu Tropea, si pengacara. 1178 01:39:55,325 --> 01:39:56,405 Kabar baik lainnya. 1179 01:39:56,485 --> 01:39:59,845 Dia akan memindahkanmu ke fasilitas lain. 1180 01:40:02,125 --> 01:40:03,805 - Mereka akan memindahkanku? - Ya. 1181 01:40:04,005 --> 01:40:05,005 Ke mana? 1182 01:40:05,085 --> 01:40:06,085 Ke Bergamo. 1183 01:40:07,605 --> 01:40:09,485 Dia bilang, kondisinya lebih baik. 1184 01:40:10,765 --> 01:40:12,685 Permisi, bolehkah aku merokok di sini? 1185 01:40:12,765 --> 01:40:16,365 Aku tahu apa yang ada di Bergamo. Lebih tepatnya, siapa. 1186 01:40:16,925 --> 01:40:18,645 Sekelompok orang dari Platì. 1187 01:40:18,725 --> 01:40:21,285 Semua kerabat Gaetani, teman dan pesuruh. 1188 01:40:21,365 --> 01:40:24,725 Orang-orang yang sudah lama dibui dan hukumannya masih lama. 1189 01:40:24,805 --> 01:40:27,285 Orang-orang yang tidak bisa menolak bantuan bos lokal. 1190 01:40:29,085 --> 01:40:31,085 Sudah jelas. Mereka ingin membunuhku. 1191 01:40:32,925 --> 01:40:34,005 Ada apa? 1192 01:40:34,685 --> 01:40:35,805 Kau tidak senang? 1193 01:40:37,045 --> 01:40:38,285 Bukankah itu yang kau mau? 1194 01:40:47,245 --> 01:40:48,645 Apa pun yang terjadi... 1195 01:40:50,805 --> 01:40:53,605 Aku ingin kau tahu, aku mencintaimu, 1196 01:40:53,685 --> 01:40:55,565 meski aku tidak sering mengatakannya, 1197 01:40:56,085 --> 01:40:58,645 dan aku adalah suami yang buruk. 1198 01:40:59,965 --> 01:41:00,885 Aku mencintaimu. 1199 01:41:02,565 --> 01:41:03,405 Kau mengerti? 1200 01:41:04,645 --> 01:41:07,125 - Kau mengerti? - Jangan paksakan dirimu. 1201 01:41:13,085 --> 01:41:14,605 Sampai jumpa pekan depan. 1202 01:41:15,845 --> 01:41:17,125 Akan kubawa anak-anak. 1203 01:41:21,725 --> 01:41:22,885 Mariangela... 1204 01:41:24,205 --> 01:41:25,525 Tolong beri tahu aku. 1205 01:41:27,285 --> 01:41:28,125 Kau mencintaiku? 1206 01:41:29,325 --> 01:41:30,645 Sudah semestinya. 1207 01:42:21,885 --> 01:42:23,285 Apa yang terjadi? 1208 01:42:23,885 --> 01:42:26,485 Tidak ada. Kau akan segera pulih. 1209 01:42:28,485 --> 01:42:30,485 Tidak ada yang perlu kau takutkan. 1210 01:42:43,205 --> 01:42:44,645 Bertobatlah, Santo. 1211 01:42:45,805 --> 01:42:46,765 Bertobatlah. 1212 01:42:50,005 --> 01:42:50,885 Bertobatlah. 1213 01:42:52,565 --> 01:42:54,805 Tidak ada kaitannya dengan tobat, Russo. 1214 01:42:56,605 --> 01:42:58,645 Setidaknya kau punya nurani untuk mengakuinya. 1215 01:43:00,085 --> 01:43:02,445 Kau bukan menghubungiku karena mengakui kesalahanmu. 1216 01:43:02,925 --> 01:43:06,285 Kau merencanakannya untuk menyelamatkan dirimu sendiri. 1217 01:43:06,965 --> 01:43:10,725 Biaya dan manfaat, laba dan rugi, seperti biasa. 1218 01:43:11,765 --> 01:43:16,005 Itu logikamu, Russo, dan lebih kejam daripadamu. 1219 01:43:18,005 --> 01:43:19,045 Sudah semestinya. 1220 01:43:28,325 --> 01:43:32,365 Jadi, kita sepakat atau tidak? 1221 01:43:34,365 --> 01:43:35,525 Sudah semestinya. 1222 01:43:39,725 --> 01:43:40,805 - Polisi! - Menyebar! 1223 01:43:42,645 --> 01:43:43,645 166 PENANGKAPAN 1224 01:43:46,605 --> 01:43:48,165 14 HUKUMAN MATI 1225 01:43:50,925 --> 01:43:53,605 100 VONIS ANTARA 20 DAN 30 TAHUN 1226 01:43:55,045 --> 01:43:58,805 TANPA PEMBEBASAN 1227 01:43:59,965 --> 01:44:03,205 SATU MILIAR BARANG BERHARGA DISITA 1228 01:44:05,445 --> 01:44:08,165 Lepaskan aku, dasar babi! 1229 01:44:08,245 --> 01:44:11,125 10 TUNTUTAN ATAS PENCULIKAN 1230 01:44:12,445 --> 01:44:14,725 22 ATAS PEMBUNUHAN 1231 01:44:17,285 --> 01:44:19,565 63 ATAS AFILIASI MAFIA 1232 01:44:21,445 --> 01:44:22,325 Santai saja. 1233 01:44:22,405 --> 01:44:23,645 76 ATAS PENYELUNDUPAN NARKOBA 1234 01:44:23,725 --> 01:44:26,365 Bisakah kita berhenti untuk makan? Aku lapar. 1235 01:44:26,445 --> 01:44:27,765 Tunggu sebentar. 1236 01:44:42,205 --> 01:44:45,445 Kini, aku adalah target utama orang-orang Calabria. 1237 01:44:46,045 --> 01:44:47,205 Akan selalu begitu. 1238 01:44:48,605 --> 01:44:52,245 Setelah pengadilan, aku tidak pernah bertemu istri dan anak-anakku lagi. 1239 01:44:53,565 --> 01:44:55,645 Begitulah. Inilah yang seharusnya terjadi. 1240 01:44:56,765 --> 01:44:59,565 Namun, akan kubawa kehilangan itu sampai aku mati. 1241 01:45:05,125 --> 01:45:06,605 Aku hidup di antah-berantah, 1242 01:45:07,485 --> 01:45:10,885 tapi setidaknya aku tidak akan bertemu orang-orang dari Platì. 1243 01:45:12,205 --> 01:45:15,045 Itu akan menjadi kemalangan. 1244 01:45:22,205 --> 01:45:23,125 - Halo. - Halo. 1245 01:45:26,405 --> 01:45:28,445 - Jantan atau betina? - Betina. 1246 01:45:29,445 --> 01:45:31,285 - Anjingmu? - Jantan. 1247 01:45:31,365 --> 01:45:32,245 Kau tak bisa tahu? 1248 01:45:35,765 --> 01:45:39,485 - Kau bukan dari sini, 'kan? - Bukan. Aku orang Italia. 1249 01:45:39,565 --> 01:45:40,525 - Sungguh? - Ya. 1250 01:45:40,605 --> 01:45:41,685 Kau dari Italia mana? 1251 01:45:42,885 --> 01:45:44,485 - Aku dari Milan. - Baiklah. 1252 01:45:44,965 --> 01:45:47,045 Aku bertemu wanita lain. Dia tak mengenaliku. 1253 01:45:47,125 --> 01:45:49,125 - Aku dari Calabria. Kau tahu? - Tidak. 1254 01:45:49,205 --> 01:45:50,805 Dia mengenalku dengan nama palsuku. 1255 01:45:52,565 --> 01:45:55,245 Dia bisa menjadi pasangan sempurna untuk hidup baruku. 1256 01:45:56,765 --> 01:45:57,725 Benar, 'kan? 1257 01:47:58,845 --> 01:48:01,045 Terjemahan subtitle oleh Astrid Tiara