1 00:00:02,349 --> 00:00:07,349 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 2 00:00:07,379 --> 00:00:12,379 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 3 00:02:13,339 --> 00:02:18,228 Burung sarang, laba-laba jaring, manusia pertemanan. 4 00:02:18,259 --> 00:02:22,886 William Blake. Proverbs of Hell. 5 00:04:40,813 --> 00:04:42,925 Hei! Pergilah. 6 00:04:42,995 --> 00:04:45,321 Pergi. Pergi. 7 00:09:44,683 --> 00:09:46,775 Siapa disana? 8 00:10:23,796 --> 00:10:25,647 Cookie. 9 00:10:26,454 --> 00:10:31,101 Aku menginginkan steik kerbau itu untuk sarapan, 10 00:10:31,103 --> 00:10:33,203 Kue panggang. 11 00:10:33,205 --> 00:10:36,339 Semua sudah habis di Colter's Hell. 12 00:10:36,341 --> 00:10:38,944 Bagaimana dengan roti soda? 13 00:10:41,858 --> 00:10:44,678 Aku takut juga tak ada yang tersisa. 14 00:10:46,017 --> 00:10:49,428 Kau temukan sesuatu di luar sana malam ini? 15 00:10:49,459 --> 00:10:54,011 Jamur, tupai penggali. 16 00:10:56,528 --> 00:11:00,163 Aku menangkap tupainya, tapi itu kabur. 17 00:11:00,165 --> 00:11:01,965 Apa isi tempat makanan itu? 18 00:11:01,967 --> 00:11:05,602 10 biskuit kering. Beberapa dendeng. Garam. 19 00:11:05,604 --> 00:11:08,169 Tak ada yang lain? 20 00:11:08,242 --> 00:11:10,404 Tidak ada. 21 00:11:10,609 --> 00:11:14,121 Itu tugasnya Cookie untuk berimprovisasi. 22 00:11:15,347 --> 00:11:19,382 Ini tanah yang makmur, Tn. Figowitz, 23 00:11:19,384 --> 00:11:23,453 Dan tugasmu memenuhi kebutuhan kami hingga kita mencapai Fort Tillikum. 24 00:11:23,455 --> 00:11:26,189 Tunggu dulu, Tuan./ Aku yakin kau paham itu. 25 00:11:26,191 --> 00:11:28,030 Kita harus saling berbagi! 26 00:11:28,929 --> 00:11:31,663 Dia lebih banyak minum dibanding perannya! 27 00:11:37,782 --> 00:11:39,431 Astaga! Itu buang-buang saja. 28 00:11:39,462 --> 00:11:41,107 Hei! 29 00:11:53,247 --> 00:11:55,499 Dasar keparat! 30 00:13:17,602 --> 00:13:19,645 Halo? 31 00:13:21,381 --> 00:13:23,711 Kau baik-baik saja? 32 00:13:23,792 --> 00:13:25,593 Lapar. 33 00:13:30,115 --> 00:13:34,333 Juru masakmu sudah beristirahat malam ini? 34 00:13:37,088 --> 00:13:39,199 Kurasa tidak. 35 00:13:40,588 --> 00:13:43,908 Kau bisa panggilkan dia sebentar. 36 00:13:49,496 --> 00:13:52,404 Aku juru masaknya. 37 00:13:52,435 --> 00:13:54,479 Aku mengerti. 38 00:13:57,142 --> 00:14:02,046 Aku sudah sangat lama berjalan. 39 00:14:02,048 --> 00:14:05,156 Aku mungkin akan tetap di sini untuk sementara waktu. 40 00:14:13,768 --> 00:14:15,636 Tunggu. 41 00:15:41,898 --> 00:15:47,753 Kau pandai Bahasa Inggris untuk orang Indian. 42 00:15:52,004 --> 00:15:53,974 Aku bukan Indian. 43 00:15:56,327 --> 00:15:58,032 Aku orang China. 44 00:16:01,006 --> 00:16:05,094 Aku tidak tahu ada orang China di sini. 45 00:16:05,147 --> 00:16:07,199 Ada banyak. 46 00:16:07,278 --> 00:16:09,718 Kami semua menginginkan emas lembut itu. 47 00:16:11,443 --> 00:16:14,097 Itu sebabnya kau di sini, bukan? 48 00:16:17,129 --> 00:16:19,560 Mendapatkan bagian kami. 49 00:16:29,559 --> 00:16:31,518 Siapa namamu? 50 00:16:33,487 --> 00:16:35,999 King-Lu. 51 00:16:36,001 --> 00:16:38,301 Begitu mereka memanggilku. 52 00:16:38,303 --> 00:16:41,475 Kau?/ Otis Figowitz. 53 00:16:44,119 --> 00:16:46,542 Mereka memanggilku Cookie. 54 00:16:46,544 --> 00:16:48,603 Senang bertemu denganmu. 55 00:16:54,385 --> 00:16:58,789 Ada beberapa orang yang mengejarku. 56 00:16:58,791 --> 00:17:00,543 Orang Rusia. 57 00:17:00,574 --> 00:17:02,636 Kau sudah melihat mereka? 58 00:17:11,103 --> 00:17:13,771 Kenapa mereka mengejarmu? 59 00:17:13,773 --> 00:17:17,869 Aku mungkin membunuh salah satu teman mereka. 60 00:17:21,279 --> 00:17:24,523 Chenamus, temanku... 61 00:17:27,119 --> 00:17:30,115 Mereka menyebut dia pencuri, 62 00:17:30,185 --> 00:17:33,523 Kemudian mengirisnya dari leher hingga selangkangan. 63 00:17:33,525 --> 00:17:36,871 Aku memiliki pistol. Aku melepas tembakan. 64 00:17:36,902 --> 00:17:43,513 Aku mengenai seseorang di lehernya, dan dia datang mengejarku, 65 00:17:43,556 --> 00:17:46,891 Dan aku lari. 66 00:17:49,108 --> 00:17:52,114 Apa yang terjadi dengan pakaianmu? 67 00:17:52,182 --> 00:17:55,279 Aku menyimpannya di dalam lubang pohon, 68 00:17:55,281 --> 00:18:00,004 Membuang senjataku ke sungai, dan... 69 00:18:04,936 --> 00:18:07,665 Ayo. 70 00:18:07,696 --> 00:18:10,134 Kau bisa tidur di sini. 71 00:19:31,737 --> 00:19:33,808 Kita temukan bajingan itu, 72 00:19:33,839 --> 00:19:37,689 Dia takkan pernah injakkan kaki di hutan ini lagi. 73 00:19:39,506 --> 00:19:43,265 Baiklah, dari yang kudengar, itu sekitar dua hari... 74 00:19:43,316 --> 00:19:45,655 Maksimal... 75 00:19:45,657 --> 00:19:49,226 Tengah hari? Tidak. 76 00:19:49,228 --> 00:19:53,623 Itu lewat tengah hari saat kami sampai di sana. 77 00:19:57,341 --> 00:19:59,903 Kita berangkat. Kita sudah tahu arahnya. 78 00:19:59,905 --> 00:20:02,333 Utara dan barat menuju Fort Tillikum. 79 00:20:04,642 --> 00:20:07,411 Sekitar dua hari perjalanan. 80 00:20:07,413 --> 00:20:10,914 Mencapai sungai, menuju hilir, 81 00:20:10,916 --> 00:20:14,318 Ada hilir di setiap cabang. 82 00:20:15,679 --> 00:20:18,884 Ada pembunuh didalam hutan. Jadi tetap waspada. 83 00:20:46,352 --> 00:20:49,284 Orang Rusia bilang rusa sudah pergi di musim sekarang. 84 00:20:49,301 --> 00:20:51,221 Apa lagi yang orang Rusia katakan? 85 00:20:51,223 --> 00:20:54,652 Mereka bilang kompi membayar tiga batang perak untuk kulit berang-berang, 86 00:20:54,683 --> 00:20:57,070 Dua tembaga untuk setiap tikus kesturi. 87 00:21:00,032 --> 00:21:03,920 Dan ada bir di benteng. Juga yang lainnya. 88 00:21:05,371 --> 00:21:08,504 Dan wanita?/ Lebih dari satu. 89 00:21:18,734 --> 00:21:21,550 Tinggal menyusuri sungai dari sini sehari lagi. 90 00:21:21,552 --> 00:21:23,443 Aku sangat lapar. 91 00:21:24,223 --> 00:21:25,973 Cookie, temukan aku makanan. 92 00:21:26,004 --> 00:21:28,158 Makan tanganmu sendiri. Kita akan sampai besok. 93 00:21:28,182 --> 00:21:30,093 Aku mau makan malam ini! 94 00:21:30,095 --> 00:21:32,892 Atau aku akan melampiaskan itu kepada orang ini. 95 00:21:33,445 --> 00:21:36,500 Aku muak melihat dia. 96 00:21:36,502 --> 00:21:39,002 Aku tak sabar selesai berurusan dengannya. 97 00:21:39,004 --> 00:21:42,272 Tak sabar untuk tak pernah melihat dia lagi. 98 00:21:42,274 --> 00:21:45,809 Saat kau mendapatkan bagianmu di benteng, 99 00:21:45,811 --> 00:21:50,013 Aku akan menunggumu di luar gerbang. 100 00:21:50,015 --> 00:21:53,226 Menunggumu dengan sekantung penuh perakmu. 101 00:21:53,269 --> 00:21:56,639 Berhenti mengganggu dia!/ Tidak. Tidak! 102 00:27:05,898 --> 00:27:08,305 Sepatu yang bagus, Bung. 103 00:27:13,085 --> 00:27:15,431 Sepatu yang bagus. 104 00:27:26,718 --> 00:27:32,657 Dia bilang akan berada di sana dalam 6 bulan. 105 00:27:35,927 --> 00:27:39,429 Berapa yang kau inginkan untuk ini? 106 00:27:39,431 --> 00:27:41,394 Ini? 107 00:27:41,425 --> 00:27:42,775 Itu penjualan yang bagus. 108 00:27:44,502 --> 00:27:49,646 Tiram... Kerang... Tiram... Kerang... 109 00:27:53,039 --> 00:27:56,188 Lima pelintiran, enam pelintiran, setengah. 110 00:27:56,224 --> 00:27:58,797 Itu mirip sepatunya Jean-Baptiste! 111 00:27:58,828 --> 00:28:01,861 Kurasa miliknya tidak seperti itu. 112 00:28:01,912 --> 00:28:03,854 Aku hanya suka penampilannya. Itu saja. 113 00:28:03,856 --> 00:28:06,238 Kau suka yang berkilau./ Kurasa begitu. 114 00:29:06,251 --> 00:29:09,018 Lima pelintiran, enam pelintiran, setengah. 115 00:29:09,020 --> 00:29:11,291 Enam pelintiran, setengahnya. 116 00:29:11,322 --> 00:29:14,020 Enam pelintiran, enam pelintiran. 117 00:30:37,442 --> 00:30:39,810 Bunganya... Bunganya berbeda. 118 00:30:39,812 --> 00:30:43,847 Mungkin itu tubuhnya./ Tetap berkelompok. 119 00:30:43,849 --> 00:30:46,716 Kukatakan padamu, itu berada di sekitar Snake River. 120 00:30:46,718 --> 00:30:49,527 Dan kau tak tahu apa-apa. 121 00:30:49,558 --> 00:30:51,688 Itu benar. Tubuhmu lebih tahu dibanding otakmu./Tunggu... 122 00:30:51,690 --> 00:30:53,222 Kemudian mereka mulai saling memukul di kepala. 123 00:30:53,224 --> 00:30:54,895 Aku akan ke sana. 124 00:30:54,934 --> 00:30:57,783 Lalu, mereka mulai saling memukul dengan... 125 00:30:57,814 --> 00:31:01,028 Mendapatkan seluruh kapal?/ Kami mendapat dua di kapal. 126 00:31:01,059 --> 00:31:02,694 Tanpa hadangan./ Dia di bawah Ruby. 127 00:31:02,725 --> 00:31:05,681 Hidup sebagai budak di sana selama 3 tahun sebelum dia bebas. 128 00:31:05,712 --> 00:31:08,451 Bagaimana rasanya menjadi budak?/ Dia tidak menyukai itu. 129 00:31:18,985 --> 00:31:20,881 Wiski, tolong. 130 00:31:24,991 --> 00:31:26,892 Berapa?/ Dua. 131 00:31:36,234 --> 00:31:38,646 Kau tahu seperti apa rasanya di sana. 132 00:31:38,703 --> 00:31:40,896 Sulit diketahui. 133 00:31:43,541 --> 00:31:45,892 Itu yang aku lihat. 134 00:31:48,496 --> 00:31:50,513 Kuberitahu padamu, itu yang pertama. 135 00:31:50,515 --> 00:31:53,034 Sapi pertama di wilayah ini. 136 00:31:54,396 --> 00:31:57,730 Dikirimkan jauh-jauh dari Saint Francisco. 137 00:31:59,125 --> 00:32:01,286 Saint Luis Obispo. 138 00:32:02,527 --> 00:32:05,896 Aku dengar Saint Francisco. 139 00:32:05,898 --> 00:32:08,932 Aku bicara dengan pengemudi kapalnya. 140 00:32:09,008 --> 00:32:11,835 Dan dia yang membawa sapi itu. 141 00:32:11,837 --> 00:32:15,005 Kau perlu tanyakan Chief Factor soal itu. 142 00:32:15,007 --> 00:32:18,408 Chief Factor memesan dua sapi dan satu anak sapi, 143 00:32:18,410 --> 00:32:20,209 Dan itu kisah nyata. 144 00:32:20,211 --> 00:32:22,190 Tapi sapi satunya mati di perjalanan. 145 00:32:22,272 --> 00:32:24,194 Apa gunanya satu sapi? 146 00:32:24,225 --> 00:32:26,008 Sapi butuh berkembang biak. 147 00:32:26,105 --> 00:32:29,813 Chief Factor menginginkan susu di tehnya... 148 00:32:29,891 --> 00:32:32,564 Seperti orang Inggris sungguhan. 149 00:32:32,595 --> 00:32:34,665 Seperti wanita sungguhan. 150 00:32:39,165 --> 00:32:41,297 Ini bukan tempatnya untuk sapi. 151 00:32:41,299 --> 00:32:43,439 Jika tidak, Tuhan akan menaruh sapi di sini. 152 00:32:43,470 --> 00:32:46,616 Ini juga bukan tempatnya untuk orang kulit putih, ya? 153 00:32:48,506 --> 00:32:50,707 Lihatlah siapa ini. 154 00:32:50,709 --> 00:32:53,400 Si Cerdas William! 155 00:32:53,753 --> 00:32:55,798 Aku butuh beberapa sinar matahari, William. 156 00:32:55,829 --> 00:32:57,981 Bisa kau kumpulkan aku belasan sinar matahari? 157 00:32:57,983 --> 00:33:00,667 Itu tergeletak di tanah di sekitar sini. 158 00:33:00,698 --> 00:33:03,219 Sinar matahari lama tak masalah./ Aku minta bir. 159 00:33:03,392 --> 00:33:05,055 Ini pertanyaannya. 160 00:33:05,057 --> 00:33:07,557 Seperti apa rasanya lidah? 161 00:33:07,559 --> 00:33:09,266 Kau pernah pikirkan soal itu? 162 00:33:09,337 --> 00:33:13,529 Aku yakin kau punya pendapat berbeda tentang seperti apa rasanya lidahmu. 163 00:33:13,531 --> 00:33:15,165 Bukan begitu, William? 164 00:33:15,167 --> 00:33:16,599 Semua pedagang... 165 00:33:16,601 --> 00:33:18,401 Apa kau bilang, Si Cerdas William? 166 00:33:18,403 --> 00:33:20,303 Sesuatu yang cerdas itu bagus. 167 00:33:20,305 --> 00:33:22,773 Dia selalu pandai dengan beberapa opini cerdas. 168 00:33:22,775 --> 00:33:26,167 Apa bedanya antara sungai dan danau? 169 00:33:26,193 --> 00:33:29,412 Kau sudah tahu jawabannya, Willy? 170 00:33:29,414 --> 00:33:32,950 Aku tidak mengganggu dia. Aku hanya bertanya padanya. 171 00:33:32,952 --> 00:33:35,451 Bagaimana dengan ayam dan telur? 172 00:33:35,453 --> 00:33:37,556 Dia tahu pasti itu Ayah, 173 00:33:37,587 --> 00:33:40,389 Hingga dia memikirkan soal itu dari sudut pandang telur. 174 00:33:40,391 --> 00:33:42,902 Itu pasti sangat membuat sakit kepalamu. 175 00:33:42,933 --> 00:33:44,123 Bukan begitu, William? 176 00:33:44,173 --> 00:33:48,913 Ya. Ya. Kurasa itu yang menyebabkan tengkorak otakmu retak. 177 00:33:51,636 --> 00:33:55,650 Willy, kau sebaiknya lakukan sesuatu, atau kepalamu akan meledak. 178 00:33:55,856 --> 00:34:00,229 Kau, jaga dia hingga aku selesai. 179 00:34:07,204 --> 00:34:09,623 Mari menghasilkan uang secara benar. 180 00:34:42,822 --> 00:34:44,527 Halo, Cookie. 181 00:34:47,559 --> 00:34:50,652 Aku sudah menduga akan menemuimu di sini cepat atau lambat. 182 00:34:51,738 --> 00:34:54,736 Aku tak pernah mengira akan bertemu kau lagi. 183 00:34:54,796 --> 00:34:57,267 Aku beruntung. 184 00:34:57,269 --> 00:35:00,293 Para penjahat Rusia itu... 185 00:35:00,323 --> 00:35:04,697 Mereka meninggalkan negeri ini tak lama setelah aku meninggalkanmu. 186 00:35:08,580 --> 00:35:10,613 Aku di sini sekarang. 187 00:35:10,615 --> 00:35:13,818 Bebas dan mudah. Kembali seperti sebelumnya. 188 00:35:21,257 --> 00:35:24,161 Di mana teman-temanmu? 189 00:35:24,163 --> 00:35:30,000 Kebanyakan dari mereka ke selatan, beberapa ke utara. 190 00:35:30,002 --> 00:35:32,243 Kau tidak? 191 00:35:32,266 --> 00:35:34,370 Masih belum. 192 00:35:34,372 --> 00:35:36,500 Tak ada yang mengajakku. 193 00:35:38,216 --> 00:35:41,845 Di mana kau tinggal sekarang? 194 00:35:41,847 --> 00:35:46,056 Aku mendirikan tenda satu mil ke arah sana. 195 00:35:46,104 --> 00:35:48,919 Di balik bukit. 196 00:35:48,921 --> 00:35:51,796 Aku punya tempat satu mil ke arah sana. 197 00:35:54,372 --> 00:35:57,261 Aku juga punya botol minuman di sana. 198 00:35:59,428 --> 00:36:04,156 Mungkin kau ingin datang dan membantuku meminum itu? 199 00:36:05,344 --> 00:36:09,893 Tentu saja, aku mau, tapi... 200 00:36:09,967 --> 00:36:12,901 Tinggalkan dia. Dia baik-baik saja. 201 00:36:16,169 --> 00:36:18,454 Dia baik-baik saja. 202 00:36:19,401 --> 00:36:25,826 Kau tunggu di sini. Mengerti? 203 00:36:26,113 --> 00:36:29,194 Ayahmu akan segera kembali. 204 00:36:40,739 --> 00:36:43,655 Astaga, James!/ Aku menaruhnya di sana. 205 00:36:44,555 --> 00:36:48,400 Aku sudah berada di sini hampir dua tahun. 206 00:36:48,431 --> 00:36:50,503 Aku berpikir untuk pergi lebih dari sekali. 207 00:36:50,534 --> 00:36:52,807 Tapi aku merasakan kesempatan di sini. 208 00:36:53,776 --> 00:36:56,030 Kapan datang dan pergi setiap minggu. 209 00:36:56,042 --> 00:36:58,487 Lebih banyak material mentah dari tempat lain yang pernah kulihat... 210 00:36:58,489 --> 00:37:00,893 Dan aku sudah ke mana-mana. 211 00:37:15,640 --> 00:37:17,858 Kau sudah ke mana saja? 212 00:37:20,608 --> 00:37:24,719 Aku naik kapal dagang pertamaku ke Canton saat aku 9 tahun. 213 00:37:24,750 --> 00:37:27,048 Dari sana, aku berlayar ke London... 214 00:37:27,130 --> 00:37:30,453 Afrika... Melihat piramida. 215 00:37:30,655 --> 00:37:34,867 Tapi ini tanah yang kaya, kuberitahu padamu. 216 00:37:40,443 --> 00:37:44,667 Aku melihat sesuatu di tanah ini yang belum pernah kulihat sebelumnya. 217 00:37:44,669 --> 00:37:47,424 Hampir semuanya sudah dijamah sekarang. 218 00:37:48,700 --> 00:37:51,475 Tapi ini masih baru. 219 00:37:51,746 --> 00:37:55,613 Banyak hal belum memiliki nama di sini dari yang bisa kau pikirkan. 220 00:38:00,853 --> 00:38:05,122 Ini tak terlihat baru bagiku. Terlihat lama. 221 00:38:19,170 --> 00:38:22,150 Semuanya lama jika kau melihatnya seperti itu. 222 00:38:33,053 --> 00:38:35,015 Sejarah masih belum datang. 223 00:38:36,552 --> 00:38:41,101 Itu akan tiba. Tapi kita akan berada di sini lebih awal kali ini. 224 00:38:44,595 --> 00:38:48,366 Mungkin kali ini, kita bisa bersiap untuk itu. 225 00:38:52,832 --> 00:38:56,418 Kita bisa mengambilnya dengan cara kita sendiri. 226 00:39:12,091 --> 00:39:14,961 Aku tahu ini tak terlihat mewah. 227 00:39:46,892 --> 00:39:50,795 Bersulang untuk... Sesuatu. 228 00:40:07,525 --> 00:40:10,927 Buat dirimu nyaman. Aku akan menyalakan api. 229 00:43:03,155 --> 00:43:05,190 Ini sudah terlihat lebih baik. 230 00:43:07,592 --> 00:43:09,928 Tenanglah. Duduk... 231 00:43:45,030 --> 00:43:47,466 Dari mana asalmu, Cookie? 232 00:43:50,074 --> 00:43:52,963 Maryland. 233 00:43:52,994 --> 00:43:54,827 Aku tak pernah ke sana. 234 00:43:56,831 --> 00:43:58,878 Tak masalah. 235 00:43:58,928 --> 00:44:01,311 Aku tak begitu mengingatnya. 236 00:44:01,313 --> 00:44:04,010 Tak cukup bagus untuk tetap tinggal, ya? 237 00:44:09,305 --> 00:44:11,625 Ibuku meninggal saat aku dilahirkan. 238 00:44:11,640 --> 00:44:13,512 Kemudian ayahku meninggal. 239 00:44:14,504 --> 00:44:17,327 Aku harus pindah untuk mencari kerja. 240 00:44:17,329 --> 00:44:21,423 Lalu aku tak pernah berhenti pindah. 241 00:44:48,527 --> 00:44:51,348 Aku pernah memiliki ide. Bulu itu satu hal, 242 00:44:51,379 --> 00:44:53,476 Tapi juga ada minyak berharga di berang-berang. 243 00:44:53,507 --> 00:44:55,165 Itu bernilai sesuatu di China. 244 00:44:55,167 --> 00:44:57,868 Mereka gunakan itu untuk obat di sana. 245 00:44:57,870 --> 00:45:03,397 Jika seseorang bisa mengirimkan minyak berang-berang itu di kapal menuju Canton, 246 00:45:03,428 --> 00:45:05,629 Dia bisa menjadi sangat kaya. 247 00:45:08,013 --> 00:45:10,548 Kenapa kau tak melakukan itu? 248 00:45:12,780 --> 00:45:15,318 Minyaknya berada di kelenjar. 249 00:45:15,320 --> 00:45:17,649 Kelenjar berang-berang tak tahan hingga sampai ke benteng. 250 00:45:17,672 --> 00:45:19,980 Itu membusuk ketika di hutan. 251 00:45:21,536 --> 00:45:25,803 Lagi pula, aku tak punya koneksi di Canton. 252 00:45:25,849 --> 00:45:27,297 Aku dari utara. 253 00:45:27,299 --> 00:45:29,365 Mereka benci orang utara di sana. 254 00:45:29,367 --> 00:45:32,379 Lebih buruk dibanding orang kulit putih bagi mereka. 255 00:45:37,281 --> 00:45:40,310 Yang sangat aku inginkan adalah peternakan. 256 00:45:44,416 --> 00:45:47,675 Tanah sebelah selatan dari sini terbuka lebar. 257 00:45:49,988 --> 00:45:52,359 Dunia menginginkan filbert. 258 00:45:57,353 --> 00:45:59,296 Atau walnut. 259 00:46:03,702 --> 00:46:05,736 Atau almond. 260 00:46:12,010 --> 00:46:14,680 Sesuatu yang bisa kau ambil dan kirimkan. 261 00:46:18,325 --> 00:46:21,117 Tapi kau tak bisa begitu saja menumbuhkan pohon. 262 00:46:21,119 --> 00:46:23,173 Itu butuh waktu. 263 00:46:32,095 --> 00:46:35,398 Itu dimulai dengan teka-teki. 264 00:46:35,400 --> 00:46:38,633 Sulit bagi orang miskin untuk memulai. 265 00:46:38,710 --> 00:46:42,071 Kau butuh modal. 266 00:46:42,073 --> 00:46:44,107 Atau kau butuh semacam keajaiban. 267 00:46:44,109 --> 00:46:46,422 Kau butuh keuntungan. 268 00:46:50,215 --> 00:46:52,380 Atau tindak kejahatan. 269 00:46:58,690 --> 00:47:03,294 Aku ingin membuka hotel suatu hari. 270 00:47:05,730 --> 00:47:07,761 Tempat bagi para pelancong. 271 00:47:10,168 --> 00:47:12,284 Atau toko roti. 272 00:47:19,020 --> 00:47:21,212 Itu bagus. 273 00:47:26,995 --> 00:47:29,573 Hotel dan toko roti. 274 00:47:32,257 --> 00:47:35,458 Dengan pai huckleberry-liar. 275 00:47:35,460 --> 00:47:37,452 Kau bisa melakukan itu di sini. 276 00:47:38,998 --> 00:47:41,121 Suatu tempat yang hangat. 277 00:48:02,933 --> 00:48:09,459 Itu berlubang dan terlihat seperti wajah manusia. 278 00:48:09,461 --> 00:48:12,462 Itu hanya batu hitam biasa. 279 00:48:12,464 --> 00:48:15,298 Itu adalah batu cuaca. 280 00:48:15,300 --> 00:48:17,477 Mereka bilang itu menghasilkan hujan. 281 00:48:18,771 --> 00:48:22,438 Mereka bilang itu dulunya roh yang sangat kuat. 282 00:48:22,440 --> 00:48:25,129 Dan berubah menjadi batu. 283 00:48:26,012 --> 00:48:29,614 Jika seseorang mendudukinya, hujan turun. 284 00:48:32,322 --> 00:48:34,449 Kau benar-benar percaya itu? 285 00:48:40,458 --> 00:48:43,662 Aku percaya hal-hal berbeda di tempat-tempat berbeda. 286 00:50:20,996 --> 00:50:23,587 Aku melihat sapi hari ini. 287 00:50:28,331 --> 00:50:31,326 Itu tak jauh dari rumahnya Chief Factor. 288 00:50:33,839 --> 00:50:36,170 Di padang rumput. 289 00:50:44,250 --> 00:50:50,419 Aku menginginkan susunya./ Aku tak suka meminum susu. 290 00:50:50,421 --> 00:50:52,487 Itu tidak cocok denganku. 291 00:50:54,392 --> 00:50:56,517 Aku tidak ingin meminumnya. 292 00:50:58,463 --> 00:51:05,501 Aku ingin gunakan itu untuk kue. 293 00:51:05,503 --> 00:51:07,768 Atau scone. 294 00:51:09,409 --> 00:51:12,212 Tak ada yang lebih baik selain biskuit susu mentega. 295 00:51:16,840 --> 00:51:22,042 Aku bosan dengan roti tepung dan air. 296 00:51:41,606 --> 00:51:45,237 Apa lagi yang kau butuhkan untuk membuat biskuit yang enak, Cookie? 297 00:51:45,289 --> 00:51:51,283 Tepung, sedikit gula, garam... 298 00:51:54,316 --> 00:51:56,362 Soda pengembang. 299 00:52:06,497 --> 00:52:09,784 Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk memerah susu sapi? 300 00:52:09,838 --> 00:52:11,835 Tidak lama. 301 00:52:12,670 --> 00:52:16,539 Apa itu berisik?/ Tidak. 302 00:52:16,541 --> 00:52:19,085 Sapi bisa diperah saat malam? 303 00:52:21,086 --> 00:52:25,332 Selama susunya belum diperah setelah makan malam. 304 00:53:50,035 --> 00:53:54,371 Aku akan naik dan mengawasi dari sini. 305 00:53:54,373 --> 00:53:56,123 Angkat aku. 306 00:54:06,118 --> 00:54:09,552 Jika aku melihat sesuatu, aku akan berikan panggilan. 307 00:54:09,554 --> 00:54:11,520 Baiklah./ Aku akan menirukan burung hantu. 308 00:54:12,911 --> 00:54:15,842 Kurasa kau tak bisa naik ke atas sana. 309 00:54:43,094 --> 00:54:45,695 Halo. 310 00:54:45,909 --> 00:54:47,748 Bagaimana kabarmu? 311 00:54:49,387 --> 00:54:53,022 Kau tak mengira kedatangan tamu selarut ini, 'kan? 312 00:54:56,679 --> 00:55:00,137 Ini dia. 313 00:55:16,534 --> 00:55:18,907 Aku turut prihatin tentang suamimu. 314 00:55:22,187 --> 00:55:24,833 Aku dengar dia tidak selamat. 315 00:55:26,519 --> 00:55:28,864 Dan anakmu... 316 00:55:32,615 --> 00:55:34,604 Itu hal yang buruk. 317 00:55:37,672 --> 00:55:39,404 Sangat buruk. 318 00:55:44,418 --> 00:55:46,912 Tapi kau memiliki tempat yang bagus di sini. 319 00:55:49,870 --> 00:55:54,560 Itu benar. Kau memiliki tempat yang sangat bagus di sini, bukan begitu? 320 00:58:25,877 --> 00:58:29,523 Menurutmu berapa seseorang mau membayar untuk biskuit seperti itu? 321 00:58:31,850 --> 00:58:34,300 Seandainya kita punya madu. 322 00:58:38,627 --> 00:58:41,958 Segelas wiski dua koin perak. 323 00:58:41,960 --> 00:58:44,094 Acar seharga tiga koin perak. 324 00:58:45,185 --> 00:58:47,063 Orang yang bekerja di benteng, 325 00:58:47,065 --> 00:58:50,601 Memiliki banyak perak, shells, dan surat obligasi. 326 00:58:55,622 --> 00:58:58,972 Aku pernah melihat orang habiskan lima kulit berang-berang bagus, 327 00:58:59,003 --> 00:59:01,039 Untuk satu garpu patah. 328 00:59:12,457 --> 00:59:15,358 Menurutku kita sebaiknya menguji air. 329 00:59:15,360 --> 00:59:18,179 Buatanmu berikutnya, Cookie, kita bawa ke pasar. 330 00:59:19,931 --> 00:59:22,628 Aku dengar ini bisa menghasilkan banyak uang. 331 00:59:22,704 --> 00:59:24,866 Itu terdengar berbahaya. 332 00:59:26,834 --> 00:59:29,476 Begitu juga semua hal yang layak untuk dilakukan. 333 00:59:33,912 --> 00:59:36,323 Menurutku mereka suka sesuatu yang lebih manis. 334 00:59:40,212 --> 00:59:43,712 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 335 00:59:43,742 --> 00:59:47,242 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian 336 01:00:29,301 --> 01:00:32,443 Lima pelintiran, enam pelintiran, setengahnya. 337 01:00:32,474 --> 01:00:37,356 Enam pelintiran, setengahnya. Enam pelintiran.. 338 01:01:00,198 --> 01:01:02,298 Kue Minyak segar. 339 01:01:02,300 --> 01:01:04,795 Yang terbaik dari Sandwich Islands. 340 01:01:04,826 --> 01:01:07,738 Tidak terlihat seperti kue kering. Atau roti soda. 341 01:01:07,740 --> 01:01:10,407 Terlihat seperti panekuk. 342 01:01:10,409 --> 01:01:13,229 Aromanya enak. Apa bahannya? 343 01:01:15,480 --> 01:01:19,082 Bahan rahasia. Rahasia Kuno China. 344 01:01:19,084 --> 01:01:20,517 Berapa? 345 01:01:20,519 --> 01:01:23,908 Lima ingot... Atau setara dalam perdagangan. 346 01:01:37,135 --> 01:01:40,572 Astaga! Berikan aku lagi. 347 01:01:47,712 --> 01:01:50,482 Itu 11. 348 01:01:53,452 --> 01:01:56,352 Aku beri kau 6 ingot untuk yang terakhir itu. 349 01:01:56,383 --> 01:01:58,231 7 shells./ Ayolah. 350 01:01:58,290 --> 01:02:02,029 7 shells, 1 ingot./ Tunggu dulu. Sebentar. 351 01:02:11,303 --> 01:02:14,087 Kue minyak untuk pria ini. 352 01:02:14,808 --> 01:02:16,830 Kami akan memilikinya lagi besok. 353 01:03:16,139 --> 01:03:20,756 Aku membuat kue minyak dengan susumu. 354 01:03:20,782 --> 01:03:23,139 Rasanya sangat enak. 355 01:03:23,141 --> 01:03:25,690 Itu terjual sangat cepat. 356 01:03:28,680 --> 01:03:31,619 Sedikit madu... 357 01:03:34,553 --> 01:03:37,877 Atau itu susumu di adonan yang membuatnya lezat. 358 01:03:42,661 --> 01:03:47,142 Ya, ya. 359 01:03:48,418 --> 01:03:52,576 Kau memang sapi yang pintar. 360 01:03:57,009 --> 01:03:59,569 Tahan tempatku. Aku segera kembali. 361 01:04:05,317 --> 01:04:08,025 Dilarang memotong antrean./ Aku tadi di sini. 362 01:04:08,056 --> 01:04:09,976 Dia menjaga tempatku. 363 01:04:11,757 --> 01:04:13,057 Hanya dibatasi satu. 364 01:04:13,059 --> 01:04:15,593 Aku mendengarnya langsung dari si orang China. 365 01:04:20,365 --> 01:04:23,018 Yang pertama datang yang pertama dilayani, teman-teman. 366 01:04:52,197 --> 01:04:54,655 Kau harus membuat lebih berikutnya. 367 01:04:56,224 --> 01:04:59,359 Hanya ini yang bisa dibuat dalam sehari, kawan. 368 01:05:00,405 --> 01:05:02,029 Mereka akan terus menaikkan harganya. 369 01:05:02,060 --> 01:05:03,728 Mereka tidak bodoh. 370 01:05:15,820 --> 01:05:17,567 Astaga. Apa isinya ini? 371 01:05:17,598 --> 01:05:19,522 Rasanya seperti buatan Ibuku. 372 01:05:19,524 --> 01:05:21,257 Itu rahasia kami, anak-anak. 373 01:05:21,259 --> 01:05:23,950 Anggap ini sebagai sedikit cita rasa rumah. 374 01:05:33,879 --> 01:05:36,194 Kami akan punya lagi besok. 375 01:05:55,275 --> 01:05:58,047 Itu bisa membeli satu hektar tanah di California. 376 01:05:59,397 --> 01:06:02,015 Ini permulaan. 377 01:06:02,046 --> 01:06:04,410 Ini takkan bertahan lebih lama lagi. 378 01:06:04,456 --> 01:06:06,535 Mereka akan bosan dengan itu. 379 01:06:08,957 --> 01:06:11,871 Dan tak lama lagi akan ada banyak susu sapi di sini. 380 01:06:13,545 --> 01:06:15,859 Kita mendapat kesempatan saat ini, Cookie. 381 01:06:18,708 --> 01:06:21,018 Ini terlalu banyak untuk disimpan di rumah. 382 01:06:21,020 --> 01:06:22,971 Kita butuh bank. 383 01:06:24,522 --> 01:06:26,759 Bagaimana dengan pohon kapas? 384 01:06:26,816 --> 01:06:28,814 Di sana ada lubang yang bagus. 385 01:06:49,421 --> 01:06:54,232 Sisi pohon mana yang memiliki banyak ranting? 386 01:06:54,263 --> 01:06:56,530 Sisi luar. 387 01:07:46,318 --> 01:07:48,122 Hei. 388 01:07:51,210 --> 01:07:53,128 Sisakan satu hari ini. 389 01:07:53,154 --> 01:07:55,428 Chief Factor menginginkannya. 390 01:07:55,459 --> 01:07:57,229 Dia akan segera datang. 391 01:08:04,355 --> 01:08:06,190 Kau tak punya pekerjaan? 392 01:08:06,192 --> 01:08:08,759 Aku tak butuh dua bayangan. 393 01:08:08,761 --> 01:08:10,779 Carilah kesibukan. 394 01:08:27,612 --> 01:08:30,015 Selalu siaga, Nak. 395 01:08:41,141 --> 01:08:43,531 Aku menyimpan milikku untuk nanti. 396 01:08:47,833 --> 01:08:49,941 Tak ada yang berikan dia 50 shells. 397 01:08:49,972 --> 01:08:52,591 Itu tak bernilai 50 shells. 398 01:08:53,488 --> 01:08:55,687 Aku mendengar tentang kuemu. 399 01:08:56,424 --> 01:08:59,443 Aku ingin mencobanya jika boleh. Berapa? 400 01:09:00,884 --> 01:09:04,674 Untukmu, hanya 10 keping perak. 401 01:09:38,139 --> 01:09:41,155 Sedikit kayu manis itu bagus. 402 01:10:18,126 --> 01:10:20,691 Aku merasakan London di kue ini. 403 01:10:24,096 --> 01:10:29,018 Salah satu toko roti yang kukenal di South Kensington. 404 01:10:34,120 --> 01:10:36,282 Menakjubkan. 405 01:10:41,479 --> 01:10:44,047 Dimana kau belajar melakukan itu? 406 01:10:44,049 --> 01:10:48,718 Aku pernah bekerja untuk tukang roti di Boston, Pak. 407 01:10:48,720 --> 01:10:51,017 Dia mengajariku. 408 01:10:52,397 --> 01:10:56,694 Dia tukang roti yang handal./ Itu benar. 409 01:10:59,358 --> 01:11:01,720 Siapa namanya? 410 01:11:01,751 --> 01:11:04,011 Barnaby Rose. 411 01:11:05,915 --> 01:11:07,934 Tak pernah dengar. 412 01:11:09,050 --> 01:11:11,041 Tapi aku memujimu, Pak, 413 01:11:11,043 --> 01:11:16,232 Atas roti yang enak ini. 414 01:11:19,684 --> 01:11:22,237 Aku harap kau belum akan pergi dalam waktu dekat. 415 01:11:25,204 --> 01:11:27,457 Kami tak memiliki rencana. 416 01:11:29,982 --> 01:11:32,360 Sangat bagus. 417 01:11:40,675 --> 01:11:46,577 Hotel di Saint Francisco itu sulit. Banyak persaingan. 418 01:11:50,662 --> 01:11:54,064 Tapi juga banyak kesempatan. 419 01:11:54,088 --> 01:11:56,855 Lebih banyak orang yang datang. 420 01:11:59,194 --> 01:12:02,591 Jika itu ide bagus, 421 01:12:02,593 --> 01:12:05,896 Kita akan punya cukup untuk pergi ke sana. 422 01:12:05,898 --> 01:12:08,045 Kita punya cukup untuk pergi sekarang. 423 01:12:09,259 --> 01:12:13,770 Cukup untuk pergi, tapi tidak untuk memulai. 424 01:12:31,370 --> 01:12:33,990 Satu cangkir lagi, artinya satu lusin kue lainnya. 425 01:12:33,992 --> 01:12:37,472 Dan itu artinya 60 perak lainnya. 426 01:13:03,242 --> 01:13:05,169 Halo. 427 01:13:06,336 --> 01:13:08,769 Selamat malam. 428 01:13:08,815 --> 01:13:11,151 Aku kembali lagi. 429 01:14:02,650 --> 01:14:07,417 Aku menjamu beberapa orang minggu depan. 430 01:14:07,419 --> 01:14:11,154 Kapten Ruby akan datang untuk teh, 431 01:14:11,156 --> 01:14:13,676 Dan aku bosan dengan seluruh omongannya... 432 01:14:13,707 --> 01:14:18,628 ...tentang kebiadaban hidup di perbatasan. 433 01:14:18,630 --> 01:14:20,396 Katakan padaku. 434 01:14:20,440 --> 01:14:23,400 Kau tahu apa itu clafoutis? 435 01:14:23,402 --> 01:14:25,105 Aku tahu. 436 01:14:25,128 --> 01:14:28,438 Kau bisa membuatnya... Membuat yang enaknya? 437 01:14:28,440 --> 01:14:35,078 Dia suka clafoutis, dan aku ingin permalukan dia. 438 01:14:35,080 --> 01:14:39,583 Tanpa raspberry atau aprikot segar... 439 01:14:39,585 --> 01:14:41,473 Aku tidak yakin. 440 01:14:41,529 --> 01:14:44,876 Kau pernah coba blueberry? 441 01:14:45,902 --> 01:14:48,697 Ini bukan musimnya. 442 01:14:48,767 --> 01:14:51,620 Kami punya banyak tanaman blueberry. 443 01:14:51,651 --> 01:14:57,630 Aku berani membayar mahal untuk clafoutis blueberry. 444 01:15:03,909 --> 01:15:06,576 Itu resep yang cukup sederhana. 445 01:15:06,578 --> 01:15:10,101 Jika blueberry tersedia, aku yakin bisa membuatnya. 446 01:15:10,173 --> 01:15:11,881 Sangat bagus. 447 01:15:11,883 --> 01:15:15,675 Kalau begitu hari Sabtu. Kue clafoutis... 448 01:15:15,706 --> 01:15:17,601 Dan kita akan makan malam di kediamanku. 449 01:15:17,632 --> 01:15:19,253 Kau tahu tempatnya? 450 01:15:19,332 --> 01:15:23,395 Kurasa aku pernah melewatinya. Atau aku tahu tempatnya. 451 01:15:25,333 --> 01:15:27,513 Sore hari. 452 01:16:05,470 --> 01:16:09,973 Hotel di Saint Francisco mewah. 453 01:16:09,975 --> 01:16:12,951 Kita tak bisa bersaing dengan tingkatan itu. 454 01:16:15,147 --> 01:16:18,045 Tapi pelancong biasa juga butuh tempat berteduh. 455 01:16:19,985 --> 01:16:22,361 Kamar berisi ranjang. Hanya itu. 456 01:16:24,723 --> 01:16:27,272 Beberapa kamar didekat laut. 457 01:16:58,432 --> 01:17:01,941 Kita memainkan permainan berbahaya. 458 01:17:04,129 --> 01:17:08,598 Dan Chief Factor memiliki cita rasa yang halus. 459 01:17:08,600 --> 01:17:11,740 Pada akhirnya dia akan merasakan susunya di sana. 460 01:17:34,316 --> 01:17:37,060 Kita tak bisa menolaknya. 461 01:17:37,062 --> 01:17:39,365 Dia akan curiga. 462 01:17:40,855 --> 01:17:44,267 Dari mana dia pikir susu itu berasal? 463 01:17:44,269 --> 01:17:47,710 Beberapa orang tak bisa membayangkan jadi korban pencurian. 464 01:17:51,076 --> 01:17:52,770 Terlalu kuat. 465 01:17:58,567 --> 01:18:00,846 Mari berharap dia salah satu dari mereka. 466 01:18:04,289 --> 01:18:11,695 Berapa kita menarik bayaran? 20? 25. 467 01:18:32,827 --> 01:18:36,787 Itu memang terdengar merepotkan. 468 01:18:36,789 --> 01:18:41,214 Akhirnya berapa cambukan yang kau berikan? 469 01:18:41,244 --> 01:18:43,067 20. 470 01:18:45,063 --> 01:18:48,998 Jumlah yang adil. Tapi untuk pemberontakan... 471 01:18:49,000 --> 01:18:51,902 Itu akan jadi hari tak terlupakan untuknya. 472 01:18:51,904 --> 01:18:55,438 Itu terlihat konservatif. 473 01:18:55,440 --> 01:18:57,273 Lebih dari 20, dan dia akan menjadi tak berguna... 474 01:18:57,275 --> 01:18:59,142 ...selama sisa perjalanan. 475 01:18:59,144 --> 01:19:04,239 Dia masih muda?/ Tidak terlalu. 476 01:19:05,330 --> 01:19:07,450 Tapi ini masalahnya... 477 01:19:07,452 --> 01:19:11,588 Ketika salah satu faktor kehilangan pekerja dari tangan hukuman, 478 01:19:11,590 --> 01:19:13,599 Melawan hasil kerja... 479 01:19:13,630 --> 01:19:16,827 ...dari tangan-tangan yang menyaksikan hukuman, 480 01:19:16,829 --> 01:19:23,333 Hukuman yang lebih berat bisa menjadi cara yang dianjurkan. 481 01:19:23,335 --> 01:19:25,335 Bahkan hukuman yang berujung kematian... 482 01:19:25,337 --> 01:19:28,338 ...bisa berguna untuk tujuan akhir. 483 01:19:28,340 --> 01:19:32,609 Itu pandangan yang sangat memotivasi bagi para pemalas, 484 01:19:32,611 --> 01:19:34,929 Apa lagi bagi para pemberontak. 485 01:19:35,684 --> 01:19:37,392 Benar, ada benarnya, tapi... 486 01:19:37,417 --> 01:19:40,335 Perhitungan tak pernah benar-benar dilakukan. 487 01:19:41,135 --> 01:19:43,829 Itu letak kesalahanmu, Kapten. 488 01:19:44,155 --> 01:19:46,932 Setiap pertanyaan yang tak bisa diperhitungkan... 489 01:19:46,963 --> 01:19:49,381 ...tidak layak untuk ditanyakan. 490 01:19:51,742 --> 01:19:53,783 Ini dia tukang roti kita. 491 01:19:53,814 --> 01:19:58,067 Bawa clafoutis-nya ke sini, Cookie. 492 01:19:58,069 --> 01:20:00,373 Tunjukkan pada kapten. 493 01:20:17,355 --> 01:20:21,524 Itu jelas terlihat seperti kue yang lezat, Tuan... 494 01:20:21,526 --> 01:20:23,928 Figowitz. 495 01:20:23,930 --> 01:20:28,989 Apa yang membawamu ke Wilayah Oregon, Tn. Figowitz? 496 01:20:29,306 --> 01:20:31,146 Peluang. 497 01:20:31,170 --> 01:20:33,460 Aku dipekerjakan oleh perusahaan perangkap hewan. 498 01:20:33,491 --> 01:20:37,307 Orangnya Ashley?/ Bukan. Kru yang lebih kecil. 499 01:20:37,309 --> 01:20:39,576 Mereka memasang perangkap di seluruh penjuru. 500 01:20:39,578 --> 01:20:41,477 Tak lama lagi kulit-kulit hewan di sini akan habis. 501 01:20:41,479 --> 01:20:45,800 Aku tidak setuju. Berang-berang di sini tak ada habisnya. 502 01:20:46,921 --> 01:20:49,225 Berang-berang hewan yang cerdas. 503 01:20:50,722 --> 01:20:53,675 Saat aku tiba di sini, berang-berang ada di mana-mana. 504 01:20:53,748 --> 01:20:55,859 Hampir seperti kota berang-berang... 505 01:20:55,861 --> 01:20:59,435 Menjalani hidup seperti orang di rumah petak di New York. 506 01:21:02,100 --> 01:21:05,385 Intinya, gaya busana di Paris berubah. 507 01:21:05,416 --> 01:21:08,117 Topi berang-berang sudah kurang digemari. 508 01:21:09,020 --> 01:21:12,272 Pasar Tiongkok tetap kuat. 509 01:21:12,310 --> 01:21:14,309 Berang-berang akan selalu mendapat tempat. 510 01:21:14,340 --> 01:21:18,458 Itu sangat indah. Sangat fleksibel. 511 01:21:20,198 --> 01:21:24,732 Yang dia katakan adalah, jika orang di Paris... 512 01:21:24,763 --> 01:21:27,813 Menginginkan topi baru musim ini. 513 01:21:28,597 --> 01:21:31,318 Mereka tak lagi menginginkan bulu berang-berang. 514 01:21:38,916 --> 01:21:41,371 Tapi aku bilang padanya, 515 01:21:41,373 --> 01:21:46,385 Jika berang-berang di sini akan bertahan selamanya. 516 01:22:23,832 --> 01:22:25,878 Dia bilang dia tak mengerti... 517 01:22:25,909 --> 01:22:27,619 ...mengapa orang kulit putih banyak memburu berang-berang... 518 01:22:27,648 --> 01:22:29,385 ...tapi tak pernah memakan ekornya. 519 01:22:29,387 --> 01:22:32,288 Ekornya sangat enak. 520 01:22:32,290 --> 01:22:33,791 Mungkin akan kucoba. 521 01:22:33,793 --> 01:22:36,637 Aku sudah sangat bosan dengan ikan salmon. 522 01:22:40,291 --> 01:22:42,198 Kau bisa beritahukan itu padanya. 523 01:22:42,200 --> 01:22:45,060 Ini dia. 524 01:22:45,345 --> 01:22:51,130 Teh hitam China. Sangat bagus. 525 01:22:53,052 --> 01:22:55,430 Krim? 526 01:23:00,246 --> 01:23:02,754 Nikmati krimnya, Kapten. 527 01:23:02,871 --> 01:23:05,059 Sapiku menghasilkan sedikit susu. 528 01:23:05,090 --> 01:23:07,164 Aku takut dia merasa kesepian. 529 01:23:07,228 --> 01:23:09,076 Kau memiliki susu? 530 01:23:09,106 --> 01:23:11,760 Benar. Dia kurang lebih baru di sini sebulan, 531 01:23:11,791 --> 01:23:14,010 Tanpa pasangannya. 532 01:23:14,041 --> 01:23:16,759 Aku berharap segera temukan sapi jantan untuknya. 533 01:23:19,477 --> 01:23:22,973 Kau ingin melihat dia? 534 01:23:22,975 --> 01:23:25,110 Mari jalan-jalan. 535 01:23:26,011 --> 01:23:27,708 Bisa kita pergi? 536 01:24:03,240 --> 01:24:05,849 Katakan padaku, Kapten, 537 01:24:05,851 --> 01:24:09,699 Seperti apa gaya busana di Paris tahun ini? 538 01:24:11,723 --> 01:24:16,026 Para wanita berpindah dari Empire Silhouette tahun ini. 539 01:24:16,028 --> 01:24:21,999 Mereka lebih suka rok mengembang dan korset yang terlihat. 540 01:24:22,001 --> 01:24:25,735 Untuk pria, bagian bahu yang lebar dan lengan yang mengembang, 541 01:24:25,737 --> 01:24:27,871 Celana panjang untuk pemakaian harian. 542 01:24:27,873 --> 01:24:30,728 Britches dan cordon di daerah pinggiran. 543 01:24:31,676 --> 01:24:35,029 Bagi orang kulit berwarna, kuning kenari... 544 01:24:35,060 --> 01:24:38,614 ...dan merah kalkun adalah warna du jour (favorit). 545 01:24:38,616 --> 01:24:41,517 Sejarah bergerak begitu cepat di Paris. 546 01:24:41,723 --> 01:24:43,880 Begitu cepat hingga memudar dengan sendirinya. 547 01:24:44,698 --> 01:24:47,323 Itu tak pernah mencapai ke sini. 548 01:25:14,019 --> 01:25:16,628 Dia terlihat cukup sehat. 549 01:25:16,668 --> 01:25:18,789 Benar. 550 01:25:18,791 --> 01:25:22,492 Meski begitu dia hanya sedikit menghasilkan susu. 551 01:25:22,602 --> 01:25:26,960 Dari mana asalnya?/ Dia dari keturunan yang bagus. 552 01:25:27,103 --> 01:25:31,335 Separuh Alderney, dan separuh dari Froment du Leon... 553 01:25:31,337 --> 01:25:33,449 ...dari provinsi Inggris Raya. 554 01:25:48,785 --> 01:25:51,380 Dia sapi terbaik. 555 01:26:03,269 --> 01:26:07,703 Froment du Leon dari provinsi Inggris Raya. 556 01:26:07,705 --> 01:26:10,412 Sapi itu memiliki garis keturunan yang lebih baik dibanding aku. 557 01:26:11,330 --> 01:26:13,793 Sapi kerajaan. 558 01:26:16,749 --> 01:26:19,639 Mungkin kita sebaiknya berhenti untuk sementara waktu. 559 01:26:22,654 --> 01:26:25,212 Kurasa Kapten merasakan sesuatu. 560 01:26:28,741 --> 01:26:30,827 Ini adalah waktu kita. 561 01:26:30,829 --> 01:26:33,302 Sapi lainnya akan datang. Dan lebih banyak sapi setelah itu. 562 01:26:33,333 --> 01:26:36,769 Dan Chief Factor.../ Dia bodoh. 563 01:26:37,464 --> 01:26:40,288 Dia melewatkan semua yang ada tepat dihadapannya. 564 01:26:40,340 --> 01:26:42,501 Paris ini, London itu. 565 01:26:43,688 --> 01:26:46,007 Wanita seperti apa dia sebenarnya? 566 01:26:49,915 --> 01:26:55,185 Orang seperti kita, Cookie, kita harus membuat jalan sendiri. 567 01:26:55,187 --> 01:27:00,757 Tak ada Empire Silhouettes atau warna du jour untuk kita. 568 01:27:00,759 --> 01:27:03,984 Kita harus ambil apa yang kita bisa, selagi kita bisa. 569 01:27:08,901 --> 01:27:10,235 Aku tahu. 570 01:27:13,205 --> 01:27:14,682 Kita akan menjual sedikit lebih lama, 571 01:27:14,713 --> 01:27:16,798 Kemudian kita akan pergi ke selatan. 572 01:27:21,943 --> 01:27:24,324 Kita masih belum memulai, Cookie. 573 01:30:41,849 --> 01:30:43,914 Kembali. 574 01:30:43,916 --> 01:30:46,317 Kembali, kucing bodoh! 575 01:30:47,401 --> 01:30:49,685 Masuklah, sebelum kau memberiku kesulitan! 576 01:31:30,431 --> 01:31:32,655 Apa kau baik-baik saja? 577 01:31:36,523 --> 01:31:39,302 Kau bisa berjalan?/ Ya. Ya. 578 01:31:39,304 --> 01:31:40,945 Kita harus pergi. 579 01:31:43,832 --> 01:31:45,396 Ada sesuatu... Seseorang di padang rumput! 580 01:31:45,427 --> 01:31:47,537 Apa? Di mana?/ Penyerang di setiap sudut! 581 01:31:47,568 --> 01:31:49,085 Aku akan bangunkan yang lain! Cepat berpakaian. 582 01:31:49,116 --> 01:31:50,726 Cepat! 583 01:32:05,937 --> 01:32:08,000 Astaga, Thomas! 584 01:32:10,138 --> 01:32:12,170 Kau yang di sana! 585 01:33:11,021 --> 01:33:16,598 Tampaknya ada orang lain yang memerah susu sapimu. 586 01:33:26,440 --> 01:33:28,463 Figowitz... 587 01:33:31,264 --> 01:33:33,157 Si orang China. 588 01:33:37,456 --> 01:33:39,758 Figowitz! 589 01:33:48,967 --> 01:33:51,377 Tidak, tidak. Jangan ke rumah. 590 01:34:29,271 --> 01:34:31,583 Arah mana? 591 01:34:31,670 --> 01:34:34,128 Jalur rusa di sebelah sana, 592 01:34:34,173 --> 01:34:36,891 Tapi sungai.../ Mencuri susuku. 593 01:34:36,912 --> 01:34:38,615 Aku akan bunuh dia! 594 01:34:38,617 --> 01:34:40,383 Kau dengar itu? 595 01:34:40,385 --> 01:34:43,049 Apa itu? Apa? 596 01:35:19,591 --> 01:35:22,703 Itu salah satunya! Sedang menyeberang sungai, Pak! 597 01:35:23,328 --> 01:35:25,401 Kita akan memotong dia dengan berjalan kaki! 598 01:35:25,432 --> 01:35:27,328 Gunakan jalur sungai! 599 01:35:27,359 --> 01:35:30,640 Lloyd, kau pergilah duluan. Kami akan menyusul! 600 01:35:31,856 --> 01:35:33,755 Ya, Pak! 601 01:37:09,227 --> 01:37:11,100 Halo. 602 01:37:11,366 --> 01:37:13,063 Halo. 603 01:37:13,094 --> 01:37:16,694 Apa kano ini milikmu? Aku ingin ke hilir. 604 01:37:20,585 --> 01:37:23,906 _ 605 01:37:27,075 --> 01:37:29,946 _ 606 01:37:31,248 --> 01:37:34,390 _ 607 01:37:35,514 --> 01:37:38,879 _ 608 01:37:42,554 --> 01:37:44,693 _ 609 01:37:44,723 --> 01:37:49,664 _ 610 01:37:49,694 --> 01:37:51,862 _ 611 01:37:51,892 --> 01:37:55,164 _ 612 01:37:56,519 --> 01:37:58,932 _ 613 01:38:02,081 --> 01:38:04,025 _ 614 01:38:04,056 --> 01:38:07,423 "Tin, tin, tin..." 615 01:38:07,425 --> 01:38:10,222 "Ting, ting, ting"? 616 01:38:10,911 --> 01:38:12,911 _ 617 01:38:13,956 --> 01:38:17,518 _ 618 01:39:44,489 --> 01:39:48,030 Aku harus temukan temanku. 619 01:40:14,031 --> 01:40:16,673 Dan aku juga ingin tahu berada di mana. 620 01:45:02,017 --> 01:45:03,803 Ini bukan barat laut. 621 01:45:05,159 --> 01:45:08,814 Di sini?/ Dia mungkin berkumis. 622 01:45:49,488 --> 01:45:51,948 Ya, Johnny Hart. 623 01:45:55,360 --> 01:45:57,918 Rumah ini sudah ditinggalkan. 624 01:45:57,986 --> 01:46:01,331 "Jantung", jantung seperti jantung manusia? 625 01:46:01,333 --> 01:46:04,567 Bukan. "Hart" seperti rusa! 626 01:46:04,598 --> 01:46:06,448 Ya. 627 01:46:07,473 --> 01:46:10,140 Jon Hart... 628 01:46:10,142 --> 01:46:12,711 Orang yang sangat licik! 629 01:46:13,540 --> 01:46:16,712 Tapi aku selalu mengalahkan dia di setiap permainan. 630 01:46:16,714 --> 01:46:19,516 Dia bukan lawan yang layak. 631 01:46:19,518 --> 01:46:23,453 Dia lebih memilih membuang satu kartu untuk bandar. 632 01:46:23,455 --> 01:46:28,269 Satu kartu?/ Ya. Sulit dipercaya. 633 01:46:31,683 --> 01:46:34,131 Itu peraturan lama, 634 01:46:34,133 --> 01:46:36,722 Tapi dia lebih suka cara lama. 635 01:46:39,509 --> 01:46:41,071 Ya. 636 01:46:41,103 --> 01:46:45,061 Orang yang diperdayanya dalam permainan adalah John Suckling. 637 01:46:45,901 --> 01:46:49,012 Pemain Cribbage tercurang yang ada di wilayah ini. 638 01:46:49,014 --> 01:46:52,818 Ya. Aku menderita karena itu setiap harinya. 639 01:51:34,166 --> 01:51:36,171 Aku pikir kau sudah pergi. 640 01:51:38,603 --> 01:51:40,930 Aku pikir kau yang sudah pergi. 641 01:51:52,166 --> 01:51:54,293 Kau terluka? 642 01:52:03,328 --> 01:52:07,163 Di sini tidak bagus, Cookie. 643 01:52:07,165 --> 01:52:09,348 Ini tidak aman. 644 01:52:11,280 --> 01:52:13,402 Kita harus pergi. 645 01:52:14,406 --> 01:52:16,815 Menjauh dari sini. 646 01:52:24,082 --> 01:52:26,428 Kita akan bercerita nanti. 647 01:52:28,153 --> 01:52:30,453 Kepalamu terluka cukup parah. 648 01:52:30,455 --> 01:52:32,823 Kita akan bersihkan itu saat kita beristirahat. 649 01:52:32,825 --> 01:52:34,873 Bagaimana dengan itu? 650 01:53:19,104 --> 01:53:21,906 Ada dermaga di ujung sungai. 651 01:53:21,908 --> 01:53:24,691 Kita akan pergi ke hilir dan naik kapal pertama ke selatan. 652 01:53:24,722 --> 01:53:26,379 Bagaimana dengan itu? 653 01:53:37,088 --> 01:53:40,269 Mengapa tukang roti mirip seperti pengemis? 654 01:53:43,008 --> 01:53:45,996 Mengapa? 655 01:53:45,998 --> 01:53:49,236 Mereka sama-sama butuh roti. 656 01:53:50,488 --> 01:53:52,924 Kau akan selamat. 657 01:53:53,535 --> 01:53:56,150 Kau hanya harus tetap berjalan. 658 01:55:40,596 --> 01:55:43,375 Ini tempat yang bagus untuk istirahat. 659 01:55:46,073 --> 01:55:48,416 Takkan ada yang melihat kita di sini. 660 01:55:54,439 --> 01:55:58,560 Kau berbaringlah di sana. 661 01:55:58,604 --> 01:56:01,037 Aku yang pertama jaga. 662 01:57:03,898 --> 01:57:07,391 Kita akan segera pergi. 663 01:57:07,450 --> 01:57:09,675 Aku menjagamu. 664 01:57:31,127 --> 01:57:36,127 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya 665 01:57:36,157 --> 01:57:41,157 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian