1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,125 --> 00:00:47,295 (六千五百萬年前的白堊紀) 4 00:02:33,777 --> 00:02:36,655 (現今) 5 00:03:33,503 --> 00:03:37,090 (菲律賓海) 6 00:03:37,674 --> 00:03:39,092 (有毒廢棄物) 7 00:03:39,259 --> 00:03:40,469 這東西超毒的 8 00:03:40,635 --> 00:03:43,930 快點,小子,繼續搬運,不要停 9 00:03:44,097 --> 00:03:46,475 (藍貓號) 10 00:03:46,641 --> 00:03:47,642 快點,快點 11 00:03:49,770 --> 00:03:51,146 搬這個有雙倍酬勞嗎? 12 00:03:51,313 --> 00:03:52,356 畢竟是有毒廢棄物 13 00:03:59,279 --> 00:04:01,740 你杵在那裡幹嘛?都到船邊了 14 00:04:01,907 --> 00:04:04,368 快點把這些垃圾丟下船 15 00:04:24,763 --> 00:04:26,473 你在幹嘛? 16 00:04:28,058 --> 00:04:29,226 壞壞 17 00:04:30,227 --> 00:04:32,020 來人啊,來人啊 18 00:04:32,813 --> 00:04:33,897 壞壞 19 00:04:35,649 --> 00:04:37,651 閉上你的鳥嘴 20 00:04:38,235 --> 00:04:39,319 -真不乖 -不然丟你下海 21 00:04:40,320 --> 00:04:41,738 來人啊,來人啊 22 00:04:42,239 --> 00:04:43,907 快來救我,快來救我 23 00:04:45,534 --> 00:04:46,660 幹得好 24 00:04:47,411 --> 00:04:48,745 是總部派我來的 25 00:04:48,870 --> 00:04:49,705 放屁 26 00:04:49,996 --> 00:04:52,582 來這裡檢查安全協定 27 00:04:54,001 --> 00:04:55,794 順便拍幾張照片,笑一個 28 00:04:57,295 --> 00:04:58,422 你們在裡面幹嘛? 29 00:04:59,339 --> 00:05:01,049 -真不乖 -這是怎麼回事? 30 00:05:04,970 --> 00:05:05,804 就是他 31 00:05:05,971 --> 00:05:06,888 我要抓住你 32 00:05:15,897 --> 00:05:17,566 喂,快去幫忙 33 00:05:34,708 --> 00:05:35,792 -上去 -抓住他 34 00:05:38,503 --> 00:05:40,464 你們兩個往左邊,攔截他 35 00:05:40,630 --> 00:05:42,466 一定要把他抓到,死的也行 36 00:05:46,511 --> 00:05:48,430 別走那裡,繞過去,繞過去 37 00:05:50,849 --> 00:05:52,934 好了,兄弟,遊戲結束了 38 00:05:54,436 --> 00:05:55,395 好 39 00:05:56,021 --> 00:05:57,356 你們都被捕了 40 00:05:58,106 --> 00:06:00,734 罪名是非法傾倒放射性毒物 41 00:06:00,901 --> 00:06:03,779 對,你、你、你、你和你 42 00:06:05,030 --> 00:06:08,283 什麼,我和他還有他?跟他? 43 00:06:09,993 --> 00:06:11,703 -殺了他 -等等,等等 44 00:06:11,870 --> 00:06:14,873 我知道你們想看逮捕令 45 00:06:15,040 --> 00:06:16,208 就在我口袋裡 46 00:06:18,085 --> 00:06:19,503 我們法庭上見,好嗎? 47 00:06:24,966 --> 00:06:28,845 這裡偏離航運線,離海岸還有兩百浬 48 00:06:29,012 --> 00:06:30,514 祝你游個痛快 49 00:06:36,019 --> 00:06:37,729 看到他了,就在左舷邊 50 00:06:40,524 --> 00:06:42,317 他就像環保版007,我喜歡 51 00:06:46,238 --> 00:06:47,447 不,我的帽子 52 00:06:48,657 --> 00:06:49,741 嗨,蠢蛋們 53 00:06:49,908 --> 00:06:51,326 看來他交了很多新朋友 54 00:06:51,493 --> 00:06:53,829 不管走到哪,他都一樣受歡迎 55 00:06:53,995 --> 00:06:55,205 天知道為什麼 56 00:07:00,419 --> 00:07:01,503 妳能搞定嗎? 57 00:07:02,713 --> 00:07:03,839 等著瞧吧 58 00:07:05,674 --> 00:07:07,592 或許這不是最好的主意 59 00:07:07,759 --> 00:07:10,012 或許這不是最好的主意 60 00:07:10,429 --> 00:07:12,097 這一定會很棒 61 00:07:12,264 --> 00:07:13,515 解釋一下很棒的定義 62 00:07:13,682 --> 00:07:14,641 我正要示範 63 00:07:16,560 --> 00:07:17,436 開啟艙門 64 00:07:33,326 --> 00:07:35,120 下次給這東西多充點氣 65 00:07:35,287 --> 00:07:36,663 我好像用吸管在呼吸 66 00:07:36,830 --> 00:07:37,914 但的確有用,不是嗎? 67 00:07:38,331 --> 00:07:39,332 你還好嗎? 68 00:07:40,042 --> 00:07:43,086 若你熱愛自己職業,就永遠不覺得辛苦 69 00:07:46,548 --> 00:07:48,258 (萬溟鯨靈研究所 海南高科技產業園) 70 00:07:48,467 --> 00:07:50,677 好,把15號測試品帶進來 71 00:07:51,303 --> 00:07:52,888 開啟機甲動力 72 00:07:53,055 --> 00:07:53,930 淨空 73 00:07:56,975 --> 00:07:57,976 很有潛力 74 00:08:02,856 --> 00:08:05,650 外骨骼機甲的表現超出我們預期,九溟 75 00:08:09,780 --> 00:08:11,448 動力增加了21% 76 00:08:13,533 --> 00:08:14,576 還不錯吧? 77 00:08:14,743 --> 00:08:15,744 非常酷 78 00:08:19,706 --> 00:08:21,750 我等不及要在海溝中使用 79 00:08:24,878 --> 00:08:25,879 妳好 80 00:08:26,630 --> 00:08:27,881 有什麼指示? 81 00:08:28,048 --> 00:08:30,050 今晚你能別遲到嗎,舅? 82 00:08:30,425 --> 00:08:32,803 怎麼可能,妳交代的事 83 00:08:35,263 --> 00:08:37,224 -或許加到25 -好 84 00:08:37,391 --> 00:08:39,601 我是認真的,別遲到 85 00:08:48,985 --> 00:08:52,322 你人生活到這一步 還不會打領帶也太扯了 86 00:08:52,864 --> 00:08:55,575 首先,不要誇大我的人生進程 87 00:08:55,742 --> 00:08:58,453 其次,幹我這行不需要穿西裝 88 00:08:59,204 --> 00:09:00,789 -完美,你看起來超帥 -謝謝 89 00:09:01,415 --> 00:09:03,291 或許你能開始習慣社交 90 00:09:03,750 --> 00:09:05,002 別想太多 91 00:09:09,381 --> 00:09:10,215 你好 92 00:09:14,928 --> 00:09:16,638 那個人你眼熟嗎? 93 00:09:16,805 --> 00:09:17,806 不熟 94 00:09:19,933 --> 00:09:21,810 -我不喜歡他 -你誰都不喜歡 95 00:09:22,602 --> 00:09:23,437 我就喜歡你 96 00:09:23,603 --> 00:09:25,313 因為我總是替你擦屁股 97 00:09:25,480 --> 00:09:27,733 給你買酒喝,還在酒吧鬥毆時支援你 98 00:09:27,899 --> 00:09:29,860 因為你是很特別的人 99 00:09:30,027 --> 00:09:31,361 你們都很特別 100 00:09:31,778 --> 00:09:33,655 -祝我好運 -祝妳好運 101 00:09:34,448 --> 00:09:35,282 感謝捐款 102 00:09:35,449 --> 00:09:36,324 女士們先生們 103 00:09:36,408 --> 00:09:39,995 歡迎來到本海洋研究所的十週年慶 104 00:09:40,162 --> 00:09:41,163 我是希拉蕊德斯科 105 00:09:41,872 --> 00:09:45,000 感謝各位今晚的光臨,並與我 106 00:09:45,167 --> 00:09:48,420 一起贊助這項驚人的研究 107 00:09:49,671 --> 00:09:51,173 停,別搓來蹭去的 108 00:09:52,215 --> 00:09:54,343 我為何必須出席這活動? 109 00:09:55,177 --> 00:09:56,511 因為你很合群 110 00:09:57,721 --> 00:09:58,805 好極了 111 00:10:00,474 --> 00:10:04,895 請掌聲熱烈歡迎本研究所的所長 112 00:10:05,896 --> 00:10:07,522 張九溟 113 00:10:11,026 --> 00:10:12,235 謝謝妳,希拉蕊 114 00:10:16,239 --> 00:10:18,658 明朝的大文人宋濂說… 115 00:10:19,785 --> 00:10:22,871 「上凌霄漢,下燭九溟」 116 00:10:23,955 --> 00:10:27,876 我爸給我取名叫九溟 117 00:10:28,460 --> 00:10:32,214 意思是海洋或者深淵 118 00:10:35,092 --> 00:10:39,012 我爸我姊畢生都在研究海洋 119 00:10:40,180 --> 00:10:43,433 可惜年輕的時候我不懂事 120 00:10:44,017 --> 00:10:45,936 直到他們都走了 121 00:10:46,603 --> 00:10:48,397 我才開始琢磨 122 00:10:48,563 --> 00:10:50,023 自己為什麼活著 123 00:10:51,525 --> 00:10:55,654 我把父親的研究所 和我的萬溟鯨靈公司合併 124 00:10:56,947 --> 00:11:01,785 就是為了要發揚 中國人這種探索未知世界的精神 125 00:11:06,623 --> 00:11:07,833 值此十週年之際 126 00:11:08,333 --> 00:11:10,877 我想向大家介紹一位真正的大美女 127 00:11:19,386 --> 00:11:20,721 牠叫海琪 128 00:11:20,887 --> 00:11:23,515 我們發現牠的時候,牠受了傷 129 00:11:23,682 --> 00:11:26,351 於是我們把牠帶回來治療扶養 130 00:11:26,727 --> 00:11:29,730 海琪變得很熱情,牠邀請我們 131 00:11:29,896 --> 00:11:31,273 去牠家作客 132 00:11:31,440 --> 00:11:32,733 (潛艇一號) 133 00:11:32,899 --> 00:11:36,361 多虧了我們支持者的慷慨捐助 134 00:11:36,528 --> 00:11:40,991 我們得以開發出穿越溫躍層的技術 135 00:11:41,158 --> 00:11:46,538 這層冰冷的海水 將海琪的世界與我們世界隔開 136 00:11:46,705 --> 00:11:50,834 並潛入海平面以下六千米的海溝 137 00:11:51,001 --> 00:11:55,005 多虧了各位,讓我們能比以往走得更遠 138 00:11:55,172 --> 00:11:58,717 保護海洋,對中國,對人類 都很重要 139 00:11:59,092 --> 00:12:00,010 謝謝 140 00:12:01,595 --> 00:12:03,805 也謝謝你,張九溟 141 00:12:05,265 --> 00:12:06,767 所以感謝大家 142 00:12:06,933 --> 00:12:11,688 和我們一起保護這神奇的生態系統 143 00:12:13,065 --> 00:12:14,191 感謝光臨 144 00:12:15,442 --> 00:12:17,861 你認為那裡有 更多的海底生物被發現? 145 00:12:18,570 --> 00:12:19,780 必須的須啊 146 00:12:20,405 --> 00:12:22,532 有誰想跟曾與巨齒鯊搏鬥 147 00:12:22,699 --> 00:12:25,535 並成功存活的男人合影自拍? 148 00:12:25,702 --> 00:12:28,663 女士們先生們,請歡迎喬納斯泰勒 149 00:12:28,830 --> 00:12:30,791 他在那裡,他在那裡 150 00:12:34,419 --> 00:12:35,921 我知道這是妳的主意 151 00:12:36,630 --> 00:12:38,048 我要殺了妳 152 00:12:38,215 --> 00:12:39,800 微笑,並假裝你樂在其中 153 00:12:39,966 --> 00:12:42,094 來啊,給他一個抱抱和搔搔癢 154 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 他最愛擁抱群眾了 155 00:12:56,900 --> 00:12:58,527 我想跟你一起去瑪納一號 156 00:12:59,444 --> 00:13:00,737 我想潛入海溝 157 00:13:01,947 --> 00:13:02,948 不行 158 00:13:04,074 --> 00:13:05,075 抱歉,玫盈 159 00:13:05,992 --> 00:13:06,827 為什麼不行? 160 00:13:07,369 --> 00:13:09,496 我媽在我這年紀時就常潛水 161 00:13:10,247 --> 00:13:12,165 但不是潛兩萬五千呎 162 00:13:13,583 --> 00:13:15,419 意思是太危險? 163 00:13:15,585 --> 00:13:16,586 對妳來說太危險 164 00:13:18,046 --> 00:13:19,297 但實際上並不危險 165 00:13:20,173 --> 00:13:23,176 在心理學上,這叫“認知失調” 166 00:13:23,510 --> 00:13:26,304 在現實世界中,這叫“父母心” 167 00:13:27,305 --> 00:13:30,017 你需要開始認真地 把我當成科學家看待 168 00:13:30,100 --> 00:13:31,268 妳才14歲 169 00:13:31,351 --> 00:13:32,185 沒錯 170 00:13:32,894 --> 00:13:36,606 我熟知瑪納一號上的每個系統 每個潛水協議 171 00:13:36,773 --> 00:13:38,567 以及在那裡看到的每種動物 172 00:13:40,819 --> 00:13:43,071 聽著,妳可以登上瑪納一號 173 00:13:44,364 --> 00:13:45,699 從旁觀測我們潛水 174 00:13:47,451 --> 00:13:48,618 僅此而已 175 00:13:50,704 --> 00:13:52,080 九溟跑去和巨齒鯊共游了 176 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 舅舅 177 00:13:55,917 --> 00:13:57,502 海琪的生命指數飆高 178 00:13:57,669 --> 00:13:59,963 小心點,牠知道你也在水中 179 00:14:04,551 --> 00:14:06,345 九溟,你為何要與巨齒鯊共游? 180 00:14:06,678 --> 00:14:08,388 我正在進行一項實驗 181 00:14:08,930 --> 00:14:10,766 而實驗叫“我好吃嗎?” 182 00:14:13,393 --> 00:14:14,478 舅,你瘋啦? 183 00:14:14,811 --> 00:14:15,812 沒事的 184 00:14:16,229 --> 00:14:18,398 我從海琪小時候就開始訓練牠了 185 00:14:18,565 --> 00:14:21,151 你無法馴服巨齒鯊,九溟 186 00:14:21,318 --> 00:14:25,155 若你想在外甥女面前被吃掉,請便吧 187 00:14:25,697 --> 00:14:27,866 我賭五十元結果會是悲劇 188 00:14:28,033 --> 00:14:29,326 我賭了 189 00:14:29,493 --> 00:14:31,161 我押鯊魚隊贏 190 00:14:31,328 --> 00:14:34,998 什麼?不能押鯊魚贏,那算造孽 191 00:14:35,165 --> 00:14:37,084 拜託各位,專心工作,這樣不好 192 00:14:37,250 --> 00:14:41,963 九溟,良心建議這主意真的糟透了 193 00:14:42,130 --> 00:14:44,383 巨齒鯊和人類根本不該相交 194 00:14:45,634 --> 00:14:47,678 我與海琪心有靈犀 195 00:14:48,345 --> 00:14:49,680 你們瞧 196 00:14:51,682 --> 00:14:54,559 按一次響片代表過來 按兩次響片代表離開 197 00:15:24,965 --> 00:15:27,467 媽啊,我覺得牠在看我們 198 00:15:35,600 --> 00:15:36,643 看到了嗎? 199 00:15:38,020 --> 00:15:40,605 牠繞回來了,心率飆高 200 00:15:41,356 --> 00:15:42,566 快速迫近 201 00:15:42,733 --> 00:15:43,775 (九溟、海琪) 202 00:15:47,696 --> 00:15:49,031 四百米 203 00:15:56,538 --> 00:15:58,248 悠悠的,悠悠的 204 00:16:01,043 --> 00:16:03,086 -九溟,牠完全沒回應 -聽話,海琪 205 00:16:03,420 --> 00:16:04,379 兩百米 206 00:16:07,632 --> 00:16:09,092 一百米 207 00:16:09,259 --> 00:16:10,218 九溟,快閃 208 00:16:10,385 --> 00:16:12,220 來不及了,牠速度太快了 209 00:16:12,387 --> 00:16:13,847 五十米 210 00:16:14,681 --> 00:16:15,766 快拉安全索 211 00:16:16,641 --> 00:16:17,476 二十米 212 00:16:17,642 --> 00:16:19,227 -九溟,快離開 -舅,不要 213 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 牠咬到他了嗎? 214 00:16:27,486 --> 00:16:29,279 我不知道,我不敢看 215 00:16:30,113 --> 00:16:31,281 他不見了 216 00:16:32,783 --> 00:16:34,743 我就說這是個餿主意 217 00:16:40,624 --> 00:16:41,583 刺激嗎,親? 218 00:16:44,044 --> 00:16:45,545 舅舅,你腦袋進水啦? 219 00:16:46,004 --> 00:16:47,172 我這不沒事嗎? 220 00:16:48,882 --> 00:16:50,759 那很刺激,對吧? 221 00:16:53,178 --> 00:16:54,971 我不知道牠是怎麼了 222 00:16:55,138 --> 00:16:57,349 牠這整週的行為都很異常 223 00:16:57,849 --> 00:16:59,351 就算你把響片按爛也沒用 224 00:16:59,976 --> 00:17:01,812 癥結是,牠是一隻巨齒鯊 225 00:17:01,978 --> 00:17:03,188 而你是點心 226 00:17:03,355 --> 00:17:04,606 對 227 00:17:04,773 --> 00:17:07,401 重點是,你把玫盈嚇壞了 228 00:17:08,026 --> 00:17:10,737 你也好意思訓我 你跑去那艘船上幹嘛? 229 00:17:11,321 --> 00:17:14,324 算了,別告訴我,我不想知道 230 00:17:15,409 --> 00:17:18,328 本研究所的宗旨就是保護海洋,對吧? 231 00:17:19,121 --> 00:17:22,040 我們不能參與任何非法活動 232 00:17:22,457 --> 00:17:23,875 我最厭惡違法亂紀 233 00:17:23,959 --> 00:17:24,793 是喔,那好 234 00:17:24,876 --> 00:17:27,504 特別是非法傾倒放射性廢棄物 235 00:17:28,964 --> 00:17:32,718 隨著每次行動,風險都會增加 236 00:17:32,884 --> 00:17:34,845 在這點上我們還蠻有共識的 237 00:17:36,179 --> 00:17:37,681 這完全不一樣 238 00:17:37,848 --> 00:17:40,934 我的行為,風險是可預估的 239 00:17:43,353 --> 00:17:44,730 我可不這麼認為 240 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 你想念你媽媽嗎,大魚? 241 00:18:04,708 --> 00:18:06,084 準備好前往瑪納一號了嗎? 242 00:18:06,626 --> 00:18:09,713 我隨時,主要看大小姐的膽氣啊 243 00:18:10,630 --> 00:18:13,675 有了這玩意 我們在水底下可以安全去任何地方 244 00:18:15,010 --> 00:18:15,969 你瞧 245 00:18:18,680 --> 00:18:19,681 搞什麼? 246 00:18:19,848 --> 00:18:21,099 沒事,沒事,沒事 247 00:18:28,774 --> 00:18:30,400 我媽和姥爺經常提到你 248 00:18:32,652 --> 00:18:34,154 都怎麼罵我的啊 249 00:18:35,197 --> 00:18:36,073 你猜? 250 00:18:39,034 --> 00:18:39,951 看見這個疤了嗎? 251 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 我11歲的時候,趁著老師忙著做實驗 252 00:18:44,581 --> 00:18:46,708 偷著約了個小夥伴,去亂石灘游野泳 253 00:18:47,376 --> 00:18:48,543 縫了九針 254 00:18:48,627 --> 00:18:52,047 回到家,老頭狠狠地教訓了我一頓 255 00:18:53,590 --> 00:18:54,424 我姥爺? 256 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 不然呢? 257 00:18:55,884 --> 00:18:57,928 慈眉善目是對妳這個外孫女 258 00:18:58,428 --> 00:19:00,263 對親兒子,他狠著呢 259 00:19:01,348 --> 00:19:05,602 所以我長大以後 考大學,開公司,自己創業 260 00:19:06,478 --> 00:19:09,147 只想跑得離他越遠越好 261 00:19:10,148 --> 00:19:13,026 忽然有一天,很多年都不聯繫的他 262 00:19:13,443 --> 00:19:15,987 讓妳媽給我送了這幅字 263 00:19:17,030 --> 00:19:18,949 “四海遊龍” 264 00:19:19,991 --> 00:19:21,618 我以為他是在嘲笑我 265 00:19:22,703 --> 00:19:27,374 直到他們都走了,我才知道自己有多蠢 266 00:19:30,585 --> 00:19:32,045 這四個字也送給妳 267 00:19:32,212 --> 00:19:34,965 希望妳自由地,主宰自己的命運 268 00:19:35,549 --> 00:19:37,175 地勤人員,我們正接近瑪納一號 269 00:19:37,592 --> 00:19:39,469 嗨,芮格斯,歡迎妳回來 270 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 我想念你們 271 00:19:41,304 --> 00:19:42,514 準備好要去潛水了嗎? 272 00:19:43,473 --> 00:19:44,474 那還用說 273 00:19:44,641 --> 00:19:47,769 (瑪納一號海洋研究基地) 274 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 (海琪) 275 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 大家早安,讓我們開始水下任務吧 276 00:20:50,248 --> 00:20:52,918 潛艇一號與潛艇二號 準備下潛兩萬五千呎 277 00:20:53,085 --> 00:20:54,795 本次任務要探索第19區 278 00:20:54,961 --> 00:20:57,089 收集岩石樣本並記錄任何新物種 279 00:20:57,422 --> 00:20:59,424 20分鐘後開始下潛 280 00:20:59,591 --> 00:21:03,220 全員請仔細進行目視和掃描 就像常規那樣 281 00:21:03,387 --> 00:21:05,305 是喔,水底沒有常規可言 282 00:21:05,639 --> 00:21:06,640 系統啟動 283 00:21:09,559 --> 00:21:12,270 蘭斯,你在中控台周圍 掛滿玩具是怎麼回事? 284 00:21:13,563 --> 00:21:15,691 那些不是玩具,它們是公仔 285 00:21:16,066 --> 00:21:18,235 它們絕對是玩具,蘭斯 286 00:21:18,402 --> 00:21:19,236 謝了 287 00:21:26,076 --> 00:21:27,452 準備好下水了嗎,各位? 288 00:21:50,892 --> 00:21:54,062 所以你和莎爾會去參加動漫展嗎? 289 00:21:56,189 --> 00:21:57,399 完全正確,會 290 00:21:57,566 --> 00:21:59,776 你會做角色扮演嗎? 291 00:22:00,569 --> 00:22:01,403 會 292 00:22:01,570 --> 00:22:04,448 別跟他聊這個,除非你想看一百萬張照片 293 00:22:05,323 --> 00:22:06,658 好啊,麻煩你 294 00:22:06,825 --> 00:22:08,243 專心工作,各位 295 00:22:10,454 --> 00:22:12,456 超越一萬七千呎 296 00:22:12,622 --> 00:22:14,166 遙測數據正常 297 00:22:17,127 --> 00:22:19,463 又是海底美好的一天 298 00:22:25,260 --> 00:22:27,054 超越一萬八千呎 299 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 所有系統運作正常 300 00:22:29,639 --> 00:22:32,225 組員們,狀況不錯 請打開我們今天要勘測的座標 301 00:22:32,392 --> 00:22:35,604 第19區 我們什麼時候才能看不同的東西? 302 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 畢竟還有大約一百區需要探索 303 00:22:37,856 --> 00:22:40,150 喬納斯,你能確認氧氣水平嗎? 304 00:22:40,317 --> 00:22:43,236 消耗量超過任務規格11% 305 00:22:43,403 --> 00:22:45,697 我猜芮格斯很緊張 306 00:22:45,864 --> 00:22:47,616 應該是因為你總用嘴巴呼吸 307 00:22:47,783 --> 00:22:48,867 他真的是那樣 308 00:22:49,034 --> 00:22:51,203 -從這裡都能感受到你呼出的氣 -對 309 00:22:51,370 --> 00:22:54,706 首先,那個叫作鼻中膈彎曲 310 00:22:54,873 --> 00:22:59,586 再者,我清楚記得是在 從70呎巨齒鯊的口中 311 00:22:59,753 --> 00:23:01,630 救下你時才弄彎的 312 00:23:01,797 --> 00:23:04,966 超越兩萬呎,接近溫躍層 313 00:23:08,345 --> 00:23:10,305 檢查氧氣管路和槽壓 314 00:23:10,472 --> 00:23:12,641 若真有外洩,讀數會出現波動 315 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 我這裡完全沒看到異常 316 00:23:14,059 --> 00:23:16,395 檢查輔助氧氣儲槽的壓力 317 00:23:18,605 --> 00:23:20,440 問題不在那裡 318 00:23:21,400 --> 00:23:22,484 喬納斯 319 00:23:24,820 --> 00:23:25,654 玫盈 320 00:23:26,613 --> 00:23:27,656 妳搞什麼鬼啊? 321 00:23:27,781 --> 00:23:28,865 開什麼玩笑 322 00:23:31,702 --> 00:23:33,495 我看得出來你很生氣 323 00:23:33,662 --> 00:23:36,957 但我深信這個決定非常合理而且負責 324 00:23:37,124 --> 00:23:38,125 停止下潛 325 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 全數暫停 326 00:23:41,461 --> 00:23:43,630 但在你開始吼人前,我想說 327 00:23:44,631 --> 00:23:47,217 我14歲時也做了很多蠢事 328 00:23:47,843 --> 00:23:49,011 結果我還不是好好的 329 00:23:49,761 --> 00:23:50,595 返回海平面 330 00:23:50,762 --> 00:23:52,305 但我不明白為何不行 331 00:23:52,472 --> 00:23:55,017 這是你第26次進行海溝潛水 而且從無事故 332 00:23:55,183 --> 00:23:58,186 潛艇配有電流掠食者防禦系統 和緊急潛水機甲 333 00:23:58,353 --> 00:23:59,396 但沒帶妳那份 334 00:23:59,688 --> 00:24:00,731 其實嘛 335 00:24:02,566 --> 00:24:05,068 我在你們開行前會時準備了一套 336 00:24:05,235 --> 00:24:06,319 知道嗎? 337 00:24:06,486 --> 00:24:11,575 妳或許應該先乖乖坐好,保持安靜 338 00:24:11,742 --> 00:24:13,326 我可以自己繫安全帶 339 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 我知道妳可以 340 00:24:14,494 --> 00:24:15,495 喬納斯 341 00:24:16,496 --> 00:24:17,789 這不歸你管,九溟 342 00:24:17,956 --> 00:24:18,999 我們有訪客了 343 00:24:20,459 --> 00:24:21,752 各位,是一隻巨齒鯊 344 00:24:22,210 --> 00:24:23,462 快速迫近 345 00:24:23,628 --> 00:24:26,214 那不可能,牠們無法通過溫躍層 346 00:24:26,381 --> 00:24:29,009 牠不是來自溫躍層 我是從岸邊追蹤牠過來的 347 00:24:31,011 --> 00:24:32,346 立刻全速下潛 348 00:24:32,888 --> 00:24:34,723 執行,重組電池陣列 349 00:24:35,932 --> 00:24:36,933 抓緊了 350 00:24:39,061 --> 00:24:40,604 開啟掠食者防禦系統 351 00:24:40,729 --> 00:24:42,397 充好電前我們就會先陣亡 352 00:24:43,190 --> 00:24:44,566 溫躍層是我們唯一的出路 353 00:24:45,150 --> 00:24:46,526 我看到海琪追蹤器的讀數 354 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 (潛艇一號、海琪、潛艇二號) 355 00:24:49,279 --> 00:24:50,322 這不可能 356 00:24:50,489 --> 00:24:52,240 不可能的剛變成可能了 357 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 距離溫躍層五百米 358 00:24:53,784 --> 00:24:54,785 海琪正快速迫近 359 00:24:55,744 --> 00:24:56,661 一百米 360 00:24:56,828 --> 00:24:57,871 牠就在我們正上方 361 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 加油,加油啊 362 00:25:01,416 --> 00:25:03,001 進入溫躍層 363 00:25:03,669 --> 00:25:04,878 潛艇一號,潛艇二號 364 00:25:05,045 --> 00:25:08,340 切換低頻光 你們不會想吸引更多的巨齒鯊 365 00:25:08,507 --> 00:25:10,509 牠失去蹤跡了,牠無法跟著我們過來 366 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 對吧? 367 00:25:12,177 --> 00:25:13,512 暫停通訊 368 00:25:13,679 --> 00:25:16,098 我從沒用60節的速度穿越溫躍層過 369 00:25:18,475 --> 00:25:20,394 小心,你可不想燒壞引擎 370 00:25:20,560 --> 00:25:23,105 別擔心,我不會弄壞這豪華的玩具 371 00:25:32,364 --> 00:25:33,365 成功 372 00:25:34,700 --> 00:25:36,410 (潛艇一號、潛艇二號、海琪) 373 00:25:37,452 --> 00:25:38,495 牠還在跟著我們 374 00:25:38,662 --> 00:25:39,579 三十秒後 375 00:25:39,746 --> 00:25:40,872 防禦系統上線 376 00:25:41,039 --> 00:25:41,915 迴避 377 00:25:42,082 --> 00:25:43,375 牠一定是追蹤了我們的熱訊號 378 00:26:03,687 --> 00:26:05,731 九溟,你的寵物鯊魚是怎麼下來的? 379 00:26:06,023 --> 00:26:07,524 牠一定是逃脫了 380 00:26:07,691 --> 00:26:08,734 那是怎麼發生的? 381 00:26:09,401 --> 00:26:10,819 掠食者防禦系統啟動 382 00:26:12,571 --> 00:26:13,989 迫近警報 383 00:26:14,156 --> 00:26:15,157 多隻巨齒鯊 384 00:26:18,035 --> 00:26:19,327 不可能 385 00:26:30,422 --> 00:26:32,841 那是我見過最大的巨齒鯊 386 00:26:33,967 --> 00:26:35,844 那是任何人見過最大的巨齒鯊 387 00:26:36,720 --> 00:26:38,513 牠一定是頂級掠食者 388 00:26:42,809 --> 00:26:45,103 不可思議,巨齒鯊是獨居動物 389 00:26:45,562 --> 00:26:47,022 牠們彷彿是被召喚來此 390 00:26:48,648 --> 00:26:51,943 變更原定潛水計畫 我們得去看看牠們要幹嘛 391 00:26:52,277 --> 00:26:53,612 那玫盈怎麼辦? 392 00:26:54,196 --> 00:26:55,781 我贊成去看看 393 00:26:56,448 --> 00:26:57,783 沒人在問妳 394 00:26:58,700 --> 00:27:00,869 目前的氧氣儲備量還在最大值 395 00:27:00,952 --> 00:27:02,913 掠食者防禦系統也已佈署 396 00:27:03,538 --> 00:27:05,374 目前的我們絕對安全 397 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 只是目前而已 398 00:27:08,418 --> 00:27:11,171 若我發現任何危險,就會立刻中止任務 399 00:27:11,338 --> 00:27:13,548 麥克,我們要更改任務內容 400 00:27:13,715 --> 00:27:15,842 前往227航向 401 00:27:15,967 --> 00:27:18,720 他們已經偏離原任務了 至少得留在原航道 402 00:27:18,804 --> 00:27:20,931 喬納斯,你們已遠遠駛出勘測過的區域 403 00:27:21,098 --> 00:27:22,891 這是一次探索任務 404 00:27:23,058 --> 00:27:24,643 讓我們前去探索 405 00:27:25,727 --> 00:27:26,645 收到 406 00:27:26,812 --> 00:27:27,896 睜大眼睛,注意後方動靜 407 00:27:28,063 --> 00:27:29,439 你是在說笑吧,麥克? 408 00:27:29,606 --> 00:27:33,110 我們要跟著巨型鯊前往未知區域? 409 00:27:34,152 --> 00:27:35,237 老天 410 00:27:35,821 --> 00:27:37,906 這行為蠢斃了,記住我的警告 411 00:27:42,369 --> 00:27:44,663 進入第21區 412 00:28:01,596 --> 00:28:03,849 開始地理掃描 413 00:28:05,726 --> 00:28:06,893 這裡好美 414 00:28:08,979 --> 00:28:11,189 妳媽超愛這地方 415 00:28:12,733 --> 00:28:14,443 我很高興終於親眼看到了 416 00:28:16,695 --> 00:28:17,988 別太習慣 417 00:28:18,613 --> 00:28:20,490 妳的餘生都被禁足了 418 00:28:22,242 --> 00:28:23,326 我也愛你 419 00:28:25,203 --> 00:28:27,456 海琪維持領先四百米 420 00:28:28,290 --> 00:28:29,583 我們現在要去哪? 421 00:28:29,750 --> 00:28:31,293 進入未知領域 422 00:28:31,460 --> 00:28:33,628 那正是我們此行的目的 423 00:28:34,254 --> 00:28:35,839 海琪的追蹤訊號在前方 424 00:28:36,006 --> 00:28:37,632 牠好像在兜圈子 425 00:28:49,478 --> 00:28:50,520 看上方 426 00:28:51,396 --> 00:28:53,357 牠們在依循本能聚集 427 00:28:53,523 --> 00:28:54,775 太驚人了 428 00:28:56,485 --> 00:28:57,569 牠們是來此交配的 429 00:28:58,612 --> 00:29:01,198 所以海琪最近行為才會那麼反常 430 00:29:01,365 --> 00:29:03,825 好極了,更多的巨齒鯊 431 00:29:10,916 --> 00:29:12,584 掃描儀檢測到異常結構 432 00:29:20,634 --> 00:29:21,802 不可能 433 00:29:22,386 --> 00:29:23,929 那是艘沉船嗎? 434 00:29:27,140 --> 00:29:29,309 那是某種海底基地 435 00:29:29,726 --> 00:29:31,144 建在這裡是想要幹嘛? 436 00:29:35,315 --> 00:29:36,858 芮格斯,進行全儀器掃瞄 437 00:29:37,025 --> 00:29:38,360 (紅外線、熱能掃描) 438 00:29:38,527 --> 00:29:41,571 那不是沈船殘骸,上面有熱訊號 439 00:29:42,280 --> 00:29:43,865 只是看不到裡面有什麼 440 00:29:44,032 --> 00:29:46,243 多個氣閘艙,全區供電 441 00:29:46,410 --> 00:29:48,912 能做到這樣需要很大的資本 442 00:29:50,914 --> 00:29:52,791 誰會擁有這種技術? 443 00:29:55,377 --> 00:29:57,254 聲納顯示我們上方有東西 444 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 看起來像一艘潛艇 445 00:29:59,339 --> 00:30:00,674 我們去看看 446 00:30:00,841 --> 00:30:03,719 炸藥已就位,正在準備爆炸區域 447 00:30:03,885 --> 00:30:06,430 快點,我們得炸平這海脊 448 00:30:06,596 --> 00:30:08,098 好啦,知道了 449 00:30:08,265 --> 00:30:10,142 我們也不想在外面待太久 450 00:30:12,686 --> 00:30:16,148 誰叫這是唯一可以開採這東西的地方 451 00:30:17,858 --> 00:30:19,526 慢慢來,別搞砸 452 00:30:19,943 --> 00:30:22,279 蒙提斯,為什麼你可以待在潛艇裡? 453 00:30:23,655 --> 00:30:25,991 這是當隊長的特權 454 00:30:26,158 --> 00:30:28,076 檢測有物體迫近 455 00:30:30,871 --> 00:30:32,289 放大四百倍 456 00:30:33,623 --> 00:30:35,834 (四百倍聚焦) 457 00:30:43,091 --> 00:30:44,968 瑪納一號組員出現在下方 458 00:30:45,719 --> 00:30:48,472 他們肯定已經發現基地了 459 00:30:48,972 --> 00:30:50,307 我們該怎麼辦? 460 00:30:50,474 --> 00:30:52,601 我現在就啟動炸藥 461 00:30:53,060 --> 00:30:54,102 你們得立刻撤離 462 00:30:54,269 --> 00:30:56,063 什麼?等等,你不能那樣做 463 00:30:56,396 --> 00:30:57,939 來不及,你明知我們來不及 464 00:30:58,106 --> 00:30:59,775 我們需要十分鐘才能撤離爆炸區 465 00:31:01,026 --> 00:31:02,027 蒙提斯 466 00:31:08,992 --> 00:31:10,118 抱歉了,各位 467 00:31:10,285 --> 00:31:12,079 蒙提斯,蒙提斯,別這樣 468 00:31:15,832 --> 00:31:16,833 怎麼回事? 469 00:31:19,294 --> 00:31:20,462 坍塌 470 00:31:20,629 --> 00:31:22,589 我無法繞過它,只能直接穿越 471 00:31:57,457 --> 00:31:58,875 各位,發生什麼事了? 472 00:31:59,042 --> 00:32:00,627 讀數顯示溫躍層破裂 473 00:32:00,919 --> 00:32:02,921 有東西在上面炸開一個大洞 474 00:32:14,057 --> 00:32:16,435 重組推進器,我們只能這樣了 475 00:32:21,982 --> 00:32:23,483 垂直控制功能失靈 476 00:32:24,443 --> 00:32:25,736 液壓系統失去回應 477 00:32:29,781 --> 00:32:30,615 我們被卡死了 478 00:32:32,617 --> 00:32:33,577 我們來搞定 479 00:32:35,912 --> 00:32:37,497 -穩住潛艇 -好 480 00:32:39,791 --> 00:32:43,170 九溟,在下方六十度 481 00:32:43,337 --> 00:32:44,796 前方兩呎處 482 00:32:48,592 --> 00:32:49,426 九溟 483 00:32:58,727 --> 00:32:59,728 快駛離 484 00:33:01,063 --> 00:33:02,522 全速前進,全速前進 485 00:33:14,201 --> 00:33:15,035 九溟 486 00:33:16,745 --> 00:33:17,579 不 487 00:33:28,757 --> 00:33:30,217 遙測數據歸零 488 00:33:32,344 --> 00:33:34,930 潛艇一號,潛艇二號,收到請回答 489 00:33:36,515 --> 00:33:38,141 潛艇一號,潛艇二號,收到請回答 490 00:33:40,352 --> 00:33:41,687 儀表上什麼都掃不到 491 00:33:42,771 --> 00:33:46,608 繼續努力,DJ 潔絲,立刻準備救援潛艇 492 00:33:46,775 --> 00:33:47,859 到底發生什麼事? 493 00:33:48,026 --> 00:33:49,111 我也不知道 494 00:33:50,737 --> 00:33:52,406 我們怎麼知道他們是否還活著? 495 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 準備救援潛艇 496 00:33:56,660 --> 00:33:59,079 潛艇一號,潛艇二號,收到請回答 497 00:33:59,913 --> 00:34:01,123 加油啊,喬納斯 498 00:34:03,500 --> 00:34:04,501 玫盈 499 00:34:07,129 --> 00:34:08,171 玫盈 500 00:34:10,007 --> 00:34:11,008 玫盈 501 00:34:11,174 --> 00:34:12,175 發生什麼事了? 502 00:34:12,634 --> 00:34:13,635 我們遭受重創 503 00:34:15,721 --> 00:34:16,888 九溟舅舅呢? 504 00:34:17,764 --> 00:34:18,974 九溟舅舅在哪? 505 00:34:19,516 --> 00:34:21,226 -他在哪裡? -我們聯繫不上他 506 00:34:22,060 --> 00:34:24,855 喂,我們依序解決每個問題 507 00:34:25,981 --> 00:34:29,276 先解決眼前的事,然後再應付下一件 508 00:34:30,736 --> 00:34:32,070 我們會沒事的 509 00:34:33,530 --> 00:34:34,406 麥克 510 00:34:35,073 --> 00:34:37,325 救援潛艇無法運作 511 00:34:37,492 --> 00:34:41,163 電池陣列被特意短路 看起來像是蓄意破壞 512 00:34:41,329 --> 00:34:42,164 這怎麼可能? 513 00:34:42,330 --> 00:34:44,916 這裡不是管制區,還有30個工作人員 514 00:34:45,083 --> 00:34:46,126 要多久才能修好? 515 00:34:46,293 --> 00:34:49,129 控制板壞了,麥克,修不好了 516 00:34:52,424 --> 00:34:55,177 -再試試 -我們情況如何? 517 00:34:55,344 --> 00:34:56,386 通訊和溫控都失靈 518 00:34:57,596 --> 00:34:58,889 還在快速流失氧氣 519 00:34:59,473 --> 00:35:00,307 這樣行不通的 520 00:35:00,390 --> 00:35:01,892 把我額外儲備的氧氣也匯入 521 00:35:03,477 --> 00:35:04,519 已經匯入了 522 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 我還有最後一個辦法 523 00:35:06,855 --> 00:35:08,815 將電路繞過溫控系統 524 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 聯繫上潛艇一號了,麥克 聯繫上潛艇一號了 525 00:35:17,282 --> 00:35:18,325 喬納斯? 526 00:35:19,451 --> 00:35:20,660 很高興聽到你的聲音,麥克 527 00:35:20,827 --> 00:35:23,330 我更高興聽到你的,兄弟 528 00:35:23,497 --> 00:35:24,498 情況如何 529 00:35:25,123 --> 00:35:25,957 很不妙 530 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 幾乎每個系統都失靈了 我們正快速流失氧氣 531 00:35:29,419 --> 00:35:33,590 我們會先換上緊急潛水機甲 但需要有人來接我們 532 00:35:35,133 --> 00:35:38,428 喬納斯,這點我們目前做不到 533 00:35:39,846 --> 00:35:41,264 你在說什麼? 534 00:35:41,431 --> 00:35:45,143 電池陣列導致救援潛艇的控制板短路 535 00:35:45,310 --> 00:35:46,728 我們目前正在調查 536 00:35:50,065 --> 00:35:51,066 喬納斯 537 00:35:52,359 --> 00:35:53,443 喬納斯,你能聽到嗎? 538 00:35:55,278 --> 00:35:56,905 喬納斯,我們無法去救你們 539 00:36:00,534 --> 00:36:01,743 那我們就用走的 540 00:36:03,662 --> 00:36:06,957 我們回頭穿越海溝,前往海底基地 541 00:36:07,416 --> 00:36:10,669 我們要進去,然後再回到海平面 542 00:36:10,836 --> 00:36:13,171 那些潛水機甲頂多配備兩小時氧氣 543 00:36:13,338 --> 00:36:15,674 專為短暫的艙外工作設計 544 00:36:15,841 --> 00:36:17,884 我們會緩慢平穩地前進,沒問題的 545 00:36:18,051 --> 00:36:19,302 距離有三公里 546 00:36:20,012 --> 00:36:21,263 在海底你們毫無防備 547 00:36:21,847 --> 00:36:23,348 麥克,不然你要我怎麼辦? 548 00:36:23,682 --> 00:36:25,684 目前條件如此,所以只能這樣做 549 00:36:28,729 --> 00:36:30,480 一半的組員已經死了 550 00:36:30,647 --> 00:36:32,065 我不要再失去另一半 551 00:36:38,071 --> 00:36:40,449 開始潛水機甲初始化 552 00:36:40,615 --> 00:36:42,367 關節促動器運作正常 553 00:36:42,701 --> 00:36:45,954 超聲波訊號通訊上線 554 00:36:46,121 --> 00:36:48,040 初始化完成 555 00:36:51,251 --> 00:36:53,086 我們要拋下潛艇一號了,麥克 556 00:36:54,379 --> 00:36:56,965 無線電通訊無法傳回海平面 所以我們要斷訊了 557 00:36:57,591 --> 00:36:58,967 到基地後再跟你通話 558 00:36:59,593 --> 00:37:01,303 祝你們好運,喬納斯 559 00:37:07,601 --> 00:37:09,519 緊急逃生系統啟動 560 00:37:30,457 --> 00:37:35,212 (海溝:深度兩萬五千呎) 561 00:37:55,482 --> 00:37:56,483 媽啊 562 00:37:57,901 --> 00:37:58,944 我差點殺了你 563 00:37:59,945 --> 00:38:00,987 你來這裡幹嘛? 564 00:38:01,154 --> 00:38:02,489 來拯救你 565 00:38:02,906 --> 00:38:04,574 然後再走回那個基地 566 00:38:06,284 --> 00:38:07,327 那你是來幹嘛的? 567 00:38:07,911 --> 00:38:11,331 先拯救你,然後再走回那個基地 568 00:38:11,998 --> 00:38:13,583 -時間不多了 -我們走吧 569 00:38:16,294 --> 00:38:17,295 舅 570 00:38:19,214 --> 00:38:20,132 舅,我以為你… 571 00:38:21,466 --> 00:38:23,301 想甩了我,沒那麼容易 572 00:38:25,470 --> 00:38:28,473 喂,喂,讓我檢查一下 573 00:38:28,640 --> 00:38:29,474 氧氣剩餘… 574 00:38:29,641 --> 00:38:32,102 你得冷靜下來,不然會缺氧的,蘭斯 575 00:38:32,978 --> 00:38:34,187 我無法冷靜 576 00:38:34,354 --> 00:38:36,023 把這想像成角色扮演 577 00:38:36,189 --> 00:38:39,526 或者在玩漆彈對戰 578 00:38:39,693 --> 00:38:41,486 像是終極版的團建活動那樣 579 00:38:41,653 --> 00:38:43,905 我們要在巨齒鯊 無暇顧及我們時儘快閃遠 580 00:38:43,989 --> 00:38:45,032 距離目的地三公里 581 00:38:45,198 --> 00:38:47,909 我贊成儘量遠離巨齒鯊 582 00:38:48,076 --> 00:38:49,661 我們是個強大的團隊 583 00:38:49,828 --> 00:38:51,038 我們做得到的 584 00:38:53,498 --> 00:38:54,583 太神奇了 585 00:38:55,292 --> 00:38:57,502 由大自然免費提供的照明 586 00:38:58,337 --> 00:39:01,381 太不可思議了,周圍四處都是新物種 587 00:39:02,132 --> 00:39:04,051 喂,你們看 588 00:39:04,217 --> 00:39:06,053 看這個,好漂亮 589 00:39:09,681 --> 00:39:11,224 你好,我會發光的… 590 00:39:13,602 --> 00:39:15,562 快把蛇拿走,有一條蛇 591 00:39:15,979 --> 00:39:17,564 把這個怪物從我頭上拿下來 592 00:39:22,986 --> 00:39:24,404 別再亂摸東西了 593 00:39:24,571 --> 00:39:25,822 是他先開始的 594 00:39:29,117 --> 00:39:30,285 其餘人員都撤離基地 595 00:39:30,452 --> 00:39:32,037 DJ,喬納斯出發多久了? 596 00:39:32,204 --> 00:39:33,789 斷訊後已過了41分鐘 597 00:39:33,872 --> 00:39:36,291 他們最快還要一小時才能走到 598 00:39:36,375 --> 00:39:37,542 聽好了 599 00:39:37,709 --> 00:39:40,170 我們知道海溝裡有某種非法活動 600 00:39:40,337 --> 00:39:42,923 現在還有混蛋插手這裡的作業 601 00:39:43,090 --> 00:39:46,551 那艘潛艇肯定是被破壞了 所以我們基地有內奸 602 00:39:46,718 --> 00:39:48,970 DJ,我要你調出過去24小時內 603 00:39:49,137 --> 00:39:51,264 艙區的所有監控畫面 604 00:39:51,473 --> 00:39:54,810 潔絲,清查組員人事檔案 尋找任何疑點 605 00:39:55,477 --> 00:39:58,438 抓住這些混蛋,但同時小心自身安全 606 00:39:58,605 --> 00:40:01,525 隨時要有人留守指揮中心,懂嗎? 607 00:40:01,692 --> 00:40:02,693 好的 608 00:40:07,781 --> 00:40:09,157 是只有我這樣想 609 00:40:09,324 --> 00:40:12,285 還是在海底健行三公里真的很累 610 00:40:12,452 --> 00:40:15,080 這肯定不在我的願望清單上 611 00:40:18,542 --> 00:40:19,751 小章魚 612 00:40:21,128 --> 00:40:23,213 好多種顏色,真不可思議 613 00:40:27,050 --> 00:40:28,343 有人想玩遊戲嗎? 614 00:40:28,510 --> 00:40:29,344 遊戲? 615 00:40:29,511 --> 00:40:30,846 這不是遊戲 616 00:40:31,013 --> 00:40:33,056 她的意思是讓我們別胡思亂想 617 00:40:33,598 --> 00:40:36,393 現在我已經在胡思亂想了 618 00:40:57,372 --> 00:40:59,499 這有隻,有隻,是… 619 00:41:00,542 --> 00:41:01,543 蘭斯 620 00:41:01,918 --> 00:41:02,753 是什麼東西? 621 00:41:02,919 --> 00:41:05,422 -我沒看到 -蘭斯在哪裡? 622 00:41:05,589 --> 00:41:06,798 是巨齒鯊嗎? 623 00:41:09,092 --> 00:41:11,345 他出事了,我很確定 624 00:41:11,511 --> 00:41:12,512 蘭斯 625 00:41:16,224 --> 00:41:18,352 不,不要 626 00:41:19,102 --> 00:41:20,187 我們得繼續前進 627 00:41:20,354 --> 00:41:22,439 不,我們不能把他留在這裡 628 00:41:22,606 --> 00:41:23,857 我們需要找到他 629 00:41:24,024 --> 00:41:25,275 拜託,九溟 630 00:41:25,442 --> 00:41:26,443 我很抱歉 631 00:41:27,277 --> 00:41:28,278 他已經死了 632 00:41:30,989 --> 00:41:33,784 芮格斯,掩護我們後方 有任何動靜立刻開槍 633 00:41:35,994 --> 00:41:37,913 包在我身上 634 00:41:54,388 --> 00:41:55,597 通訊系統上線 635 00:41:58,975 --> 00:42:00,477 發生什麼事了? 636 00:42:01,311 --> 00:42:03,939 瑪納一號組員無意間發現我們基地 637 00:42:04,106 --> 00:42:05,816 我炸了個坍塌把他們幹掉了 638 00:42:05,982 --> 00:42:08,485 事情真的太失控了 639 00:42:09,361 --> 00:42:12,823 妳授權我採取任何手段來保護行動 640 00:42:13,281 --> 00:42:15,617 不 641 00:42:15,784 --> 00:42:20,872 他們沒死,現在正步行前往基地 642 00:42:21,373 --> 00:42:23,041 若他們成功抵達 643 00:42:23,417 --> 00:42:24,960 我們就玩完了 644 00:42:27,671 --> 00:42:30,465 取道山谷的話還剩一公里要走 645 00:42:30,632 --> 00:42:32,718 而且沒有生物光來掩護我們 646 00:42:32,884 --> 00:42:34,761 我們的行跡將完全暴露其中 647 00:42:34,928 --> 00:42:35,846 我們別無選擇 648 00:42:36,013 --> 00:42:38,140 我們的氧氣只夠我們直線穿越 649 00:42:40,434 --> 00:42:42,227 將照明亮度調低 650 00:42:43,103 --> 00:42:44,855 對,我們不想引來任何巨齒鯊 651 00:42:45,022 --> 00:42:46,815 距離目的地一公里 652 00:42:48,483 --> 00:42:49,317 回報氧氣剩餘量 653 00:42:49,484 --> 00:42:50,944 65% 654 00:42:51,111 --> 00:42:51,987 50% 655 00:42:52,195 --> 00:42:53,488 26% 656 00:42:54,281 --> 00:42:55,574 這絕對不夠 657 00:42:55,782 --> 00:42:57,200 看著我,看著我 658 00:42:57,367 --> 00:42:59,327 看著我,好嗎?保持專注 659 00:42:59,703 --> 00:43:02,247 妳能做到,記住受訓內容 660 00:43:03,832 --> 00:43:05,250 聲納上有什麼嗎? 661 00:43:05,417 --> 00:43:07,919 我掃到一些東西,就在範圍的邊緣 662 00:43:08,920 --> 00:43:10,172 不斷地進進出出 663 00:43:13,842 --> 00:43:15,052 牠們在跟蹤我們 664 00:43:23,727 --> 00:43:25,145 迫近警報 665 00:43:27,230 --> 00:43:28,231 是什麼東西? 666 00:43:34,154 --> 00:43:35,364 只是一群魚 667 00:43:37,115 --> 00:43:38,492 大家保持冷靜 668 00:43:38,658 --> 00:43:40,243 -妳還好嗎? -還好 669 00:43:40,410 --> 00:43:41,495 繼續前進 670 00:43:44,539 --> 00:43:45,374 喂,麥克 671 00:43:45,540 --> 00:43:48,377 監控畫面半點不剩,內容都被刪除了 672 00:43:48,543 --> 00:43:49,378 艙區的畫面? 673 00:43:49,544 --> 00:43:50,837 整個該死的基地都被刪了 674 00:43:51,505 --> 00:43:53,006 他們很縝密,但並非無所不知 675 00:43:53,173 --> 00:43:55,133 我們還會將加密備份上鏈衛星 676 00:43:55,300 --> 00:43:57,928 我要去伺服器室,看看能否下載 677 00:43:58,095 --> 00:43:59,054 過多久了? 678 00:43:59,221 --> 00:44:00,972 1小時50分,他們很快就要沒氧氣了 679 00:44:01,139 --> 00:44:03,141 我正在掃描所有頻道,但還沒音訊 680 00:44:08,271 --> 00:44:11,233 快到了,大約還剩四百米 681 00:44:16,613 --> 00:44:19,157 警告,進入備用氧氣量 682 00:44:19,324 --> 00:44:20,325 妳做得到 683 00:44:20,909 --> 00:44:22,577 -好嗎? -好 684 00:44:23,161 --> 00:44:24,454 我得到讀數 685 00:44:24,913 --> 00:44:26,540 我們右邊有很多動靜 686 00:44:27,874 --> 00:44:28,959 並快速迫近 687 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 什麼,是巨齒鯊嗎? 688 00:44:33,672 --> 00:44:36,842 不,更小也更快 689 00:44:40,303 --> 00:44:42,889 大家立刻前往基地,快點 690 00:44:43,056 --> 00:44:44,808 -警告,氧氣剩餘量低 -加油 691 00:44:44,975 --> 00:44:46,059 -快點 -我要沒氣了 692 00:44:47,769 --> 00:44:49,271 牠們正在越過海脊 693 00:44:53,734 --> 00:44:54,735 那是什麼東西? 694 00:44:55,193 --> 00:44:56,028 太遠了 695 00:44:56,445 --> 00:44:57,738 我們得採舉防禦行動 696 00:44:58,488 --> 00:44:59,489 轉身迎戰 697 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 滾開 698 00:45:18,925 --> 00:45:21,345 -玫盈 -救命,射牠們的頭 699 00:45:21,511 --> 00:45:22,888 -玫盈 -舅舅 700 00:45:26,308 --> 00:45:27,225 我抓住妳了 701 00:45:27,351 --> 00:45:28,185 抓緊我 702 00:45:28,352 --> 00:45:29,978 牠們正在咬穿潛水機甲 703 00:45:33,315 --> 00:45:34,483 玫盈 704 00:45:44,242 --> 00:45:45,285 不,不要 705 00:45:45,452 --> 00:45:46,703 堅持住,寇蒂斯 706 00:45:46,870 --> 00:45:48,997 太多隻了,我們毫無勝算 707 00:46:07,808 --> 00:46:08,975 大家退後 708 00:46:10,894 --> 00:46:12,145 繼續前進 709 00:46:19,778 --> 00:46:20,904 九溟 710 00:46:21,071 --> 00:46:22,322 別無選擇了 711 00:46:23,740 --> 00:46:25,367 你真的很想死,是吧? 712 00:46:50,350 --> 00:46:52,102 得趕快進入氣閘艙 713 00:47:05,365 --> 00:47:06,491 警告,低氧量 714 00:47:06,658 --> 00:47:08,869 -沒用的,我只會拖累妳 -低氧量 715 00:47:12,622 --> 00:47:15,625 就快到了,妳能做到 716 00:47:15,917 --> 00:47:17,502 警告,低氧量 717 00:47:19,921 --> 00:47:21,465 警告,低氧量 718 00:47:23,425 --> 00:47:24,634 氧氣耗盡 719 00:47:34,811 --> 00:47:35,729 舅舅 720 00:47:36,605 --> 00:47:38,023 面罩即將失效 721 00:47:39,858 --> 00:47:40,692 九溟 722 00:47:47,574 --> 00:47:49,785 好,我們得前進,我們別無選擇 723 00:47:50,160 --> 00:47:51,453 牠繞回來了 724 00:47:51,620 --> 00:47:53,455 -老天 -進去,進去 725 00:47:56,291 --> 00:47:57,584 我們得越權控制 726 00:48:00,212 --> 00:48:01,296 加油,快點 727 00:48:01,880 --> 00:48:03,048 芮格斯,加油 728 00:48:04,633 --> 00:48:05,842 妳做得到,快進來 729 00:48:08,929 --> 00:48:09,971 關上門 730 00:48:10,847 --> 00:48:11,973 寇蒂斯,沒事的 731 00:48:12,140 --> 00:48:13,433 機甲即將內爆 732 00:48:13,600 --> 00:48:14,851 -快好了,快好了 -老天 733 00:48:17,896 --> 00:48:19,022 要內爆了 734 00:48:19,189 --> 00:48:20,399 快給艙房減壓 735 00:48:20,982 --> 00:48:22,150 不,不,不要 736 00:48:22,317 --> 00:48:23,318 -內爆 -不要 737 00:49:06,028 --> 00:49:07,446 可惡 738 00:49:07,863 --> 00:49:09,448 我討厭那些鬼東西 739 00:49:11,074 --> 00:49:12,075 喂,芮格斯 740 00:49:12,868 --> 00:49:14,536 儘快收拾好心情 741 00:49:16,204 --> 00:49:17,748 我們尚未脫離困境 742 00:49:45,901 --> 00:49:46,902 芮格斯 743 00:49:59,081 --> 00:50:00,582 人都上哪去了? 744 00:50:16,640 --> 00:50:17,974 那是什麼味道? 745 00:50:19,685 --> 00:50:20,852 潛水員 746 00:50:29,569 --> 00:50:30,654 沒人在家 747 00:50:32,072 --> 00:50:33,240 我來負責守門 748 00:50:39,621 --> 00:50:42,874 運行這基地的人是敵非友 749 00:50:43,583 --> 00:50:46,128 我們需要儘快聯繫瑪納一號 妳做得到嗎? 750 00:50:46,294 --> 00:50:47,462 可以,當然可以 751 00:50:51,091 --> 00:50:52,592 他們到底在開採什麼? 752 00:50:53,301 --> 00:50:56,972 不管是什麼 他們都用這些容器運到海平面上 753 00:51:04,187 --> 00:51:05,856 稀土金屬 754 00:51:06,481 --> 00:51:10,610 被用於超導體、航太工程與量子計算 755 00:51:10,986 --> 00:51:14,322 光這一箱可能就價值十億 756 00:51:15,699 --> 00:51:16,992 十億美元嗎? 757 00:51:17,367 --> 00:51:18,201 對 758 00:51:18,368 --> 00:51:19,453 瑪納一號 759 00:51:19,619 --> 00:51:21,246 喬納斯,通訊上線了 760 00:51:25,917 --> 00:51:27,252 請回話 761 00:51:27,419 --> 00:51:28,920 這是喬納斯,聽得到嗎? 762 00:51:29,087 --> 00:51:30,255 天啊,你還活著 763 00:51:30,422 --> 00:51:31,798 你們情況如何? 764 00:51:32,758 --> 00:51:35,093 我們失去了蘭斯、莎爾和寇蒂斯 765 00:51:36,386 --> 00:51:37,637 現在抵達海底基地 766 00:51:37,804 --> 00:51:40,223 這是一個非法採礦作業 767 00:51:40,390 --> 00:51:41,683 下面有人嗎? 768 00:51:41,850 --> 00:51:43,268 目前為止我們還沒看到 769 00:51:43,727 --> 00:51:45,020 他們已經滲透了瑪納一號 770 00:51:45,187 --> 00:51:46,772 救援潛艇遭到破壞 771 00:51:47,230 --> 00:51:50,442 -是誰做的? -我們正在調查,但先聽我說 772 00:51:50,609 --> 00:51:53,862 我剛才在檢視先前掃描基地的影片 773 00:51:54,529 --> 00:51:55,864 你們看北邊 774 00:51:58,658 --> 00:52:01,203 看起來像緊急逃生艙 775 00:52:01,370 --> 00:52:03,705 是我們現在位置的另一端 776 00:52:19,388 --> 00:52:20,972 這裡感覺死氣沉沉的 777 00:52:21,139 --> 00:52:22,224 跟緊點 778 00:52:25,310 --> 00:52:26,728 這些是我設計的 779 00:52:27,938 --> 00:52:29,147 他們怎麼會有這個? 780 00:52:41,618 --> 00:52:42,911 看來就是這裡了 781 00:52:54,214 --> 00:52:55,257 數到三 782 00:52:55,424 --> 00:52:56,425 三 783 00:53:01,346 --> 00:53:02,556 -再試一次 -沒用的 784 00:53:14,192 --> 00:53:15,235 你們先請 785 00:53:18,864 --> 00:53:20,282 這才像話嘛 786 00:53:20,866 --> 00:53:22,868 快點打開個逃生艙然後閃人 787 00:53:25,287 --> 00:53:26,121 這裡什麼都沒有 788 00:53:27,039 --> 00:53:28,832 這些控制板都失靈了 789 00:53:28,999 --> 00:53:30,167 我們得先關閉艙門 790 00:53:30,334 --> 00:53:31,335 我來吧 791 00:53:35,964 --> 00:53:38,091 各位,不是我關的 792 00:53:40,385 --> 00:53:44,264 喬納斯,既然你來了,我們就攤開來談吧 793 00:53:44,681 --> 00:53:47,642 我已完全掌控基地,並鎖死這艙房 794 00:53:47,809 --> 00:53:48,727 潔絲 795 00:53:48,894 --> 00:53:50,395 你的性命掌握在我手中 796 00:53:50,562 --> 00:53:51,813 妳在幹嘛,潔絲? 797 00:53:54,024 --> 00:53:55,317 這些人是妳的朋友 798 00:53:56,443 --> 00:53:58,111 你們一起共事好多年了 799 00:53:58,278 --> 00:53:59,363 我知道事實很傷人 800 00:53:59,905 --> 00:54:02,657 之所以跟你談 是因為希望我們能站在同一邊 801 00:54:02,824 --> 00:54:05,160 要是所有人都賺那麼多錢,就沒意思了 802 00:54:05,327 --> 00:54:06,745 妳想用錢收買我們? 803 00:54:09,373 --> 00:54:11,541 我們的三個朋友都被妳害死了 804 00:54:11,708 --> 00:54:13,627 妳以為我會忘記這點? 805 00:54:17,297 --> 00:54:19,883 不不不,那是第一個逃生艙 806 00:54:20,050 --> 00:54:21,343 可惡 807 00:54:21,510 --> 00:54:25,097 芮格斯,芮格斯,妳可以救下玫盈 808 00:54:25,597 --> 00:54:28,809 拿起那把魚槍,往喬納斯的心臟射 809 00:54:50,080 --> 00:54:51,790 別開槍打他 810 00:55:04,678 --> 00:55:05,679 來吧 811 00:55:06,388 --> 00:55:07,556 快點 812 00:55:09,808 --> 00:55:12,060 只有這樣才能讓玫盈活下去 813 00:55:15,897 --> 00:55:17,065 來吧 814 00:55:19,276 --> 00:55:20,277 芮格斯 815 00:55:21,778 --> 00:55:22,779 開槍 816 00:55:26,033 --> 00:55:27,868 -開槍 -不,對不起 817 00:55:28,035 --> 00:55:31,121 對不起,我做不到,我做不到 818 00:55:39,504 --> 00:55:41,131 那是最後一個逃生艙 819 00:55:43,383 --> 00:55:45,177 就跟妳說那招行不通 820 00:55:45,594 --> 00:55:46,678 讓我跟他們談 821 00:55:50,140 --> 00:55:51,600 很抱歉,不得不走到這一步 822 00:55:52,893 --> 00:55:53,935 所以… 823 00:55:54,311 --> 00:55:55,854 我們會在一週內恢復開採 824 00:55:55,937 --> 00:55:59,608 使用你們的技術 來獲取任何我們想要的東西 825 00:55:59,775 --> 00:56:03,153 你的研究所將成為我們的跳板 826 00:56:03,320 --> 00:56:06,698 在未來數十年繼續掠奪海洋 827 00:56:06,865 --> 00:56:07,866 妳會有報應的 828 00:56:08,033 --> 00:56:10,327 少跟我抱怨什麼生態系統 829 00:56:10,494 --> 00:56:12,913 鬼才在乎,我們將獲利數十億美元 830 00:56:12,996 --> 00:56:15,248 而且沒人會看到我們造成的破壞 831 00:56:15,332 --> 00:56:16,166 妳閉嘴 832 00:56:18,210 --> 00:56:22,255 潔絲,我已派遣善後小組前往瑪納一號 833 00:56:22,422 --> 00:56:23,548 了結此事 834 00:56:24,424 --> 00:56:25,467 (洪氾區) 835 00:56:28,178 --> 00:56:29,471 我們要如何打開門? 836 00:56:30,889 --> 00:56:33,141 若能切斷與海平面的通訊訊號 837 00:56:34,309 --> 00:56:35,227 她就無法操縱一切 838 00:56:35,310 --> 00:56:38,355 但那在之前第一個艙房 而且我們無法打開這扇門 839 00:56:39,064 --> 00:56:40,440 這個氣閘艙仍然能開啟 840 00:56:41,108 --> 00:56:43,193 為何要穿越氣閘艙?已沒有逃生艙了 841 00:56:43,360 --> 00:56:46,738 我會游到當初進來的氣閘艙 並進行越權控制 842 00:56:46,905 --> 00:56:49,157 你沒有潛水機甲,這怎麼能行? 843 00:56:50,033 --> 00:56:51,910 水在壓力下不會壓縮 844 00:56:52,077 --> 00:56:54,037 所以若他能強迫海水進入鼻竇腔 845 00:56:54,204 --> 00:56:57,999 那他在昏倒之前 或許可以存活30到60秒 846 00:56:58,166 --> 00:56:59,292 這是有可能做到的 847 00:57:01,753 --> 00:57:03,630 我們依序解決每個問題 848 00:57:05,298 --> 00:57:08,301 先解決眼前的事,然後再應付下一件 849 00:57:16,435 --> 00:57:18,270 若有任何人能完成這件事 850 00:57:18,687 --> 00:57:19,688 那肯定是你 851 00:57:37,497 --> 00:57:39,374 他不會被壓力擠扁嗎? 852 00:57:40,042 --> 00:57:41,460 事情不是那樣的 853 00:57:41,918 --> 00:57:44,504 水裡的魚也沒穿金屬機甲,對吧? 854 00:57:45,589 --> 00:57:48,508 重點在於空氣,它在壓力下做出反應 855 00:57:48,675 --> 00:57:51,345 所以他才必須把空氣從鼻竇中排出來 856 00:58:51,029 --> 00:58:52,698 喂,環保狂人 857 00:58:56,910 --> 00:58:59,705 喬納斯泰勒,生態戰士 858 00:58:59,871 --> 00:59:01,832 為崇高的使命而戰 859 00:59:01,998 --> 00:59:03,875 結果你猜怎麼了? 860 00:59:04,042 --> 00:59:04,918 你輸了 861 00:59:09,881 --> 00:59:12,926 我在馬尼拉監獄蹲了兩年 862 00:59:13,593 --> 00:59:18,557 因為你和你的生態怪咖同夥 害我們的船被扣押 863 00:59:19,349 --> 00:59:21,893 我每天都在想你 864 00:59:23,478 --> 00:59:26,106 你甚至不記得我了,對嗎? 865 00:59:27,774 --> 00:59:28,734 沒印象? 866 00:59:29,234 --> 00:59:30,235 蒙提斯 867 00:59:31,611 --> 00:59:33,613 這世上有數百萬個混帳 868 00:59:37,325 --> 00:59:39,369 很難記得每一個 869 00:59:56,053 --> 00:59:57,220 我不行了 870 00:59:57,387 --> 00:59:58,972 抓緊,抓緊,沒事 871 01:00:48,021 --> 01:00:49,064 我們要死了 872 01:00:49,189 --> 01:00:50,023 沒事,沒事 873 01:01:01,326 --> 01:01:02,744 (主鎖越權控制) 874 01:01:12,629 --> 01:01:13,880 (確認越權控制?確認) 875 01:01:48,248 --> 01:01:49,249 玫盈 876 01:01:50,167 --> 01:01:51,168 玫盈 877 01:02:10,354 --> 01:02:12,314 善後小組即將抵達瑪納一號 878 01:02:12,481 --> 01:02:14,441 總算到了,我們處於警戒狀態 879 01:02:14,608 --> 01:02:16,985 員工們都被監禁在自己寢室裡 880 01:02:17,361 --> 01:02:21,448 我們需要全面控制瑪納一號 並解決任何威脅 881 01:02:26,703 --> 01:02:27,621 發生了什麼緊急情況? 882 01:02:27,788 --> 01:02:29,039 我找到了監控備份 883 01:02:29,790 --> 01:02:30,832 你看這個 884 01:02:32,834 --> 01:02:34,461 是潔絲破壞了救援潛艇 885 01:02:35,837 --> 01:02:37,631 -什麼? -你看 886 01:02:38,131 --> 01:02:40,926 她看起來像在修理,對吧? 但不是,等著 887 01:02:45,430 --> 01:02:46,682 這是蒙提斯的潛艇 888 01:02:46,848 --> 01:02:48,350 我們要開著它離開 889 01:02:56,358 --> 01:02:57,693 液壓裝置外洩 890 01:02:57,859 --> 01:02:59,444 掠食者防禦系統也失靈了 891 01:03:00,153 --> 01:03:01,488 我們絕對無法逃離巨齒鯊的包抄 892 01:03:01,655 --> 01:03:02,739 我們需要障眼法 893 01:03:04,241 --> 01:03:06,702 點亮基地,巨齒鯊會轉而攻擊它 894 01:03:06,868 --> 01:03:08,412 對,然後一併殺死我們 895 01:03:09,246 --> 01:03:10,539 如果我們夠快就不會 896 01:03:10,956 --> 01:03:11,832 九溟 897 01:03:19,965 --> 01:03:21,216 -喂,芮格斯 -是? 898 01:03:21,383 --> 01:03:23,385 那一刻,我還以為妳會殺了我 899 01:03:23,885 --> 01:03:26,054 因為她要求我朝你的心臟開槍 900 01:03:26,221 --> 01:03:28,306 但我很清楚你沒有心 901 01:03:33,687 --> 01:03:34,980 你倆再慢點吧 902 01:03:48,994 --> 01:03:50,412 你得關上艙門,喬納斯 903 01:03:54,624 --> 01:03:55,792 不然我們都會死 904 01:03:57,502 --> 01:03:58,503 他會回來的 905 01:03:58,670 --> 01:03:59,588 不,他不會 906 01:04:02,841 --> 01:04:05,510 -他會成功的 -不,我們必須關閉艙門 907 01:04:10,807 --> 01:04:12,434 關門,喬納斯 908 01:04:21,276 --> 01:04:22,319 我回來了 909 01:04:24,363 --> 01:04:25,655 是他 910 01:04:37,250 --> 01:04:38,335 剛才真驚險 911 01:04:39,961 --> 01:04:40,879 太驚險了 912 01:04:43,423 --> 01:04:45,092 你應該關上艙門的 913 01:04:46,009 --> 01:04:47,719 對,但玫盈會殺了我 914 01:04:51,682 --> 01:04:53,141 但你有考慮過 915 01:04:53,684 --> 01:04:55,102 對,我們有考慮過 916 01:04:55,852 --> 01:04:56,853 對吧,芮格斯? 917 01:04:57,604 --> 01:04:58,772 你閉嘴吧 918 01:04:59,815 --> 01:05:01,066 只有一點點 919 01:05:01,900 --> 01:05:03,318 孫子 920 01:05:11,827 --> 01:05:12,911 炸藥 921 01:05:14,663 --> 01:05:15,497 看看這個 922 01:05:15,914 --> 01:05:17,499 你看還有什麼 923 01:05:30,095 --> 01:05:31,888 那會造成問題嗎? 924 01:05:32,055 --> 01:05:33,974 那是溫躍層上的破口 925 01:05:34,141 --> 01:05:37,269 一定是採礦爆炸時造成的 926 01:05:37,436 --> 01:05:39,021 最終會自動閉合 927 01:05:39,604 --> 01:05:40,605 最終? 928 01:05:41,314 --> 01:05:43,608 對,在一個小時內 929 01:05:44,192 --> 01:05:45,777 巨齒鯊能跟著我們穿過去嗎? 930 01:05:46,695 --> 01:05:47,779 希望不能 931 01:06:12,346 --> 01:06:16,183 男士們,我不想傷害你們 但我需要你們出來 932 01:06:16,350 --> 01:06:18,435 是潔絲,她帶了三個士兵 933 01:06:19,728 --> 01:06:21,563 好,該動手了 934 01:06:22,230 --> 01:06:23,357 拿著這個 935 01:06:23,523 --> 01:06:24,983 -什麼鬼東西? -這是電擊棒 936 01:06:25,776 --> 01:06:26,610 開門 937 01:06:27,319 --> 01:06:29,446 他們試圖殺掉喬納斯 肯定也會殺了我們 938 01:06:29,613 --> 01:06:30,989 好吧,聽著,計畫如下 939 01:06:31,156 --> 01:06:34,242 數到三後,你把門打開 我會朝他們噴防狼噴霧 940 01:06:34,409 --> 01:06:36,078 然後你關門,稍待片刻 941 01:06:36,244 --> 01:06:37,913 再出去使用電擊棒 942 01:06:38,080 --> 01:06:39,581 一、二、三 943 01:06:42,751 --> 01:06:43,627 不,麥克,不要 944 01:06:43,794 --> 01:06:44,670 不,麥克… 945 01:06:45,587 --> 01:06:47,673 好痛,好痛 946 01:06:48,465 --> 01:06:49,466 抱歉了 947 01:06:49,925 --> 01:06:50,926 睡覺時間到 948 01:07:06,149 --> 01:07:07,150 那是什麼? 949 01:07:07,317 --> 01:07:09,611 (一號監控器) 950 01:07:10,195 --> 01:07:11,697 麻煩 951 01:07:19,371 --> 01:07:23,542 這樣信心滿滿地亂闖是很好 952 01:07:23,709 --> 01:07:25,210 但我們的計畫到底是什麼? 953 01:07:25,919 --> 01:07:27,254 他們有武器,而我們沒有 954 01:07:32,676 --> 01:07:34,052 好吧,那你想幹嘛? 955 01:07:35,387 --> 01:07:36,388 妳又想幹嘛? 956 01:07:37,472 --> 01:07:38,932 你和我去找麥克和DJ 957 01:07:39,099 --> 01:07:41,935 芮格斯,儘量收集物資 再找一艘救生船,我們才能離開 958 01:07:42,561 --> 01:07:43,395 太讚了 959 01:07:43,562 --> 01:07:45,063 玫盈跟著妳比較安全 960 01:07:53,405 --> 01:07:54,698 我會用生命來保護她 961 01:07:55,574 --> 01:07:56,742 我也會用生命保護她 962 01:07:57,534 --> 01:07:58,368 不行 963 01:07:58,535 --> 01:07:59,619 不行 964 01:07:59,953 --> 01:08:00,787 不行 965 01:08:01,913 --> 01:08:02,914 走吧 966 01:08:15,344 --> 01:08:17,387 我都跟你說了要等一下再出門 967 01:08:17,554 --> 01:08:19,473 -眼睛還好嗎? -眼睛爆痛 968 01:08:20,390 --> 01:08:22,351 如果我們能爬上通訊陣列 969 01:08:22,517 --> 01:08:24,603 就能繞過指揮中心,打電話求助 970 01:08:24,770 --> 01:08:25,854 我們該怎麼說? 971 01:08:26,938 --> 01:08:28,148 恐怖攻擊事件? 972 01:08:28,315 --> 01:08:29,900 -對,很好,恐攻事件 -對,恐攻事件 973 01:08:30,776 --> 01:08:31,985 -好吧 -你有更好的主意嗎? 974 01:08:32,152 --> 01:08:33,153 不准動 975 01:08:33,945 --> 01:08:34,946 糟了 976 01:08:44,581 --> 01:08:46,166 DJ,DJ 977 01:08:48,168 --> 01:08:49,169 搞什麼? 978 01:08:49,336 --> 01:08:51,922 就是這樣,寶貝,看我多厲害 979 01:08:52,547 --> 01:08:53,715 -喂 -跑,麥克,快跑 980 01:08:55,008 --> 01:08:56,009 快點,快點 981 01:09:08,814 --> 01:09:10,399 散開,找到他們 982 01:09:13,735 --> 01:09:16,571 你攜帶電擊棒,現在還會游泳 983 01:09:16,738 --> 01:09:18,865 突然間,你就像蝙蝠俠一樣到處亂竄 984 01:09:19,658 --> 01:09:20,659 沒錯 985 01:09:21,952 --> 01:09:25,205 上次之後,你們都求我回來 986 01:09:25,372 --> 01:09:28,333 “DJ,我們是一家人,DJ” 987 01:09:28,500 --> 01:09:32,295 “DJ,我們需要你” 好,好事,我答應,但我並不傻 988 01:09:32,462 --> 01:09:35,048 我開始鍛鍊,學會如何戰鬥跟游泳 989 01:09:35,215 --> 01:09:37,592 而且出門一定要帶上我的求生包 990 01:09:37,676 --> 01:09:39,094 -求生包? -對 991 01:09:39,261 --> 01:09:40,345 你瞧 992 01:09:41,013 --> 01:09:42,597 來吧,寶貝,過來 993 01:09:42,764 --> 01:09:43,765 砰 994 01:09:45,267 --> 01:09:47,894 對,我甚至像電影《大白鯊2》那樣 995 01:09:48,061 --> 01:09:49,396 製作了帶毒子彈 996 01:09:53,775 --> 01:09:55,402 來吧,DJ,我們走 997 01:09:59,114 --> 01:10:00,115 這太扯了 998 01:10:03,785 --> 01:10:05,120 不准動,混蛋 999 01:10:07,247 --> 01:10:08,874 對,不准動 1000 01:10:09,458 --> 01:10:10,542 你能搞定嗎? 1001 01:10:13,503 --> 01:10:16,048 剛才真是不走運 1002 01:10:17,299 --> 01:10:18,925 不要,拜託,別開槍 1003 01:10:22,054 --> 01:10:23,472 我知道你們在找我和喬納斯 1004 01:10:23,638 --> 01:10:24,890 但我相信你們聽不懂中文 1005 01:10:25,057 --> 01:10:27,851 我說那麼多中文因為你們聽不懂 為了吸引你們的注意力 1006 01:10:28,018 --> 01:10:29,811 因為我的朋友們要背後襲擊你們 1007 01:10:30,562 --> 01:10:31,438 什麼? 1008 01:10:38,320 --> 01:10:39,321 蠢蛋 1009 01:10:42,574 --> 01:10:43,784 我還以為你死了 1010 01:10:44,785 --> 01:10:46,203 你想得美,麥克 1011 01:10:46,370 --> 01:10:48,747 原來是鼻中膈彎曲先生 1012 01:10:48,914 --> 01:10:50,207 有船正在離開 1013 01:10:54,753 --> 01:10:55,587 目前情況如何? 1014 01:10:55,879 --> 01:10:57,798 B小隊正在趕過來,預計10分鐘後抵達 1015 01:10:57,964 --> 01:10:59,007 太好了 1016 01:11:00,717 --> 01:11:02,135 你來這裡做什麼? 1017 01:11:09,685 --> 01:11:11,561 -你還好嗎? -還好 1018 01:11:12,604 --> 01:11:13,897 喬納斯在瑪納一號上 1019 01:11:14,898 --> 01:11:16,983 我們現在需要封鎖此處 1020 01:11:19,861 --> 01:11:21,571 全面搜查基地 1021 01:11:21,738 --> 01:11:24,491 將基地員工關在寢室,其餘的格殺勿論 1022 01:11:25,075 --> 01:11:27,035 快去,去啊 1023 01:11:34,334 --> 01:11:35,335 我的天 1024 01:11:41,466 --> 01:11:45,012 各位,我們有大麻煩了 1025 01:11:53,520 --> 01:11:55,981 我們追蹤到三隻 在破口關閉前逃脫的巨齒鯊 1026 01:11:56,148 --> 01:11:58,692 我們需要為此準備好一個說辭 1027 01:11:58,859 --> 01:11:59,860 那應該不難 1028 01:12:00,318 --> 01:12:02,571 大家都知道 喬納斯和九溟有多膽大妄為 1029 01:12:02,738 --> 01:12:04,698 不,我們需要一個英雄 1030 01:12:04,865 --> 01:12:08,702 從這場意外的悲劇中挺身而出 1031 01:12:08,869 --> 01:12:12,247 擔起領導研究所的位置 1032 01:12:12,414 --> 01:12:15,292 潔絲,妳準備好要升職了嗎? 1033 01:12:16,084 --> 01:12:18,253 很感謝妳的信任 1034 01:12:18,420 --> 01:12:19,504 潔絲 1035 01:12:19,671 --> 01:12:22,132 牠是從溫躍層破口逃出來的 但妳大可放心 1036 01:12:22,299 --> 01:12:24,634 這地方百分百防鯊 1037 01:12:24,926 --> 01:12:26,470 喬納斯原本一直很擔心這點 1038 01:12:26,636 --> 01:12:29,639 但我認為只要有追蹤器 和武裝直升機,就能輕鬆解決 1039 01:12:29,848 --> 01:12:32,351 並憑藉高超的公關技巧扭轉輿論 1040 01:12:33,101 --> 01:12:34,019 對,我已經著手進行 1041 01:12:34,186 --> 01:12:35,103 我也在考慮… 1042 01:13:01,171 --> 01:13:02,255 現在怎麼辦? 1043 01:13:02,422 --> 01:13:04,508 這是唯一的出路,我們必須接受 1044 01:13:04,675 --> 01:13:07,135 但那艘船不足以載我們返回大陸 1045 01:13:08,261 --> 01:13:11,598 你擔心上不了岸?那前一百碼呢? 1046 01:13:11,765 --> 01:13:13,058 我們估計到時就掛點了 1047 01:13:13,475 --> 01:13:14,810 我們慢慢划船 1048 01:13:14,976 --> 01:13:16,895 不開引擎,維持最小動靜 1049 01:13:17,354 --> 01:13:18,605 我們就不會看起來像食物 1050 01:13:18,772 --> 01:13:20,941 等我們划遠後,再放手一搏 1051 01:13:21,108 --> 01:13:22,109 我們開始吧 1052 01:13:24,027 --> 01:13:25,946 我仍然認為我們看起來像食物 1053 01:13:27,114 --> 01:13:28,407 大家安靜 1054 01:13:28,573 --> 01:13:29,991 慢慢划槳 1055 01:13:30,283 --> 01:13:32,536 這感覺令人不快地熟悉 1056 01:13:32,703 --> 01:13:34,830 希望結果會比上次好 1057 01:13:35,747 --> 01:13:36,707 上次怎麼了? 1058 01:13:37,624 --> 01:13:38,875 你不會想知道的 1059 01:13:45,257 --> 01:13:46,133 牠來了 1060 01:13:53,056 --> 01:13:54,057 快點,快點 1061 01:13:56,059 --> 01:13:57,477 千萬別讓他們活著回來 1062 01:13:59,312 --> 01:14:01,148 你知道怎麼開這東西,對吧? 1063 01:14:08,196 --> 01:14:10,407 熄火,立刻關掉引擎 1064 01:14:12,034 --> 01:14:13,660 不然會吸引巨齒鯊過來 1065 01:14:15,120 --> 01:14:17,789 好的,不要動 1066 01:14:18,498 --> 01:14:20,250 不要有任何動作 1067 01:14:25,339 --> 01:14:26,757 我鎖定他們了 1068 01:14:28,133 --> 01:14:29,134 開槍 1069 01:14:29,301 --> 01:14:30,344 -趴下 -快點,執行任務 1070 01:14:30,510 --> 01:14:32,054 -快開槍 -沒那麼容易 1071 01:14:36,975 --> 01:14:38,602 牠殺了他們,牠吃掉了他們 1072 01:14:38,769 --> 01:14:40,020 牠吃掉整條船 1073 01:14:43,190 --> 01:14:44,274 發生什麼事了? 1074 01:14:45,108 --> 01:14:46,234 潔絲死了 1075 01:14:47,402 --> 01:14:48,904 -什麼? -我們控制住瑪納一號 1076 01:14:48,987 --> 01:14:51,031 但泰勒和張逃脫了 1077 01:14:51,365 --> 01:14:52,407 妳希望我怎麼做? 1078 01:14:52,574 --> 01:14:53,992 搞定一切,殺了他們 1079 01:14:54,159 --> 01:14:56,161 只要能做到,條件任你開 1080 01:14:56,328 --> 01:14:57,662 保證你一生富貴 1081 01:14:58,455 --> 01:14:59,456 好 1082 01:15:00,916 --> 01:15:03,085 他們只可能逃往幾個地方 1083 01:15:03,251 --> 01:15:04,753 你在哭嗎,蒙提斯? 1084 01:15:08,715 --> 01:15:09,591 (小心炸藥) 1085 01:15:17,849 --> 01:15:19,184 有巨齒鯊的蹤跡嗎? 1086 01:15:20,060 --> 01:15:21,061 沒有 1087 01:15:21,728 --> 01:15:23,730 這東西絕對行不通的 1088 01:15:24,606 --> 01:15:25,565 它會行得通 1089 01:15:26,316 --> 01:15:29,236 你炸死自己的機會 都比炸死巨齒鯊還高 1090 01:15:30,320 --> 01:15:31,822 至少我不會被吃掉 1091 01:15:32,406 --> 01:15:33,407 說得對 1092 01:15:33,740 --> 01:15:35,742 喬納斯,能幫我做一支嗎? 1093 01:15:37,494 --> 01:15:39,121 包在我身上,麥克 1094 01:15:39,538 --> 01:15:41,456 我們必須想辦法警告群眾 1095 01:15:41,790 --> 01:15:43,875 以防巨齒鯊向岸邊移動 1096 01:15:44,042 --> 01:15:47,045 在東南方60公里處有一個島嶼 1097 01:15:47,838 --> 01:15:49,464 它被列為有人居住 1098 01:15:49,881 --> 01:15:51,466 有誰居住? 1099 01:15:51,633 --> 01:15:53,844 島名翻譯起來差不多是… 1100 01:15:54,845 --> 01:15:55,846 歡樂島 1101 01:15:57,014 --> 01:15:58,056 歡樂島? 1102 01:15:59,307 --> 01:16:01,643 (歡樂島) 1103 01:16:04,062 --> 01:16:04,896 好耶 1104 01:16:10,235 --> 01:16:13,989 歡迎來到歡樂島 我們的度假村應有盡有 1105 01:16:14,614 --> 01:16:16,950 餐廳,超美味 1106 01:16:17,409 --> 01:16:19,202 迪斯可舞廳,棒極了 1107 01:16:19,786 --> 01:16:21,455 還有我們的水療中心,舒適無比 1108 01:16:22,372 --> 01:16:23,373 我的天啊 1109 01:16:23,540 --> 01:16:25,959 這是我們的招牌菜,海鮮驚喜 1110 01:16:26,126 --> 01:16:28,420 天啊,我真不知要從哪開始 1111 01:16:28,587 --> 01:16:30,589 好吧,千萬不要錯過烤鯊魚 1112 01:16:30,756 --> 01:16:32,257 皮聘,皮聘 1113 01:16:32,424 --> 01:16:33,258 皮聘 1114 01:16:33,425 --> 01:16:35,093 -媽啊,那是什麼? -皮聘 1115 01:16:35,635 --> 01:16:37,137 牠們在逃離什麼? 1116 01:16:40,432 --> 01:16:41,933 你是菜鳥嗎? 1117 01:16:43,185 --> 01:16:45,687 在你出生前我就跟你爸合作 1118 01:16:46,271 --> 01:16:47,481 他沒給過我這種氣受 1119 01:16:47,647 --> 01:16:49,608 能不能把手機放下? 1120 01:16:49,775 --> 01:16:52,110 好不容易出來一回,這憋多久了 1121 01:16:52,319 --> 01:16:54,112 能不能爽一下 1122 01:16:54,821 --> 01:16:56,323 對,我也會對他大吼大叫 1123 01:16:56,740 --> 01:16:59,868 剛五分鐘,就四百多個讚 1124 01:17:00,077 --> 01:17:00,911 我的媽呀 1125 01:17:01,119 --> 01:17:04,373 我身處天堂,你卻要毀了一切 1126 01:17:04,539 --> 01:17:07,668 誰會幹這種事?毀了別人的天堂 1127 01:17:10,587 --> 01:17:11,713 嗨,寶貝 1128 01:17:12,297 --> 01:17:13,924 想幫我在背上抹點油嗎? 1129 01:17:15,050 --> 01:17:16,051 不要嗎? 1130 01:17:16,677 --> 01:17:17,761 那前面呢? 1131 01:17:18,345 --> 01:17:19,346 噁心 1132 01:17:19,846 --> 01:17:24,768 (距歡樂島5公里 距溫躍層破口70公里) 1133 01:17:25,102 --> 01:17:26,061 過來 1134 01:17:26,895 --> 01:17:27,729 什麼呀? 1135 01:17:31,692 --> 01:17:32,859 你在幹嘛? 1136 01:17:39,324 --> 01:17:40,200 瑤瑤 1137 01:17:43,370 --> 01:17:44,371 願意嫁給我嗎? 1138 01:17:49,501 --> 01:17:50,836 快去找戒指啊,笨蛋 1139 01:17:51,712 --> 01:17:52,671 妳等會啊 1140 01:17:54,798 --> 01:17:55,757 找到了沒? 1141 01:18:00,512 --> 01:18:01,513 喂 1142 01:18:04,933 --> 01:18:06,184 瑤瑤 1143 01:18:07,310 --> 01:18:08,311 瑤瑤 1144 01:18:09,312 --> 01:18:11,189 瑤瑤,瑤瑤 1145 01:18:44,431 --> 01:18:45,599 那看起來不太妙 1146 01:18:45,766 --> 01:18:47,768 芮格斯,快載我們過去 1147 01:18:55,609 --> 01:18:57,319 切斷手機上鏈訊號 1148 01:19:07,788 --> 01:19:10,332 這是我們公關的好機會 1149 01:19:10,499 --> 01:19:12,626 儘快解決喬納斯和他的隊員 1150 01:19:12,793 --> 01:19:14,294 別鬧出動靜 1151 01:19:16,797 --> 01:19:18,256 大家快上岸 1152 01:19:18,423 --> 01:19:20,634 -鯊魚,有鯊魚 -回到海灘上 1153 01:19:20,801 --> 01:19:23,178 快上岸 1154 01:19:23,345 --> 01:19:24,596 大家快回海灘上… 1155 01:19:27,849 --> 01:19:29,476 電信通訊已截斷,結束 1156 01:20:14,855 --> 01:20:15,897 伙計們,收到了嗎? 1157 01:20:17,399 --> 01:20:18,233 鱷魚 1158 01:20:19,985 --> 01:20:21,278 那是什麼鬼? 1159 01:20:21,445 --> 01:20:22,821 -快點,快點 -回到直升機上 1160 01:20:22,988 --> 01:20:24,698 立刻送她去 1161 01:20:40,756 --> 01:20:41,673 大家快上岸 1162 01:20:41,840 --> 01:20:42,883 -鯊魚 -鯊魚 1163 01:20:43,133 --> 01:20:45,635 回去,不要下水 1164 01:20:45,802 --> 01:20:47,012 水裡有鯊魚 1165 01:20:47,512 --> 01:20:49,890 快上海灘,回去 1166 01:20:50,057 --> 01:20:51,350 你必須去拯救他們 1167 01:20:51,516 --> 01:20:53,143 -我不會丟下妳一人 -手機沒訊號了 1168 01:20:53,727 --> 01:20:55,062 喂,喂 1169 01:20:55,228 --> 01:20:56,313 -沒有訊號 -別無選擇 1170 01:20:56,480 --> 01:20:57,731 -她說得對 -手機沒有訊號 1171 01:20:57,898 --> 01:21:00,317 你們兩個,想辦法打電話求救 1172 01:21:00,400 --> 01:21:01,777 讓大家知道發生什麼事了 1173 01:21:01,860 --> 01:21:03,236 快點,快點,往這邊走 1174 01:21:04,446 --> 01:21:06,656 妳去躲起來,看到那個救生塔嗎? 1175 01:21:07,157 --> 01:21:08,575 -有 -妳去那裡,然後待在裡面 1176 01:21:08,742 --> 01:21:11,078 這次千萬不要再像以前那樣 1177 01:21:11,244 --> 01:21:14,998 表面答應,然後任意行事,懂嗎? 1178 01:21:15,290 --> 01:21:16,291 懂了 1179 01:21:16,833 --> 01:21:18,085 妳沒在敷衍我吧? 1180 01:21:18,251 --> 01:21:19,086 沒有 1181 01:21:19,461 --> 01:21:21,713 若我需要擔心妳,就無法全力發揮 1182 01:21:22,673 --> 01:21:23,674 我會沒事的 1183 01:21:24,341 --> 01:21:25,717 答應我你會回來 1184 01:21:29,221 --> 01:21:30,681 妳知道我愛妳 1185 01:22:10,178 --> 01:22:11,346 糟了 1186 01:22:16,143 --> 01:22:18,729 桑尼,去查看一下 1187 01:22:23,442 --> 01:22:25,027 喂,兄弟,你有手機嗎? 1188 01:22:26,486 --> 01:22:27,779 大家都在躲避什麼? 1189 01:22:29,281 --> 01:22:30,907 那是什麼聲音? 1190 01:22:31,491 --> 01:22:32,576 三隻巨齒鯊 1191 01:22:32,743 --> 01:22:35,287 我們三人,每人騎一台水上摩托車 1192 01:22:35,454 --> 01:22:37,998 讓牠們來追我們 遠離人群,游向外海 1193 01:22:38,623 --> 01:22:39,791 然後我們再用魚叉攻擊牠們 1194 01:22:39,958 --> 01:22:43,920 你是指那些東貼西補 不知會致命還是索命的魚叉? 1195 01:22:44,087 --> 01:22:44,921 對 1196 01:22:45,088 --> 01:22:46,173 這主意爛透了 1197 01:22:46,757 --> 01:22:47,758 你有更好的主意嗎? 1198 01:22:47,924 --> 01:22:48,967 並沒有 1199 01:22:49,134 --> 01:22:50,594 -那麼我們就算同意了 -對 1200 01:22:50,761 --> 01:22:51,887 -很好 -好極了 1201 01:23:07,027 --> 01:23:08,278 蒙提斯 1202 01:23:10,489 --> 01:23:11,323 該死 1203 01:23:39,351 --> 01:23:40,769 我們走傳統路線好了 1204 01:23:47,234 --> 01:23:49,027 市內電話也斷線了 1205 01:23:49,194 --> 01:23:50,821 好了,四周沒人,我們上吧 1206 01:23:57,703 --> 01:23:58,829 牠們竟然會走路? 1207 01:24:00,414 --> 01:24:01,415 該死 1208 01:24:02,916 --> 01:24:03,917 就是那些怪物 1209 01:24:04,334 --> 01:24:07,045 牠們還沒發現我們,好的 1210 01:24:13,301 --> 01:24:14,386 你還裝了些什麼? 1211 01:24:14,886 --> 01:24:16,346 緊急應變用品 1212 01:24:18,932 --> 01:24:19,933 好喔 1213 01:24:23,395 --> 01:24:25,147 真的嗎?保險套? 1214 01:24:25,814 --> 01:24:27,399 那是不同類型的緊急情況 1215 01:24:27,691 --> 01:24:28,692 把那個遞給我 1216 01:24:32,362 --> 01:24:33,947 把嘴裡的口香糖給我 1217 01:24:36,491 --> 01:24:37,325 謝謝 1218 01:24:50,339 --> 01:24:51,923 只有一台水上摩托車 1219 01:24:52,090 --> 01:24:53,091 把你們的魚叉給我 1220 01:24:54,468 --> 01:24:55,927 你確定? 1221 01:25:01,141 --> 01:25:02,768 -交給我吧 -祝你好運 1222 01:25:03,977 --> 01:25:05,479 我們需要更強大的火力 1223 01:25:05,937 --> 01:25:06,938 對 1224 01:25:08,648 --> 01:25:10,984 我有個主意,我們走 1225 01:25:19,868 --> 01:25:21,536 這次不行,泰勒 1226 01:25:38,595 --> 01:25:40,847 (歡樂島) 1227 01:25:43,141 --> 01:25:44,643 應該就是這裡 1228 01:25:47,688 --> 01:25:48,689 來吧 1229 01:25:55,070 --> 01:25:56,196 我們在找什麼? 1230 01:25:57,948 --> 01:25:59,324 硝酸銨 1231 01:26:00,867 --> 01:26:02,119 你要製造炸彈? 1232 01:26:02,285 --> 01:26:04,579 這東西的威力和黃色炸藥一樣強大 1233 01:26:06,623 --> 01:26:08,625 進去,進去 1234 01:26:13,130 --> 01:26:14,256 不准動 1235 01:26:32,232 --> 01:26:33,066 來啊 1236 01:27:05,223 --> 01:27:06,224 加油啊 1237 01:27:18,820 --> 01:27:20,405 來,去看看他有沒有電話 1238 01:27:23,867 --> 01:27:25,744 我拿到衛星電話了,我拿到… 1239 01:27:25,911 --> 01:27:27,454 我拿到電話了,妳為何要偷他的錢? 1240 01:27:27,621 --> 01:27:29,039 怎樣?反正他又不需要 1241 01:27:31,166 --> 01:27:34,461 乖狗狗,乖狗狗 1242 01:27:34,628 --> 01:27:35,462 好了,芮格斯 1243 01:27:35,629 --> 01:27:37,714 數到三,我們就狂奔 1244 01:27:38,131 --> 01:27:40,008 一、二、三 1245 01:27:40,175 --> 01:27:41,468 搞什麼?喂 1246 01:27:42,761 --> 01:27:45,597 等等DJ,等等DJ 1247 01:27:47,599 --> 01:27:49,643 牠們就在我們身後 1248 01:27:49,810 --> 01:27:52,562 我們躲進裡面,快點,快進來 1249 01:27:53,105 --> 01:27:55,065 -搞什麼? -嗨,DJ,嗨,芮格斯 1250 01:27:55,232 --> 01:27:57,693 所有人一起,靠在牆上,手舉高 1251 01:27:58,694 --> 01:28:01,446 若我是你,就不會用那東西指著我 1252 01:28:01,947 --> 01:28:03,865 閉嘴,雙手舉高 1253 01:28:04,032 --> 01:28:05,033 舉手啊 1254 01:28:08,870 --> 01:28:10,330 我不想傷害你們 1255 01:28:10,747 --> 01:28:12,666 所以我要給你們一次機會 1256 01:28:13,250 --> 01:28:14,501 放下那些武器 1257 01:28:15,043 --> 01:28:16,169 不然你會怎樣? 1258 01:28:17,379 --> 01:28:19,172 別動,小矮子 1259 01:28:25,470 --> 01:28:26,596 不,喬,喬,小心門 1260 01:28:27,014 --> 01:28:28,015 你們不准動 1261 01:28:29,683 --> 01:28:31,309 -快走 -找掩護 1262 01:28:49,494 --> 01:28:50,454 可惡 1263 01:28:53,915 --> 01:28:54,958 我有訊號了 1264 01:28:55,292 --> 01:28:56,126 打電話求助 1265 01:28:56,293 --> 01:28:58,170 然後前往海灘幫助別人 1266 01:28:58,628 --> 01:28:59,546 你要去哪? 1267 01:28:59,713 --> 01:29:01,715 -偷一架直升機 -什麼直升機? 1268 01:29:01,965 --> 01:29:03,175 全球救援 1269 01:29:03,342 --> 01:29:06,094 我們需要救援,需要你派出所有手下 1270 01:29:06,261 --> 01:29:09,306 國民警衛隊、救生員 海岸巡防隊,任何人 1271 01:29:09,473 --> 01:29:10,682 快來就對了 1272 01:30:17,749 --> 01:30:19,543 看起來其他人也有同樣想法 1273 01:30:21,003 --> 01:30:22,212 我們需要一個計畫 1274 01:30:22,379 --> 01:30:24,756 我們必須把牠引開,然後偷走直升機 1275 01:30:24,923 --> 01:30:27,551 好,你去引牠,我去偷直升機 1276 01:30:28,093 --> 01:30:30,512 -你來分散注意力,我去開直升機 -為什麼是我? 1277 01:30:30,679 --> 01:30:31,888 你會駕駛直升機? 1278 01:30:32,014 --> 01:30:32,848 對,我會 1279 01:30:33,015 --> 01:30:34,391 -你有駕照? -對,我有 1280 01:30:34,558 --> 01:30:35,517 -真沒想到 -什麼? 1281 01:30:35,684 --> 01:30:36,893 成交,好計畫 1282 01:30:37,060 --> 01:30:37,894 麥克 1283 01:31:15,932 --> 01:31:17,893 九溟,我們得走了 1284 01:31:25,067 --> 01:31:26,777 燃料,去拿燃料 1285 01:31:26,943 --> 01:31:27,986 汽油,我們需要汽油 1286 01:31:35,118 --> 01:31:35,952 起飛 1287 01:31:41,792 --> 01:31:42,959 把油槍拔掉 1288 01:31:49,508 --> 01:31:51,093 蜥蜴來襲,抓緊了 1289 01:31:51,968 --> 01:31:53,595 九溟,九溟 1290 01:32:04,690 --> 01:32:05,565 快跑 1291 01:32:12,406 --> 01:32:13,240 快走 1292 01:32:17,452 --> 01:32:18,453 好耶 1293 01:32:20,372 --> 01:32:22,749 兄弟,沒想到你能成功逃生 1294 01:32:31,925 --> 01:32:32,926 快逃 1295 01:32:47,649 --> 01:32:48,650 不 1296 01:33:15,344 --> 01:33:16,511 你要去哪裡,喬納斯? 1297 01:33:57,928 --> 01:33:59,680 飛低一點,那是玫盈 1298 01:33:59,846 --> 01:34:01,098 你確定是玫盈? 1299 01:34:07,062 --> 01:34:08,063 再飛低一點 1300 01:34:08,230 --> 01:34:09,981 好啦,抓緊了 1301 01:34:25,539 --> 01:34:26,707 玫盈 1302 01:34:28,417 --> 01:34:29,459 在這裡 1303 01:34:32,671 --> 01:34:33,505 跳起來 1304 01:35:56,630 --> 01:35:57,923 喬納斯竟然還活著? 1305 01:35:58,298 --> 01:35:59,675 載我過去 1306 01:36:05,889 --> 01:36:06,723 救命啊 1307 01:36:07,641 --> 01:36:08,934 抓住,玫盈 1308 01:36:24,950 --> 01:36:26,535 泰勒 1309 01:36:30,163 --> 01:36:31,665 出來啊 1310 01:36:34,668 --> 01:36:36,753 快從橋下出來,小壞蛋 1311 01:37:01,111 --> 01:37:02,404 遊戲終於要結束了,對吧? 1312 01:37:02,821 --> 01:37:03,989 我想是的 1313 01:37:04,990 --> 01:37:06,450 你手上有槍 1314 01:37:11,329 --> 01:37:12,330 我不會需要這個 1315 01:37:15,959 --> 01:37:17,419 我就知道你下不了手 1316 01:37:21,006 --> 01:37:22,507 回頭見,魚飼料 1317 01:37:27,637 --> 01:37:28,472 舅 1318 01:37:30,849 --> 01:37:31,683 玫盈 1319 01:37:32,392 --> 01:37:33,977 把簍裡的炸彈扔給我 1320 01:37:34,144 --> 01:37:35,062 在哪裡? 1321 01:37:36,688 --> 01:37:37,522 接著 1322 01:39:09,322 --> 01:39:11,742 堅持住,我來了 1323 01:39:15,412 --> 01:39:16,413 玫盈 1324 01:39:17,831 --> 01:39:18,707 玫盈 1325 01:39:18,874 --> 01:39:20,584 喬納斯,在這裡 1326 01:39:21,710 --> 01:39:23,211 -妳還好嗎? -很好 1327 01:39:23,378 --> 01:39:24,796 九溟舅舅和麥克有麻煩了 1328 01:39:29,968 --> 01:39:31,511 待在這裡,我馬上回來 1329 01:39:40,604 --> 01:39:42,147 麥克,你還好嗎? 1330 01:39:42,314 --> 01:39:43,148 麥克? 1331 01:40:40,247 --> 01:40:42,124 來啊,你這個醜八怪 1332 01:41:39,306 --> 01:41:40,307 快來,快來 1333 01:41:40,474 --> 01:41:42,476 來,我接住妳們了,來吧 1334 01:41:42,642 --> 01:41:44,269 快點,小心,小心 1335 01:41:44,436 --> 01:41:46,104 來啊,來啊 1336 01:41:48,648 --> 01:41:50,609 玫盈,妳怎麼在這裡? 1337 01:41:50,776 --> 01:41:51,985 我必須救這隻狗 1338 01:41:52,652 --> 01:41:53,570 什麼? 1339 01:41:54,363 --> 01:41:55,197 媽媽來了 1340 01:41:55,364 --> 01:41:57,032 -謝謝妳,謝謝妳 -不客氣 1341 01:42:02,454 --> 01:42:03,330 不行,你休想 1342 01:42:03,497 --> 01:42:04,373 玫盈,過來 1343 01:42:13,632 --> 01:42:15,842 就是這樣,吃屎吧 1344 01:42:16,510 --> 01:42:19,388 是誰說點50口徑不實用的 1345 01:42:24,601 --> 01:42:25,811 喂,等等,等等 1346 01:42:26,353 --> 01:42:28,438 大家都保持靜止,不要動 1347 01:42:30,065 --> 01:42:31,274 不,沒事的 1348 01:42:31,942 --> 01:42:32,943 那是海琪 1349 01:42:33,443 --> 01:42:34,820 誰在乎是哪一隻 1350 01:42:35,779 --> 01:42:36,780 牠會聽我的 1351 01:42:36,947 --> 01:42:39,241 大家散開,這樣就不會全被吃了 1352 01:42:39,408 --> 01:42:40,409 我能搞定 1353 01:43:12,649 --> 01:43:14,443 好耶,我就知道 1354 01:43:15,610 --> 01:43:17,988 我就跟你們說,我們心有靈犀 1355 01:43:18,155 --> 01:43:20,282 -牠去追海豚了 -才怪 1356 01:43:21,116 --> 01:43:22,325 牠聽從了我的指令 1357 01:43:22,909 --> 01:43:23,910 真可笑 1358 01:43:25,495 --> 01:43:27,873 我以前就不信,現在更不信 1359 01:43:28,040 --> 01:43:28,915 喂,麥克,支援一下 1360 01:43:29,082 --> 01:43:31,293 在牠改變主意前我要先離開這裡 1361 01:43:32,878 --> 01:43:33,712 麥克 1362 01:43:33,879 --> 01:43:35,672 你們繼續留在這裡爭論 1363 01:43:35,839 --> 01:43:37,466 牠聽從了我的指令 1364 01:43:38,884 --> 01:43:40,510 -海豚 -才怪 1365 01:43:46,850 --> 01:43:47,934 真的不是我的錯 1366 01:43:48,643 --> 01:43:50,937 有時遇到突發狀況,看到壞事發生 1367 01:43:51,021 --> 01:43:52,731 你非得插手不可 1368 01:43:54,399 --> 01:43:56,109 很高興妳終於瞭解了 1369 01:43:58,403 --> 01:43:59,488 我以妳為榮 1370 01:44:02,783 --> 01:44:04,368 下次別再亂跑了,行嗎? 1371 01:44:08,205 --> 01:44:10,707 營救一號呼叫歡樂島,結束 1372 01:44:11,625 --> 01:44:13,377 很高興聽到你的聲音,老兄 1373 01:44:13,543 --> 01:44:15,587 我們有很多需要幫助的人 1374 01:44:19,925 --> 01:44:21,968 對,我以前不會游泳,但後來… 1375 01:44:22,135 --> 01:44:24,805 要去外面追鯊魚,就最好快點學會 1376 01:44:26,098 --> 01:44:28,016 水是冷,但也不是那麼冷,但沒錯… 1377 01:44:28,183 --> 01:44:30,018 -我其實玩得很開心 -海琪怎麼辦? 1378 01:44:30,936 --> 01:44:33,146 牠還在外面,也許懷孕了 1379 01:44:33,313 --> 01:44:34,356 最好不要 1380 01:44:35,857 --> 01:44:36,983 那個明天再說 1381 01:44:37,150 --> 01:44:39,444 今天,我們先珍惜現況 1382 01:44:40,153 --> 01:44:41,405 這杯感謝我們還活著 1383 01:44:42,948 --> 01:44:44,157 這杯敬海豚 1384 01:44:45,909 --> 01:44:47,285 敬老天保佑玫盈平安 1385 01:44:48,412 --> 01:44:50,122 更敬莎爾、蘭斯,和寇蒂斯 1386 01:44:53,583 --> 01:44:54,543 所以… 1387 01:44:55,002 --> 01:44:56,169 我還會被禁足嗎? 1388 01:44:59,631 --> 01:45:01,049 -絕對會 -絕對會 1389 01:45:06,847 --> 01:45:08,348 你們兩個太可笑了 1390 01:45:10,183 --> 01:45:11,601 但無論如何我都愛你 1391 01:45:15,564 --> 01:45:17,858 看來之前你有點魯莽了 1392 01:45:18,692 --> 01:45:21,611 不,一切完全在掌控之中 1393 01:45:21,778 --> 01:45:22,988 最好是 1394 01:45:23,155 --> 01:45:25,907 可是現在一切都快要完全失控了 1395 01:45:28,035 --> 01:45:29,036 乾杯 1396 01:45:34,833 --> 01:45:36,793 對,真是好酒 1397 01:55:26,341 --> 01:55:30,679 《巨齒鯊2:海溝深淵》 1398 01:55:30,762 --> 01:55:32,764 字幕翻譯:張君怡