1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,126 --> 00:00:47,297
OBDOBÍ KŘÍDY
PŘED 65 MILIONY LET
4
00:02:23,977 --> 00:02:30,984
PŘÍKOP
5
00:02:33,778 --> 00:02:36,656
SOUČASNOST
6
00:03:33,129 --> 00:03:37,092
FILIPÍNSKÉ MOŘE
7
00:03:37,676 --> 00:03:39,094
{\an8}NEBEZPEČNÝ ODPAD
8
00:03:39,261 --> 00:03:40,470
{\an8}Je to děsnej sajrajt.
9
00:03:40,637 --> 00:03:42,430
Honem, chlapi, hněte kostrou.
10
00:03:42,597 --> 00:03:43,932
Hněte kostrou.
11
00:03:46,643 --> 00:03:47,644
Pohyb, pohyb!
12
00:03:49,771 --> 00:03:51,147
Dostaneme za to příplatek?
13
00:03:51,314 --> 00:03:52,357
Je v tom toxickej odpad.
14
00:03:59,281 --> 00:04:01,741
Co se tam flákáš, chlape? Už to skoro je.
15
00:04:01,908 --> 00:04:04,369
Ať je to svinstvo
co nejdřív pryč z mojí lodi.
16
00:04:24,764 --> 00:04:26,474
Co to děláš?
17
00:04:28,059 --> 00:04:29,269
Lumpe.
18
00:04:30,270 --> 00:04:32,022
Pomoc! Pomoc!
19
00:04:32,814 --> 00:04:33,899
Lumpe.
20
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
Koukej ten zobák zavřít.
21
00:04:38,236 --> 00:04:39,696
-Nezdvořáku.
-Jinak si půjdeš zaplavat.
22
00:04:40,322 --> 00:04:41,740
Pomoc! Pomoc!
23
00:04:42,282 --> 00:04:43,867
Pomozte mi! Pomozte mi!
24
00:04:44,659 --> 00:04:46,661
-Hej.
-Výborně.
25
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
Jsem z ústředí.
26
00:04:48,872 --> 00:04:49,706
Žvásty.
27
00:04:49,873 --> 00:04:52,459
Kontroluju dodržování
bezpečnostních předpisů a...
28
00:04:54,002 --> 00:04:55,629
fotím si to tu, takže úsměv.
29
00:04:57,464 --> 00:04:58,590
Co tady děláte?
30
00:04:59,341 --> 00:05:01,051
-Nezdvořáku.
-Co se tu děje?
31
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
To je on!
32
00:05:05,972 --> 00:05:06,890
Dostanu tě!
33
00:05:15,899 --> 00:05:17,567
Honem, pojďte sem!
34
00:05:34,709 --> 00:05:35,961
-Za ním!
-Chyť ho!
35
00:05:38,505 --> 00:05:40,465
Vy dva jděte zleva! Odřízněte mu cestu!
36
00:05:40,632 --> 00:05:42,467
Chci ho mrtvýho nebo mrtvýho.
37
00:05:46,513 --> 00:05:48,431
Tudy ne! Běžte kolem! Kolem!
38
00:05:50,851 --> 00:05:52,936
Máš pech, kámo. Konečná.
39
00:05:54,437 --> 00:05:55,397
Tak jo.
40
00:05:56,022 --> 00:05:57,357
Všichni jste zatčeni.
41
00:05:58,108 --> 00:06:00,735
Za nelegální nakládání
s radioaktivním odpadem.
42
00:06:00,902 --> 00:06:03,780
Jo, ty, ty, ty, ty a ty.
43
00:06:05,031 --> 00:06:07,284
Cože, já a... A on a on?
44
00:06:07,450 --> 00:06:08,285
A on?
45
00:06:09,995 --> 00:06:11,705
-Zabijte ho.
-Počkejte.
46
00:06:11,872 --> 00:06:14,875
Já vím. Chcete vidět zatykač.
47
00:06:15,041 --> 00:06:16,209
Mám ho v kapse.
48
00:06:18,086 --> 00:06:19,504
Uvidíme se u soudu, jo?
49
00:06:24,968 --> 00:06:28,847
Došly nám rybářské šňůry
a ty jsi 320 kilometrů od pobřeží.
50
00:06:29,014 --> 00:06:30,515
Takže si hezky zaplav.
51
00:06:36,021 --> 00:06:37,731
Vidím ho. Je u levoboku.
52
00:06:40,525 --> 00:06:42,110
Je jako zelenej James Bond. Super.
53
00:06:46,239 --> 00:06:47,449
Moje čepice!
54
00:06:48,658 --> 00:06:49,743
Nazdar, trubky.
55
00:06:49,910 --> 00:06:51,328
Koukám, že má nové kamarády.
56
00:06:51,494 --> 00:06:53,830
Kam se vrtne, tam ho všichni zbožňujou.
57
00:06:53,997 --> 00:06:55,207
Bůh ví proč.
58
00:07:00,420 --> 00:07:01,505
Zvládneš to?
59
00:07:02,714 --> 00:07:03,840
Uvidíme.
60
00:07:05,675 --> 00:07:07,594
Možná to nebyl nejlepší nápad.
61
00:07:07,761 --> 00:07:10,013
Možná to není nejlepší nápad.
62
00:07:10,430 --> 00:07:12,098
Bude to boží.
63
00:07:12,265 --> 00:07:13,517
Co je přesně "boží"?
64
00:07:13,683 --> 00:07:14,643
To brzy uvidíš.
65
00:07:16,561 --> 00:07:17,437
Otvírám příklop.
66
00:07:33,328 --> 00:07:35,121
Příště do toho dejte trochu více vzduchu.
67
00:07:35,288 --> 00:07:36,665
Bylo to jako dýchat brčkem.
68
00:07:36,831 --> 00:07:37,916
Ale fungovalo to, ne?
69
00:07:38,333 --> 00:07:39,334
Jsi v cajku?
70
00:07:40,043 --> 00:07:43,088
Když člověk miluje svou práci,
tak má každý den dovolenou.
71
00:07:46,550 --> 00:07:49,219
{\an8}OCEÁNOGRAFICKÝ INSTITUT
CHAJ-NAN, ČÍNA
72
00:07:49,386 --> 00:07:50,679
{\an8}Spusťte test č. 15.
73
00:07:51,304 --> 00:07:52,889
{\an8}Zahajuji iniciaci obleku.
74
00:07:53,056 --> 00:07:53,932
Ustupte.
75
00:07:56,977 --> 00:07:57,978
Slibné.
76
00:08:02,858 --> 00:08:05,652
Exo oblek funguje mnohem líp,
než jsme čekali, Ťiou-mingu.
77
00:08:05,819 --> 00:08:06,945
{\an8}MAXIMÁLNÍ TLAK AŽ 7 600 M
78
00:08:09,990 --> 00:08:11,491
21% zvýšení výkonu.
79
00:08:13,535 --> 00:08:14,578
To ujde, ne?
80
00:08:14,744 --> 00:08:15,745
Super.
81
00:08:19,708 --> 00:08:21,751
Už se těším, až je vyzkoušíme v příkopu.
82
00:08:24,880 --> 00:08:25,881
Ahoj.
83
00:08:26,631 --> 00:08:27,883
Copak, neteřinko?
84
00:08:28,049 --> 00:08:30,260
Mám ti vzkázat,
ať dnes nezmeškáš tu slávu.
85
00:08:30,427 --> 00:08:32,803
No jistě.
86
00:08:35,264 --> 00:08:37,225
-Možná 25.
-Dobře.
87
00:08:37,392 --> 00:08:39,603
Ale fakt! Přijď včas.
88
00:08:48,987 --> 00:08:52,073
Jak jsi to mohl dotáhnout tak daleko,
i když si neumíš uvázat kravatu?
89
00:08:52,866 --> 00:08:55,577
Zaprvé nepřeceňujme,
jak daleko jsem to dotáhl.
90
00:08:55,744 --> 00:08:58,455
A zadruhé jsem při tom
nikdy nepotřeboval kvádro.
91
00:08:59,206 --> 00:09:00,790
-Bezva. Vypadáš skvěle.
-Díky.
92
00:09:01,416 --> 00:09:03,293
Možná je to začátek nové etapy.
93
00:09:03,752 --> 00:09:05,003
Na to nesázej.
94
00:09:09,382 --> 00:09:10,217
Ahoj.
95
00:09:14,930 --> 00:09:16,640
Není ti tamten chlap povědomý?
96
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
Ne.
97
00:09:19,935 --> 00:09:21,811
-Nelíbí se mi.
-Tobě se nelíbí nikdo.
98
00:09:22,604 --> 00:09:23,438
Ty jo.
99
00:09:23,605 --> 00:09:25,315
Protože ti pořád zachraňuju život.
100
00:09:25,482 --> 00:09:27,734
Kupuju ti pivo
a kryju ti záda při rvačkách.
101
00:09:27,901 --> 00:09:29,861
Protože jsi miláček.
102
00:09:30,028 --> 00:09:31,363
Oba jste miláčci.
103
00:09:31,780 --> 00:09:33,657
-Držte mi palce.
-Jasně.
104
00:09:34,449 --> 00:09:36,243
-Díky za ty prachy.
- Dámy a pánové,
105
00:09:36,409 --> 00:09:39,996
vítejte na oslavě 10. výročí založení
Oceánografického institutu.
106
00:09:40,163 --> 00:09:41,164
Jsem Hilary Driscollová.
107
00:09:41,873 --> 00:09:45,001
Díky, že jste dnes večer přišli
a že se ke mně připojíte
108
00:09:45,168 --> 00:09:48,421
při financování
této neuvěřitelně prospěšné práce.
109
00:09:49,673 --> 00:09:51,174
Přestaň. Nevrť se.
110
00:09:52,217 --> 00:09:54,344
Proč tam vlastně musím chodit?
111
00:09:55,178 --> 00:09:56,513
Protože jsi týmový hráč.
112
00:09:57,722 --> 00:09:58,807
Super.
113
00:10:00,475 --> 00:10:02,310
Prosím o vřelý potlesk
114
00:10:02,811 --> 00:10:04,896
pro ředitele institutu,
115
00:10:05,897 --> 00:10:07,524
Čanga Ťiou-minga.
116
00:10:11,027 --> 00:10:12,237
Děkuju, Hilary.
117
00:10:16,241 --> 00:10:18,660
Jak řekl velký básník Sung Lien,
118
00:10:19,786 --> 00:10:22,873
"Člověk je omezen pouze svou fantazií."
119
00:10:23,957 --> 00:10:27,878
Můj otec mi dal jméno Ťiou-ming,
120
00:10:28,461 --> 00:10:30,922
což znamená oceán
121
00:10:31,089 --> 00:10:32,215
nebo propast.
122
00:10:35,093 --> 00:10:39,014
Můj otec a má sestra strávili
celý život studiem oceánu.
123
00:10:40,182 --> 00:10:43,435
Teprve když oba zemřeli,
začal jsem se pídit po tom,
124
00:10:44,019 --> 00:10:45,937
jaký je smysl mého života.
125
00:10:46,646 --> 00:10:48,398
Ale díky Su-jinině dceři Mej-jing
126
00:10:48,565 --> 00:10:50,025
jsem spatřil budoucnost.
127
00:10:51,526 --> 00:10:55,655
Sloučil jsem otcův výzkumný ústav
se svou firmou,
128
00:10:56,948 --> 00:11:01,786
abych na jejich počest pokračoval
v naší tradici zkoumání nepoznaného.
129
00:11:06,666 --> 00:11:08,168
U příležitosti desátého výročí
130
00:11:08,335 --> 00:11:10,879
vám chci představit velice vzácnou bytost.
131
00:11:19,387 --> 00:11:20,722
Jmenuje se Chaj-čchi.
132
00:11:20,889 --> 00:11:23,517
Je to jediný megalodon na světě
chovaný v zajetí.
133
00:11:23,683 --> 00:11:26,353
Našli jsme ji jako poraněné mládě.
134
00:11:26,728 --> 00:11:29,731
Díky ní jsme získali
obrovské množství poznatků o megalodonech
135
00:11:29,898 --> 00:11:31,274
a o příkopu, kde žijí.
136
00:11:31,441 --> 00:11:32,734
DIVE 1
PODMOŘSKÉ PLAVIDLO
137
00:11:32,901 --> 00:11:36,363
Díky štědrým darům od našich příznivců
138
00:11:36,530 --> 00:11:40,992
jsme byli schopni vyvinout technologii,
která nám umožní projít termoklinou,
139
00:11:41,159 --> 00:11:46,540
termální vrstvou mrazivě studené vody,
která odděluje Chaj-čchin svět od našeho,
140
00:11:46,706 --> 00:11:50,836
{\an8}až do příkopu v hloubce 6 000 metrů
pod hladinou moře.
141
00:11:51,002 --> 00:11:55,006
Díky vám nyní dokážeme
dojít dál než kdykoli dříve.
142
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Ochrana oceánu má klíčový význam
pro Čínu i pro celé lidstvo.
143
00:11:59,094 --> 00:12:00,011
Děkuji.
144
00:12:01,763 --> 00:12:04,099
A my děkujeme vám, Čangu Ťiou-mingu.
145
00:12:05,267 --> 00:12:06,768
Takže děkuji vám všem za to,
146
00:12:06,935 --> 00:12:11,690
že se podílíte na ochraně
tohoto neuvěřitelně vzácného ekosystému.
147
00:12:13,066 --> 00:12:14,192
Díky že jste přišli.
148
00:12:15,443 --> 00:12:17,863
Myslíte, že tam dole objevíte další tvory?
149
00:12:18,572 --> 00:12:19,781
Bezpochyby.
150
00:12:20,407 --> 00:12:22,534
Kdo si chce udělat selfie s mužem,
151
00:12:22,742 --> 00:12:25,537
který bojoval s megalodonem a přežil?
152
00:12:25,704 --> 00:12:28,665
Dámy a pánové, přichází pan Jonas Taylor.
153
00:12:28,832 --> 00:12:30,792
To je on! To je on.
154
00:12:34,421 --> 00:12:36,089
Vím, že to byl tvůj nápad.
155
00:12:36,631 --> 00:12:38,049
Zabiju tě.
156
00:12:38,216 --> 00:12:39,801
Usmívej se a tvař se nadšeně.
157
00:12:39,968 --> 00:12:42,095
Obejměte ho. Polechtejte ho.
158
00:12:42,554 --> 00:12:45,056
On miluje lidi.
159
00:12:56,902 --> 00:12:58,862
Chci s tebou jet na Mana One.
160
00:12:59,446 --> 00:13:00,822
Chci se ponořit do příkopu.
161
00:13:01,948 --> 00:13:02,949
Ne.
162
00:13:04,075 --> 00:13:05,076
Bohužel, Mej-jing.
163
00:13:05,994 --> 00:13:06,828
Proč ne?
164
00:13:07,370 --> 00:13:09,497
Máma se v mém věku potápěla pořád.
165
00:13:10,248 --> 00:13:12,167
Ale ne do 7 600 metrů.
166
00:13:13,585 --> 00:13:15,420
Tvrdíš, že je to moc nebezpečné?
167
00:13:15,587 --> 00:13:16,588
Pro tebe ano.
168
00:13:18,048 --> 00:13:19,299
Ale jinak ne.
169
00:13:20,175 --> 00:13:23,178
V psychologii se tomu říká
"kognitivní disonance".
170
00:13:23,512 --> 00:13:26,306
V reálném světě se tomu říká "výchova".
171
00:13:27,390 --> 00:13:30,143
Musíš mě začít brát vážně jako vědkyni.
172
00:13:30,310 --> 00:13:31,895
-Je ti 14.
-Přesně tak.
173
00:13:32,896 --> 00:13:36,608
Znám všechny systémy na Mana One,
všechna pravidla pro ponor
174
00:13:36,775 --> 00:13:38,693
a všechna zvířata,
která jsme tam dole viděli.
175
00:13:40,820 --> 00:13:43,073
Tak dobře. Můžeš jet na Mana One.
176
00:13:44,366 --> 00:13:45,700
Pozorovat ponor.
177
00:13:47,452 --> 00:13:48,620
Ale nic víc.
178
00:13:50,830 --> 00:13:51,998
Ťiou-ming plave s megem.
179
00:13:53,458 --> 00:13:54,459
Strejda.
180
00:13:55,919 --> 00:13:57,504
Chaj-čchi má zrychlený tep.
181
00:13:57,671 --> 00:13:59,965
Buď opatrný, určitě o tobě ví.
182
00:14:04,553 --> 00:14:06,346
Proč plaveš s megem, Ťiou-mingu?
183
00:14:06,680 --> 00:14:08,390
Provádím experiment.
184
00:14:08,932 --> 00:14:10,767
Myslíš experiment "Chutnám dobře?"
185
00:14:13,395 --> 00:14:14,479
Strejdo, zbláznil ses?
186
00:14:14,855 --> 00:14:15,814
Žádný strach.
187
00:14:16,356 --> 00:14:18,400
Cvičím Chaj-čchi už odmalička.
188
00:14:18,567 --> 00:14:21,152
Meg se nedá vycvičit, Ťiou-mingu.
189
00:14:21,319 --> 00:14:25,156
Ale jestli se chceš nechat dát sežrat
před svou neteří, posluž si.
190
00:14:25,699 --> 00:14:27,868
Vsadím se o pade, že to skončí špatně.
191
00:14:28,034 --> 00:14:29,327
To beru.
192
00:14:29,494 --> 00:14:31,162
Já sázím všechno na žraloka.
193
00:14:31,329 --> 00:14:35,000
Co? Nemůžeš sázet na žraloka.
Pokazíš si karmu.
194
00:14:35,166 --> 00:14:37,085
Soustřeďte se, to není sranda.
195
00:14:37,252 --> 00:14:38,336
Ťiou-mingu,
196
00:14:39,045 --> 00:14:41,965
nic ve zlým, ale podle mě
je to opravdu špatnej nápad.
197
00:14:42,132 --> 00:14:44,384
Megalodoni a lidi
nemají navazovat kontakt.
198
00:14:45,760 --> 00:14:47,679
Mezi mnou a Chaj-čchi
existuje zvláštní pouto.
199
00:14:48,346 --> 00:14:49,681
Sleduj.
200
00:14:51,683 --> 00:14:54,561
Na jedno kliknutí připlave.
Na dvě odplave.
201
00:15:24,966 --> 00:15:27,469
Ty jo, myslím, že se na nás dívá.
202
00:15:35,602 --> 00:15:36,645
Vidíš?
203
00:15:38,021 --> 00:15:40,607
Vrací se. Stoupá jí tepová frekvence.
204
00:15:41,358 --> 00:15:42,567
Rychle se blíží.
205
00:15:42,734 --> 00:15:43,777
ŤIOU-MING
CHAJ-ČCHI
206
00:15:47,697 --> 00:15:49,032
Čtyři sta metrů.
207
00:15:56,540 --> 00:15:58,250
Pomalu, pomalu.
208
00:16:01,044 --> 00:16:03,088
-Nereaguje, Ťiou-mingu.
-No tak, Chaj-čchi.
209
00:16:03,421 --> 00:16:04,381
Dvě stě metrů.
210
00:16:07,634 --> 00:16:09,094
Sto metrů.
211
00:16:09,261 --> 00:16:10,220
Ťiou-mingu, uteč.
212
00:16:10,387 --> 00:16:12,222
Už je pozdě. Blíží se moc rychle.
213
00:16:12,389 --> 00:16:13,849
Padesát metrů.
214
00:16:14,683 --> 00:16:15,767
Zatáhni za šňůru.
215
00:16:16,643 --> 00:16:17,477
Dvacet metrů!
216
00:16:17,644 --> 00:16:19,229
-Ťiou-mingu, zdrhej!
-Plav!
217
00:16:26,319 --> 00:16:27,320
Sežrala ho?
218
00:16:27,487 --> 00:16:29,281
Nevím. Neměl jsem na to nervy.
219
00:16:30,115 --> 00:16:31,283
Nevidím ho.
220
00:16:32,868 --> 00:16:34,536
Já věděl, že je to blbej nápad.
221
00:16:40,625 --> 00:16:41,585
Stoprocentní úspěch.
222
00:16:44,045 --> 00:16:45,547
Strejdo! Zbláznil ses?
223
00:16:46,006 --> 00:16:47,174
Jsem v pořádku.
224
00:16:48,884 --> 00:16:50,760
To byla paráda, ne?
225
00:16:53,180 --> 00:16:54,973
Lámu si hlavu, co s ní je.
226
00:16:55,140 --> 00:16:57,350
Celý týden se chová divně.
227
00:16:57,851 --> 00:16:59,352
Můžeš klikat do aleluja.
228
00:16:59,978 --> 00:17:01,813
Jenže ona je predátorka.
229
00:17:02,022 --> 00:17:03,190
A ty jsi jednohubka.
230
00:17:03,356 --> 00:17:04,608
Jo.
231
00:17:04,774 --> 00:17:07,401
Mimochodem, vyděsil jsi Mej-jing k smrti.
232
00:17:08,028 --> 00:17:10,655
To říká ten pravej.
Co jsi dělal na té lodi?
233
00:17:11,323 --> 00:17:14,326
Vlastně mi to radši neříkej.
Nechci to vědět.
234
00:17:15,409 --> 00:17:18,330
Institut má za úkol ochranu oceánů, ne?
235
00:17:19,121 --> 00:17:22,042
Ale nesmíme se podílet
na žádné nezákonné činnosti.
236
00:17:22,918 --> 00:17:23,919
Nesnáším porušování zákonů.
237
00:17:24,084 --> 00:17:24,919
Bezva.
238
00:17:25,086 --> 00:17:27,506
Hlavně nelegální skládky
radioaktivního odpadu.
239
00:17:28,965 --> 00:17:32,719
Pokaždé, když se do něčeho pustíš,
podstupuješ větší risk.
240
00:17:32,886 --> 00:17:34,846
V tom si asi nemáme co vyčítat.
241
00:17:36,181 --> 00:17:37,682
To není totéž.
242
00:17:37,849 --> 00:17:40,936
Já si vždycky propočítám možná rizika.
243
00:17:43,355 --> 00:17:44,731
Nevšiml jsem si.
244
00:17:57,577 --> 00:17:59,663
Stýská se ti po mamince, mega rybo?
245
00:18:02,541 --> 00:18:03,542
Doktore Howarde.
246
00:18:04,709 --> 00:18:06,086
Těšíš se na Mana One?
247
00:18:06,628 --> 00:18:09,714
Ano, a co ty, jsi připravená?
248
00:18:10,632 --> 00:18:13,677
Nové skafandry nám umožní
dostat se do libovolné hloubky.
249
00:18:15,011 --> 00:18:15,971
Páni.
250
00:18:18,682 --> 00:18:19,683
Co?
251
00:18:19,850 --> 00:18:21,101
Jen klid, klid.
252
00:18:28,775 --> 00:18:30,402
Máma a děda o tobě pořád mluvili.
253
00:18:32,654 --> 00:18:34,155
V dobrém asi ne, co?
254
00:18:35,198 --> 00:18:36,074
Tipneš si?
255
00:18:39,035 --> 00:18:39,953
Vidíš tu jizvu?
256
00:18:41,371 --> 00:18:43,623
Jednou, když mi bylo 11,
a táta byl v laboratoři,
257
00:18:44,583 --> 00:18:46,710
jsem se šel s kamarády
tajně koupat na skály
258
00:18:47,377 --> 00:18:49,546
a výsledkem bylo devět stehů.
259
00:18:50,255 --> 00:18:52,048
Táta mi pak dal pořádně za vyučenou.
260
00:18:53,758 --> 00:18:55,677
-Děda?
-No ovšem.
261
00:18:55,886 --> 00:18:57,929
Na tebe byl hodný,
protože jsi jeho vnučka,
262
00:18:58,430 --> 00:19:00,265
ale na mě byl tvrdý.
263
00:19:01,349 --> 00:19:05,604
Takže když jsem vystudoval vysokou,
založil jsem vlastní firmu.
264
00:19:06,479 --> 00:19:09,149
Chtěl jsem se od tvého dědečka odpoutat.
265
00:19:10,150 --> 00:19:13,028
Na mnoho let jsem s ním ztratil kontakt.
266
00:19:13,445 --> 00:19:15,989
A pak mi po tvé mámě
poslal tuhle kaligrafii.
267
00:19:17,032 --> 00:19:18,950
"Drak letící přes Čtyři moře."
268
00:19:19,993 --> 00:19:21,620
Myslel jsem, že se mi posmívá,
269
00:19:22,704 --> 00:19:27,375
ale pak mi došlo, že jen chce,
abych si našel vlastní cestu.
270
00:19:30,587 --> 00:19:32,047
Jako ten drak.
271
00:19:32,214 --> 00:19:34,966
Doufám, že i ty najdeš svoje určení.
272
00:19:35,550 --> 00:19:37,177
Blížíme se k vám, Mana One.
273
00:19:37,594 --> 00:19:39,471
Rigasová, vítej zpátky.
274
00:19:39,930 --> 00:19:41,181
Stýskalo se mi po vás.
275
00:19:41,306 --> 00:19:42,390
Už se těšíš do vody?
276
00:19:43,475 --> 00:19:44,476
To si piš.
277
00:19:44,643 --> 00:19:47,771
MANA ONE
MOŘSKÁ VÝZKUMNÁ STANICE
278
00:20:04,079 --> 00:20:06,498
CHAJ-ČCHI
279
00:20:47,789 --> 00:20:50,083
Dobré jitro,
pojďme s tím cirkusem pod hladinu.
280
00:20:50,250 --> 00:20:52,919
Dive 1 a Dive 2, sestupte do 7 600 metrů.
281
00:20:53,086 --> 00:20:54,796
Zkoumáme sektor 19.
282
00:20:54,963 --> 00:20:57,090
Sbíráme vzorky hornin
a evidujeme nové druhy.
283
00:20:57,424 --> 00:20:59,426
Ponor za 20 minut.
284
00:20:59,593 --> 00:21:03,221
Připravte se na přímočarý průzkum.
Prostě jako obvykle.
285
00:21:03,388 --> 00:21:05,307
Jo. Tam dole nic obvyklého není.
286
00:21:05,640 --> 00:21:06,641
Spouštím systém.
287
00:21:07,809 --> 00:21:08,768
NAČÍTÁM
288
00:21:09,561 --> 00:21:12,272
Proč tu máš rozvěšené ty hračky, Lanci?
289
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
To nejsou hračky, jsou to figurky.
290
00:21:16,067 --> 00:21:18,278
Jsou to rozhodně hračky, Lanci.
291
00:21:18,403 --> 00:21:19,237
Díky.
292
00:21:19,404 --> 00:21:20,405
ODBLOKOVAT
293
00:21:26,077 --> 00:21:27,454
Můžu vás spustit?
294
00:21:50,894 --> 00:21:54,064
Takže ty a Sal
chodíte pravidelně na Comic-Con?
295
00:21:56,191 --> 00:21:57,400
Stoprocentně.
296
00:21:57,567 --> 00:21:59,778
Chodíte tam v převlecích?
297
00:22:00,570 --> 00:22:01,404
Jo.
298
00:22:01,571 --> 00:22:04,449
Radši ho neprovokuj,
jestli nechceš vidět milion fotek.
299
00:22:05,325 --> 00:22:06,660
Ano, prosím.
300
00:22:06,826 --> 00:22:08,245
Soustřeďte se.
301
00:22:10,455 --> 00:22:12,457
Hloubka 5 200 metrů.
302
00:22:12,624 --> 00:22:14,167
Telemetrie je dobrá.
303
00:22:17,128 --> 00:22:19,464
V naší čtvrti je dnes krásný den.
304
00:22:25,262 --> 00:22:27,055
Hloubka 5 500 metrů.
305
00:22:27,222 --> 00:22:28,932
Všechny systémy v normě.
306
00:22:29,641 --> 00:22:32,227
Vypadá to dobře.
Vytyčíme si dnešní oblast průzkumu.
307
00:22:32,394 --> 00:22:35,605
Sektor 19. Kdy už se posuneme někam dál?
308
00:22:35,772 --> 00:22:37,691
Je tu dalších nejmíň 100 sektorů.
309
00:22:37,858 --> 00:22:40,151
Jonasi, jaká je hladina kyslíku?
310
00:22:40,318 --> 00:22:43,238
Spotřeba je o 11 % vyšší oproti standardu.
311
00:22:43,405 --> 00:22:45,699
Rigasová je asi nervózní.
312
00:22:45,866 --> 00:22:47,617
Nebo spíš ty moc funíš.
313
00:22:47,784 --> 00:22:48,869
Fouňa on je.
314
00:22:49,035 --> 00:22:51,204
-Cítím ten vánek až sem.
-Jo.
315
00:22:51,371 --> 00:22:54,708
Zaprvé se tomu říká
vybočená nosní přepážka.
316
00:22:54,875 --> 00:22:58,920
A zadruhé jsem si ji vybočil,
když jsem tě, ty nevděčnej šmejde,
317
00:22:59,087 --> 00:23:01,631
zachraňoval před jedním
dvacetimetrovým megalodonem.
318
00:23:01,798 --> 00:23:04,968
Hloubka 6 000 metrů.
Blížíte se k termoklině.
319
00:23:08,346 --> 00:23:10,307
Kontrola rozvodů kyslíku a tlaku v nádrži.
320
00:23:10,473 --> 00:23:12,642
Kdyby došlo k úniku, údaje by kolísaly.
321
00:23:12,809 --> 00:23:13,894
Nic tu nevidím.
322
00:23:14,060 --> 00:23:16,396
Zkontrolujte tlak v záložních nádržích.
323
00:23:18,607 --> 00:23:20,442
To není ten problém.
324
00:23:21,401 --> 00:23:22,485
Jonasi?
325
00:23:24,821 --> 00:23:25,655
Mej-jing?
326
00:23:26,615 --> 00:23:27,782
Co tu sakra děláš?
327
00:23:27,949 --> 00:23:28,867
To si děláš srandu.
328
00:23:31,703 --> 00:23:33,496
Vidím, že se zlobíš.
329
00:23:33,663 --> 00:23:36,958
Ale já myslím, že je to
rozumné a zodpovědné rozhodnutí.
330
00:23:37,125 --> 00:23:38,126
Zastav ponor.
331
00:23:39,920 --> 00:23:41,129
Rozkaz.
332
00:23:41,463 --> 00:23:43,632
Ale než začneš řvát, chci říct,
333
00:23:44,633 --> 00:23:47,219
že jsem ve čtrnácti taky dělala
nejrůznější pitomosti.
334
00:23:47,844 --> 00:23:49,012
A hele, co ze mě vyrostlo.
335
00:23:49,763 --> 00:23:50,597
Vracíme se.
336
00:23:50,764 --> 00:23:52,307
Já nechápu, v čem je problém.
337
00:23:52,474 --> 00:23:55,018
Tohle je váš 26. ponor bez nehody.
338
00:23:55,185 --> 00:23:58,188
V ponorkách jsou odpuzovače predátorů
a nouzové skafandry.
339
00:23:58,355 --> 00:23:59,439
A ten ty nemáš.
340
00:23:59,689 --> 00:24:00,732
Popravdě řečeno...
341
00:24:02,567 --> 00:24:05,070
Sbalila jsem si ho, když jste měli poradu.
342
00:24:05,237 --> 00:24:06,321
Víš...
343
00:24:06,488 --> 00:24:11,576
teď je možná vhodná chvíle
si sednout a být chvíli zticha.
344
00:24:11,743 --> 00:24:14,329
-Pás si umím zapnout sama.
-Já vím, že jo.
345
00:24:14,496 --> 00:24:15,497
Jonasi.
346
00:24:16,498 --> 00:24:17,791
O tom ty nerozhoduješ, Ťiou-mingu.
347
00:24:17,958 --> 00:24:19,000
Máme společnost.
348
00:24:20,460 --> 00:24:21,753
To je megalodon.
349
00:24:22,212 --> 00:24:23,463
Rychle se blíží.
350
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
To není možné,
nedokážou proplout termoklinou.
351
00:24:26,383 --> 00:24:29,010
Neplave od termokliny.
Jeho trasa vede od břehu.
352
00:24:31,012 --> 00:24:32,347
Ponor maximální rychlostí!
353
00:24:32,889 --> 00:24:34,724
Provedu. Přepojuji bateriovou sadu.
354
00:24:35,934 --> 00:24:36,935
Držte se.
355
00:24:39,062 --> 00:24:40,689
Nabíjím odpuzovače predátorů.
356
00:24:40,856 --> 00:24:42,399
Než naskočí, je po nás.
357
00:24:43,191 --> 00:24:44,568
Termoklina je naše jediná naděje.
358
00:24:45,151 --> 00:24:46,528
To je Chaj-čchin lokátor.
359
00:24:46,736 --> 00:24:48,196
DIVE 1 - CHAJ-ČCHI
DIVE 2
360
00:24:49,281 --> 00:24:50,323
Nemožné.
361
00:24:50,490 --> 00:24:51,992
Nemožné se právě stalo možným.
362
00:24:52,158 --> 00:24:53,618
Pět set metrů k termoklině.
363
00:24:53,785 --> 00:24:54,786
Chaj-čchi se rychle blíží.
364
00:24:55,745 --> 00:24:56,663
Sto metrů.
365
00:24:56,830 --> 00:24:57,873
Je přímo nad námi.
366
00:25:00,166 --> 00:25:01,251
Honem, honem!
367
00:25:01,418 --> 00:25:03,003
Vstupujeme do termokliny.
368
00:25:03,670 --> 00:25:04,880
Dive 1, Dive 2.
369
00:25:05,046 --> 00:25:08,341
Přepněte na nízkofrekvenční světlo,
ať nepřilákáte další megalodony.
370
00:25:08,508 --> 00:25:10,510
Ztratil jsem ji. Sem za námi nemůže.
371
00:25:11,011 --> 00:25:12,012
Nebo jo?
372
00:25:12,179 --> 00:25:13,513
Zháším světla.
373
00:25:13,680 --> 00:25:16,099
Do termokliny jsem rychlostí 60 uzlů
nikdy nevplouvala.
374
00:25:18,518 --> 00:25:20,395
Opatrně, ať nezavaříte motory.
375
00:25:20,562 --> 00:25:23,106
Neboj se, já ty krásné hračky nerozbiju.
376
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Jo!
377
00:25:34,701 --> 00:25:36,411
DIVE 1 DIVE 2
CHAJ-ČCHI
378
00:25:37,454 --> 00:25:38,496
Pořád je za námi.
379
00:25:38,663 --> 00:25:39,581
Třicet vteřin.
380
00:25:39,748 --> 00:25:40,874
Na spuštění odpuzovačů.
381
00:25:41,041 --> 00:25:41,917
Úhybný manévr.
382
00:25:42,083 --> 00:25:43,376
Musela sledovat naši tepelnou stopu.
383
00:26:03,688 --> 00:26:05,565
Kde se tu vzal
tvůj žraločí mazlíček, Ťiou-mingu?
384
00:26:06,024 --> 00:26:07,526
Musela utéct.
385
00:26:07,692 --> 00:26:08,735
Jak je to možné?
386
00:26:09,402 --> 00:26:10,820
Odpuzovače predátorů aktivovány.
387
00:26:12,572 --> 00:26:13,990
Nebezpečí přiblížení.
388
00:26:14,157 --> 00:26:15,158
Megalodoni.
389
00:26:18,036 --> 00:26:19,329
Ty bláho.
390
00:26:30,423 --> 00:26:32,843
Většího mega jsem nikdy neviděla.
391
00:26:33,969 --> 00:26:35,846
Většího nikdy nikdo neviděl.
392
00:26:36,721 --> 00:26:38,515
Musí to být vrcholový predátor.
393
00:26:42,811 --> 00:26:45,105
Nechápu. Megalodoni jsou samotáři.
394
00:26:45,605 --> 00:26:47,023
Jako by je něco volalo.
395
00:26:48,650 --> 00:26:51,945
Měním plán ponoru.
Musíme zjistit, co mají za lubem.
396
00:26:52,279 --> 00:26:53,613
A co Mej-jing?
397
00:26:54,197 --> 00:26:55,782
Já hlasuju pro.
398
00:26:56,449 --> 00:26:57,784
Tebe jsem se neptal.
399
00:26:58,702 --> 00:27:00,620
Zásoby kyslíku jsou na maximu.
400
00:27:00,954 --> 00:27:02,914
Odpuzovače predátorů aktivovány.
401
00:27:03,540 --> 00:27:05,375
Momentálně jsme zcela v bezpečí.
402
00:27:05,542 --> 00:27:06,960
Momentálně jo.
403
00:27:08,420 --> 00:27:11,173
Jestli zmerčím nějakej průšvih,
vrazím tam zpátečku.
404
00:27:11,339 --> 00:27:13,550
Macu, měníme cíl mise.
405
00:27:13,717 --> 00:27:15,927
Pokračujeme v kurzu 227.
406
00:27:16,094 --> 00:27:18,638
Odchýlili se od cíle mise.
Musejí se držet kurzu.
407
00:27:18,805 --> 00:27:20,932
Jonasi, jste mimo zmapovaný sektor.
408
00:27:21,099 --> 00:27:22,893
Tohle je průzkumná mise.
409
00:27:23,059 --> 00:27:24,644
Tak vzhůru na průzkum.
410
00:27:25,729 --> 00:27:26,646
Rozumím.
411
00:27:26,813 --> 00:27:29,441
-Oči na stopkách a opatrně.
-Vážně, Macu?
412
00:27:29,649 --> 00:27:33,111
Budeme sledovat nějakého obřího žraloka
do neznámého sektoru?
413
00:27:34,154 --> 00:27:35,238
Ty vole!
414
00:27:35,822 --> 00:27:37,908
To je fakt hovadina, uvidíš.
415
00:27:42,370 --> 00:27:44,664
Vstupujeme do sektoru 21.
416
00:28:01,598 --> 00:28:03,850
Geografický průzkum zahájen.
417
00:28:05,727 --> 00:28:06,895
Je to tu krásné.
418
00:28:08,980 --> 00:28:11,191
Tvoje máma to tu milovala nadevše.
419
00:28:12,734 --> 00:28:14,444
Jsem ráda, že to konečně vidím.
420
00:28:16,696 --> 00:28:17,989
Nezvykej si na to.
421
00:28:18,615 --> 00:28:20,492
Máš po zbytek života zaracha.
422
00:28:22,244 --> 00:28:23,328
Taky tě mám ráda.
423
00:28:25,205 --> 00:28:27,457
Chaj-čchi je 400 metrů před námi
a drží směr.
424
00:28:28,291 --> 00:28:29,584
Kam plujeme teď?
425
00:28:29,751 --> 00:28:31,294
Do neznáma.
426
00:28:31,461 --> 00:28:33,630
Proto jsme tady.
427
00:28:34,256 --> 00:28:35,841
Vidím Chaj-čchin lokátor.
428
00:28:36,007 --> 00:28:37,634
Zdá se, že plave v kruhu.
429
00:28:49,479 --> 00:28:50,522
Podívejte se nahoru.
430
00:28:51,398 --> 00:28:53,358
Je to nějaké instinktivní jednání.
431
00:28:53,525 --> 00:28:54,776
Úchvatné.
432
00:28:56,486 --> 00:28:57,404
Jsou tu kvůli páření.
433
00:28:58,613 --> 00:29:01,199
Proto se Chaj-čchi chovala tak divně.
434
00:29:01,366 --> 00:29:03,827
Super. Bude víc megalodonů.
435
00:29:10,917 --> 00:29:12,586
Detekována abnormální struktura.
436
00:29:20,635 --> 00:29:21,803
Ty bláho.
437
00:29:22,387 --> 00:29:23,930
To je nějaký vrak?
438
00:29:27,142 --> 00:29:29,311
Je to nějaká stanice na mořském dně.
439
00:29:29,728 --> 00:29:31,146
Co tady dole asi dělají?
440
00:29:35,317 --> 00:29:36,860
Rigasová, proměř to.
441
00:29:37,027 --> 00:29:38,361
INFRAČERVENÉ ZÁŘENÍ
TEPELNÁ STOPA
442
00:29:38,528 --> 00:29:41,573
To není vrak. Něco odtud vyzařuje teplo.
443
00:29:42,282 --> 00:29:43,867
Ale nevidím, co je uvnitř.
444
00:29:44,034 --> 00:29:46,244
Přetlakové komory, generátory.
445
00:29:46,411 --> 00:29:48,914
Na něco takového jsou potřeba obří zdroje.
446
00:29:50,916 --> 00:29:52,792
Kdo disponuje takovou technologií?
447
00:29:55,378 --> 00:29:56,963
Podle sonaru je něco nad námi.
448
00:29:57,506 --> 00:29:59,174
Vypadá to jako ponorka.
449
00:29:59,341 --> 00:30:00,675
Tak se tam mrkneme.
450
00:30:00,842 --> 00:30:03,720
Nálože nastaveny.
Příprava zóny pro detonaci.
451
00:30:03,887 --> 00:30:06,431
No tak. Musíme odpálit ten hřeben.
452
00:30:06,598 --> 00:30:08,099
Jo, dobře, dobře.
453
00:30:08,266 --> 00:30:10,143
Nechceme tu být dýl, než je nutný.
454
00:30:12,687 --> 00:30:16,149
Jenže tohle je jediné místo,
kde se tenhle matroš dá těžit.
455
00:30:17,859 --> 00:30:19,528
Pomalu a opatrně.
456
00:30:19,945 --> 00:30:22,280
Montesi, jak to, že ty si sedíš v ponorce?
457
00:30:23,657 --> 00:30:25,992
Král se prostě má jako král.
458
00:30:26,159 --> 00:30:28,078
Na obzoru neznámý objekt.
459
00:30:30,872 --> 00:30:32,290
Přibliž to o 400 %.
460
00:30:33,625 --> 00:30:35,836
400% PŘIBLÍŽENÍ
461
00:30:43,093 --> 00:30:44,970
Pod námi je posádka z Mana One.
462
00:30:45,720 --> 00:30:48,473
Je vyloučeno, aby si nevšimli stanice.
463
00:30:48,974 --> 00:30:50,308
Co budeme dělat?
464
00:30:50,475 --> 00:30:52,602
Aktivuji nálože.
465
00:30:53,061 --> 00:30:54,104
Zmizte odtud.
466
00:30:54,271 --> 00:30:56,064
Cože? Počkej, to nemůžeš.
467
00:30:56,398 --> 00:30:57,941
To nestihneme, a ty to víš.
468
00:30:58,108 --> 00:30:59,776
Zabere nám to nejmíň 10 minut!
469
00:31:01,027 --> 00:31:02,028
Montesi!
470
00:31:08,994 --> 00:31:10,120
Soráč, chlapi.
471
00:31:10,287 --> 00:31:12,080
Montesi! Montesi, nedělej to!
472
00:31:15,834 --> 00:31:16,835
Co to bylo?
473
00:31:19,296 --> 00:31:20,463
Sesuv půdy!
474
00:31:20,630 --> 00:31:22,591
Nevyhnu se tomu. Musím to projet.
475
00:31:57,459 --> 00:31:58,919
Co se děje?
476
00:31:59,044 --> 00:32:00,629
Došlo k narušení termokliny.
477
00:32:00,921 --> 00:32:02,923
Něco v ní vyrvalo obrovskou díru.
478
00:32:14,059 --> 00:32:16,144
Rekalibrace pohonu. Jedeme na maximum.
479
00:32:21,983 --> 00:32:23,485
Vertikální řízení kleklo.
480
00:32:24,444 --> 00:32:25,737
Hydraulika nereaguje.
481
00:32:29,783 --> 00:32:30,617
Jsme v pasti.
482
00:32:32,619 --> 00:32:33,578
Jedu tam.
483
00:32:35,914 --> 00:32:37,499
-Zastav na místě.
-Jo.
484
00:32:39,793 --> 00:32:43,171
Ťiou-mingu. Šedesát stupňů dolů.
485
00:32:43,338 --> 00:32:44,798
Šedesát centimetrů vpřed.
486
00:32:48,385 --> 00:32:49,219
Ťiou-mingu!
487
00:32:58,728 --> 00:32:59,729
Jeď, jeď!
488
00:33:01,064 --> 00:33:02,524
Plný výkon!
489
00:33:14,202 --> 00:33:15,036
Ťiou-mingu!
490
00:33:16,997 --> 00:33:17,873
Ne!
491
00:33:28,758 --> 00:33:30,218
Ztratili jsme signál.
492
00:33:32,345 --> 00:33:34,931
Dive 1, Dive 2. Slyšíte nás?
493
00:33:36,516 --> 00:33:38,143
Dive 1, Dive 2. Slyšíte nás?
494
00:33:40,353 --> 00:33:41,688
Žádná odpověď.
495
00:33:42,772 --> 00:33:46,610
Zkoušej to dál, DJi.
Jess, připrav záchrannou ponorku. Hned.
496
00:33:46,776 --> 00:33:47,861
Co se stalo?
497
00:33:48,028 --> 00:33:49,112
Nevím.
498
00:33:50,739 --> 00:33:52,407
Jak poznáme, že jsou stále naživu?
499
00:33:52,574 --> 00:33:53,867
Připrav záchranné plavidlo.
500
00:33:56,661 --> 00:33:59,080
Dive 1, Dive 2. Slyšíte nás?
501
00:33:59,915 --> 00:34:01,124
No tak, Jonasi.
502
00:34:03,502 --> 00:34:04,503
Mej-jing.
503
00:34:07,130 --> 00:34:08,173
Mej-jing.
504
00:34:10,049 --> 00:34:11,009
Mej-jing.
505
00:34:11,176 --> 00:34:12,177
Co se stalo?
506
00:34:12,636 --> 00:34:13,636
Dostalas pěknou pecku.
507
00:34:15,721 --> 00:34:16,890
A strejda Ťiou-ming?
508
00:34:17,766 --> 00:34:18,975
Kde je strejda Ťiou-ming?
509
00:34:19,518 --> 00:34:21,228
-Kde je?
-Neozývá se.
510
00:34:22,062 --> 00:34:24,855
Problémy řešíme jeden po druhém.
511
00:34:25,982 --> 00:34:29,277
Napřed ten, co nás pálí nejvíc,
a až pak ten další.
512
00:34:30,737 --> 00:34:32,072
Zvládneme to.
513
00:34:33,531 --> 00:34:34,406
Macu!
514
00:34:35,075 --> 00:34:37,326
Záchranná ponorka nefunguje.
515
00:34:37,494 --> 00:34:41,163
Někdo záměrně vyzkratoval baterie.
Vypadá to jako sabotáž.
516
00:34:41,331 --> 00:34:42,165
Jak je to možné?
517
00:34:42,332 --> 00:34:44,918
Tohle není zabezpečený areál,
pracuje tu 30 lidí.
518
00:34:45,085 --> 00:34:46,127
A jak dlouho potrvá oprava?
519
00:34:46,294 --> 00:34:49,130
Jde o řídicí panely, Macu.
Nejde to opravit.
520
00:34:52,424 --> 00:34:55,178
-Zkus to teď.
-Jak jsme na tom?
521
00:34:55,345 --> 00:34:56,388
Jsme bez spojení, bez tepla.
522
00:34:57,596 --> 00:34:58,890
Rychle nám dochází vzduch.
523
00:34:59,516 --> 00:35:00,392
To nefunguje.
524
00:35:00,559 --> 00:35:01,893
Použijte moji kyslíkovou lahev.
525
00:35:03,478 --> 00:35:04,521
Už se stalo.
526
00:35:04,688 --> 00:35:06,690
Mám poslední zoufalý nápad.
527
00:35:06,857 --> 00:35:08,817
Pusť šťávu do topného článku.
528
00:35:15,115 --> 00:35:17,117
Mám Dive 1. Macu, mám Dive 1.
529
00:35:17,284 --> 00:35:18,326
Jonasi?
530
00:35:19,452 --> 00:35:20,662
Rád tě slyším, Macu.
531
00:35:20,829 --> 00:35:23,331
A já ještě radši slyším tebe, brácho.
532
00:35:23,498 --> 00:35:24,499
Povídej.
533
00:35:25,125 --> 00:35:25,959
Je to zlý.
534
00:35:26,126 --> 00:35:28,670
Většina systémů klekla
a rychle nám dochází vzduch.
535
00:35:29,421 --> 00:35:33,592
Oblékneme si nouzové skafandry
a budeme potřebovat odvoz nahoru.
536
00:35:35,135 --> 00:35:36,136
Jonasi...
537
00:35:37,012 --> 00:35:38,430
To bohužel nepůjde.
538
00:35:39,848 --> 00:35:41,266
O čem to mluvíš?
539
00:35:41,433 --> 00:35:45,145
O bateriové sadě. Zkratovala řídicí panel
v záchranné ponorce.
540
00:35:45,312 --> 00:35:46,730
Vyšetřujeme to.
541
00:35:50,066 --> 00:35:51,067
Jonasi?
542
00:35:52,360 --> 00:35:53,445
Jonasi, slyšíš mě?
543
00:35:55,280 --> 00:35:56,907
Nedostaneme se k vám.
544
00:36:00,660 --> 00:36:01,745
Půjdeme po svých.
545
00:36:03,663 --> 00:36:06,958
Půjdeme zpátky přes příkop.
Až do té stanice na mořském dně.
546
00:36:07,417 --> 00:36:10,670
A dostaneme se dovnitř.
A pak se dostaneme na hladinu.
547
00:36:10,837 --> 00:36:13,173
Ve skafandrech je vzduch
maximálně na dvě hodiny.
548
00:36:13,340 --> 00:36:15,675
Jsou určené
jen ke krátkému pobytu mimo plavidlo.
549
00:36:15,842 --> 00:36:17,886
Půjdeme pomalu. Skafandry to vydrží.
550
00:36:18,053 --> 00:36:19,304
Jsou to tři kilometry.
551
00:36:20,013 --> 00:36:21,264
Budete úplně bezbranní.
552
00:36:21,848 --> 00:36:23,350
Co ode mě chceš, Macu?
553
00:36:23,683 --> 00:36:25,685
Je to naše jediná šance a my ji využijeme.
554
00:36:28,730 --> 00:36:30,482
Půlka týmu je mrtvá.
555
00:36:30,649 --> 00:36:32,067
Nehodlám přijít i o tu druhou.
556
00:36:37,072 --> 00:36:37,906
START SYSTÉMU
557
00:36:38,073 --> 00:36:40,450
Zahajuji inicializaci skafandru.
558
00:36:40,617 --> 00:36:42,369
Kloubní pohony v chodu.
559
00:36:42,702 --> 00:36:45,956
Ultrazvuková komunikace spuštěna.
560
00:36:46,122 --> 00:36:48,041
Inicializace dokončena.
561
00:36:51,253 --> 00:36:53,088
Opouštíme Dive 1, Macu.
562
00:36:54,381 --> 00:36:56,967
Signál vysílaček nedosáhne na povrch,
takže se odmlčíme.
563
00:36:57,592 --> 00:36:58,969
Na viděnou pak.
564
00:36:59,594 --> 00:37:01,304
Hodně štěstí, Jonasi.
565
00:37:03,849 --> 00:37:07,227
NÁVOD K POUŽITÍ NOUZOVÉHO VÝCHODU
566
00:37:07,602 --> 00:37:09,521
Nouzový východ otevřen.
567
00:37:30,458 --> 00:37:35,255
PŘÍKOP
HLOUBKA 7 600 METRŮ
568
00:37:55,483 --> 00:37:56,484
Počkej!
569
00:37:57,903 --> 00:37:58,945
Málem jsem tě zabil.
570
00:37:59,946 --> 00:38:00,989
Co tu sakra děláš?
571
00:38:01,156 --> 00:38:02,490
Zachraňuju tě, ty hňupe.
572
00:38:02,908 --> 00:38:04,576
A jdu k té podmořské stanici.
573
00:38:06,286 --> 00:38:07,329
Co ty tu děláš?
574
00:38:07,913 --> 00:38:11,333
Zachraňuju tě, ty hňupe.
A jdu k té podmořské stanici.
575
00:38:12,000 --> 00:38:13,585
-Nemáme moc času.
-Tak jdeme.
576
00:38:16,296 --> 00:38:17,297
Ťiou!
577
00:38:19,216 --> 00:38:20,133
Já myslela, že jsi...
578
00:38:21,468 --> 00:38:23,303
Tak snadno se mě nezbavíš.
579
00:38:25,472 --> 00:38:26,306
Hej.
580
00:38:26,473 --> 00:38:28,475
Ukaž mi to.
581
00:38:28,642 --> 00:38:29,476
Zásoba vzduchu...
582
00:38:29,643 --> 00:38:32,103
Uklidni se, nebo ti dojde kyslík, Lanci.
583
00:38:32,979 --> 00:38:34,189
To asi nesvedu.
584
00:38:34,356 --> 00:38:36,024
Ber to jako cosplay.
585
00:38:36,191 --> 00:38:39,528
Nebo si představ, že hrajeme paintball.
586
00:38:39,694 --> 00:38:41,488
Něco jako ultimátní teambuilding.
587
00:38:41,655 --> 00:38:43,448
Musíme pohnout, než si nás všimnou megové.
588
00:38:43,615 --> 00:38:45,033
{\an8}Tři kilometry do cíle.
589
00:38:45,200 --> 00:38:47,911
{\an8}Čím dál od megalodonů, tím líp.
590
00:38:48,078 --> 00:38:49,663
Jsme silná skupina.
591
00:38:49,829 --> 00:38:51,039
My to zvládneme.
592
00:38:53,500 --> 00:38:54,584
Nádhera.
593
00:38:55,335 --> 00:38:57,504
Osvětlení laskavě zajišťuje Matka příroda.
594
00:38:58,338 --> 00:39:01,383
To je k nevíře,
všude kolem nás jsou nové druhy.
595
00:39:02,133 --> 00:39:04,052
Hele, podívejte.
596
00:39:04,219 --> 00:39:06,054
Podívejte se. To je krása.
597
00:39:09,683 --> 00:39:11,226
Ahoj, můj malý biolum...
598
00:39:13,603 --> 00:39:15,564
To je had! Sundejte ho!
599
00:39:15,981 --> 00:39:17,566
Sundejte mi ho z hlavy!
600
00:39:22,988 --> 00:39:24,406
Na nic nesahat.
601
00:39:24,573 --> 00:39:25,824
On si začal.
602
00:39:29,119 --> 00:39:30,287
Všichni opustit stanici.
603
00:39:30,453 --> 00:39:32,038
Kdy se Jonas ozval naposledy?
604
00:39:32,205 --> 00:39:33,874
Před jednačtyřiceti minutami.
605
00:39:33,999 --> 00:39:36,209
Dojít tam jim zabere
minimálně další hodinu.
606
00:39:36,376 --> 00:39:37,544
Poslouchejte.
607
00:39:37,711 --> 00:39:40,172
Víme, že se v příkopu děje něco nekalého.
608
00:39:40,380 --> 00:39:42,924
A teď nám nějakej zmetek
hází klacky pod nohy i tady.
609
00:39:43,091 --> 00:39:46,553
S tou ponorkou to byla určitě sabotáž,
takže tu máme krtka.
610
00:39:46,720 --> 00:39:48,972
DJi, projdi záběry bezpečnostních kamer
611
00:39:49,139 --> 00:39:51,266
z ponorkového doku za posledních 24 hodin.
612
00:39:51,725 --> 00:39:54,811
Jess, ty zkus v osobních spisech
najít cokoliv podezřelého.
613
00:39:55,478 --> 00:39:58,440
My ty parchanty dostaneme,
ale musíme si dát bacha.
614
00:39:58,607 --> 00:40:01,526
Jeden z nás musí
vždycky být v dispečinku, jasný?
615
00:40:01,693 --> 00:40:02,694
Ano.
616
00:40:07,782 --> 00:40:09,159
Je to jen můj dojem,
617
00:40:09,326 --> 00:40:12,287
nebo je tříkilometrový pochod
pod vodou opravdu fuška?
618
00:40:12,454 --> 00:40:15,081
Rozhodně jsem to neměla na seznamu úkolů.
619
00:40:18,543 --> 00:40:19,753
Malé chobotničky.
620
00:40:21,129 --> 00:40:23,215
Tolik barev, až oči přechází.
621
00:40:27,052 --> 00:40:28,345
Chce si někdo zahrát hru?
622
00:40:28,512 --> 00:40:29,346
Jakou hru?
623
00:40:29,513 --> 00:40:30,847
Tohle není hra.
624
00:40:31,014 --> 00:40:33,058
Jen nám chce zaměstnat mozky.
625
00:40:33,600 --> 00:40:36,436
Můj mozek je teď
zaměstnanej na plný pecky.
626
00:40:57,374 --> 00:40:59,501
Je tu, je tu, to je...
627
00:41:00,544 --> 00:41:01,545
Lanci?
628
00:41:01,920 --> 00:41:02,754
Co to bylo?
629
00:41:02,921 --> 00:41:05,465
-Neviděla jsem to.
-Kde je Lance?
630
00:41:05,590 --> 00:41:06,800
Že by megalodon?
631
00:41:09,094 --> 00:41:11,346
Něco se mu stalo, vím to.
632
00:41:11,513 --> 00:41:12,514
Lanci?
633
00:41:16,226 --> 00:41:18,353
Ne. To ne!
634
00:41:19,104 --> 00:41:20,188
Musíme jít dál.
635
00:41:20,355 --> 00:41:22,440
Ne, nemůžeme ho tam jen tak nechat.
636
00:41:22,607 --> 00:41:23,859
Musíme ho najít!
637
00:41:24,025 --> 00:41:25,277
Prosím, Ťiou-mingu.
638
00:41:25,485 --> 00:41:26,444
Je mi líto.
639
00:41:27,279 --> 00:41:28,280
Je pryč.
640
00:41:30,991 --> 00:41:33,785
Rigasová, kryj nám záda.
Střílej na všechno, co se pohne.
641
00:41:35,996 --> 00:41:37,914
Na to můžeš vzít jed.
642
00:41:54,389 --> 00:41:55,599
Spojení navázáno.
643
00:41:58,977 --> 00:42:00,478
Co se tam stalo?
644
00:42:01,313 --> 00:42:03,940
Posádka Mana One narazila na naši stanici.
645
00:42:04,107 --> 00:42:05,817
Vyřídil jsem je sesuvem půdy.
646
00:42:05,984 --> 00:42:08,486
Vymyká se nám to z ruky.
647
00:42:09,362 --> 00:42:12,824
Dala jste mi svolení udělat cokoliv,
abych kryl naši činnost.
648
00:42:13,283 --> 00:42:15,619
Ne.
649
00:42:15,785 --> 00:42:20,874
Nejsou mrtví.
Právě teď pochodují k naší stanici.
650
00:42:21,374 --> 00:42:23,043
Jestli se tam dostanou...
651
00:42:23,418 --> 00:42:24,961
jsme v hajzlu.
652
00:42:27,672 --> 00:42:30,467
Ještě musíme ujít kilometr tímhle údolím,
653
00:42:30,634 --> 00:42:32,719
ale už nás nebude krýt bioluminiscence.
654
00:42:32,886 --> 00:42:34,763
Budeme tam úplně na ráně.
655
00:42:34,930 --> 00:42:35,847
Nemáme na výběr.
656
00:42:36,014 --> 00:42:38,141
Nemáme dost vzduchu, abychom šli oklikou.
657
00:42:40,435 --> 00:42:42,229
Musíme ztlumit světla.
658
00:42:43,104 --> 00:42:44,856
{\an8}Jo, nechceme přilákat megalodony.
659
00:42:45,023 --> 00:42:46,816
{\an8}Jeden kilometr do cíle.
660
00:42:48,485 --> 00:42:49,319
Stav kyslíku?
661
00:42:49,486 --> 00:42:50,946
65 %.
662
00:42:51,112 --> 00:42:51,988
50.
663
00:42:52,197 --> 00:42:53,490
26 %.
664
00:42:54,282 --> 00:42:55,575
To mi nevystačí.
665
00:42:55,784 --> 00:42:57,202
Podívej se na mě.
666
00:42:57,369 --> 00:42:59,329
Podívej se na mě. Soustřeď se, ano?
667
00:42:59,704 --> 00:43:02,249
Ty to zvládneš. Vzpomeň si na výcvik.
668
00:43:03,833 --> 00:43:05,252
Něco na sonaru?
669
00:43:05,418 --> 00:43:07,921
Něco jsem zachytil.
Na okraji dosahu přístroje.
670
00:43:08,922 --> 00:43:10,173
Něco tam rejdí sem a tam.
671
00:43:13,844 --> 00:43:15,053
Sleduje nás to.
672
00:43:23,728 --> 00:43:25,146
Nebezpečí přiblížení.
673
00:43:27,232 --> 00:43:28,233
Co je to?
674
00:43:34,155 --> 00:43:35,365
Jenom hejno ryb.
675
00:43:37,117 --> 00:43:38,493
Zachovejte klid.
676
00:43:38,660 --> 00:43:40,245
-Jsi v pořádku?
-Jo.
677
00:43:40,412 --> 00:43:41,496
Jdeme dál.
678
00:43:44,541 --> 00:43:45,375
Macu!
679
00:43:45,542 --> 00:43:48,378
Na záběrech z kamer je kulový.
Někdo to smazal.
680
00:43:48,545 --> 00:43:49,379
Myslíš dok?
681
00:43:49,546 --> 00:43:50,839
Myslím celou stanici.
682
00:43:51,506 --> 00:43:53,008
Jsou dobří, ale všechno nevědí.
683
00:43:53,175 --> 00:43:55,135
Máme tu satelitní uplink
se šifrovanou zálohou.
684
00:43:55,302 --> 00:43:57,929
Půjdu do serverovny a zkusím ji stáhnout.
685
00:43:58,096 --> 00:43:59,055
Čas?
686
00:43:59,222 --> 00:44:00,974
Hodina padesát. Brzy jim dojde vzduch.
687
00:44:01,141 --> 00:44:03,143
Projíždím všechny kanály, ale zatím nic.
688
00:44:08,273 --> 00:44:11,234
To je ono. Je to ještě asi 400 metrů.
689
00:44:16,615 --> 00:44:19,159
Varování. Otevírám kyslíkové rezervy.
690
00:44:19,326 --> 00:44:20,327
Ty to zvládneš.
691
00:44:21,119 --> 00:44:22,787
-Jo?
-Jo.
692
00:44:23,163 --> 00:44:24,456
Sonar něco zachytil.
693
00:44:24,915 --> 00:44:26,541
Množství objektů po naší pravici.
694
00:44:27,876 --> 00:44:28,960
Rychle se blíží.
695
00:44:31,922 --> 00:44:33,048
Megalodoni?
696
00:44:33,673 --> 00:44:36,843
Ne. Něco menšího a rychlejšího.
697
00:44:40,305 --> 00:44:42,891
Všichni honem na stanici! Běžte, pohyb!
698
00:44:43,058 --> 00:44:44,809
-Varování. Nízká hladina kyslíku.
-Honem.
699
00:44:44,976 --> 00:44:46,061
-No tak!
-Už nemám vzduch.
700
00:44:47,771 --> 00:44:49,272
Plavou sem zpoza toho útesu!
701
00:44:53,735 --> 00:44:54,736
Co je to za bestie?
702
00:44:55,195 --> 00:44:56,029
Je to moc daleko.
703
00:44:56,446 --> 00:44:57,739
Musíme se jim postavit!
704
00:44:58,490 --> 00:44:59,491
Otočte se a bojujte!
705
00:45:13,797 --> 00:45:14,798
Nech mě!
706
00:45:18,927 --> 00:45:21,346
-Mej-jing!
-Pomoc! Střílejte je do hlavy!
707
00:45:21,513 --> 00:45:22,889
-Mej-jing!
-Strejdo!
708
00:45:26,309 --> 00:45:27,227
Držím tě!
709
00:45:27,394 --> 00:45:28,228
Vydrž!
710
00:45:28,353 --> 00:45:29,980
Prokousnou mi skafandr!
711
00:45:33,316 --> 00:45:34,484
Mej-jing!
712
00:45:44,244 --> 00:45:45,287
Ne! Ne!
713
00:45:45,453 --> 00:45:46,746
Vydrž, Curtisová!
714
00:45:46,872 --> 00:45:48,999
Je jich moc! Nemáme šanci!
715
00:46:07,809 --> 00:46:08,977
Všichni zpátky!
716
00:46:10,896 --> 00:46:12,147
Běžte dál!
717
00:46:19,779 --> 00:46:20,906
Ťiou-mingu!
718
00:46:21,072 --> 00:46:22,324
Není na výběr.
719
00:46:23,742 --> 00:46:25,368
Ty chceš vážně umřít, co?
720
00:46:50,352 --> 00:46:52,103
Musíme se dostat do přetlakové komory!
721
00:47:05,367 --> 00:47:06,493
Nízká hladina vzduchu.
722
00:47:06,660 --> 00:47:08,203
-Nemá to smysl.
-Nedostatek vzduchu.
723
00:47:12,624 --> 00:47:14,209
Není to tak daleko.
724
00:47:14,376 --> 00:47:15,627
Ty to zvládneš!
725
00:47:15,919 --> 00:47:17,504
Varování. Nízká hladina vzduchu.
726
00:47:19,923 --> 00:47:21,466
Varování. Nízká hladina vzduchu.
727
00:47:23,426 --> 00:47:24,636
Vzduch vyčerpán.
728
00:47:34,813 --> 00:47:35,730
Strejdo!
729
00:47:36,606 --> 00:47:38,024
Závada hledí přilby.
730
00:47:39,860 --> 00:47:40,694
Ťiou-mingu!
731
00:47:47,576 --> 00:47:49,786
Tak jo. Musíme jít. Nemáme na výběr.
732
00:47:50,161 --> 00:47:51,454
Vrací se z druhé strany!
733
00:47:51,621 --> 00:47:53,456
-Panebože!
-Běžte!
734
00:47:56,293 --> 00:47:57,586
Musíme to otevřít ručně.
735
00:48:00,213 --> 00:48:01,298
Honem, pospěšte si!
736
00:48:01,882 --> 00:48:03,049
Rigasová, honem!
737
00:48:04,634 --> 00:48:05,844
To zvládneš. Pojď!
738
00:48:08,930 --> 00:48:09,973
Zavři ty dveře!
739
00:48:10,849 --> 00:48:11,975
Curtisová, to zvládneš!
740
00:48:12,142 --> 00:48:13,435
Hrozí imploze obleku.
741
00:48:13,602 --> 00:48:14,853
-Jsme skoro tam.
-Panebože.
742
00:48:17,898 --> 00:48:19,024
Ten oblek imploduje.
743
00:48:19,191 --> 00:48:20,400
Vyrovnej ten přetlak!
744
00:48:20,984 --> 00:48:22,152
To ne.
745
00:48:22,319 --> 00:48:23,320
-Imploze.
-Ne!
746
00:49:06,029 --> 00:49:07,447
Do prdele!
747
00:49:07,864 --> 00:49:09,449
Bestie zatracený!
748
00:49:11,076 --> 00:49:12,077
Rigasová.
749
00:49:12,869 --> 00:49:14,538
Zkus zachovat chladnou hlavu.
750
00:49:16,206 --> 00:49:17,749
Ještě nejsme z nejhoršího venku.
751
00:49:45,902 --> 00:49:46,903
Rigasová.
752
00:49:59,082 --> 00:50:00,584
Kde jsou všichni?
753
00:50:16,641 --> 00:50:17,976
Co je to za pach?
754
00:50:19,686 --> 00:50:20,854
Potápěči.
755
00:50:29,571 --> 00:50:30,655
Nikdo tu není.
756
00:50:32,073 --> 00:50:33,241
Budu hlídat dveře.
757
00:50:39,623 --> 00:50:42,876
Ten, komu to patří, není náš přítel.
758
00:50:43,585 --> 00:50:46,129
Musíme co nejdřív kontaktovat
Mana One. Zvládneš to?
759
00:50:46,296 --> 00:50:47,464
Jo, jasně.
760
00:50:51,092 --> 00:50:52,594
Co tady vlastně těží?
761
00:50:53,303 --> 00:50:56,973
Ať je to cokoliv,
posílají to nahoru v těch kapslích.
762
00:51:04,189 --> 00:51:05,857
Jsou to vzácné kovy.
763
00:51:06,483 --> 00:51:10,612
Používají se v supravodičích, v letectví
a v kvantové výpočetní technice.
764
00:51:10,987 --> 00:51:14,324
Jen tahle krabice
může mít cenu miliardy dolarů.
765
00:51:15,700 --> 00:51:16,993
Miliardy, ne milionu?
766
00:51:17,369 --> 00:51:18,203
Ano.
767
00:51:18,370 --> 00:51:19,454
Mana One.
768
00:51:19,621 --> 00:51:21,248
Jonasi. Spojení funguje.
769
00:51:25,919 --> 00:51:27,254
Ozvěte se.
770
00:51:27,420 --> 00:51:28,922
Tady Jonas. Slyšíte mě?
771
00:51:29,089 --> 00:51:30,257
Ty jsi naživu!
772
00:51:30,423 --> 00:51:31,800
Jak jste na tom?
773
00:51:32,759 --> 00:51:35,095
Ztratili jsme Lance, Sal a Curtisovou.
774
00:51:36,388 --> 00:51:37,639
Jsme na té stanici.
775
00:51:37,806 --> 00:51:40,225
Probíhá tu nějaká ilegální těžba.
776
00:51:40,392 --> 00:51:41,685
Je tam dole někdo?
777
00:51:41,852 --> 00:51:43,270
Zatím jsme nikoho neviděli.
778
00:51:43,728 --> 00:51:45,021
Infiltrovali Mana One.
779
00:51:45,188 --> 00:51:46,773
Poničili záchrannou ponorku.
780
00:51:47,232 --> 00:51:49,276
-Kdo?
-To zjišťujeme.
781
00:51:49,442 --> 00:51:50,443
Ale sleduj tohle.
782
00:51:50,610 --> 00:51:53,864
Dívala jsem se na video,
jak přicházíte ke stanici.
783
00:51:54,531 --> 00:51:55,866
Podívejte se na severní stranu.
784
00:51:58,660 --> 00:52:01,204
To vypadá jako záchranné kapsle.
785
00:52:01,371 --> 00:52:03,707
Je to na opačné straně, než kde jsme my.
786
00:52:19,389 --> 00:52:20,974
Zdá se, že je tu mrtvo.
787
00:52:21,141 --> 00:52:22,225
Drž se u mě.
788
00:52:25,312 --> 00:52:26,730
Tohle je můj vynález.
789
00:52:27,939 --> 00:52:29,149
Kde ho vzali?
790
00:52:41,620 --> 00:52:42,913
Tohle je asi ono.
791
00:52:54,216 --> 00:52:55,258
Na tři.
792
00:52:55,425 --> 00:52:56,426
Tři.
793
00:53:01,348 --> 00:53:02,557
-Znovu.
-To nedáme.
794
00:53:08,104 --> 00:53:09,439
KAPSLE
795
00:53:14,194 --> 00:53:15,237
Až po vás.
796
00:53:18,865 --> 00:53:20,283
Tohle už vypadá líp.
797
00:53:20,867 --> 00:53:22,869
Otevřeme jednu kapsli a padáme odsud.
798
00:53:25,288 --> 00:53:26,122
Nic tu není.
799
00:53:27,040 --> 00:53:28,833
Ovládání nefunguje.
800
00:53:29,000 --> 00:53:30,168
Zavřete ty dveře.
801
00:53:30,335 --> 00:53:31,336
Jasně.
802
00:53:35,966 --> 00:53:38,093
To jsem nebyla já.
803
00:53:40,387 --> 00:53:44,266
Jonasi, teď, když tě mám v hrsti,
si musíme upřímně promluvit.
804
00:53:44,683 --> 00:53:47,644
Mám stanici plně pod kontrolou
a zamkla jsem vás tam.
805
00:53:47,811 --> 00:53:48,728
Jess?
806
00:53:48,895 --> 00:53:50,397
Tvůj život je v mých rukách.
807
00:53:50,564 --> 00:53:51,815
Co to děláš, Jess?
808
00:53:54,025 --> 00:53:55,318
Tohle jsou tví přátelé.
809
00:53:56,444 --> 00:53:58,113
Znáte se už roky.
810
00:53:58,280 --> 00:53:59,364
Vím, že to bolí.
811
00:53:59,906 --> 00:54:02,659
A byla bych raději,
kdybychom stáli na stejné straně.
812
00:54:02,826 --> 00:54:05,161
A všichni vydělávali
nesmyslné množství peněz.
813
00:54:05,328 --> 00:54:06,746
Ty nám nabízíš peníze?
814
00:54:09,374 --> 00:54:11,543
Tři naši přátelé kvůli tobě zemřeli.
815
00:54:11,710 --> 00:54:13,628
Myslíš, že na to zapomenu?
816
00:54:17,299 --> 00:54:19,885
Ne, ne, ne! To je první záchranná kapsle!
817
00:54:20,051 --> 00:54:21,344
Do prdele!
818
00:54:21,511 --> 00:54:25,098
Rigasová? Můžeš zachránit Mej-jing.
819
00:54:25,599 --> 00:54:28,810
Vezmi tu harpunu a střel Jonase do srdce.
820
00:54:50,081 --> 00:54:51,791
Nedělej to.
821
00:55:04,679 --> 00:55:05,680
Udělej to.
822
00:55:06,389 --> 00:55:07,557
Jen do toho.
823
00:55:09,809 --> 00:55:12,062
Jinak Mej-jing nepřežije.
824
00:55:15,899 --> 00:55:17,067
Dělej.
825
00:55:19,319 --> 00:55:20,278
Rigasová!
826
00:55:21,780 --> 00:55:22,781
Dělej!
827
00:55:26,034 --> 00:55:27,869
-Dělej!
-Ne. Omlouvám se.
828
00:55:28,036 --> 00:55:31,122
Omlouvám se. Nemůžu.
829
00:55:39,506 --> 00:55:41,132
To byla poslední kapsle.
830
00:55:43,385 --> 00:55:45,178
Já vám říkala, že to neklapne.
831
00:55:45,595 --> 00:55:46,680
Přepoj mě.
832
00:55:50,141 --> 00:55:51,601
Je mi líto, že to došlo tak daleko.
833
00:55:52,894 --> 00:55:53,937
Takže...
834
00:55:54,354 --> 00:55:55,772
Za týden obnovíme práce
835
00:55:55,939 --> 00:55:59,609
a s pomocí vaší technologie
si vezmeme všechno, co chceme.
836
00:55:59,776 --> 00:56:03,154
Váš institut bude platformou,
kterou využijeme,
837
00:56:03,363 --> 00:56:06,700
abychom po celá desetiletí
drancovali oceán.
838
00:56:06,867 --> 00:56:07,868
Karma tě dostihne.
839
00:56:08,034 --> 00:56:10,537
A než začnete fňukat o ekosystému...
840
00:56:10,704 --> 00:56:12,831
Koho to zajímá? Vyděláme miliardy.
841
00:56:12,998 --> 00:56:15,250
A nikdo neuvidí škody, které napácháme.
842
00:56:15,417 --> 00:56:16,376
Sklapni!
843
00:56:18,211 --> 00:56:22,257
Jess, už jsem na Mana One
vyslala úklidovou četu.
844
00:56:22,424 --> 00:56:23,550
Dokonči to.
845
00:56:24,426 --> 00:56:25,468
{\an8}ZÁPLAVOVÁ ZÓNA
846
00:56:28,180 --> 00:56:29,472
Jak ty dveře otevřeme?
847
00:56:30,891 --> 00:56:33,018
Když přerušíme spojení na povrch,
848
00:56:34,311 --> 00:56:35,145
bude Jess bezmocná.
849
00:56:35,312 --> 00:56:38,356
Ale to je v první místnosti,
a přes tyhle dveře neprojdeme.
850
00:56:39,065 --> 00:56:40,442
Tahle komora pořád funguje!
851
00:56:41,109 --> 00:56:43,195
Co bys tam dělal? Není tam žádná kapsle.
852
00:56:43,403 --> 00:56:46,740
Proplavu do komory, kterou jsme sem
vešli, a přepnu ovládání na manuál.
853
00:56:46,907 --> 00:56:49,159
Nemáš skafandr. Jak to chceš udělat?
854
00:56:50,035 --> 00:56:51,912
Voda se pod tlakem nestlačuje,
855
00:56:52,078 --> 00:56:54,039
takže když ji nasaje do dutin,
856
00:56:54,206 --> 00:56:58,001
může přežít 30,
možná 60 sekund, než omdlí.
857
00:56:58,168 --> 00:56:59,294
Je to proveditelné.
858
00:57:01,755 --> 00:57:03,632
Problémy řešíme jeden po druhém.
859
00:57:05,300 --> 00:57:08,303
Napřed ten, co nás pálí nejvíc,
a až pak ten další.
860
00:57:16,436 --> 00:57:18,271
Jediný, kdo to může dokázat...
861
00:57:18,688 --> 00:57:19,689
jsi ty.
862
00:57:37,499 --> 00:57:39,376
Copak ho nerozdrtí ten obří tlak?
863
00:57:40,043 --> 00:57:41,461
Takhle to nefunguje.
864
00:57:41,920 --> 00:57:44,506
Ryby taky nenosí kovové obleky, ne?
865
00:57:45,590 --> 00:57:48,510
Jde o vzduch. Ten reaguje na tlak.
866
00:57:48,677 --> 00:57:51,346
A proto ho musí vypudit z dutin.
867
00:58:51,031 --> 00:58:52,699
Nazdar, ty zelenej aktivisto.
868
00:58:56,912 --> 00:58:59,706
Jonas Taylor, ekologický válečník,
869
00:58:59,873 --> 00:59:01,833
co bojuje za dobrou věc.
870
00:59:02,000 --> 00:59:03,877
Ale víš co?
871
00:59:04,044 --> 00:59:04,920
Prohráls.
872
00:59:09,883 --> 00:59:12,928
Strávil jsem dva roky
ve vězení v Manile poté,
873
00:59:13,595 --> 00:59:18,558
co jsi ty a tvoje parta ekoteroristů
nechali zabavit naši loď.
874
00:59:19,351 --> 00:59:21,895
Myslel jsem na tebe každičkej den.
875
00:59:23,480 --> 00:59:26,107
Ty si mě ani nepamatuješ, co?
876
00:59:27,776 --> 00:59:28,735
Ne?
877
00:59:29,236 --> 00:59:30,237
Montes.
878
00:59:31,613 --> 00:59:33,615
Po světě běhá milion šmejdů.
879
00:59:37,327 --> 00:59:39,371
Je těžký všechny si pamatovat.
880
00:59:56,054 --> 00:59:57,305
Nedokážu to!
881
00:59:57,472 --> 00:59:58,974
Dokážeš. Neboj se.
882
01:00:48,023 --> 01:00:49,065
Umřeme tady!
883
01:00:49,232 --> 01:00:50,150
Neboj!
884
01:01:01,328 --> 01:01:02,746
PŘECHOD NA MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ
885
01:01:12,714 --> 01:01:14,007
POTVRDIT PŘECHOD NA MANUÁL
886
01:01:48,250 --> 01:01:49,251
Mej-jing!
887
01:01:50,168 --> 01:01:51,169
Mej-jing!
888
01:02:10,355 --> 01:02:12,315
Úklidová četa se blíží k Mana One.
889
01:02:12,482 --> 01:02:14,442
Už bylo načase. Máme stav pohotovosti.
890
01:02:14,609 --> 01:02:16,987
Nikdo nesmí opustit svou kajutu.
891
01:02:17,362 --> 01:02:21,449
Musíme převzít kontrolu nad Mana One
a zbavit se všech přítěží.
892
01:02:26,705 --> 01:02:27,622
Co se děje?
893
01:02:27,789 --> 01:02:29,040
Otevřel jsem tu zálohu.
894
01:02:29,791 --> 01:02:30,834
Podívej se na tohle.
895
01:02:32,836 --> 01:02:34,462
Tu záchrannou ponorku poničila Jess.
896
01:02:35,839 --> 01:02:37,632
-Cože?
-Sleduj.
897
01:02:38,133 --> 01:02:40,927
Vypadá to, jako že ji opravuje, viď?
Ale vydrž.
898
01:02:45,432 --> 01:02:46,683
To je Montesova ponorka.
899
01:02:46,850 --> 01:02:48,351
Náš odvoz na hladinu.
900
01:02:56,359 --> 01:02:57,694
Hydraulika netěsní.
901
01:02:57,861 --> 01:02:59,446
Odpuzovač predátorů nefunguje.
902
01:03:00,155 --> 01:03:01,489
Přes megy se nedostaneme.
903
01:03:01,656 --> 01:03:02,741
Musíme je odlákat.
904
01:03:04,242 --> 01:03:06,703
Rozsvítíme stanici. Megové na ni zaútočí.
905
01:03:06,870 --> 01:03:08,413
Jo. A zabijou nás.
906
01:03:09,247 --> 01:03:10,540
Musíme být rychlejší.
907
01:03:10,957 --> 01:03:11,833
Ťiou-mingu!
908
01:03:19,966 --> 01:03:21,218
-Ty, Rigasová...
-Co?
909
01:03:21,384 --> 01:03:23,386
Chvíli jsem si myslel, že mě fakt zabiješ.
910
01:03:23,887 --> 01:03:26,056
Řekla mi přece, ať tě střelím do srdce.
911
01:03:26,223 --> 01:03:28,308
A já vím jistě, že žádné nemáš.
912
01:03:33,688 --> 01:03:34,981
Díky, že funguješ.
913
01:03:48,995 --> 01:03:50,413
Musíme zavřít poklop.
914
01:03:54,626 --> 01:03:55,794
Všichni tu umřeme.
915
01:03:57,504 --> 01:03:58,505
On to stihne.
916
01:03:58,672 --> 01:03:59,589
Ne, nestihne.
917
01:04:02,843 --> 01:04:05,512
-On to stihne.
-Ne! Musíme ten poklop zavřít!
918
01:04:10,851 --> 01:04:12,435
Zavři ho, Jonasi!
919
01:04:21,278 --> 01:04:22,320
Jsem tady!
920
01:04:24,364 --> 01:04:25,657
To je on!
921
01:04:37,252 --> 01:04:38,336
To bylo o fous.
922
01:04:39,963 --> 01:04:40,881
Až moc.
923
01:04:43,425 --> 01:04:45,093
Měls ten poklop zavřít.
924
01:04:46,011 --> 01:04:47,721
To by mě Mej-jing zabila.
925
01:04:51,683 --> 01:04:53,143
Ale zvažovals to.
926
01:04:53,685 --> 01:04:55,103
Jo. Zvažovali jsme to.
927
01:04:55,854 --> 01:04:56,855
Viď, Rigasová?
928
01:04:57,606 --> 01:04:58,773
Sklapni.
929
01:04:59,816 --> 01:05:01,067
Jen malinko.
930
01:05:01,902 --> 01:05:03,320
Moc vtipné.
931
01:05:11,828 --> 01:05:12,913
Výbušniny?
932
01:05:14,664 --> 01:05:15,498
Mrkej na to.
933
01:05:15,916 --> 01:05:17,501
A to není všechno.
934
01:05:30,096 --> 01:05:31,890
Bude to problém?
935
01:05:32,057 --> 01:05:33,975
To je díra v termální vrstvě.
936
01:05:34,142 --> 01:05:37,270
Nejspíš ji mají na svědomí
těžební výbuchy.
937
01:05:37,437 --> 01:05:38,772
Časem se zacelí.
938
01:05:39,606 --> 01:05:40,607
Časem?
939
01:05:41,316 --> 01:05:43,610
Jo. Do hodiny.
940
01:05:44,194 --> 01:05:45,779
Můžou nás megové pronásledovat?
941
01:05:46,696 --> 01:05:47,781
Doufám, že ne.
942
01:06:12,347 --> 01:06:16,184
Chlapi, nechci vám ublížit,
ale musíte vyjít z té místnosti.
943
01:06:16,351 --> 01:06:18,436
To je Jess. Má s sebou tři vojáky.
944
01:06:19,729 --> 01:06:21,314
Tak jo. Je to tady.
945
01:06:22,232 --> 01:06:23,358
Vezmi si tohle.
946
01:06:23,525 --> 01:06:24,818
-Co to sakra je?
-Taser.
947
01:06:25,777 --> 01:06:26,611
Otevřete.
948
01:06:27,320 --> 01:06:29,447
Pokusili se zabít Jonase.
Určitě nás zabijou.
949
01:06:29,614 --> 01:06:30,991
Poslouchej, mám plán.
950
01:06:31,157 --> 01:06:34,244
Až řeknu tři, otevřeš dveře
a já je pokropím pepřákem.
951
01:06:34,411 --> 01:06:36,079
Pak je zas zavřeš a počkáš.
952
01:06:36,246 --> 01:06:37,914
Pak vyběhni a použij ten taser.
953
01:06:38,081 --> 01:06:39,583
Raz, dva, tři.
954
01:06:42,752 --> 01:06:43,628
Ne, Macu, ne!
955
01:06:43,795 --> 01:06:44,671
Ne, Macu...
956
01:06:45,589 --> 01:06:47,674
To pálí! To pálí!
957
01:06:48,466 --> 01:06:49,467
Omlouvám se!
958
01:06:49,926 --> 01:06:50,927
Dobrou noc.
959
01:07:06,151 --> 01:07:07,152
Co je to?
960
01:07:07,319 --> 01:07:09,613
KAMERA 001
961
01:07:10,197 --> 01:07:11,698
Trable.
962
01:07:19,372 --> 01:07:23,543
Takže jdeme rychle a odhodlaně,
což je super.
963
01:07:23,710 --> 01:07:25,212
Ale jaký máš přesně plán?
964
01:07:25,921 --> 01:07:27,255
Oni jsou ozbrojení, my ne.
965
01:07:32,677 --> 01:07:34,054
Takže co máš za lubem?
966
01:07:35,388 --> 01:07:36,389
Co máš za lubem?
967
01:07:37,474 --> 01:07:38,934
My dva najdeme Maca a DJe.
968
01:07:39,100 --> 01:07:41,937
Rigasová, ty sežeň člun,
ať odsud můžeme vypadnout.
969
01:07:42,562 --> 01:07:43,396
To si piš.
970
01:07:43,563 --> 01:07:45,065
Mej-jing ať jde radši s tebou.
971
01:07:53,406 --> 01:07:54,699
Budu ji chránit vlastním tělem.
972
01:07:55,575 --> 01:07:56,660
A já ji tím svým.
973
01:07:57,536 --> 01:07:58,370
Ne.
974
01:07:58,537 --> 01:07:59,621
Ne.
975
01:07:59,955 --> 01:08:00,789
Ne.
976
01:08:01,915 --> 01:08:02,916
Jdeme.
977
01:08:15,345 --> 01:08:17,388
Říkal jsem ti, ať počkáš, než vyjdeš ven.
978
01:08:17,556 --> 01:08:19,474
-Co tvoje oči?
-Pálí.
979
01:08:20,392 --> 01:08:22,352
Když vyšplháme na anténu,
980
01:08:22,519 --> 01:08:24,604
můžeme přemostit dispečink
a zavolat o pomoc.
981
01:08:24,771 --> 01:08:25,856
A co nahlásíme?
982
01:08:26,940 --> 01:08:28,149
Teroristický útok?
983
01:08:28,316 --> 01:08:29,901
-Dobře, teroristický útok.
-Jo.
984
01:08:30,776 --> 01:08:31,986
-Fajn.
-Máš lepší nápad?
985
01:08:32,153 --> 01:08:33,154
Ani hnout!
986
01:08:33,780 --> 01:08:34,780
A sakra.
987
01:08:44,583 --> 01:08:46,168
DJi! DJi!
988
01:08:48,169 --> 01:08:49,171
Děláš si prdel?
989
01:08:49,337 --> 01:08:51,923
Jo, bejby! Pojď si!
990
01:08:52,548 --> 01:08:53,717
-Hej!
-Zdrhej, Macu!
991
01:08:55,010 --> 01:08:56,011
Běž, běž!
992
01:09:08,815 --> 01:09:10,400
Rozdělte se! Najděte je.
993
01:09:13,736 --> 01:09:16,573
Napřed vytasíš tasery a navíc umíš plavat?
994
01:09:16,740 --> 01:09:18,867
A zničehonic tu pobíháš jako Batman.
995
01:09:19,659 --> 01:09:20,660
Si kuř.
996
01:09:21,953 --> 01:09:25,207
Od minule jste všichni škemrali,
ať se vrátím.
997
01:09:25,373 --> 01:09:28,334
"DJi, jsme rodina, DJi."
998
01:09:28,502 --> 01:09:31,254
"DJi, potřebujeme tě." Jo, jasně. Sichr.
999
01:09:31,421 --> 01:09:32,297
Ale nejsem vůl.
1000
01:09:32,463 --> 01:09:35,133
Trénoval jsem, naučil jsem se prát,
naučil se plavat
1001
01:09:35,217 --> 01:09:37,593
a bez batůžku poslední záchrany
neudělám ani krok.
1002
01:09:37,677 --> 01:09:39,095
-BPZ?
-Jo.
1003
01:09:39,262 --> 01:09:40,347
Sleduj.
1004
01:09:41,013 --> 01:09:42,599
Tak pojď ven, zlato. Pojď.
1005
01:09:42,766 --> 01:09:43,767
Bum.
1006
01:09:45,267 --> 01:09:47,896
Dokonce jsem si vyrobil náboje
s jedovatou špičkou
1007
01:09:48,062 --> 01:09:49,396
jako v Čelistech 2.
1008
01:09:53,776 --> 01:09:55,403
Honem, DJi! Jdeme!
1009
01:09:59,115 --> 01:10:00,116
To je šílenost.
1010
01:10:03,787 --> 01:10:05,121
Ani hnout, kreténi.
1011
01:10:07,249 --> 01:10:08,875
Jo, ani hnout.
1012
01:10:09,459 --> 01:10:10,544
Zmákneš to?
1013
01:10:13,505 --> 01:10:16,049
To byla fakt kurevská smůla.
1014
01:10:17,300 --> 01:10:18,927
Ne, prosím! Nestřílejte!
1015
01:10:22,055 --> 01:10:23,473
Vím, že hledáte mě a Jonase.
1016
01:10:23,640 --> 01:10:24,891
Taky vím, že neumíte čínsky,
1017
01:10:25,058 --> 01:10:27,853
ale mluvím tak,
abych odvedl vaši pozornost,
1018
01:10:28,019 --> 01:10:29,813
protože můj kámoš vás napadne zezadu.
1019
01:10:30,564 --> 01:10:31,439
Cože?
1020
01:10:38,321 --> 01:10:39,322
Sráči!
1021
01:10:42,576 --> 01:10:43,785
Já myslel, že je po tobě.
1022
01:10:44,786 --> 01:10:46,246
Jen zbožné přání, Macu.
1023
01:10:46,371 --> 01:10:48,748
To je sám pan Vybočená přepážka.
1024
01:10:48,915 --> 01:10:50,250
Loď odjíždí.
1025
01:10:54,754 --> 01:10:55,589
Jak jsme na tom?
1026
01:10:55,881 --> 01:10:57,799
Tým Bravo je tu asi za 10 minut.
1027
01:10:57,966 --> 01:10:59,009
Výborně.
1028
01:11:01,011 --> 01:11:02,137
Co tady děláš?
1029
01:11:09,686 --> 01:11:11,563
-Jsi v pořádku?
-Jo.
1030
01:11:12,606 --> 01:11:13,899
Jonas je na Mana One.
1031
01:11:14,900 --> 01:11:16,985
Musíme to tu okamžitě zalígrovat.
1032
01:11:19,863 --> 01:11:21,573
Prohledejte to tu odshora dolů.
1033
01:11:21,740 --> 01:11:24,492
Personál zavřete v kajutách,
všechny ostatní zabijte.
1034
01:11:25,076 --> 01:11:27,037
Běžte!
1035
01:11:34,336 --> 01:11:35,337
Panebože.
1036
01:11:41,468 --> 01:11:42,469
Chlapi?
1037
01:11:43,011 --> 01:11:45,013
Máme velký problém.
1038
01:11:53,688 --> 01:11:55,982
Zpozorovali jsme tři megy,
kteří pronikli trhlinou.
1039
01:11:56,149 --> 01:11:58,693
Budeme potřebovat
hodně dobrou kamuflážní historku.
1040
01:11:58,860 --> 01:11:59,861
To bude hračka.
1041
01:12:00,320 --> 01:12:02,572
Všichni vědí, že Jonas
a Ťiou-ming byli hazardéři.
1042
01:12:02,739 --> 01:12:04,699
Ne, my potřebujeme hrdinu.
1043
01:12:04,866 --> 01:12:08,703
Někoho, kdo se vynoří
z téhle nepředvídatelné tragédie
1044
01:12:08,870 --> 01:12:12,249
a kdo se ujme vedoucí pozice v institutu.
1045
01:12:12,415 --> 01:12:15,335
Jess, jsi připravená na služební postup?
1046
01:12:16,086 --> 01:12:18,255
Vážím si vaší důvěry.
1047
01:12:18,421 --> 01:12:19,506
Jess!
1048
01:12:19,673 --> 01:12:22,133
To ta trhlina v termoklině.
Ale buďte v klidu.
1049
01:12:22,300 --> 01:12:24,636
Je to tu meguvzdorné.
1050
01:12:24,928 --> 01:12:26,471
Jonas se toho vždycky bál
1051
01:12:26,638 --> 01:12:29,140
ale pár zaměřovačů a bitevníků
ten problém vyřeší,
1052
01:12:29,349 --> 01:12:32,352
a ještě z toho vytřískáme pozitivní PR.
1053
01:12:33,103 --> 01:12:34,020
Jo, jdu na to.
1054
01:12:34,187 --> 01:12:35,105
Taky mě napadlo...
1055
01:13:01,173 --> 01:13:02,257
Co teď?
1056
01:13:02,424 --> 01:13:04,509
Tohle je jediná možnost. Musíme ji využít.
1057
01:13:04,676 --> 01:13:07,137
Ale tahle kocábka
nás na pevninu nedopraví.
1058
01:13:08,263 --> 01:13:11,600
Tebe trápí, jestli dorazíme do cíle?
Ale co prvních sto yardů?
1059
01:13:11,766 --> 01:13:12,767
Umřeme už tam.
1060
01:13:13,476 --> 01:13:14,811
Vypádlujeme zvolna.
1061
01:13:14,978 --> 01:13:16,897
Bez motoru. Minimální pohyb.
1062
01:13:17,355 --> 01:13:18,607
Nesmíme vypadat jako jídlo.
1063
01:13:18,773 --> 01:13:20,942
A v pravý čas to napálíme.
1064
01:13:21,109 --> 01:13:22,110
Pojďme na to.
1065
01:13:24,029 --> 01:13:25,947
Myslím, že pořád vypadáme jako jídlo.
1066
01:13:27,115 --> 01:13:28,408
Buďte zticha.
1067
01:13:28,575 --> 01:13:29,993
Pádlujte pomalu.
1068
01:13:30,285 --> 01:13:32,537
Je mi to nepříjemně povědomé.
1069
01:13:32,704 --> 01:13:34,831
Doufejme, že to půjde lépe než minule.
1070
01:13:35,749 --> 01:13:36,708
Co se stalo minule?
1071
01:13:37,626 --> 01:13:38,877
Radši se neptej.
1072
01:13:45,258 --> 01:13:46,134
Už je tady.
1073
01:13:53,058 --> 01:13:54,059
Běžte!
1074
01:13:56,061 --> 01:13:57,479
Přivezeme je nohama napřed.
1075
01:13:59,314 --> 01:14:01,149
Umíš to řídit, viď?
1076
01:14:08,198 --> 01:14:10,408
Okamžitě vypněte motor!
1077
01:14:12,035 --> 01:14:13,662
Nebo přilákáte megy.
1078
01:14:15,121 --> 01:14:17,791
Dobře. Zůstaňte v klidu.
1079
01:14:18,500 --> 01:14:20,252
Ani se nepohněte.
1080
01:14:25,340 --> 01:14:26,758
Mám ho na mušce.
1081
01:14:28,134 --> 01:14:29,135
Střílej.
1082
01:14:29,302 --> 01:14:30,345
-Sehnout!
-Dělej svou práci.
1083
01:14:30,512 --> 01:14:32,055
-Střílej, sakra!
-Není to tak snadný.
1084
01:14:36,977 --> 01:14:38,603
Dostal je! Sežral je!
1085
01:14:38,770 --> 01:14:40,021
On sežral celej člun!
1086
01:14:43,191 --> 01:14:44,276
Co se stalo?
1087
01:14:45,110 --> 01:14:46,236
Jess je mrtvá.
1088
01:14:47,404 --> 01:14:48,697
-Cože?
-Zajistili jsme Mana One,
1089
01:14:48,864 --> 01:14:51,032
ale Taylor a Čang uprchli.
1090
01:14:51,366 --> 01:14:52,409
Co mám udělat?
1091
01:14:52,576 --> 01:14:53,994
Naprav to! Zabij je!
1092
01:14:54,160 --> 01:14:56,162
Pak si můžeš nadiktovat podmínky.
1093
01:14:56,329 --> 01:14:57,664
Máš nadosmrti vystaráno.
1094
01:14:58,456 --> 01:14:59,457
Dobře.
1095
01:15:00,917 --> 01:15:03,086
Můžou dojet jen na pár míst.
1096
01:15:03,253 --> 01:15:04,754
Ty brečíš, Montesi?
1097
01:15:08,717 --> 01:15:09,593
{\an8}POZOR
VÝBUŠNINY
1098
01:15:17,851 --> 01:15:19,186
Nějaký meg na dohled?
1099
01:15:20,061 --> 01:15:21,062
Žádný.
1100
01:15:21,730 --> 01:15:23,732
Je vyloučené, aby to fungovalo.
1101
01:15:24,608 --> 01:15:25,567
Bude to fungovat.
1102
01:15:26,318 --> 01:15:29,237
Spíš vyhodíš do vzduchu sebe
než jednoho z těch megů.
1103
01:15:30,322 --> 01:15:31,823
Aspoň mě nesežerou.
1104
01:15:32,407 --> 01:15:33,408
Moje řeč.
1105
01:15:33,742 --> 01:15:34,576
Jonasi,
1106
01:15:34,743 --> 01:15:35,744
vyrobíš mi to taky?
1107
01:15:37,537 --> 01:15:39,122
Spolehni se na mě, Macu.
1108
01:15:39,539 --> 01:15:41,458
Musíme najít způsob, jak všechny varovat.
1109
01:15:41,791 --> 01:15:43,877
Pokud megové poplavou k pevnině.
1110
01:15:44,044 --> 01:15:47,047
Šedesát kilometrů
na jihovýchod od nás je ostrov.
1111
01:15:47,839 --> 01:15:49,466
Podle mapy je obydlený.
1112
01:15:49,883 --> 01:15:51,468
Obydlený kým?
1113
01:15:51,635 --> 01:15:53,845
Jeho jméno lze víceméně přeložit jako...
1114
01:15:54,846 --> 01:15:55,847
Ostrov zábavy.
1115
01:15:57,015 --> 01:15:58,058
Ostrov zábavy?
1116
01:15:59,309 --> 01:16:01,645
OSTROV ZÁBAVY
1117
01:16:04,064 --> 01:16:04,898
Jo!
1118
01:16:10,237 --> 01:16:13,990
Vítejte na Ostrově zábavy.
V našem resortu najdete všechno.
1119
01:16:14,908 --> 01:16:17,244
Úžasnou restauraci.
1120
01:16:17,410 --> 01:16:19,204
Fantastickou diskotéku.
1121
01:16:19,788 --> 01:16:21,456
A k smrti dobré lázně.
1122
01:16:22,374 --> 01:16:23,375
Bože můj.
1123
01:16:23,542 --> 01:16:25,961
To je naše specialita.
Mísa mořských překvapení!
1124
01:16:26,127 --> 01:16:28,421
Ani bych nevěděla, čím začít.
1125
01:16:28,588 --> 01:16:30,590
Hlavně si nenechte
ujít grilovaného žraloka.
1126
01:16:30,757 --> 01:16:32,259
Pippine! Pippine!
1127
01:16:32,425 --> 01:16:33,260
Pippine!
1128
01:16:33,426 --> 01:16:35,095
-Hele, co to je?
-Pippine!
1129
01:16:35,637 --> 01:16:37,138
Před čím to utíkají?
1130
01:16:40,433 --> 01:16:41,935
Tohle je tvůj první kšeft?
1131
01:16:43,186 --> 01:16:45,689
Pracoval jsem s tvým tátou,
ještě než ses narodil.
1132
01:16:46,481 --> 01:16:47,482
A takhle mě nikdy neprudil.
1133
01:16:47,649 --> 01:16:49,609
Odložíš už ten telefon?
1134
01:16:49,776 --> 01:16:52,112
Po letech dřiny jsme konečně na dovolené,
1135
01:16:52,320 --> 01:16:54,114
tak si ten okamžik vychutnej.
1136
01:16:54,823 --> 01:16:56,324
Jo, na něj jsem taky křičel.
1137
01:16:56,741 --> 01:16:59,870
Už mám 400 lajků.
1138
01:17:01,121 --> 01:17:04,374
Momentálně jsem v ráji, a ty mi to kazíš!
1139
01:17:04,541 --> 01:17:07,669
Co jsi to za člověka,
že ostatním kazíš pobyt v ráji?
1140
01:17:10,630 --> 01:17:11,715
Čau, puso.
1141
01:17:12,299 --> 01:17:13,925
Namažeš mi záda olejíčkem?
1142
01:17:15,051 --> 01:17:16,052
Ne?
1143
01:17:16,678 --> 01:17:17,762
A co předek?
1144
01:17:18,346 --> 01:17:19,347
Fuj.
1145
01:17:19,848 --> 01:17:24,769
5 KM OD OSTROVA ZÁBAVY
70 KM OD TRHLINY V TERMOKLINĚ
1146
01:17:25,103 --> 01:17:26,062
Pojď sem.
1147
01:17:27,272 --> 01:17:28,190
Co je?
1148
01:17:31,693 --> 01:17:32,861
Co to děláš?
1149
01:17:39,326 --> 01:17:40,202
Jao-jao...
1150
01:17:43,371 --> 01:17:44,372
Vezmeš si mě?
1151
01:17:49,503 --> 01:17:50,837
Najdi ho, idiote!
1152
01:17:51,713 --> 01:17:52,672
Počkej!
1153
01:17:54,799 --> 01:17:55,759
Našels ho?
1154
01:18:00,514 --> 01:18:01,515
Hej.
1155
01:18:04,935 --> 01:18:06,186
Jao-jao.
1156
01:18:07,312 --> 01:18:08,313
Jao-jao.
1157
01:18:09,314 --> 01:18:10,190
Jao-jao!
1158
01:18:10,357 --> 01:18:11,191
Jao-jao!
1159
01:18:44,432 --> 01:18:45,600
To nevypadá dobře.
1160
01:18:45,767 --> 01:18:47,769
Rigasová, dej tam plnej knedlík!
1161
01:18:55,610 --> 01:18:57,320
Shoďte ten mobilní vysílač.
1162
01:19:07,789 --> 01:19:10,333
Má to pro nás nebezpečnou publicitu.
1163
01:19:10,500 --> 01:19:12,627
Postarejte se o Jonase
a jeho tým, a to rychle
1164
01:19:12,794 --> 01:19:14,296
a v tichosti.
1165
01:19:16,798 --> 01:19:18,258
Všichni hned ven z vody!
1166
01:19:18,425 --> 01:19:20,635
-Žralok!
-Vraťte se na pláž!
1167
01:19:20,802 --> 01:19:23,180
Všichni ven z vody!
1168
01:19:23,346 --> 01:19:24,598
Vraťte se na pláž!
1169
01:19:27,851 --> 01:19:29,477
Mobilní spojení přerušeno, příjem.
1170
01:20:14,856 --> 01:20:15,899
Slyšíte mě?
1171
01:20:17,526 --> 01:20:18,443
Krokodýl!
1172
01:20:19,986 --> 01:20:21,279
Co to je?
1173
01:20:21,446 --> 01:20:22,822
-Pohyb!
-Běžte do vrtulníku.
1174
01:20:22,989 --> 01:20:24,699
Hned! Ty běž s ní!
1175
01:20:40,757 --> 01:20:41,675
Všichni ven!
1176
01:20:41,842 --> 01:20:42,884
-Žralok!
-Žralok!
1177
01:20:43,677 --> 01:20:44,511
Vraťte se!
1178
01:20:44,594 --> 01:20:45,637
Nechoďte do vody!
1179
01:20:45,846 --> 01:20:47,013
Je tam žralok!
1180
01:20:47,514 --> 01:20:48,765
Běžte na pláž!
1181
01:20:48,932 --> 01:20:49,891
Vraťte se!
1182
01:20:50,058 --> 01:20:51,351
Musíme je zachránit.
1183
01:20:51,518 --> 01:20:53,144
-Nenechám tě tady.
-Mobil je hluchý.
1184
01:20:53,728 --> 01:20:55,063
Haló? Haló?
1185
01:20:55,230 --> 01:20:56,314
-Žádný signál.
-Není na výběr.
1186
01:20:56,481 --> 01:20:57,732
-Má pravdu.
-Nemáme signál.
1187
01:20:57,899 --> 01:21:00,318
Vy dva! Vymyslete, jak přivolat pomoc.
1188
01:21:00,485 --> 01:21:01,903
Roztrubte, co se tu stalo.
1189
01:21:02,070 --> 01:21:03,238
Honem, tudy!
1190
01:21:04,447 --> 01:21:05,448
A ty se schováš.
1191
01:21:05,615 --> 01:21:06,658
Vidíš tu plavčickou věž?
1192
01:21:07,158 --> 01:21:08,577
-Jo.
-Běž tam a zůstaň tam.
1193
01:21:08,743 --> 01:21:11,079
A ne že mi to jako vždycky odkýváš,
1194
01:21:11,246 --> 01:21:13,790
a pak si to uděláš po svém.
1195
01:21:13,957 --> 01:21:15,000
Rozumíš?
1196
01:21:15,292 --> 01:21:16,293
Ano.
1197
01:21:16,877 --> 01:21:18,086
A netaháš mě za nos?
1198
01:21:18,253 --> 01:21:19,087
Ne.
1199
01:21:19,462 --> 01:21:21,715
Nemůžu dělat svou práci,
když se o tebe bojím.
1200
01:21:22,674 --> 01:21:23,675
Zvládnu to.
1201
01:21:24,342 --> 01:21:25,719
Slib mi, že se vrátíš.
1202
01:21:29,222 --> 01:21:30,682
Víš, že tě mám rád.
1203
01:22:10,180 --> 01:22:11,348
A sakra.
1204
01:22:16,144 --> 01:22:17,145
Sonny.
1205
01:22:17,604 --> 01:22:18,730
Zkontroluj to.
1206
01:22:23,443 --> 01:22:25,028
Kámo, máš telefon?
1207
01:22:26,488 --> 01:22:27,781
Před čím všichni utíkají?
1208
01:22:29,282 --> 01:22:30,909
Co to sakra bylo?
1209
01:22:31,493 --> 01:22:32,577
Tři megové.
1210
01:22:32,744 --> 01:22:33,662
Na každýho jeden.
1211
01:22:33,828 --> 01:22:35,288
Každý si vezme jeden vodní skútr.
1212
01:22:35,455 --> 01:22:37,999
Odlákáme je pryč od těch lidí
na volné moře.
1213
01:22:38,625 --> 01:22:39,793
Pak je harpunujeme.
1214
01:22:39,960 --> 01:22:43,922
Myslíš těmi zbastlenými harpunami,
které možná fungujou a možná nás zabijou?
1215
01:22:44,089 --> 01:22:44,965
Jo.
1216
01:22:45,090 --> 01:22:46,174
Fakt špatnej nápad.
1217
01:22:46,758 --> 01:22:47,759
Máš snad lepší?
1218
01:22:47,926 --> 01:22:48,969
Ne.
1219
01:22:49,135 --> 01:22:50,595
-Tak dohodnuto.
-Jo.
1220
01:22:50,762 --> 01:22:51,888
-Dobře.
-Super.
1221
01:23:07,028 --> 01:23:08,280
Montesi!
1222
01:23:10,490 --> 01:23:11,324
Sakra.
1223
01:23:39,352 --> 01:23:40,770
Uděláme to postaru.
1224
01:23:47,235 --> 01:23:49,029
Pevná linka je taky hluchá.
1225
01:23:49,196 --> 01:23:50,822
Vzduch je čistej. Jdeme.
1226
01:23:57,704 --> 01:23:58,830
Oni umí chodit?
1227
01:24:00,415 --> 01:24:01,416
Do prdele.
1228
01:24:02,918 --> 01:24:03,919
To jsou ty bestie.
1229
01:24:04,336 --> 01:24:05,962
Ještě si nás nevšimly.
1230
01:24:06,129 --> 01:24:07,047
Tak jo.
1231
01:24:13,303 --> 01:24:14,304
Co tam ještě máš?
1232
01:24:14,888 --> 01:24:16,348
Potřeby pro případ nouze.
1233
01:24:18,934 --> 01:24:19,935
Tak jo.
1234
01:24:23,396 --> 01:24:25,148
Vážně? Kondomy?
1235
01:24:25,815 --> 01:24:27,192
Mám různé potřeby.
1236
01:24:27,692 --> 01:24:28,693
Podej mi to.
1237
01:24:32,364 --> 01:24:33,949
A teď mi dej tu žvejku.
1238
01:24:36,493 --> 01:24:37,327
Díky.
1239
01:24:50,340 --> 01:24:51,925
Je tu jen jeden skútr.
1240
01:24:52,092 --> 01:24:53,093
Dejte mi svoje harpuny.
1241
01:24:54,469 --> 01:24:55,929
Určitě?
1242
01:25:01,142 --> 01:25:02,769
-Já to zmáknu.
-Zlom vaz.
1243
01:25:03,979 --> 01:25:05,480
Potřebujeme větší palebnou sílu.
1244
01:25:05,939 --> 01:25:06,940
Jo.
1245
01:25:08,650 --> 01:25:10,986
Mám nápad. Pojď za mnou.
1246
01:25:19,870 --> 01:25:21,538
Tentokrát neunikneš, Taylore.
1247
01:25:38,597 --> 01:25:40,849
OSTROV ZÁBAVY
1248
01:25:43,143 --> 01:25:44,644
Tohle by mělo být ono.
1249
01:25:47,689 --> 01:25:48,690
Tak pojď.
1250
01:25:55,071 --> 01:25:56,198
Co hledáme?
1251
01:25:57,949 --> 01:25:59,326
Dusičnan amonný.
1252
01:26:00,869 --> 01:26:02,162
Chceš vyrobit bombu?
1253
01:26:02,287 --> 01:26:04,581
Tohle je stejně silné jako TNT.
1254
01:26:04,748 --> 01:26:05,582
Hej!
1255
01:26:06,625 --> 01:26:08,627
Vlezte dovnitř!
1256
01:26:13,131 --> 01:26:14,257
Ani hnout!
1257
01:26:32,234 --> 01:26:33,068
Tak pojď!
1258
01:27:05,225 --> 01:27:06,226
No tak!
1259
01:27:18,822 --> 01:27:20,615
Podíváme se, jestli má telefon.
1260
01:27:23,869 --> 01:27:25,745
Má satelitní telefon. Beru ho...
1261
01:27:25,912 --> 01:27:27,455
Proč mu bereš i peníze?
1262
01:27:27,622 --> 01:27:29,040
On už je nepotřebuje.
1263
01:27:31,168 --> 01:27:34,462
Hodní pejsci. Hodní pejsci.
1264
01:27:34,629 --> 01:27:35,463
Tak jo, Rigasová.
1265
01:27:35,630 --> 01:27:37,716
Až napočítám do tří, zdrháme.
1266
01:27:38,133 --> 01:27:40,010
Raz, dva, tři!
1267
01:27:40,177 --> 01:27:41,469
Děláš si prdel? Počkej!
1268
01:27:42,762 --> 01:27:45,599
Počkej na DJe! Počkej!
1269
01:27:47,601 --> 01:27:49,644
Jsou nám v patách!
1270
01:27:49,811 --> 01:27:50,729
Schováme se tady!
1271
01:27:50,896 --> 01:27:52,564
Honem, pojď sem!
1272
01:27:53,106 --> 01:27:55,066
-Si děláš prdel?
-Ahoj, DJi. Ahoj, Rigasová.
1273
01:27:55,275 --> 01:27:57,694
Všichni ke zdi. A ruce vzhůru!
1274
01:27:58,695 --> 01:28:01,323
Být tebou bych tím na mě nemířil. Věř mi.
1275
01:28:01,948 --> 01:28:03,867
Sklapni! A ruce nahoru.
1276
01:28:04,034 --> 01:28:05,035
Dělej!
1277
01:28:08,872 --> 01:28:10,332
Nechci vám ublížit,
1278
01:28:10,749 --> 01:28:12,667
takže vám dám poslední šanci.
1279
01:28:13,293 --> 01:28:14,503
Odložte ty zbraně.
1280
01:28:15,045 --> 01:28:16,171
Nebo uděláš co?
1281
01:28:17,380 --> 01:28:19,174
Ani hnout, třasořitko.
1282
01:28:25,472 --> 01:28:26,598
Ne! Joe, dveře!
1283
01:28:27,015 --> 01:28:28,016
Zůstaňte, kde jste!
1284
01:28:29,684 --> 01:28:31,311
-Běž!
-Kryjte se!
1285
01:28:49,496 --> 01:28:50,455
Hergot!
1286
01:28:53,917 --> 01:28:54,960
Mám signál.
1287
01:28:55,293 --> 01:28:56,127
Zavolej pomoc!
1288
01:28:56,336 --> 01:28:58,171
Ať pomůžou těm lidem na pláži!
1289
01:28:58,630 --> 01:28:59,548
Kam jedeš ty?
1290
01:28:59,714 --> 01:29:01,716
-Ukrást vrtulník.
-Jaký vrtulník?
1291
01:29:01,967 --> 01:29:03,176
Záchranáři?
1292
01:29:03,343 --> 01:29:06,096
Potřebujeme zachránit!
Pošlete všechny, koho máte!
1293
01:29:06,263 --> 01:29:09,349
Národní gardu, plavčíky,
pobřežní stráž, všechny!
1294
01:29:09,474 --> 01:29:10,684
Hlavně přijeďte hned!
1295
01:30:17,751 --> 01:30:19,544
Někdo měl evidentně stejný nápad.
1296
01:30:21,004 --> 01:30:22,214
Potřebujeme plán.
1297
01:30:22,422 --> 01:30:24,758
Musíme ho odlákat a ukrást ten vrtulník.
1298
01:30:24,925 --> 01:30:27,552
Dobře, ty ho odlákáš
a já ukradnu ten vrtulník.
1299
01:30:28,094 --> 01:30:30,514
-Odlákáš ho a já ukradnu vrtulník.
-Proč já?
1300
01:30:30,680 --> 01:30:31,890
Umíš lítat s vrtulníkem?
1301
01:30:32,057 --> 01:30:32,891
Ano, umím.
1302
01:30:33,016 --> 01:30:34,434
-Máš pilotní průkaz?
-Ano, mám!
1303
01:30:34,559 --> 01:30:35,519
-To jsem nevěděl.
-Co?
1304
01:30:35,685 --> 01:30:36,895
Bezva plán.
1305
01:30:37,062 --> 01:30:37,896
Macu!
1306
01:31:15,934 --> 01:31:17,894
Ťiou-mingu! Rychle pryč!
1307
01:31:25,068 --> 01:31:26,778
Palivo! Natankuj palivo!
1308
01:31:26,945 --> 01:31:27,988
Potřebujeme benzín!
1309
01:31:35,161 --> 01:31:36,079
Zvedni to!
1310
01:31:41,793 --> 01:31:42,961
Vyndej tu pistoli!
1311
01:31:49,509 --> 01:31:51,094
Ještěrka útočí! Drž se!
1312
01:31:51,970 --> 01:31:53,597
Ťiou-mingu? Ťiou-mingu!
1313
01:32:04,691 --> 01:32:05,567
Poběž!
1314
01:32:12,407 --> 01:32:13,241
Teď!
1315
01:32:17,662 --> 01:32:18,663
Hurá!
1316
01:32:20,373 --> 01:32:22,751
Kámo, myslel jsem, že to nedáš.
1317
01:32:31,927 --> 01:32:32,928
Utíkejte!
1318
01:32:47,651 --> 01:32:48,652
Ne.
1319
01:33:15,345 --> 01:33:16,513
Kampak, Jonasi?
1320
01:33:57,929 --> 01:33:59,681
Leť níž! To je Mej-jing!
1321
01:33:59,848 --> 01:34:01,099
Víš jistě, že je to Mej-jing?
1322
01:34:07,063 --> 01:34:08,064
Leť níž!
1323
01:34:08,231 --> 01:34:09,983
No dobře! Drž se!
1324
01:34:25,540 --> 01:34:26,708
Mej-jing!
1325
01:34:28,418 --> 01:34:29,461
Tady jsem!
1326
01:34:32,672 --> 01:34:33,507
Vyskoč!
1327
01:35:56,631 --> 01:35:57,924
Jonas je pořád naživu?
1328
01:35:58,300 --> 01:35:59,676
Zavez mě tam!
1329
01:36:05,891 --> 01:36:06,766
Pomoc!
1330
01:36:07,642 --> 01:36:08,935
Vydrž, Mej-jing!
1331
01:36:24,951 --> 01:36:26,536
Taylore!
1332
01:36:30,165 --> 01:36:31,666
No tak!
1333
01:36:34,669 --> 01:36:36,922
Vylez zpod toho mostu, ty skřete!
1334
01:37:01,112 --> 01:37:02,405
Asi konečná, co?
1335
01:37:02,822 --> 01:37:03,990
Asi jo.
1336
01:37:04,991 --> 01:37:06,451
Máš v ruce kvér.
1337
01:37:11,331 --> 01:37:12,332
Obejdu se bez něj.
1338
01:37:15,961 --> 01:37:17,420
Já věděl, že na to nemáš.
1339
01:37:21,007 --> 01:37:22,509
Nazdar, nádivko.
1340
01:37:27,639 --> 01:37:28,473
Ťiou!
1341
01:37:30,851 --> 01:37:31,685
Mej-jing!
1342
01:37:32,394 --> 01:37:33,979
Hoď mi tu bombu!
1343
01:37:34,145 --> 01:37:35,063
Kde je?
1344
01:37:36,940 --> 01:37:37,858
Chytej!
1345
01:39:09,324 --> 01:39:11,743
Vydrž! Už jdu!
1346
01:39:15,413 --> 01:39:16,414
Mej-jing!
1347
01:39:17,832 --> 01:39:18,708
Mej-jing!
1348
01:39:18,875 --> 01:39:20,585
Jonasi! Tady jsem!
1349
01:39:21,711 --> 01:39:23,213
-Jsi celá?
-Jo.
1350
01:39:23,380 --> 01:39:25,048
Ale strejda Ťiou-ming a Mac jsou v bryndě.
1351
01:39:29,970 --> 01:39:31,513
Zůstaň tady. Hned se vrátím.
1352
01:39:40,605 --> 01:39:42,148
Macu! Žiješ?
1353
01:39:42,315 --> 01:39:43,149
Macu?
1354
01:40:40,248 --> 01:40:42,125
Tak pojď, ty hnusná držko!
1355
01:41:39,307 --> 01:41:40,308
Poběžte!
1356
01:41:40,475 --> 01:41:42,477
Honem, pojďte! Rychle!
1357
01:41:42,644 --> 01:41:44,271
Honem, opatrně!
1358
01:41:44,437 --> 01:41:46,106
Poběžte! No tak!
1359
01:41:48,650 --> 01:41:50,610
Mej-jing, co tady děláš?
1360
01:41:50,777 --> 01:41:51,987
Zachraňovala jsem toho psa!
1361
01:41:52,654 --> 01:41:53,572
Cože?
1362
01:41:54,364 --> 01:41:55,198
Maminka je tady.
1363
01:41:55,365 --> 01:41:57,033
-Děkuju!
-Nemáte zač.
1364
01:42:02,455 --> 01:42:03,331
Na to zapomeň!
1365
01:42:03,498 --> 01:42:04,374
Mej-jing! Pojď!
1366
01:42:13,633 --> 01:42:14,509
Bomba!
1367
01:42:14,843 --> 01:42:15,844
Pojď si!
1368
01:42:16,511 --> 01:42:19,389
A pak, že je ráže .50 nepraktická munice!
1369
01:42:24,603 --> 01:42:25,812
Počkejte!
1370
01:42:26,354 --> 01:42:28,440
Buďte všichni v klidu. Ani hnout.
1371
01:42:30,066 --> 01:42:31,276
Ne, nebojte se.
1372
01:42:31,943 --> 01:42:32,944
To je Chaj-čchi.
1373
01:42:33,445 --> 01:42:34,821
Na tom snad nesejde, ne?
1374
01:42:35,780 --> 01:42:36,781
Ona mě poslechne.
1375
01:42:36,948 --> 01:42:39,242
Rozdělíme se, ať nás nedostane všechny.
1376
01:42:39,409 --> 01:42:40,410
Nechte to na mně!
1377
01:43:12,651 --> 01:43:14,444
Jo! Já to věděl!
1378
01:43:15,612 --> 01:43:17,989
Říkal jsem ti to!
Existuje mezi námi zvláštní pouto.
1379
01:43:18,156 --> 01:43:20,283
-Šla po těch delfínech.
-Ne!
1380
01:43:21,117 --> 01:43:22,327
Uposlechla můj rozkaz.
1381
01:43:22,911 --> 01:43:23,912
Hovadina.
1382
01:43:25,497 --> 01:43:27,874
Nevěřil jsem tomu předtím ani teď.
1383
01:43:28,041 --> 01:43:28,917
Macu, podpoř mě.
1384
01:43:29,084 --> 01:43:31,294
Já radši padám, než si to rozmyslí.
1385
01:43:32,879 --> 01:43:33,713
Macu!
1386
01:43:33,880 --> 01:43:35,674
Vy si tu zůstaňte a hádejte se.
1387
01:43:35,841 --> 01:43:37,467
Uposlechla můj rozkaz!
1388
01:43:38,885 --> 01:43:40,512
-Šla po delfínech.
-Ne!
1389
01:43:46,852 --> 01:43:47,936
Já za to nemůžu.
1390
01:43:48,812 --> 01:43:50,856
Někdy se člověk nachomýtne k průšvihu
1391
01:43:51,022 --> 01:43:52,732
a prostě musí zasáhnout.
1392
01:43:54,401 --> 01:43:56,111
Jsem rád, že to konečně chápeš.
1393
01:43:58,405 --> 01:43:59,489
Mám z tebe radost.
1394
01:44:02,784 --> 01:44:04,369
Příště nedělej vylomeniny, ano?
1395
01:44:08,248 --> 01:44:10,709
Rescue One volá Ostrov zábavy, příjem.
1396
01:44:11,626 --> 01:44:13,378
Rád vás slyším, člověče.
1397
01:44:13,545 --> 01:44:15,589
Je tu spousta lidí, co potřebujou pomoc.
1398
01:44:19,926 --> 01:44:21,970
Dřív jsem neuměl plavat, ale pak...
1399
01:44:22,137 --> 01:44:24,806
Když člověk honí žraloky,
musí se rychle naučit plavat!
1400
01:44:26,099 --> 01:44:28,018
Voda byla studená, ale ne až tak moc...
1401
01:44:28,185 --> 01:44:30,020
-Užíval jsem si to!
-A co Chaj-čchi?
1402
01:44:30,937 --> 01:44:33,148
-Pořád si volně plave. Možná je březí.
-Vyvázl jsem jen taktak.
1403
01:44:33,315 --> 01:44:35,692
-Doufejme, že ne.
-Ale ještě před pár lety...
1404
01:44:35,859 --> 01:44:36,985
Tím se budeme trápit zítra.
1405
01:44:37,152 --> 01:44:39,446
Dnes buďme vděční za ty dary.
1406
01:44:40,155 --> 01:44:41,406
Tak na to, že jsme naživu.
1407
01:44:42,949 --> 01:44:44,159
A na delfíny.
1408
01:44:45,911 --> 01:44:47,370
A na to, že je Mej-jing v bezpečí.
1409
01:44:48,413 --> 01:44:50,248
A na Sal, Lance a Curtisovou.
1410
01:44:53,585 --> 01:44:54,544
Takže...
1411
01:44:55,003 --> 01:44:56,171
Mám pořád zaracha?
1412
01:44:59,633 --> 01:45:01,051
-O tom žádná.
-O tom žádná.
1413
01:45:06,848 --> 01:45:08,350
Vy jste dva šašci.
1414
01:45:10,185 --> 01:45:11,603
Ale stejně vás mám ráda.
1415
01:45:15,565 --> 01:45:17,859
Mám dojem, že jsi trochu hazardoval.
1416
01:45:18,693 --> 01:45:21,613
Ne, měl jsem to všechno pevně v rukách.
1417
01:45:21,780 --> 01:45:22,989
Jo, jasně.
1418
01:45:23,156 --> 01:45:25,909
Zato tady se to brzy
všechno vymkne z ruky.
1419
01:45:28,036 --> 01:45:29,037
Pojď si.
1420
01:45:34,835 --> 01:45:36,795
Jo, to je dobrota.
1421
01:48:08,238 --> 01:48:13,326
{\an8}MEG 2: PŘÍKOP
1422
01:55:26,343 --> 01:55:30,680
MEG 2: PŘÍKOP
1423
01:55:30,764 --> 01:55:32,766
Překlad titulků: Petr Putna