1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,126 --> 00:00:47,297 OBDOBÍ KŘÍDY PŘED 65 MILIONY LET 4 00:02:23,977 --> 00:02:30,984 PŘÍKOP 5 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 SOUČASNOST 6 00:03:33,129 --> 00:03:37,092 FILIPÍNSKÉ MOŘE 7 00:03:37,676 --> 00:03:39,094 {\an8}NEBEZPEČNÝ ODPAD 8 00:03:39,261 --> 00:03:40,470 {\an8}Je to děsnej sajrajt. 9 00:03:40,637 --> 00:03:42,430 Honem, chlapi, hněte kostrou. 10 00:03:42,597 --> 00:03:43,932 Hněte kostrou. 11 00:03:46,643 --> 00:03:47,644 Pohyb, pohyb! 12 00:03:49,771 --> 00:03:51,147 Dostaneme za to příplatek? 13 00:03:51,314 --> 00:03:52,357 Je v tom toxickej odpad. 14 00:03:59,281 --> 00:04:01,741 Co se tam flákáš, chlape? Už to skoro je. 15 00:04:01,908 --> 00:04:04,369 Ať je to svinstvo co nejdřív pryč z mojí lodi. 16 00:04:24,764 --> 00:04:26,474 Co to děláš? 17 00:04:28,059 --> 00:04:29,269 Lumpe. 18 00:04:30,270 --> 00:04:32,022 Pomoc! Pomoc! 19 00:04:32,814 --> 00:04:33,899 Lumpe. 20 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Koukej ten zobák zavřít. 21 00:04:38,236 --> 00:04:39,696 -Nezdvořáku. -Jinak si půjdeš zaplavat. 22 00:04:40,322 --> 00:04:41,740 Pomoc! Pomoc! 23 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 Pomozte mi! Pomozte mi! 24 00:04:44,659 --> 00:04:46,661 -Hej. -Výborně. 25 00:04:47,370 --> 00:04:48,705 Jsem z ústředí. 26 00:04:48,872 --> 00:04:49,706 Žvásty. 27 00:04:49,873 --> 00:04:52,459 Kontroluju dodržování bezpečnostních předpisů a... 28 00:04:54,002 --> 00:04:55,629 fotím si to tu, takže úsměv. 29 00:04:57,464 --> 00:04:58,590 Co tady děláte? 30 00:04:59,341 --> 00:05:01,051 -Nezdvořáku. -Co se tu děje? 31 00:05:04,971 --> 00:05:05,805 To je on! 32 00:05:05,972 --> 00:05:06,890 Dostanu tě! 33 00:05:15,899 --> 00:05:17,567 Honem, pojďte sem! 34 00:05:34,709 --> 00:05:35,961 -Za ním! -Chyť ho! 35 00:05:38,505 --> 00:05:40,465 Vy dva jděte zleva! Odřízněte mu cestu! 36 00:05:40,632 --> 00:05:42,467 Chci ho mrtvýho nebo mrtvýho. 37 00:05:46,513 --> 00:05:48,431 Tudy ne! Běžte kolem! Kolem! 38 00:05:50,851 --> 00:05:52,936 Máš pech, kámo. Konečná. 39 00:05:54,437 --> 00:05:55,397 Tak jo. 40 00:05:56,022 --> 00:05:57,357 Všichni jste zatčeni. 41 00:05:58,108 --> 00:06:00,735 Za nelegální nakládání s radioaktivním odpadem. 42 00:06:00,902 --> 00:06:03,780 Jo, ty, ty, ty, ty a ty. 43 00:06:05,031 --> 00:06:07,284 Cože, já a... A on a on? 44 00:06:07,450 --> 00:06:08,285 A on? 45 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 -Zabijte ho. -Počkejte. 46 00:06:11,872 --> 00:06:14,875 Já vím. Chcete vidět zatykač. 47 00:06:15,041 --> 00:06:16,209 Mám ho v kapse. 48 00:06:18,086 --> 00:06:19,504 Uvidíme se u soudu, jo? 49 00:06:24,968 --> 00:06:28,847 Došly nám rybářské šňůry a ty jsi 320 kilometrů od pobřeží. 50 00:06:29,014 --> 00:06:30,515 Takže si hezky zaplav. 51 00:06:36,021 --> 00:06:37,731 Vidím ho. Je u levoboku. 52 00:06:40,525 --> 00:06:42,110 Je jako zelenej James Bond. Super. 53 00:06:46,239 --> 00:06:47,449 Moje čepice! 54 00:06:48,658 --> 00:06:49,743 Nazdar, trubky. 55 00:06:49,910 --> 00:06:51,328 Koukám, že má nové kamarády. 56 00:06:51,494 --> 00:06:53,830 Kam se vrtne, tam ho všichni zbožňujou. 57 00:06:53,997 --> 00:06:55,207 Bůh ví proč. 58 00:07:00,420 --> 00:07:01,505 Zvládneš to? 59 00:07:02,714 --> 00:07:03,840 Uvidíme. 60 00:07:05,675 --> 00:07:07,594 Možná to nebyl nejlepší nápad. 61 00:07:07,761 --> 00:07:10,013 Možná to není nejlepší nápad. 62 00:07:10,430 --> 00:07:12,098 Bude to boží. 63 00:07:12,265 --> 00:07:13,517 Co je přesně "boží"? 64 00:07:13,683 --> 00:07:14,643 To brzy uvidíš. 65 00:07:16,561 --> 00:07:17,437 Otvírám příklop. 66 00:07:33,328 --> 00:07:35,121 Příště do toho dejte trochu více vzduchu. 67 00:07:35,288 --> 00:07:36,665 Bylo to jako dýchat brčkem. 68 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 Ale fungovalo to, ne? 69 00:07:38,333 --> 00:07:39,334 Jsi v cajku? 70 00:07:40,043 --> 00:07:43,088 Když člověk miluje svou práci, tak má každý den dovolenou. 71 00:07:46,550 --> 00:07:49,219 {\an8}OCEÁNOGRAFICKÝ INSTITUT CHAJ-NAN, ČÍNA 72 00:07:49,386 --> 00:07:50,679 {\an8}Spusťte test č. 15. 73 00:07:51,304 --> 00:07:52,889 {\an8}Zahajuji iniciaci obleku. 74 00:07:53,056 --> 00:07:53,932 Ustupte. 75 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 Slibné. 76 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 Exo oblek funguje mnohem líp, než jsme čekali, Ťiou-mingu. 77 00:08:05,819 --> 00:08:06,945 {\an8}MAXIMÁLNÍ TLAK AŽ 7 600 M 78 00:08:09,990 --> 00:08:11,491 21% zvýšení výkonu. 79 00:08:13,535 --> 00:08:14,578 To ujde, ne? 80 00:08:14,744 --> 00:08:15,745 Super. 81 00:08:19,708 --> 00:08:21,751 Už se těším, až je vyzkoušíme v příkopu. 82 00:08:24,880 --> 00:08:25,881 Ahoj. 83 00:08:26,631 --> 00:08:27,883 Copak, neteřinko? 84 00:08:28,049 --> 00:08:30,260 Mám ti vzkázat, ať dnes nezmeškáš tu slávu. 85 00:08:30,427 --> 00:08:32,803 No jistě. 86 00:08:35,264 --> 00:08:37,225 -Možná 25. -Dobře. 87 00:08:37,392 --> 00:08:39,603 Ale fakt! Přijď včas. 88 00:08:48,987 --> 00:08:52,073 Jak jsi to mohl dotáhnout tak daleko, i když si neumíš uvázat kravatu? 89 00:08:52,866 --> 00:08:55,577 Zaprvé nepřeceňujme, jak daleko jsem to dotáhl. 90 00:08:55,744 --> 00:08:58,455 A zadruhé jsem při tom nikdy nepotřeboval kvádro. 91 00:08:59,206 --> 00:09:00,790 -Bezva. Vypadáš skvěle. -Díky. 92 00:09:01,416 --> 00:09:03,293 Možná je to začátek nové etapy. 93 00:09:03,752 --> 00:09:05,003 Na to nesázej. 94 00:09:09,382 --> 00:09:10,217 Ahoj. 95 00:09:14,930 --> 00:09:16,640 Není ti tamten chlap povědomý? 96 00:09:16,806 --> 00:09:17,807 Ne. 97 00:09:19,935 --> 00:09:21,811 -Nelíbí se mi. -Tobě se nelíbí nikdo. 98 00:09:22,604 --> 00:09:23,438 Ty jo. 99 00:09:23,605 --> 00:09:25,315 Protože ti pořád zachraňuju život. 100 00:09:25,482 --> 00:09:27,734 Kupuju ti pivo a kryju ti záda při rvačkách. 101 00:09:27,901 --> 00:09:29,861 Protože jsi miláček. 102 00:09:30,028 --> 00:09:31,363 Oba jste miláčci. 103 00:09:31,780 --> 00:09:33,657 -Držte mi palce. -Jasně. 104 00:09:34,449 --> 00:09:36,243 -Díky za ty prachy. - Dámy a pánové, 105 00:09:36,409 --> 00:09:39,996 vítejte na oslavě 10. výročí založení Oceánografického institutu. 106 00:09:40,163 --> 00:09:41,164 Jsem Hilary Driscollová. 107 00:09:41,873 --> 00:09:45,001 Díky, že jste dnes večer přišli a že se ke mně připojíte 108 00:09:45,168 --> 00:09:48,421 při financování této neuvěřitelně prospěšné práce. 109 00:09:49,673 --> 00:09:51,174 Přestaň. Nevrť se. 110 00:09:52,217 --> 00:09:54,344 Proč tam vlastně musím chodit? 111 00:09:55,178 --> 00:09:56,513 Protože jsi týmový hráč. 112 00:09:57,722 --> 00:09:58,807 Super. 113 00:10:00,475 --> 00:10:02,310 Prosím o vřelý potlesk 114 00:10:02,811 --> 00:10:04,896 pro ředitele institutu, 115 00:10:05,897 --> 00:10:07,524 Čanga Ťiou-minga. 116 00:10:11,027 --> 00:10:12,237 Děkuju, Hilary. 117 00:10:16,241 --> 00:10:18,660 Jak řekl velký básník Sung Lien, 118 00:10:19,786 --> 00:10:22,873 "Člověk je omezen pouze svou fantazií." 119 00:10:23,957 --> 00:10:27,878 Můj otec mi dal jméno Ťiou-ming, 120 00:10:28,461 --> 00:10:30,922 což znamená oceán 121 00:10:31,089 --> 00:10:32,215 nebo propast. 122 00:10:35,093 --> 00:10:39,014 Můj otec a má sestra strávili celý život studiem oceánu. 123 00:10:40,182 --> 00:10:43,435 Teprve když oba zemřeli, začal jsem se pídit po tom, 124 00:10:44,019 --> 00:10:45,937 jaký je smysl mého života. 125 00:10:46,646 --> 00:10:48,398 Ale díky Su-jinině dceři Mej-jing 126 00:10:48,565 --> 00:10:50,025 jsem spatřil budoucnost. 127 00:10:51,526 --> 00:10:55,655 Sloučil jsem otcův výzkumný ústav se svou firmou, 128 00:10:56,948 --> 00:11:01,786 abych na jejich počest pokračoval v naší tradici zkoumání nepoznaného. 129 00:11:06,666 --> 00:11:08,168 U příležitosti desátého výročí 130 00:11:08,335 --> 00:11:10,879 vám chci představit velice vzácnou bytost. 131 00:11:19,387 --> 00:11:20,722 Jmenuje se Chaj-čchi. 132 00:11:20,889 --> 00:11:23,517 Je to jediný megalodon na světě chovaný v zajetí. 133 00:11:23,683 --> 00:11:26,353 Našli jsme ji jako poraněné mládě. 134 00:11:26,728 --> 00:11:29,731 Díky ní jsme získali obrovské množství poznatků o megalodonech 135 00:11:29,898 --> 00:11:31,274 a o příkopu, kde žijí. 136 00:11:31,441 --> 00:11:32,734 DIVE 1 PODMOŘSKÉ PLAVIDLO 137 00:11:32,901 --> 00:11:36,363 Díky štědrým darům od našich příznivců 138 00:11:36,530 --> 00:11:40,992 jsme byli schopni vyvinout technologii, která nám umožní projít termoklinou, 139 00:11:41,159 --> 00:11:46,540 termální vrstvou mrazivě studené vody, která odděluje Chaj-čchin svět od našeho, 140 00:11:46,706 --> 00:11:50,836 {\an8}až do příkopu v hloubce 6 000 metrů pod hladinou moře. 141 00:11:51,002 --> 00:11:55,006 Díky vám nyní dokážeme dojít dál než kdykoli dříve. 142 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Ochrana oceánu má klíčový význam pro Čínu i pro celé lidstvo. 143 00:11:59,094 --> 00:12:00,011 Děkuji. 144 00:12:01,763 --> 00:12:04,099 A my děkujeme vám, Čangu Ťiou-mingu. 145 00:12:05,267 --> 00:12:06,768 Takže děkuji vám všem za to, 146 00:12:06,935 --> 00:12:11,690 že se podílíte na ochraně tohoto neuvěřitelně vzácného ekosystému. 147 00:12:13,066 --> 00:12:14,192 Díky že jste přišli. 148 00:12:15,443 --> 00:12:17,863 Myslíte, že tam dole objevíte další tvory? 149 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Bezpochyby. 150 00:12:20,407 --> 00:12:22,534 Kdo si chce udělat selfie s mužem, 151 00:12:22,742 --> 00:12:25,537 který bojoval s megalodonem a přežil? 152 00:12:25,704 --> 00:12:28,665 Dámy a pánové, přichází pan Jonas Taylor. 153 00:12:28,832 --> 00:12:30,792 To je on! To je on. 154 00:12:34,421 --> 00:12:36,089 Vím, že to byl tvůj nápad. 155 00:12:36,631 --> 00:12:38,049 Zabiju tě. 156 00:12:38,216 --> 00:12:39,801 Usmívej se a tvař se nadšeně. 157 00:12:39,968 --> 00:12:42,095 Obejměte ho. Polechtejte ho. 158 00:12:42,554 --> 00:12:45,056 On miluje lidi. 159 00:12:56,902 --> 00:12:58,862 Chci s tebou jet na Mana One. 160 00:12:59,446 --> 00:13:00,822 Chci se ponořit do příkopu. 161 00:13:01,948 --> 00:13:02,949 Ne. 162 00:13:04,075 --> 00:13:05,076 Bohužel, Mej-jing. 163 00:13:05,994 --> 00:13:06,828 Proč ne? 164 00:13:07,370 --> 00:13:09,497 Máma se v mém věku potápěla pořád. 165 00:13:10,248 --> 00:13:12,167 Ale ne do 7 600 metrů. 166 00:13:13,585 --> 00:13:15,420 Tvrdíš, že je to moc nebezpečné? 167 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 Pro tebe ano. 168 00:13:18,048 --> 00:13:19,299 Ale jinak ne. 169 00:13:20,175 --> 00:13:23,178 V psychologii se tomu říká "kognitivní disonance". 170 00:13:23,512 --> 00:13:26,306 V reálném světě se tomu říká "výchova". 171 00:13:27,390 --> 00:13:30,143 Musíš mě začít brát vážně jako vědkyni. 172 00:13:30,310 --> 00:13:31,895 -Je ti 14. -Přesně tak. 173 00:13:32,896 --> 00:13:36,608 Znám všechny systémy na Mana One, všechna pravidla pro ponor 174 00:13:36,775 --> 00:13:38,693 a všechna zvířata, která jsme tam dole viděli. 175 00:13:40,820 --> 00:13:43,073 Tak dobře. Můžeš jet na Mana One. 176 00:13:44,366 --> 00:13:45,700 Pozorovat ponor. 177 00:13:47,452 --> 00:13:48,620 Ale nic víc. 178 00:13:50,830 --> 00:13:51,998 Ťiou-ming plave s megem. 179 00:13:53,458 --> 00:13:54,459 Strejda. 180 00:13:55,919 --> 00:13:57,504 Chaj-čchi má zrychlený tep. 181 00:13:57,671 --> 00:13:59,965 Buď opatrný, určitě o tobě ví. 182 00:14:04,553 --> 00:14:06,346 Proč plaveš s megem, Ťiou-mingu? 183 00:14:06,680 --> 00:14:08,390 Provádím experiment. 184 00:14:08,932 --> 00:14:10,767 Myslíš experiment "Chutnám dobře?" 185 00:14:13,395 --> 00:14:14,479 Strejdo, zbláznil ses? 186 00:14:14,855 --> 00:14:15,814 Žádný strach. 187 00:14:16,356 --> 00:14:18,400 Cvičím Chaj-čchi už odmalička. 188 00:14:18,567 --> 00:14:21,152 Meg se nedá vycvičit, Ťiou-mingu. 189 00:14:21,319 --> 00:14:25,156 Ale jestli se chceš nechat dát sežrat před svou neteří, posluž si. 190 00:14:25,699 --> 00:14:27,868 Vsadím se o pade, že to skončí špatně. 191 00:14:28,034 --> 00:14:29,327 To beru. 192 00:14:29,494 --> 00:14:31,162 Já sázím všechno na žraloka. 193 00:14:31,329 --> 00:14:35,000 Co? Nemůžeš sázet na žraloka. Pokazíš si karmu. 194 00:14:35,166 --> 00:14:37,085 Soustřeďte se, to není sranda. 195 00:14:37,252 --> 00:14:38,336 Ťiou-mingu, 196 00:14:39,045 --> 00:14:41,965 nic ve zlým, ale podle mě je to opravdu špatnej nápad. 197 00:14:42,132 --> 00:14:44,384 Megalodoni a lidi nemají navazovat kontakt. 198 00:14:45,760 --> 00:14:47,679 Mezi mnou a Chaj-čchi existuje zvláštní pouto. 199 00:14:48,346 --> 00:14:49,681 Sleduj. 200 00:14:51,683 --> 00:14:54,561 Na jedno kliknutí připlave. Na dvě odplave. 201 00:15:24,966 --> 00:15:27,469 Ty jo, myslím, že se na nás dívá. 202 00:15:35,602 --> 00:15:36,645 Vidíš? 203 00:15:38,021 --> 00:15:40,607 Vrací se. Stoupá jí tepová frekvence. 204 00:15:41,358 --> 00:15:42,567 Rychle se blíží. 205 00:15:42,734 --> 00:15:43,777 ŤIOU-MING CHAJ-ČCHI 206 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 Čtyři sta metrů. 207 00:15:56,540 --> 00:15:58,250 Pomalu, pomalu. 208 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 -Nereaguje, Ťiou-mingu. -No tak, Chaj-čchi. 209 00:16:03,421 --> 00:16:04,381 Dvě stě metrů. 210 00:16:07,634 --> 00:16:09,094 Sto metrů. 211 00:16:09,261 --> 00:16:10,220 Ťiou-mingu, uteč. 212 00:16:10,387 --> 00:16:12,222 Už je pozdě. Blíží se moc rychle. 213 00:16:12,389 --> 00:16:13,849 Padesát metrů. 214 00:16:14,683 --> 00:16:15,767 Zatáhni za šňůru. 215 00:16:16,643 --> 00:16:17,477 Dvacet metrů! 216 00:16:17,644 --> 00:16:19,229 -Ťiou-mingu, zdrhej! -Plav! 217 00:16:26,319 --> 00:16:27,320 Sežrala ho? 218 00:16:27,487 --> 00:16:29,281 Nevím. Neměl jsem na to nervy. 219 00:16:30,115 --> 00:16:31,283 Nevidím ho. 220 00:16:32,868 --> 00:16:34,536 Já věděl, že je to blbej nápad. 221 00:16:40,625 --> 00:16:41,585 Stoprocentní úspěch. 222 00:16:44,045 --> 00:16:45,547 Strejdo! Zbláznil ses? 223 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 Jsem v pořádku. 224 00:16:48,884 --> 00:16:50,760 To byla paráda, ne? 225 00:16:53,180 --> 00:16:54,973 Lámu si hlavu, co s ní je. 226 00:16:55,140 --> 00:16:57,350 Celý týden se chová divně. 227 00:16:57,851 --> 00:16:59,352 Můžeš klikat do aleluja. 228 00:16:59,978 --> 00:17:01,813 Jenže ona je predátorka. 229 00:17:02,022 --> 00:17:03,190 A ty jsi jednohubka. 230 00:17:03,356 --> 00:17:04,608 Jo. 231 00:17:04,774 --> 00:17:07,401 Mimochodem, vyděsil jsi Mej-jing k smrti. 232 00:17:08,028 --> 00:17:10,655 To říká ten pravej. Co jsi dělal na té lodi? 233 00:17:11,323 --> 00:17:14,326 Vlastně mi to radši neříkej. Nechci to vědět. 234 00:17:15,409 --> 00:17:18,330 Institut má za úkol ochranu oceánů, ne? 235 00:17:19,121 --> 00:17:22,042 Ale nesmíme se podílet na žádné nezákonné činnosti. 236 00:17:22,918 --> 00:17:23,919 Nesnáším porušování zákonů. 237 00:17:24,084 --> 00:17:24,919 Bezva. 238 00:17:25,086 --> 00:17:27,506 Hlavně nelegální skládky radioaktivního odpadu. 239 00:17:28,965 --> 00:17:32,719 Pokaždé, když se do něčeho pustíš, podstupuješ větší risk. 240 00:17:32,886 --> 00:17:34,846 V tom si asi nemáme co vyčítat. 241 00:17:36,181 --> 00:17:37,682 To není totéž. 242 00:17:37,849 --> 00:17:40,936 Já si vždycky propočítám možná rizika. 243 00:17:43,355 --> 00:17:44,731 Nevšiml jsem si. 244 00:17:57,577 --> 00:17:59,663 Stýská se ti po mamince, mega rybo? 245 00:18:02,541 --> 00:18:03,542 Doktore Howarde. 246 00:18:04,709 --> 00:18:06,086 Těšíš se na Mana One? 247 00:18:06,628 --> 00:18:09,714 Ano, a co ty, jsi připravená? 248 00:18:10,632 --> 00:18:13,677 Nové skafandry nám umožní dostat se do libovolné hloubky. 249 00:18:15,011 --> 00:18:15,971 Páni. 250 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Co? 251 00:18:19,850 --> 00:18:21,101 Jen klid, klid. 252 00:18:28,775 --> 00:18:30,402 Máma a děda o tobě pořád mluvili. 253 00:18:32,654 --> 00:18:34,155 V dobrém asi ne, co? 254 00:18:35,198 --> 00:18:36,074 Tipneš si? 255 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 Vidíš tu jizvu? 256 00:18:41,371 --> 00:18:43,623 Jednou, když mi bylo 11, a táta byl v laboratoři, 257 00:18:44,583 --> 00:18:46,710 jsem se šel s kamarády tajně koupat na skály 258 00:18:47,377 --> 00:18:49,546 a výsledkem bylo devět stehů. 259 00:18:50,255 --> 00:18:52,048 Táta mi pak dal pořádně za vyučenou. 260 00:18:53,758 --> 00:18:55,677 -Děda? -No ovšem. 261 00:18:55,886 --> 00:18:57,929 Na tebe byl hodný, protože jsi jeho vnučka, 262 00:18:58,430 --> 00:19:00,265 ale na mě byl tvrdý. 263 00:19:01,349 --> 00:19:05,604 Takže když jsem vystudoval vysokou, založil jsem vlastní firmu. 264 00:19:06,479 --> 00:19:09,149 Chtěl jsem se od tvého dědečka odpoutat. 265 00:19:10,150 --> 00:19:13,028 Na mnoho let jsem s ním ztratil kontakt. 266 00:19:13,445 --> 00:19:15,989 A pak mi po tvé mámě poslal tuhle kaligrafii. 267 00:19:17,032 --> 00:19:18,950 "Drak letící přes Čtyři moře." 268 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 Myslel jsem, že se mi posmívá, 269 00:19:22,704 --> 00:19:27,375 ale pak mi došlo, že jen chce, abych si našel vlastní cestu. 270 00:19:30,587 --> 00:19:32,047 Jako ten drak. 271 00:19:32,214 --> 00:19:34,966 Doufám, že i ty najdeš svoje určení. 272 00:19:35,550 --> 00:19:37,177 Blížíme se k vám, Mana One. 273 00:19:37,594 --> 00:19:39,471 Rigasová, vítej zpátky. 274 00:19:39,930 --> 00:19:41,181 Stýskalo se mi po vás. 275 00:19:41,306 --> 00:19:42,390 Už se těšíš do vody? 276 00:19:43,475 --> 00:19:44,476 To si piš. 277 00:19:44,643 --> 00:19:47,771 MANA ONE MOŘSKÁ VÝZKUMNÁ STANICE 278 00:20:04,079 --> 00:20:06,498 CHAJ-ČCHI 279 00:20:47,789 --> 00:20:50,083 Dobré jitro, pojďme s tím cirkusem pod hladinu. 280 00:20:50,250 --> 00:20:52,919 Dive 1 a Dive 2, sestupte do 7 600 metrů. 281 00:20:53,086 --> 00:20:54,796 Zkoumáme sektor 19. 282 00:20:54,963 --> 00:20:57,090 Sbíráme vzorky hornin a evidujeme nové druhy. 283 00:20:57,424 --> 00:20:59,426 Ponor za 20 minut. 284 00:20:59,593 --> 00:21:03,221 Připravte se na přímočarý průzkum. Prostě jako obvykle. 285 00:21:03,388 --> 00:21:05,307 Jo. Tam dole nic obvyklého není. 286 00:21:05,640 --> 00:21:06,641 Spouštím systém. 287 00:21:07,809 --> 00:21:08,768 NAČÍTÁM 288 00:21:09,561 --> 00:21:12,272 Proč tu máš rozvěšené ty hračky, Lanci? 289 00:21:13,565 --> 00:21:15,692 To nejsou hračky, jsou to figurky. 290 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 Jsou to rozhodně hračky, Lanci. 291 00:21:18,403 --> 00:21:19,237 Díky. 292 00:21:19,404 --> 00:21:20,405 ODBLOKOVAT 293 00:21:26,077 --> 00:21:27,454 Můžu vás spustit? 294 00:21:50,894 --> 00:21:54,064 Takže ty a Sal chodíte pravidelně na Comic-Con? 295 00:21:56,191 --> 00:21:57,400 Stoprocentně. 296 00:21:57,567 --> 00:21:59,778 Chodíte tam v převlecích? 297 00:22:00,570 --> 00:22:01,404 Jo. 298 00:22:01,571 --> 00:22:04,449 Radši ho neprovokuj, jestli nechceš vidět milion fotek. 299 00:22:05,325 --> 00:22:06,660 Ano, prosím. 300 00:22:06,826 --> 00:22:08,245 Soustřeďte se. 301 00:22:10,455 --> 00:22:12,457 Hloubka 5 200 metrů. 302 00:22:12,624 --> 00:22:14,167 Telemetrie je dobrá. 303 00:22:17,128 --> 00:22:19,464 V naší čtvrti je dnes krásný den. 304 00:22:25,262 --> 00:22:27,055 Hloubka 5 500 metrů. 305 00:22:27,222 --> 00:22:28,932 Všechny systémy v normě. 306 00:22:29,641 --> 00:22:32,227 Vypadá to dobře. Vytyčíme si dnešní oblast průzkumu. 307 00:22:32,394 --> 00:22:35,605 Sektor 19. Kdy už se posuneme někam dál? 308 00:22:35,772 --> 00:22:37,691 Je tu dalších nejmíň 100 sektorů. 309 00:22:37,858 --> 00:22:40,151 Jonasi, jaká je hladina kyslíku? 310 00:22:40,318 --> 00:22:43,238 Spotřeba je o 11 % vyšší oproti standardu. 311 00:22:43,405 --> 00:22:45,699 Rigasová je asi nervózní. 312 00:22:45,866 --> 00:22:47,617 Nebo spíš ty moc funíš. 313 00:22:47,784 --> 00:22:48,869 Fouňa on je. 314 00:22:49,035 --> 00:22:51,204 -Cítím ten vánek až sem. -Jo. 315 00:22:51,371 --> 00:22:54,708 Zaprvé se tomu říká vybočená nosní přepážka. 316 00:22:54,875 --> 00:22:58,920 A zadruhé jsem si ji vybočil, když jsem tě, ty nevděčnej šmejde, 317 00:22:59,087 --> 00:23:01,631 zachraňoval před jedním dvacetimetrovým megalodonem. 318 00:23:01,798 --> 00:23:04,968 Hloubka 6 000 metrů. Blížíte se k termoklině. 319 00:23:08,346 --> 00:23:10,307 Kontrola rozvodů kyslíku a tlaku v nádrži. 320 00:23:10,473 --> 00:23:12,642 Kdyby došlo k úniku, údaje by kolísaly. 321 00:23:12,809 --> 00:23:13,894 Nic tu nevidím. 322 00:23:14,060 --> 00:23:16,396 Zkontrolujte tlak v záložních nádržích. 323 00:23:18,607 --> 00:23:20,442 To není ten problém. 324 00:23:21,401 --> 00:23:22,485 Jonasi? 325 00:23:24,821 --> 00:23:25,655 Mej-jing? 326 00:23:26,615 --> 00:23:27,782 Co tu sakra děláš? 327 00:23:27,949 --> 00:23:28,867 To si děláš srandu. 328 00:23:31,703 --> 00:23:33,496 Vidím, že se zlobíš. 329 00:23:33,663 --> 00:23:36,958 Ale já myslím, že je to rozumné a zodpovědné rozhodnutí. 330 00:23:37,125 --> 00:23:38,126 Zastav ponor. 331 00:23:39,920 --> 00:23:41,129 Rozkaz. 332 00:23:41,463 --> 00:23:43,632 Ale než začneš řvát, chci říct, 333 00:23:44,633 --> 00:23:47,219 že jsem ve čtrnácti taky dělala nejrůznější pitomosti. 334 00:23:47,844 --> 00:23:49,012 A hele, co ze mě vyrostlo. 335 00:23:49,763 --> 00:23:50,597 Vracíme se. 336 00:23:50,764 --> 00:23:52,307 Já nechápu, v čem je problém. 337 00:23:52,474 --> 00:23:55,018 Tohle je váš 26. ponor bez nehody. 338 00:23:55,185 --> 00:23:58,188 V ponorkách jsou odpuzovače predátorů a nouzové skafandry. 339 00:23:58,355 --> 00:23:59,439 A ten ty nemáš. 340 00:23:59,689 --> 00:24:00,732 Popravdě řečeno... 341 00:24:02,567 --> 00:24:05,070 Sbalila jsem si ho, když jste měli poradu. 342 00:24:05,237 --> 00:24:06,321 Víš... 343 00:24:06,488 --> 00:24:11,576 teď je možná vhodná chvíle si sednout a být chvíli zticha. 344 00:24:11,743 --> 00:24:14,329 -Pás si umím zapnout sama. -Já vím, že jo. 345 00:24:14,496 --> 00:24:15,497 Jonasi. 346 00:24:16,498 --> 00:24:17,791 O tom ty nerozhoduješ, Ťiou-mingu. 347 00:24:17,958 --> 00:24:19,000 Máme společnost. 348 00:24:20,460 --> 00:24:21,753 To je megalodon. 349 00:24:22,212 --> 00:24:23,463 Rychle se blíží. 350 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 To není možné, nedokážou proplout termoklinou. 351 00:24:26,383 --> 00:24:29,010 Neplave od termokliny. Jeho trasa vede od břehu. 352 00:24:31,012 --> 00:24:32,347 Ponor maximální rychlostí! 353 00:24:32,889 --> 00:24:34,724 Provedu. Přepojuji bateriovou sadu. 354 00:24:35,934 --> 00:24:36,935 Držte se. 355 00:24:39,062 --> 00:24:40,689 Nabíjím odpuzovače predátorů. 356 00:24:40,856 --> 00:24:42,399 Než naskočí, je po nás. 357 00:24:43,191 --> 00:24:44,568 Termoklina je naše jediná naděje. 358 00:24:45,151 --> 00:24:46,528 To je Chaj-čchin lokátor. 359 00:24:46,736 --> 00:24:48,196 DIVE 1 - CHAJ-ČCHI DIVE 2 360 00:24:49,281 --> 00:24:50,323 Nemožné. 361 00:24:50,490 --> 00:24:51,992 Nemožné se právě stalo možným. 362 00:24:52,158 --> 00:24:53,618 Pět set metrů k termoklině. 363 00:24:53,785 --> 00:24:54,786 Chaj-čchi se rychle blíží. 364 00:24:55,745 --> 00:24:56,663 Sto metrů. 365 00:24:56,830 --> 00:24:57,873 Je přímo nad námi. 366 00:25:00,166 --> 00:25:01,251 Honem, honem! 367 00:25:01,418 --> 00:25:03,003 Vstupujeme do termokliny. 368 00:25:03,670 --> 00:25:04,880 Dive 1, Dive 2. 369 00:25:05,046 --> 00:25:08,341 Přepněte na nízkofrekvenční světlo, ať nepřilákáte další megalodony. 370 00:25:08,508 --> 00:25:10,510 Ztratil jsem ji. Sem za námi nemůže. 371 00:25:11,011 --> 00:25:12,012 Nebo jo? 372 00:25:12,179 --> 00:25:13,513 Zháším světla. 373 00:25:13,680 --> 00:25:16,099 Do termokliny jsem rychlostí 60 uzlů nikdy nevplouvala. 374 00:25:18,518 --> 00:25:20,395 Opatrně, ať nezavaříte motory. 375 00:25:20,562 --> 00:25:23,106 Neboj se, já ty krásné hračky nerozbiju. 376 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Jo! 377 00:25:34,701 --> 00:25:36,411 DIVE 1 DIVE 2 CHAJ-ČCHI 378 00:25:37,454 --> 00:25:38,496 Pořád je za námi. 379 00:25:38,663 --> 00:25:39,581 Třicet vteřin. 380 00:25:39,748 --> 00:25:40,874 Na spuštění odpuzovačů. 381 00:25:41,041 --> 00:25:41,917 Úhybný manévr. 382 00:25:42,083 --> 00:25:43,376 Musela sledovat naši tepelnou stopu. 383 00:26:03,688 --> 00:26:05,565 Kde se tu vzal tvůj žraločí mazlíček, Ťiou-mingu? 384 00:26:06,024 --> 00:26:07,526 Musela utéct. 385 00:26:07,692 --> 00:26:08,735 Jak je to možné? 386 00:26:09,402 --> 00:26:10,820 Odpuzovače predátorů aktivovány. 387 00:26:12,572 --> 00:26:13,990 Nebezpečí přiblížení. 388 00:26:14,157 --> 00:26:15,158 Megalodoni. 389 00:26:18,036 --> 00:26:19,329 Ty bláho. 390 00:26:30,423 --> 00:26:32,843 Většího mega jsem nikdy neviděla. 391 00:26:33,969 --> 00:26:35,846 Většího nikdy nikdo neviděl. 392 00:26:36,721 --> 00:26:38,515 Musí to být vrcholový predátor. 393 00:26:42,811 --> 00:26:45,105 Nechápu. Megalodoni jsou samotáři. 394 00:26:45,605 --> 00:26:47,023 Jako by je něco volalo. 395 00:26:48,650 --> 00:26:51,945 Měním plán ponoru. Musíme zjistit, co mají za lubem. 396 00:26:52,279 --> 00:26:53,613 A co Mej-jing? 397 00:26:54,197 --> 00:26:55,782 Já hlasuju pro. 398 00:26:56,449 --> 00:26:57,784 Tebe jsem se neptal. 399 00:26:58,702 --> 00:27:00,620 Zásoby kyslíku jsou na maximu. 400 00:27:00,954 --> 00:27:02,914 Odpuzovače predátorů aktivovány. 401 00:27:03,540 --> 00:27:05,375 Momentálně jsme zcela v bezpečí. 402 00:27:05,542 --> 00:27:06,960 Momentálně jo. 403 00:27:08,420 --> 00:27:11,173 Jestli zmerčím nějakej průšvih, vrazím tam zpátečku. 404 00:27:11,339 --> 00:27:13,550 Macu, měníme cíl mise. 405 00:27:13,717 --> 00:27:15,927 Pokračujeme v kurzu 227. 406 00:27:16,094 --> 00:27:18,638 Odchýlili se od cíle mise. Musejí se držet kurzu. 407 00:27:18,805 --> 00:27:20,932 Jonasi, jste mimo zmapovaný sektor. 408 00:27:21,099 --> 00:27:22,893 Tohle je průzkumná mise. 409 00:27:23,059 --> 00:27:24,644 Tak vzhůru na průzkum. 410 00:27:25,729 --> 00:27:26,646 Rozumím. 411 00:27:26,813 --> 00:27:29,441 -Oči na stopkách a opatrně. -Vážně, Macu? 412 00:27:29,649 --> 00:27:33,111 Budeme sledovat nějakého obřího žraloka do neznámého sektoru? 413 00:27:34,154 --> 00:27:35,238 Ty vole! 414 00:27:35,822 --> 00:27:37,908 To je fakt hovadina, uvidíš. 415 00:27:42,370 --> 00:27:44,664 Vstupujeme do sektoru 21. 416 00:28:01,598 --> 00:28:03,850 Geografický průzkum zahájen. 417 00:28:05,727 --> 00:28:06,895 Je to tu krásné. 418 00:28:08,980 --> 00:28:11,191 Tvoje máma to tu milovala nadevše. 419 00:28:12,734 --> 00:28:14,444 Jsem ráda, že to konečně vidím. 420 00:28:16,696 --> 00:28:17,989 Nezvykej si na to. 421 00:28:18,615 --> 00:28:20,492 Máš po zbytek života zaracha. 422 00:28:22,244 --> 00:28:23,328 Taky tě mám ráda. 423 00:28:25,205 --> 00:28:27,457 Chaj-čchi je 400 metrů před námi a drží směr. 424 00:28:28,291 --> 00:28:29,584 Kam plujeme teď? 425 00:28:29,751 --> 00:28:31,294 Do neznáma. 426 00:28:31,461 --> 00:28:33,630 Proto jsme tady. 427 00:28:34,256 --> 00:28:35,841 Vidím Chaj-čchin lokátor. 428 00:28:36,007 --> 00:28:37,634 Zdá se, že plave v kruhu. 429 00:28:49,479 --> 00:28:50,522 Podívejte se nahoru. 430 00:28:51,398 --> 00:28:53,358 Je to nějaké instinktivní jednání. 431 00:28:53,525 --> 00:28:54,776 Úchvatné. 432 00:28:56,486 --> 00:28:57,404 Jsou tu kvůli páření. 433 00:28:58,613 --> 00:29:01,199 Proto se Chaj-čchi chovala tak divně. 434 00:29:01,366 --> 00:29:03,827 Super. Bude víc megalodonů. 435 00:29:10,917 --> 00:29:12,586 Detekována abnormální struktura. 436 00:29:20,635 --> 00:29:21,803 Ty bláho. 437 00:29:22,387 --> 00:29:23,930 To je nějaký vrak? 438 00:29:27,142 --> 00:29:29,311 Je to nějaká stanice na mořském dně. 439 00:29:29,728 --> 00:29:31,146 Co tady dole asi dělají? 440 00:29:35,317 --> 00:29:36,860 Rigasová, proměř to. 441 00:29:37,027 --> 00:29:38,361 INFRAČERVENÉ ZÁŘENÍ TEPELNÁ STOPA 442 00:29:38,528 --> 00:29:41,573 To není vrak. Něco odtud vyzařuje teplo. 443 00:29:42,282 --> 00:29:43,867 Ale nevidím, co je uvnitř. 444 00:29:44,034 --> 00:29:46,244 Přetlakové komory, generátory. 445 00:29:46,411 --> 00:29:48,914 Na něco takového jsou potřeba obří zdroje. 446 00:29:50,916 --> 00:29:52,792 Kdo disponuje takovou technologií? 447 00:29:55,378 --> 00:29:56,963 Podle sonaru je něco nad námi. 448 00:29:57,506 --> 00:29:59,174 Vypadá to jako ponorka. 449 00:29:59,341 --> 00:30:00,675 Tak se tam mrkneme. 450 00:30:00,842 --> 00:30:03,720 Nálože nastaveny. Příprava zóny pro detonaci. 451 00:30:03,887 --> 00:30:06,431 No tak. Musíme odpálit ten hřeben. 452 00:30:06,598 --> 00:30:08,099 Jo, dobře, dobře. 453 00:30:08,266 --> 00:30:10,143 Nechceme tu být dýl, než je nutný. 454 00:30:12,687 --> 00:30:16,149 Jenže tohle je jediné místo, kde se tenhle matroš dá těžit. 455 00:30:17,859 --> 00:30:19,528 Pomalu a opatrně. 456 00:30:19,945 --> 00:30:22,280 Montesi, jak to, že ty si sedíš v ponorce? 457 00:30:23,657 --> 00:30:25,992 Král se prostě má jako král. 458 00:30:26,159 --> 00:30:28,078 Na obzoru neznámý objekt. 459 00:30:30,872 --> 00:30:32,290 Přibliž to o 400 %. 460 00:30:33,625 --> 00:30:35,836 400% PŘIBLÍŽENÍ 461 00:30:43,093 --> 00:30:44,970 Pod námi je posádka z Mana One. 462 00:30:45,720 --> 00:30:48,473 Je vyloučeno, aby si nevšimli stanice. 463 00:30:48,974 --> 00:30:50,308 Co budeme dělat? 464 00:30:50,475 --> 00:30:52,602 Aktivuji nálože. 465 00:30:53,061 --> 00:30:54,104 Zmizte odtud. 466 00:30:54,271 --> 00:30:56,064 Cože? Počkej, to nemůžeš. 467 00:30:56,398 --> 00:30:57,941 To nestihneme, a ty to víš. 468 00:30:58,108 --> 00:30:59,776 Zabere nám to nejmíň 10 minut! 469 00:31:01,027 --> 00:31:02,028 Montesi! 470 00:31:08,994 --> 00:31:10,120 Soráč, chlapi. 471 00:31:10,287 --> 00:31:12,080 Montesi! Montesi, nedělej to! 472 00:31:15,834 --> 00:31:16,835 Co to bylo? 473 00:31:19,296 --> 00:31:20,463 Sesuv půdy! 474 00:31:20,630 --> 00:31:22,591 Nevyhnu se tomu. Musím to projet. 475 00:31:57,459 --> 00:31:58,919 Co se děje? 476 00:31:59,044 --> 00:32:00,629 Došlo k narušení termokliny. 477 00:32:00,921 --> 00:32:02,923 Něco v ní vyrvalo obrovskou díru. 478 00:32:14,059 --> 00:32:16,144 Rekalibrace pohonu. Jedeme na maximum. 479 00:32:21,983 --> 00:32:23,485 Vertikální řízení kleklo. 480 00:32:24,444 --> 00:32:25,737 Hydraulika nereaguje. 481 00:32:29,783 --> 00:32:30,617 Jsme v pasti. 482 00:32:32,619 --> 00:32:33,578 Jedu tam. 483 00:32:35,914 --> 00:32:37,499 -Zastav na místě. -Jo. 484 00:32:39,793 --> 00:32:43,171 Ťiou-mingu. Šedesát stupňů dolů. 485 00:32:43,338 --> 00:32:44,798 Šedesát centimetrů vpřed. 486 00:32:48,385 --> 00:32:49,219 Ťiou-mingu! 487 00:32:58,728 --> 00:32:59,729 Jeď, jeď! 488 00:33:01,064 --> 00:33:02,524 Plný výkon! 489 00:33:14,202 --> 00:33:15,036 Ťiou-mingu! 490 00:33:16,997 --> 00:33:17,873 Ne! 491 00:33:28,758 --> 00:33:30,218 Ztratili jsme signál. 492 00:33:32,345 --> 00:33:34,931 Dive 1, Dive 2. Slyšíte nás? 493 00:33:36,516 --> 00:33:38,143 Dive 1, Dive 2. Slyšíte nás? 494 00:33:40,353 --> 00:33:41,688 Žádná odpověď. 495 00:33:42,772 --> 00:33:46,610 Zkoušej to dál, DJi. Jess, připrav záchrannou ponorku. Hned. 496 00:33:46,776 --> 00:33:47,861 Co se stalo? 497 00:33:48,028 --> 00:33:49,112 Nevím. 498 00:33:50,739 --> 00:33:52,407 Jak poznáme, že jsou stále naživu? 499 00:33:52,574 --> 00:33:53,867 Připrav záchranné plavidlo. 500 00:33:56,661 --> 00:33:59,080 Dive 1, Dive 2. Slyšíte nás? 501 00:33:59,915 --> 00:34:01,124 No tak, Jonasi. 502 00:34:03,502 --> 00:34:04,503 Mej-jing. 503 00:34:07,130 --> 00:34:08,173 Mej-jing. 504 00:34:10,049 --> 00:34:11,009 Mej-jing. 505 00:34:11,176 --> 00:34:12,177 Co se stalo? 506 00:34:12,636 --> 00:34:13,636 Dostalas pěknou pecku. 507 00:34:15,721 --> 00:34:16,890 A strejda Ťiou-ming? 508 00:34:17,766 --> 00:34:18,975 Kde je strejda Ťiou-ming? 509 00:34:19,518 --> 00:34:21,228 -Kde je? -Neozývá se. 510 00:34:22,062 --> 00:34:24,855 Problémy řešíme jeden po druhém. 511 00:34:25,982 --> 00:34:29,277 Napřed ten, co nás pálí nejvíc, a až pak ten další. 512 00:34:30,737 --> 00:34:32,072 Zvládneme to. 513 00:34:33,531 --> 00:34:34,406 Macu! 514 00:34:35,075 --> 00:34:37,326 Záchranná ponorka nefunguje. 515 00:34:37,494 --> 00:34:41,163 Někdo záměrně vyzkratoval baterie. Vypadá to jako sabotáž. 516 00:34:41,331 --> 00:34:42,165 Jak je to možné? 517 00:34:42,332 --> 00:34:44,918 Tohle není zabezpečený areál, pracuje tu 30 lidí. 518 00:34:45,085 --> 00:34:46,127 A jak dlouho potrvá oprava? 519 00:34:46,294 --> 00:34:49,130 Jde o řídicí panely, Macu. Nejde to opravit. 520 00:34:52,424 --> 00:34:55,178 -Zkus to teď. -Jak jsme na tom? 521 00:34:55,345 --> 00:34:56,388 Jsme bez spojení, bez tepla. 522 00:34:57,596 --> 00:34:58,890 Rychle nám dochází vzduch. 523 00:34:59,516 --> 00:35:00,392 To nefunguje. 524 00:35:00,559 --> 00:35:01,893 Použijte moji kyslíkovou lahev. 525 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 Už se stalo. 526 00:35:04,688 --> 00:35:06,690 Mám poslední zoufalý nápad. 527 00:35:06,857 --> 00:35:08,817 Pusť šťávu do topného článku. 528 00:35:15,115 --> 00:35:17,117 Mám Dive 1. Macu, mám Dive 1. 529 00:35:17,284 --> 00:35:18,326 Jonasi? 530 00:35:19,452 --> 00:35:20,662 Rád tě slyším, Macu. 531 00:35:20,829 --> 00:35:23,331 A já ještě radši slyším tebe, brácho. 532 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 Povídej. 533 00:35:25,125 --> 00:35:25,959 Je to zlý. 534 00:35:26,126 --> 00:35:28,670 Většina systémů klekla a rychle nám dochází vzduch. 535 00:35:29,421 --> 00:35:33,592 Oblékneme si nouzové skafandry a budeme potřebovat odvoz nahoru. 536 00:35:35,135 --> 00:35:36,136 Jonasi... 537 00:35:37,012 --> 00:35:38,430 To bohužel nepůjde. 538 00:35:39,848 --> 00:35:41,266 O čem to mluvíš? 539 00:35:41,433 --> 00:35:45,145 O bateriové sadě. Zkratovala řídicí panel v záchranné ponorce. 540 00:35:45,312 --> 00:35:46,730 Vyšetřujeme to. 541 00:35:50,066 --> 00:35:51,067 Jonasi? 542 00:35:52,360 --> 00:35:53,445 Jonasi, slyšíš mě? 543 00:35:55,280 --> 00:35:56,907 Nedostaneme se k vám. 544 00:36:00,660 --> 00:36:01,745 Půjdeme po svých. 545 00:36:03,663 --> 00:36:06,958 Půjdeme zpátky přes příkop. Až do té stanice na mořském dně. 546 00:36:07,417 --> 00:36:10,670 A dostaneme se dovnitř. A pak se dostaneme na hladinu. 547 00:36:10,837 --> 00:36:13,173 Ve skafandrech je vzduch maximálně na dvě hodiny. 548 00:36:13,340 --> 00:36:15,675 Jsou určené jen ke krátkému pobytu mimo plavidlo. 549 00:36:15,842 --> 00:36:17,886 Půjdeme pomalu. Skafandry to vydrží. 550 00:36:18,053 --> 00:36:19,304 Jsou to tři kilometry. 551 00:36:20,013 --> 00:36:21,264 Budete úplně bezbranní. 552 00:36:21,848 --> 00:36:23,350 Co ode mě chceš, Macu? 553 00:36:23,683 --> 00:36:25,685 Je to naše jediná šance a my ji využijeme. 554 00:36:28,730 --> 00:36:30,482 Půlka týmu je mrtvá. 555 00:36:30,649 --> 00:36:32,067 Nehodlám přijít i o tu druhou. 556 00:36:37,072 --> 00:36:37,906 START SYSTÉMU 557 00:36:38,073 --> 00:36:40,450 Zahajuji inicializaci skafandru. 558 00:36:40,617 --> 00:36:42,369 Kloubní pohony v chodu. 559 00:36:42,702 --> 00:36:45,956 Ultrazvuková komunikace spuštěna. 560 00:36:46,122 --> 00:36:48,041 Inicializace dokončena. 561 00:36:51,253 --> 00:36:53,088 Opouštíme Dive 1, Macu. 562 00:36:54,381 --> 00:36:56,967 Signál vysílaček nedosáhne na povrch, takže se odmlčíme. 563 00:36:57,592 --> 00:36:58,969 Na viděnou pak. 564 00:36:59,594 --> 00:37:01,304 Hodně štěstí, Jonasi. 565 00:37:03,849 --> 00:37:07,227 NÁVOD K POUŽITÍ NOUZOVÉHO VÝCHODU 566 00:37:07,602 --> 00:37:09,521 Nouzový východ otevřen. 567 00:37:30,458 --> 00:37:35,255 PŘÍKOP HLOUBKA 7 600 METRŮ 568 00:37:55,483 --> 00:37:56,484 Počkej! 569 00:37:57,903 --> 00:37:58,945 Málem jsem tě zabil. 570 00:37:59,946 --> 00:38:00,989 Co tu sakra děláš? 571 00:38:01,156 --> 00:38:02,490 Zachraňuju tě, ty hňupe. 572 00:38:02,908 --> 00:38:04,576 A jdu k té podmořské stanici. 573 00:38:06,286 --> 00:38:07,329 Co ty tu děláš? 574 00:38:07,913 --> 00:38:11,333 Zachraňuju tě, ty hňupe. A jdu k té podmořské stanici. 575 00:38:12,000 --> 00:38:13,585 -Nemáme moc času. -Tak jdeme. 576 00:38:16,296 --> 00:38:17,297 Ťiou! 577 00:38:19,216 --> 00:38:20,133 Já myslela, že jsi... 578 00:38:21,468 --> 00:38:23,303 Tak snadno se mě nezbavíš. 579 00:38:25,472 --> 00:38:26,306 Hej. 580 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 Ukaž mi to. 581 00:38:28,642 --> 00:38:29,476 Zásoba vzduchu... 582 00:38:29,643 --> 00:38:32,103 Uklidni se, nebo ti dojde kyslík, Lanci. 583 00:38:32,979 --> 00:38:34,189 To asi nesvedu. 584 00:38:34,356 --> 00:38:36,024 Ber to jako cosplay. 585 00:38:36,191 --> 00:38:39,528 Nebo si představ, že hrajeme paintball. 586 00:38:39,694 --> 00:38:41,488 Něco jako ultimátní teambuilding. 587 00:38:41,655 --> 00:38:43,448 Musíme pohnout, než si nás všimnou megové. 588 00:38:43,615 --> 00:38:45,033 {\an8}Tři kilometry do cíle. 589 00:38:45,200 --> 00:38:47,911 {\an8}Čím dál od megalodonů, tím líp. 590 00:38:48,078 --> 00:38:49,663 Jsme silná skupina. 591 00:38:49,829 --> 00:38:51,039 My to zvládneme. 592 00:38:53,500 --> 00:38:54,584 Nádhera. 593 00:38:55,335 --> 00:38:57,504 Osvětlení laskavě zajišťuje Matka příroda. 594 00:38:58,338 --> 00:39:01,383 To je k nevíře, všude kolem nás jsou nové druhy. 595 00:39:02,133 --> 00:39:04,052 Hele, podívejte. 596 00:39:04,219 --> 00:39:06,054 Podívejte se. To je krása. 597 00:39:09,683 --> 00:39:11,226 Ahoj, můj malý biolum... 598 00:39:13,603 --> 00:39:15,564 To je had! Sundejte ho! 599 00:39:15,981 --> 00:39:17,566 Sundejte mi ho z hlavy! 600 00:39:22,988 --> 00:39:24,406 Na nic nesahat. 601 00:39:24,573 --> 00:39:25,824 On si začal. 602 00:39:29,119 --> 00:39:30,287 Všichni opustit stanici. 603 00:39:30,453 --> 00:39:32,038 Kdy se Jonas ozval naposledy? 604 00:39:32,205 --> 00:39:33,874 Před jednačtyřiceti minutami. 605 00:39:33,999 --> 00:39:36,209 Dojít tam jim zabere minimálně další hodinu. 606 00:39:36,376 --> 00:39:37,544 Poslouchejte. 607 00:39:37,711 --> 00:39:40,172 Víme, že se v příkopu děje něco nekalého. 608 00:39:40,380 --> 00:39:42,924 A teď nám nějakej zmetek hází klacky pod nohy i tady. 609 00:39:43,091 --> 00:39:46,553 S tou ponorkou to byla určitě sabotáž, takže tu máme krtka. 610 00:39:46,720 --> 00:39:48,972 DJi, projdi záběry bezpečnostních kamer 611 00:39:49,139 --> 00:39:51,266 z ponorkového doku za posledních 24 hodin. 612 00:39:51,725 --> 00:39:54,811 Jess, ty zkus v osobních spisech najít cokoliv podezřelého. 613 00:39:55,478 --> 00:39:58,440 My ty parchanty dostaneme, ale musíme si dát bacha. 614 00:39:58,607 --> 00:40:01,526 Jeden z nás musí vždycky být v dispečinku, jasný? 615 00:40:01,693 --> 00:40:02,694 Ano. 616 00:40:07,782 --> 00:40:09,159 Je to jen můj dojem, 617 00:40:09,326 --> 00:40:12,287 nebo je tříkilometrový pochod pod vodou opravdu fuška? 618 00:40:12,454 --> 00:40:15,081 Rozhodně jsem to neměla na seznamu úkolů. 619 00:40:18,543 --> 00:40:19,753 Malé chobotničky. 620 00:40:21,129 --> 00:40:23,215 Tolik barev, až oči přechází. 621 00:40:27,052 --> 00:40:28,345 Chce si někdo zahrát hru? 622 00:40:28,512 --> 00:40:29,346 Jakou hru? 623 00:40:29,513 --> 00:40:30,847 Tohle není hra. 624 00:40:31,014 --> 00:40:33,058 Jen nám chce zaměstnat mozky. 625 00:40:33,600 --> 00:40:36,436 Můj mozek je teď zaměstnanej na plný pecky. 626 00:40:57,374 --> 00:40:59,501 Je tu, je tu, to je... 627 00:41:00,544 --> 00:41:01,545 Lanci? 628 00:41:01,920 --> 00:41:02,754 Co to bylo? 629 00:41:02,921 --> 00:41:05,465 -Neviděla jsem to. -Kde je Lance? 630 00:41:05,590 --> 00:41:06,800 Že by megalodon? 631 00:41:09,094 --> 00:41:11,346 Něco se mu stalo, vím to. 632 00:41:11,513 --> 00:41:12,514 Lanci? 633 00:41:16,226 --> 00:41:18,353 Ne. To ne! 634 00:41:19,104 --> 00:41:20,188 Musíme jít dál. 635 00:41:20,355 --> 00:41:22,440 Ne, nemůžeme ho tam jen tak nechat. 636 00:41:22,607 --> 00:41:23,859 Musíme ho najít! 637 00:41:24,025 --> 00:41:25,277 Prosím, Ťiou-mingu. 638 00:41:25,485 --> 00:41:26,444 Je mi líto. 639 00:41:27,279 --> 00:41:28,280 Je pryč. 640 00:41:30,991 --> 00:41:33,785 Rigasová, kryj nám záda. Střílej na všechno, co se pohne. 641 00:41:35,996 --> 00:41:37,914 Na to můžeš vzít jed. 642 00:41:54,389 --> 00:41:55,599 Spojení navázáno. 643 00:41:58,977 --> 00:42:00,478 Co se tam stalo? 644 00:42:01,313 --> 00:42:03,940 Posádka Mana One narazila na naši stanici. 645 00:42:04,107 --> 00:42:05,817 Vyřídil jsem je sesuvem půdy. 646 00:42:05,984 --> 00:42:08,486 Vymyká se nám to z ruky. 647 00:42:09,362 --> 00:42:12,824 Dala jste mi svolení udělat cokoliv, abych kryl naši činnost. 648 00:42:13,283 --> 00:42:15,619 Ne. 649 00:42:15,785 --> 00:42:20,874 Nejsou mrtví. Právě teď pochodují k naší stanici. 650 00:42:21,374 --> 00:42:23,043 Jestli se tam dostanou... 651 00:42:23,418 --> 00:42:24,961 jsme v hajzlu. 652 00:42:27,672 --> 00:42:30,467 Ještě musíme ujít kilometr tímhle údolím, 653 00:42:30,634 --> 00:42:32,719 ale už nás nebude krýt bioluminiscence. 654 00:42:32,886 --> 00:42:34,763 Budeme tam úplně na ráně. 655 00:42:34,930 --> 00:42:35,847 Nemáme na výběr. 656 00:42:36,014 --> 00:42:38,141 Nemáme dost vzduchu, abychom šli oklikou. 657 00:42:40,435 --> 00:42:42,229 Musíme ztlumit světla. 658 00:42:43,104 --> 00:42:44,856 {\an8}Jo, nechceme přilákat megalodony. 659 00:42:45,023 --> 00:42:46,816 {\an8}Jeden kilometr do cíle. 660 00:42:48,485 --> 00:42:49,319 Stav kyslíku? 661 00:42:49,486 --> 00:42:50,946 65 %. 662 00:42:51,112 --> 00:42:51,988 50. 663 00:42:52,197 --> 00:42:53,490 26 %. 664 00:42:54,282 --> 00:42:55,575 To mi nevystačí. 665 00:42:55,784 --> 00:42:57,202 Podívej se na mě. 666 00:42:57,369 --> 00:42:59,329 Podívej se na mě. Soustřeď se, ano? 667 00:42:59,704 --> 00:43:02,249 Ty to zvládneš. Vzpomeň si na výcvik. 668 00:43:03,833 --> 00:43:05,252 Něco na sonaru? 669 00:43:05,418 --> 00:43:07,921 Něco jsem zachytil. Na okraji dosahu přístroje. 670 00:43:08,922 --> 00:43:10,173 Něco tam rejdí sem a tam. 671 00:43:13,844 --> 00:43:15,053 Sleduje nás to. 672 00:43:23,728 --> 00:43:25,146 Nebezpečí přiblížení. 673 00:43:27,232 --> 00:43:28,233 Co je to? 674 00:43:34,155 --> 00:43:35,365 Jenom hejno ryb. 675 00:43:37,117 --> 00:43:38,493 Zachovejte klid. 676 00:43:38,660 --> 00:43:40,245 -Jsi v pořádku? -Jo. 677 00:43:40,412 --> 00:43:41,496 Jdeme dál. 678 00:43:44,541 --> 00:43:45,375 Macu! 679 00:43:45,542 --> 00:43:48,378 Na záběrech z kamer je kulový. Někdo to smazal. 680 00:43:48,545 --> 00:43:49,379 Myslíš dok? 681 00:43:49,546 --> 00:43:50,839 Myslím celou stanici. 682 00:43:51,506 --> 00:43:53,008 Jsou dobří, ale všechno nevědí. 683 00:43:53,175 --> 00:43:55,135 Máme tu satelitní uplink se šifrovanou zálohou. 684 00:43:55,302 --> 00:43:57,929 Půjdu do serverovny a zkusím ji stáhnout. 685 00:43:58,096 --> 00:43:59,055 Čas? 686 00:43:59,222 --> 00:44:00,974 Hodina padesát. Brzy jim dojde vzduch. 687 00:44:01,141 --> 00:44:03,143 Projíždím všechny kanály, ale zatím nic. 688 00:44:08,273 --> 00:44:11,234 To je ono. Je to ještě asi 400 metrů. 689 00:44:16,615 --> 00:44:19,159 Varování. Otevírám kyslíkové rezervy. 690 00:44:19,326 --> 00:44:20,327 Ty to zvládneš. 691 00:44:21,119 --> 00:44:22,787 -Jo? -Jo. 692 00:44:23,163 --> 00:44:24,456 Sonar něco zachytil. 693 00:44:24,915 --> 00:44:26,541 Množství objektů po naší pravici. 694 00:44:27,876 --> 00:44:28,960 Rychle se blíží. 695 00:44:31,922 --> 00:44:33,048 Megalodoni? 696 00:44:33,673 --> 00:44:36,843 Ne. Něco menšího a rychlejšího. 697 00:44:40,305 --> 00:44:42,891 Všichni honem na stanici! Běžte, pohyb! 698 00:44:43,058 --> 00:44:44,809 -Varování. Nízká hladina kyslíku. -Honem. 699 00:44:44,976 --> 00:44:46,061 -No tak! -Už nemám vzduch. 700 00:44:47,771 --> 00:44:49,272 Plavou sem zpoza toho útesu! 701 00:44:53,735 --> 00:44:54,736 Co je to za bestie? 702 00:44:55,195 --> 00:44:56,029 Je to moc daleko. 703 00:44:56,446 --> 00:44:57,739 Musíme se jim postavit! 704 00:44:58,490 --> 00:44:59,491 Otočte se a bojujte! 705 00:45:13,797 --> 00:45:14,798 Nech mě! 706 00:45:18,927 --> 00:45:21,346 -Mej-jing! -Pomoc! Střílejte je do hlavy! 707 00:45:21,513 --> 00:45:22,889 -Mej-jing! -Strejdo! 708 00:45:26,309 --> 00:45:27,227 Držím tě! 709 00:45:27,394 --> 00:45:28,228 Vydrž! 710 00:45:28,353 --> 00:45:29,980 Prokousnou mi skafandr! 711 00:45:33,316 --> 00:45:34,484 Mej-jing! 712 00:45:44,244 --> 00:45:45,287 Ne! Ne! 713 00:45:45,453 --> 00:45:46,746 Vydrž, Curtisová! 714 00:45:46,872 --> 00:45:48,999 Je jich moc! Nemáme šanci! 715 00:46:07,809 --> 00:46:08,977 Všichni zpátky! 716 00:46:10,896 --> 00:46:12,147 Běžte dál! 717 00:46:19,779 --> 00:46:20,906 Ťiou-mingu! 718 00:46:21,072 --> 00:46:22,324 Není na výběr. 719 00:46:23,742 --> 00:46:25,368 Ty chceš vážně umřít, co? 720 00:46:50,352 --> 00:46:52,103 Musíme se dostat do přetlakové komory! 721 00:47:05,367 --> 00:47:06,493 Nízká hladina vzduchu. 722 00:47:06,660 --> 00:47:08,203 -Nemá to smysl. -Nedostatek vzduchu. 723 00:47:12,624 --> 00:47:14,209 Není to tak daleko. 724 00:47:14,376 --> 00:47:15,627 Ty to zvládneš! 725 00:47:15,919 --> 00:47:17,504 Varování. Nízká hladina vzduchu. 726 00:47:19,923 --> 00:47:21,466 Varování. Nízká hladina vzduchu. 727 00:47:23,426 --> 00:47:24,636 Vzduch vyčerpán. 728 00:47:34,813 --> 00:47:35,730 Strejdo! 729 00:47:36,606 --> 00:47:38,024 Závada hledí přilby. 730 00:47:39,860 --> 00:47:40,694 Ťiou-mingu! 731 00:47:47,576 --> 00:47:49,786 Tak jo. Musíme jít. Nemáme na výběr. 732 00:47:50,161 --> 00:47:51,454 Vrací se z druhé strany! 733 00:47:51,621 --> 00:47:53,456 -Panebože! -Běžte! 734 00:47:56,293 --> 00:47:57,586 Musíme to otevřít ručně. 735 00:48:00,213 --> 00:48:01,298 Honem, pospěšte si! 736 00:48:01,882 --> 00:48:03,049 Rigasová, honem! 737 00:48:04,634 --> 00:48:05,844 To zvládneš. Pojď! 738 00:48:08,930 --> 00:48:09,973 Zavři ty dveře! 739 00:48:10,849 --> 00:48:11,975 Curtisová, to zvládneš! 740 00:48:12,142 --> 00:48:13,435 Hrozí imploze obleku. 741 00:48:13,602 --> 00:48:14,853 -Jsme skoro tam. -Panebože. 742 00:48:17,898 --> 00:48:19,024 Ten oblek imploduje. 743 00:48:19,191 --> 00:48:20,400 Vyrovnej ten přetlak! 744 00:48:20,984 --> 00:48:22,152 To ne. 745 00:48:22,319 --> 00:48:23,320 -Imploze. -Ne! 746 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Do prdele! 747 00:49:07,864 --> 00:49:09,449 Bestie zatracený! 748 00:49:11,076 --> 00:49:12,077 Rigasová. 749 00:49:12,869 --> 00:49:14,538 Zkus zachovat chladnou hlavu. 750 00:49:16,206 --> 00:49:17,749 Ještě nejsme z nejhoršího venku. 751 00:49:45,902 --> 00:49:46,903 Rigasová. 752 00:49:59,082 --> 00:50:00,584 Kde jsou všichni? 753 00:50:16,641 --> 00:50:17,976 Co je to za pach? 754 00:50:19,686 --> 00:50:20,854 Potápěči. 755 00:50:29,571 --> 00:50:30,655 Nikdo tu není. 756 00:50:32,073 --> 00:50:33,241 Budu hlídat dveře. 757 00:50:39,623 --> 00:50:42,876 Ten, komu to patří, není náš přítel. 758 00:50:43,585 --> 00:50:46,129 Musíme co nejdřív kontaktovat Mana One. Zvládneš to? 759 00:50:46,296 --> 00:50:47,464 Jo, jasně. 760 00:50:51,092 --> 00:50:52,594 Co tady vlastně těží? 761 00:50:53,303 --> 00:50:56,973 Ať je to cokoliv, posílají to nahoru v těch kapslích. 762 00:51:04,189 --> 00:51:05,857 Jsou to vzácné kovy. 763 00:51:06,483 --> 00:51:10,612 Používají se v supravodičích, v letectví a v kvantové výpočetní technice. 764 00:51:10,987 --> 00:51:14,324 Jen tahle krabice může mít cenu miliardy dolarů. 765 00:51:15,700 --> 00:51:16,993 Miliardy, ne milionu? 766 00:51:17,369 --> 00:51:18,203 Ano. 767 00:51:18,370 --> 00:51:19,454 Mana One. 768 00:51:19,621 --> 00:51:21,248 Jonasi. Spojení funguje. 769 00:51:25,919 --> 00:51:27,254 Ozvěte se. 770 00:51:27,420 --> 00:51:28,922 Tady Jonas. Slyšíte mě? 771 00:51:29,089 --> 00:51:30,257 Ty jsi naživu! 772 00:51:30,423 --> 00:51:31,800 Jak jste na tom? 773 00:51:32,759 --> 00:51:35,095 Ztratili jsme Lance, Sal a Curtisovou. 774 00:51:36,388 --> 00:51:37,639 Jsme na té stanici. 775 00:51:37,806 --> 00:51:40,225 Probíhá tu nějaká ilegální těžba. 776 00:51:40,392 --> 00:51:41,685 Je tam dole někdo? 777 00:51:41,852 --> 00:51:43,270 Zatím jsme nikoho neviděli. 778 00:51:43,728 --> 00:51:45,021 Infiltrovali Mana One. 779 00:51:45,188 --> 00:51:46,773 Poničili záchrannou ponorku. 780 00:51:47,232 --> 00:51:49,276 -Kdo? -To zjišťujeme. 781 00:51:49,442 --> 00:51:50,443 Ale sleduj tohle. 782 00:51:50,610 --> 00:51:53,864 Dívala jsem se na video, jak přicházíte ke stanici. 783 00:51:54,531 --> 00:51:55,866 Podívejte se na severní stranu. 784 00:51:58,660 --> 00:52:01,204 To vypadá jako záchranné kapsle. 785 00:52:01,371 --> 00:52:03,707 Je to na opačné straně, než kde jsme my. 786 00:52:19,389 --> 00:52:20,974 Zdá se, že je tu mrtvo. 787 00:52:21,141 --> 00:52:22,225 Drž se u mě. 788 00:52:25,312 --> 00:52:26,730 Tohle je můj vynález. 789 00:52:27,939 --> 00:52:29,149 Kde ho vzali? 790 00:52:41,620 --> 00:52:42,913 Tohle je asi ono. 791 00:52:54,216 --> 00:52:55,258 Na tři. 792 00:52:55,425 --> 00:52:56,426 Tři. 793 00:53:01,348 --> 00:53:02,557 -Znovu. -To nedáme. 794 00:53:08,104 --> 00:53:09,439 KAPSLE 795 00:53:14,194 --> 00:53:15,237 Až po vás. 796 00:53:18,865 --> 00:53:20,283 Tohle už vypadá líp. 797 00:53:20,867 --> 00:53:22,869 Otevřeme jednu kapsli a padáme odsud. 798 00:53:25,288 --> 00:53:26,122 Nic tu není. 799 00:53:27,040 --> 00:53:28,833 Ovládání nefunguje. 800 00:53:29,000 --> 00:53:30,168 Zavřete ty dveře. 801 00:53:30,335 --> 00:53:31,336 Jasně. 802 00:53:35,966 --> 00:53:38,093 To jsem nebyla já. 803 00:53:40,387 --> 00:53:44,266 Jonasi, teď, když tě mám v hrsti, si musíme upřímně promluvit. 804 00:53:44,683 --> 00:53:47,644 Mám stanici plně pod kontrolou a zamkla jsem vás tam. 805 00:53:47,811 --> 00:53:48,728 Jess? 806 00:53:48,895 --> 00:53:50,397 Tvůj život je v mých rukách. 807 00:53:50,564 --> 00:53:51,815 Co to děláš, Jess? 808 00:53:54,025 --> 00:53:55,318 Tohle jsou tví přátelé. 809 00:53:56,444 --> 00:53:58,113 Znáte se už roky. 810 00:53:58,280 --> 00:53:59,364 Vím, že to bolí. 811 00:53:59,906 --> 00:54:02,659 A byla bych raději, kdybychom stáli na stejné straně. 812 00:54:02,826 --> 00:54:05,161 A všichni vydělávali nesmyslné množství peněz. 813 00:54:05,328 --> 00:54:06,746 Ty nám nabízíš peníze? 814 00:54:09,374 --> 00:54:11,543 Tři naši přátelé kvůli tobě zemřeli. 815 00:54:11,710 --> 00:54:13,628 Myslíš, že na to zapomenu? 816 00:54:17,299 --> 00:54:19,885 Ne, ne, ne! To je první záchranná kapsle! 817 00:54:20,051 --> 00:54:21,344 Do prdele! 818 00:54:21,511 --> 00:54:25,098 Rigasová? Můžeš zachránit Mej-jing. 819 00:54:25,599 --> 00:54:28,810 Vezmi tu harpunu a střel Jonase do srdce. 820 00:54:50,081 --> 00:54:51,791 Nedělej to. 821 00:55:04,679 --> 00:55:05,680 Udělej to. 822 00:55:06,389 --> 00:55:07,557 Jen do toho. 823 00:55:09,809 --> 00:55:12,062 Jinak Mej-jing nepřežije. 824 00:55:15,899 --> 00:55:17,067 Dělej. 825 00:55:19,319 --> 00:55:20,278 Rigasová! 826 00:55:21,780 --> 00:55:22,781 Dělej! 827 00:55:26,034 --> 00:55:27,869 -Dělej! -Ne. Omlouvám se. 828 00:55:28,036 --> 00:55:31,122 Omlouvám se. Nemůžu. 829 00:55:39,506 --> 00:55:41,132 To byla poslední kapsle. 830 00:55:43,385 --> 00:55:45,178 Já vám říkala, že to neklapne. 831 00:55:45,595 --> 00:55:46,680 Přepoj mě. 832 00:55:50,141 --> 00:55:51,601 Je mi líto, že to došlo tak daleko. 833 00:55:52,894 --> 00:55:53,937 Takže... 834 00:55:54,354 --> 00:55:55,772 Za týden obnovíme práce 835 00:55:55,939 --> 00:55:59,609 a s pomocí vaší technologie si vezmeme všechno, co chceme. 836 00:55:59,776 --> 00:56:03,154 Váš institut bude platformou, kterou využijeme, 837 00:56:03,363 --> 00:56:06,700 abychom po celá desetiletí drancovali oceán. 838 00:56:06,867 --> 00:56:07,868 Karma tě dostihne. 839 00:56:08,034 --> 00:56:10,537 A než začnete fňukat o ekosystému... 840 00:56:10,704 --> 00:56:12,831 Koho to zajímá? Vyděláme miliardy. 841 00:56:12,998 --> 00:56:15,250 A nikdo neuvidí škody, které napácháme. 842 00:56:15,417 --> 00:56:16,376 Sklapni! 843 00:56:18,211 --> 00:56:22,257 Jess, už jsem na Mana One vyslala úklidovou četu. 844 00:56:22,424 --> 00:56:23,550 Dokonči to. 845 00:56:24,426 --> 00:56:25,468 {\an8}ZÁPLAVOVÁ ZÓNA 846 00:56:28,180 --> 00:56:29,472 Jak ty dveře otevřeme? 847 00:56:30,891 --> 00:56:33,018 Když přerušíme spojení na povrch, 848 00:56:34,311 --> 00:56:35,145 bude Jess bezmocná. 849 00:56:35,312 --> 00:56:38,356 Ale to je v první místnosti, a přes tyhle dveře neprojdeme. 850 00:56:39,065 --> 00:56:40,442 Tahle komora pořád funguje! 851 00:56:41,109 --> 00:56:43,195 Co bys tam dělal? Není tam žádná kapsle. 852 00:56:43,403 --> 00:56:46,740 Proplavu do komory, kterou jsme sem vešli, a přepnu ovládání na manuál. 853 00:56:46,907 --> 00:56:49,159 Nemáš skafandr. Jak to chceš udělat? 854 00:56:50,035 --> 00:56:51,912 Voda se pod tlakem nestlačuje, 855 00:56:52,078 --> 00:56:54,039 takže když ji nasaje do dutin, 856 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 může přežít 30, možná 60 sekund, než omdlí. 857 00:56:58,168 --> 00:56:59,294 Je to proveditelné. 858 00:57:01,755 --> 00:57:03,632 Problémy řešíme jeden po druhém. 859 00:57:05,300 --> 00:57:08,303 Napřed ten, co nás pálí nejvíc, a až pak ten další. 860 00:57:16,436 --> 00:57:18,271 Jediný, kdo to může dokázat... 861 00:57:18,688 --> 00:57:19,689 jsi ty. 862 00:57:37,499 --> 00:57:39,376 Copak ho nerozdrtí ten obří tlak? 863 00:57:40,043 --> 00:57:41,461 Takhle to nefunguje. 864 00:57:41,920 --> 00:57:44,506 Ryby taky nenosí kovové obleky, ne? 865 00:57:45,590 --> 00:57:48,510 Jde o vzduch. Ten reaguje na tlak. 866 00:57:48,677 --> 00:57:51,346 A proto ho musí vypudit z dutin. 867 00:58:51,031 --> 00:58:52,699 Nazdar, ty zelenej aktivisto. 868 00:58:56,912 --> 00:58:59,706 Jonas Taylor, ekologický válečník, 869 00:58:59,873 --> 00:59:01,833 co bojuje za dobrou věc. 870 00:59:02,000 --> 00:59:03,877 Ale víš co? 871 00:59:04,044 --> 00:59:04,920 Prohráls. 872 00:59:09,883 --> 00:59:12,928 Strávil jsem dva roky ve vězení v Manile poté, 873 00:59:13,595 --> 00:59:18,558 co jsi ty a tvoje parta ekoteroristů nechali zabavit naši loď. 874 00:59:19,351 --> 00:59:21,895 Myslel jsem na tebe každičkej den. 875 00:59:23,480 --> 00:59:26,107 Ty si mě ani nepamatuješ, co? 876 00:59:27,776 --> 00:59:28,735 Ne? 877 00:59:29,236 --> 00:59:30,237 Montes. 878 00:59:31,613 --> 00:59:33,615 Po světě běhá milion šmejdů. 879 00:59:37,327 --> 00:59:39,371 Je těžký všechny si pamatovat. 880 00:59:56,054 --> 00:59:57,305 Nedokážu to! 881 00:59:57,472 --> 00:59:58,974 Dokážeš. Neboj se. 882 01:00:48,023 --> 01:00:49,065 Umřeme tady! 883 01:00:49,232 --> 01:00:50,150 Neboj! 884 01:01:01,328 --> 01:01:02,746 PŘECHOD NA MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ 885 01:01:12,714 --> 01:01:14,007 POTVRDIT PŘECHOD NA MANUÁL 886 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 Mej-jing! 887 01:01:50,168 --> 01:01:51,169 Mej-jing! 888 01:02:10,355 --> 01:02:12,315 Úklidová četa se blíží k Mana One. 889 01:02:12,482 --> 01:02:14,442 Už bylo načase. Máme stav pohotovosti. 890 01:02:14,609 --> 01:02:16,987 Nikdo nesmí opustit svou kajutu. 891 01:02:17,362 --> 01:02:21,449 Musíme převzít kontrolu nad Mana One a zbavit se všech přítěží. 892 01:02:26,705 --> 01:02:27,622 Co se děje? 893 01:02:27,789 --> 01:02:29,040 Otevřel jsem tu zálohu. 894 01:02:29,791 --> 01:02:30,834 Podívej se na tohle. 895 01:02:32,836 --> 01:02:34,462 Tu záchrannou ponorku poničila Jess. 896 01:02:35,839 --> 01:02:37,632 -Cože? -Sleduj. 897 01:02:38,133 --> 01:02:40,927 Vypadá to, jako že ji opravuje, viď? Ale vydrž. 898 01:02:45,432 --> 01:02:46,683 To je Montesova ponorka. 899 01:02:46,850 --> 01:02:48,351 Náš odvoz na hladinu. 900 01:02:56,359 --> 01:02:57,694 Hydraulika netěsní. 901 01:02:57,861 --> 01:02:59,446 Odpuzovač predátorů nefunguje. 902 01:03:00,155 --> 01:03:01,489 Přes megy se nedostaneme. 903 01:03:01,656 --> 01:03:02,741 Musíme je odlákat. 904 01:03:04,242 --> 01:03:06,703 Rozsvítíme stanici. Megové na ni zaútočí. 905 01:03:06,870 --> 01:03:08,413 Jo. A zabijou nás. 906 01:03:09,247 --> 01:03:10,540 Musíme být rychlejší. 907 01:03:10,957 --> 01:03:11,833 Ťiou-mingu! 908 01:03:19,966 --> 01:03:21,218 -Ty, Rigasová... -Co? 909 01:03:21,384 --> 01:03:23,386 Chvíli jsem si myslel, že mě fakt zabiješ. 910 01:03:23,887 --> 01:03:26,056 Řekla mi přece, ať tě střelím do srdce. 911 01:03:26,223 --> 01:03:28,308 A já vím jistě, že žádné nemáš. 912 01:03:33,688 --> 01:03:34,981 Díky, že funguješ. 913 01:03:48,995 --> 01:03:50,413 Musíme zavřít poklop. 914 01:03:54,626 --> 01:03:55,794 Všichni tu umřeme. 915 01:03:57,504 --> 01:03:58,505 On to stihne. 916 01:03:58,672 --> 01:03:59,589 Ne, nestihne. 917 01:04:02,843 --> 01:04:05,512 -On to stihne. -Ne! Musíme ten poklop zavřít! 918 01:04:10,851 --> 01:04:12,435 Zavři ho, Jonasi! 919 01:04:21,278 --> 01:04:22,320 Jsem tady! 920 01:04:24,364 --> 01:04:25,657 To je on! 921 01:04:37,252 --> 01:04:38,336 To bylo o fous. 922 01:04:39,963 --> 01:04:40,881 Až moc. 923 01:04:43,425 --> 01:04:45,093 Měls ten poklop zavřít. 924 01:04:46,011 --> 01:04:47,721 To by mě Mej-jing zabila. 925 01:04:51,683 --> 01:04:53,143 Ale zvažovals to. 926 01:04:53,685 --> 01:04:55,103 Jo. Zvažovali jsme to. 927 01:04:55,854 --> 01:04:56,855 Viď, Rigasová? 928 01:04:57,606 --> 01:04:58,773 Sklapni. 929 01:04:59,816 --> 01:05:01,067 Jen malinko. 930 01:05:01,902 --> 01:05:03,320 Moc vtipné. 931 01:05:11,828 --> 01:05:12,913 Výbušniny? 932 01:05:14,664 --> 01:05:15,498 Mrkej na to. 933 01:05:15,916 --> 01:05:17,501 A to není všechno. 934 01:05:30,096 --> 01:05:31,890 Bude to problém? 935 01:05:32,057 --> 01:05:33,975 To je díra v termální vrstvě. 936 01:05:34,142 --> 01:05:37,270 Nejspíš ji mají na svědomí těžební výbuchy. 937 01:05:37,437 --> 01:05:38,772 Časem se zacelí. 938 01:05:39,606 --> 01:05:40,607 Časem? 939 01:05:41,316 --> 01:05:43,610 Jo. Do hodiny. 940 01:05:44,194 --> 01:05:45,779 Můžou nás megové pronásledovat? 941 01:05:46,696 --> 01:05:47,781 Doufám, že ne. 942 01:06:12,347 --> 01:06:16,184 Chlapi, nechci vám ublížit, ale musíte vyjít z té místnosti. 943 01:06:16,351 --> 01:06:18,436 To je Jess. Má s sebou tři vojáky. 944 01:06:19,729 --> 01:06:21,314 Tak jo. Je to tady. 945 01:06:22,232 --> 01:06:23,358 Vezmi si tohle. 946 01:06:23,525 --> 01:06:24,818 -Co to sakra je? -Taser. 947 01:06:25,777 --> 01:06:26,611 Otevřete. 948 01:06:27,320 --> 01:06:29,447 Pokusili se zabít Jonase. Určitě nás zabijou. 949 01:06:29,614 --> 01:06:30,991 Poslouchej, mám plán. 950 01:06:31,157 --> 01:06:34,244 Až řeknu tři, otevřeš dveře a já je pokropím pepřákem. 951 01:06:34,411 --> 01:06:36,079 Pak je zas zavřeš a počkáš. 952 01:06:36,246 --> 01:06:37,914 Pak vyběhni a použij ten taser. 953 01:06:38,081 --> 01:06:39,583 Raz, dva, tři. 954 01:06:42,752 --> 01:06:43,628 Ne, Macu, ne! 955 01:06:43,795 --> 01:06:44,671 Ne, Macu... 956 01:06:45,589 --> 01:06:47,674 To pálí! To pálí! 957 01:06:48,466 --> 01:06:49,467 Omlouvám se! 958 01:06:49,926 --> 01:06:50,927 Dobrou noc. 959 01:07:06,151 --> 01:07:07,152 Co je to? 960 01:07:07,319 --> 01:07:09,613 KAMERA 001 961 01:07:10,197 --> 01:07:11,698 Trable. 962 01:07:19,372 --> 01:07:23,543 Takže jdeme rychle a odhodlaně, což je super. 963 01:07:23,710 --> 01:07:25,212 Ale jaký máš přesně plán? 964 01:07:25,921 --> 01:07:27,255 Oni jsou ozbrojení, my ne. 965 01:07:32,677 --> 01:07:34,054 Takže co máš za lubem? 966 01:07:35,388 --> 01:07:36,389 Co máš za lubem? 967 01:07:37,474 --> 01:07:38,934 My dva najdeme Maca a DJe. 968 01:07:39,100 --> 01:07:41,937 Rigasová, ty sežeň člun, ať odsud můžeme vypadnout. 969 01:07:42,562 --> 01:07:43,396 To si piš. 970 01:07:43,563 --> 01:07:45,065 Mej-jing ať jde radši s tebou. 971 01:07:53,406 --> 01:07:54,699 Budu ji chránit vlastním tělem. 972 01:07:55,575 --> 01:07:56,660 A já ji tím svým. 973 01:07:57,536 --> 01:07:58,370 Ne. 974 01:07:58,537 --> 01:07:59,621 Ne. 975 01:07:59,955 --> 01:08:00,789 Ne. 976 01:08:01,915 --> 01:08:02,916 Jdeme. 977 01:08:15,345 --> 01:08:17,388 Říkal jsem ti, ať počkáš, než vyjdeš ven. 978 01:08:17,556 --> 01:08:19,474 -Co tvoje oči? -Pálí. 979 01:08:20,392 --> 01:08:22,352 Když vyšplháme na anténu, 980 01:08:22,519 --> 01:08:24,604 můžeme přemostit dispečink a zavolat o pomoc. 981 01:08:24,771 --> 01:08:25,856 A co nahlásíme? 982 01:08:26,940 --> 01:08:28,149 Teroristický útok? 983 01:08:28,316 --> 01:08:29,901 -Dobře, teroristický útok. -Jo. 984 01:08:30,776 --> 01:08:31,986 -Fajn. -Máš lepší nápad? 985 01:08:32,153 --> 01:08:33,154 Ani hnout! 986 01:08:33,780 --> 01:08:34,780 A sakra. 987 01:08:44,583 --> 01:08:46,168 DJi! DJi! 988 01:08:48,169 --> 01:08:49,171 Děláš si prdel? 989 01:08:49,337 --> 01:08:51,923 Jo, bejby! Pojď si! 990 01:08:52,548 --> 01:08:53,717 -Hej! -Zdrhej, Macu! 991 01:08:55,010 --> 01:08:56,011 Běž, běž! 992 01:09:08,815 --> 01:09:10,400 Rozdělte se! Najděte je. 993 01:09:13,736 --> 01:09:16,573 Napřed vytasíš tasery a navíc umíš plavat? 994 01:09:16,740 --> 01:09:18,867 A zničehonic tu pobíháš jako Batman. 995 01:09:19,659 --> 01:09:20,660 Si kuř. 996 01:09:21,953 --> 01:09:25,207 Od minule jste všichni škemrali, ať se vrátím. 997 01:09:25,373 --> 01:09:28,334 "DJi, jsme rodina, DJi." 998 01:09:28,502 --> 01:09:31,254 "DJi, potřebujeme tě." Jo, jasně. Sichr. 999 01:09:31,421 --> 01:09:32,297 Ale nejsem vůl. 1000 01:09:32,463 --> 01:09:35,133 Trénoval jsem, naučil jsem se prát, naučil se plavat 1001 01:09:35,217 --> 01:09:37,593 a bez batůžku poslední záchrany neudělám ani krok. 1002 01:09:37,677 --> 01:09:39,095 -BPZ? -Jo. 1003 01:09:39,262 --> 01:09:40,347 Sleduj. 1004 01:09:41,013 --> 01:09:42,599 Tak pojď ven, zlato. Pojď. 1005 01:09:42,766 --> 01:09:43,767 Bum. 1006 01:09:45,267 --> 01:09:47,896 Dokonce jsem si vyrobil náboje s jedovatou špičkou 1007 01:09:48,062 --> 01:09:49,396 jako v Čelistech 2. 1008 01:09:53,776 --> 01:09:55,403 Honem, DJi! Jdeme! 1009 01:09:59,115 --> 01:10:00,116 To je šílenost. 1010 01:10:03,787 --> 01:10:05,121 Ani hnout, kreténi. 1011 01:10:07,249 --> 01:10:08,875 Jo, ani hnout. 1012 01:10:09,459 --> 01:10:10,544 Zmákneš to? 1013 01:10:13,505 --> 01:10:16,049 To byla fakt kurevská smůla. 1014 01:10:17,300 --> 01:10:18,927 Ne, prosím! Nestřílejte! 1015 01:10:22,055 --> 01:10:23,473 Vím, že hledáte mě a Jonase. 1016 01:10:23,640 --> 01:10:24,891 Taky vím, že neumíte čínsky, 1017 01:10:25,058 --> 01:10:27,853 ale mluvím tak, abych odvedl vaši pozornost, 1018 01:10:28,019 --> 01:10:29,813 protože můj kámoš vás napadne zezadu. 1019 01:10:30,564 --> 01:10:31,439 Cože? 1020 01:10:38,321 --> 01:10:39,322 Sráči! 1021 01:10:42,576 --> 01:10:43,785 Já myslel, že je po tobě. 1022 01:10:44,786 --> 01:10:46,246 Jen zbožné přání, Macu. 1023 01:10:46,371 --> 01:10:48,748 To je sám pan Vybočená přepážka. 1024 01:10:48,915 --> 01:10:50,250 Loď odjíždí. 1025 01:10:54,754 --> 01:10:55,589 Jak jsme na tom? 1026 01:10:55,881 --> 01:10:57,799 Tým Bravo je tu asi za 10 minut. 1027 01:10:57,966 --> 01:10:59,009 Výborně. 1028 01:11:01,011 --> 01:11:02,137 Co tady děláš? 1029 01:11:09,686 --> 01:11:11,563 -Jsi v pořádku? -Jo. 1030 01:11:12,606 --> 01:11:13,899 Jonas je na Mana One. 1031 01:11:14,900 --> 01:11:16,985 Musíme to tu okamžitě zalígrovat. 1032 01:11:19,863 --> 01:11:21,573 Prohledejte to tu odshora dolů. 1033 01:11:21,740 --> 01:11:24,492 Personál zavřete v kajutách, všechny ostatní zabijte. 1034 01:11:25,076 --> 01:11:27,037 Běžte! 1035 01:11:34,336 --> 01:11:35,337 Panebože. 1036 01:11:41,468 --> 01:11:42,469 Chlapi? 1037 01:11:43,011 --> 01:11:45,013 Máme velký problém. 1038 01:11:53,688 --> 01:11:55,982 Zpozorovali jsme tři megy, kteří pronikli trhlinou. 1039 01:11:56,149 --> 01:11:58,693 Budeme potřebovat hodně dobrou kamuflážní historku. 1040 01:11:58,860 --> 01:11:59,861 To bude hračka. 1041 01:12:00,320 --> 01:12:02,572 Všichni vědí, že Jonas a Ťiou-ming byli hazardéři. 1042 01:12:02,739 --> 01:12:04,699 Ne, my potřebujeme hrdinu. 1043 01:12:04,866 --> 01:12:08,703 Někoho, kdo se vynoří z téhle nepředvídatelné tragédie 1044 01:12:08,870 --> 01:12:12,249 a kdo se ujme vedoucí pozice v institutu. 1045 01:12:12,415 --> 01:12:15,335 Jess, jsi připravená na služební postup? 1046 01:12:16,086 --> 01:12:18,255 Vážím si vaší důvěry. 1047 01:12:18,421 --> 01:12:19,506 Jess! 1048 01:12:19,673 --> 01:12:22,133 To ta trhlina v termoklině. Ale buďte v klidu. 1049 01:12:22,300 --> 01:12:24,636 Je to tu meguvzdorné. 1050 01:12:24,928 --> 01:12:26,471 Jonas se toho vždycky bál 1051 01:12:26,638 --> 01:12:29,140 ale pár zaměřovačů a bitevníků ten problém vyřeší, 1052 01:12:29,349 --> 01:12:32,352 a ještě z toho vytřískáme pozitivní PR. 1053 01:12:33,103 --> 01:12:34,020 Jo, jdu na to. 1054 01:12:34,187 --> 01:12:35,105 Taky mě napadlo... 1055 01:13:01,173 --> 01:13:02,257 Co teď? 1056 01:13:02,424 --> 01:13:04,509 Tohle je jediná možnost. Musíme ji využít. 1057 01:13:04,676 --> 01:13:07,137 Ale tahle kocábka nás na pevninu nedopraví. 1058 01:13:08,263 --> 01:13:11,600 Tebe trápí, jestli dorazíme do cíle? Ale co prvních sto yardů? 1059 01:13:11,766 --> 01:13:12,767 Umřeme už tam. 1060 01:13:13,476 --> 01:13:14,811 Vypádlujeme zvolna. 1061 01:13:14,978 --> 01:13:16,897 Bez motoru. Minimální pohyb. 1062 01:13:17,355 --> 01:13:18,607 Nesmíme vypadat jako jídlo. 1063 01:13:18,773 --> 01:13:20,942 A v pravý čas to napálíme. 1064 01:13:21,109 --> 01:13:22,110 Pojďme na to. 1065 01:13:24,029 --> 01:13:25,947 Myslím, že pořád vypadáme jako jídlo. 1066 01:13:27,115 --> 01:13:28,408 Buďte zticha. 1067 01:13:28,575 --> 01:13:29,993 Pádlujte pomalu. 1068 01:13:30,285 --> 01:13:32,537 Je mi to nepříjemně povědomé. 1069 01:13:32,704 --> 01:13:34,831 Doufejme, že to půjde lépe než minule. 1070 01:13:35,749 --> 01:13:36,708 Co se stalo minule? 1071 01:13:37,626 --> 01:13:38,877 Radši se neptej. 1072 01:13:45,258 --> 01:13:46,134 Už je tady. 1073 01:13:53,058 --> 01:13:54,059 Běžte! 1074 01:13:56,061 --> 01:13:57,479 Přivezeme je nohama napřed. 1075 01:13:59,314 --> 01:14:01,149 Umíš to řídit, viď? 1076 01:14:08,198 --> 01:14:10,408 Okamžitě vypněte motor! 1077 01:14:12,035 --> 01:14:13,662 Nebo přilákáte megy. 1078 01:14:15,121 --> 01:14:17,791 Dobře. Zůstaňte v klidu. 1079 01:14:18,500 --> 01:14:20,252 Ani se nepohněte. 1080 01:14:25,340 --> 01:14:26,758 Mám ho na mušce. 1081 01:14:28,134 --> 01:14:29,135 Střílej. 1082 01:14:29,302 --> 01:14:30,345 -Sehnout! -Dělej svou práci. 1083 01:14:30,512 --> 01:14:32,055 -Střílej, sakra! -Není to tak snadný. 1084 01:14:36,977 --> 01:14:38,603 Dostal je! Sežral je! 1085 01:14:38,770 --> 01:14:40,021 On sežral celej člun! 1086 01:14:43,191 --> 01:14:44,276 Co se stalo? 1087 01:14:45,110 --> 01:14:46,236 Jess je mrtvá. 1088 01:14:47,404 --> 01:14:48,697 -Cože? -Zajistili jsme Mana One, 1089 01:14:48,864 --> 01:14:51,032 ale Taylor a Čang uprchli. 1090 01:14:51,366 --> 01:14:52,409 Co mám udělat? 1091 01:14:52,576 --> 01:14:53,994 Naprav to! Zabij je! 1092 01:14:54,160 --> 01:14:56,162 Pak si můžeš nadiktovat podmínky. 1093 01:14:56,329 --> 01:14:57,664 Máš nadosmrti vystaráno. 1094 01:14:58,456 --> 01:14:59,457 Dobře. 1095 01:15:00,917 --> 01:15:03,086 Můžou dojet jen na pár míst. 1096 01:15:03,253 --> 01:15:04,754 Ty brečíš, Montesi? 1097 01:15:08,717 --> 01:15:09,593 {\an8}POZOR VÝBUŠNINY 1098 01:15:17,851 --> 01:15:19,186 Nějaký meg na dohled? 1099 01:15:20,061 --> 01:15:21,062 Žádný. 1100 01:15:21,730 --> 01:15:23,732 Je vyloučené, aby to fungovalo. 1101 01:15:24,608 --> 01:15:25,567 Bude to fungovat. 1102 01:15:26,318 --> 01:15:29,237 Spíš vyhodíš do vzduchu sebe než jednoho z těch megů. 1103 01:15:30,322 --> 01:15:31,823 Aspoň mě nesežerou. 1104 01:15:32,407 --> 01:15:33,408 Moje řeč. 1105 01:15:33,742 --> 01:15:34,576 Jonasi, 1106 01:15:34,743 --> 01:15:35,744 vyrobíš mi to taky? 1107 01:15:37,537 --> 01:15:39,122 Spolehni se na mě, Macu. 1108 01:15:39,539 --> 01:15:41,458 Musíme najít způsob, jak všechny varovat. 1109 01:15:41,791 --> 01:15:43,877 Pokud megové poplavou k pevnině. 1110 01:15:44,044 --> 01:15:47,047 Šedesát kilometrů na jihovýchod od nás je ostrov. 1111 01:15:47,839 --> 01:15:49,466 Podle mapy je obydlený. 1112 01:15:49,883 --> 01:15:51,468 Obydlený kým? 1113 01:15:51,635 --> 01:15:53,845 Jeho jméno lze víceméně přeložit jako... 1114 01:15:54,846 --> 01:15:55,847 Ostrov zábavy. 1115 01:15:57,015 --> 01:15:58,058 Ostrov zábavy? 1116 01:15:59,309 --> 01:16:01,645 OSTROV ZÁBAVY 1117 01:16:04,064 --> 01:16:04,898 Jo! 1118 01:16:10,237 --> 01:16:13,990 Vítejte na Ostrově zábavy. V našem resortu najdete všechno. 1119 01:16:14,908 --> 01:16:17,244 Úžasnou restauraci. 1120 01:16:17,410 --> 01:16:19,204 Fantastickou diskotéku. 1121 01:16:19,788 --> 01:16:21,456 A k smrti dobré lázně. 1122 01:16:22,374 --> 01:16:23,375 Bože můj. 1123 01:16:23,542 --> 01:16:25,961 To je naše specialita. Mísa mořských překvapení! 1124 01:16:26,127 --> 01:16:28,421 Ani bych nevěděla, čím začít. 1125 01:16:28,588 --> 01:16:30,590 Hlavně si nenechte ujít grilovaného žraloka. 1126 01:16:30,757 --> 01:16:32,259 Pippine! Pippine! 1127 01:16:32,425 --> 01:16:33,260 Pippine! 1128 01:16:33,426 --> 01:16:35,095 -Hele, co to je? -Pippine! 1129 01:16:35,637 --> 01:16:37,138 Před čím to utíkají? 1130 01:16:40,433 --> 01:16:41,935 Tohle je tvůj první kšeft? 1131 01:16:43,186 --> 01:16:45,689 Pracoval jsem s tvým tátou, ještě než ses narodil. 1132 01:16:46,481 --> 01:16:47,482 A takhle mě nikdy neprudil. 1133 01:16:47,649 --> 01:16:49,609 Odložíš už ten telefon? 1134 01:16:49,776 --> 01:16:52,112 Po letech dřiny jsme konečně na dovolené, 1135 01:16:52,320 --> 01:16:54,114 tak si ten okamžik vychutnej. 1136 01:16:54,823 --> 01:16:56,324 Jo, na něj jsem taky křičel. 1137 01:16:56,741 --> 01:16:59,870 Už mám 400 lajků. 1138 01:17:01,121 --> 01:17:04,374 Momentálně jsem v ráji, a ty mi to kazíš! 1139 01:17:04,541 --> 01:17:07,669 Co jsi to za člověka, že ostatním kazíš pobyt v ráji? 1140 01:17:10,630 --> 01:17:11,715 Čau, puso. 1141 01:17:12,299 --> 01:17:13,925 Namažeš mi záda olejíčkem? 1142 01:17:15,051 --> 01:17:16,052 Ne? 1143 01:17:16,678 --> 01:17:17,762 A co předek? 1144 01:17:18,346 --> 01:17:19,347 Fuj. 1145 01:17:19,848 --> 01:17:24,769 5 KM OD OSTROVA ZÁBAVY 70 KM OD TRHLINY V TERMOKLINĚ 1146 01:17:25,103 --> 01:17:26,062 Pojď sem. 1147 01:17:27,272 --> 01:17:28,190 Co je? 1148 01:17:31,693 --> 01:17:32,861 Co to děláš? 1149 01:17:39,326 --> 01:17:40,202 Jao-jao... 1150 01:17:43,371 --> 01:17:44,372 Vezmeš si mě? 1151 01:17:49,503 --> 01:17:50,837 Najdi ho, idiote! 1152 01:17:51,713 --> 01:17:52,672 Počkej! 1153 01:17:54,799 --> 01:17:55,759 Našels ho? 1154 01:18:00,514 --> 01:18:01,515 Hej. 1155 01:18:04,935 --> 01:18:06,186 Jao-jao. 1156 01:18:07,312 --> 01:18:08,313 Jao-jao. 1157 01:18:09,314 --> 01:18:10,190 Jao-jao! 1158 01:18:10,357 --> 01:18:11,191 Jao-jao! 1159 01:18:44,432 --> 01:18:45,600 To nevypadá dobře. 1160 01:18:45,767 --> 01:18:47,769 Rigasová, dej tam plnej knedlík! 1161 01:18:55,610 --> 01:18:57,320 Shoďte ten mobilní vysílač. 1162 01:19:07,789 --> 01:19:10,333 Má to pro nás nebezpečnou publicitu. 1163 01:19:10,500 --> 01:19:12,627 Postarejte se o Jonase a jeho tým, a to rychle 1164 01:19:12,794 --> 01:19:14,296 a v tichosti. 1165 01:19:16,798 --> 01:19:18,258 Všichni hned ven z vody! 1166 01:19:18,425 --> 01:19:20,635 -Žralok! -Vraťte se na pláž! 1167 01:19:20,802 --> 01:19:23,180 Všichni ven z vody! 1168 01:19:23,346 --> 01:19:24,598 Vraťte se na pláž! 1169 01:19:27,851 --> 01:19:29,477 Mobilní spojení přerušeno, příjem. 1170 01:20:14,856 --> 01:20:15,899 Slyšíte mě? 1171 01:20:17,526 --> 01:20:18,443 Krokodýl! 1172 01:20:19,986 --> 01:20:21,279 Co to je? 1173 01:20:21,446 --> 01:20:22,822 -Pohyb! -Běžte do vrtulníku. 1174 01:20:22,989 --> 01:20:24,699 Hned! Ty běž s ní! 1175 01:20:40,757 --> 01:20:41,675 Všichni ven! 1176 01:20:41,842 --> 01:20:42,884 -Žralok! -Žralok! 1177 01:20:43,677 --> 01:20:44,511 Vraťte se! 1178 01:20:44,594 --> 01:20:45,637 Nechoďte do vody! 1179 01:20:45,846 --> 01:20:47,013 Je tam žralok! 1180 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Běžte na pláž! 1181 01:20:48,932 --> 01:20:49,891 Vraťte se! 1182 01:20:50,058 --> 01:20:51,351 Musíme je zachránit. 1183 01:20:51,518 --> 01:20:53,144 -Nenechám tě tady. -Mobil je hluchý. 1184 01:20:53,728 --> 01:20:55,063 Haló? Haló? 1185 01:20:55,230 --> 01:20:56,314 -Žádný signál. -Není na výběr. 1186 01:20:56,481 --> 01:20:57,732 -Má pravdu. -Nemáme signál. 1187 01:20:57,899 --> 01:21:00,318 Vy dva! Vymyslete, jak přivolat pomoc. 1188 01:21:00,485 --> 01:21:01,903 Roztrubte, co se tu stalo. 1189 01:21:02,070 --> 01:21:03,238 Honem, tudy! 1190 01:21:04,447 --> 01:21:05,448 A ty se schováš. 1191 01:21:05,615 --> 01:21:06,658 Vidíš tu plavčickou věž? 1192 01:21:07,158 --> 01:21:08,577 -Jo. -Běž tam a zůstaň tam. 1193 01:21:08,743 --> 01:21:11,079 A ne že mi to jako vždycky odkýváš, 1194 01:21:11,246 --> 01:21:13,790 a pak si to uděláš po svém. 1195 01:21:13,957 --> 01:21:15,000 Rozumíš? 1196 01:21:15,292 --> 01:21:16,293 Ano. 1197 01:21:16,877 --> 01:21:18,086 A netaháš mě za nos? 1198 01:21:18,253 --> 01:21:19,087 Ne. 1199 01:21:19,462 --> 01:21:21,715 Nemůžu dělat svou práci, když se o tebe bojím. 1200 01:21:22,674 --> 01:21:23,675 Zvládnu to. 1201 01:21:24,342 --> 01:21:25,719 Slib mi, že se vrátíš. 1202 01:21:29,222 --> 01:21:30,682 Víš, že tě mám rád. 1203 01:22:10,180 --> 01:22:11,348 A sakra. 1204 01:22:16,144 --> 01:22:17,145 Sonny. 1205 01:22:17,604 --> 01:22:18,730 Zkontroluj to. 1206 01:22:23,443 --> 01:22:25,028 Kámo, máš telefon? 1207 01:22:26,488 --> 01:22:27,781 Před čím všichni utíkají? 1208 01:22:29,282 --> 01:22:30,909 Co to sakra bylo? 1209 01:22:31,493 --> 01:22:32,577 Tři megové. 1210 01:22:32,744 --> 01:22:33,662 Na každýho jeden. 1211 01:22:33,828 --> 01:22:35,288 Každý si vezme jeden vodní skútr. 1212 01:22:35,455 --> 01:22:37,999 Odlákáme je pryč od těch lidí na volné moře. 1213 01:22:38,625 --> 01:22:39,793 Pak je harpunujeme. 1214 01:22:39,960 --> 01:22:43,922 Myslíš těmi zbastlenými harpunami, které možná fungujou a možná nás zabijou? 1215 01:22:44,089 --> 01:22:44,965 Jo. 1216 01:22:45,090 --> 01:22:46,174 Fakt špatnej nápad. 1217 01:22:46,758 --> 01:22:47,759 Máš snad lepší? 1218 01:22:47,926 --> 01:22:48,969 Ne. 1219 01:22:49,135 --> 01:22:50,595 -Tak dohodnuto. -Jo. 1220 01:22:50,762 --> 01:22:51,888 -Dobře. -Super. 1221 01:23:07,028 --> 01:23:08,280 Montesi! 1222 01:23:10,490 --> 01:23:11,324 Sakra. 1223 01:23:39,352 --> 01:23:40,770 Uděláme to postaru. 1224 01:23:47,235 --> 01:23:49,029 Pevná linka je taky hluchá. 1225 01:23:49,196 --> 01:23:50,822 Vzduch je čistej. Jdeme. 1226 01:23:57,704 --> 01:23:58,830 Oni umí chodit? 1227 01:24:00,415 --> 01:24:01,416 Do prdele. 1228 01:24:02,918 --> 01:24:03,919 To jsou ty bestie. 1229 01:24:04,336 --> 01:24:05,962 Ještě si nás nevšimly. 1230 01:24:06,129 --> 01:24:07,047 Tak jo. 1231 01:24:13,303 --> 01:24:14,304 Co tam ještě máš? 1232 01:24:14,888 --> 01:24:16,348 Potřeby pro případ nouze. 1233 01:24:18,934 --> 01:24:19,935 Tak jo. 1234 01:24:23,396 --> 01:24:25,148 Vážně? Kondomy? 1235 01:24:25,815 --> 01:24:27,192 Mám různé potřeby. 1236 01:24:27,692 --> 01:24:28,693 Podej mi to. 1237 01:24:32,364 --> 01:24:33,949 A teď mi dej tu žvejku. 1238 01:24:36,493 --> 01:24:37,327 Díky. 1239 01:24:50,340 --> 01:24:51,925 Je tu jen jeden skútr. 1240 01:24:52,092 --> 01:24:53,093 Dejte mi svoje harpuny. 1241 01:24:54,469 --> 01:24:55,929 Určitě? 1242 01:25:01,142 --> 01:25:02,769 -Já to zmáknu. -Zlom vaz. 1243 01:25:03,979 --> 01:25:05,480 Potřebujeme větší palebnou sílu. 1244 01:25:05,939 --> 01:25:06,940 Jo. 1245 01:25:08,650 --> 01:25:10,986 Mám nápad. Pojď za mnou. 1246 01:25:19,870 --> 01:25:21,538 Tentokrát neunikneš, Taylore. 1247 01:25:38,597 --> 01:25:40,849 OSTROV ZÁBAVY 1248 01:25:43,143 --> 01:25:44,644 Tohle by mělo být ono. 1249 01:25:47,689 --> 01:25:48,690 Tak pojď. 1250 01:25:55,071 --> 01:25:56,198 Co hledáme? 1251 01:25:57,949 --> 01:25:59,326 Dusičnan amonný. 1252 01:26:00,869 --> 01:26:02,162 Chceš vyrobit bombu? 1253 01:26:02,287 --> 01:26:04,581 Tohle je stejně silné jako TNT. 1254 01:26:04,748 --> 01:26:05,582 Hej! 1255 01:26:06,625 --> 01:26:08,627 Vlezte dovnitř! 1256 01:26:13,131 --> 01:26:14,257 Ani hnout! 1257 01:26:32,234 --> 01:26:33,068 Tak pojď! 1258 01:27:05,225 --> 01:27:06,226 No tak! 1259 01:27:18,822 --> 01:27:20,615 Podíváme se, jestli má telefon. 1260 01:27:23,869 --> 01:27:25,745 Má satelitní telefon. Beru ho... 1261 01:27:25,912 --> 01:27:27,455 Proč mu bereš i peníze? 1262 01:27:27,622 --> 01:27:29,040 On už je nepotřebuje. 1263 01:27:31,168 --> 01:27:34,462 Hodní pejsci. Hodní pejsci. 1264 01:27:34,629 --> 01:27:35,463 Tak jo, Rigasová. 1265 01:27:35,630 --> 01:27:37,716 Až napočítám do tří, zdrháme. 1266 01:27:38,133 --> 01:27:40,010 Raz, dva, tři! 1267 01:27:40,177 --> 01:27:41,469 Děláš si prdel? Počkej! 1268 01:27:42,762 --> 01:27:45,599 Počkej na DJe! Počkej! 1269 01:27:47,601 --> 01:27:49,644 Jsou nám v patách! 1270 01:27:49,811 --> 01:27:50,729 Schováme se tady! 1271 01:27:50,896 --> 01:27:52,564 Honem, pojď sem! 1272 01:27:53,106 --> 01:27:55,066 -Si děláš prdel? -Ahoj, DJi. Ahoj, Rigasová. 1273 01:27:55,275 --> 01:27:57,694 Všichni ke zdi. A ruce vzhůru! 1274 01:27:58,695 --> 01:28:01,323 Být tebou bych tím na mě nemířil. Věř mi. 1275 01:28:01,948 --> 01:28:03,867 Sklapni! A ruce nahoru. 1276 01:28:04,034 --> 01:28:05,035 Dělej! 1277 01:28:08,872 --> 01:28:10,332 Nechci vám ublížit, 1278 01:28:10,749 --> 01:28:12,667 takže vám dám poslední šanci. 1279 01:28:13,293 --> 01:28:14,503 Odložte ty zbraně. 1280 01:28:15,045 --> 01:28:16,171 Nebo uděláš co? 1281 01:28:17,380 --> 01:28:19,174 Ani hnout, třasořitko. 1282 01:28:25,472 --> 01:28:26,598 Ne! Joe, dveře! 1283 01:28:27,015 --> 01:28:28,016 Zůstaňte, kde jste! 1284 01:28:29,684 --> 01:28:31,311 -Běž! -Kryjte se! 1285 01:28:49,496 --> 01:28:50,455 Hergot! 1286 01:28:53,917 --> 01:28:54,960 Mám signál. 1287 01:28:55,293 --> 01:28:56,127 Zavolej pomoc! 1288 01:28:56,336 --> 01:28:58,171 Ať pomůžou těm lidem na pláži! 1289 01:28:58,630 --> 01:28:59,548 Kam jedeš ty? 1290 01:28:59,714 --> 01:29:01,716 -Ukrást vrtulník. -Jaký vrtulník? 1291 01:29:01,967 --> 01:29:03,176 Záchranáři? 1292 01:29:03,343 --> 01:29:06,096 Potřebujeme zachránit! Pošlete všechny, koho máte! 1293 01:29:06,263 --> 01:29:09,349 Národní gardu, plavčíky, pobřežní stráž, všechny! 1294 01:29:09,474 --> 01:29:10,684 Hlavně přijeďte hned! 1295 01:30:17,751 --> 01:30:19,544 Někdo měl evidentně stejný nápad. 1296 01:30:21,004 --> 01:30:22,214 Potřebujeme plán. 1297 01:30:22,422 --> 01:30:24,758 Musíme ho odlákat a ukrást ten vrtulník. 1298 01:30:24,925 --> 01:30:27,552 Dobře, ty ho odlákáš a já ukradnu ten vrtulník. 1299 01:30:28,094 --> 01:30:30,514 -Odlákáš ho a já ukradnu vrtulník. -Proč já? 1300 01:30:30,680 --> 01:30:31,890 Umíš lítat s vrtulníkem? 1301 01:30:32,057 --> 01:30:32,891 Ano, umím. 1302 01:30:33,016 --> 01:30:34,434 -Máš pilotní průkaz? -Ano, mám! 1303 01:30:34,559 --> 01:30:35,519 -To jsem nevěděl. -Co? 1304 01:30:35,685 --> 01:30:36,895 Bezva plán. 1305 01:30:37,062 --> 01:30:37,896 Macu! 1306 01:31:15,934 --> 01:31:17,894 Ťiou-mingu! Rychle pryč! 1307 01:31:25,068 --> 01:31:26,778 Palivo! Natankuj palivo! 1308 01:31:26,945 --> 01:31:27,988 Potřebujeme benzín! 1309 01:31:35,161 --> 01:31:36,079 Zvedni to! 1310 01:31:41,793 --> 01:31:42,961 Vyndej tu pistoli! 1311 01:31:49,509 --> 01:31:51,094 Ještěrka útočí! Drž se! 1312 01:31:51,970 --> 01:31:53,597 Ťiou-mingu? Ťiou-mingu! 1313 01:32:04,691 --> 01:32:05,567 Poběž! 1314 01:32:12,407 --> 01:32:13,241 Teď! 1315 01:32:17,662 --> 01:32:18,663 Hurá! 1316 01:32:20,373 --> 01:32:22,751 Kámo, myslel jsem, že to nedáš. 1317 01:32:31,927 --> 01:32:32,928 Utíkejte! 1318 01:32:47,651 --> 01:32:48,652 Ne. 1319 01:33:15,345 --> 01:33:16,513 Kampak, Jonasi? 1320 01:33:57,929 --> 01:33:59,681 Leť níž! To je Mej-jing! 1321 01:33:59,848 --> 01:34:01,099 Víš jistě, že je to Mej-jing? 1322 01:34:07,063 --> 01:34:08,064 Leť níž! 1323 01:34:08,231 --> 01:34:09,983 No dobře! Drž se! 1324 01:34:25,540 --> 01:34:26,708 Mej-jing! 1325 01:34:28,418 --> 01:34:29,461 Tady jsem! 1326 01:34:32,672 --> 01:34:33,507 Vyskoč! 1327 01:35:56,631 --> 01:35:57,924 Jonas je pořád naživu? 1328 01:35:58,300 --> 01:35:59,676 Zavez mě tam! 1329 01:36:05,891 --> 01:36:06,766 Pomoc! 1330 01:36:07,642 --> 01:36:08,935 Vydrž, Mej-jing! 1331 01:36:24,951 --> 01:36:26,536 Taylore! 1332 01:36:30,165 --> 01:36:31,666 No tak! 1333 01:36:34,669 --> 01:36:36,922 Vylez zpod toho mostu, ty skřete! 1334 01:37:01,112 --> 01:37:02,405 Asi konečná, co? 1335 01:37:02,822 --> 01:37:03,990 Asi jo. 1336 01:37:04,991 --> 01:37:06,451 Máš v ruce kvér. 1337 01:37:11,331 --> 01:37:12,332 Obejdu se bez něj. 1338 01:37:15,961 --> 01:37:17,420 Já věděl, že na to nemáš. 1339 01:37:21,007 --> 01:37:22,509 Nazdar, nádivko. 1340 01:37:27,639 --> 01:37:28,473 Ťiou! 1341 01:37:30,851 --> 01:37:31,685 Mej-jing! 1342 01:37:32,394 --> 01:37:33,979 Hoď mi tu bombu! 1343 01:37:34,145 --> 01:37:35,063 Kde je? 1344 01:37:36,940 --> 01:37:37,858 Chytej! 1345 01:39:09,324 --> 01:39:11,743 Vydrž! Už jdu! 1346 01:39:15,413 --> 01:39:16,414 Mej-jing! 1347 01:39:17,832 --> 01:39:18,708 Mej-jing! 1348 01:39:18,875 --> 01:39:20,585 Jonasi! Tady jsem! 1349 01:39:21,711 --> 01:39:23,213 -Jsi celá? -Jo. 1350 01:39:23,380 --> 01:39:25,048 Ale strejda Ťiou-ming a Mac jsou v bryndě. 1351 01:39:29,970 --> 01:39:31,513 Zůstaň tady. Hned se vrátím. 1352 01:39:40,605 --> 01:39:42,148 Macu! Žiješ? 1353 01:39:42,315 --> 01:39:43,149 Macu? 1354 01:40:40,248 --> 01:40:42,125 Tak pojď, ty hnusná držko! 1355 01:41:39,307 --> 01:41:40,308 Poběžte! 1356 01:41:40,475 --> 01:41:42,477 Honem, pojďte! Rychle! 1357 01:41:42,644 --> 01:41:44,271 Honem, opatrně! 1358 01:41:44,437 --> 01:41:46,106 Poběžte! No tak! 1359 01:41:48,650 --> 01:41:50,610 Mej-jing, co tady děláš? 1360 01:41:50,777 --> 01:41:51,987 Zachraňovala jsem toho psa! 1361 01:41:52,654 --> 01:41:53,572 Cože? 1362 01:41:54,364 --> 01:41:55,198 Maminka je tady. 1363 01:41:55,365 --> 01:41:57,033 -Děkuju! -Nemáte zač. 1364 01:42:02,455 --> 01:42:03,331 Na to zapomeň! 1365 01:42:03,498 --> 01:42:04,374 Mej-jing! Pojď! 1366 01:42:13,633 --> 01:42:14,509 Bomba! 1367 01:42:14,843 --> 01:42:15,844 Pojď si! 1368 01:42:16,511 --> 01:42:19,389 A pak, že je ráže .50 nepraktická munice! 1369 01:42:24,603 --> 01:42:25,812 Počkejte! 1370 01:42:26,354 --> 01:42:28,440 Buďte všichni v klidu. Ani hnout. 1371 01:42:30,066 --> 01:42:31,276 Ne, nebojte se. 1372 01:42:31,943 --> 01:42:32,944 To je Chaj-čchi. 1373 01:42:33,445 --> 01:42:34,821 Na tom snad nesejde, ne? 1374 01:42:35,780 --> 01:42:36,781 Ona mě poslechne. 1375 01:42:36,948 --> 01:42:39,242 Rozdělíme se, ať nás nedostane všechny. 1376 01:42:39,409 --> 01:42:40,410 Nechte to na mně! 1377 01:43:12,651 --> 01:43:14,444 Jo! Já to věděl! 1378 01:43:15,612 --> 01:43:17,989 Říkal jsem ti to! Existuje mezi námi zvláštní pouto. 1379 01:43:18,156 --> 01:43:20,283 -Šla po těch delfínech. -Ne! 1380 01:43:21,117 --> 01:43:22,327 Uposlechla můj rozkaz. 1381 01:43:22,911 --> 01:43:23,912 Hovadina. 1382 01:43:25,497 --> 01:43:27,874 Nevěřil jsem tomu předtím ani teď. 1383 01:43:28,041 --> 01:43:28,917 Macu, podpoř mě. 1384 01:43:29,084 --> 01:43:31,294 Já radši padám, než si to rozmyslí. 1385 01:43:32,879 --> 01:43:33,713 Macu! 1386 01:43:33,880 --> 01:43:35,674 Vy si tu zůstaňte a hádejte se. 1387 01:43:35,841 --> 01:43:37,467 Uposlechla můj rozkaz! 1388 01:43:38,885 --> 01:43:40,512 -Šla po delfínech. -Ne! 1389 01:43:46,852 --> 01:43:47,936 Já za to nemůžu. 1390 01:43:48,812 --> 01:43:50,856 Někdy se člověk nachomýtne k průšvihu 1391 01:43:51,022 --> 01:43:52,732 a prostě musí zasáhnout. 1392 01:43:54,401 --> 01:43:56,111 Jsem rád, že to konečně chápeš. 1393 01:43:58,405 --> 01:43:59,489 Mám z tebe radost. 1394 01:44:02,784 --> 01:44:04,369 Příště nedělej vylomeniny, ano? 1395 01:44:08,248 --> 01:44:10,709 Rescue One volá Ostrov zábavy, příjem. 1396 01:44:11,626 --> 01:44:13,378 Rád vás slyším, člověče. 1397 01:44:13,545 --> 01:44:15,589 Je tu spousta lidí, co potřebujou pomoc. 1398 01:44:19,926 --> 01:44:21,970 Dřív jsem neuměl plavat, ale pak... 1399 01:44:22,137 --> 01:44:24,806 Když člověk honí žraloky, musí se rychle naučit plavat! 1400 01:44:26,099 --> 01:44:28,018 Voda byla studená, ale ne až tak moc... 1401 01:44:28,185 --> 01:44:30,020 -Užíval jsem si to! -A co Chaj-čchi? 1402 01:44:30,937 --> 01:44:33,148 -Pořád si volně plave. Možná je březí. -Vyvázl jsem jen taktak. 1403 01:44:33,315 --> 01:44:35,692 -Doufejme, že ne. -Ale ještě před pár lety... 1404 01:44:35,859 --> 01:44:36,985 Tím se budeme trápit zítra. 1405 01:44:37,152 --> 01:44:39,446 Dnes buďme vděční za ty dary. 1406 01:44:40,155 --> 01:44:41,406 Tak na to, že jsme naživu. 1407 01:44:42,949 --> 01:44:44,159 A na delfíny. 1408 01:44:45,911 --> 01:44:47,370 A na to, že je Mej-jing v bezpečí. 1409 01:44:48,413 --> 01:44:50,248 A na Sal, Lance a Curtisovou. 1410 01:44:53,585 --> 01:44:54,544 Takže... 1411 01:44:55,003 --> 01:44:56,171 Mám pořád zaracha? 1412 01:44:59,633 --> 01:45:01,051 -O tom žádná. -O tom žádná. 1413 01:45:06,848 --> 01:45:08,350 Vy jste dva šašci. 1414 01:45:10,185 --> 01:45:11,603 Ale stejně vás mám ráda. 1415 01:45:15,565 --> 01:45:17,859 Mám dojem, že jsi trochu hazardoval. 1416 01:45:18,693 --> 01:45:21,613 Ne, měl jsem to všechno pevně v rukách. 1417 01:45:21,780 --> 01:45:22,989 Jo, jasně. 1418 01:45:23,156 --> 01:45:25,909 Zato tady se to brzy všechno vymkne z ruky. 1419 01:45:28,036 --> 01:45:29,037 Pojď si. 1420 01:45:34,835 --> 01:45:36,795 Jo, to je dobrota. 1421 01:48:08,238 --> 01:48:13,326 {\an8}MEG 2: PŘÍKOP 1422 01:55:26,343 --> 01:55:30,680 MEG 2: PŘÍKOP 1423 01:55:30,764 --> 01:55:32,766 Překlad titulků: Petr Putna