1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Thanh Thư, Đinh Phú Quang 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 5 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 6 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc" sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp! 7 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 8 00:00:41,580 --> 00:00:45,610 KỲ PHẤN TRẮNG 65 TRIỆU NĂM TRƯỚC 9 00:02:32,080 --> 00:02:34,960 NGÀY NAY 10 00:03:31,450 --> 00:03:35,350 BIỂN PHILIPPINES 11 00:03:35,480 --> 00:03:37,480 [CHẤT THẢI NGUY HẠI] 12 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 Cái này rất độc đấy. 13 00:03:38,530 --> 00:03:40,530 Nào, nhanh lên. 14 00:03:40,550 --> 00:03:42,550 Nhanh lên. 15 00:03:45,470 --> 00:03:47,470 Thôi nào, nhanh lên, nhanh lên! 16 00:03:47,500 --> 00:03:49,400 Lương gấp đôi hay gì? 17 00:03:49,420 --> 00:03:51,420 Có chất thải độc hại. 18 00:03:57,450 --> 00:04:00,450 Sao anh lại ngồi đó thế, anh bạn? Thôi nào, gần xong rồi. 19 00:04:00,470 --> 00:04:02,470 Tôi muốn cái này được vứt khỏi tàu của tôi càng sớm càng tốt. 20 00:04:20,490 --> 00:04:22,490 [Bản kê khai vận chuyển chất thải nguy hại] 21 00:04:22,520 --> 00:04:24,520 Anh đang làm gì thế? 22 00:04:26,440 --> 00:04:28,440 Hư hỏng! 23 00:04:28,470 --> 00:04:30,470 Cứu! Cứu! 24 00:04:31,490 --> 00:04:33,490 Hư hỏng! 25 00:04:34,410 --> 00:04:36,410 Mỏ của chú em không cần phải nói luyên thuyên. 26 00:04:36,440 --> 00:04:38,440 - Không hay lắm. - Hoặc chú em sẽ được đi bơi đấy. 27 00:04:38,460 --> 00:04:40,460 Cứu! Cứu! 28 00:04:40,490 --> 00:04:42,490 Cứu! Cứu! 29 00:04:43,410 --> 00:04:45,410 - Chào. - Tốt. 30 00:04:45,430 --> 00:04:47,430 Tôi đến từ trụ sở chính. 31 00:04:47,460 --> 00:04:48,460 Vớ vẩn. 32 00:04:48,480 --> 00:04:51,480 Đến đây để kiểm tra giao thức an ninh... 33 00:04:52,410 --> 00:04:54,410 và tôi chỉ cần chụp một số bức ảnh, vì vậy hãy cười lên! 34 00:04:56,430 --> 00:04:57,430 Anh đang làm gì ở đây thế? 35 00:04:57,450 --> 00:04:59,450 - Không hay lắm. - Chuyện gì vậy? 36 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 Hắn 37 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 Tao sẽ bắt mày! 38 00:05:15,430 --> 00:05:17,430 Này, này! Lấy cái này này! 39 00:05:32,450 --> 00:05:34,450 - Nào hãy đứng lên. - Bắt hắn ta xuống! 40 00:05:36,470 --> 00:05:38,470 Hai người, đi bên trái! Chặn hắn ta đi! 41 00:05:38,500 --> 00:05:40,500 Tôi muốn hắn bị bắt, dù có là chết. 42 00:05:44,420 --> 00:05:46,420 Đừng đến đó! Quay lại, quay lại! 43 00:05:48,450 --> 00:05:50,450 Không sao đâu các anh. Không thể đi đâu được nữa. 44 00:05:52,470 --> 00:05:53,470 Được rồi. 45 00:05:53,490 --> 00:05:55,490 Tất cả các anh đều bị bắt. 46 00:05:55,520 --> 00:05:58,420 Do thải trái phép chất phóng xạ. 47 00:05:58,440 --> 00:06:01,440 Đúng thế, anh, anh, anh anh, anh và anh. 48 00:06:03,470 --> 00:06:05,470 Cái gì, tôi và... anh ấy và anh ấy? 49 00:06:05,490 --> 00:06:07,490 Và anh ấy, anh ấy nữa? 50 00:06:08,410 --> 00:06:09,410 - Giết hắn. - Khoan. 51 00:06:09,440 --> 00:06:13,440 Tôi biết. Anh muốn xem lệnh khám xét. 52 00:06:13,460 --> 00:06:15,460 Nó nằm trong túi của tôi. 53 00:06:16,490 --> 00:06:18,490 Hẹn gặp lại ở tòa nhé? 54 00:06:23,410 --> 00:06:27,410 Bọn tao đang ở ngoài đường vận chuyển và mày đang cách bờ biển khoảng 321km. 55 00:06:27,430 --> 00:06:29,430 Bơi vui nhé. 56 00:06:34,575 --> 00:06:36,125 Tôi thấy anh ấy rồi. Cách con tàu không xa. 57 00:06:38,480 --> 00:06:40,480 Anh ấy giống James Bond bé nhỏ. Tôi kết rồi đấy. 58 00:06:43,410 --> 00:06:45,410 Ôi không, mũ của tôi! 59 00:06:46,750 --> 00:06:47,975 Xin chào, thằng khốn! 60 00:06:48,350 --> 00:06:51,800 - Hình như anh ấy lại kết bạn mới. - Đi đến đâu người ta cũng quý anh ấy. 61 00:06:52,400 --> 00:06:53,750 Chúa mới biết. 62 00:06:58,575 --> 00:06:59,925 Cô làm được chứ? 63 00:07:00,430 --> 00:07:02,430 Rồi ta sẽ biết. 64 00:07:03,450 --> 00:07:05,450 Có lẽ đây không phải là ý hay nhất. 65 00:07:06,275 --> 00:07:08,050 Có lẽ đây là ý hay nhất. 66 00:07:08,850 --> 00:07:10,300 Chắc sẽ vui lắm đây. 67 00:07:10,450 --> 00:07:11,825 Định nghĩa "vui" đi. 68 00:07:11,925 --> 00:07:13,550 Tôi cũng đang định. 69 00:07:14,400 --> 00:07:16,225 Mở cửa sập. 70 00:07:31,490 --> 00:07:34,490 Lần tới hãy thêm chút không khí vào thứ này. Giống như thở bằng ống hút vậy. 71 00:07:34,520 --> 00:07:37,520 - Không dùng được à? - Anh ổn chứ? 72 00:07:38,440 --> 00:07:41,225 Nếu anh yêu thích việc mình làm thì đừng làm việc một ngày nào trong đời. 73 00:07:45,470 --> 00:07:46,470 VIỆN HÀNG HẢI HẢI NAM, TRUNG QUỐC 74 00:07:46,490 --> 00:07:48,490 Được rồi, đưa bài kiểm tra 15 vào. 75 00:07:49,510 --> 00:07:51,510 Bật nguồn trang phục. 76 00:07:51,540 --> 00:07:53,540 Ổn rồi. 77 00:07:55,460 --> 00:07:57,460 Đầy hứa hẹn. 78 00:08:01,100 --> 00:08:04,125 Màn trình diễn trang phục còn hơn cả những gì chúng ta mong đợi, Jiuming. 79 00:08:08,075 --> 00:08:09,825 Sức mạnh tăng 21%. 80 00:08:11,650 --> 00:08:12,950 Không tệ nhỉ? 81 00:08:13,050 --> 00:08:14,275 Rất tuyệt. 82 00:08:17,410 --> 00:08:19,725 Không thể chờ đến lúc được dùng nó ở Vực. 83 00:08:22,430 --> 00:08:23,430 Chào. 84 00:08:24,425 --> 00:08:26,225 Có chuyện gì vậy cháu gái thân mến? 85 00:08:26,375 --> 00:08:28,225 Lẽ ra cháu nên bảo cậu đừng đến muộn trong bữa tiệc. 86 00:08:28,650 --> 00:08:29,950 Tất nhiên rồi. 87 00:08:33,400 --> 00:08:35,400 - Có lẽ là 25. - Tốt thôi. 88 00:08:35,430 --> 00:08:37,430 Cháu nói thật đấy, đừng đến muộn! 89 00:08:47,450 --> 00:08:50,350 Tôi không thể tin được là anh sống được tận giờ và còn không thể đeo cà vạt. 90 00:08:51,375 --> 00:08:53,825 Đầu tiên, đừng phóng đại chuyện tôi còn sống được tận giờ. 91 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 Thứ hai, đừng mặc trang phục khỉ. 92 00:08:57,420 --> 00:08:59,625 - Hoàn hảo. Trông rất bảnh rồi. - Cảm ơn con. 93 00:08:59,775 --> 00:09:01,450 Có lẽ đây là sự khởi đầu của một cái gì đó. 94 00:09:01,470 --> 00:09:03,470 Đừng chắc chắn như vậy. 95 00:09:07,500 --> 00:09:08,675 Chào. 96 00:09:13,420 --> 00:09:14,825 Anh quen cậu ta à? 97 00:09:15,125 --> 00:09:16,200 Không. 98 00:09:18,470 --> 00:09:20,470 - Tôi không thích cậu ta. - Anh chả thích ai cả. 99 00:09:20,875 --> 00:09:21,650 Tôi thích anh. 100 00:09:22,125 --> 00:09:25,850 Bởi vì tôi luôn cứu mạng anh, mua bia cho anh và cứu anh một lần trong quán bar. 101 00:09:26,440 --> 00:09:28,440 Bởi vì anh là một người đặc biệt. 102 00:09:28,460 --> 00:09:29,850 Cả hai anh đều đặc biệt. 103 00:09:30,200 --> 00:09:32,100 - Chúc tôi may mắn nào. - Chúc may mắn. 104 00:09:33,000 --> 00:09:33,850 Cảm ơn vì tiền. 105 00:09:33,925 --> 00:09:34,825 Mọi người... 106 00:09:34,920 --> 00:09:38,600 chào mừng lễ kỷ niệm 10 năm thành lập Viện Hàng hải. 107 00:09:38,725 --> 00:09:39,950 Tôi là Hilary Driscoll. 108 00:09:40,275 --> 00:09:43,850 Cảm ơn mọi người đã đến tối nay và tham gia cùng tôi... 109 00:09:43,925 --> 00:09:46,775 để tài trợ cho công việc phi thường này. 110 00:09:47,300 --> 00:09:49,425 Thôi đi, đừng có khó chịu. 111 00:09:50,200 --> 00:09:52,650 Tại sao bố lại phải ở đây? 112 00:09:53,500 --> 00:09:55,500 Bởi vì bố luôn chơi cùng đội. 113 00:09:56,430 --> 00:09:58,430 Tuyệt. 114 00:09:58,925 --> 00:10:01,025 Hãy chào đón... 115 00:10:01,100 --> 00:10:03,400 Giám đốc Viện. 116 00:10:03,920 --> 00:10:05,675 Zhang Jiuming. 117 00:10:09,420 --> 00:10:11,420 Cảm ơn, Hilary. 118 00:10:14,440 --> 00:10:17,440 Nhà thơ vĩ đại Tống Liên đã nói... 119 00:10:18,460 --> 00:10:21,460 "Con người chỉ bị giới hạn bởi trí tưởng tượng của mình." 120 00:10:22,480 --> 00:10:26,480 Bố đặt tên tôi là Jiuming... 121 00:10:27,410 --> 00:10:29,100 có nghĩa là đại dương 122 00:10:29,325 --> 00:10:31,025 hoặc là vực sâu. 123 00:10:33,275 --> 00:10:36,725 Bố và chị tôi sống để nghiên cứu về đại dương. 124 00:10:38,480 --> 00:10:41,480 Tôi chưa từng nghĩ tới chuyện đó cho đến khi hai người họ mất đi. 125 00:10:41,500 --> 00:10:44,400 Mục tiêu của tôi là gì? 126 00:10:44,430 --> 00:10:47,430 Nhưng nhờ có Meiying, con gái của Suyin, 127 00:10:47,450 --> 00:10:49,450 tôi tìm thấy ánh sáng tương lai. 128 00:10:50,480 --> 00:10:54,480 Tôi đã sáp nhập viện nghiên cứu của bố tôi và công ty của tôi... 129 00:10:55,400 --> 00:11:00,400 để phát huy tinh thần khám phá những điều chưa biết như một sự tri ân đối với họ. 130 00:11:04,420 --> 00:11:06,420 Và để đánh dấu kỷ niệm 10 năm này, 131 00:11:06,450 --> 00:11:09,450 tôi muốn giới thiệu với các bạn một điều rất đặc biệt. 132 00:11:17,620 --> 00:11:19,100 Tên nó là Haiqi. 133 00:11:19,200 --> 00:11:24,500 Nó là megalodon duy nhất bị giam cầm. Chúng tôi phát hiện ra nóbị thương khi còn nhỏ. 134 00:11:24,625 --> 00:11:27,420 Nhờ Haiqi, chúng tôi đã biết được nhiều điều về megalodon... 135 00:11:27,440 --> 00:11:29,440 và vực nơi chúng sinh sống. 136 00:11:29,470 --> 00:11:30,770 DIVE 1: XE LẶN SÂU 137 00:11:30,770 --> 00:11:34,470 Cảm ơn sự đóng góp quý giá từ những người ủng hộ chúng tôi, 138 00:11:34,490 --> 00:11:38,490 chúng tôi đã có thể tạo ra công nghệ để vượt qua ranh giới nhiệt độ... 139 00:11:38,520 --> 00:11:44,420 lớp nước lạnh cóng ngăn cách thế giới của Haiqi và thế giới của chúng ta... 140 00:11:44,440 --> 00:11:48,440 và đi vào rãnh ở độ sâu 6.000 mét dưới mực nước biển. 141 00:11:48,460 --> 00:11:52,460 Nhờ có các bạn mà chúng tôi đã có thể tiến xa hơn trước. 142 00:11:53,490 --> 00:11:56,490 Hãy yêu thương và bảo vệ đại dương. 143 00:11:57,410 --> 00:11:59,410 Cảm ơn. 144 00:11:59,440 --> 00:12:02,440 Và cảm ơn anh, Zhang Jiuming. 145 00:12:03,460 --> 00:12:05,460 Cảm ơn tất cả các bạn... 146 00:12:05,480 --> 00:12:10,380 đã là một phần của việc bảo vệ hệ sinh thái đặc biệt này. 147 00:12:10,410 --> 00:12:13,410 Cảm ơn vì đã đến. 148 00:12:13,430 --> 00:12:16,430 Anh có nghĩ rằng sẽ có nhiều sinh vật hơn được tìm thấy ở dưới đó không? 149 00:12:16,460 --> 00:12:18,460 Tất nhiên là có. 150 00:12:18,480 --> 00:12:20,480 Ai muốn chụp ảnh với người... 151 00:12:20,500 --> 00:12:24,400 đã từng chiến đấu với megalodon mà vẫn còn sống và kể lại câu chuyện của mình? 152 00:12:24,430 --> 00:12:27,430 Thưa quý vị, anh ấy đây, Jonas Taylor. 153 00:12:27,450 --> 00:12:29,450 Anh ấy đây rồi! Anh ấy đây rồi! 154 00:12:32,750 --> 00:12:34,425 Bố biết thừa đây là ý tưởng của con. 155 00:12:34,900 --> 00:12:36,150 Hãy đợi đấy. 156 00:12:36,625 --> 00:12:38,050 Chỉ cần giả vờ mỉm cười thôi. 157 00:12:38,375 --> 00:12:40,400 Nào, ôm anh ấy đi. Cù phát nào. 158 00:12:41,470 --> 00:12:43,470 Anh ấy thích tất cả mọi người. 159 00:12:55,420 --> 00:12:57,420 Con muốn đến Mana One với bố. 160 00:12:57,575 --> 00:12:59,450 Con muốn lặn xuống vực. 161 00:12:59,975 --> 00:13:01,350 Không. 162 00:13:02,075 --> 00:13:03,625 Xin lỗi, Meiying. 163 00:13:04,225 --> 00:13:05,350 Tại sao không? 164 00:13:05,700 --> 00:13:07,900 Mẹ thường lặn suốt khi bằng tuổi con. 165 00:13:08,460 --> 00:13:11,460 Thậm chí không đến 7.6km đâu. 166 00:13:12,025 --> 00:13:13,500 Có nghĩa là rất nguy hiểm phải không? 167 00:13:13,725 --> 00:13:15,325 Rất nguy hiểm cho con. 168 00:13:16,300 --> 00:13:17,575 Nhưng không nguy hiểm. 169 00:13:18,460 --> 00:13:21,460 Trong tâm lý học, họ gọi đây là "bất đồng nhận thức". 170 00:13:21,480 --> 00:13:24,480 Trong thế giới thực, họ gọi đó là "nuôi dạy con cái". 171 00:13:25,725 --> 00:13:28,250 Bố phải bắt đầu coi con như một nhà khoa học đi. 172 00:13:28,430 --> 00:13:30,850 - Con mới 14 tuổi. - Đúng vậy. 173 00:13:31,460 --> 00:13:34,950 Con biết tất cả các hệ thống ở Mana One, tất cả các giao thức lặn... 174 00:13:35,200 --> 00:13:37,450 và tất cả các loài động vật chúng ta đã thấy ở dưới đó. 175 00:13:39,400 --> 00:13:41,400 Này! Được rồi. Con có thể đến Mana One. 176 00:13:42,430 --> 00:13:44,430 Để quan sát việc lặn. 177 00:13:45,450 --> 00:13:47,450 Chỉ vậy thôi. 178 00:13:48,480 --> 00:13:50,480 Jiuming đang bơi cùng megalodon. 179 00:13:51,825 --> 00:13:53,050 Ôi ông cậu này. 180 00:13:53,900 --> 00:13:55,700 Dấu hiệu sinh tồn của Haiqi tăng lên. 181 00:13:56,025 --> 00:13:58,675 Hãy cẩn thận, nó biết rõ anh đang ở đâu. 182 00:14:02,470 --> 00:14:04,700 Tại sao cậu lại bơi cùng megalodon, Jiuming? 183 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 Em đang quản lý và thử nghiệm. 184 00:14:07,225 --> 00:14:09,525 Thử nghiệm "Tôi có ngon không?" 185 00:14:11,440 --> 00:14:12,950 Cậu điên rồi à? 186 00:14:13,050 --> 00:14:14,250 Không sao đâu. 187 00:14:14,490 --> 00:14:16,900 Cậu đã huấn luyện Haiqi từ khi nó còn nhỏ. 188 00:14:16,975 --> 00:14:19,420 Megalodon không phải thứ mà có thể huấn luyện, Jiuming. 189 00:14:19,825 --> 00:14:23,100 Nhưng nếu cậu muốn bị ăn thịt trước mặt cháu gái mình thì cứ việc đi. 190 00:14:23,460 --> 00:14:26,175 Tôi cá 50 đô là vụ này sẽ không có kết cục tốt đẹp gì. 191 00:14:26,225 --> 00:14:27,275 Tôi sẽ theo. 192 00:14:27,875 --> 00:14:29,750 Tôi cược tất cả vào cá mập. 193 00:14:29,820 --> 00:14:33,525 Cái gì? Cô không thể đặt cược vào cá mập. Đó là khẩu nghiệp đó. 194 00:14:33,625 --> 00:14:35,450 Thôi nào, tập trung nào. Điều đó không tốt đâu. 195 00:14:35,525 --> 00:14:36,575 Jiuming... 196 00:14:37,510 --> 00:14:40,410 Anh rất trân trọng đề xuất rằng đây là một ý tưởng thực sự tồi tệ. 197 00:14:40,430 --> 00:14:42,430 Megalodon và con người vốn không thể hòa nhập với nhau. 198 00:14:43,460 --> 00:14:46,400 Haiqi và em có một mối liên kết đặc biệt. 199 00:14:46,650 --> 00:14:47,725 Nhìn đây. 200 00:14:49,975 --> 00:14:53,400 Xong một bước đến gần rồi. Còn hai bước nữa thôi. 201 00:15:23,900 --> 00:15:26,050 Tôi nghĩ nó đang nhìn chúng ta. 202 00:15:33,400 --> 00:15:34,975 Thấy chứ? 203 00:15:36,480 --> 00:15:39,150 Nó đến gần hơn. Nhịp tim của nó đang tăng. 204 00:15:39,325 --> 00:15:40,650 Di chuyển nhanh. 205 00:15:46,025 --> 00:15:47,500 400 mét. 206 00:15:54,650 --> 00:15:56,575 Từ từ. 207 00:15:58,520 --> 00:16:01,550 - Juiming, nó không có phản ứng. - Nào, Haiqi. 208 00:16:01,650 --> 00:16:02,750 200 mét. 209 00:16:05,420 --> 00:16:07,025 100 mét. 210 00:16:07,100 --> 00:16:10,000 Jiuming, tránh ra. Quá muộn rồi. Nó đang đến nhanh lắm. 211 00:16:10,250 --> 00:16:11,425 50 mét. 212 00:16:12,650 --> 00:16:14,025 Kéo dây. 213 00:16:14,950 --> 00:16:15,950 20 mét. 214 00:16:15,950 --> 00:16:17,750 - Jiuming, ra khỏi đó đi! - Cậu ơi, không! 215 00:16:24,460 --> 00:16:27,400 Nó có ăn anh ấy không? - Tôi không biết, tôi không thể thấy. 216 00:16:28,100 --> 00:16:29,775 Tôi không thấy anh ấy. 217 00:16:31,410 --> 00:16:33,410 Tôi biết đây là một ý tưởng tồi mà. 218 00:16:38,750 --> 00:16:39,950 Thật là một cú hích. 219 00:16:42,000 --> 00:16:44,460 Cậu! Cậu điên rồi? 220 00:16:44,480 --> 00:16:46,225 Không sao rồi mà, cậu có sao đâu. 221 00:16:47,275 --> 00:16:49,225 Rất phấn khích đó nhỉ? 222 00:16:51,430 --> 00:16:53,430 Tôi không biết nó bị sao nữa. 223 00:16:53,460 --> 00:16:55,460 Nóhành động kỳ lạ trong suốt tuần nay. 224 00:16:55,750 --> 00:16:57,750 Cậu có thể chơi gì cũng được. 225 00:16:58,500 --> 00:17:00,175 Nhưng vấn đề nó là một con megalodon. 226 00:17:00,175 --> 00:17:01,450 Và cậu là thức ăn nhẹ. 227 00:17:01,900 --> 00:17:02,750 Vâng. 228 00:17:03,225 --> 00:17:05,750 Nói cho cậu biết, cậu doạ Meiying sợ chết khiếp. 229 00:17:06,400 --> 00:17:09,400 Anh là người đang nói chuyện này cơ đấy. Anh đã làm gì trên con tàu đó? 230 00:17:09,420 --> 00:17:12,420 Thật ra là khỏi cần phải kể. Em không muốn biết. 231 00:17:13,450 --> 00:17:16,450 Nhiệm vụ của Viện là bảo vệ đại dương, phải không? 232 00:17:17,470 --> 00:17:20,470 Chúng em không tham gia vào các hoạt động bất hợp pháp. 233 00:17:20,500 --> 00:17:22,500 Anh không thích vi phạm pháp luật. 234 00:17:22,520 --> 00:17:25,420 - Vậy hay quá. - Nhất là đổ trái phép chất thải phóng xạ. 235 00:17:27,100 --> 00:17:30,975 Anh liên tục gặp nhiều rủi ro hơn mỗi lần anh đi. 236 00:17:31,120 --> 00:17:32,975 Anh nghĩ cả hai chúng ta đều biết điều đó rồi. 237 00:17:34,490 --> 00:17:36,075 Rõ ràng là khác nhau. 238 00:17:36,475 --> 00:17:39,400 Đối với em, có một sự tính toán rủi ro. 239 00:17:41,440 --> 00:17:43,440 Anh không thấy vậy. 240 00:17:55,800 --> 00:17:58,025 Mày có nhớ mẹ không, cá lớn? 241 00:18:00,420 --> 00:18:02,375 Bác sĩ Howard. 242 00:18:03,025 --> 00:18:04,475 Cậu đã sẵn sàng đến Mana One chưa? 243 00:18:05,050 --> 00:18:08,100 Đương nhiên, bất cứ khi nào cháu sẵn sàng? 244 00:18:09,025 --> 00:18:12,375 Bộ trang phục mới này cho phép chúng ta tới bất kỳ độ sâu nào của biển. 245 00:18:13,000 --> 00:18:14,450 Thử xem. 246 00:18:17,410 --> 00:18:18,410 Cái gì? 247 00:18:18,430 --> 00:18:20,430 Không sao đâu, không sao đâu. 248 00:18:27,460 --> 00:18:29,460 Mẹ và ông luôn kể chuyện về cậu. 249 00:18:30,625 --> 00:18:32,325 Chắc chắn không phải là chuyện tốt rồi. 250 00:18:33,325 --> 00:18:34,725 Cậu đoán xem? 251 00:18:37,100 --> 00:18:38,600 Cháu có thấy vết sẹo này không? 252 00:18:39,450 --> 00:18:42,450 Khi cậu 11 tuổi, ông bận rộn ở phòng thí nghiệm. 253 00:18:42,480 --> 00:18:45,480 Thế là cậu lẻn ra ngoài bơi cùng bạn bè trên bãi đá... 254 00:18:45,500 --> 00:18:48,400 và kết quả là phải khâu 9 mũi. 255 00:18:48,420 --> 00:18:51,420 Khi cậu về nhà, ông đã dạy cho cậu một bài học. 256 00:18:52,450 --> 00:18:54,450 - Ông ngoại ư? - Tất nhiên rồi. 257 00:18:54,470 --> 00:18:57,470 Ông ấy đối xử tốt với cháu vì cháu là cháu gái của ông ấy, 258 00:18:57,500 --> 00:18:59,500 nhưng ông ấy lại nghiêm khắc với cậu. 259 00:19:00,420 --> 00:19:04,420 Thế là sau khi tốt nghiệp đại học, cậu mở công ty. 260 00:19:05,440 --> 00:19:08,440 Cậu muốn tránh xa ông ấy. 261 00:19:08,470 --> 00:19:11,470 Cậu đã không liên lạc với ông ngoại của cháu trong nhiều năm. 262 00:19:11,490 --> 00:19:14,490 Sau đó ông ấy nhờ mẹ cháu mang cho cậu bức thư pháp này. 263 00:19:15,150 --> 00:19:17,150 “Rồng Vượt Bốn Bể.” 264 00:19:18,440 --> 00:19:20,440 Cậu nghĩ đây là một cách để ông ấy chế nhạo cậu... 265 00:19:21,460 --> 00:19:26,460 nhưng cậu bắt đầu nhận ra rằng ông muốn cậu tìm ra con đường riêng cho mình. 266 00:19:28,490 --> 00:19:30,490 Giống như một con rồng, 267 00:19:30,510 --> 00:19:33,410 cậu hy vọng cháu có thể tìm thấy số phận của riêng mình. 268 00:19:33,725 --> 00:19:35,700 Cả đoàn, ta đang tiếp cận Mana One. 269 00:19:36,100 --> 00:19:37,825 Này Rigas. Chào mừng trở lại. 270 00:19:38,125 --> 00:19:39,550 Tôi nhớ mọi người. 271 00:19:39,675 --> 00:19:41,250 Mọi người đã sẵn sàng lặn lần nữa chưa? 272 00:19:41,725 --> 00:19:43,025 Anh biết mà. 273 00:19:43,050 --> 00:19:46,460 Mana One TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU HÀNG HẢI 274 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 Chào buổi sáng mọi người. Hãy bắt đầu màn trình diễn dưới nước nào. 275 00:20:49,430 --> 00:20:52,430 Dive 1 và Dive 2, xuống độ sâu 7.6km. 276 00:20:52,450 --> 00:20:54,200 Chúng tôi đang khám phá Khu vực 19. 277 00:20:54,300 --> 00:20:55,650 Thu thập các mẫu đá và ghi lại bất kỳ loài mới nào. 278 00:20:55,925 --> 00:20:57,950 Đếm ngược 20 phút lặn . 279 00:20:58,050 --> 00:21:01,650 Hãy nhìn kỹ phía trước và quét nó. Như thường lệ. 280 00:21:01,675 --> 00:21:03,450 Đúng. Chẳng có gì bình thường ở dưới đó cả. 281 00:21:03,470 --> 00:21:05,470 Hệ thống được kích hoạt. 282 00:21:05,975 --> 00:21:07,575 ĐANG TẢI... 283 00:21:07,700 --> 00:21:10,420 Tại sao có quá nhiều đồ chơi treo trên bảng điều khiển của anh vậy, Lance? 284 00:21:11,675 --> 00:21:13,850 Nó không phải là đồ chơi, nó là tượng. 285 00:21:14,350 --> 00:21:16,475 Đó rõ ràng là đồ chơi, Lance. 286 00:21:16,675 --> 00:21:17,825 Cảm ơn. 287 00:21:24,150 --> 00:21:25,725 Sẵn sàng lặn chưa các bạn? 288 00:21:49,300 --> 00:21:52,450 Vậy anh và Sal là kiểu thích Comic-Con à? 289 00:21:54,100 --> 00:21:58,675 - Đúng rồi, ừ. - Anh đã lên đồ bao giờ chưa? 290 00:21:59,050 --> 00:21:59,825 Rồi. 291 00:21:59,925 --> 00:22:02,700 Đừng cho anh ta một cơ hội, trừ khi cô muốn xem hàng triệu bức ảnh. 292 00:22:03,025 --> 00:22:05,025 Được, làm ơn. 293 00:22:05,125 --> 00:22:06,375 Mọi người hãy tập trung. 294 00:22:08,350 --> 00:22:10,700 Qua mốc 5.1km. 295 00:22:10,975 --> 00:22:12,225 Đo từ xa vẫn ổn. 296 00:22:15,200 --> 00:22:17,425 Thật là một ngày đẹp trời ở khu này. 297 00:22:23,550 --> 00:22:25,175 Qua mốc 5.4km. 298 00:22:25,480 --> 00:22:27,480 Tất cả các hệ thống đều bình thường. 299 00:22:27,900 --> 00:22:30,375 Nhìn có vẻ mượt đấy. Hãy sẵn sàng, hôm nay lập bản đồ đấy. 300 00:22:30,530 --> 00:22:33,875 Khu vực 19. Khi nào chúng ta sẽ thấy gì đó khác biệt? 301 00:22:33,925 --> 00:22:36,275 Anh biết đấy, còn khoảng 100 khu vực nữa để khám phá. 302 00:22:36,400 --> 00:22:38,400 Jonas, anh có thể kiểm tra lượng oxy được không? 303 00:22:38,500 --> 00:22:41,400 Đã sử dụng 11% trong toàn nhiệm vụ. 304 00:22:41,420 --> 00:22:43,675 Rigas có vẻ khó chịu. 305 00:22:43,925 --> 00:22:46,225 Anh mới giống kẻ đang thở bằng miệng. 306 00:22:46,320 --> 00:22:48,525 - Rõ là vậy mà. - Có thể thấy gió thổi tới tận đây vậy. 307 00:22:48,575 --> 00:22:49,500 Được rồi. 308 00:22:49,520 --> 00:22:51,520 Đầu tiên, nó được gọi là lệch vách ngăn mũi. 309 00:22:53,540 --> 00:22:58,440 Thứ hai, tôi nhớ rất rõ mình đã lệch khi cứu một kẻ vô ơn… 310 00:22:58,470 --> 00:23:00,125 khỏi một con megalodon dài hơn 21m. 311 00:23:00,490 --> 00:23:02,490 Qua mốc 6km. Đang tiếp cận đường phân cách nhiệt. 312 00:23:06,420 --> 00:23:08,420 Kiểm tra đường dẫn oxy và áp suất bình. 313 00:23:08,440 --> 00:23:10,800 Nếu có rò rỉ, tất nhiên chỉ báo sẽ di chuyển lên xuống. 314 00:23:10,950 --> 00:23:12,460 Tôi không thấy gì ở đây cả. 315 00:23:12,490 --> 00:23:14,490 Kiểm tra áp suất trên bình oxy hỗ trợ. 316 00:23:14,900 --> 00:23:16,400 Được, tôi sẽ kiểm tra. 317 00:23:16,750 --> 00:23:18,325 Đó không phải là vấn đề. 318 00:23:19,175 --> 00:23:20,450 Jonas? 319 00:23:23,125 --> 00:23:24,300 Meiying? 320 00:23:24,925 --> 00:23:27,100 - Cháu đang làm gì thế? - Đùa đấy à. 321 00:23:29,975 --> 00:23:31,625 Con biết bố đang bực. 322 00:23:31,950 --> 00:23:35,275 Nhưng con chắc chắn rằng đây là một quyết định hợp lý và có trách nhiệm. 323 00:23:35,525 --> 00:23:36,950 Dừng việc lặn. 324 00:23:38,150 --> 00:23:39,450 Dừng hoàn toàn. 325 00:23:39,950 --> 00:23:42,575 Nhưng trước khi anh mắng xéo, tôi có thể nói... 326 00:23:42,750 --> 00:23:45,430 tôi đã từng làm những điều ngu ngốc khi tôi 14 tuổi. 327 00:23:46,000 --> 00:23:47,575 Và hãy nhìn xem bây giờ tôi đã trở thành như thế nào. 328 00:23:47,900 --> 00:23:50,480 - Chúng ta sắp nổi lên. - Nhưng con không thấy có vấn đề gì. 329 00:23:50,500 --> 00:23:53,175 Đây là lần lặn vực thứ 26 của bố mà không gặp sự cố. 330 00:23:53,520 --> 00:23:56,925 Phương tiện lặn có thiết bị ngăn chặn kẻ săn mồi điện cũng như đồ lặn khẩn cấp. 331 00:23:57,000 --> 00:23:59,250 - Đó là thứ con không có. - Thực ra... 332 00:24:01,470 --> 00:24:03,470 Con đã chuẩn bị dụng cụ lặn trong khi bố họp trước khi lặn. 333 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 Con biết gì không... 334 00:24:04,750 --> 00:24:10,025 bây giờ tốt nhất là con nên ngồi xuống và im lặng một lúc. 335 00:24:10,150 --> 00:24:12,025 Con có thể tự thắt dây an toàn, bố biết đấy. 336 00:24:12,125 --> 00:24:13,500 - Bố biết con có thể. - Jonas. 337 00:24:14,800 --> 00:24:16,150 Bây giờ không đến lượt cậu đâu, Jiuming. 338 00:24:16,300 --> 00:24:17,520 Chúng ta có khách. 339 00:24:18,700 --> 00:24:20,275 Mọi người, đó là megalodon. 340 00:24:20,570 --> 00:24:23,050 - Đến nhanh lắm. - Không thể nào được, 341 00:24:23,050 --> 00:24:24,750 nó không thể vượt qua đường phân cách nhiệt. 342 00:24:24,900 --> 00:24:27,375 Nó không đến từ đường phân cách nhiệt. Tôi đã theo dõi nó từ bờ biển. 343 00:24:29,440 --> 00:24:30,875 Lặn! Đạp ga lên cánh! 344 00:24:31,460 --> 00:24:33,460 Hành động. Định tuyến lại mảng pin. 345 00:24:34,480 --> 00:24:36,480 Bám chặt. 346 00:24:37,410 --> 00:24:39,410 Sạc ngăn chặn kẻ săn mồi. 347 00:24:39,430 --> 00:24:41,200 Chúng ta sẽ chết trước khi nó được kích hoạt. 348 00:24:41,460 --> 00:24:43,460 Đường phân cách nhiệt là hy vọng duy nhất. 349 00:24:43,480 --> 00:24:45,480 Tôi đang đọc theo dõi Haiqi. 350 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 Không thể nào. 351 00:24:48,430 --> 00:24:50,430 Điều không thể đã trở thành có thể. 352 00:24:50,450 --> 00:24:53,375 - 500 mét đến đường phân cách nhiệt. - Haiqi đang đến rất nhanh. 353 00:24:53,800 --> 00:24:56,125 - 100 mét. - Nó ở ngay phía trên chúng ta. 354 00:24:58,400 --> 00:24:59,400 Cố lên, cố lên! 355 00:24:59,420 --> 00:25:01,420 Đang tiến vào đường phân cách nhiệt. 356 00:25:01,450 --> 00:25:03,450 Dive 1, Dive 2. 357 00:25:03,470 --> 00:25:06,650 Chuyển sang chế độ ánh sáng yếu, đừng khiêu khích các megalodon khác. 358 00:25:06,675 --> 00:25:09,000 Tôi không thấy nó nữa. Nó cũng không thể theo qua đường phân cách nhiệt được. 359 00:25:09,420 --> 00:25:11,420 - Thật sao? - Ngắt liên lạc. 360 00:25:11,975 --> 00:25:14,440 Tôi chưa bao giờ băng qua đường phân cách nhiệt với tốc độ 111km/h. 361 00:25:16,470 --> 00:25:18,470 Cẩn thận đừng để cháy động cơ. 362 00:25:18,490 --> 00:25:21,490 Đừng lo, tôi sẽ không phá hỏng cái món đồ chơi xinh xắn này đâu. 363 00:25:30,375 --> 00:25:31,750 Tuyệt. 364 00:25:35,750 --> 00:25:38,125 - Con cá vẫn đang theo sau chúng ta. - 30 giây... 365 00:25:38,340 --> 00:25:40,340 - cho thiết bị ngăn kẻ săn mồi. - Phải tránh thôi. 366 00:25:40,370 --> 00:25:42,360 Chắc hẳn nó đang đi theo dấu nhiệt của chúng ta. 367 00:26:02,220 --> 00:26:04,210 Sao con cá mập cưng của anh xuống được đây vậy, Jiuming? 368 00:26:04,240 --> 00:26:06,240 Chắc hẳn là nó đã trốn thoát. 369 00:26:06,260 --> 00:26:08,250 Sao chuyện này lại xảy ra nhỉ? 370 00:26:08,270 --> 00:26:10,270 Thiết bị ngăn kẻ săn mồi đã kích hoạt. 371 00:26:10,450 --> 00:26:12,425 Cảnh báo có thứ đang tiếp cận. 372 00:26:12,475 --> 00:26:13,725 Megalodon. 373 00:26:16,200 --> 00:26:17,800 Không thể nào. 374 00:26:28,575 --> 00:26:30,750 Đó là con megalodon lớn nhất mà tôi từng thấy. 375 00:26:32,250 --> 00:26:33,925 Con Megalodon lớn nhất mà mọi người từng thấy. 376 00:26:35,075 --> 00:26:36,975 Nó phải là loài săn mồi đỉnh cao. 377 00:26:41,425 --> 00:26:43,600 Tuyệt vời. Megalodon là loài sống đơn độc. 378 00:26:43,825 --> 00:26:45,300 Giống như chúng đang bị kêu gọi vậy. 379 00:26:47,070 --> 00:26:50,425 Tôi sẽ thay đổi kế hoạch lặn. Chúng ta sẽ phải xem ý định của chúng là gì. 380 00:26:50,725 --> 00:26:51,875 Còn Meiying thì sao? 381 00:26:52,425 --> 00:26:53,825 Con bỏ phiếu là chúng ta đi. 382 00:26:54,675 --> 00:26:55,850 Bố không có hỏi con. 383 00:26:56,725 --> 00:26:59,100 Oxy dự trữ đạt tối đa. 384 00:26:59,425 --> 00:27:01,575 Thiết bị ngăn kẻ săn mồi đã được kích hoạt. 385 00:27:01,900 --> 00:27:03,550 Lúc này chúng ta hoàn toàn an toàn. 386 00:27:03,900 --> 00:27:05,350 Ngay bây giờ thì đúng. 387 00:27:06,800 --> 00:27:09,800 Nếu tôi thấy bất kỳ nguy hiểm nào, tôi sẽ dừng chuyện này ngay. 388 00:27:09,830 --> 00:27:12,720 Mac, chúng ta đang thay đổi nhiệm vụ. 389 00:27:12,740 --> 00:27:14,740 Tiếp tục đến 227. 390 00:27:14,760 --> 00:27:17,760 Bây giờ họ đã rời khỏi nhiệm vụ. Họ phải đi đúng lộ trình. 391 00:27:17,790 --> 00:27:19,800 Jonas, anh phải tránh xa khu vực mà chúng ta đã lập bản đồ. 392 00:27:19,820 --> 00:27:21,425 Đây là một nhiệm vụ thăm dò. 393 00:27:21,525 --> 00:27:23,150 Hãy cùng khám phá. 394 00:27:23,975 --> 00:27:25,050 Được rồi. 395 00:27:25,125 --> 00:27:26,375 Hãy cảnh giác đấy. 396 00:27:26,525 --> 00:27:30,710 Nghiêm túc đấy à Mac? Chúng ta sẽ đi theo con cá mập khổng lồ 397 00:27:30,730 --> 00:27:31,875 đến một khu vực không xác định sao? 398 00:27:32,250 --> 00:27:33,175 Ôi trời... 399 00:27:34,250 --> 00:27:36,575 Đây là điều ngu ngốc nhất, hãy nhớ lời tôi nói. 400 00:27:40,700 --> 00:27:42,710 Tiến vào Khu vực 21. 401 00:27:59,730 --> 00:28:01,740 Quét địa hình bắt đầu. 402 00:28:03,760 --> 00:28:05,760 Ở đây thật đẹp. 403 00:28:07,250 --> 00:28:09,425 Mẹ con yêu nơi này hơn bất cứ thứ gì. 404 00:28:10,710 --> 00:28:12,700 Con mừng vì cuối cùng đã được nhìn thấy nó. 405 00:28:14,675 --> 00:28:16,375 Đừng trở nên quen thuộc với nó. 406 00:28:16,760 --> 00:28:18,760 Con bị cấm túc cho đến cuối đời. 407 00:28:19,780 --> 00:28:21,780 Con cũng yêu bố. 408 00:28:23,710 --> 00:28:25,710 Haiqi đi phía trước 400 mét và đợi. 409 00:28:26,450 --> 00:28:27,750 Bây giờ chúng ta đi đâu? 410 00:28:28,025 --> 00:28:29,500 Vào một khu vực chưa xác định. 411 00:28:29,975 --> 00:28:31,275 Đó là mục tiêu của chúng ta. 412 00:28:32,525 --> 00:28:34,250 Máy theo dõi đã phát hiện Haiqi phía trước. 413 00:28:34,525 --> 00:28:36,100 Có vẻ như nó đang đi vòng quanh. 414 00:28:47,760 --> 00:28:49,750 Nhìn lên đi. 415 00:28:49,770 --> 00:28:51,760 Giống như một cuộc gặp gỡ bản năng nào đó. 416 00:28:51,790 --> 00:28:53,800 Thật đáng ngạc nhiên. 417 00:28:54,710 --> 00:28:56,710 Chúng đến đây để giao phối. 418 00:28:56,740 --> 00:28:59,740 Đây là lý do tại sao Haiqi lại cư xử kỳ lạ như vậy. 419 00:28:59,760 --> 00:29:02,525 Tuyệt vời. Lại thêm bọn meg. 420 00:29:09,770 --> 00:29:11,760 Máy quét phát hiện các cấu trúc bất thường. 421 00:29:18,680 --> 00:29:20,670 Không thể nào. 422 00:29:20,690 --> 00:29:22,690 Nó là xác tàu à? 423 00:29:25,720 --> 00:29:27,710 Nó giống như một trạm ở đáy biển vậy. 424 00:29:27,730 --> 00:29:29,730 Họ đang làm cái gì ở đây? 425 00:29:33,740 --> 00:29:35,760 Rigas, chạy tất cả các quang phổ. 426 00:29:36,690 --> 00:29:39,710 Không, đó không phải là xác tàu. Tôi thấy có dấu nhiệt xuất hiện. 427 00:29:40,600 --> 00:29:42,325 Không thể nhìn thấy bên trong. 428 00:29:42,425 --> 00:29:44,780 Có nhiều phòng ngăn khí, máy phát điện. 429 00:29:44,800 --> 00:29:47,810 Nguồn lực ở đây thật đáng kinh ngạc. 430 00:29:48,730 --> 00:29:51,750 Ai lại có loại công nghệ như vậy chứ? 431 00:29:53,790 --> 00:29:55,800 Sóng siêu âm ghi nhận có thứ gì đó phía trên chúng ta. 432 00:29:55,820 --> 00:29:57,830 Trông giống như một chiếc tàu ngầm. 433 00:29:57,850 --> 00:29:59,000 Hãy nhìn qua xem nào. 434 00:29:59,150 --> 00:30:02,150 Nguồn được kích hoạt. Khu vực chính để nổ mìn. 435 00:30:02,325 --> 00:30:04,830 Cố lên. Chúng ta phải cho nổ tung những cái dốc này. 436 00:30:04,860 --> 00:30:06,870 Được rồi, được rồi. 437 00:30:06,900 --> 00:30:09,900 Chúng tôi không muốn phải kéo dài thời gian ở đây hơn mức cần thiết. 438 00:30:11,850 --> 00:30:14,860 Ừ thì chỉ có nơi này là có thể khai thác cái này thôi. 439 00:30:16,890 --> 00:30:18,900 Từ từ và cẩn thận thôi. 440 00:30:18,920 --> 00:30:20,930 Này, Montes. Tại sao anh lại được ở trong tàu ngầm vậy? 441 00:30:21,525 --> 00:30:23,750 Cảm giác được làm vua thật tuyệt. 442 00:30:24,075 --> 00:30:26,400 Đã phát hiện một vật thể đang đến gần. 443 00:30:29,400 --> 00:30:30,950 Phóng to 400%. 444 00:30:41,550 --> 00:30:43,475 Đội của Mana One ở phía dưới chúng ta. 445 00:30:44,060 --> 00:30:47,080 Không thể nào họ chưa từng nhìn thấy nhà ga này. 446 00:30:47,110 --> 00:30:48,550 Chúng ta sẽ làm gì? 447 00:30:49,130 --> 00:30:51,175 Tôi sẽ kích hoạt chất nổ ngay bây giờ. 448 00:30:51,500 --> 00:30:54,700 - Các anh cần phải ra khỏi đó. - Cái gì? Đợi đã, anh không thể làm vậy. 449 00:30:55,110 --> 00:30:57,130 Không có thời gian. Anh biết sẽ không đủ thời gian mà. 450 00:30:57,150 --> 00:30:59,150 Phải mất 10 phút mới thoát ra được. 451 00:30:59,300 --> 00:31:00,450 Montes! 452 00:31:07,130 --> 00:31:10,150 - Xin lỗi mọi người. - Montes! Montes, đừng làm thế! 453 00:31:14,200 --> 00:31:16,210 Đó là cái gì vậy? 454 00:31:17,550 --> 00:31:18,950 Sạt lở đất! 455 00:31:19,270 --> 00:31:21,270 Tôi không thể vượt qua nó được. Tôi sẽ đi xuyên qua nó. 456 00:31:55,575 --> 00:31:57,425 Này mọi người? Chuyện gì đang xảy ra vậy? 457 00:31:57,450 --> 00:31:59,050 Tôi thấy đường nhiệt tuyến đã bị xuyên qua. 458 00:31:59,570 --> 00:32:01,150 Cái gì đó đã tạo ra một cái lỗ lớn ở đó. 459 00:32:12,650 --> 00:32:15,250 Chuyển hướng lại các máy đẩy. Đây là tất cả những gì chúng ta có. 460 00:32:20,525 --> 00:32:22,050 Điều khiển dọc đã hỏng. 461 00:32:22,150 --> 00:32:24,275 Hệ thống thủy lực không phản hồi. 462 00:32:28,025 --> 00:32:29,425 Chúng ta đã bị mắc kẹt. 463 00:32:30,550 --> 00:32:31,800 Tới đây. 464 00:32:33,575 --> 00:32:35,950 Hãy giữ ổn định. Được rồi. 465 00:32:38,000 --> 00:32:41,325 Jiuming. Hạ xuống 60 độ 466 00:32:41,375 --> 00:32:42,600 Nửa mét về phía trước. 467 00:32:46,700 --> 00:32:48,075 Jiuming! 468 00:32:56,975 --> 00:32:58,450 Nào, nhanh lên, nhanh lên! 469 00:32:59,440 --> 00:33:01,440 Đẩy hết cỡ! Hết cỡ! 470 00:33:12,390 --> 00:33:14,370 Jiuming! 471 00:33:15,290 --> 00:33:17,280 Không! 472 00:33:27,200 --> 00:33:28,700 Không có tín hiệu từ xa. 473 00:33:30,575 --> 00:33:33,250 Dive 1, Dive 2, mọi người nghe thấy chứ? 474 00:33:35,230 --> 00:33:37,220 Dive 1, Dive 2, mọi người nghe thấy chứ? 475 00:33:38,700 --> 00:33:40,000 Chúng ta chẳng nhận được gì cả. 476 00:33:41,240 --> 00:33:43,625 Tiếp tục cố gắng nhé, DJ. Jess, chuẩn bị sẵn tàu lặn cứu hộ đi. 477 00:33:44,150 --> 00:33:46,130 - Thế nào rồi? - Chuyện gì đã xảy ra thế? 478 00:33:46,300 --> 00:33:47,500 Tôi không biết. 479 00:33:49,225 --> 00:33:52,175 - Sao chúng ta biết họ còn sống hay không? - Chuẩn bị phương tiện cứu hộ đi. 480 00:33:54,875 --> 00:33:57,500 Dive 1, Dive 2, mọi người nghe thấy chứ? 481 00:33:58,050 --> 00:33:59,625 Cố lên nào, Jonas. 482 00:34:02,030 --> 00:34:04,020 Meiying. 483 00:34:05,175 --> 00:34:06,900 Meiying. 484 00:34:08,200 --> 00:34:10,175 - Meiying. - Chuyện gì đã xảy ra thế? 485 00:34:11,040 --> 00:34:13,030 Chúng ta bị va chạm. 486 00:34:13,960 --> 00:34:14,950 Còn cậu Jiuming? 487 00:34:15,750 --> 00:34:17,175 Cậu Jiuming đang ở đâu? 488 00:34:17,875 --> 00:34:20,000 - Cậu ấy ở đâu? - Chúng ta không thể liên lạc được. 489 00:34:20,275 --> 00:34:23,850 Này. Chúng ta giải quyết từng vấn đề một. 490 00:34:24,475 --> 00:34:27,900 Giải quyết vấn đề trước mặt và sau đó ta sẽ giải quyết vấn đề tiếp theo. 491 00:34:29,200 --> 00:34:30,200 Chúng ta sẽ ổn thôi. 492 00:34:31,525 --> 00:34:32,725 Mac! 493 00:34:33,525 --> 00:34:35,850 Tàu ngầm cứu hộ không hoạt động. 494 00:34:35,870 --> 00:34:39,575 Mảng pin bị cố tình làm chập mạch. Nó giống như bị ai phá hoại vậy. 495 00:34:39,600 --> 00:34:40,740 Sao mà điều đó có thể xảy ra được? 496 00:34:40,770 --> 00:34:43,250 Đây không phải là khu vực được bảo vệ. Có 30 người làm việc ở đây. 497 00:34:43,250 --> 00:34:44,740 Mất bao lâu để sửa nó? 498 00:34:44,790 --> 00:34:47,670 Hư bảng điều khiển đó Mac. Ta không thể sửa nó được. 499 00:34:50,660 --> 00:34:53,125 - Thử nó ngay đi. - Tình hình thế nào? 500 00:34:53,375 --> 00:34:55,025 Không có liên lạc, không có máy sưởi. 501 00:34:55,850 --> 00:34:57,275 Chúng ta sẽ nhanh chóng hết không khí. 502 00:34:57,625 --> 00:34:58,775 Thứ này không hoạt động. 503 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 Hãy dùng lượng khí oxy dự trữ. 504 00:35:01,400 --> 00:35:04,900 - Bố đã làm rồi. - Tôi còn một ý tưởng cuối cùng. 505 00:35:04,950 --> 00:35:07,570 Chuyển hướng nguồn điện qua các tấm gia nhiệt. 506 00:35:13,450 --> 00:35:15,430 Tôi đã thấy Dive 1. Mac, tôi thấy Dive 1. 507 00:35:15,450 --> 00:35:17,440 Jonas? 508 00:35:17,470 --> 00:35:19,450 Rất vui được nghe được giọng anh đấy, Mac. 509 00:35:19,470 --> 00:35:21,350 Không bằng việc nghe thấy giọng của anh đâu, người anh em. 510 00:35:21,725 --> 00:35:24,400 - Nói tôi nghe nào. - Tình hình không ổn chút nào. 511 00:35:24,480 --> 00:35:27,350 Hầu hết tất cả hệ thống đều ngừng hoạt động và chúng tôi nhanh chóng hết không khí. 512 00:35:28,360 --> 00:35:32,370 Chúng tôi sẽ mặc thiết bị lặn khẩn cấp và cần một phương tiện để lên. 513 00:35:33,550 --> 00:35:34,575 Jonas... 514 00:35:35,275 --> 00:35:37,025 điều đó là không thể được. 515 00:35:38,075 --> 00:35:39,250 Ý anh là gì? 516 00:35:39,850 --> 00:35:43,300 Hệ thống pin đã làm chập bảng điều khiển trên tàu ngầm cứu hộ. 517 00:35:43,550 --> 00:35:45,475 Chúng tôi đang điều tra về việc này. 518 00:35:48,050 --> 00:35:49,300 Jonas? 519 00:35:50,390 --> 00:35:52,390 Jonas, anh có nghe thấy không? 520 00:35:53,420 --> 00:35:55,420 Jonas, chúng tôi không thể đón anh được. 521 00:35:58,900 --> 00:36:00,400 Chúng tôi sẽ đi bộ. 522 00:36:02,390 --> 00:36:05,390 Chúng tôi sẽ quay lại qua cái vực đó. Rồi đi bộ tới trạm đáy biển. 523 00:36:06,420 --> 00:36:09,430 Và bọn tôi sẽ đi vào. Sau đó bọn tôi sẽ đi lên bề mặt. 524 00:36:09,450 --> 00:36:11,325 Bộ đồ lặn chỉ chứa tối đa 2 giờ khí. 525 00:36:11,600 --> 00:36:14,000 Nó chỉ được thiết kế cho công việc ngắn hạn ở bên ngoài. 526 00:36:14,100 --> 00:36:16,300 Chúng tôi sẽ đi bộ chậm rãi. Sẽ đủ thôi. 527 00:36:16,540 --> 00:36:17,875 Cách tận 3 km đấy. 528 00:36:18,275 --> 00:36:19,800 Không có gì bảo vệ anh ở ngoài đó. 529 00:36:20,225 --> 00:36:21,675 Anh muốn tôi làm gì đây Mac? 530 00:36:22,050 --> 00:36:24,150 Đây là cơ hội duy nhất của chúng tôi và đây là điều chúng tôi sẽ làm. 531 00:36:27,075 --> 00:36:28,600 Một nửa đội của tôi đã chết... 532 00:36:29,000 --> 00:36:30,525 và tôi không muốn mất đi nửa còn lại. 533 00:36:36,125 --> 00:36:38,250 Bắt đầu kích hoạt thiết bị lặn. 534 00:36:38,775 --> 00:36:40,500 Kích hoạt bộ truyền động chung. 535 00:36:40,600 --> 00:36:44,000 Tín hiệu liên lạc siêu âm đang hoạt động. 536 00:36:44,325 --> 00:36:46,150 Kích hoạt hoàn tất. 537 00:36:49,550 --> 00:36:51,560 Bỏ Dive 1, Mac. 538 00:36:52,590 --> 00:36:55,610 Tín hiệu radio sẽ không thể tới bề mặt nên chúng tôi sẽ ngắt liên lạc. 539 00:36:55,750 --> 00:36:57,500 Chúng ta sẽ nói chuyện lại khi tôi ở bên kia. 540 00:36:57,775 --> 00:36:59,300 Chúc may mắn, Jonas. 541 00:37:02,590 --> 00:37:04,590 [THỦ TỤC THOÁT HIỂM KHẨN CẤP] 542 00:37:06,620 --> 00:37:08,700 Lối thoát hiểm khẩn cấp đã được kích hoạt. 543 00:37:29,470 --> 00:37:33,450 Vực sâu 7.6 KM 544 00:37:53,275 --> 00:37:54,475 Này. 545 00:37:55,775 --> 00:37:57,600 Xém là cậu chết rồi đấy. 546 00:37:58,275 --> 00:38:00,700 - Cậu đang làm cái quái gì thế? - Cứu anh chứ gì. 547 00:38:01,175 --> 00:38:02,925 Và đi bộ trở lại nhà ga. 548 00:38:04,325 --> 00:38:05,700 Còn anh thì sao? 549 00:38:06,050 --> 00:38:07,800 Cứu cái mông cậu chứ gì nữa. 550 00:38:08,050 --> 00:38:09,675 Và đi bộ trở lại nhà ga. 551 00:38:10,400 --> 00:38:12,525 Không có nhiều thời gian đâu. Đi nào. 552 00:38:14,550 --> 00:38:15,900 Jiu. 553 00:38:16,975 --> 00:38:18,425 Cháu đã nghĩ cậu... 554 00:38:19,450 --> 00:38:22,350 Cháu sẽ không thể thoát khỏi cậu dễ dàng như vậy đâu. 555 00:38:23,500 --> 00:38:24,375 Này. 556 00:38:24,675 --> 00:38:26,925 Này, để tôi kiểm tra 557 00:38:26,925 --> 00:38:27,875 Lượng không khí còn lại... 558 00:38:28,025 --> 00:38:30,525 Này, anh cần bình tĩnh lại nếu không cậu sẽ hết oxy đấy, Lance. 559 00:38:31,000 --> 00:38:32,450 Tôi cảm thấy mình không thể làm được. 560 00:38:32,975 --> 00:38:35,450 Cứ nghĩ nó giống như hóa trang hoặc... 561 00:38:35,770 --> 00:38:37,900 giống như trò bắn súng sơn ấy. 562 00:38:38,120 --> 00:38:40,025 Giống như các bài tập xây dựng đội nhóm đỉnh của chóp ấy. 563 00:38:40,220 --> 00:38:42,425 Chúng ta phải hoàn thành quãng đường bằng qua chỗ những con megalodon. 564 00:38:42,675 --> 00:38:43,925 3 km tới đích. 565 00:38:44,000 --> 00:38:46,050 Đối với tôi, việc tránh xa megalodon là điều tốt. 566 00:38:46,325 --> 00:38:47,625 Chúng ta là một nhóm hùng mạnh. 567 00:38:47,950 --> 00:38:49,175 Sẽ làm được thôi. 568 00:38:51,875 --> 00:38:53,350 Tuyệt vời. 569 00:38:53,675 --> 00:38:55,975 Ánh sáng rực rỡ của mẹ thiên nhiên. 570 00:38:57,220 --> 00:38:59,850 Thật tuyệt vời, xung quanh chúng ta có rất nhiều loài mới. 571 00:39:00,200 --> 00:39:02,600 Này, nhìn này. 572 00:39:02,725 --> 00:39:04,800 Nhìn này. Trông thật đẹp. 573 00:39:08,175 --> 00:39:09,775 Xin chào, cái đèn phát quang sinh học bé nhỏ... 574 00:39:12,320 --> 00:39:14,325 Có một con rắn! Có một con rắn! 575 00:39:14,400 --> 00:39:16,225 Lấy con quái vật này ra khỏi đầu tôi! 576 00:39:21,425 --> 00:39:22,750 Không chạm linh tinh. 577 00:39:23,150 --> 00:39:24,350 Anh ta bắt đầu trước mà. 578 00:39:27,450 --> 00:39:28,950 Mọi người ra khỏi nhà ga. 579 00:39:29,275 --> 00:39:30,500 DJ, thời gian của chúng ta so với Jonas thế nào rồi? 580 00:39:30,620 --> 00:39:32,625 41 phút kể từ khi họ ngừng liên lạc. 581 00:39:32,670 --> 00:39:34,700 Cần ít nhất một giờ nữa để họ hoàn thành quãng đường. 582 00:39:34,875 --> 00:39:35,900 Nghe này. 583 00:39:36,025 --> 00:39:38,550 Chúng ta biết đang có một số hoạt động ngầm ở khu vực sâu đó. 584 00:39:38,750 --> 00:39:40,900 Giờ thì có tên khốn nào đó đã nhúng tay vào chiến dịch của chúng ta. 585 00:39:41,450 --> 00:39:45,100 Chiếc tàu ngầm rõ ràng đã bị phá hoại, vì vậy chúng ta đang có một kẻ phản bội ở trên trạm này. 586 00:39:45,430 --> 00:39:48,470 DJ, tôi cần anh kiểm tra tất cả đoạn phim giám sát... 587 00:39:48,490 --> 00:39:50,200 từ trạm tàu ​​ngầm trong 24 giờ qua. 588 00:39:50,300 --> 00:39:53,125 Jess, xem qua hồ sơ của cả đoàn có điều gì đó đáng ngờ không. 589 00:39:53,700 --> 00:39:56,450 Chúng ta sẽ tóm được tên khốn này, nhưng hãy trông chừng lẫn nhau đấy. 590 00:39:57,000 --> 00:40:00,650 - Một người trong chúng ta phải luôn dùng DCC nhé? - Đã rõ. 591 00:40:06,075 --> 00:40:07,400 Chỉ do tôi... 592 00:40:07,775 --> 00:40:10,800 hay là do đi bộ 3 km dưới nước có vẻ khó khăn nhỉ? 593 00:40:11,225 --> 00:40:13,350 Điều này chắc chắn không có trong danh sách việc cần làm của tôi. 594 00:40:16,830 --> 00:40:18,860 Bạch tuộc con. 595 00:40:19,700 --> 00:40:21,725 Thật nhiều màu sắc. Tuyệt quá. 596 00:40:24,930 --> 00:40:26,970 Có ai muốn chơi một trò chơi không? 597 00:40:27,000 --> 00:40:29,040 Trò chơi? Đây không phải là một trò chơi. 598 00:40:29,060 --> 00:40:32,120 Ý là phải khiến tâm trí ta phải bận rộn chút. 599 00:40:32,140 --> 00:40:35,200 Hiện tại đầu óc tôi đang vô cùng bận rộn đấy. 600 00:40:55,530 --> 00:40:57,580 Có... có một... 601 00:40:58,620 --> 00:41:00,610 Lance à? 602 00:41:00,640 --> 00:41:01,640 Đó là cái gì vậy? 603 00:41:01,660 --> 00:41:03,660 - Tôi không thể nhìn thấy. - Lance đâu? 604 00:41:03,680 --> 00:41:05,680 Đó có phải là megalodon không? 605 00:41:07,050 --> 00:41:09,650 Có chuyện gì đó đã xảy ra với anh ấy, tôi chắc chắn về điều đó. 606 00:41:09,825 --> 00:41:10,650 Lance? 607 00:41:14,250 --> 00:41:16,925 Không! Ôi không. 608 00:41:17,500 --> 00:41:18,650 Chúng ta phải tiếp tục. 609 00:41:18,710 --> 00:41:20,700 Không, ta không thể bỏ anh ấy ngoài đó. 610 00:41:20,740 --> 00:41:23,640 Chúng ta phải tìm anh ấy! Làm ơn đi, Jiuming. 611 00:41:23,660 --> 00:41:24,925 Tôi xin lỗi. 612 00:41:25,575 --> 00:41:26,800 Anh ấy mất rồi. 613 00:41:29,350 --> 00:41:32,275 Rigas, bảo vệ hướng 6 giờ. Bắn bất cứ thứ gì chuyển động. 614 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 Tôi chắc chắn sẽ bắn rồi. 615 00:41:52,670 --> 00:41:54,650 Hệ thống liên lạc hoạt động. 616 00:41:57,225 --> 00:41:58,825 Chuyện gì đã xảy ra với anh vậy? 617 00:41:59,670 --> 00:42:01,660 Đội của Mana One tình cờ tìm thấy trạm của chúng tôi. 618 00:42:02,300 --> 00:42:04,075 Tôi đã hạ chúng bằng một trận sạt lở. 619 00:42:04,250 --> 00:42:07,000 Được rồi, chuyện này đã vượt quá tầm kiểm soát rồi. 620 00:42:07,590 --> 00:42:10,610 Cô là người đã cho phép tôi làm bất cứ điều gì để bảo vệ hoạt động này cơ mà. 621 00:42:11,540 --> 00:42:13,520 Không. 622 00:42:14,275 --> 00:42:18,075 Họ chưa chết. Giờ họ đang trên đường đến nhà cái trạm. 623 00:42:19,675 --> 00:42:21,025 Nếu họ đến được đó... 624 00:42:21,600 --> 00:42:22,925 chúng ta sẽ đi đời. 625 00:42:26,450 --> 00:42:29,300 Vẫn còn 1 km đi thẳng qua cái vực đó nữa... 626 00:42:29,450 --> 00:42:31,100 và không có ánh sáng phát quang sinh học nào để bảo vệ chúng ta. 627 00:42:31,175 --> 00:42:33,275 Chắc chắn chúng ta sẽ bị phơi trần ở ngoài đó. 628 00:42:33,300 --> 00:42:34,480 Ta không có sự lựa chọn khác nữa rồi. 629 00:42:34,500 --> 00:42:36,480 Chỉ còn đủ không khí để đi thẳng. 630 00:42:38,410 --> 00:42:40,390 Bật đèn ở mức quang phổ thấp hơn. 631 00:42:41,400 --> 00:42:43,390 Phải, chúng ta không muốn dụ bọn megalodon ra đây đâu. 632 00:42:43,420 --> 00:42:45,410 1 km nữa là đến đích. 633 00:42:46,430 --> 00:42:48,420 Oxy đã được kiểm tra chưa? 634 00:42:48,440 --> 00:42:50,430 - 65%. - 50. 635 00:42:50,460 --> 00:42:52,490 26%. 636 00:42:52,510 --> 00:42:54,050 Nó sẽ không đủ đâu. 637 00:42:54,580 --> 00:42:55,950 Nhìn tôi này. Nhìn tôi này. 638 00:42:56,075 --> 00:42:57,625 Nghe này. Tập trung vào, được chứ? 639 00:42:57,825 --> 00:43:00,675 Cô có thể làm được. Hãy nhớ việc huấn luyện. 640 00:43:01,580 --> 00:43:03,610 Thấy gì trên sóng siêu âm không? 641 00:43:03,630 --> 00:43:05,680 Tôi nhìn thấy thứ gì đó ở ngoài tầm với của tôi. 642 00:43:07,150 --> 00:43:08,675 Nó cứ hiện lên rồi biến mất. 643 00:43:11,730 --> 00:43:13,770 Theo dõi chúng ta. 644 00:43:21,940 --> 00:43:25,000 Cảnh báo có thứ đang đến gần. 645 00:43:26,050 --> 00:43:28,070 Cái gì vậy? 646 00:43:32,080 --> 00:43:34,110 Chỉ là một đàn cá thôi. 647 00:43:35,160 --> 00:43:37,190 Mọi người hãy bình tĩnh. 648 00:43:37,210 --> 00:43:38,775 - Cô có ổn không? - Ổn. 649 00:43:38,775 --> 00:43:40,050 Tiếp tục đi. 650 00:43:42,475 --> 00:43:43,800 Này, Mac. 651 00:43:44,000 --> 00:43:46,600 Video giám sát đã bị can thiệp. Ai đó đã xóa nó. 652 00:43:46,850 --> 00:43:49,225 Ở trạm tàu ​​ngầm sao? Ở cả nguyên cái trạm chết tiệt này luôn. 653 00:43:49,520 --> 00:43:51,570 Họ khôn đấy nhưng họ không biết tất cả. 654 00:43:51,600 --> 00:43:54,025 Có một vệ tinh được kết nối với một bản sao lưu được mã hóa. 655 00:43:54,100 --> 00:43:56,150 Tôi sẽ đến phòng máy chủ, coi xem tôi có tải nó về được không. 656 00:43:56,350 --> 00:43:58,300 - Thời gian? - 1 giờ 50 phút. 657 00:43:58,325 --> 00:44:01,325 Chẳng bao lâu nữa họ sẽ hết không khí. Tôi đã quét toàn bộ kênh nhưng không nghe thấy gì. 658 00:44:06,550 --> 00:44:09,300 Đây rồi. Có lẽ khoảng 400 mét. 659 00:44:14,775 --> 00:44:17,075 Cảnh báo. Đang dùng lượng oxy dự trữ. 660 00:44:17,100 --> 00:44:18,375 Cháu có thể làm được. 661 00:44:19,160 --> 00:44:21,120 - Được chứ? - Dạ được. 662 00:44:21,140 --> 00:44:23,110 Em đang nhận thấy được. 663 00:44:23,130 --> 00:44:25,090 Rất nhiều thứ tiếp xúc ở bên phải của chúng ta. 664 00:44:26,020 --> 00:44:27,980 Đang tiếp cận rất nhanh. 665 00:44:29,970 --> 00:44:31,700 Cái gì, megalodon à? 666 00:44:31,930 --> 00:44:34,800 Không. Nhỏ hơn. Nhanh hơn. 667 00:44:37,790 --> 00:44:41,425 Mọi người nhanh chân đến ga di! Nhanh lên! 668 00:44:41,525 --> 00:44:42,950 - Cảnh báo. Mức oxy thấp. - Cố lên! 669 00:44:43,050 --> 00:44:44,760 - Cố lên. - Tôi hết khí rồi. 670 00:44:45,670 --> 00:44:47,640 Chúng đang tới đấy. 671 00:44:51,640 --> 00:44:53,350 Nó là gì vậy? 672 00:44:53,630 --> 00:44:56,075 - Ở xa qua. - Chúng ta cần trụ vững. 673 00:44:56,610 --> 00:44:58,325 Quay lại và chiến đấu đi! 674 00:45:11,825 --> 00:45:13,150 Cố lên! 675 00:45:17,225 --> 00:45:19,825 - Meiying! - Cứu! 676 00:45:19,850 --> 00:45:21,325 - Meiying! - Cậu ơi! 677 00:45:23,800 --> 00:45:25,675 Đỡ được rồi. 678 00:45:25,725 --> 00:45:26,675 Bám chắc. 679 00:45:26,725 --> 00:45:28,450 Chúng đang cắn qua bộ đồ. 680 00:45:31,200 --> 00:45:32,475 Meiying! 681 00:45:42,650 --> 00:45:43,975 Không! Không! 682 00:45:44,050 --> 00:45:45,300 Cố lên nào Curtis! 683 00:45:45,400 --> 00:45:47,210 Chúng đông qua. Ta sẽ thua mất. 684 00:46:05,080 --> 00:46:07,070 Mọi người lùi lại! 685 00:46:09,125 --> 00:46:10,625 Tiếp tục đi! 686 00:46:18,100 --> 00:46:19,100 Jiuming! 687 00:46:19,250 --> 00:46:20,775 Không còn lựa chọn nào khác. 688 00:46:22,000 --> 00:46:23,975 Cậu thực sự muốn chết phải không? 689 00:46:48,460 --> 00:46:50,575 Phải đến buồng khí! 690 00:47:03,225 --> 00:47:05,175 Cảnh báo. Mức không khí đang ở mức thấp. 691 00:47:05,250 --> 00:47:07,850 - Không ổn rồi. Tôi đang kìm chân anh lại. - Không khí đang xuống thấp. 692 00:47:10,740 --> 00:47:13,750 Nó không quá xa đâu. Sẽ cố được thôi. 693 00:47:14,275 --> 00:47:16,150 Cảnh báo. Mức không khí đang ở mức thấp. 694 00:47:18,100 --> 00:47:20,000 Cảnh báo. Mức không khí đang ở mức thấp. 695 00:47:21,850 --> 00:47:23,675 Hết khí. 696 00:47:33,050 --> 00:47:34,050 Cậu ơi! 697 00:47:34,700 --> 00:47:36,725 Mũ bảo hộ ngừng hoạt động ngay bây giờ. 698 00:47:38,075 --> 00:47:39,175 Jiuming! 699 00:47:46,170 --> 00:47:48,190 Được rồi, chúng ta phải đi, không còn lựa chọn nào khác nữa. 700 00:47:48,210 --> 00:47:50,240 Nó lại đến nữa đấy! 701 00:47:50,270 --> 00:47:52,290 - Ôi Chúa ơi! - Đi, nhanh lên, nhanh lên! 702 00:47:54,625 --> 00:47:56,125 Chúng ta phải ghi đè. 703 00:47:58,225 --> 00:47:59,750 Nhanh lên. 704 00:48:00,125 --> 00:48:01,675 Rigas, nhanh lên! 705 00:48:02,410 --> 00:48:04,440 Hai người làm được mà. Đi vào đi! 706 00:48:07,410 --> 00:48:08,410 Đóng cửa lại! 707 00:48:08,430 --> 00:48:10,430 Curtis, cô sẽ ổn thôi. 708 00:48:10,450 --> 00:48:12,300 Thiết bị lặn sẽ phát nổ trong giây lát. 709 00:48:12,480 --> 00:48:14,470 - Sắp được rồi. Sắp được rồi! - Ôi Chúa ơi. 710 00:48:16,500 --> 00:48:17,500 Nó sắp nổ tung. 711 00:48:17,530 --> 00:48:19,530 Giảm áp suất phòng đi! 712 00:48:19,550 --> 00:48:20,975 Không, không, không. 713 00:48:21,075 --> 00:48:22,475 - Nổ tung. - Không! 714 00:49:05,000 --> 00:49:07,850 Khốn nạn. Tôi ghét cái thứ này! 715 00:49:09,590 --> 00:49:10,950 Này, Rigas. 716 00:49:11,425 --> 00:49:12,975 Hãy bình tĩnh lại. 717 00:49:14,650 --> 00:49:16,350 Chúng ta vẫn chưa thoát khỏi nguy hiểm. 718 00:49:44,125 --> 00:49:45,250 Rigas. 719 00:49:57,300 --> 00:49:59,050 Mọi người đâu rồi? 720 00:50:15,340 --> 00:50:17,330 Mùi gì vậy? 721 00:50:17,700 --> 00:50:18,900 Thợ lặn. 722 00:50:27,700 --> 00:50:29,425 Không có ai ở đây. 723 00:50:30,210 --> 00:50:32,190 Tôi sẽ đứng canh cửa. 724 00:50:38,170 --> 00:50:41,400 Bất cứ ai quản lý thứ này cũng không phải là bạn của chúng ta. 725 00:50:41,820 --> 00:50:44,325 Chúng ta cần liên lạc với Mana One ngay lập tức. Con làm được không? 726 00:50:44,375 --> 00:50:46,250 Vâng. Được chứ ạ. 727 00:50:49,050 --> 00:50:51,275 Họ khai thác cái gì vậy? 728 00:50:51,725 --> 00:50:55,300 Dù nó là gì đi nữa, họ cũng đang gửi nó lên bề mặt trong những cái kén này. 729 00:51:02,010 --> 00:51:04,175 Kim loại hiếm. 730 00:51:05,020 --> 00:51:08,890 Nó được sử dụng trong siêu dẫn, hàng không vũ trụ và điện toán lượng tử. 731 00:51:08,910 --> 00:51:12,890 Chỉ riêng chiếc hộp này đã có thể có giá hàng tỷ USD. 732 00:51:13,900 --> 00:51:15,700 Trị giá hàng tỷ? 733 00:51:15,730 --> 00:51:16,630 Đúng thế. 734 00:51:16,650 --> 00:51:17,560 Mana One. 735 00:51:17,580 --> 00:51:19,400 Jonas. Hệ thống giao tiếp đã hoạt động. 736 00:51:23,890 --> 00:51:25,700 Nói đi. 737 00:51:25,720 --> 00:51:27,250 Đây là Jonas. Có ai nghe thấy không? 738 00:51:27,475 --> 00:51:30,050 Này, anh vẫn còn sống. Trạng thái của mọi người sao rồi? 739 00:51:31,020 --> 00:51:33,425 Chúng tôi đã mất Lance, Sal và Curtis. 740 00:51:34,270 --> 00:51:38,325 Chúng tôi đang ở trạm. Đây là trạm hoạt động khai thác trái phép. 741 00:51:38,820 --> 00:51:40,210 Có ai ở đó không? 742 00:51:40,230 --> 00:51:42,080 Cho đến nay chúng tôi chưa thấy gì cả. 743 00:51:42,110 --> 00:51:44,110 Họ đã xâm nhập vào Mana One. 744 00:51:44,125 --> 00:51:45,150 Tàu ngầm cứu hộ bị phá hoại. 745 00:51:45,450 --> 00:51:48,160 - Ai làm vậy? - Hiện chúng tôi đang điều tra. 746 00:51:48,180 --> 00:51:49,170 Nhưng hãy xem cái này. 747 00:51:49,190 --> 00:51:52,990 Tôi đang xem video khi anh đến cái trạm đó lần trước. 748 00:51:53,020 --> 00:51:55,010 Nhìn về phía bắc. 749 00:51:57,040 --> 00:51:59,375 Tôi nghĩ đó là lối thoát hiểm khẩn cấp. 750 00:52:00,060 --> 00:52:02,060 Đó là phía đối diện chỗ của chúng ta. 751 00:52:17,725 --> 00:52:19,075 Ở trong này cảm giác như chết rồi. 752 00:52:19,550 --> 00:52:20,625 Bám sát vào. 753 00:52:23,575 --> 00:52:25,250 Tất cả chỗ này là thiết kế của em. 754 00:52:26,275 --> 00:52:27,450 Sao họ lại có thứ này? 755 00:52:39,900 --> 00:52:41,600 Có vẻ như ta tới rồi. 756 00:52:52,500 --> 00:52:53,500 Đếm đến 3. 757 00:52:53,700 --> 00:52:54,675 Ba. 758 00:52:59,770 --> 00:53:01,710 - Lại nào. - Sẽ không được đâu. 759 00:53:12,390 --> 00:53:14,330 Mời đi trước. 760 00:53:17,170 --> 00:53:19,110 Khúc này giống hơn rồi đấy. 761 00:53:19,225 --> 00:53:21,030 Hãy mở kén và ra khỏi đây thôi. 762 00:53:23,320 --> 00:53:25,200 Không có gì ở đây. 763 00:53:25,200 --> 00:53:27,070 Điều khiển này không hoạt động. 764 00:53:27,070 --> 00:53:28,410 Chúng ta cần đóng cửa sập lại. 765 00:53:28,410 --> 00:53:29,580 Để tôi. 766 00:53:34,120 --> 00:53:36,330 Mọi người, không phải tôi đâu. 767 00:53:38,500 --> 00:53:42,590 Jonas, vì anh ở đây nên chúng ta cần nói chuyện thành thật. 768 00:53:42,590 --> 00:53:45,840 Tôi có toàn quyền kiểm soát nhà ga và tôi khóa căn phòng này. 769 00:53:45,840 --> 00:53:47,050 Jess? 770 00:53:47,050 --> 00:53:48,720 Mạng sống của anh nằm trong tay tôi. 771 00:53:48,720 --> 00:53:49,930 Cô đang làm gì vậy, Jess? 772 00:53:52,390 --> 00:53:54,810 Đây là những người bạn của cô. 773 00:53:54,810 --> 00:53:56,440 Họ đã ở bên cô trong nhiều năm. 774 00:53:56,440 --> 00:53:58,020 Tôi biết là đau lắm. 775 00:53:58,020 --> 00:54:01,400 Và chúng ta nói chuyện vì tôi thích chúng ta cùng phe hơn. 776 00:54:01,400 --> 00:54:03,610 Kiếm được nhiều tiền thì chẳng còn ý nghĩa gì nữa. 777 00:54:03,610 --> 00:54:05,030 Cô đang đề nghị chúng tôi tiền? 778 00:54:07,700 --> 00:54:09,990 Ba người bạn của chúng tôi đã chết vì cô. 779 00:54:09,990 --> 00:54:11,870 Cô nghĩ tôi sẽ quên chuyện đó à? 780 00:54:15,580 --> 00:54:18,210 Không! Đó là kén thoát hiểm đầu tiên! 781 00:54:18,210 --> 00:54:19,670 Đồ khốn! 782 00:54:19,670 --> 00:54:23,840 Rigas? Cô có thể cứu Meiying. 783 00:54:23,840 --> 00:54:26,680 Lấy súng giáo và bắn vào tim Jonas. 784 00:54:48,490 --> 00:54:50,030 Đừng bắn bố cháu. 785 00:55:02,920 --> 00:55:03,920 Bắn đi. 786 00:55:04,630 --> 00:55:05,800 Làm đi. 787 00:55:08,130 --> 00:55:10,010 Đây là cách duy nhất để Meiying được an toàn. 788 00:55:14,220 --> 00:55:15,310 Làm đi. 789 00:55:17,520 --> 00:55:18,520 Rigas! 790 00:55:19,940 --> 00:55:21,610 Làm đi! 791 00:55:24,320 --> 00:55:26,230 - Làm đi! - Không, tôi xin lỗi. 792 00:55:26,240 --> 00:55:29,950 Xin lỗi. Tôi không thể. 793 00:55:37,710 --> 00:55:39,370 Đó là kén cuối cùng. 794 00:55:41,580 --> 00:55:43,750 Tôi đã nói với anh rằng nó sẽ không thành công đâu. 795 00:55:43,750 --> 00:55:44,840 Kết nối với tôi đi. 796 00:55:47,670 --> 00:55:49,880 Rất tiếc nó phải thành thế này. 797 00:55:51,090 --> 00:55:54,100 Vậy là chúng tôi sẽ quay lại làm việc sau một tuần nữa, 798 00:55:54,100 --> 00:55:58,060 sử dụng công nghệ của anh để lấy bất cứ thứ gì chúng tôi muốn. 799 00:55:58,060 --> 00:56:05,020 Viện của anh sẽ là nền tảng cho việc cướp biển của chúng tôi trong nhiều thập kỷ. 800 00:56:05,020 --> 00:56:06,780 Rồi cô sẽ gặp nghiệp báo. 801 00:56:06,780 --> 00:56:09,150 Và trước khi anh bắt đầu phàn nàn về hệ sinh thái, 802 00:56:09,150 --> 00:56:11,150 ai quan tâm chứ? Chúng tôi sẽ kiếm được hàng tỷ. 803 00:56:11,160 --> 00:56:13,570 Và sẽ không ai nhìn thấy thiệt hại chúng tôi gây ra. 804 00:56:13,570 --> 00:56:14,660 Câm miệng! 805 00:56:16,540 --> 00:56:20,710 Jess, tôi đã cử một đội dọn dẹp tới Mana One. 806 00:56:20,710 --> 00:56:21,790 Kết thúc chuyện này đi. 807 00:56:26,380 --> 00:56:29,050 Sao chúng ta mở được cửa? 808 00:56:29,050 --> 00:56:31,300 Nếu chúng ta có thể cắt đứt liên lạc với bề mặt, 809 00:56:32,430 --> 00:56:33,840 cô ta không thể kiểm soát được bất cứ điều gì. 810 00:56:33,840 --> 00:56:37,350 Nhưng nó lại quay lại căn phòng đầu tiên và không có lối thoát nào qua cánh cửa này. 811 00:56:37,350 --> 00:56:39,390 Khóa khí này vẫn hoạt động! 812 00:56:39,390 --> 00:56:41,640 Tại sao bỏ qua nó vậy? Không có kén đâu. 813 00:56:41,640 --> 00:56:45,190 Tôi sẽ bơi đến cửa khóa khí để vào và tiếp quản hệ thống. 814 00:56:45,190 --> 00:56:48,320 Bố không có bộ đồ. Bố vào kiểu gì? 815 00:56:48,320 --> 00:56:50,360 Nước không bị nén dưới áp suất, 816 00:56:50,360 --> 00:56:52,450 vậy nếu anh ấy có thể ép nước ở xoang, 817 00:56:52,450 --> 00:56:56,410 anh ấy có thể trụ được 30, có thể là 60 giây trước khi bất tỉnh. 818 00:56:56,410 --> 00:56:57,540 Có khả năng đấy. 819 00:57:00,040 --> 00:57:01,960 Chúng ta sẽ làm từng việc một. 820 00:57:03,710 --> 00:57:06,540 Chúng ta làm việc trước mắt trước, rồi làm việc khác. 821 00:57:14,720 --> 00:57:17,970 Nếu có ai có thể làm được chuyện này thì đó chính là anh. 822 00:57:35,740 --> 00:57:38,240 Bố sẽ không bị nghiền nát dưới áp lực đó chứ? 823 00:57:38,240 --> 00:57:40,120 Không thế đâu. 824 00:57:40,120 --> 00:57:43,790 Cháu chưa từng thấy cá mặc bộ đồ kim loại phải không? 825 00:57:43,790 --> 00:57:46,880 Đó là về không khí. Phản ứng dưới áp lực. 826 00:57:46,880 --> 00:57:49,550 Và vì thế mà anh ấy phải đưa nó ra khỏi xoang. 827 00:58:49,310 --> 00:58:50,980 Xin chào, người yêu thiên nhiên. 828 00:58:55,240 --> 00:59:00,160 Jonas Taylor, nhà bảo vệ môi trường, đấu tranh vì điều tốt đẹp. 829 00:59:00,160 --> 00:59:02,160 Đoán xem? 830 00:59:02,160 --> 00:59:03,240 Anh đã thua. 831 00:59:08,120 --> 00:59:11,930 2 năm tôi ở tù Manila... 832 00:59:12,090 --> 00:59:14,670 theo đuổi anh và tất cả những đứa bạn môi trường dị hợm... 833 00:59:15,550 --> 00:59:17,590 chiếm giữ tàu của chúng tôi. 834 00:59:17,590 --> 00:59:20,140 Tôi nghĩ về anh hàng ngay. 835 00:59:21,760 --> 00:59:24,430 Anh thậm chí không nhớ tôi, phải không? 836 00:59:25,980 --> 00:59:27,480 Không? 837 00:59:27,480 --> 00:59:29,690 Montes. 838 00:59:29,690 --> 00:59:32,610 Trên thế giới này có hàng triệu kẻ khốn nạn. 839 00:59:35,610 --> 00:59:37,610 Thật khó để nhớ tất cả. 840 00:59:54,300 --> 00:59:55,670 Cháu không nghĩ mình có thể! 841 00:59:55,670 --> 00:59:57,170 Cháu có thể. Sẽ ổn thôi. 842 01:00:00,000 --> 01:00:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 843 01:00:05,000 --> 01:00:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Thanh Thư, Đinh Phú Quang 844 01:00:10,000 --> 01:00:15,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 845 01:00:15,000 --> 01:00:20,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 846 01:00:20,000 --> 01:00:25,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 847 01:00:25,000 --> 01:00:30,000 Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc" sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp! 848 01:00:30,000 --> 01:00:35,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 849 01:00:46,350 --> 01:00:47,510 Chúng ta sẽ chết mất! 850 01:00:47,510 --> 01:00:48,600 Không sau đâu mà. 851 01:01:46,570 --> 01:01:49,410 Meiying! 852 01:02:08,600 --> 01:02:10,640 Dọn dẹp cái đoàn đang tiếp cận Mana One. 853 01:02:10,640 --> 01:02:12,810 Tới lúc rồi. Chúng ta đã được cảnh báo. 854 01:02:12,810 --> 01:02:15,310 Mọi người đều có vị trí riêng. 855 01:02:15,310 --> 01:02:19,690 Chúng ta cần kiểm soát Mana One và rũ bỏ mọi trách nhiệm. 856 01:02:24,740 --> 01:02:25,990 Trường hợp khẩn cấp gì vậy? 857 01:02:25,990 --> 01:02:27,950 Tôi đã đăng nhập vào dự phòng an ninh. 858 01:02:27,950 --> 01:02:29,030 Nhìn này. 859 01:02:31,160 --> 01:02:32,700 Jess vô hiệu hóa tàu ngầm cứu hộ. 860 01:02:34,200 --> 01:02:36,290 - Cái gì? - Nhìn xem. 861 01:02:36,290 --> 01:02:37,960 Có vẻ như cô ấy đang sửa nó, phải không? 862 01:02:37,960 --> 01:02:39,170 Nhưng không, chờ xem. 863 01:02:43,590 --> 01:02:45,010 Đó là tàu ngầm của Montes. 864 01:02:45,010 --> 01:02:46,510 Đó là phương tiện để ta ra khỏi đây. 865 01:02:54,640 --> 01:02:56,020 Có rò rỉ trong hệ thống thủy lực. 866 01:02:56,020 --> 01:02:57,810 Thiết bị ngăn kẻ săn mồi đã sập. 867 01:02:57,810 --> 01:02:59,810 Chúng ta sẽ không vượt qua được megalodon. 868 01:02:59,810 --> 01:03:01,480 Chúng ta cần đánh lạc hướng. 869 01:03:02,980 --> 01:03:05,150 Bật trạm đi. Megalodon sẽ tấn công nó. 870 01:03:05,150 --> 01:03:06,650 Đúng. Và giết chúng ta. 871 01:03:07,570 --> 01:03:09,200 Không nếu chúng ta đủ nhanh. 872 01:03:09,200 --> 01:03:10,280 Jiuming! 873 01:03:18,250 --> 01:03:20,040 - Này, Rigas. - Hả? 874 01:03:20,040 --> 01:03:21,880 Trong thoáng chốc, tôi đã nghĩ rằng cô sẽ giết tôi cơ. 875 01:03:21,880 --> 01:03:24,460 Chà, cô ta bảo bắn vào tim anh còn gì. 876 01:03:24,460 --> 01:03:26,760 Và tôi biết sự thật là cô không có trái tim. 877 01:03:31,970 --> 01:03:33,220 Cảm ơn vì đã hoạt động. 878 01:03:47,240 --> 01:03:48,740 Đóng cửa lại đi, Jonas. 879 01:03:52,950 --> 01:03:54,120 Tất cả chúng ta sẽ chết. 880 01:03:55,790 --> 01:03:56,870 Sẽ làm được thôi. 881 01:03:56,870 --> 01:03:57,960 Không đâu. 882 01:04:01,120 --> 01:04:02,380 - Sẽ làm được thôi. - Không.. 883 01:04:02,380 --> 01:04:04,380 Chúng ta phải đóng cửa sập lại! 884 01:04:09,130 --> 01:04:10,680 Đóng cửa! Jonas! 885 01:04:19,520 --> 01:04:20,690 Tôi đây! 886 01:04:22,560 --> 01:04:23,900 Đây rồi! 887 01:04:35,410 --> 01:04:36,490 Mém thì toi. 888 01:04:38,250 --> 01:04:39,250 Mém toi. 889 01:04:41,790 --> 01:04:44,210 Anh nên đóng cửa sập lại. 890 01:04:44,210 --> 01:04:46,040 Đúng. Meiying sẽ giết anh. 891 01:04:50,050 --> 01:04:51,920 Nhưng anh đã nghĩ về nó. 892 01:04:51,930 --> 01:04:53,260 Ừ. Bọn anh đã nghĩ về nó. 893 01:04:54,050 --> 01:04:55,180 Đúng không, Rigas? 894 01:04:55,180 --> 01:04:56,930 Câm miệng. 895 01:04:58,020 --> 01:05:00,060 Mém xíu nữa toi đấy. 896 01:05:00,060 --> 01:05:01,850 Hài đấy. 897 01:05:10,030 --> 01:05:11,190 Nổ ư? 898 01:05:12,820 --> 01:05:13,820 Nhìn này. 899 01:05:13,820 --> 01:05:15,450 Còn gì nữa? 900 01:05:28,300 --> 01:05:30,210 Đó sẽ là một vấn đề à? 901 01:05:30,210 --> 01:05:32,420 Đó là một lỗ trên lớp nhiệt. 902 01:05:32,420 --> 01:05:35,550 Nó chắc chắn là do nổ khai thác mỏ gây ra. 903 01:05:35,550 --> 01:05:37,010 Cuối cùng sẽ đóng kín lại thôi. 904 01:05:37,850 --> 01:05:39,430 Cuối cùng? 905 01:05:39,430 --> 01:05:41,930 Phải, trong một giờ. 906 01:05:41,930 --> 01:05:43,850 Megalodon có thể theo chúng ta chứ? 907 01:05:45,020 --> 01:05:46,150 Mong là không. 908 01:06:10,630 --> 01:06:14,630 Tôi không muốn làm hại các anh, nhưng các anh cần đi ra. 909 01:06:14,630 --> 01:06:16,840 Là Jess. Cô ta mang theo ba người lính. 910 01:06:18,050 --> 01:06:19,550 Phải rồi. Tới lúc đi rồi. 911 01:06:20,560 --> 01:06:21,810 Cầm lấy đi. 912 01:06:21,810 --> 01:06:23,170 - Đây là gì? - Điện giật. 913 01:06:23,930 --> 01:06:25,600 Mở cửa. 914 01:06:25,600 --> 01:06:28,060 Họ đã cố giết Jonas, họ chắc chắn sẽ giết chúng ta. 915 01:06:28,060 --> 01:06:29,560 Được rồi, nghe này. Đây là kế hoạch. 916 01:06:29,560 --> 01:06:33,230 Đếm đến ba, mở cửa ra và tôi sẽ xịt hơi cay vào họ. 917 01:06:33,240 --> 01:06:34,530 Đóng cửa lại và chờ đợi. 918 01:06:34,530 --> 01:06:36,240 Sau đó ra đó và sử dụng điện giật. 919 01:06:36,240 --> 01:06:37,820 Một, hai, ba. 920 01:06:41,030 --> 01:06:46,710 - Không, Mac. - Nóng quá! 921 01:06:46,710 --> 01:06:48,170 Tôi xin lỗi! 922 01:06:48,170 --> 01:06:49,790 Đã đến giờ đi ngủ rồi. 923 01:07:04,430 --> 01:07:05,430 Đó là cái gì vậy? 924 01:07:08,480 --> 01:07:09,480 Vấn đề đó. 925 01:07:17,610 --> 01:07:21,910 Vậy là ta đi nhanh cùng với quyết tâm vững vàng, được đấy. 926 01:07:21,910 --> 01:07:24,120 Nhưng kế hoạch là gì? 927 01:07:24,120 --> 01:07:25,450 Họ được trang bị vũ khí còn chúng ta thì không. 928 01:07:30,880 --> 01:07:32,320 Được rồi. Bố nghĩ sao? 929 01:07:33,710 --> 01:07:35,760 Anh nghĩ sao? 930 01:07:35,760 --> 01:07:37,380 Anh và cậu đi tìm Mac và DJ. 931 01:07:37,380 --> 01:07:38,970 Rigas, lấy mọi thứ cô có thể. 932 01:07:38,970 --> 01:07:40,260 Lấy Zodiac để chúng ta có thể xong chuyện này. 933 01:07:40,260 --> 01:07:41,720 Chơi luôn. 934 01:07:41,720 --> 01:07:43,390 Meiying đi cùng cô là an toàn nhất. 935 01:07:51,730 --> 01:07:53,770 Tôi sẽ bảo vệ nó bằng mạng sống của mình. 936 01:07:53,770 --> 01:07:54,970 Và con cũng bảo vệ cô ấy thế. 937 01:07:55,690 --> 01:07:59,030 Không. 938 01:08:00,360 --> 01:08:01,360 Đi nào. 939 01:08:13,670 --> 01:08:15,800 Tôi đã bảo anh đợi trước khi tôi ra khỏi cánh cửa đó. 940 01:08:15,800 --> 01:08:17,800 - Mắt anh thế nào? - Mắt tôi cay cay. 941 01:08:17,800 --> 01:08:20,760 Nếu chúng ta vào hệ thống liên lạc, 942 01:08:20,760 --> 01:08:23,010 chúng ta có thể vượt qua DCC và yêu cầu trợ giúp. 943 01:08:23,010 --> 01:08:24,220 Chúng ta nói gì đây? 944 01:08:24,220 --> 01:08:26,560 Hành động khủng bố? 945 01:08:26,560 --> 01:08:29,020 - Phải, hành động khủng bố. - Phải, một hành động khủng bố. 946 01:08:29,020 --> 01:08:30,390 - Được rồi. - Còn ý tưởng nào hay hơn không? 947 01:08:30,390 --> 01:08:32,020 Đứng yên! 948 01:08:32,020 --> 01:08:33,100 Không. 949 01:08:42,820 --> 01:08:44,450 DJ! DJ! 950 01:08:46,410 --> 01:08:47,540 Cái quái gì vậy? 951 01:08:47,540 --> 01:08:50,750 Phải rồi, cưng à! Chiến thôi! 952 01:08:50,750 --> 01:08:51,960 - Này. - Chạy đi, Mac! 953 01:08:53,330 --> 01:08:54,380 Mau lên! 954 01:09:07,140 --> 01:09:08,640 Tản ra! Tìm chúng. 955 01:09:12,060 --> 01:09:15,020 Anh có bị điện giật không? Bây giờ anh có thể bơi không? 956 01:09:15,020 --> 01:09:17,940 Đột nhiên anh hành động như thể anh là Batman. 957 01:09:17,940 --> 01:09:20,230 Tất nhiên rồi. 958 01:09:20,240 --> 01:09:23,610 Sau lần trước, các anh đã cầu xin tôi quay lại mà. 959 01:09:23,610 --> 01:09:26,660 "DJ, chúng ta là gia đình, DJ." 960 01:09:26,660 --> 01:09:29,580 "DJ, chúng tôi cần anh." Rồi, được rồi. Chắc luôn. 961 01:09:29,580 --> 01:09:31,000 Nhưng tôi không ngu ngốc. 962 01:09:31,000 --> 01:09:33,910 Tôi tập luyện, học cách chiến đấu, bơi lội, 963 01:09:33,920 --> 01:09:35,920 và tôi sẽ không rời đi mà không có gói cứu sinh của mình. 964 01:09:35,920 --> 01:09:37,500 - Gói cứu sinh? - Đúng. 965 01:09:37,500 --> 01:09:38,840 Nhìn này. 966 01:09:38,840 --> 01:09:41,010 Ra đây nào cưng. 967 01:09:43,510 --> 01:09:48,470 Phải, tôi thậm chí còn tạo ra những viên đạn tẩm thuốc độc, như trong "Jaws 2". 968 01:09:52,100 --> 01:09:53,690 Đi nào, DJ! 969 01:09:57,400 --> 01:09:58,480 Điên thật đấy. 970 01:10:02,110 --> 01:10:03,450 Đứng yên, lũ khốn. 971 01:10:05,530 --> 01:10:07,700 Phải, đứng yên. 972 01:10:07,700 --> 01:10:08,780 Xử lý được chứ? 973 01:10:11,830 --> 01:10:15,540 Thật là đáng tiếc quá cơ. 974 01:10:15,540 --> 01:10:17,670 Không, làm ơn! Đừng bắn! 975 01:10:20,300 --> 01:10:21,880 Tôi biết các người đang tìm kiếm tôi và Jonas. 976 01:10:21,880 --> 01:10:26,260 Tôi cũng biết các người không nói được tiếng Trung, tôi nói để đánh lạc hướng... 977 01:10:26,260 --> 01:10:28,680 bởi vì bạn tôi sắp tấn công từ phía sau các người. 978 01:10:28,680 --> 01:10:30,100 Cái gì? 979 01:10:35,690 --> 01:10:37,480 Khốn nạn. 980 01:10:40,690 --> 01:10:42,650 Tưởng anh ngỏm rồi. 981 01:10:42,650 --> 01:10:44,530 Mơ mộng phết nhỉ, Mac. 982 01:10:44,530 --> 01:10:47,030 Nếu đó không phải lệch vách ngăn mũi. 983 01:10:47,030 --> 01:10:48,450 Thuyền rời đi kìa. 984 01:10:52,830 --> 01:10:54,120 Tình trạng sao rồi? 985 01:10:54,120 --> 01:10:56,160 Đội Bravo đang vào. Ước tình 10 phút. 986 01:10:56,160 --> 01:10:57,250 Tốt lắm. 987 01:10:59,000 --> 01:11:00,340 Anh đang làm gì ở đây? 988 01:11:07,880 --> 01:11:09,760 - Anh ổn không? - Ổn. 989 01:11:10,850 --> 01:11:13,100 Jonas ở Mana One. 990 01:11:13,100 --> 01:11:15,980 Chúng ta cần khóa nơi này lại ngay. 991 01:11:18,060 --> 01:11:19,940 Tìm trạm từ trên xuống dưới. 992 01:11:19,940 --> 01:11:22,690 Bảo vệ nhân sự ở vị trí của họ, giết những người khác. 993 01:11:23,320 --> 01:11:25,240 Làm đi! 994 01:11:32,660 --> 01:11:33,660 Ôi Chúa ơi. 995 01:11:38,710 --> 01:11:40,420 Mọi người? 996 01:11:41,330 --> 01:11:43,630 Có một vấn đề lớn. 997 01:11:51,890 --> 01:11:54,890 Chúng ta đã truy vết ba con megalodon trốn thoát trước khi hố đóng lại. 998 01:11:54,890 --> 01:11:56,930 Chúng ta cần ngụy tạo câu chuyện gấp. 999 01:11:56,930 --> 01:11:58,510 Chà, không khó thế đâu. 1000 01:11:58,520 --> 01:12:00,890 Mọi người đều biết Jonas và Jiuming đã bất cẩn. 1001 01:12:00,900 --> 01:12:03,020 Không, chúng ta cần một anh hùng. 1002 01:12:03,020 --> 01:12:07,030 Ai đó sẽ sống sót sau thảm kịch bất ngờ này, 1003 01:12:07,030 --> 01:12:10,490 người có thể đảm nhận các vị trí lãnh đạo trong Viện. 1004 01:12:10,490 --> 01:12:14,200 Jess, cô đã sẵn sàng được thăng chức chưa? 1005 01:12:14,200 --> 01:12:16,700 Tôi rất cảm kích sự tự tin của cô. 1006 01:12:16,700 --> 01:12:17,950 Jess! 1007 01:12:17,950 --> 01:12:19,200 Nó vượt qua đường ngăn cách nhiệt. 1008 01:12:19,210 --> 01:12:20,540 Nhưng hãy bình tĩnh đi. 1009 01:12:20,540 --> 01:12:22,960 Chỗ này? Chống Megalodon đó. 1010 01:12:22,960 --> 01:12:24,750 Jonas luôn lo sợ chuyện này, 1011 01:12:24,750 --> 01:12:26,460 nhưng tôi nghĩ, có máy theo dõi và tàu chiến, 1012 01:12:26,460 --> 01:12:28,510 chúng ta có thể giải quyết vấn đề bằng... 1013 01:12:28,510 --> 01:12:30,470 phương tiện truyền thông ảnh hưởng đến xã hội. 1014 01:12:31,220 --> 01:12:32,270 Tôi đang làm đây. 1015 01:12:32,290 --> 01:12:33,620 Tôi cũng nghĩ rằng... 1016 01:12:59,350 --> 01:13:00,930 Giờ sao? 1017 01:13:00,950 --> 01:13:02,930 Đó là lối thoát duy nhất. Phải chọn vậy thôi. 1018 01:13:02,960 --> 01:13:06,600 Nhưng thứ đó không thể đưa chúng ta tới đất liền. 1019 01:13:06,620 --> 01:13:08,240 Anh đang lo lắng về đích đến à? 1020 01:13:08,260 --> 01:13:10,010 Thế còn gần trăm mét đầu tiên thì sao? 1021 01:13:10,030 --> 01:13:11,770 Đó là nơi chúng ta sẽ chết. 1022 01:13:11,800 --> 01:13:13,110 Chúng ta chèo chậm. 1023 01:13:13,130 --> 01:13:15,680 Không có động cơ. Chuyển động tối thiểu. 1024 01:13:15,700 --> 01:13:17,050 Chúng ta sẽ không giống như thức ăn. 1025 01:13:17,070 --> 01:13:19,320 Khi thấy an toàn, chúng ta tăng tốc. 1026 01:13:19,340 --> 01:13:20,700 Làm vậy thôi. 1027 01:13:22,240 --> 01:13:24,250 Tôi vẫn nghĩ ta trông như thức ăn. 1028 01:13:24,280 --> 01:13:26,860 Im lặng nào mọi người. 1029 01:13:26,880 --> 01:13:28,260 Chèo chậm thôi. 1030 01:13:28,280 --> 01:13:30,890 Vậy không thoải mái tí nào. 1031 01:13:30,920 --> 01:13:33,180 Tôi mong là ổn hơn lần trước. 1032 01:13:33,950 --> 01:13:35,120 Lần trước có chuyện gì thế? 1033 01:13:35,890 --> 01:13:37,250 Cậu không muốn biết đâu. 1034 01:13:42,030 --> 01:13:44,490 Nó đã đến kìa. 1035 01:13:51,140 --> 01:13:52,400 Đi nào! 1036 01:13:54,310 --> 01:13:56,440 Hãy giết chúng đi. 1037 01:13:57,880 --> 01:13:59,710 Biết cách lái thứ này chứ? 1038 01:14:06,420 --> 01:14:09,020 Dừng lại! Dừng động cơ ngay bây giờ. 1039 01:14:10,290 --> 01:14:12,120 Hoặc các người sẽ thu hút sự chú ý của meg. 1040 01:14:13,330 --> 01:14:16,810 Rồi. Bình tĩnh. 1041 01:14:16,830 --> 01:14:18,760 Đừng di chuyển ngay lập tức. 1042 01:14:23,700 --> 01:14:25,170 Tôi ngắm được rồi. 1043 01:14:26,340 --> 01:14:27,920 Bắn đi. 1044 01:14:27,940 --> 01:14:29,650 - Cúi đầu! - Anh bạn, làm việc của mình đi. 1045 01:14:29,680 --> 01:14:30,740 - Bắn đi. - Không dễ đâu. 1046 01:14:35,250 --> 01:14:37,060 Nó ăn họ rồi! 1047 01:14:37,080 --> 01:14:38,410 Nó ăn hết cả con thuyền rồi! 1048 01:14:41,290 --> 01:14:43,300 Chuyện gì xảy ra vậy? 1049 01:14:43,320 --> 01:14:45,400 Jess chết rồi. 1050 01:14:45,430 --> 01:14:47,100 - Cái gì? - Chúng tôi đã ở Mana One... 1051 01:14:47,130 --> 01:14:49,300 nhưng Taylor và Zhang đã trốn thoát. 1052 01:14:49,330 --> 01:14:50,670 Cô muốn tôi làm gì? 1053 01:14:50,700 --> 01:14:52,140 Khắc phục đi! Giết chúng đi! 1054 01:14:52,160 --> 01:14:54,410 Hãy làm vậy và tương lai của anh sẽ được đảm bảo. 1055 01:14:54,430 --> 01:14:56,030 Anh sẽ thoải mái suốt cuộc đời. 1056 01:14:56,940 --> 01:14:59,080 Được. 1057 01:14:59,100 --> 01:15:01,350 Chỉ có hai nơi chúng tới được. 1058 01:15:01,370 --> 01:15:03,910 Anh đang khóc à, Montes? 1059 01:15:16,020 --> 01:15:17,450 Có dấu hiệu nào của meg không? 1060 01:15:18,290 --> 01:15:19,930 Không có. 1061 01:15:19,960 --> 01:15:22,090 Không đời nào ăn thua đâu. 1062 01:15:22,960 --> 01:15:24,440 Sẽ ăn thua thôi. 1063 01:15:24,460 --> 01:15:26,410 Anh có cơ hội để tự nổ tung... 1064 01:15:26,430 --> 01:15:28,380 hơn một trong số những con meg này đấy. 1065 01:15:28,400 --> 01:15:30,150 Ít nhất tôi sẽ không bị ăn thịt. 1066 01:15:30,170 --> 01:15:32,080 Chà, tôi nghe rồi nha. 1067 01:15:32,100 --> 01:15:34,170 Jo, làm cho tôi một cái được không? 1068 01:15:35,770 --> 01:15:37,790 Tôi sẽ bảo vệ anh, Mac. 1069 01:15:37,810 --> 01:15:39,850 Phải tìm cách cảnh báo người dân. 1070 01:15:39,880 --> 01:15:42,190 Nếu meg di chuyển về phía đất liền, 1071 01:15:42,210 --> 01:15:46,030 có một hòn đảo cách chúng ta 60 km về phía đông nam. 1072 01:15:46,050 --> 01:15:48,060 Nó có người ở. 1073 01:15:48,090 --> 01:15:49,960 Ai ở cơ? 1074 01:15:49,990 --> 01:15:52,250 Cái tên này tạm dịch là... 1075 01:15:53,130 --> 01:15:54,260 Đảo Vui Vẻ. 1076 01:15:55,260 --> 01:15:56,430 Đảo Vui Vẻ? 1077 01:15:57,680 --> 01:16:00,010 ĐẢO VUI VẺ 1078 01:16:02,100 --> 01:16:03,330 Tuyệt! 1079 01:16:08,410 --> 01:16:12,890 Chào mừng đến với Đảo Vui Vẻ. Khu nghỉ dưỡng của chúng tôi có mọi thứ. 1080 01:16:12,910 --> 01:16:15,460 Nhà hàng, kỳ diệu. 1081 01:16:15,480 --> 01:16:18,030 Sàn nhảy, tuyệt vời. 1082 01:16:18,050 --> 01:16:19,860 Và spa của chúng tôi, rất xứng đáng. 1083 01:16:19,890 --> 01:16:21,900 Ôi Chúa ơi. 1084 01:16:21,920 --> 01:16:24,270 Đó là đặc sản của chúng tôi. Hải sản đầy bất ngờ! 1085 01:16:24,290 --> 01:16:26,940 Tôi không biết bắt đầu từ đâu nữa. 1086 01:16:26,960 --> 01:16:28,970 Đừng bỏ lỡ cơ hội thưởng thức cá mập nướng. 1087 01:16:28,990 --> 01:16:30,540 Pippin! 1088 01:16:30,560 --> 01:16:31,575 Pippin! 1089 01:16:31,575 --> 01:16:32,375 Cái gì thế? 1090 01:16:34,000 --> 01:16:35,530 Đang chạy trốn gì vậy nhỉ? 1091 01:16:38,840 --> 01:16:40,470 Lần đầu chơi cưỡi ngựa à? 1092 01:16:42,110 --> 01:16:44,490 Tôi đã làm việc với bố của cô trước khi cô được sinh ra. 1093 01:16:44,510 --> 01:16:46,090 Tôi chưa bao giờ gặp vấn đề gì với ông ấy. 1094 01:16:46,110 --> 01:16:48,090 Làm ơn bỏ điện thoại xuống được không? 1095 01:16:48,110 --> 01:16:50,490 Cuối cùng chúng ta cũng được đi nghỉ sau một năm khó khăn mà, 1096 01:16:50,520 --> 01:16:53,130 tận hưởng khoảnh khắc này đi. 1097 01:16:53,150 --> 01:16:55,060 Phải, và tôi cũng mắng ông ấy. 1098 01:16:55,090 --> 01:16:58,420 Tôi đã được 400 like rồi. 1099 01:16:59,830 --> 01:17:01,000 Tôi đang ngồi ở thiên đường... 1100 01:17:01,030 --> 01:17:02,900 và cô đã phá hỏng nó! 1101 01:17:02,930 --> 01:17:04,070 Ai làm vậy? Ai lại... 1102 01:17:04,100 --> 01:17:06,160 hủy hoại thiên đường của người khác chứ? 1103 01:17:08,970 --> 01:17:10,510 Này, cưng à. 1104 01:17:10,540 --> 01:17:12,330 Muốn xoa dầu lên lưng tôi à? 1105 01:17:13,340 --> 01:17:15,020 Không? 1106 01:17:15,040 --> 01:17:16,200 Vậy phía trước nhé? 1107 01:17:18,510 --> 01:17:23,040 5KM TỪ ĐẢO VUI VẺ 70KM TỪ ĐƯỜNG NGĂN NHIỆT 1108 01:17:23,380 --> 01:17:24,550 Nào. 1109 01:17:25,520 --> 01:17:26,950 Gì vậy? 1110 01:17:30,090 --> 01:17:31,650 Anh đang làm gì thế? 1111 01:17:37,530 --> 01:17:38,660 Yaoyao... 1112 01:17:41,570 --> 01:17:42,800 em sẽ lấy anh chứ? 1113 01:17:47,870 --> 01:17:49,540 Hãy tìm nó đi, đồ ngốc! 1114 01:17:50,040 --> 01:17:51,170 Chờ chút! 1115 01:17:53,080 --> 01:17:55,180 Anh tìm thấy chưa? 1116 01:17:58,920 --> 01:18:00,050 Này. 1117 01:18:03,260 --> 01:18:04,550 Yaoyao. 1118 01:18:05,560 --> 01:18:07,540 Yaoyao. 1119 01:18:07,560 --> 01:18:09,590 Yaoyao! Yaoyao! 1120 01:18:42,660 --> 01:18:44,010 Có vẻ không ổn rồi. 1121 01:18:44,030 --> 01:18:46,600 Rigas, đưa chúng ta tới đó nhanh lên! 1122 01:18:53,970 --> 01:18:55,670 Vô hiệu hóa tín hiệu điện thoại. 1123 01:19:06,120 --> 01:19:08,700 Danh tính của chúng ta có thể bị lộ vì thứ này. 1124 01:19:08,720 --> 01:19:11,070 Mau xử Jonas và nhóm của hắn... 1125 01:19:11,090 --> 01:19:12,650 và lặng lẽ thôi. 1126 01:19:15,160 --> 01:19:16,710 Mọi người hãy ra khỏi mặt nước! 1127 01:19:16,730 --> 01:19:19,040 - Cá mập! - Quay lại bãi biển! 1128 01:19:19,060 --> 01:19:21,580 Hãy ra khỏi mặtnước! 1129 01:19:21,600 --> 01:19:23,100 Trở lại bãi biển... 1130 01:19:26,370 --> 01:19:28,070 Giao tiếp di động không hoạt động. Hết 1131 01:20:13,220 --> 01:20:14,380 Mọi người nghe rõ chứ? 1132 01:20:15,760 --> 01:20:18,300 Cá sấu! 1133 01:20:18,320 --> 01:20:19,700 Đó là cái gì vậy? 1134 01:20:19,730 --> 01:20:21,300 - Di chuyển! - Lên trực thăng đi. 1135 01:20:21,330 --> 01:20:23,190 Lên mau! Bảo vệ cô ấy! 1136 01:20:38,780 --> 01:20:40,020 Mọi người chạy mau! 1137 01:20:40,050 --> 01:20:41,090 Cá mập! 1138 01:20:41,110 --> 01:20:42,160 Cá mập! 1139 01:20:42,180 --> 01:20:43,190 Chạy mau! 1140 01:20:43,220 --> 01:20:44,160 Tránh xa nước ra! 1141 01:20:44,180 --> 01:20:45,730 Có cá mập! 1142 01:20:45,750 --> 01:20:47,160 Đi đến bãi biển! 1143 01:20:47,190 --> 01:20:48,360 Quay lại! 1144 01:20:48,390 --> 01:20:49,730 Chúng ta phải cứu họ. 1145 01:20:49,760 --> 01:20:52,100 - Bố sẽ không bỏ rơi con đâu. - Tín hiệu di động sập rồi. 1146 01:20:52,120 --> 01:20:53,500 Alo? Alo? 1147 01:20:53,530 --> 01:20:55,140 - Không có tín hiệu. - Không có sự lựa chọn nào. 1148 01:20:55,160 --> 01:20:56,540 - Nó đúng. - Không có tín hiệu, mọi người. 1149 01:20:56,560 --> 01:20:58,610 Này hai người! Tìm cách kêu cứu đi. 1150 01:20:58,630 --> 01:21:00,370 Hãy cho mọi người biết chuyện gì đã xảy ra. 1151 01:21:00,400 --> 01:21:01,660 Đi nào! Lối này! 1152 01:21:02,670 --> 01:21:03,780 Con phải trốn đi. 1153 01:21:03,800 --> 01:21:05,480 Con có thấy tháp cứu hộ đó không? 1154 01:21:05,500 --> 01:21:06,820 - Vâng. - Hãy trốn ở đó đi. 1155 01:21:06,840 --> 01:21:08,150 Đó không phải điều mà... 1156 01:21:08,170 --> 01:21:09,480 bố bảo con làm, 1157 01:21:09,510 --> 01:21:10,750 và con nói "vâng"... 1158 01:21:10,780 --> 01:21:12,190 và con lại làm mọi thứ con muốn. 1159 01:21:12,210 --> 01:21:13,520 Hiểu chứ? 1160 01:21:13,550 --> 01:21:15,160 Vâng. 1161 01:21:15,180 --> 01:21:16,360 Con không đùa à? 1162 01:21:16,380 --> 01:21:18,090 Không. 1163 01:21:18,120 --> 01:21:20,220 Bố không thể làm gì nếu phải lo cho con. 1164 01:21:20,850 --> 01:21:22,560 Con sẽ ổn thôi. 1165 01:21:22,590 --> 01:21:24,220 Hãy hứa là bố sẽ quay lại. 1166 01:21:27,490 --> 01:21:29,190 Con biết bố yêu con mà. 1167 01:22:08,500 --> 01:22:09,730 Khỉ thật. 1168 01:22:14,470 --> 01:22:15,820 Sonny. 1169 01:22:15,840 --> 01:22:17,970 Hãy kiểm tra nó đi. 1170 01:22:21,710 --> 01:22:23,510 Này, anh bạn, anh có điên thoại không 1171 01:22:24,720 --> 01:22:26,310 Mọi người đang chạy trốn khỏi cái gì thế? 1172 01:22:27,550 --> 01:22:29,730 Đó là cái gì vậy? 1173 01:22:29,760 --> 01:22:30,830 Ba con meg. 1174 01:22:30,860 --> 01:22:32,170 Ba chúng ta. 1175 01:22:32,190 --> 01:22:33,600 Chúng ta tìm kiếm một chiếc mô tô nước. 1176 01:22:33,630 --> 01:22:34,800 Khiến chúng đuổi theo... 1177 01:22:34,830 --> 01:22:36,810 để mọi người thoát khỏi biển. 1178 01:22:36,830 --> 01:22:38,240 Sau đó chúng ta bắn chúng. 1179 01:22:38,260 --> 01:22:39,710 Ý anh là cái phi vụ đó của anh... 1180 01:22:39,730 --> 01:22:42,240 có thể sẽ hiểu quả, có thể khiến ta ngỏm hết? 1181 01:22:42,270 --> 01:22:43,310 Ừ. 1182 01:22:43,340 --> 01:22:44,910 Đó là một ý tưởng tồi. 1183 01:22:44,940 --> 01:22:46,250 Anh có ý nào hay hơn không? 1184 01:22:46,270 --> 01:22:47,420 Không có. 1185 01:22:47,440 --> 01:22:48,920 - Vậy là chúng ta làm vậy. - Ừ. 1186 01:22:48,940 --> 01:22:50,370 - Được. - Tuyệt. 1187 01:23:05,360 --> 01:23:06,690 Montes! 1188 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 Khỉ thật. 1189 01:23:37,620 --> 01:23:39,290 Dùng cách cũ nào. 1190 01:23:45,500 --> 01:23:47,440 Điện thoại cố định cũng bị ngắt kết nối. 1191 01:23:47,470 --> 01:23:49,300 Được rồi, bãi biển an toàn. Đi nào. 1192 01:23:55,880 --> 01:23:57,340 Chúng có thể đi ư? 1193 01:23:58,710 --> 01:23:59,780 Khỉ thật. 1194 01:24:01,250 --> 01:24:02,560 Là những sinh vật đó. 1195 01:24:02,580 --> 01:24:04,390 Chúng vẫn chưa nhìn thấy chúng ta. 1196 01:24:04,420 --> 01:24:07,120 Được rồi. 1197 01:24:11,560 --> 01:24:13,000 Anh còn gì nữa không? 1198 01:24:13,030 --> 01:24:14,760 Hàng khẩn cấp. 1199 01:24:17,260 --> 01:24:18,390 Được rồi. 1200 01:24:21,630 --> 01:24:23,950 Thật à? Bao cao su? 1201 01:24:23,970 --> 01:24:25,850 Thì có nhiều loại trường hợp khẩn cấp mà. 1202 01:24:25,870 --> 01:24:26,930 Đưa cho tôi. 1203 01:24:30,580 --> 01:24:32,370 Giờ thì đưa tôi miếng cao su trong miệng cô. 1204 01:24:34,550 --> 01:24:35,740 Cảm ơn. 1205 01:24:48,660 --> 01:24:50,370 Có mỗi mô tô nước. 1206 01:24:50,400 --> 01:24:51,590 Đưa cây lao đây. 1207 01:24:52,770 --> 01:24:54,370 Anh có chắc không? 1208 01:24:59,500 --> 01:25:01,140 - Tôi làm được. - Chúc may mắn. 1209 01:25:02,370 --> 01:25:04,320 Chúng ta cần thêm hỏa lực. 1210 01:25:04,340 --> 01:25:05,470 Ừ. 1211 01:25:06,910 --> 01:25:09,480 Tôi có một ý tưởng. Đi nào. 1212 01:25:18,060 --> 01:25:19,920 Không phải lần này đâu, Taylor. 1213 01:25:21,730 --> 01:25:22,860 Đi nào. 1214 01:25:36,960 --> 01:25:39,190 ĐẢO VUI VẺ 1215 01:25:41,480 --> 01:25:43,010 Ắt là nơi này rồi. 1216 01:25:45,920 --> 01:25:47,050 Đi nào. 1217 01:25:53,390 --> 01:25:54,620 Chúng ta đang tìm gì? 1218 01:25:56,100 --> 01:25:57,730 Amoni nitrat. 1219 01:25:59,030 --> 01:26:00,540 Anh muốn chế tạo một quả bom à? 1220 01:26:00,570 --> 01:26:02,910 Thứ này mạnh như TNT. 1221 01:26:02,940 --> 01:26:04,050 Này! 1222 01:26:04,070 --> 01:26:06,240 Vào đi! Vào đi! 1223 01:26:11,440 --> 01:26:12,670 Đứng yên! 1224 01:26:30,460 --> 01:26:31,560 Nào! 1225 01:27:03,100 --> 01:27:04,190 Nào! 1226 01:27:17,080 --> 01:27:18,870 Hãy kiểm tra xem anh ấy có điện thoại không. 1227 01:27:22,080 --> 01:27:24,090 Tôi tìm thấy một chiếc điện thoại vệ tinh. Tôi tìm thấy chiếc điện thoại... 1228 01:27:24,120 --> 01:27:25,860 Tôi đã tìm thấy chiếc điện thoại. Tại sao lại ăn trộm tiền của anh ấy? 1229 01:27:25,890 --> 01:27:27,460 Cái gì? Anh ấy sẽ không cần nó. 1230 01:27:29,220 --> 01:27:32,800 Chó ngoan. Chó ngoan. 1231 01:27:32,830 --> 01:27:34,100 Được rồi, Rigas. 1232 01:27:34,130 --> 01:27:36,470 Khi đếm đến ba, chúng ta sẽ chạy nước rút. 1233 01:27:36,490 --> 01:27:38,540 Một. Hai. Ba! 1234 01:27:38,560 --> 01:27:39,960 Cái quái gì thế? Này! 1235 01:27:41,030 --> 01:27:44,000 Hãy đợi DJ đã! Hãy đợi DJ đã! 1236 01:27:45,910 --> 01:27:47,950 Nó ở ngay phía sau chúng ta! 1237 01:27:47,970 --> 01:27:49,450 Chúng ta hãy trốn ở đây! 1238 01:27:49,470 --> 01:27:51,490 Đến đây. Đến đây. 1239 01:27:51,510 --> 01:27:53,520 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Chào DJ. Chào Rigas. 1240 01:27:53,540 --> 01:27:54,660 Tất cả các người đây rồi. 1241 01:27:54,680 --> 01:27:56,930 Hướng vào tường. Giơ tay lên! 1242 01:27:56,950 --> 01:28:00,130 Tôi sẽ không nhắm vào tôi thế nếu tôi là anh. Tin tôi đi. 1243 01:28:00,150 --> 01:28:02,130 Câm miệng! Giơ tay lên. 1244 01:28:02,150 --> 01:28:03,350 Giơ tay lên! 1245 01:28:07,090 --> 01:28:08,970 Tôi không muốn làm hại các anh, 1246 01:28:08,990 --> 01:28:11,610 nên tôi sẽ cho các anh một cơ hội. 1247 01:28:11,630 --> 01:28:13,240 Bỏ vũ khí xuống. 1248 01:28:13,270 --> 01:28:14,660 Hoặc mày sẽ làm gì? 1249 01:28:15,730 --> 01:28:17,700 Đứng yên, thằng lùn! 1250 01:28:23,810 --> 01:28:25,220 Không! Joe, cửa! 1251 01:28:25,240 --> 01:28:27,960 Đứng yên! 1252 01:28:27,980 --> 01:28:29,850 - Đi nào! - Núp đi! 1253 01:28:52,170 --> 01:28:53,210 Đã có tín hiệu! 1254 01:28:53,240 --> 01:28:54,650 Gọi giúp đỡ! 1255 01:28:54,670 --> 01:28:56,890 Hãy đến bãi biển và giúp đỡ mọi người! 1256 01:28:56,910 --> 01:28:58,250 Đi đâu thế? 1257 01:28:58,280 --> 01:29:00,190 - Trộm chiếc trực thăng. - Trực thăng nào? 1258 01:29:00,210 --> 01:29:01,590 Cứu trợ toàn cầu? 1259 01:29:01,610 --> 01:29:02,920 Chúng tôi cần cứu trợ 1260 01:29:02,950 --> 01:29:04,630 Xin vui lòng gửi tất cả tới đây! 1261 01:29:04,650 --> 01:29:06,160 Vệ binh Quốc gia, cứu hộ, 1262 01:29:06,190 --> 01:29:07,800 Bảo vệ Biển. Tất cả! 1263 01:29:07,820 --> 01:29:09,080 Hãy đến ngay đi! 1264 01:30:15,790 --> 01:30:17,130 Rõ ràng là con quái vật... 1265 01:30:17,160 --> 01:30:18,390 cũng có ý như vậy. 1266 01:30:19,260 --> 01:30:20,900 Chúng ta cần một kế hoạch. 1267 01:30:20,930 --> 01:30:23,170 Chúng ta phải dụ nó đi và cướp chiếc trực thăng. 1268 01:30:23,200 --> 01:30:26,310 Được rồi, anh dụ nó đi, tôi sẽ cướp chiếc trực thăng. 1269 01:30:26,330 --> 01:30:27,840 Anh đánh lạc hướng nó, tôi sẽ cướp trực thăng. 1270 01:30:27,870 --> 01:30:28,980 Tại sao lại là tôi? 1271 01:30:29,000 --> 01:30:31,610 - Anh có thể lái trực thăng được à? - Ừ. 1272 01:30:31,640 --> 01:30:32,750 - Anh có giấy phép không? - Có! 1273 01:30:32,770 --> 01:30:33,980 - Tôi thậm chí còn không biết đấy. - Cái gì? 1274 01:30:34,010 --> 01:30:35,280 Được rồi, kế hoạch hay lắm. 1275 01:30:35,310 --> 01:30:36,440 Mac! 1276 01:31:14,180 --> 01:31:16,850 Jiuming! Chúng ta phải đi thôi! 1277 01:31:23,320 --> 01:31:25,200 Nhiên liệu! Lấy nhiên liệu! 1278 01:31:25,220 --> 01:31:26,360 Xăng! Chúng ta cần xăng! 1279 01:31:33,400 --> 01:31:34,860 Lên đi! 1280 01:31:40,110 --> 01:31:41,340 Lấy xăng đi! 1281 01:31:47,880 --> 01:31:49,360 Thằn lằn đang tiến vào! Đợi đã! 1282 01:31:49,380 --> 01:31:52,050 Jiuming? Jiuming? 1283 01:32:02,930 --> 01:32:04,030 Chạy! 1284 01:32:10,800 --> 01:32:11,900 Bắn! 1285 01:32:16,010 --> 01:32:17,070 Tuyệt! 1286 01:32:18,740 --> 01:32:21,210 Này, tôi không nghĩ anh sẽ làm vậy. 1287 01:32:30,290 --> 01:32:31,350 Chạy! 1288 01:32:44,870 --> 01:32:47,100 Không. 1289 01:33:13,370 --> 01:33:15,000 Đi đâu thế, Jonas? 1290 01:33:56,140 --> 01:33:57,990 Xuống đi! Là Meiying! 1291 01:33:58,010 --> 01:33:59,470 Anh có chắc đó là Meiying không? 1292 01:34:05,250 --> 01:34:06,360 Xuống đi! 1293 01:34:06,390 --> 01:34:08,420 Được rồi! Đợi đã! 1294 01:34:23,940 --> 01:34:25,170 Meiying! 1295 01:34:26,640 --> 01:34:27,970 Ở đây! 1296 01:34:30,910 --> 01:34:32,010 Nhảy đi! 1297 01:35:55,060 --> 01:35:56,270 Jonas vẫn còn sống chứ? 1298 01:35:56,290 --> 01:35:58,190 Đưa tôi tới đó! 1299 01:36:04,100 --> 01:36:05,980 Cứu với! 1300 01:36:06,000 --> 01:36:07,370 Bám chắc, Meiying. 1301 01:36:23,090 --> 01:36:25,050 Taylor! 1302 01:36:28,430 --> 01:36:30,160 Nào! 1303 01:36:33,030 --> 01:36:35,430 Hãy ra khỏi gầm cầu đi, thằng ranh! 1304 01:36:59,360 --> 01:37:01,240 Đây là kết thúc phải không? 1305 01:37:01,260 --> 01:37:02,420 Có vẻ vậy. 1306 01:37:03,330 --> 01:37:04,790 Mày có súng. 1307 01:37:09,530 --> 01:37:10,700 Tao không cần nó. 1308 01:37:14,310 --> 01:37:16,440 Tao biết mày không làm vậy được mà. 1309 01:37:19,340 --> 01:37:20,880 Gặp lại sau, bạn thân nhé. 1310 01:37:25,720 --> 01:37:26,880 Liu! 1311 01:37:29,050 --> 01:37:30,600 Meiying! 1312 01:37:30,620 --> 01:37:32,430 Ném quả bom đây! 1313 01:37:32,460 --> 01:37:33,560 Ở đâu ạ? 1314 01:37:35,260 --> 01:37:36,420 Bắt này! 1315 01:39:07,550 --> 01:39:10,220 Bám chắc! Đang tới đây. 1316 01:39:13,630 --> 01:39:14,890 Meiying! 1317 01:39:15,930 --> 01:39:17,710 Meiying! 1318 01:39:17,730 --> 01:39:18,960 Jonas! Ở đây! 1319 01:39:19,930 --> 01:39:21,640 - Con có ổn không? - Có ạ. 1320 01:39:21,670 --> 01:39:23,300 Cậu Jiuming và Mac đang gặp rắc rối. 1321 01:39:28,340 --> 01:39:29,870 Chờ ở đây. Bố sẽ quay lại. 1322 01:39:38,820 --> 01:39:40,430 Mac! Anh ổn không? 1323 01:39:40,450 --> 01:39:41,580 Mac? 1324 01:40:38,540 --> 01:40:40,540 Nào, đồ xấu xí khốn nạn! 1325 01:41:37,640 --> 01:41:39,450 Nào! Nào! Nào! 1326 01:41:39,470 --> 01:41:40,780 Nào! Nào! Coi chừng nhé! 1327 01:41:40,810 --> 01:41:42,680 Nào! Coi chừng! 1328 01:41:42,710 --> 01:41:44,570 Nào! Nào! Nào! 1329 01:41:46,880 --> 01:41:48,990 Meiying, cháu đang làm gì ở đây? 1330 01:41:49,010 --> 01:41:50,480 Cháu phải cứu con chó này! 1331 01:41:50,820 --> 01:41:52,360 Cái gì? 1332 01:41:52,380 --> 01:41:53,630 Mẹ ở đây rồi. 1333 01:41:53,650 --> 01:41:55,550 - Cảm ơn! - Không có gì. 1334 01:42:00,760 --> 01:42:01,770 Ồ, không, đừng! 1335 01:42:01,790 --> 01:42:03,090 Meiying! Đi nào. 1336 01:42:11,800 --> 01:42:12,810 Ôi vãi! 1337 01:42:12,840 --> 01:42:14,780 Chết mày đi! 1338 01:42:14,810 --> 01:42:17,840 Ai nói đạn cỡ nòng .50 không ăn thua hả? 1339 01:42:22,850 --> 01:42:24,660 Này! Chờ đã! 1340 01:42:24,680 --> 01:42:26,880 Mọi người đứng yên. Đừng di chuyển. 1341 01:42:28,450 --> 01:42:30,330 Không sao đâu. 1342 01:42:30,360 --> 01:42:31,730 Đó là Haiqi. 1343 01:42:31,760 --> 01:42:33,190 Ai quan tâm nó là cá mập gì chứ? 1344 01:42:34,030 --> 01:42:35,640 Nó sẽ lắng nghe tôi. 1345 01:42:35,660 --> 01:42:37,610 Chúng ta chia nhau ra để sinh vật đó không giết tất cả nhé. 1346 01:42:37,630 --> 01:42:38,760 Em xử lý được mà. 1347 01:43:10,900 --> 01:43:13,840 Phải! Em biết mà! 1348 01:43:13,870 --> 01:43:16,510 Em đã nói rồi! Chúng em có một mối liên kết đặc biệt. 1349 01:43:16,530 --> 01:43:19,450 - Nó đuổi theo cá heo kìa. - Không! 1350 01:43:19,470 --> 01:43:20,950 Nó tuân theo chỉ dẫn của em. 1351 01:43:20,970 --> 01:43:23,750 Vô lý vãi. 1352 01:43:23,780 --> 01:43:26,090 Lúc đó anh không tin và bây giờ anh cũng không tin. 1353 01:43:26,110 --> 01:43:27,860 Mac, hỗ trợ tôi nhé. 1354 01:43:27,880 --> 01:43:29,740 Tôi sẽ rời đi trước khi nó đổi ý. 1355 01:43:30,950 --> 01:43:32,160 Mac! 1356 01:43:32,180 --> 01:43:34,030 Cứ ở đây mà cãi nhau đi nhé. 1357 01:43:34,050 --> 01:43:35,880 Nó đã làm theo chỉ dẫn của em! 1358 01:43:37,090 --> 01:43:38,920 - Cá heo. - Không! 1359 01:43:45,100 --> 01:43:47,040 Đó không phải lỗi của con. 1360 01:43:47,070 --> 01:43:48,410 Đôi khi có những tình huốn... 1361 01:43:48,430 --> 01:43:49,540 và những điều tồi tệ xảy ra... 1362 01:43:49,570 --> 01:43:51,130 và bố phải tham gia vào mà. 1363 01:43:52,740 --> 01:43:54,600 Bố mừng vì cuối cùng con đã hiểu. 1364 01:43:56,740 --> 01:43:57,940 Bố tự hào về con. 1365 01:44:01,050 --> 01:44:02,640 Lần sau đừng chạy nhé? 1366 01:44:06,580 --> 01:44:09,700 Đội cứu hộ 1 tới Đảo Vui Vẻ. Hết. 1367 01:44:09,720 --> 01:44:11,730 Thật nhẹ nhõm khi nghe giọng của anh, bạn ạ. 1368 01:44:11,760 --> 01:44:13,990 Có rất nhiều người cần được giúp đỡ. 1369 01:44:18,160 --> 01:44:19,570 Phải, trước đây tôi không biết... 1370 01:44:19,600 --> 01:44:20,640 cách bơi, nhưng sau đó... 1371 01:44:20,670 --> 01:44:21,840 ở ngoài kia bị cá mập săn, 1372 01:44:21,870 --> 01:44:23,230 nên là phải học bơi nhanh lắm! 1373 01:44:24,870 --> 01:44:26,580 Nước lạnh. Không quá lạnh, nhưng phải đó, 1374 01:44:26,600 --> 01:44:28,570 - tôi vui vui tí thôi! - Còn Haiqi thì sao? 1375 01:44:29,170 --> 01:44:30,720 Nó vẫn còn ở ngoài đó. 1376 01:44:30,740 --> 01:44:32,090 Có lẽ đang mang thai. 1377 01:44:32,110 --> 01:44:32,990 Hy vọng là không. 1378 01:44:34,110 --> 01:44:35,520 Là ngày mai đó. 1379 01:44:35,550 --> 01:44:38,530 Hôm nay chúng ta có phước lắm đấy. 1380 01:44:38,550 --> 01:44:39,880 Đây là cuộc sống mà. 1381 01:44:41,190 --> 01:44:43,230 Cái này dành cho cá heo. 1382 01:44:43,260 --> 01:44:46,740 Vì Meiying đã được an toàn. 1383 01:44:46,760 --> 01:44:48,760 Và vì Sal, Lance và Curtis. 1384 01:44:51,900 --> 01:44:53,210 Vậy... 1385 01:44:53,230 --> 01:44:54,700 con vẫn bị cấm túc? 1386 01:44:57,940 --> 01:44:59,600 - Chắc chắn. - Chắc chắn. 1387 01:45:05,110 --> 01:45:06,810 Hai người thật buồn cười. 1388 01:45:08,550 --> 01:45:09,810 Nhưng cháu yêu cậu. 1389 01:45:13,850 --> 01:45:16,930 Có vẻ như em hơi liều lĩnh khi ở ngoài đó. 1390 01:45:16,960 --> 01:45:19,940 Không, mọi thứ đều trong tầm kiểm soát. 1391 01:45:19,960 --> 01:45:21,770 Phải rồi. 1392 01:45:21,790 --> 01:45:24,360 Mọi thứ sẽ hoàn toàn nằm ngoài tầm kiểm soát. 1393 01:45:26,230 --> 01:45:27,360 Cho tôi tí đi. 1394 01:45:33,070 --> 01:45:35,170 Phải, ngon ghê. 1395 01:46:05,000 --> 01:46:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1396 01:46:10,000 --> 01:46:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Thanh Thư, Đinh Phú Quang 1397 01:46:15,000 --> 01:46:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1398 01:46:20,000 --> 01:46:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1399 01:46:25,000 --> 01:46:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1400 01:46:30,000 --> 01:46:35,000 Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc" sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp! 1401 01:46:35,000 --> 01:55:37,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com