1 00:00:42,458 --> 00:00:46,628 (六千五百萬年前的白堊紀) 2 00:02:33,110 --> 00:02:35,988 (現今) 3 00:03:32,836 --> 00:03:36,423 (菲律賓海) 4 00:03:37,007 --> 00:03:38,425 (有毒廢棄物) 5 00:03:38,592 --> 00:03:39,802 這東西超毒的 6 00:03:39,968 --> 00:03:43,263 快點,小子,繼續搬運,不要停 7 00:03:43,430 --> 00:03:45,808 (藍貓號) 8 00:03:45,974 --> 00:03:46,975 快點,快點 9 00:03:49,103 --> 00:03:50,479 搬這個有雙倍酬勞嗎? 10 00:03:50,646 --> 00:03:51,689 畢竟是有毒廢棄物 11 00:03:58,612 --> 00:04:01,073 你杵在那裡幹嘛?都到船邊了 12 00:04:01,240 --> 00:04:03,701 快點把這些垃圾丟下船 13 00:04:24,096 --> 00:04:25,806 你在幹嘛? 14 00:04:27,391 --> 00:04:28,559 壞壞 15 00:04:29,560 --> 00:04:31,353 來人啊,來人啊 16 00:04:32,146 --> 00:04:33,230 壞壞 17 00:04:34,982 --> 00:04:36,984 閉上你的鳥嘴 18 00:04:37,568 --> 00:04:38,652 -真不乖 -不然丟你下海 19 00:04:39,653 --> 00:04:41,071 來人啊,來人啊 20 00:04:41,572 --> 00:04:43,240 快來救我,快來救我 21 00:04:44,867 --> 00:04:45,993 幹得好 22 00:04:46,744 --> 00:04:48,078 是總部派我來的 23 00:04:48,203 --> 00:04:49,038 放屁 24 00:04:49,329 --> 00:04:51,915 來這裡檢查安全協定 25 00:04:53,334 --> 00:04:55,127 順便拍幾張照片,笑一個 26 00:04:56,628 --> 00:04:57,755 你們在裡面幹嘛? 27 00:04:58,672 --> 00:05:00,382 -真不乖 -這是怎麼回事? 28 00:05:04,303 --> 00:05:05,137 就是他 29 00:05:05,304 --> 00:05:06,221 我要抓住你 30 00:05:15,230 --> 00:05:16,899 喂,快去幫忙 31 00:05:34,041 --> 00:05:35,125 -上去 -抓住他 32 00:05:37,836 --> 00:05:39,797 你們兩個往左邊,攔截他 33 00:05:39,963 --> 00:05:41,799 一定要把他抓到,死的也行 34 00:05:45,844 --> 00:05:47,763 別走那裡,繞過去,繞過去 35 00:05:50,182 --> 00:05:52,267 好了,兄弟,遊戲結束了 36 00:05:53,769 --> 00:05:54,728 好 37 00:05:55,354 --> 00:05:56,689 你們都被捕了 38 00:05:57,439 --> 00:06:00,067 罪名是非法傾倒放射性毒物 39 00:06:00,234 --> 00:06:03,112 對,你、你、你、你和你 40 00:06:04,363 --> 00:06:07,616 什麼,我和他還有他?跟他? 41 00:06:09,326 --> 00:06:11,036 -殺了他 -等等,等等 42 00:06:11,203 --> 00:06:14,206 我知道你們想看逮捕令 43 00:06:14,373 --> 00:06:15,541 就在我口袋裡 44 00:06:17,418 --> 00:06:18,836 我們法庭上見,好嗎? 45 00:06:24,299 --> 00:06:28,178 這裡偏離航運線,離海岸還有兩百浬 46 00:06:28,345 --> 00:06:29,847 祝你游個痛快 47 00:06:35,352 --> 00:06:37,062 看到他了,就在左舷邊 48 00:06:39,857 --> 00:06:41,650 他就像環保版007,我喜歡 49 00:06:45,571 --> 00:06:46,780 不,我的帽子 50 00:06:47,990 --> 00:06:49,074 嗨,蠢蛋們 51 00:06:49,241 --> 00:06:50,659 看來他交了很多新朋友 52 00:06:50,826 --> 00:06:53,162 不管走到哪,他都一樣受歡迎 53 00:06:53,328 --> 00:06:54,538 天知道為什麼 54 00:06:59,752 --> 00:07:00,836 妳能搞定嗎? 55 00:07:02,046 --> 00:07:03,172 等著瞧吧 56 00:07:05,007 --> 00:07:06,925 或許這不是最好的主意 57 00:07:07,092 --> 00:07:09,345 或許這不是最好的主意 58 00:07:09,762 --> 00:07:11,430 這一定會很棒 59 00:07:11,597 --> 00:07:12,848 解釋一下很棒的定義 60 00:07:13,015 --> 00:07:13,974 我正要示範 61 00:07:15,893 --> 00:07:16,769 開啟艙門 62 00:07:32,659 --> 00:07:34,453 下次給這東西多充點氣 63 00:07:34,620 --> 00:07:35,996 我好像用吸管在呼吸 64 00:07:36,163 --> 00:07:37,247 但的確有用,不是嗎? 65 00:07:37,664 --> 00:07:38,665 你還好嗎? 66 00:07:39,375 --> 00:07:42,419 若你熱愛自己職業,就永遠不覺得辛苦 67 00:07:45,881 --> 00:07:47,591 (萬溟鯨靈研究所 海南高科技產業園) 68 00:07:47,800 --> 00:07:50,010 好,把15號測試品帶進來 69 00:07:50,636 --> 00:07:52,221 開啟機甲動力 70 00:07:52,388 --> 00:07:53,263 淨空 71 00:07:56,308 --> 00:07:57,309 很有潛力 72 00:08:02,189 --> 00:08:04,983 外骨骼機甲的表現超出我們預期,九溟 73 00:08:09,113 --> 00:08:10,781 動力增加了21% 74 00:08:12,866 --> 00:08:13,909 還不錯吧? 75 00:08:14,076 --> 00:08:15,077 非常酷 76 00:08:19,039 --> 00:08:21,083 我等不及要在海溝中使用 77 00:08:24,211 --> 00:08:25,212 妳好 78 00:08:25,963 --> 00:08:27,214 有什麼指示? 79 00:08:27,381 --> 00:08:29,383 今晚你能別遲到嗎,舅? 80 00:08:29,758 --> 00:08:32,136 怎麼可能,妳交代的事 81 00:08:34,596 --> 00:08:36,557 -或許加到25 -好 82 00:08:36,724 --> 00:08:38,934 我是認真的,別遲到 83 00:08:48,318 --> 00:08:51,655 你人生活到這一步 還不會打領帶也太扯了 84 00:08:52,197 --> 00:08:54,908 首先,不要誇大我的人生進程 85 00:08:55,075 --> 00:08:57,786 其次,幹我這行不需要穿西裝 86 00:08:58,537 --> 00:09:00,122 -完美,你看起來超帥 -謝謝 87 00:09:00,748 --> 00:09:02,624 或許你能開始習慣社交 88 00:09:03,083 --> 00:09:04,335 別想太多 89 00:09:08,714 --> 00:09:09,548 你好 90 00:09:14,261 --> 00:09:15,971 那個人你眼熟嗎? 91 00:09:16,138 --> 00:09:17,139 不熟 92 00:09:19,266 --> 00:09:21,143 -我不喜歡他 -你誰都不喜歡 93 00:09:21,935 --> 00:09:22,770 我就喜歡你 94 00:09:22,936 --> 00:09:24,646 因為我總是替你擦屁股 95 00:09:24,813 --> 00:09:27,066 給你買酒喝,還在酒吧鬥毆時支援你 96 00:09:27,232 --> 00:09:29,193 因為你是很特別的人 97 00:09:29,360 --> 00:09:30,694 你們都很特別 98 00:09:31,111 --> 00:09:32,988 -祝我好運 -祝妳好運 99 00:09:33,781 --> 00:09:34,615 感謝捐款 100 00:09:34,782 --> 00:09:35,657 女士們先生們 101 00:09:35,741 --> 00:09:39,328 歡迎來到本海洋研究所的十週年慶 102 00:09:39,495 --> 00:09:40,496 我是希拉蕊德斯科 103 00:09:41,205 --> 00:09:44,333 感謝各位今晚的光臨,並與我 104 00:09:44,500 --> 00:09:47,753 一起贊助這項驚人的研究 105 00:09:49,004 --> 00:09:50,506 停,別搓來蹭去的 106 00:09:51,548 --> 00:09:53,676 我為何必須出席這活動? 107 00:09:54,510 --> 00:09:55,844 因為你很合群 108 00:09:57,054 --> 00:09:58,138 好極了 109 00:09:59,807 --> 00:10:04,228 請掌聲熱烈歡迎本研究所的所長 110 00:10:05,229 --> 00:10:06,855 張九溟 111 00:10:10,359 --> 00:10:11,568 謝謝妳,希拉蕊 112 00:10:15,572 --> 00:10:17,991 明朝的大文人宋濂說… 113 00:10:19,118 --> 00:10:22,204 「上凌霄漢,下燭九溟」 114 00:10:23,288 --> 00:10:27,209 我爸給我取名叫九溟 115 00:10:27,793 --> 00:10:31,547 意思是海洋或者深淵 116 00:10:34,425 --> 00:10:38,345 我爸我姊畢生都在研究海洋 117 00:10:39,513 --> 00:10:42,766 可惜年輕的時候我不懂事 118 00:10:43,350 --> 00:10:45,269 直到他們都走了 119 00:10:45,936 --> 00:10:47,730 我才開始琢磨 120 00:10:47,896 --> 00:10:49,356 自己為什麼活著 121 00:10:50,858 --> 00:10:54,987 我把父親的研究所 和我的萬溟鯨靈公司合併 122 00:10:56,280 --> 00:11:01,118 就是為了要發揚 中國人這種探索未知世界的精神 123 00:11:05,956 --> 00:11:07,166 值此十週年之際 124 00:11:07,666 --> 00:11:10,210 我想向大家介紹一位真正的大美女 125 00:11:18,719 --> 00:11:20,054 牠叫海琪 126 00:11:20,220 --> 00:11:22,848 我們發現牠的時候,牠受了傷 127 00:11:23,015 --> 00:11:25,684 於是我們把牠帶回來治療扶養 128 00:11:26,060 --> 00:11:29,063 海琪變得很熱情,牠邀請我們 129 00:11:29,229 --> 00:11:30,606 去牠家作客 130 00:11:30,773 --> 00:11:32,066 (潛艇一號) 131 00:11:32,232 --> 00:11:35,694 多虧了我們支持者的慷慨捐助 132 00:11:35,861 --> 00:11:40,324 我們得以開發出穿越溫躍層的技術 133 00:11:40,491 --> 00:11:45,871 這層冰冷的海水 將海琪的世界與我們世界隔開 134 00:11:46,038 --> 00:11:50,167 並潛入海平面以下六千米的海溝 135 00:11:50,334 --> 00:11:54,338 多虧了各位,讓我們能比以往走得更遠 136 00:11:54,505 --> 00:11:58,050 保護海洋,對中國,對人類 都很重要 137 00:11:58,425 --> 00:11:59,343 謝謝 138 00:12:00,928 --> 00:12:03,138 也謝謝你,張九溟 139 00:12:04,598 --> 00:12:06,100 所以感謝大家 140 00:12:06,266 --> 00:12:11,021 和我們一起保護這神奇的生態系統 141 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 感謝光臨 142 00:12:14,775 --> 00:12:17,194 你認為那裡有 更多的海底生物被發現? 143 00:12:17,903 --> 00:12:19,113 必須的須啊 144 00:12:19,738 --> 00:12:21,865 有誰想跟曾與巨齒鯊搏鬥 145 00:12:22,032 --> 00:12:24,868 並成功存活的男人合影自拍? 146 00:12:25,035 --> 00:12:27,996 女士們先生們,請歡迎喬納斯泰勒 147 00:12:28,163 --> 00:12:30,124 他在那裡,他在那裡 148 00:12:33,752 --> 00:12:35,254 我知道這是妳的主意 149 00:12:35,963 --> 00:12:37,381 我要殺了妳 150 00:12:37,548 --> 00:12:39,133 微笑,並假裝你樂在其中 151 00:12:39,299 --> 00:12:41,427 來啊,給他一個抱抱和搔搔癢 152 00:12:42,428 --> 00:12:44,388 他最愛擁抱群眾了 153 00:12:56,233 --> 00:12:57,860 我想跟你一起去瑪納一號 154 00:12:58,777 --> 00:13:00,070 我想潛入海溝 155 00:13:01,280 --> 00:13:02,281 不行 156 00:13:03,407 --> 00:13:04,408 抱歉,玫盈 157 00:13:05,325 --> 00:13:06,160 為什麼不行? 158 00:13:06,702 --> 00:13:08,829 我媽在我這年紀時就常潛水 159 00:13:09,580 --> 00:13:11,498 但不是潛兩萬五千呎 160 00:13:12,916 --> 00:13:14,752 意思是太危險? 161 00:13:14,918 --> 00:13:15,919 對妳來說太危險 162 00:13:17,379 --> 00:13:18,630 但實際上並不危險 163 00:13:19,506 --> 00:13:22,509 在心理學上,這叫“認知失調” 164 00:13:22,843 --> 00:13:25,637 在現實世界中,這叫“父母心” 165 00:13:26,638 --> 00:13:29,350 你需要開始認真地 把我當成科學家看待 166 00:13:29,433 --> 00:13:30,601 妳才14歲 167 00:13:30,684 --> 00:13:31,518 沒錯 168 00:13:32,227 --> 00:13:35,939 我熟知瑪納一號上的每個系統 每個潛水協議 169 00:13:36,106 --> 00:13:37,900 以及在那裡看到的每種動物 170 00:13:40,152 --> 00:13:42,404 聽著,妳可以登上瑪納一號 171 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 從旁觀測我們潛水 172 00:13:46,784 --> 00:13:47,951 僅此而已 173 00:13:50,037 --> 00:13:51,413 九溟跑去和巨齒鯊共游了 174 00:13:52,790 --> 00:13:53,791 舅舅 175 00:13:55,250 --> 00:13:56,835 海琪的生命指數飆高 176 00:13:57,002 --> 00:13:59,296 小心點,牠知道你也在水中 177 00:14:03,884 --> 00:14:05,678 九溟,你為何要與巨齒鯊共游? 178 00:14:06,011 --> 00:14:07,721 我正在進行一項實驗 179 00:14:08,263 --> 00:14:10,099 而實驗叫“我好吃嗎?” 180 00:14:12,726 --> 00:14:13,811 舅,你瘋啦? 181 00:14:14,144 --> 00:14:15,145 沒事的 182 00:14:15,562 --> 00:14:17,731 我從海琪小時候就開始訓練牠了 183 00:14:17,898 --> 00:14:20,484 你無法馴服巨齒鯊,九溟 184 00:14:20,651 --> 00:14:24,488 若你想在外甥女面前被吃掉,請便吧 185 00:14:25,030 --> 00:14:27,199 我賭五十元結果會是悲劇 186 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 我賭了 187 00:14:28,826 --> 00:14:30,494 我押鯊魚隊贏 188 00:14:30,661 --> 00:14:34,331 什麼?不能押鯊魚贏,那算造孽 189 00:14:34,498 --> 00:14:36,417 拜託各位,專心工作,這樣不好 190 00:14:36,583 --> 00:14:41,296 九溟,良心建議這主意真的糟透了 191 00:14:41,463 --> 00:14:43,716 巨齒鯊和人類根本不該相交 192 00:14:44,967 --> 00:14:47,011 我與海琪心有靈犀 193 00:14:47,678 --> 00:14:49,013 你們瞧 194 00:14:51,015 --> 00:14:53,892 按一次響片代表過來 按兩次響片代表離開 195 00:15:24,298 --> 00:15:26,800 媽啊,我覺得牠在看我們 196 00:15:34,933 --> 00:15:35,976 看到了嗎? 197 00:15:37,353 --> 00:15:39,938 牠繞回來了,心率飆高 198 00:15:40,689 --> 00:15:41,899 快速迫近 199 00:15:42,066 --> 00:15:43,108 (九溟、海琪) 200 00:15:47,029 --> 00:15:48,364 四百米 201 00:15:55,871 --> 00:15:57,581 悠悠的,悠悠的 202 00:16:00,376 --> 00:16:02,419 -九溟,牠完全沒回應 -聽話,海琪 203 00:16:02,753 --> 00:16:03,712 兩百米 204 00:16:06,965 --> 00:16:08,425 一百米 205 00:16:08,592 --> 00:16:09,551 九溟,快閃 206 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 來不及了,牠速度太快了 207 00:16:11,720 --> 00:16:13,180 五十米 208 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 快拉安全索 209 00:16:15,974 --> 00:16:16,809 二十米 210 00:16:16,975 --> 00:16:18,560 -九溟,快離開 -舅,不要 211 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 牠咬到他了嗎? 212 00:16:26,819 --> 00:16:28,612 我不知道,我不敢看 213 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 他不見了 214 00:16:32,116 --> 00:16:34,076 我就說這是個餿主意 215 00:16:39,957 --> 00:16:40,916 刺激嗎,親? 216 00:16:43,377 --> 00:16:44,878 舅舅,你腦袋進水啦? 217 00:16:45,337 --> 00:16:46,505 我這不沒事嗎? 218 00:16:48,215 --> 00:16:50,092 那很刺激,對吧? 219 00:16:52,511 --> 00:16:54,304 我不知道牠是怎麼了 220 00:16:54,471 --> 00:16:56,682 牠這整週的行為都很異常 221 00:16:57,182 --> 00:16:58,684 就算你把響片按爛也沒用 222 00:16:59,309 --> 00:17:01,145 癥結是,牠是一隻巨齒鯊 223 00:17:01,311 --> 00:17:02,521 而你是點心 224 00:17:02,688 --> 00:17:03,939 對 225 00:17:04,106 --> 00:17:06,734 重點是,你把玫盈嚇壞了 226 00:17:07,359 --> 00:17:10,070 你也好意思訓我 你跑去那艘船上幹嘛? 227 00:17:10,654 --> 00:17:13,657 算了,別告訴我,我不想知道 228 00:17:14,742 --> 00:17:17,661 本研究所的宗旨就是保護海洋,對吧? 229 00:17:18,454 --> 00:17:21,373 我們不能參與任何非法活動 230 00:17:21,790 --> 00:17:23,208 我最厭惡違法亂紀 231 00:17:23,292 --> 00:17:24,126 是喔,那好 232 00:17:24,209 --> 00:17:26,837 特別是非法傾倒放射性廢棄物 233 00:17:28,297 --> 00:17:32,051 隨著每次行動,風險都會增加 234 00:17:32,217 --> 00:17:34,178 在這點上我們還蠻有共識的 235 00:17:35,512 --> 00:17:37,014 這完全不一樣 236 00:17:37,181 --> 00:17:40,267 我的行為,風險是可預估的 237 00:17:42,686 --> 00:17:44,063 我可不這麼認為 238 00:17:56,909 --> 00:17:58,994 你想念你媽媽嗎,大魚? 239 00:18:04,041 --> 00:18:05,417 準備好前往瑪納一號了嗎? 240 00:18:05,959 --> 00:18:09,046 我隨時,主要看大小姐的膽氣啊 241 00:18:09,963 --> 00:18:13,008 有了這玩意 我們在水底下可以安全去任何地方 242 00:18:14,343 --> 00:18:15,302 你瞧 243 00:18:18,013 --> 00:18:19,014 搞什麼? 244 00:18:19,181 --> 00:18:20,432 沒事,沒事,沒事 245 00:18:28,107 --> 00:18:29,733 我媽和姥爺經常提到你 246 00:18:31,985 --> 00:18:33,487 都怎麼罵我的啊 247 00:18:34,530 --> 00:18:35,406 你猜? 248 00:18:38,367 --> 00:18:39,284 看見這個疤了嗎? 249 00:18:40,703 --> 00:18:42,955 我11歲的時候,趁著老師忙著做實驗 250 00:18:43,914 --> 00:18:46,041 偷著約了個小夥伴,去亂石灘游野泳 251 00:18:46,709 --> 00:18:47,876 縫了九針 252 00:18:47,960 --> 00:18:51,380 回到家,老頭狠狠地教訓了我一頓 253 00:18:52,923 --> 00:18:53,757 我姥爺? 254 00:18:53,966 --> 00:18:55,009 不然呢? 255 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 慈眉善目是對妳這個外孫女 256 00:18:57,761 --> 00:18:59,596 對親兒子,他狠著呢 257 00:19:00,681 --> 00:19:04,935 所以我長大以後 考大學,開公司,自己創業 258 00:19:05,811 --> 00:19:08,480 只想跑得離他越遠越好 259 00:19:09,481 --> 00:19:12,359 忽然有一天,很多年都不聯繫的他 260 00:19:12,776 --> 00:19:15,320 讓妳媽給我送了這幅字 261 00:19:16,363 --> 00:19:18,282 “四海遊龍” 262 00:19:19,324 --> 00:19:20,951 我以為他是在嘲笑我 263 00:19:22,036 --> 00:19:26,707 直到他們都走了,我才知道自己有多蠢 264 00:19:29,918 --> 00:19:31,378 這四個字也送給妳 265 00:19:31,545 --> 00:19:34,298 希望妳自由地,主宰自己的命運 266 00:19:34,882 --> 00:19:36,508 地勤人員,我們正接近瑪納一號 267 00:19:36,925 --> 00:19:38,802 嗨,芮格斯,歡迎妳回來 268 00:19:39,261 --> 00:19:40,471 我想念你們 269 00:19:40,637 --> 00:19:41,847 準備好要去潛水了嗎? 270 00:19:42,806 --> 00:19:43,807 那還用說 271 00:19:43,974 --> 00:19:47,102 (瑪納一號海洋研究基地) 272 00:20:03,410 --> 00:20:05,829 (海琪) 273 00:20:47,121 --> 00:20:49,415 大家早安,讓我們開始水下任務吧 274 00:20:49,581 --> 00:20:52,251 潛艇一號與潛艇二號 準備下潛兩萬五千呎 275 00:20:52,418 --> 00:20:54,128 本次任務要探索第19區 276 00:20:54,294 --> 00:20:56,422 收集岩石樣本並記錄任何新物種 277 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 20分鐘後開始下潛 278 00:20:58,924 --> 00:21:02,553 全員請仔細進行目視和掃描 就像常規那樣 279 00:21:02,720 --> 00:21:04,638 是喔,水底沒有常規可言 280 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 系統啟動 281 00:21:08,892 --> 00:21:11,603 蘭斯,你在中控台周圍 掛滿玩具是怎麼回事? 282 00:21:12,896 --> 00:21:15,024 那些不是玩具,它們是公仔 283 00:21:15,399 --> 00:21:17,568 它們絕對是玩具,蘭斯 284 00:21:17,735 --> 00:21:18,569 謝了 285 00:21:25,409 --> 00:21:26,785 準備好下水了嗎,各位? 286 00:21:50,225 --> 00:21:53,395 所以你和莎爾會去參加動漫展嗎? 287 00:21:55,522 --> 00:21:56,732 完全正確,會 288 00:21:56,899 --> 00:21:59,109 你會做角色扮演嗎? 289 00:21:59,902 --> 00:22:00,736 會 290 00:22:00,903 --> 00:22:03,781 別跟他聊這個,除非你想看一百萬張照片 291 00:22:04,656 --> 00:22:05,991 好啊,麻煩你 292 00:22:06,158 --> 00:22:07,576 專心工作,各位 293 00:22:09,787 --> 00:22:11,789 超越一萬七千呎 294 00:22:11,955 --> 00:22:13,499 遙測數據正常 295 00:22:16,460 --> 00:22:18,796 又是海底美好的一天 296 00:22:24,593 --> 00:22:26,387 超越一萬八千呎 297 00:22:26,553 --> 00:22:28,263 所有系統運作正常 298 00:22:28,972 --> 00:22:31,558 組員們,狀況不錯 請打開我們今天要勘測的座標 299 00:22:31,725 --> 00:22:34,937 第19區 我們什麼時候才能看不同的東西? 300 00:22:35,104 --> 00:22:37,022 畢竟還有大約一百區需要探索 301 00:22:37,189 --> 00:22:39,483 喬納斯,你能確認氧氣水平嗎? 302 00:22:39,650 --> 00:22:42,569 消耗量超過任務規格11% 303 00:22:42,736 --> 00:22:45,030 我猜芮格斯很緊張 304 00:22:45,197 --> 00:22:46,949 應該是因為你總用嘴巴呼吸 305 00:22:47,116 --> 00:22:48,200 他真的是那樣 306 00:22:48,367 --> 00:22:50,536 -從這裡都能感受到你呼出的氣 -對 307 00:22:50,703 --> 00:22:54,039 首先,那個叫作鼻中膈彎曲 308 00:22:54,206 --> 00:22:58,919 再者,我清楚記得是在 從70呎巨齒鯊的口中 309 00:22:59,086 --> 00:23:00,963 救下你時才弄彎的 310 00:23:01,130 --> 00:23:04,299 超越兩萬呎,接近溫躍層 311 00:23:07,678 --> 00:23:09,638 檢查氧氣管路和槽壓 312 00:23:09,805 --> 00:23:11,974 若真有外洩,讀數會出現波動 313 00:23:12,141 --> 00:23:13,225 我這裡完全沒看到異常 314 00:23:13,392 --> 00:23:15,728 檢查輔助氧氣儲槽的壓力 315 00:23:17,938 --> 00:23:19,773 問題不在那裡 316 00:23:20,733 --> 00:23:21,817 喬納斯 317 00:23:24,153 --> 00:23:24,987 玫盈 318 00:23:25,946 --> 00:23:26,989 妳搞什麼鬼啊? 319 00:23:27,114 --> 00:23:28,198 開什麼玩笑 320 00:23:31,035 --> 00:23:32,828 我看得出來你很生氣 321 00:23:32,995 --> 00:23:36,290 但我深信這個決定非常合理而且負責 322 00:23:36,457 --> 00:23:37,458 停止下潛 323 00:23:39,251 --> 00:23:40,461 全數暫停 324 00:23:40,794 --> 00:23:42,963 但在你開始吼人前,我想說 325 00:23:43,964 --> 00:23:46,550 我14歲時也做了很多蠢事 326 00:23:47,176 --> 00:23:48,344 結果我還不是好好的 327 00:23:49,094 --> 00:23:49,928 返回海平面 328 00:23:50,095 --> 00:23:51,638 但我不明白為何不行 329 00:23:51,805 --> 00:23:54,350 這是你第26次進行海溝潛水 而且從無事故 330 00:23:54,516 --> 00:23:57,519 潛艇配有電流掠食者防禦系統 和緊急潛水機甲 331 00:23:57,686 --> 00:23:58,729 但沒帶妳那份 332 00:23:59,021 --> 00:24:00,064 其實嘛 333 00:24:01,899 --> 00:24:04,401 我在你們開行前會時準備了一套 334 00:24:04,568 --> 00:24:05,652 知道嗎? 335 00:24:05,819 --> 00:24:10,908 妳或許應該先乖乖坐好,保持安靜 336 00:24:11,075 --> 00:24:12,659 我可以自己繫安全帶 337 00:24:12,826 --> 00:24:13,660 我知道妳可以 338 00:24:13,827 --> 00:24:14,828 喬納斯 339 00:24:15,829 --> 00:24:17,122 這不歸你管,九溟 340 00:24:17,289 --> 00:24:18,332 我們有訪客了 341 00:24:19,792 --> 00:24:21,085 各位,是一隻巨齒鯊 342 00:24:21,543 --> 00:24:22,795 快速迫近 343 00:24:22,961 --> 00:24:25,547 那不可能,牠們無法通過溫躍層 344 00:24:25,714 --> 00:24:28,342 牠不是來自溫躍層 我是從岸邊追蹤牠過來的 345 00:24:30,344 --> 00:24:31,679 立刻全速下潛 346 00:24:32,221 --> 00:24:34,056 執行,重組電池陣列 347 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 抓緊了 348 00:24:38,394 --> 00:24:39,937 開啟掠食者防禦系統 349 00:24:40,062 --> 00:24:41,730 充好電前我們就會先陣亡 350 00:24:42,523 --> 00:24:43,899 溫躍層是我們唯一的出路 351 00:24:44,483 --> 00:24:45,859 我看到海琪追蹤器的讀數 352 00:24:46,068 --> 00:24:47,528 (潛艇一號、海琪、潛艇二號) 353 00:24:48,612 --> 00:24:49,655 這不可能 354 00:24:49,822 --> 00:24:51,573 不可能的剛變成可能了 355 00:24:51,657 --> 00:24:52,950 距離溫躍層五百米 356 00:24:53,117 --> 00:24:54,118 海琪正快速迫近 357 00:24:55,077 --> 00:24:55,994 一百米 358 00:24:56,161 --> 00:24:57,204 牠就在我們正上方 359 00:24:59,498 --> 00:25:00,582 加油,加油啊 360 00:25:00,749 --> 00:25:02,334 進入溫躍層 361 00:25:03,002 --> 00:25:04,211 潛艇一號,潛艇二號 362 00:25:04,378 --> 00:25:07,673 切換低頻光 你們不會想吸引更多的巨齒鯊 363 00:25:07,840 --> 00:25:09,842 牠失去蹤跡了,牠無法跟著我們過來 364 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 對吧? 365 00:25:11,510 --> 00:25:12,845 暫停通訊 366 00:25:13,012 --> 00:25:15,431 我從沒用60節的速度穿越溫躍層過 367 00:25:17,808 --> 00:25:19,727 小心,你可不想燒壞引擎 368 00:25:19,893 --> 00:25:22,438 別擔心,我不會弄壞這豪華的玩具 369 00:25:31,697 --> 00:25:32,698 成功 370 00:25:34,033 --> 00:25:35,743 (潛艇一號、潛艇二號、海琪) 371 00:25:36,785 --> 00:25:37,828 牠還在跟著我們 372 00:25:37,995 --> 00:25:38,912 三十秒後 373 00:25:39,079 --> 00:25:40,205 防禦系統上線 374 00:25:40,372 --> 00:25:41,248 迴避 375 00:25:41,415 --> 00:25:42,708 牠一定是追蹤了我們的熱訊號 376 00:26:03,020 --> 00:26:05,064 九溟,你的寵物鯊魚是怎麼下來的? 377 00:26:05,356 --> 00:26:06,857 牠一定是逃脫了 378 00:26:07,024 --> 00:26:08,067 那是怎麼發生的? 379 00:26:08,734 --> 00:26:10,152 掠食者防禦系統啟動 380 00:26:11,904 --> 00:26:13,322 迫近警報 381 00:26:13,489 --> 00:26:14,490 多隻巨齒鯊 382 00:26:17,368 --> 00:26:18,660 不可能 383 00:26:29,755 --> 00:26:32,174 那是我見過最大的巨齒鯊 384 00:26:33,300 --> 00:26:35,177 那是任何人見過最大的巨齒鯊 385 00:26:36,053 --> 00:26:37,846 牠一定是頂級掠食者 386 00:26:42,142 --> 00:26:44,436 不可思議,巨齒鯊是獨居動物 387 00:26:44,895 --> 00:26:46,355 牠們彷彿是被召喚來此 388 00:26:47,981 --> 00:26:51,276 變更原定潛水計畫 我們得去看看牠們要幹嘛 389 00:26:51,610 --> 00:26:52,945 那玫盈怎麼辦? 390 00:26:53,529 --> 00:26:55,114 我贊成去看看 391 00:26:55,781 --> 00:26:57,116 沒人在問妳 392 00:26:58,033 --> 00:27:00,202 目前的氧氣儲備量還在最大值 393 00:27:00,285 --> 00:27:02,246 掠食者防禦系統也已佈署 394 00:27:02,871 --> 00:27:04,707 目前的我們絕對安全 395 00:27:04,873 --> 00:27:06,291 只是目前而已 396 00:27:07,751 --> 00:27:10,504 若我發現任何危險,就會立刻中止任務 397 00:27:10,671 --> 00:27:12,881 麥克,我們要更改任務內容 398 00:27:13,048 --> 00:27:15,175 前往227航向 399 00:27:15,300 --> 00:27:18,053 他們已經偏離原任務了 至少得留在原航道 400 00:27:18,137 --> 00:27:20,264 喬納斯,你們已遠遠駛出勘測過的區域 401 00:27:20,431 --> 00:27:22,224 這是一次探索任務 402 00:27:22,391 --> 00:27:23,976 讓我們前去探索 403 00:27:25,060 --> 00:27:25,978 收到 404 00:27:26,145 --> 00:27:27,229 睜大眼睛,注意後方動靜 405 00:27:27,396 --> 00:27:28,772 你是在說笑吧,麥克? 406 00:27:28,939 --> 00:27:32,443 我們要跟著巨型鯊前往未知區域? 407 00:27:33,485 --> 00:27:34,570 老天 408 00:27:35,154 --> 00:27:37,239 這行為蠢斃了,記住我的警告 409 00:27:41,702 --> 00:27:43,996 進入第21區 410 00:28:00,929 --> 00:28:03,182 開始地理掃描 411 00:28:05,059 --> 00:28:06,226 這裡好美 412 00:28:08,312 --> 00:28:10,522 妳媽超愛這地方 413 00:28:12,066 --> 00:28:13,776 我很高興終於親眼看到了 414 00:28:16,028 --> 00:28:17,321 別太習慣 415 00:28:17,946 --> 00:28:19,823 妳的餘生都被禁足了 416 00:28:21,575 --> 00:28:22,659 我也愛你 417 00:28:24,536 --> 00:28:26,789 海琪維持領先四百米 418 00:28:27,623 --> 00:28:28,916 我們現在要去哪? 419 00:28:29,083 --> 00:28:30,626 進入未知領域 420 00:28:30,793 --> 00:28:32,961 那正是我們此行的目的 421 00:28:33,587 --> 00:28:35,172 海琪的追蹤訊號在前方 422 00:28:35,339 --> 00:28:36,965 牠好像在兜圈子 423 00:28:48,811 --> 00:28:49,853 看上方 424 00:28:50,729 --> 00:28:52,690 牠們在依循本能聚集 425 00:28:52,856 --> 00:28:54,108 太驚人了 426 00:28:55,818 --> 00:28:56,902 牠們是來此交配的 427 00:28:57,945 --> 00:29:00,531 所以海琪最近行為才會那麼反常 428 00:29:00,698 --> 00:29:03,158 好極了,更多的巨齒鯊 429 00:29:10,249 --> 00:29:11,917 掃描儀檢測到異常結構 430 00:29:19,967 --> 00:29:21,135 不可能 431 00:29:21,719 --> 00:29:23,262 那是艘沉船嗎? 432 00:29:26,473 --> 00:29:28,642 那是某種海底基地 433 00:29:29,059 --> 00:29:30,477 建在這裡是想要幹嘛? 434 00:29:34,648 --> 00:29:36,191 芮格斯,進行全儀器掃瞄 435 00:29:36,358 --> 00:29:37,693 (紅外線、熱能掃描) 436 00:29:37,860 --> 00:29:40,904 那不是沈船殘骸,上面有熱訊號 437 00:29:41,613 --> 00:29:43,198 只是看不到裡面有什麼 438 00:29:43,365 --> 00:29:45,576 多個氣閘艙,全區供電 439 00:29:45,743 --> 00:29:48,245 能做到這樣需要很大的資本 440 00:29:50,247 --> 00:29:52,124 誰會擁有這種技術? 441 00:29:54,710 --> 00:29:56,587 聲納顯示我們上方有東西 442 00:29:56,837 --> 00:29:58,505 看起來像一艘潛艇 443 00:29:58,672 --> 00:30:00,007 我們去看看 444 00:30:00,174 --> 00:30:03,052 炸藥已就位,正在準備爆炸區域 445 00:30:03,218 --> 00:30:05,763 快點,我們得炸平這海脊 446 00:30:05,929 --> 00:30:07,431 好啦,知道了 447 00:30:07,598 --> 00:30:09,475 我們也不想在外面待太久 448 00:30:12,019 --> 00:30:15,481 誰叫這是唯一可以開採這東西的地方 449 00:30:17,191 --> 00:30:18,859 慢慢來,別搞砸 450 00:30:19,276 --> 00:30:21,612 蒙提斯,為什麼你可以待在潛艇裡? 451 00:30:22,988 --> 00:30:25,324 這是當隊長的特權 452 00:30:25,491 --> 00:30:27,409 檢測有物體迫近 453 00:30:30,204 --> 00:30:31,622 放大四百倍 454 00:30:32,956 --> 00:30:35,167 (四百倍聚焦) 455 00:30:42,424 --> 00:30:44,301 瑪納一號組員出現在下方 456 00:30:45,052 --> 00:30:47,805 他們肯定已經發現基地了 457 00:30:48,305 --> 00:30:49,640 我們該怎麼辦? 458 00:30:49,807 --> 00:30:51,934 我現在就啟動炸藥 459 00:30:52,393 --> 00:30:53,435 你們得立刻撤離 460 00:30:53,602 --> 00:30:55,396 什麼?等等,你不能那樣做 461 00:30:55,729 --> 00:30:57,272 來不及,你明知我們來不及 462 00:30:57,439 --> 00:30:59,108 我們需要十分鐘才能撤離爆炸區 463 00:31:00,359 --> 00:31:01,360 蒙提斯 464 00:31:08,325 --> 00:31:09,451 抱歉了,各位 465 00:31:09,618 --> 00:31:11,412 蒙提斯,蒙提斯,別這樣 466 00:31:15,165 --> 00:31:16,166 怎麼回事? 467 00:31:18,627 --> 00:31:19,795 坍塌 468 00:31:19,962 --> 00:31:21,922 我無法繞過它,只能直接穿越 469 00:31:56,790 --> 00:31:58,208 各位,發生什麼事了? 470 00:31:58,375 --> 00:31:59,960 讀數顯示溫躍層破裂 471 00:32:00,252 --> 00:32:02,254 有東西在上面炸開一個大洞 472 00:32:13,390 --> 00:32:15,768 重組推進器,我們只能這樣了 473 00:32:21,315 --> 00:32:22,816 垂直控制功能失靈 474 00:32:23,776 --> 00:32:25,069 液壓系統失去回應 475 00:32:29,114 --> 00:32:29,948 我們被卡死了 476 00:32:31,950 --> 00:32:32,910 我們來搞定 477 00:32:35,245 --> 00:32:36,830 -穩住潛艇 -好 478 00:32:39,124 --> 00:32:42,503 九溟,在下方六十度 479 00:32:42,670 --> 00:32:44,129 前方兩呎處 480 00:32:47,925 --> 00:32:48,759 九溟 481 00:32:58,060 --> 00:32:59,061 快駛離 482 00:33:00,396 --> 00:33:01,855 全速前進,全速前進 483 00:33:13,534 --> 00:33:14,368 九溟 484 00:33:16,078 --> 00:33:16,912 不 485 00:33:28,090 --> 00:33:29,550 遙測數據歸零 486 00:33:31,677 --> 00:33:34,263 潛艇一號,潛艇二號,收到請回答 487 00:33:35,848 --> 00:33:37,474 潛艇一號,潛艇二號,收到請回答 488 00:33:39,685 --> 00:33:41,020 儀表上什麼都掃不到 489 00:33:42,104 --> 00:33:45,941 繼續努力,DJ 潔絲,立刻準備救援潛艇 490 00:33:46,108 --> 00:33:47,192 到底發生什麼事? 491 00:33:47,359 --> 00:33:48,444 我也不知道 492 00:33:50,070 --> 00:33:51,739 我們怎麼知道他們是否還活著? 493 00:33:51,905 --> 00:33:53,198 準備救援潛艇 494 00:33:55,993 --> 00:33:58,412 潛艇一號,潛艇二號,收到請回答 495 00:33:59,246 --> 00:34:00,456 加油啊,喬納斯 496 00:34:02,833 --> 00:34:03,834 玫盈 497 00:34:06,462 --> 00:34:07,504 玫盈 498 00:34:09,340 --> 00:34:10,341 玫盈 499 00:34:10,507 --> 00:34:11,508 發生什麼事了? 500 00:34:11,967 --> 00:34:12,968 我們遭受重創 501 00:34:15,054 --> 00:34:16,221 九溟舅舅呢? 502 00:34:17,097 --> 00:34:18,307 九溟舅舅在哪? 503 00:34:18,849 --> 00:34:20,559 -他在哪裡? -我們聯繫不上他 504 00:34:21,393 --> 00:34:24,188 喂,我們依序解決每個問題 505 00:34:25,314 --> 00:34:28,609 先解決眼前的事,然後再應付下一件 506 00:34:30,069 --> 00:34:31,403 我們會沒事的 507 00:34:32,863 --> 00:34:33,739 麥克 508 00:34:34,406 --> 00:34:36,658 救援潛艇無法運作 509 00:34:36,825 --> 00:34:40,496 電池陣列被特意短路 看起來像是蓄意破壞 510 00:34:40,662 --> 00:34:41,497 這怎麼可能? 511 00:34:41,663 --> 00:34:44,249 這裡不是管制區,還有30個工作人員 512 00:34:44,416 --> 00:34:45,459 要多久才能修好? 513 00:34:45,626 --> 00:34:48,462 控制板壞了,麥克,修不好了 514 00:34:51,757 --> 00:34:54,510 -再試試 -我們情況如何? 515 00:34:54,677 --> 00:34:55,719 通訊和溫控都失靈 516 00:34:56,929 --> 00:34:58,222 還在快速流失氧氣 517 00:34:58,806 --> 00:34:59,640 這樣行不通的 518 00:34:59,723 --> 00:35:01,225 把我額外儲備的氧氣也匯入 519 00:35:02,810 --> 00:35:03,852 已經匯入了 520 00:35:04,019 --> 00:35:06,021 我還有最後一個辦法 521 00:35:06,188 --> 00:35:08,148 將電路繞過溫控系統 522 00:35:14,446 --> 00:35:16,448 聯繫上潛艇一號了,麥克 聯繫上潛艇一號了 523 00:35:16,615 --> 00:35:17,658 喬納斯? 524 00:35:18,784 --> 00:35:19,993 很高興聽到你的聲音,麥克 525 00:35:20,160 --> 00:35:22,663 我更高興聽到你的,兄弟 526 00:35:22,830 --> 00:35:23,831 情況如何 527 00:35:24,456 --> 00:35:25,290 很不妙 528 00:35:25,457 --> 00:35:28,002 幾乎每個系統都失靈了 我們正快速流失氧氣 529 00:35:28,752 --> 00:35:32,923 我們會先換上緊急潛水機甲 但需要有人來接我們 530 00:35:34,466 --> 00:35:37,761 喬納斯,這點我們目前做不到 531 00:35:39,179 --> 00:35:40,597 你在說什麼? 532 00:35:40,764 --> 00:35:44,476 電池陣列導致救援潛艇的控制板短路 533 00:35:44,643 --> 00:35:46,061 我們目前正在調查 534 00:35:49,398 --> 00:35:50,399 喬納斯 535 00:35:51,692 --> 00:35:52,776 喬納斯,你能聽到嗎? 536 00:35:54,611 --> 00:35:56,238 喬納斯,我們無法去救你們 537 00:35:59,867 --> 00:36:01,076 那我們就用走的 538 00:36:02,995 --> 00:36:06,290 我們回頭穿越海溝,前往海底基地 539 00:36:06,749 --> 00:36:10,002 我們要進去,然後再回到海平面 540 00:36:10,169 --> 00:36:12,504 那些潛水機甲頂多配備兩小時氧氣 541 00:36:12,671 --> 00:36:15,007 專為短暫的艙外工作設計 542 00:36:15,174 --> 00:36:17,217 我們會緩慢平穩地前進,沒問題的 543 00:36:17,384 --> 00:36:18,635 距離有三公里 544 00:36:19,345 --> 00:36:20,596 在海底你們毫無防備 545 00:36:21,180 --> 00:36:22,681 麥克,不然你要我怎麼辦? 546 00:36:23,015 --> 00:36:25,017 目前條件如此,所以只能這樣做 547 00:36:28,062 --> 00:36:29,813 一半的組員已經死了 548 00:36:29,980 --> 00:36:31,398 我不要再失去另一半 549 00:36:37,404 --> 00:36:39,782 開始潛水機甲初始化 550 00:36:39,948 --> 00:36:41,700 關節促動器運作正常 551 00:36:42,034 --> 00:36:45,287 超聲波訊號通訊上線 552 00:36:45,454 --> 00:36:47,373 初始化完成 553 00:36:50,584 --> 00:36:52,419 我們要拋下潛艇一號了,麥克 554 00:36:53,712 --> 00:36:56,298 無線電通訊無法傳回海平面 所以我們要斷訊了 555 00:36:56,924 --> 00:36:58,300 到基地後再跟你通話 556 00:36:58,926 --> 00:37:00,636 祝你們好運,喬納斯 557 00:37:06,934 --> 00:37:08,852 緊急逃生系統啟動 558 00:37:29,790 --> 00:37:34,545 (海溝:深度兩萬五千呎) 559 00:37:54,815 --> 00:37:55,816 媽啊 560 00:37:57,234 --> 00:37:58,277 我差點殺了你 561 00:37:59,278 --> 00:38:00,320 你來這裡幹嘛? 562 00:38:00,487 --> 00:38:01,822 來拯救你 563 00:38:02,239 --> 00:38:03,907 然後再走回那個基地 564 00:38:05,617 --> 00:38:06,660 那你是來幹嘛的? 565 00:38:07,244 --> 00:38:10,664 先拯救你,然後再走回那個基地 566 00:38:11,331 --> 00:38:12,916 -時間不多了 -我們走吧 567 00:38:15,627 --> 00:38:16,628 舅 568 00:38:18,547 --> 00:38:19,465 舅,我以為你… 569 00:38:20,799 --> 00:38:22,634 想甩了我,沒那麼容易 570 00:38:24,803 --> 00:38:27,806 喂,喂,讓我檢查一下 571 00:38:27,973 --> 00:38:28,807 氧氣剩餘… 572 00:38:28,974 --> 00:38:31,435 你得冷靜下來,不然會缺氧的,蘭斯 573 00:38:32,311 --> 00:38:33,520 我無法冷靜 574 00:38:33,687 --> 00:38:35,356 把這想像成角色扮演 575 00:38:35,522 --> 00:38:38,859 或者在玩漆彈對戰 576 00:38:39,026 --> 00:38:40,819 像是終極版的團建活動那樣 577 00:38:40,986 --> 00:38:43,238 我們要在巨齒鯊 無暇顧及我們時儘快閃遠 578 00:38:43,322 --> 00:38:44,365 距離目的地三公里 579 00:38:44,531 --> 00:38:47,242 我贊成儘量遠離巨齒鯊 580 00:38:47,409 --> 00:38:48,994 我們是個強大的團隊 581 00:38:49,161 --> 00:38:50,371 我們做得到的 582 00:38:52,831 --> 00:38:53,916 太神奇了 583 00:38:54,625 --> 00:38:56,835 由大自然免費提供的照明 584 00:38:57,670 --> 00:39:00,714 太不可思議了,周圍四處都是新物種 585 00:39:01,465 --> 00:39:03,384 喂,你們看 586 00:39:03,550 --> 00:39:05,386 看這個,好漂亮 587 00:39:09,014 --> 00:39:10,557 你好,我會發光的… 588 00:39:12,935 --> 00:39:14,895 快把蛇拿走,有一條蛇 589 00:39:15,312 --> 00:39:16,897 把這個怪物從我頭上拿下來 590 00:39:22,319 --> 00:39:23,737 別再亂摸東西了 591 00:39:23,904 --> 00:39:25,155 是他先開始的 592 00:39:28,450 --> 00:39:29,618 其餘人員都撤離基地 593 00:39:29,785 --> 00:39:31,370 DJ,喬納斯出發多久了? 594 00:39:31,537 --> 00:39:33,122 斷訊後已過了41分鐘 595 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 他們最快還要一小時才能走到 596 00:39:35,708 --> 00:39:36,875 聽好了 597 00:39:37,042 --> 00:39:39,503 我們知道海溝裡有某種非法活動 598 00:39:39,670 --> 00:39:42,256 現在還有混蛋插手這裡的作業 599 00:39:42,423 --> 00:39:45,884 那艘潛艇肯定是被破壞了 所以我們基地有內奸 600 00:39:46,051 --> 00:39:48,303 DJ,我要你調出過去24小時內 601 00:39:48,470 --> 00:39:50,597 艙區的所有監控畫面 602 00:39:50,806 --> 00:39:54,143 潔絲,清查組員人事檔案 尋找任何疑點 603 00:39:54,810 --> 00:39:57,771 抓住這些混蛋,但同時小心自身安全 604 00:39:57,938 --> 00:40:00,858 隨時要有人留守指揮中心,懂嗎? 605 00:40:01,025 --> 00:40:02,026 好的 606 00:40:07,114 --> 00:40:08,490 是只有我這樣想 607 00:40:08,657 --> 00:40:11,618 還是在海底健行三公里真的很累 608 00:40:11,785 --> 00:40:14,413 這肯定不在我的願望清單上 609 00:40:17,875 --> 00:40:19,084 小章魚 610 00:40:20,461 --> 00:40:22,546 好多種顏色,真不可思議 611 00:40:26,383 --> 00:40:27,676 有人想玩遊戲嗎? 612 00:40:27,843 --> 00:40:28,677 遊戲? 613 00:40:28,844 --> 00:40:30,179 這不是遊戲 614 00:40:30,346 --> 00:40:32,389 她的意思是讓我們別胡思亂想 615 00:40:32,931 --> 00:40:35,726 現在我已經在胡思亂想了 616 00:40:56,705 --> 00:40:58,832 這有隻,有隻,是… 617 00:40:59,875 --> 00:41:00,876 蘭斯 618 00:41:01,251 --> 00:41:02,086 是什麼東西? 619 00:41:02,252 --> 00:41:04,755 -我沒看到 -蘭斯在哪裡? 620 00:41:04,922 --> 00:41:06,131 是巨齒鯊嗎? 621 00:41:08,425 --> 00:41:10,678 他出事了,我很確定 622 00:41:10,844 --> 00:41:11,845 蘭斯 623 00:41:15,557 --> 00:41:17,685 不,不要 624 00:41:18,435 --> 00:41:19,520 我們得繼續前進 625 00:41:19,687 --> 00:41:21,772 不,我們不能把他留在這裡 626 00:41:21,939 --> 00:41:23,190 我們需要找到他 627 00:41:23,357 --> 00:41:24,608 拜託,九溟 628 00:41:24,775 --> 00:41:25,776 我很抱歉 629 00:41:26,610 --> 00:41:27,611 他已經死了 630 00:41:30,322 --> 00:41:33,117 芮格斯,掩護我們後方 有任何動靜立刻開槍 631 00:41:35,327 --> 00:41:37,246 包在我身上 632 00:41:53,721 --> 00:41:54,930 通訊系統上線 633 00:41:58,308 --> 00:41:59,810 發生什麼事了? 634 00:42:00,644 --> 00:42:03,272 瑪納一號組員無意間發現我們基地 635 00:42:03,439 --> 00:42:05,149 我炸了個坍塌把他們幹掉了 636 00:42:05,315 --> 00:42:07,818 事情真的太失控了 637 00:42:08,694 --> 00:42:12,156 妳授權我採取任何手段來保護行動 638 00:42:12,614 --> 00:42:14,950 不 639 00:42:15,117 --> 00:42:20,205 他們沒死,現在正步行前往基地 640 00:42:20,706 --> 00:42:22,374 若他們成功抵達 641 00:42:22,750 --> 00:42:24,293 我們就玩完了 642 00:42:27,004 --> 00:42:29,798 取道山谷的話還剩一公里要走 643 00:42:29,965 --> 00:42:32,051 而且沒有生物光來掩護我們 644 00:42:32,217 --> 00:42:34,094 我們的行跡將完全暴露其中 645 00:42:34,261 --> 00:42:35,179 我們別無選擇 646 00:42:35,346 --> 00:42:37,473 我們的氧氣只夠我們直線穿越 647 00:42:39,767 --> 00:42:41,560 將照明亮度調低 648 00:42:42,436 --> 00:42:44,188 對,我們不想引來任何巨齒鯊 649 00:42:44,355 --> 00:42:46,148 距離目的地一公里 650 00:42:47,816 --> 00:42:48,650 回報氧氣剩餘量 651 00:42:48,817 --> 00:42:50,277 65% 652 00:42:50,444 --> 00:42:51,320 50% 653 00:42:51,528 --> 00:42:52,821 26% 654 00:42:53,614 --> 00:42:54,907 這絕對不夠 655 00:42:55,115 --> 00:42:56,533 看著我,看著我 656 00:42:56,700 --> 00:42:58,660 看著我,好嗎?保持專注 657 00:42:59,036 --> 00:43:01,580 妳能做到,記住受訓內容 658 00:43:03,165 --> 00:43:04,583 聲納上有什麼嗎? 659 00:43:04,750 --> 00:43:07,252 我掃到一些東西,就在範圍的邊緣 660 00:43:08,253 --> 00:43:09,505 不斷地進進出出 661 00:43:13,175 --> 00:43:14,385 牠們在跟蹤我們 662 00:43:23,060 --> 00:43:24,478 迫近警報 663 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 是什麼東西? 664 00:43:33,487 --> 00:43:34,697 只是一群魚 665 00:43:36,448 --> 00:43:37,825 大家保持冷靜 666 00:43:37,991 --> 00:43:39,576 -妳還好嗎? -還好 667 00:43:39,743 --> 00:43:40,828 繼續前進 668 00:43:43,872 --> 00:43:44,707 喂,麥克 669 00:43:44,873 --> 00:43:47,710 監控畫面半點不剩,內容都被刪除了 670 00:43:47,876 --> 00:43:48,711 艙區的畫面? 671 00:43:48,877 --> 00:43:50,170 整個該死的基地都被刪了 672 00:43:50,838 --> 00:43:52,339 他們很縝密,但並非無所不知 673 00:43:52,506 --> 00:43:54,466 我們還會將加密備份上鏈衛星 674 00:43:54,633 --> 00:43:57,261 我要去伺服器室,看看能否下載 675 00:43:57,428 --> 00:43:58,387 過多久了? 676 00:43:58,554 --> 00:44:00,305 1小時50分,他們很快就要沒氧氣了 677 00:44:00,472 --> 00:44:02,474 我正在掃描所有頻道,但還沒音訊 678 00:44:07,604 --> 00:44:10,566 快到了,大約還剩四百米 679 00:44:15,946 --> 00:44:18,490 警告,進入備用氧氣量 680 00:44:18,657 --> 00:44:19,658 妳做得到 681 00:44:20,242 --> 00:44:21,910 -好嗎? -好 682 00:44:22,494 --> 00:44:23,787 我得到讀數 683 00:44:24,246 --> 00:44:25,873 我們右邊有很多動靜 684 00:44:27,207 --> 00:44:28,292 並快速迫近 685 00:44:31,253 --> 00:44:32,379 什麼,是巨齒鯊嗎? 686 00:44:33,005 --> 00:44:36,175 不,更小也更快 687 00:44:39,636 --> 00:44:42,222 大家立刻前往基地,快點 688 00:44:42,389 --> 00:44:44,141 -警告,氧氣剩餘量低 -加油 689 00:44:44,308 --> 00:44:45,392 -快點 -我要沒氣了 690 00:44:47,102 --> 00:44:48,604 牠們正在越過海脊 691 00:44:53,067 --> 00:44:54,068 那是什麼東西? 692 00:44:54,526 --> 00:44:55,361 太遠了 693 00:44:55,778 --> 00:44:57,071 我們得採舉防禦行動 694 00:44:57,821 --> 00:44:58,822 轉身迎戰 695 00:45:13,128 --> 00:45:14,129 滾開 696 00:45:18,258 --> 00:45:20,678 -玫盈 -救命,射牠們的頭 697 00:45:20,844 --> 00:45:22,221 -玫盈 -舅舅 698 00:45:25,641 --> 00:45:26,558 我抓住妳了 699 00:45:26,684 --> 00:45:27,518 抓緊我 700 00:45:27,685 --> 00:45:29,311 牠們正在咬穿潛水機甲 701 00:45:32,648 --> 00:45:33,816 玫盈 702 00:45:43,575 --> 00:45:44,618 不,不要 703 00:45:44,785 --> 00:45:46,036 堅持住,寇蒂斯 704 00:45:46,203 --> 00:45:48,330 太多隻了,我們毫無勝算 705 00:46:07,141 --> 00:46:08,308 大家退後 706 00:46:10,227 --> 00:46:11,478 繼續前進 707 00:46:19,111 --> 00:46:20,237 九溟 708 00:46:20,404 --> 00:46:21,655 別無選擇了 709 00:46:23,073 --> 00:46:24,700 你真的很想死,是吧? 710 00:46:49,683 --> 00:46:51,435 得趕快進入氣閘艙 711 00:47:04,698 --> 00:47:05,824 警告,低氧量 712 00:47:05,991 --> 00:47:08,202 -沒用的,我只會拖累妳 -低氧量 713 00:47:11,955 --> 00:47:14,958 就快到了,妳能做到 714 00:47:15,250 --> 00:47:16,835 警告,低氧量 715 00:47:19,254 --> 00:47:20,798 警告,低氧量 716 00:47:22,758 --> 00:47:23,967 氧氣耗盡 717 00:47:34,144 --> 00:47:35,062 舅舅 718 00:47:35,938 --> 00:47:37,356 面罩即將失效 719 00:47:39,191 --> 00:47:40,025 九溟 720 00:47:46,907 --> 00:47:49,118 好,我們得前進,我們別無選擇 721 00:47:49,493 --> 00:47:50,786 牠繞回來了 722 00:47:50,953 --> 00:47:52,788 -老天 -進去,進去 723 00:47:55,624 --> 00:47:56,917 我們得越權控制 724 00:47:59,545 --> 00:48:00,629 加油,快點 725 00:48:01,213 --> 00:48:02,381 芮格斯,加油 726 00:48:03,966 --> 00:48:05,175 妳做得到,快進來 727 00:48:08,262 --> 00:48:09,304 關上門 728 00:48:10,180 --> 00:48:11,306 寇蒂斯,沒事的 729 00:48:11,473 --> 00:48:12,766 機甲即將內爆 730 00:48:12,933 --> 00:48:14,184 -快好了,快好了 -老天 731 00:48:17,229 --> 00:48:18,355 要內爆了 732 00:48:18,522 --> 00:48:19,732 快給艙房減壓 733 00:48:20,315 --> 00:48:21,483 不,不,不要 734 00:48:21,650 --> 00:48:22,651 -內爆 -不要 735 00:49:05,361 --> 00:49:06,779 可惡 736 00:49:07,196 --> 00:49:08,781 我討厭那些鬼東西 737 00:49:10,407 --> 00:49:11,408 喂,芮格斯 738 00:49:12,201 --> 00:49:13,869 儘快收拾好心情 739 00:49:15,537 --> 00:49:17,081 我們尚未脫離困境 740 00:49:45,234 --> 00:49:46,235 芮格斯 741 00:49:58,414 --> 00:49:59,915 人都上哪去了? 742 00:50:15,973 --> 00:50:17,307 那是什麼味道? 743 00:50:19,018 --> 00:50:20,185 潛水員 744 00:50:28,902 --> 00:50:29,987 沒人在家 745 00:50:31,405 --> 00:50:32,573 我來負責守門 746 00:50:38,954 --> 00:50:42,207 運行這基地的人是敵非友 747 00:50:42,916 --> 00:50:45,461 我們需要儘快聯繫瑪納一號 妳做得到嗎? 748 00:50:45,627 --> 00:50:46,795 可以,當然可以 749 00:50:50,424 --> 00:50:51,925 他們到底在開採什麼? 750 00:50:52,634 --> 00:50:56,305 不管是什麼 他們都用這些容器運到海平面上 751 00:51:03,520 --> 00:51:05,189 稀土金屬 752 00:51:05,814 --> 00:51:09,943 被用於超導體、航太工程與量子計算 753 00:51:10,319 --> 00:51:13,655 光這一箱可能就價值十億 754 00:51:15,032 --> 00:51:16,325 十億美元嗎? 755 00:51:16,700 --> 00:51:17,534 對 756 00:51:17,701 --> 00:51:18,786 瑪納一號 757 00:51:18,952 --> 00:51:20,579 喬納斯,通訊上線了 758 00:51:25,250 --> 00:51:26,585 請回話 759 00:51:26,752 --> 00:51:28,253 這是喬納斯,聽得到嗎? 760 00:51:28,420 --> 00:51:29,588 天啊,你還活著 761 00:51:29,755 --> 00:51:31,131 你們情況如何? 762 00:51:32,091 --> 00:51:34,426 我們失去了蘭斯、莎爾和寇蒂斯 763 00:51:35,719 --> 00:51:36,970 現在抵達海底基地 764 00:51:37,137 --> 00:51:39,556 這是一個非法採礦作業 765 00:51:39,723 --> 00:51:41,016 下面有人嗎? 766 00:51:41,183 --> 00:51:42,601 目前為止我們還沒看到 767 00:51:43,060 --> 00:51:44,353 他們已經滲透了瑪納一號 768 00:51:44,520 --> 00:51:46,105 救援潛艇遭到破壞 769 00:51:46,563 --> 00:51:49,775 -是誰做的? -我們正在調查,但先聽我說 770 00:51:49,942 --> 00:51:53,195 我剛才在檢視先前掃描基地的影片 771 00:51:53,862 --> 00:51:55,197 你們看北邊 772 00:51:57,991 --> 00:52:00,536 看起來像緊急逃生艙 773 00:52:00,703 --> 00:52:03,038 是我們現在位置的另一端 774 00:52:18,721 --> 00:52:20,305 這裡感覺死氣沉沉的 775 00:52:20,472 --> 00:52:21,557 跟緊點 776 00:52:24,643 --> 00:52:26,061 這些是我設計的 777 00:52:27,271 --> 00:52:28,480 他們怎麼會有這個? 778 00:52:40,951 --> 00:52:42,244 看來就是這裡了 779 00:52:53,547 --> 00:52:54,590 數到三 780 00:52:54,757 --> 00:52:55,758 三 781 00:53:00,679 --> 00:53:01,889 -再試一次 -沒用的 782 00:53:13,525 --> 00:53:14,568 你們先請 783 00:53:18,197 --> 00:53:19,615 這才像話嘛 784 00:53:20,199 --> 00:53:22,201 快點打開個逃生艙然後閃人 785 00:53:24,620 --> 00:53:25,454 這裡什麼都沒有 786 00:53:26,372 --> 00:53:28,165 這些控制板都失靈了 787 00:53:28,332 --> 00:53:29,500 我們得先關閉艙門 788 00:53:29,667 --> 00:53:30,668 我來吧 789 00:53:35,297 --> 00:53:37,424 各位,不是我關的 790 00:53:39,718 --> 00:53:43,597 喬納斯,既然你來了,我們就攤開來談吧 791 00:53:44,014 --> 00:53:46,975 我已完全掌控基地,並鎖死這艙房 792 00:53:47,142 --> 00:53:48,060 潔絲 793 00:53:48,227 --> 00:53:49,728 你的性命掌握在我手中 794 00:53:49,895 --> 00:53:51,146 妳在幹嘛,潔絲? 795 00:53:53,357 --> 00:53:54,650 這些人是妳的朋友 796 00:53:55,776 --> 00:53:57,444 你們一起共事好多年了 797 00:53:57,611 --> 00:53:58,696 我知道事實很傷人 798 00:53:59,238 --> 00:54:01,990 之所以跟你談 是因為希望我們能站在同一邊 799 00:54:02,157 --> 00:54:04,493 要是所有人都賺那麼多錢,就沒意思了 800 00:54:04,660 --> 00:54:06,078 妳想用錢收買我們? 801 00:54:08,706 --> 00:54:10,874 我們的三個朋友都被妳害死了 802 00:54:11,041 --> 00:54:12,960 妳以為我會忘記這點? 803 00:54:16,630 --> 00:54:19,216 不不不,那是第一個逃生艙 804 00:54:19,383 --> 00:54:20,676 可惡 805 00:54:20,843 --> 00:54:24,430 芮格斯,芮格斯,妳可以救下玫盈 806 00:54:24,930 --> 00:54:28,142 拿起那把魚槍,往喬納斯的心臟射 807 00:54:49,413 --> 00:54:51,123 別開槍打他 808 00:55:04,011 --> 00:55:05,012 來吧 809 00:55:05,721 --> 00:55:06,889 快點 810 00:55:09,141 --> 00:55:11,393 只有這樣才能讓玫盈活下去 811 00:55:15,230 --> 00:55:16,398 來吧 812 00:55:18,609 --> 00:55:19,610 芮格斯 813 00:55:21,111 --> 00:55:22,112 開槍 814 00:55:25,366 --> 00:55:27,201 -開槍 -不,對不起 815 00:55:27,368 --> 00:55:30,454 對不起,我做不到,我做不到 816 00:55:38,837 --> 00:55:40,464 那是最後一個逃生艙 817 00:55:42,716 --> 00:55:44,510 就跟妳說那招行不通 818 00:55:44,927 --> 00:55:46,011 讓我跟他們談 819 00:55:49,473 --> 00:55:50,933 很抱歉,不得不走到這一步 820 00:55:52,226 --> 00:55:53,268 所以… 821 00:55:53,644 --> 00:55:55,187 我們會在一週內恢復開採 822 00:55:55,270 --> 00:55:58,941 使用你們的技術 來獲取任何我們想要的東西 823 00:55:59,108 --> 00:56:02,486 你的研究所將成為我們的跳板 824 00:56:02,653 --> 00:56:06,031 在未來數十年繼續掠奪海洋 825 00:56:06,198 --> 00:56:07,199 妳會有報應的 826 00:56:07,366 --> 00:56:09,660 少跟我抱怨什麼生態系統 827 00:56:09,827 --> 00:56:12,246 鬼才在乎,我們將獲利數十億美元 828 00:56:12,329 --> 00:56:14,581 而且沒人會看到我們造成的破壞 829 00:56:14,665 --> 00:56:15,499 妳閉嘴 830 00:56:17,543 --> 00:56:21,588 潔絲,我已派遣善後小組前往瑪納一號 831 00:56:21,755 --> 00:56:22,881 了結此事 832 00:56:23,757 --> 00:56:24,800 (洪氾區) 833 00:56:27,511 --> 00:56:28,804 我們要如何打開門? 834 00:56:30,222 --> 00:56:32,474 若能切斷與海平面的通訊訊號 835 00:56:33,642 --> 00:56:34,560 她就無法操縱一切 836 00:56:34,643 --> 00:56:37,688 但那在之前第一個艙房 而且我們無法打開這扇門 837 00:56:38,397 --> 00:56:39,773 這個氣閘艙仍然能開啟 838 00:56:40,441 --> 00:56:42,526 為何要穿越氣閘艙?已沒有逃生艙了 839 00:56:42,693 --> 00:56:46,071 我會游到當初進來的氣閘艙 並進行越權控制 840 00:56:46,238 --> 00:56:48,490 你沒有潛水機甲,這怎麼能行? 841 00:56:49,366 --> 00:56:51,243 水在壓力下不會壓縮 842 00:56:51,410 --> 00:56:53,370 所以若他能強迫海水進入鼻竇腔 843 00:56:53,537 --> 00:56:57,332 那他在昏倒之前 或許可以存活30到60秒 844 00:56:57,499 --> 00:56:58,625 這是有可能做到的 845 00:57:01,086 --> 00:57:02,963 我們依序解決每個問題 846 00:57:04,631 --> 00:57:07,634 先解決眼前的事,然後再應付下一件 847 00:57:15,768 --> 00:57:17,603 若有任何人能完成這件事 848 00:57:18,020 --> 00:57:19,021 那肯定是你 849 00:57:36,830 --> 00:57:38,707 他不會被壓力擠扁嗎? 850 00:57:39,375 --> 00:57:40,793 事情不是那樣的 851 00:57:41,251 --> 00:57:43,837 水裡的魚也沒穿金屬機甲,對吧? 852 00:57:44,922 --> 00:57:47,841 重點在於空氣,它在壓力下做出反應 853 00:57:48,008 --> 00:57:50,678 所以他才必須把空氣從鼻竇中排出來 854 00:58:50,362 --> 00:58:52,031 喂,環保狂人 855 00:58:56,243 --> 00:58:59,038 喬納斯泰勒,生態戰士 856 00:58:59,204 --> 00:59:01,165 為崇高的使命而戰 857 00:59:01,331 --> 00:59:03,208 結果你猜怎麼了? 858 00:59:03,375 --> 00:59:04,251 你輸了 859 00:59:09,214 --> 00:59:12,259 我在馬尼拉監獄蹲了兩年 860 00:59:12,926 --> 00:59:17,890 因為你和你的生態怪咖同夥 害我們的船被扣押 861 00:59:18,682 --> 00:59:21,226 我每天都在想你 862 00:59:22,811 --> 00:59:25,439 你甚至不記得我了,對嗎? 863 00:59:27,107 --> 00:59:28,067 沒印象? 864 00:59:28,567 --> 00:59:29,568 蒙提斯 865 00:59:30,944 --> 00:59:32,946 這世上有數百萬個混帳 866 00:59:36,658 --> 00:59:38,702 很難記得每一個 867 00:59:55,386 --> 00:59:56,553 我不行了 868 00:59:56,720 --> 00:59:58,305 抓緊,抓緊,沒事 869 01:00:47,354 --> 01:00:48,397 我們要死了 870 01:00:48,522 --> 01:00:49,356 沒事,沒事 871 01:01:00,659 --> 01:01:02,077 (主鎖越權控制) 872 01:01:11,962 --> 01:01:13,213 (確認越權控制?確認) 873 01:01:47,581 --> 01:01:48,582 玫盈 874 01:01:49,500 --> 01:01:50,501 玫盈 875 01:02:09,687 --> 01:02:11,647 善後小組即將抵達瑪納一號 876 01:02:11,814 --> 01:02:13,774 總算到了,我們處於警戒狀態 877 01:02:13,941 --> 01:02:16,318 員工們都被監禁在自己寢室裡 878 01:02:16,694 --> 01:02:20,781 我們需要全面控制瑪納一號 並解決任何威脅 879 01:02:26,036 --> 01:02:26,954 發生了什麼緊急情況? 880 01:02:27,121 --> 01:02:28,372 我找到了監控備份 881 01:02:29,123 --> 01:02:30,165 你看這個 882 01:02:32,167 --> 01:02:33,794 是潔絲破壞了救援潛艇 883 01:02:35,170 --> 01:02:36,964 -什麼? -你看 884 01:02:37,464 --> 01:02:40,259 她看起來像在修理,對吧? 但不是,等著 885 01:02:44,763 --> 01:02:46,015 這是蒙提斯的潛艇 886 01:02:46,181 --> 01:02:47,683 我們要開著它離開 887 01:02:55,691 --> 01:02:57,026 液壓裝置外洩 888 01:02:57,192 --> 01:02:58,777 掠食者防禦系統也失靈了 889 01:02:59,486 --> 01:03:00,821 我們絕對無法逃離巨齒鯊的包抄 890 01:03:00,988 --> 01:03:02,072 我們需要障眼法 891 01:03:03,574 --> 01:03:06,035 點亮基地,巨齒鯊會轉而攻擊它 892 01:03:06,201 --> 01:03:07,745 對,然後一併殺死我們 893 01:03:08,579 --> 01:03:09,872 如果我們夠快就不會 894 01:03:10,289 --> 01:03:11,165 九溟 895 01:03:19,298 --> 01:03:20,549 -喂,芮格斯 -是? 896 01:03:20,716 --> 01:03:22,718 那一刻,我還以為妳會殺了我 897 01:03:23,218 --> 01:03:25,387 因為她要求我朝你的心臟開槍 898 01:03:25,554 --> 01:03:27,639 但我很清楚你沒有心 899 01:03:33,020 --> 01:03:34,313 你倆再慢點吧 900 01:03:48,327 --> 01:03:49,745 你得關上艙門,喬納斯 901 01:03:53,957 --> 01:03:55,125 不然我們都會死 902 01:03:56,835 --> 01:03:57,836 他會回來的 903 01:03:58,003 --> 01:03:58,921 不,他不會 904 01:04:02,174 --> 01:04:04,843 -他會成功的 -不,我們必須關閉艙門 905 01:04:10,140 --> 01:04:11,767 關門,喬納斯 906 01:04:20,609 --> 01:04:21,652 我回來了 907 01:04:23,696 --> 01:04:24,988 是他 908 01:04:36,583 --> 01:04:37,668 剛才真驚險 909 01:04:39,294 --> 01:04:40,212 太驚險了 910 01:04:42,756 --> 01:04:44,425 你應該關上艙門的 911 01:04:45,342 --> 01:04:47,052 對,但玫盈會殺了我 912 01:04:51,015 --> 01:04:52,474 但你有考慮過 913 01:04:53,017 --> 01:04:54,435 對,我們有考慮過 914 01:04:55,185 --> 01:04:56,186 對吧,芮格斯? 915 01:04:56,937 --> 01:04:58,105 你閉嘴吧 916 01:04:59,148 --> 01:05:00,399 只有一點點 917 01:05:01,233 --> 01:05:02,651 孫子 918 01:05:11,160 --> 01:05:12,244 炸藥 919 01:05:13,996 --> 01:05:14,830 看看這個 920 01:05:15,247 --> 01:05:16,832 你看還有什麼 921 01:05:29,428 --> 01:05:31,221 那會造成問題嗎? 922 01:05:31,388 --> 01:05:33,307 那是溫躍層上的破口 923 01:05:33,474 --> 01:05:36,602 一定是採礦爆炸時造成的 924 01:05:36,769 --> 01:05:38,354 最終會自動閉合 925 01:05:38,937 --> 01:05:39,938 最終? 926 01:05:40,647 --> 01:05:42,941 對,在一個小時內 927 01:05:43,525 --> 01:05:45,110 巨齒鯊能跟著我們穿過去嗎? 928 01:05:46,028 --> 01:05:47,112 希望不能 929 01:06:11,679 --> 01:06:15,516 男士們,我不想傷害你們 但我需要你們出來 930 01:06:15,683 --> 01:06:17,768 是潔絲,她帶了三個士兵 931 01:06:19,061 --> 01:06:20,896 好,該動手了 932 01:06:21,563 --> 01:06:22,690 拿著這個 933 01:06:22,856 --> 01:06:24,316 -什麼鬼東西? -這是電擊棒 934 01:06:25,109 --> 01:06:25,943 開門 935 01:06:26,652 --> 01:06:28,779 他們試圖殺掉喬納斯 肯定也會殺了我們 936 01:06:28,946 --> 01:06:30,322 好吧,聽著,計畫如下 937 01:06:30,489 --> 01:06:33,575 數到三後,你把門打開 我會朝他們噴防狼噴霧 938 01:06:33,742 --> 01:06:35,411 然後你關門,稍待片刻 939 01:06:35,577 --> 01:06:37,246 再出去使用電擊棒 940 01:06:37,413 --> 01:06:38,914 一、二、三 941 01:06:42,084 --> 01:06:42,960 不,麥克,不要 942 01:06:43,127 --> 01:06:44,003 不,麥克… 943 01:06:44,920 --> 01:06:47,006 好痛,好痛 944 01:06:47,798 --> 01:06:48,799 抱歉了 945 01:06:49,258 --> 01:06:50,259 睡覺時間到 946 01:07:05,482 --> 01:07:06,483 那是什麼? 947 01:07:06,650 --> 01:07:08,944 (一號監控器) 948 01:07:09,528 --> 01:07:11,030 麻煩 949 01:07:18,704 --> 01:07:22,875 這樣信心滿滿地亂闖是很好 950 01:07:23,042 --> 01:07:24,543 但我們的計畫到底是什麼? 951 01:07:25,252 --> 01:07:26,587 他們有武器,而我們沒有 952 01:07:32,009 --> 01:07:33,385 好吧,那你想幹嘛? 953 01:07:34,720 --> 01:07:35,721 妳又想幹嘛? 954 01:07:36,805 --> 01:07:38,265 你和我去找麥克和DJ 955 01:07:38,432 --> 01:07:41,268 芮格斯,儘量收集物資 再找一艘救生船,我們才能離開 956 01:07:41,894 --> 01:07:42,728 太讚了 957 01:07:42,895 --> 01:07:44,396 玫盈跟著妳比較安全 958 01:07:52,738 --> 01:07:54,031 我會用生命來保護她 959 01:07:54,907 --> 01:07:56,075 我也會用生命保護她 960 01:07:56,867 --> 01:07:57,701 不行 961 01:07:57,868 --> 01:07:58,952 不行 962 01:07:59,286 --> 01:08:00,120 不行 963 01:08:01,246 --> 01:08:02,247 走吧 964 01:08:14,677 --> 01:08:16,720 我都跟你說了要等一下再出門 965 01:08:16,887 --> 01:08:18,806 -眼睛還好嗎? -眼睛爆痛 966 01:08:19,723 --> 01:08:21,684 如果我們能爬上通訊陣列 967 01:08:21,850 --> 01:08:23,936 就能繞過指揮中心,打電話求助 968 01:08:24,103 --> 01:08:25,187 我們該怎麼說? 969 01:08:26,271 --> 01:08:27,481 恐怖攻擊事件? 970 01:08:27,648 --> 01:08:29,233 -對,很好,恐攻事件 -對,恐攻事件 971 01:08:30,109 --> 01:08:31,318 -好吧 -你有更好的主意嗎? 972 01:08:31,485 --> 01:08:32,486 不准動 973 01:08:33,278 --> 01:08:34,279 糟了 974 01:08:43,914 --> 01:08:45,499 DJ,DJ 975 01:08:47,501 --> 01:08:48,502 搞什麼? 976 01:08:48,669 --> 01:08:51,255 就是這樣,寶貝,看我多厲害 977 01:08:51,880 --> 01:08:53,048 -喂 -跑,麥克,快跑 978 01:08:54,341 --> 01:08:55,342 快點,快點 979 01:09:08,147 --> 01:09:09,732 散開,找到他們 980 01:09:13,068 --> 01:09:15,904 你攜帶電擊棒,現在還會游泳 981 01:09:16,071 --> 01:09:18,198 突然間,你就像蝙蝠俠一樣到處亂竄 982 01:09:18,991 --> 01:09:19,992 沒錯 983 01:09:21,285 --> 01:09:24,538 上次之後,你們都求我回來 984 01:09:24,705 --> 01:09:27,666 “DJ,我們是一家人,DJ” 985 01:09:27,833 --> 01:09:31,628 “DJ,我們需要你” 好,好事,我答應,但我並不傻 986 01:09:31,795 --> 01:09:34,381 我開始鍛鍊,學會如何戰鬥跟游泳 987 01:09:34,548 --> 01:09:36,925 而且出門一定要帶上我的求生包 988 01:09:37,009 --> 01:09:38,427 -求生包? -對 989 01:09:38,594 --> 01:09:39,678 你瞧 990 01:09:40,346 --> 01:09:41,930 來吧,寶貝,過來 991 01:09:42,097 --> 01:09:43,098 砰 992 01:09:44,600 --> 01:09:47,227 對,我甚至像電影《大白鯊2》那樣 993 01:09:47,394 --> 01:09:48,729 製作了帶毒子彈 994 01:09:53,108 --> 01:09:54,735 來吧,DJ,我們走 995 01:09:58,447 --> 01:09:59,448 這太扯了 996 01:10:03,118 --> 01:10:04,453 不准動,混蛋 997 01:10:06,580 --> 01:10:08,207 對,不准動 998 01:10:08,791 --> 01:10:09,875 你能搞定嗎? 999 01:10:12,836 --> 01:10:15,381 剛才真是不走運 1000 01:10:16,632 --> 01:10:18,258 不要,拜託,別開槍 1001 01:10:21,387 --> 01:10:22,805 我知道你們在找我和喬納斯 1002 01:10:22,971 --> 01:10:24,223 但我相信你們聽不懂中文 1003 01:10:24,390 --> 01:10:27,184 我說那麼多中文因為你們聽不懂 為了吸引你們的注意力 1004 01:10:27,351 --> 01:10:29,144 因為我的朋友們要背後襲擊你們 1005 01:10:29,895 --> 01:10:30,771 什麼? 1006 01:10:37,653 --> 01:10:38,654 蠢蛋 1007 01:10:41,907 --> 01:10:43,117 我還以為你死了 1008 01:10:44,118 --> 01:10:45,536 你想得美,麥克 1009 01:10:45,703 --> 01:10:48,080 原來是鼻中膈彎曲先生 1010 01:10:48,247 --> 01:10:49,540 有船正在離開 1011 01:10:54,086 --> 01:10:54,920 目前情況如何? 1012 01:10:55,212 --> 01:10:57,131 B小隊正在趕過來,預計10分鐘後抵達 1013 01:10:57,297 --> 01:10:58,340 太好了 1014 01:11:00,050 --> 01:11:01,468 你來這裡做什麼? 1015 01:11:09,018 --> 01:11:10,894 -你還好嗎? -還好 1016 01:11:11,937 --> 01:11:13,230 喬納斯在瑪納一號上 1017 01:11:14,231 --> 01:11:16,316 我們現在需要封鎖此處 1018 01:11:19,194 --> 01:11:20,904 全面搜查基地 1019 01:11:21,071 --> 01:11:23,824 將基地員工關在寢室,其餘的格殺勿論 1020 01:11:24,408 --> 01:11:26,368 快去,去啊 1021 01:11:33,667 --> 01:11:34,668 我的天 1022 01:11:40,799 --> 01:11:44,345 各位,我們有大麻煩了 1023 01:11:52,853 --> 01:11:55,314 我們追蹤到三隻 在破口關閉前逃脫的巨齒鯊 1024 01:11:55,481 --> 01:11:58,025 我們需要為此準備好一個說辭 1025 01:11:58,192 --> 01:11:59,193 那應該不難 1026 01:11:59,651 --> 01:12:01,904 大家都知道 喬納斯和九溟有多膽大妄為 1027 01:12:02,071 --> 01:12:04,031 不,我們需要一個英雄 1028 01:12:04,198 --> 01:12:08,035 從這場意外的悲劇中挺身而出 1029 01:12:08,202 --> 01:12:11,580 擔起領導研究所的位置 1030 01:12:11,747 --> 01:12:14,625 潔絲,妳準備好要升職了嗎? 1031 01:12:15,417 --> 01:12:17,586 很感謝妳的信任 1032 01:12:17,753 --> 01:12:18,837 潔絲 1033 01:12:19,004 --> 01:12:21,465 牠是從溫躍層破口逃出來的 但妳大可放心 1034 01:12:21,632 --> 01:12:23,967 這地方百分百防鯊 1035 01:12:24,259 --> 01:12:25,803 喬納斯原本一直很擔心這點 1036 01:12:25,969 --> 01:12:28,972 但我認為只要有追蹤器 和武裝直升機,就能輕鬆解決 1037 01:12:29,181 --> 01:12:31,684 並憑藉高超的公關技巧扭轉輿論 1038 01:12:32,434 --> 01:12:33,352 對,我已經著手進行 1039 01:12:33,519 --> 01:12:34,436 我也在考慮… 1040 01:13:00,504 --> 01:13:01,588 現在怎麼辦? 1041 01:13:01,755 --> 01:13:03,841 這是唯一的出路,我們必須接受 1042 01:13:04,008 --> 01:13:06,468 但那艘船不足以載我們返回大陸 1043 01:13:07,594 --> 01:13:10,931 你擔心上不了岸?那前一百碼呢? 1044 01:13:11,098 --> 01:13:12,391 我們估計到時就掛點了 1045 01:13:12,808 --> 01:13:14,143 我們慢慢划船 1046 01:13:14,309 --> 01:13:16,228 不開引擎,維持最小動靜 1047 01:13:16,687 --> 01:13:17,938 我們就不會看起來像食物 1048 01:13:18,105 --> 01:13:20,274 等我們划遠後,再放手一搏 1049 01:13:20,441 --> 01:13:21,442 我們開始吧 1050 01:13:23,360 --> 01:13:25,279 我仍然認為我們看起來像食物 1051 01:13:26,447 --> 01:13:27,740 大家安靜 1052 01:13:27,906 --> 01:13:29,324 慢慢划槳 1053 01:13:29,616 --> 01:13:31,869 這感覺令人不快地熟悉 1054 01:13:32,036 --> 01:13:34,163 希望結果會比上次好 1055 01:13:35,080 --> 01:13:36,040 上次怎麼了? 1056 01:13:36,957 --> 01:13:38,208 你不會想知道的 1057 01:13:44,590 --> 01:13:45,466 牠來了 1058 01:13:52,389 --> 01:13:53,390 快點,快點 1059 01:13:55,392 --> 01:13:56,810 千萬別讓他們活著回來 1060 01:13:58,645 --> 01:14:00,481 你知道怎麼開這東西,對吧? 1061 01:14:07,529 --> 01:14:09,740 熄火,立刻關掉引擎 1062 01:14:11,367 --> 01:14:12,993 不然會吸引巨齒鯊過來 1063 01:14:14,453 --> 01:14:17,122 好的,不要動 1064 01:14:17,831 --> 01:14:19,583 不要有任何動作 1065 01:14:24,672 --> 01:14:26,090 我鎖定他們了 1066 01:14:27,466 --> 01:14:28,467 開槍 1067 01:14:28,634 --> 01:14:29,677 -趴下 -快點,執行任務 1068 01:14:29,843 --> 01:14:31,387 -快開槍 -沒那麼容易 1069 01:14:36,308 --> 01:14:37,935 牠殺了他們,牠吃掉了他們 1070 01:14:38,102 --> 01:14:39,353 牠吃掉整條船 1071 01:14:42,523 --> 01:14:43,607 發生什麼事了? 1072 01:14:44,441 --> 01:14:45,567 潔絲死了 1073 01:14:46,735 --> 01:14:48,237 -什麼? -我們控制住瑪納一號 1074 01:14:48,320 --> 01:14:50,364 但泰勒和張逃脫了 1075 01:14:50,698 --> 01:14:51,740 妳希望我怎麼做? 1076 01:14:51,907 --> 01:14:53,325 搞定一切,殺了他們 1077 01:14:53,492 --> 01:14:55,494 只要能做到,條件任你開 1078 01:14:55,661 --> 01:14:56,995 保證你一生富貴 1079 01:14:57,788 --> 01:14:58,789 好 1080 01:15:00,249 --> 01:15:02,418 他們只可能逃往幾個地方 1081 01:15:02,584 --> 01:15:04,086 你在哭嗎,蒙提斯? 1082 01:15:08,048 --> 01:15:08,924 (小心炸藥) 1083 01:15:17,182 --> 01:15:18,517 有巨齒鯊的蹤跡嗎? 1084 01:15:19,393 --> 01:15:20,394 沒有 1085 01:15:21,061 --> 01:15:23,063 這東西絕對行不通的 1086 01:15:23,939 --> 01:15:24,898 它會行得通 1087 01:15:25,649 --> 01:15:28,569 你炸死自己的機會 都比炸死巨齒鯊還高 1088 01:15:29,653 --> 01:15:31,155 至少我不會被吃掉 1089 01:15:31,739 --> 01:15:32,740 說得對 1090 01:15:33,073 --> 01:15:35,075 喬納斯,能幫我做一支嗎? 1091 01:15:36,827 --> 01:15:38,454 包在我身上,麥克 1092 01:15:38,871 --> 01:15:40,789 我們必須想辦法警告群眾 1093 01:15:41,123 --> 01:15:43,208 以防巨齒鯊向岸邊移動 1094 01:15:43,375 --> 01:15:46,378 在東南方60公里處有一個島嶼 1095 01:15:47,171 --> 01:15:48,797 它被列為有人居住 1096 01:15:49,214 --> 01:15:50,799 有誰居住? 1097 01:15:50,966 --> 01:15:53,177 島名翻譯起來差不多是… 1098 01:15:54,178 --> 01:15:55,179 歡樂島 1099 01:15:56,347 --> 01:15:57,389 歡樂島? 1100 01:15:58,640 --> 01:16:00,976 (歡樂島) 1101 01:16:03,395 --> 01:16:04,229 好耶 1102 01:16:09,568 --> 01:16:13,322 歡迎來到歡樂島 我們的度假村應有盡有 1103 01:16:13,947 --> 01:16:16,283 餐廳,超美味 1104 01:16:16,742 --> 01:16:18,535 迪斯可舞廳,棒極了 1105 01:16:19,119 --> 01:16:20,788 還有我們的水療中心,舒適無比 1106 01:16:21,705 --> 01:16:22,706 我的天啊 1107 01:16:22,873 --> 01:16:25,292 這是我們的招牌菜,海鮮驚喜 1108 01:16:25,459 --> 01:16:27,753 天啊,我真不知要從哪開始 1109 01:16:27,920 --> 01:16:29,922 好吧,千萬不要錯過烤鯊魚 1110 01:16:30,089 --> 01:16:31,590 皮聘,皮聘 1111 01:16:31,757 --> 01:16:32,591 皮聘 1112 01:16:32,758 --> 01:16:34,426 -媽啊,那是什麼? -皮聘 1113 01:16:34,968 --> 01:16:36,470 牠們在逃離什麼? 1114 01:16:39,765 --> 01:16:41,266 你是菜鳥嗎? 1115 01:16:42,518 --> 01:16:45,020 在你出生前我就跟你爸合作 1116 01:16:45,604 --> 01:16:46,814 他沒給過我這種氣受 1117 01:16:46,980 --> 01:16:48,941 能不能把手機放下? 1118 01:16:49,108 --> 01:16:51,443 好不容易出來一回,這憋多久了 1119 01:16:51,652 --> 01:16:53,445 能不能爽一下 1120 01:16:54,154 --> 01:16:55,656 對,我也會對他大吼大叫 1121 01:16:56,073 --> 01:16:59,201 剛五分鐘,就四百多個讚 1122 01:16:59,410 --> 01:17:00,244 我的媽呀 1123 01:17:00,452 --> 01:17:03,706 我身處天堂,你卻要毀了一切 1124 01:17:03,872 --> 01:17:07,001 誰會幹這種事?毀了別人的天堂 1125 01:17:09,920 --> 01:17:11,046 嗨,寶貝 1126 01:17:11,630 --> 01:17:13,257 想幫我在背上抹點油嗎? 1127 01:17:14,383 --> 01:17:15,384 不要嗎? 1128 01:17:16,010 --> 01:17:17,094 那前面呢? 1129 01:17:17,678 --> 01:17:18,679 噁心 1130 01:17:19,179 --> 01:17:24,101 (距歡樂島5公里 距溫躍層破口70公里) 1131 01:17:24,435 --> 01:17:25,394 過來 1132 01:17:26,228 --> 01:17:27,062 什麼呀? 1133 01:17:31,025 --> 01:17:32,192 你在幹嘛? 1134 01:17:38,657 --> 01:17:39,533 瑤瑤 1135 01:17:42,703 --> 01:17:43,704 願意嫁給我嗎? 1136 01:17:48,834 --> 01:17:50,169 快去找戒指啊,笨蛋 1137 01:17:51,045 --> 01:17:52,004 妳等會啊 1138 01:17:54,131 --> 01:17:55,090 找到了沒? 1139 01:17:59,845 --> 01:18:00,846 喂 1140 01:18:04,266 --> 01:18:05,517 瑤瑤 1141 01:18:06,643 --> 01:18:07,644 瑤瑤 1142 01:18:08,645 --> 01:18:10,522 瑤瑤,瑤瑤 1143 01:18:43,764 --> 01:18:44,932 那看起來不太妙 1144 01:18:45,099 --> 01:18:47,101 芮格斯,快載我們過去 1145 01:18:54,942 --> 01:18:56,652 切斷手機上鏈訊號 1146 01:19:07,121 --> 01:19:09,665 這是我們公關的好機會 1147 01:19:09,832 --> 01:19:11,959 儘快解決喬納斯和他的隊員 1148 01:19:12,126 --> 01:19:13,627 別鬧出動靜 1149 01:19:16,130 --> 01:19:17,589 大家快上岸 1150 01:19:17,756 --> 01:19:19,967 -鯊魚,有鯊魚 -回到海灘上 1151 01:19:20,134 --> 01:19:22,511 快上岸 1152 01:19:22,678 --> 01:19:23,929 大家快回海灘上… 1153 01:19:27,182 --> 01:19:28,809 電信通訊已截斷,結束 1154 01:20:14,188 --> 01:20:15,230 伙計們,收到了嗎? 1155 01:20:16,732 --> 01:20:17,566 鱷魚 1156 01:20:19,318 --> 01:20:20,611 那是什麼鬼? 1157 01:20:20,778 --> 01:20:22,154 -快點,快點 -回到直升機上 1158 01:20:22,321 --> 01:20:24,031 立刻送她去 1159 01:20:40,089 --> 01:20:41,006 大家快上岸 1160 01:20:41,173 --> 01:20:42,216 -鯊魚 -鯊魚 1161 01:20:42,466 --> 01:20:44,968 回去,不要下水 1162 01:20:45,135 --> 01:20:46,345 水裡有鯊魚 1163 01:20:46,845 --> 01:20:49,223 快上海灘,回去 1164 01:20:49,390 --> 01:20:50,683 你必須去拯救他們 1165 01:20:50,849 --> 01:20:52,476 -我不會丟下妳一人 -手機沒訊號了 1166 01:20:53,060 --> 01:20:54,395 喂,喂 1167 01:20:54,561 --> 01:20:55,646 -沒有訊號 -別無選擇 1168 01:20:55,813 --> 01:20:57,064 -她說得對 -手機沒有訊號 1169 01:20:57,231 --> 01:20:59,650 你們兩個,想辦法打電話求救 1170 01:20:59,733 --> 01:21:01,110 讓大家知道發生什麼事了 1171 01:21:01,193 --> 01:21:02,569 快點,快點,往這邊走 1172 01:21:03,779 --> 01:21:05,989 妳去躲起來,看到那個救生塔嗎? 1173 01:21:06,490 --> 01:21:07,908 -有 -妳去那裡,然後待在裡面 1174 01:21:08,075 --> 01:21:10,411 這次千萬不要再像以前那樣 1175 01:21:10,577 --> 01:21:14,331 表面答應,然後任意行事,懂嗎? 1176 01:21:14,623 --> 01:21:15,624 懂了 1177 01:21:16,166 --> 01:21:17,418 妳沒在敷衍我吧? 1178 01:21:17,584 --> 01:21:18,419 沒有 1179 01:21:18,794 --> 01:21:21,046 若我需要擔心妳,就無法全力發揮 1180 01:21:22,006 --> 01:21:23,007 我會沒事的 1181 01:21:23,674 --> 01:21:25,050 答應我你會回來 1182 01:21:28,554 --> 01:21:30,014 妳知道我愛妳 1183 01:22:09,511 --> 01:22:10,679 糟了 1184 01:22:15,476 --> 01:22:18,062 桑尼,去查看一下 1185 01:22:22,775 --> 01:22:24,360 喂,兄弟,你有手機嗎? 1186 01:22:25,819 --> 01:22:27,112 大家都在躲避什麼? 1187 01:22:28,614 --> 01:22:30,240 那是什麼聲音? 1188 01:22:30,824 --> 01:22:31,909 三隻巨齒鯊 1189 01:22:32,076 --> 01:22:34,620 我們三人,每人騎一台水上摩托車 1190 01:22:34,787 --> 01:22:37,331 讓牠們來追我們 遠離人群,游向外海 1191 01:22:37,956 --> 01:22:39,124 然後我們再用魚叉攻擊牠們 1192 01:22:39,291 --> 01:22:43,253 你是指那些東貼西補 不知會致命還是索命的魚叉? 1193 01:22:43,420 --> 01:22:44,254 對 1194 01:22:44,421 --> 01:22:45,506 這主意爛透了 1195 01:22:46,090 --> 01:22:47,091 你有更好的主意嗎? 1196 01:22:47,257 --> 01:22:48,300 並沒有 1197 01:22:48,467 --> 01:22:49,927 -那麼我們就算同意了 -對 1198 01:22:50,094 --> 01:22:51,220 -很好 -好極了 1199 01:23:06,360 --> 01:23:07,611 蒙提斯 1200 01:23:09,822 --> 01:23:10,656 該死 1201 01:23:38,684 --> 01:23:40,102 我們走傳統路線好了 1202 01:23:46,567 --> 01:23:48,360 市內電話也斷線了 1203 01:23:48,527 --> 01:23:50,154 好了,四周沒人,我們上吧 1204 01:23:57,036 --> 01:23:58,162 牠們竟然會走路? 1205 01:23:59,747 --> 01:24:00,748 該死 1206 01:24:02,249 --> 01:24:03,250 就是那些怪物 1207 01:24:03,667 --> 01:24:06,378 牠們還沒發現我們,好的 1208 01:24:12,634 --> 01:24:13,719 你還裝了些什麼? 1209 01:24:14,219 --> 01:24:15,679 緊急應變用品 1210 01:24:18,265 --> 01:24:19,266 好喔 1211 01:24:22,728 --> 01:24:24,480 真的嗎?保險套? 1212 01:24:25,147 --> 01:24:26,732 那是不同類型的緊急情況 1213 01:24:27,024 --> 01:24:28,025 把那個遞給我 1214 01:24:31,695 --> 01:24:33,280 把嘴裡的口香糖給我 1215 01:24:35,824 --> 01:24:36,658 謝謝 1216 01:24:49,672 --> 01:24:51,256 只有一台水上摩托車 1217 01:24:51,423 --> 01:24:52,424 把你們的魚叉給我 1218 01:24:53,801 --> 01:24:55,260 你確定? 1219 01:25:00,474 --> 01:25:02,101 -交給我吧 -祝你好運 1220 01:25:03,310 --> 01:25:04,812 我們需要更強大的火力 1221 01:25:05,270 --> 01:25:06,271 對 1222 01:25:07,981 --> 01:25:10,317 我有個主意,我們走 1223 01:25:19,201 --> 01:25:20,869 這次不行,泰勒 1224 01:25:37,928 --> 01:25:40,180 (歡樂島) 1225 01:25:42,474 --> 01:25:43,976 應該就是這裡 1226 01:25:47,021 --> 01:25:48,022 來吧 1227 01:25:54,403 --> 01:25:55,529 我們在找什麼? 1228 01:25:57,281 --> 01:25:58,657 硝酸銨 1229 01:26:00,200 --> 01:26:01,452 你要製造炸彈? 1230 01:26:01,618 --> 01:26:03,912 這東西的威力和黃色炸藥一樣強大 1231 01:26:05,956 --> 01:26:07,958 進去,進去 1232 01:26:12,463 --> 01:26:13,589 不准動 1233 01:26:31,565 --> 01:26:32,399 來啊 1234 01:27:04,556 --> 01:27:05,557 加油啊 1235 01:27:18,153 --> 01:27:19,738 來,去看看他有沒有電話 1236 01:27:23,200 --> 01:27:25,077 我拿到衛星電話了,我拿到… 1237 01:27:25,244 --> 01:27:26,787 我拿到電話了,妳為何要偷他的錢? 1238 01:27:26,954 --> 01:27:28,372 怎樣?反正他又不需要 1239 01:27:30,499 --> 01:27:33,794 乖狗狗,乖狗狗 1240 01:27:33,961 --> 01:27:34,795 好了,芮格斯 1241 01:27:34,962 --> 01:27:37,047 數到三,我們就狂奔 1242 01:27:37,464 --> 01:27:39,341 一、二、三 1243 01:27:39,508 --> 01:27:40,801 搞什麼?喂 1244 01:27:42,094 --> 01:27:44,930 等等DJ,等等DJ 1245 01:27:46,932 --> 01:27:48,976 牠們就在我們身後 1246 01:27:49,143 --> 01:27:51,895 我們躲進裡面,快點,快進來 1247 01:27:52,438 --> 01:27:54,398 -搞什麼? -嗨,DJ,嗨,芮格斯 1248 01:27:54,565 --> 01:27:57,026 所有人一起,靠在牆上,手舉高 1249 01:27:58,027 --> 01:28:00,779 若我是你,就不會用那東西指著我 1250 01:28:01,280 --> 01:28:03,198 閉嘴,雙手舉高 1251 01:28:03,365 --> 01:28:04,366 舉手啊 1252 01:28:08,203 --> 01:28:09,663 我不想傷害你們 1253 01:28:10,080 --> 01:28:11,999 所以我要給你們一次機會 1254 01:28:12,583 --> 01:28:13,834 放下那些武器 1255 01:28:14,376 --> 01:28:15,502 不然你會怎樣? 1256 01:28:16,712 --> 01:28:18,505 別動,小矮子 1257 01:28:24,803 --> 01:28:25,929 不,喬,喬,小心門 1258 01:28:26,347 --> 01:28:27,348 你們不准動 1259 01:28:29,016 --> 01:28:30,642 -快走 -找掩護 1260 01:28:48,827 --> 01:28:49,787 可惡 1261 01:28:53,248 --> 01:28:54,291 我有訊號了 1262 01:28:54,625 --> 01:28:55,459 打電話求助 1263 01:28:55,626 --> 01:28:57,503 然後前往海灘幫助別人 1264 01:28:57,961 --> 01:28:58,879 你要去哪? 1265 01:28:59,046 --> 01:29:01,048 -偷一架直升機 -什麼直升機? 1266 01:29:01,298 --> 01:29:02,508 全球救援 1267 01:29:02,675 --> 01:29:05,427 我們需要救援,需要你派出所有手下 1268 01:29:05,594 --> 01:29:08,639 國民警衛隊、救生員 海岸巡防隊,任何人 1269 01:29:08,806 --> 01:29:10,015 快來就對了 1270 01:30:17,082 --> 01:30:18,876 看起來其他人也有同樣想法 1271 01:30:20,336 --> 01:30:21,545 我們需要一個計畫 1272 01:30:21,712 --> 01:30:24,089 我們必須把牠引開,然後偷走直升機 1273 01:30:24,256 --> 01:30:26,884 好,你去引牠,我去偷直升機 1274 01:30:27,426 --> 01:30:29,845 -你來分散注意力,我去開直升機 -為什麼是我? 1275 01:30:30,012 --> 01:30:31,221 你會駕駛直升機? 1276 01:30:31,347 --> 01:30:32,181 對,我會 1277 01:30:32,348 --> 01:30:33,724 -你有駕照? -對,我有 1278 01:30:33,891 --> 01:30:34,850 -真沒想到 -什麼? 1279 01:30:35,017 --> 01:30:36,226 成交,好計畫 1280 01:30:36,393 --> 01:30:37,227 麥克 1281 01:31:15,265 --> 01:31:17,226 九溟,我們得走了 1282 01:31:24,400 --> 01:31:26,110 燃料,去拿燃料 1283 01:31:26,276 --> 01:31:27,319 汽油,我們需要汽油 1284 01:31:34,451 --> 01:31:35,285 起飛 1285 01:31:41,125 --> 01:31:42,292 把油槍拔掉 1286 01:31:48,841 --> 01:31:50,426 蜥蜴來襲,抓緊了 1287 01:31:51,301 --> 01:31:52,928 九溟,九溟 1288 01:32:04,023 --> 01:32:04,898 快跑 1289 01:32:11,739 --> 01:32:12,573 快走 1290 01:32:16,785 --> 01:32:17,786 好耶 1291 01:32:19,705 --> 01:32:22,082 兄弟,沒想到你能成功逃生 1292 01:32:31,258 --> 01:32:32,259 快逃 1293 01:32:46,982 --> 01:32:47,983 不 1294 01:33:14,677 --> 01:33:15,844 你要去哪裡,喬納斯? 1295 01:33:57,261 --> 01:33:59,013 飛低一點,那是玫盈 1296 01:33:59,179 --> 01:34:00,431 你確定是玫盈? 1297 01:34:06,395 --> 01:34:07,396 再飛低一點 1298 01:34:07,563 --> 01:34:09,314 好啦,抓緊了 1299 01:34:24,872 --> 01:34:26,040 玫盈 1300 01:34:27,750 --> 01:34:28,792 在這裡 1301 01:34:32,004 --> 01:34:32,838 跳起來 1302 01:35:55,963 --> 01:35:57,256 喬納斯竟然還活著? 1303 01:35:57,631 --> 01:35:59,008 載我過去 1304 01:36:05,222 --> 01:36:06,056 救命啊 1305 01:36:06,974 --> 01:36:08,267 抓住,玫盈 1306 01:36:24,283 --> 01:36:25,868 泰勒 1307 01:36:29,496 --> 01:36:30,998 出來啊 1308 01:36:34,001 --> 01:36:36,086 快從橋下出來,小壞蛋 1309 01:37:00,444 --> 01:37:01,737 遊戲終於要結束了,對吧? 1310 01:37:02,154 --> 01:37:03,322 我想是的 1311 01:37:04,323 --> 01:37:05,783 你手上有槍 1312 01:37:10,662 --> 01:37:11,663 我不會需要這個 1313 01:37:15,292 --> 01:37:16,752 我就知道你下不了手 1314 01:37:20,339 --> 01:37:21,840 回頭見,魚飼料 1315 01:37:26,970 --> 01:37:27,805 舅 1316 01:37:30,182 --> 01:37:31,016 玫盈 1317 01:37:31,725 --> 01:37:33,310 把簍裡的炸彈扔給我 1318 01:37:33,477 --> 01:37:34,395 在哪裡? 1319 01:37:36,021 --> 01:37:36,855 接著 1320 01:39:08,655 --> 01:39:11,075 堅持住,我來了 1321 01:39:14,745 --> 01:39:15,746 玫盈 1322 01:39:17,164 --> 01:39:18,040 玫盈 1323 01:39:18,207 --> 01:39:19,917 喬納斯,在這裡 1324 01:39:21,043 --> 01:39:22,544 -妳還好嗎? -很好 1325 01:39:22,711 --> 01:39:24,129 九溟舅舅和麥克有麻煩了 1326 01:39:29,301 --> 01:39:30,844 待在這裡,我馬上回來 1327 01:39:39,937 --> 01:39:41,480 麥克,你還好嗎? 1328 01:39:41,647 --> 01:39:42,481 麥克? 1329 01:40:39,580 --> 01:40:41,457 來啊,你這個醜八怪 1330 01:41:38,639 --> 01:41:39,640 快來,快來 1331 01:41:39,807 --> 01:41:41,809 來,我接住妳們了,來吧 1332 01:41:41,975 --> 01:41:43,602 快點,小心,小心 1333 01:41:43,769 --> 01:41:45,437 來啊,來啊 1334 01:41:47,981 --> 01:41:49,942 玫盈,妳怎麼在這裡? 1335 01:41:50,109 --> 01:41:51,318 我必須救這隻狗 1336 01:41:51,985 --> 01:41:52,903 什麼? 1337 01:41:53,696 --> 01:41:54,530 媽媽來了 1338 01:41:54,697 --> 01:41:56,365 -謝謝妳,謝謝妳 -不客氣 1339 01:42:01,787 --> 01:42:02,663 不行,你休想 1340 01:42:02,830 --> 01:42:03,706 玫盈,過來 1341 01:42:12,965 --> 01:42:15,175 就是這樣,吃屎吧 1342 01:42:15,843 --> 01:42:18,721 是誰說點50口徑不實用的 1343 01:42:23,934 --> 01:42:25,144 喂,等等,等等 1344 01:42:25,686 --> 01:42:27,771 大家都保持靜止,不要動 1345 01:42:29,398 --> 01:42:30,607 不,沒事的 1346 01:42:31,275 --> 01:42:32,276 那是海琪 1347 01:42:32,776 --> 01:42:34,153 誰在乎是哪一隻 1348 01:42:35,112 --> 01:42:36,113 牠會聽我的 1349 01:42:36,280 --> 01:42:38,574 大家散開,這樣就不會全被吃了 1350 01:42:38,741 --> 01:42:39,742 我能搞定 1351 01:43:11,982 --> 01:43:13,776 好耶,我就知道 1352 01:43:14,943 --> 01:43:17,321 我就跟你們說,我們心有靈犀 1353 01:43:17,488 --> 01:43:19,615 -牠去追海豚了 -才怪 1354 01:43:20,449 --> 01:43:21,658 牠聽從了我的指令 1355 01:43:22,242 --> 01:43:23,243 真可笑 1356 01:43:24,828 --> 01:43:27,206 我以前就不信,現在更不信 1357 01:43:27,373 --> 01:43:28,248 喂,麥克,支援一下 1358 01:43:28,415 --> 01:43:30,626 在牠改變主意前我要先離開這裡 1359 01:43:32,211 --> 01:43:33,045 麥克 1360 01:43:33,212 --> 01:43:35,005 你們繼續留在這裡爭論 1361 01:43:35,172 --> 01:43:36,799 牠聽從了我的指令 1362 01:43:38,217 --> 01:43:39,843 -海豚 -才怪 1363 01:43:46,183 --> 01:43:47,267 真的不是我的錯 1364 01:43:47,976 --> 01:43:50,270 有時遇到突發狀況,看到壞事發生 1365 01:43:50,354 --> 01:43:52,064 你非得插手不可 1366 01:43:53,732 --> 01:43:55,442 很高興妳終於瞭解了 1367 01:43:57,736 --> 01:43:58,821 我以妳為榮 1368 01:44:02,116 --> 01:44:03,701 下次別再亂跑了,行嗎? 1369 01:44:07,538 --> 01:44:10,040 營救一號呼叫歡樂島,結束 1370 01:44:10,958 --> 01:44:12,710 很高興聽到你的聲音,老兄 1371 01:44:12,876 --> 01:44:14,920 我們有很多需要幫助的人 1372 01:44:19,258 --> 01:44:21,301 對,我以前不會游泳,但後來… 1373 01:44:21,468 --> 01:44:24,138 要去外面追鯊魚,就最好快點學會 1374 01:44:25,431 --> 01:44:27,349 水是冷,但也不是那麼冷,但沒錯… 1375 01:44:27,516 --> 01:44:29,351 -我其實玩得很開心 -海琪怎麼辦? 1376 01:44:30,269 --> 01:44:32,479 牠還在外面,也許懷孕了 1377 01:44:32,646 --> 01:44:33,689 最好不要 1378 01:44:35,190 --> 01:44:36,316 那個明天再說 1379 01:44:36,483 --> 01:44:38,777 今天,我們先珍惜現況 1380 01:44:39,486 --> 01:44:40,738 這杯感謝我們還活著 1381 01:44:42,281 --> 01:44:43,490 這杯敬海豚 1382 01:44:45,242 --> 01:44:46,618 敬老天保佑玫盈平安 1383 01:44:47,745 --> 01:44:49,455 更敬莎爾、蘭斯,和寇蒂斯 1384 01:44:52,916 --> 01:44:53,876 所以… 1385 01:44:54,335 --> 01:44:55,502 我還會被禁足嗎? 1386 01:44:58,964 --> 01:45:00,382 -絕對會 -絕對會 1387 01:45:06,180 --> 01:45:07,681 你們兩個太可笑了 1388 01:45:09,516 --> 01:45:10,934 但無論如何我都愛你 1389 01:45:14,897 --> 01:45:17,191 看來之前你有點魯莽了 1390 01:45:18,025 --> 01:45:20,944 不,一切完全在掌控之中 1391 01:45:21,111 --> 01:45:22,321 最好是 1392 01:45:22,488 --> 01:45:25,240 可是現在一切都快要完全失控了 1393 01:45:27,368 --> 01:45:28,369 乾杯 1394 01:45:34,166 --> 01:45:36,126 對,真是好酒 1395 01:55:25,674 --> 01:55:30,012 《巨齒鯊2:海溝深淵》 1396 01:55:30,095 --> 01:55:32,097 字幕翻譯:張君怡