1
00:03:36,651 --> 00:03:38,653
Той е силно токсичен.
2
00:03:38,686 --> 00:03:40,621
Хайде, момчета, продължавайте.
3
00:03:40,655 --> 00:03:41,923
Продължавайте да се движите.
4
00:03:44,692 --> 00:03:46,393
Давай, давай, давай!
5
00:03:47,795 --> 00:03:49,329
Това двойно заплащане ли е или какво?
6
00:03:49,362 --> 00:03:50,464
Има токсични отпадъци.
7
00:03:57,071 --> 00:03:58,673
Какво правиш
седиш там, приятел?
8
00:03:58,706 --> 00:04:00,407
Почти сте готови.
9
00:04:00,440 --> 00:04:02,577
Искам тази мръсотия да се махне от кораба ми
възможно най-бързо.
10
00:04:22,897 --> 00:04:24,665
Какво правиш тогава?
11
00:04:26,000 --> 00:04:27,434
палава.
12
00:04:28,335 --> 00:04:29,971
Помогне! Помогне!
13
00:04:30,805 --> 00:04:32,073
палава.
14
00:04:32,106 --> 00:04:33,608
Шшт
15
00:04:33,641 --> 00:04:34,942
Дръжте малката си човка затворена.
16
00:04:34,976 --> 00:04:36,376
Не много добре.
17
00:04:36,409 --> 00:04:37,745
В противен случай,
ще отидеш да поплуваш.
18
00:04:37,779 --> 00:04:40,081
Помогне! Помогне!
19
00:04:40,114 --> 00:04:42,717
Помогни ми! Помогни ми!
20
00:04:42,750 --> 00:04:45,385
-Хей.
-Ах Много добре.
21
00:04:45,418 --> 00:04:46,721
Тук съм от домашния офис.
22
00:04:46,754 --> 00:04:48,022
Глупости.
23
00:04:48,055 --> 00:04:50,658
Тук проверявам,
протоколи за сигурност...
24
00:04:52,059 --> 00:04:53,795
...и, хм, вземане
няколко снимки, така че се усмихнете.
25
00:04:55,495 --> 00:04:57,031
какво правиш тук
26
00:04:57,064 --> 00:04:58,566
- Не много добре.
- Какво става?
27
00:05:03,137 --> 00:05:04,739
това е той!
28
00:05:04,772 --> 00:05:05,740
Ще те хвана!
29
00:05:13,848 --> 00:05:15,583
Хей, хей!
Хвани се с това!
30
00:05:32,667 --> 00:05:33,935
- Ставай.
- Свали го долу!
31
00:05:36,469 --> 00:05:38,673
Вие двамата, вървете наляво!
Прекъсни го!
32
00:05:38,706 --> 00:05:40,641
Искам да го хванат,
мъртъв или мъртъв.
33
00:05:44,512 --> 00:05:46,047
Не там!
Заобиколи! Заобиколи!
34
00:05:48,950 --> 00:05:50,952
Ето го, приятелю.
Край на линията.
35
00:05:52,620 --> 00:05:53,888
Добре.
36
00:05:53,921 --> 00:05:55,957
Всички сте арестувани.
37
00:05:55,990 --> 00:05:57,525
- А?
- За незаконното изхвърляне
38
00:05:57,558 --> 00:05:58,993
на радиоактивни материали.
39
00:05:59,026 --> 00:06:03,064
да, ти, ти,
ти, ти и ти.
40
00:06:03,097 --> 00:06:06,100
Какво, аз и...
и него, и него? А той?
41
00:06:07,869 --> 00:06:09,971
-Убий го.
-Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай.
42
00:06:10,004 --> 00:06:13,107
Знам.
Искате да видите заповедта.
43
00:06:13,140 --> 00:06:14,675
Точно в джоба ми е.
44
00:06:16,177 --> 00:06:17,712
Ще се видим в съда, нали?
45
00:06:23,084 --> 00:06:25,086
Ние сме извън корабоплаването,
46
00:06:25,119 --> 00:06:26,988
и си на 200 мили
от брега.
47
00:06:27,021 --> 00:06:28,723
Така че приятно плуване.
48
00:06:34,128 --> 00:06:35,897
Имам го.
Точно от левия борд.
49
00:06:38,733 --> 00:06:40,167
Той е като зелен Джеймс Бонд.
Харесва ми.
50
00:06:44,138 --> 00:06:45,640
О, не, моята шапка!
51
00:06:46,807 --> 00:06:48,009
Здравейте, нещастници.
52
00:06:48,042 --> 00:06:49,644
Изглежда като
той се сприятелява.
53
00:06:49,677 --> 00:06:52,079
където и да отиде,
хората просто го обичат.
54
00:06:52,113 --> 00:06:53,446
Бог знае защо.
55
00:06:58,619 --> 00:06:59,687
разбрахте ли това
56
00:07:00,855 --> 00:07:01,956
Ще видим.
57
00:07:03,824 --> 00:07:05,893
Може би това не беше
най-добрата идея.
58
00:07:05,927 --> 00:07:08,129
Може би това не е
най-добрата идея.
59
00:07:08,162 --> 00:07:10,497
Това ще бъде
страхотно.
60
00:07:10,531 --> 00:07:11,766
Дефинирайте „страхотно“.
61
00:07:11,799 --> 00:07:13,134
На път съм да.
62
00:07:14,769 --> 00:07:15,670
Отварящ се люк.
63
00:07:31,519 --> 00:07:33,187
Следващия път сложете малко
повече въздух в това нещо.
64
00:07:33,220 --> 00:07:34,822
Това е като дишането
през сламка.
65
00:07:34,855 --> 00:07:36,524
Работи, нали?
66
00:07:36,557 --> 00:07:38,059
Добре ли си?
67
00:07:38,092 --> 00:07:39,593
Ако обичате работата си,
68
00:07:39,627 --> 00:07:41,128
никога няма да работиш нито ден
в твоя живот.
69
00:07:46,200 --> 00:07:49,270
Добре,
внесете тест 15.
70
00:07:49,303 --> 00:07:51,005
Иницииране на включване на костюма.
71
00:07:51,038 --> 00:07:52,073
ясно.
72
00:07:55,009 --> 00:07:56,010
Обещаващо.
73
00:08:00,948 --> 00:08:02,683
Екзо костюмът
се представя далеч отвъд
74
00:08:02,717 --> 00:08:03,851
това, което очаквахме, Jiuming.
75
00:08:08,122 --> 00:08:09,724
21% увеличение на мощността.
76
00:08:11,726 --> 00:08:12,827
Не е лошо, а?
77
00:08:12,860 --> 00:08:13,894
Толкова яко.
78
00:08:17,798 --> 00:08:19,900
Нямам търпение да ги използвам
в изкопа.
79
00:08:23,004 --> 00:08:24,705
здрасти
80
00:08:24,739 --> 00:08:25,973
Какво има любима племеннице?
81
00:08:26,007 --> 00:08:27,008
предполагам
да ти кажа да не бъдеш
82
00:08:27,041 --> 00:08:28,542
късно за партито тази вечер.
83
00:08:28,576 --> 00:08:30,878
Разбира се.
84
00:08:33,247 --> 00:08:35,316
- Може би 25. Хм?
- Добре.
85
00:08:35,349 --> 00:08:37,718
имам предвид,
не закъснявай!
86
00:08:47,261 --> 00:08:48,929
Не мога да повярвам
стигнахте дотук в живота
87
00:08:48,963 --> 00:08:50,865
без да знам
как да връзвам вратовръзка.
88
00:08:50,898 --> 00:08:53,768
Първо, нека не преувеличаваме
докъде съм стигнал в живота.
89
00:08:53,801 --> 00:08:57,138
Второ, никога не включва носене
маймунски костюм.
90
00:08:57,171 --> 00:08:58,873
-Перфектно. Изглеждаш страхотно.
-Благодаря.
91
00:08:58,906 --> 00:09:01,275
ах Може би това е началото
на нещо.
92
00:09:01,308 --> 00:09:03,711
Не разчитайте на това.
93
00:09:07,615 --> 00:09:08,282
здрасти
94
00:09:13,087 --> 00:09:14,955
Този тип изглежда познат
за теб?
95
00:09:14,989 --> 00:09:15,856
Не.
96
00:09:17,958 --> 00:09:20,161
- Не го харесвам.
- Не харесваш никого.
97
00:09:20,194 --> 00:09:21,762
Харесвам те.
98
00:09:21,796 --> 00:09:23,297
Това е, защото спестявам
живота си през цялото време...
99
00:09:23,330 --> 00:09:24,732
Купувам ти бира
и аз те подкрепям
100
00:09:24,765 --> 00:09:26,000
в баровски битки.
101
00:09:26,033 --> 00:09:27,902
Това е защото
ти си специален човек.
102
00:09:27,935 --> 00:09:29,770
И двамата сте специални.
103
00:09:29,804 --> 00:09:32,273
- Пожелай ми късмет.
- Късмет.
104
00:09:32,306 --> 00:09:33,607
Благодаря за парите.
105
00:09:33,641 --> 00:09:34,942
Дами и господа,
106
00:09:34,975 --> 00:09:36,644
добре дошли в
десетата годишнина
107
00:09:36,677 --> 00:09:38,279
на Океанския институт.
108
00:09:38,312 --> 00:09:40,114
Аз съм Хилари Дрискол.
109
00:09:40,147 --> 00:09:43,084
Благодаря ви, че дойдохте тази вечер,
и че се присъединихте към мен
110
00:09:43,117 --> 00:09:46,687
във финансиране
тази невероятна работа.
111
00:09:47,721 --> 00:09:49,123
Спри се. Не се върти.
112
00:09:50,157 --> 00:09:51,325
Защо точно трябва да съм
113
00:09:51,358 --> 00:09:53,094
все пак тук горе?
114
00:09:53,127 --> 00:09:54,695
Защото си отборен играч.
115
00:09:55,896 --> 00:09:56,931
Страхотен.
116
00:09:58,365 --> 00:10:00,401
Моля, посрещнете топло
117
00:10:00,434 --> 00:10:02,770
на директора
на института...
118
00:10:03,904 --> 00:10:05,606
...Zhang Jiuming.
119
00:10:09,243 --> 00:10:10,377
Благодаря ти, Хилари.
120
00:10:14,148 --> 00:10:17,985
Като великия
поетът Сонг Лиан каза...
121
00:10:18,018 --> 00:10:21,122
„Човекът е ограничен
само от неговото въображение."
122
00:10:22,223 --> 00:10:26,127
Баща ми ме кръсти Джиуминг,
123
00:10:26,160 --> 00:10:28,929
което означава океан
124
00:10:28,963 --> 00:10:30,397
или бездна.
125
00:10:33,033 --> 00:10:34,869
Баща ми и сестра ми
126
00:10:34,902 --> 00:10:36,971
прекарали живота си
изучаване на океана.
127
00:10:38,105 --> 00:10:39,673
Не беше до
128
00:10:39,707 --> 00:10:41,742
и двамата бяха изчезнали
че започнах да се чудя
129
00:10:41,775 --> 00:10:44,411
каква беше целта ми.
130
00:10:44,445 --> 00:10:46,380
Но чрез дъщерята на Суин
Мейинг,
131
00:10:46,413 --> 00:10:48,182
Видях, че има бъдеще.
132
00:10:49,783 --> 00:10:51,385
Обединих
изследователския институт на баща ми
133
00:10:51,418 --> 00:10:53,654
с моята компания
134
00:10:54,889 --> 00:10:56,690
да пренасям напред
135
00:10:56,724 --> 00:10:59,793
духът на изследване
неизвестното в тяхна чест.
136
00:11:04,431 --> 00:11:06,167
За отбелязване
тази десета годишнина,
137
00:11:06,200 --> 00:11:09,703
Искам да ви представя всички
на някой много специален.
138
00:11:17,512 --> 00:11:19,146
Името й е Haiqi.
139
00:11:19,180 --> 00:11:21,448
Тя е на света
само мегалодон в плен.
140
00:11:21,482 --> 00:11:24,485
Намерихме я ранена като малко.
141
00:11:24,519 --> 00:11:26,253
Благодарение на Haiqi научихме
огромно количество
142
00:11:26,287 --> 00:11:27,821
за мегалодоните
143
00:11:27,855 --> 00:11:30,824
както и изкопа
където живеят.
144
00:11:30,858 --> 00:11:32,860
Благодаря
за щедрите дарения
145
00:11:32,893 --> 00:11:34,728
от нашите поддръжници,
146
00:11:34,762 --> 00:11:36,997
успяхме
за създаване на технология
147
00:11:37,031 --> 00:11:38,999
за преминаване
термоклин,
148
00:11:39,033 --> 00:11:41,902
термичен слой
замръзваща студена вода
149
00:11:41,936 --> 00:11:44,805
което разделя света на Haiqi
от нашите
150
00:11:44,838 --> 00:11:48,876
и в изкоп на 6000 метра
под морското равнище.
151
00:11:48,909 --> 00:11:50,978
Благодарение на вас,
имаме способността
152
00:11:51,011 --> 00:11:52,947
да отидем по-нататък
откогато и да било преди.
153
00:11:52,980 --> 00:11:56,951
Обичам океана
и защита на океана.
154
00:11:56,984 --> 00:11:58,018
Благодаря ти
155
00:11:59,887 --> 00:12:03,390
И благодаря. Джан Джиуминг.
156
00:12:03,424 --> 00:12:05,326
И така, благодаря на всички
157
00:12:05,359 --> 00:12:09,964
за това, че сте част от защитата
тази невероятна екосистема.
158
00:12:11,232--> 00:12:12,366
Благодаря ви, че дойдохте.
159
00:12:14,068 --> 00:12:15,069
Мислиш ли
има още същества
160
00:12:15,102 --> 00:12:16,036
да бъде открит там долу?
161
00:12:16,804 --> 00:12:18,205
Трябва да има.
162
00:12:18,239 --> 00:12:19,773
Кой иска да си направи селфи
163
00:12:19,807 --> 00:12:21,375
с мъжа
164
00:12:21,408 --> 00:12:23,811
който се бори с мегалодон
и оживя, за да разкаже историята?
165
00:12:23,844 --> 00:12:25,379
Ние ви даваме,
дами и господа,
166
00:12:25,412 --> 00:12:27,248
Джонас Тейлър.
167
00:12:27,281 --> 00:12:29,183
Ето го! Ето го.
168
00:12:32,486 --> 00:12:34,154
Знам, че това беше твоя идея.
169
00:12:34,188 --> 00:12:36,290
Ще те убия.
170
00:12:36,323 --> 00:12:38,092
Усмихнете се и се преструвайте, че ви харесва.
171
00:12:38,125 --> 00:12:40,227
Хайде, прегърни го.
Погъделичкайте го.
172
00:12:41,962 --> 00:12:43,230
О, той обича хората.
173
00:12:55,075 --> 00:12:57,444
Аз искам да отида
на Mana One с вас.
174
00:12:57,478 --> 00:12:58,946
Искам да се гмурна в изкопа.
175
00:13:00,080 --> 00:13:01,081
Не.
176
00:13:02,182 --> 00:13:03,183
Съжалявам, Мейинг.
177
00:13:03,984 --> 00:13:05,386
Защо не?
178
00:13:05,419 --> 00:13:08,355
Мама се гмуркаше през цялото време
на моята възраст.
179
00:13:08,389 --> 00:13:10,324
Не до 25 000 фута.
180
00:13:11,859 --> 00:13:13,561
Казвате, че е твърде опасно?
181
00:13:13,595 --> 00:13:14,862
Твърде опасно за теб.
182
00:13:16,230 --> 00:13:18,299
Но не е опасно.
183
00:13:18,332 --> 00:13:21,569
В психологията се обаждат
този "когнитивен дисонанс".
184
00:13:21,603 --> 00:13:25,472
в реалния свят,
те го наричат "родителство".
185
00:13:25,507 --> 00:13:27,074
Трябва да започнете
взема ме на сериозно
186
00:13:27,107 --> 00:13:28,309
като учен.
187
00:13:28,342 --> 00:13:31,078
- Ти си на 14.
-Точно.
188
00:13:31,111 --> 00:13:33,113
Познавам всяка система
на Mana One,
189
00:13:33,147 --> 00:13:34,915
всеки протокол за гмуркане
190
00:13:34,948 --> 00:13:36,551
и всяко животно
видяхме там долу.
191
00:13:38,018 --> 00:13:39,887
Ей, виж.
192
00:13:39,920 --> 00:13:41,221
Можете да дойдете в Mana One.
193
00:13:42,456 --> 00:13:43,924
За наблюдение на гмуркането.
194
00:13:45,527 --> 00:13:46,860
И това е.
195
00:13:48,996 --> 00:13:50,164
Jiuming плува
с мег.
196
00:13:51,533 --> 00:13:52,567
чичо.
197
00:13:54,134 --> 00:13:55,603
Жизнените показатели на Haiqi
са повишени.
198
00:13:55,637 --> 00:13:58,138
Бъди внимателен,
тя определено те познава.
199
00:14:01,975 --> 00:14:03,410
Защо плуваш
200
00:14:03,444 --> 00:14:04,878
с мег, Jiuming?
201
00:14:04,912 --> 00:14:07,081
Провеждам експеримент.
202
00:14:07,114 --> 00:14:08,982
Е експериментът
— Вкусна ли съм?
203
00:14:11,485 --> 00:14:12,986
Чичо, ти луд ли си?
204
00:14:13,020 --> 00:14:14,556
Всичко е наред.
205
00:14:14,589 --> 00:14:16,524
Тренирах Haiqi
откакто беше малко.
206
00:14:16,558 --> 00:14:19,326
Мег не се обучава,
Jiuming.
207
00:14:19,360 --> 00:14:21,228
Но ако искате да бъдете изядени
208
00:14:21,261 --> 00:14:23,665
пред твоята племенница,
продължавай.
209
00:14:23,698 --> 00:14:26,066
Петдесет долара казва
това ще свърши зле.
210
00:14:26,100 --> 00:14:27,468
Ще предприема това действие.
211
00:14:27,502 --> 00:14:29,303
Аз съм вътре
за отборна акула.
212
00:14:29,336 --> 00:14:31,972
Какво? Не можете да залагате
на акула, човече.
213
00:14:32,005 --> 00:14:33,240
Това е лоша карма.
214
00:14:33,273 --> 00:14:35,275
Хайде, момчета, съсредоточете се.
Това не е готино.
215
00:14:35,309 --> 00:14:37,144
Jiuming...
216
00:14:37,177 --> 00:14:38,445
Бих искал
да предложи с уважение
217
00:14:38,479 --> 00:14:40,180
че това е наистина
ужасна идея.
218
00:14:40,214 --> 00:14:42,483
Мегз и човечеството
никога не са били предназначени за смесване.
219
00:14:44,084 --> 00:14:46,387
Haiqi и аз
имат специална връзка.
220
00:14:46,420 --> 00:14:47,921
Гледайте това.
221
00:14:49,957 --> 00:14:52,627
Едно кликване, за да дойдете.
Две щраквания.
222
00:15:23,190 --> 00:15:25,560
Уау
Мисля, че тя ни гледа.
223
00:15:33,701 --> 00:15:36,203
Виждате ли?
224
00:15:36,236 --> 00:15:39,473
Тя идва наоколо.
Сърдечната честота се повишава.
225
00:15:39,507 --> 00:15:41,509
Придвижване бързо.
226
00:15:45,747 --> 00:15:47,314
Четиристотин метра.
227
00:15:54,622 --> 00:15:56,423
Бавно бавно.
228
00:15:59,059 --> 00:16:00,394
Jiuming,
тя не отговаря.
229
00:16:00,427 --> 00:16:01,462
Хайде, Haiqi.
230
00:16:01,495 --> 00:16:02,496
Двеста метра.
231
00:16:05,700 --> 00:16:07,301
Сто метра.
232
00:16:07,334 --> 00:16:08,603
Jiuming, движи се.
233
00:16:08,636 --> 00:16:10,505
Твърде късно е.
Тя идва твърде бързо.
234
00:16:10,538 --> 00:16:12,072
Петдесет метра.
235
00:16:12,774 --> 00:16:14,542
Издърпайте кабела.
236
00:16:14,576 --> 00:16:16,109
Двадесет метра.
237
00:16:16,143 --> 00:16:17,512
Jiuming,
излезте оттам!
238
00:16:17,545 --> 00:16:18,680
Чичо, не!
239
00:16:24,451 --> 00:16:25,587
Хвана ли го?
240
00:16:25,620 --> 00:16:27,387
Не знам.
Не можех да гледам.
241
00:16:28,255 --> 00:16:29,389
Не го виждам.
242
00:16:31,058 --> 00:16:32,627
Знаех, че това е лоша идея.
243
00:16:38,666 --> 00:16:39,667
Тотален успех.
244
00:16:42,537 --> 00:16:44,171
чичо! Луд ли си?
245
00:16:44,204 --> 00:16:45,372
Всичко е наред,
Добре съм.
246
00:16:45,405 --> 00:16:47,074
а?
247
00:16:47,107 --> 00:16:49,009
Това беше вълнуващо, а?
248
00:16:51,345 --> 00:16:53,280
Не мога да разбера
какво не е наред с нея.
249
00:16:53,313 --> 00:16:55,482
Тя се държи странно
цяла седмица.
250
00:16:55,517 --> 00:16:58,151
Можете да щракнете-щракнете
всичко което искаш.
251
00:16:58,185 --> 00:17:00,087
Проблемът е че
че е мег.
252
00:17:00,120 --> 00:17:01,388
И ти си лека закуска.
253
00:17:01,421 --> 00:17:03,056
да
254
00:17:03,090 --> 00:17:06,159
За протокола, уплашен си
по дяволите Мейинг.
255
00:17:06,193 --> 00:17:07,461
Ти си човек, който говори.
256
00:17:07,494 --> 00:17:09,396
Какво правеше
на този кораб?
257
00:17:09,429 --> 00:17:12,432
Всъщност не ми казвай.
не искам да знам
258
00:17:13,501 --> 00:17:14,669
Е, мандатът на института
259
00:17:14,702 --> 00:17:17,237
е да защитим океаните,
нали?
260
00:17:17,271 --> 00:17:20,608
Не можем да бъдем част
на всяка незаконна дейност.
261
00:17:20,642 --> 00:17:22,175
О, отвращавам се от беззаконието.
262
00:17:22,209 --> 00:17:23,745
О, добре.
263
00:17:23,778 --> 00:17:25,613
Особено незаконното изхвърляне
на радиоактивни отпадъци.
264
00:17:27,147 --> 00:17:29,584
Вие приемате
все по-големи рискове
265
00:17:29,617 --> 00:17:30,852
всеки път, когато излизате.
266
00:17:30,885 --> 00:17:32,820
Е, предполагам
и двамата знаем за това.
267
00:17:34,321 --> 00:17:36,089
Не е същото.
268
00:17:36,123 --> 00:17:37,391
С мен,
269
00:17:37,424 --> 00:17:39,192
има изчисление
на рисковете.
270
00:17:41,529 --> 00:17:42,830
Не че виждам.
271
00:17:55,677 --> 00:17:57,745
Липсва ли ти майка ти,
голяма риба?
272
00:18:00,380 --> 00:18:02,717
Доктор Хауърд.
273
00:18:02,750 --> 00:18:04,418
Готови ли сте за Mana One?
274
00:18:04,451 --> 00:18:08,656
Да, когато сте готови?
275
00:18:08,690 --> 00:18:12,125
Тези нови костюми ще ни позволят
пътувайте навсякъде и на
всяка дълбочина под водата.
276
00:18:13,160 --> 00:18:14,194
Казвам.
277
00:18:16,496 --> 00:18:17,799
Какво?
278
00:18:17,832 --> 00:18:19,534
Без притеснения, без притеснения.
279
00:18:26,541 --> 00:18:28,576
Мама и дядо
говореше за теб през цялото време.
280
00:18:30,444 --> 00:18:31,846
Нищо добро предполагам.
281
00:18:32,880 --> 00:18:33,881
Искаш ли да познаеш?
282
00:18:37,184 --> 00:18:39,419
Виждате ли този белег?
283
00:18:39,453 --> 00:18:42,590
Когато бях на 11
баща ми беше зает в лабораторията.
284
00:18:42,624 --> 00:18:45,425
Така че се измъкнах да плувам с моя
приятели на скалистите брегове...
285
00:18:45,459 --> 00:18:48,328
и трябваше да получи девет шева
в резултат на това.
286
00:18:48,362 --> 00:18:50,197
Когато се върнах у дома, баща ми
ми даде истински урок.
287
00:18:51,799 --> 00:18:52,700
дядо?
288
00:18:52,734 --> 00:18:54,569
Разбира се.
289
00:18:54,602 --> 00:18:56,470
Той беше мил с теб
защото ти си
неговата внучка,
290
00:18:56,504 --> 00:18:59,507
но той беше строг към мен.
291
00:18:59,540 --> 00:19:04,612
Така че след колежа,
Създадох компания.
292
00:19:04,646 --> 00:19:08,181
Исках да се махна от него.
293
00:19:08,215 --> 00:19:11,586
Не бях имал никакъв контакт
с дядо ти
в продължение на много години.
294
00:19:11,619 --> 00:19:15,255
Тогава той попита майка ти
да ми донесеш тази калиграфия.
295
00:19:15,288 --> 00:19:17,925
„Пътуващ дракон
през четирите морета."
296
00:19:17,959 --> 00:19:20,795
Мислех, че е така
форма на подигравка...
297
00:19:20,828 --> 00:19:25,566
но разбрах това
той искаше да го направя
намеря своя собствен път.
298
00:19:28,803 --> 00:19:30,437
Като дракона...
299
00:19:30,470 --> 00:19:33,675
Надявам се да намерите
собствената си съдба.
300
00:19:33,708 --> 00:19:35,710
Наземен екип,
приближаваме Mana One.
301
00:19:35,743 --> 00:19:37,979
Здравей,
Ригас. Радвам се, че се върнахте.
302
00:19:38,012 --> 00:19:39,781
Липсвахте ми момчета.
303
00:19:39,814 --> 00:19:40,380
Готови ли сте
за гмуркане?
304
00:19:41,649 --> 00:19:42,617
Знаете го.
305
00:20:45,880 --> 00:20:47,414
Добро утро, всички.
306
00:20:47,447 --> 00:20:48,783
Да вземем това шоу
под вода.
307
00:20:48,816 --> 00:20:49,751
Гмуркане 1 и Гмуркане 2,
308
00:20:49,784 --> 00:20:51,284
спуснете се до 25 000 фута.
309
00:20:51,318 --> 00:20:53,020
Проучваме Зона 19.
310
00:20:53,054 --> 00:20:55,355
Събиране на скални проби
и регистриране на всеки нов вид.
311
00:20:55,388 --> 00:20:55,388 -->00:20:57,625
Гмуркане за T-минус 20 минути.
312
00:20:57,658 --> 00:20:59,459
Всички очи отворени
313
00:20:59,493 --> 00:21:01,461
за директно
почистване и сканиране. Обичайното.
314
00:21:01,495 --> 00:21:03,531
да
Там долу няма обичайно.
315
00:21:03,564 --> 00:21:05,767
Системата работи.
316
00:21:07,668 --> 00:21:08,903
Какво има с
всички тези играчки, които имате
317
00:21:08,936 --> 00:21:10,505
мотае се около вашата конзола,
Ланс?
318
00:21:11,773 --> 00:21:13,841
Те не са играчки,
те са фигурки.
319
00:21:13,875 --> 00:21:16,376
Те са
определено играчки, Ланс.
320
00:21:16,409 --> 00:21:17,444
Благодаря ти.
321
00:21:24,585 --> 00:21:25,653
Готови за падане,
момчета?
322
00:21:48,976 --> 00:21:52,312
И така, ти и Сал ли сте,
Comic-Con момчета или какво?
323
00:21:53,480 --> 00:21:55,616
Абсолютно правилно. да
324
00:21:55,650 --> 00:21:57,919
Обличаш ли се?
325
00:21:57,952 --> 00:21:59,620
Ами да.
326
00:21:59,654 --> 00:22:01,421
Не го карай да започва,
освен ако не искате да видите
327
00:22:01,454 --> 00:22:02,757
милион снимки.
328
00:22:02,790 --> 00:22:04,792
О, да, моля.
329
00:22:04,826 --> 00:22:06,426
Останете съсредоточени, момчета.
330
00:22:08,629 --> 00:22:10,665
Преминаване на 17 000.
331
00:22:10,698 --> 00:22:12,399
Телеметрията е добра.
332
00:22:15,402 --> 00:22:18,139
Това е един прекрасен ден
в квартала.
333
00:22:23,511 --> 00:22:25,378
Преминаване на 18 000 фута.
334
00:22:25,412 --> 00:22:27,782
Всички системи са номинални.
335
00:22:27,815 --> 00:22:29,449
Изглежда добре, екип.
336
00:22:29,482 --> 00:22:30,585
Нека издърпаме решетките
ще картографираме днес.
337
00:22:30,618 --> 00:22:32,419
Зона 19.
338
00:22:32,452 --> 00:22:33,921
Кога отиваме
погледнете нещо различно?
339
00:22:33,955 --> 00:22:34,889
Знаеш ли,
има още около 100
340
00:22:34,922 --> 00:22:36,123
сектори за изследване.
341
00:22:36,157 --> 00:22:38,526
Джонас,
можете ли да потвърдите нивата на O2?
342
00:22:38,559 --> 00:22:41,596
Консумацията е 11%
над спец. мисия
343
00:22:41,629 --> 00:22:43,965
Предполагам, че Ригас е нервен.
344
00:22:43,998 --> 00:22:45,800
Повече като
ти дишаш през устата.
345
00:22:45,833 --> 00:22:47,434
Той напълно е.
346
00:22:47,467 --> 00:22:48,569
Усеща се бризът
от тук.
347
00:22:48,603 --> 00:22:49,904
да
348
00:22:49,937 --> 00:22:52,874
Първо, това се нарича
изкривена преграда.
349
00:22:52,907 --> 00:22:55,676
Второ, помня ясно
отклонявайки го
350
00:22:55,710 --> 00:22:57,044
докато спестявате
твоя неблагодарен задник
351
00:22:57,078 --> 00:22:59,814
от 70-футов мегалодон.
352
00:22:59,847 --> 00:23:03,050
Преминаване на 20 000 фута.
Приближаване до термоклина.
353
00:23:06,554 --> 00:23:08,556
Проверка на O2 линиите
и налягане в резервоара.
354
00:23:08,589 --> 00:23:09,924
Е,
ако е имало теч,
355
00:23:09,957 --> 00:23:11,058
щеше да има
колебания в показанията.
356
00:23:11,092 --> 00:23:12,960
Не виждам нищо тук.
357
00:23:12,994 --> 00:23:14,729
Проверете налягането
на спомагателните резервоари за O2.
358
00:23:14,762 --> 00:23:16,697
Добре, ще проверя отново.
359
00:23:16,731 --> 00:23:18,966
Не това е проблемът.
360
00:23:19,000 --> 00:23:20,668
Ъъъ, Джонас?
361
00:23:22,770 --> 00:23:24,705
Мейинг?
362
00:23:24,739 --> 00:23:25,940
Какво, по дяволите, правиш?
363
00:23:25,973 --> 00:23:27,008
Сигурно се шегуваш с мен.
364
00:23:29,810 --> 00:23:31,679
Виждам, че си ядосан.
365
00:23:31,712 --> 00:23:33,714
Но вярвам
че това е разумно
366
00:23:33,748 --> 00:23:35,116
и отговорно решение.
367
00:23:35,149 --> 00:23:36,217
Спрете гмуркането.
368
00:23:37,985 --> 00:23:39,720
Точка.
369
00:23:39,754 --> 00:23:42,723
Но преди да започнеш да крещиш,
мога ли просто да кажа...
370
00:23:42,757 --> 00:23:44,091
Правех всякакви
на глупави неща
371
00:23:44,125 --> 00:23:45,893
когато бях на 14.
372
00:23:45,927 --> 00:23:47,762
И виж как се оказах.
373
00:23:47,795 --> 00:23:49,163
Изплуваме.
374
00:23:49,196 --> 00:23:50,798
Но аз не виждам
какъв е проблема.
375
00:23:50,831 --> 00:23:53,134
Това е вашето 26-то гмуркане в окоп
без инциденти.
376
00:23:53,167 --> 00:23:55,036
Субовете са с електрически
контрамерки срещу хищници,
377
00:23:55,069 --> 00:23:56,570
и аварийни водолазни костюми.
378
00:23:56,604 --> 00:23:57,872
Което ти нямаш.
379
00:23:57,905 --> 00:23:58,873
Всъщност...
380
00:24:00,775 --> 00:24:03,110
Опаковах една, докато беше
провеждане на срещата преди гмуркане.
381
00:24:03,144 --> 00:24:04,578
Ти знаеш,
382
00:24:04,612 --> 00:24:06,180
сега е може би
добър момент да, ъъъ,
383
00:24:06,213 --> 00:24:09,784
седни
и млъкни за минута.
384
00:24:09,817 --> 00:24:11,252
Мога сам да сложа предпазен колан,
ти знаеш.
385
00:24:11,285 --> 00:24:12,586
Знам, че можеш.
386
00:24:12,620 --> 00:24:13,621
Джонас.387
00:24:14,622 --> 00:24:15,957
Това не е твое решение, Jiuming.
388
00:24:15,990 --> 00:24:17,124
Имаме компания.
389
00:24:18,693 --> 00:24:20,194
Момчета, това е мег.
390
00:24:20,227 --> 00:24:21,629
Приближава бързо.
391
00:24:21,662 --> 00:24:22,897
Това не е възможно.
392
00:24:22,930 --> 00:24:24,598
не могат да минат
термоклина.
393
00:24:24,632 --> 00:24:25,833
Не е дошло
от термоклина.
394
00:24:25,866 --> 00:24:27,068
Проследявам го
от брега.
395
00:24:29,036 --> 00:24:30,905
Гмуркам се! Флангова скорост!
396
00:24:30,938 --> 00:24:33,975
Ангажиращо.
Пренасочване на батерията.
397
00:24:34,008 --> 00:24:35,042
Чакай.
398
00:24:37,178 --> 00:24:38,980
Зареждане
противодействието на хищника.
399
00:24:39,013 --> 00:24:41,115
Ще бъдем мъртви
преди да са онлайн.
400
00:24:41,148 --> 00:24:43,217
Термоклинът е единствената ни надежда.
401
00:24:43,250 --> 00:24:44,852
Чета тракера на Haiqi.
402
00:24:46,320 --> 00:24:48,589
Невъзможен.
403
00:24:48,622 --> 00:24:50,091
Е,
невъзможното току-що стана възможно.
404
00:24:50,124 --> 00:24:51,792
Петстотин метра
към термоклина.
405
00:24:51,826 --> 00:24:53,761
Haiqi се затваря бързо.
406
00:24:53,794 --> 00:24:54,962
Сто метра.
407
00:24:54,996 --> 00:24:55,997
Тя е точно над нас.
408
00:24:58,132 --> 00:24:59,834
Хайде хайде!
409
00:24:59,867 --> 00:25:01,802
Влизане в термоклина.
410
00:25:01,836 --> 00:25:03,137
Гмуркане 1, Гмуркане 2.
411
00:25:03,170 --> 00:25:04,839
Превключете към нискочестотна светлина.
412
00:25:04,872 --> 00:25:06,307
не искате да привличате
още мегабайти.
413
00:25:06,340 --> 00:25:07,641
Изгубих я.
414
00:25:07,675 --> 00:25:08,976
Тя не може да ни последва.
415
00:25:09,010 --> 00:25:10,277
Може ли?
416
00:25:10,311 --> 00:25:12,079
Затъмнява се.
417
00:25:12,113 --> 00:25:14,081
Никога не съм преминавал
термоклин при 60 възела.
418
00:25:16,350 --> 00:25:18,753
Внимателно. Не искаш
да изгорят двигателите.
419
00:25:18,786 --> 00:25:21,222
Не се притеснявай, няма да го направя
счупи красивите играчки.
420
00:25:30,664 --> 00:25:31,465
да
421
00:25:35,336 --> 00:25:36,804
Тя все още е на нас.
422
00:25:36,837 --> 00:25:37,972
Тридесет секунди
423
00:25:38,005 --> 00:25:40,174
- за контрамерките.
-Уклончив.
424
00:25:40,207 --> 00:25:41,609
Сигурно го е последвала
нашият топлинен подпис.
425
00:26:01,662 --> 00:26:02,763
Как стана вашата домашна акула
426
00:26:02,797 --> 00:26:04,098
да слезеш тук, Jiuming?
427
00:26:04,131 --> 00:26:05,766
Сигурно е избягала.
428
00:26:05,800 --> 00:26:07,635
Как се случи това?
429
00:26:07,668 --> 00:26:09,003
Мерки за противодействие на хищници
активен.
430
00:26:10,771 --> 00:26:12,139
Предупреждение за близост.
431
00:26:12,173 --> 00:26:13,240
Мегз.
432
00:26:16,310 --> 00:26:18,179
Няма начин.
433
00:26:28,656 --> 00:26:32,059
Това е най-големият мег
някога съм виждал.
434
00:26:32,093 --> 00:26:34,895
Най-големият мег
някой някога е виждал.
435
00:26:34,929 --> 00:26:36,730
Това трябва да е
върховният хищник.
436
00:26:40,968 --> 00:26:43,737
Невероятно. Мегз са самотници.
437
00:26:43,771 --> 00:26:45,139
Това е като
те се наричат.
438
00:26:46,841 --> 00:26:48,742
Променям плана за гмуркане.
439
00:26:48,776 --> 00:26:50,311
Трябва да видим
какво правят.
440
00:26:50,344 --> 00:26:52,246
А какво да кажем за Meiying?
441
00:26:52,279 --> 00:26:53,747
Е, гласувам да тръгваме.
442
00:26:54,682 --> 00:26:56,851
Не те питах.
443
00:26:56,884 --> 00:26:58,853
Кислород
резервите са максимални.
444
00:26:58,886 --> 00:27:01,722
Мерки за противодействие на хищници
са разположени.
445
00:27:01,755 --> 00:27:03,757
Точно сега
ние сме в пълна безопасност.
446
00:27:03,791 --> 00:27:06,427
Точно сега, да.
447
00:27:06,460 --> 00:27:09,296
Ако видя нещо опасно,
Дръпвам щепсела.
448
00:27:09,330 --> 00:27:10,664
Mac, променяме се
449
00:27:10,698 --> 00:27:11,899
профила на мисията.
450
00:27:11,932 --> 00:27:14,201
Продължаване на заглавие 227.
451
00:27:14,235 --> 00:27:15,402
Сега те вече са
извън мисията.
452
00:27:15,436 --> 00:27:16,871
Те трябва да останат на курса.
453
00:27:16,904 --> 00:27:18,139
Джонас,
отиваш далеч навън
454
00:27:18,172 --> 00:27:20,007
сектора, който имаме
вече картографирани.
455
00:27:20,040 --> 00:27:21,308
Това е
проучвателна мисия.
456
00:27:21,342 --> 00:27:22,843
Нека изследваме.
457
00:27:23,811 --> 00:27:25,045
Копирай това.
458
00:27:25,079 --> 00:27:26,113
Отворете очи, пазете гърба си.
459
00:27:26,147 --> 00:27:27,681
Наистина ли, Мак?
460
00:27:27,715 --> 00:27:29,817
Така че, ние ще следваме
някои гигантски акули
461
00:27:29,850 --> 00:27:31,886
в непознат сектор?
462
00:27:31,919 --> 00:27:33,921
човек...
463
00:27:33,954 --> 00:27:36,056
Това са някакви глупави глупости,
запомни думите ми.
464
00:27:40,461 --> 00:27:42,863Влизане в сектор 21.
465
00:27:59,780 --> 00:28:01,982
Започване на географско сканиране.
466
00:28:03,851 --> 00:28:04,785
Толкова е красиво.
467
00:28:07,154 --> 00:28:09,223
Майка ти хареса това място
повече от всичко.
468
00:28:10,858 --> 00:28:12,426
радвам се
Най-накрая успях да го видя.
469
00:28:14,828 --> 00:28:16,730
Не свиквайте с това.
470
00:28:16,764 --> 00:28:18,465
Наказан си
до края на живота си.
471
00:28:20,267 --> 00:28:21,735
И аз те обичам.
472
00:28:23,470 --> 00:28:26,273
Haiqi
400 метра напред и задържане.
473
00:28:26,307 --> 00:28:27,875
Къде отиваме сега?
474
00:28:27,908 --> 00:28:29,410
В неизвестното.
475
00:28:29,443 --> 00:28:32,246
За това дойдохме.
476
00:28:32,279 --> 00:28:34,048
Имам
Тракерът на Haiqi напред.
477
00:28:34,081 --> 00:28:35,816
Изглежда, че тя обикаля.
478
00:28:47,529 --> 00:28:49,196
Погледни нагоре.
479
00:28:49,230 --> 00:28:51,365
Това е малко
инстинктивно събиране.
480
00:28:51,398 --> 00:28:52,866
Невероятен.
481
00:28:54,401 --> 00:28:56,504
Те са тук, за да се чифтосват.
482
00:28:56,538 --> 00:28:59,340
Ето защо Haiqi е бил
действа странно.
483
00:28:59,373 --> 00:29:01,909
О чудесно.
Още мегабайти.
484
00:29:09,116 --> 00:29:10,818
Скенерът открива
ненормална структура.
485
00:29:18,560 --> 00:29:20,327
Няма начин.
486
00:29:20,361 --> 00:29:22,062
Това развалина ли е?
487
00:29:25,266 --> 00:29:27,569
Това е някакъв вид
станция на морското дъно.
488
00:29:27,602 --> 00:29:29,270
Какви биха могли да бъдат
правиш тук долу?
489
00:29:33,440 --> 00:29:34,975
Ригас, управлявай всички спектри.
490
00:29:36,443 --> 00:29:38,045
Не, това не е развалина.
491
00:29:38,078 --> 00:29:40,381
получавам
топлинни подписи от него.
492
00:29:40,414 --> 00:29:42,016
Просто не мога да видя какво има вътре.
493
00:29:42,049 --> 00:29:43,317
Множество въздушни шлюзове,
494
00:29:43,350 --> 00:29:44,586
генериране на електроенергия.
495
00:29:44,619 --> 00:29:47,121
Необходимите ресурси
е потресаващ.
496
00:29:49,123 --> 00:29:51,458
Кой дори би имал
тази технология?
497
00:29:53,327 --> 00:29:55,162
Sonar казва
има нещо над нас.
498
00:29:55,195 --> 00:29:57,264
Прилича на подводница.
499
00:29:57,298 --> 00:29:59,033
Нека да разгледаме.
500
00:29:59,066 --> 00:30:00,200
Зададени такси.
501
00:30:00,234 --> 00:30:01,969
Зареждаща зона за детонация.
502
00:30:02,002 --> 00:30:04,405
Хайде.
Трябва да взривим този хребет.
503
00:30:04,438 --> 00:30:06,340
Да, добре, добре.
504
00:30:06,373 --> 00:30:08,275
Не искаме да сме тук долу
по-дълго от необходимото.
505
00:30:10,545 --> 00:30:12,880
Да, добре,
това е единственото място
506
00:30:12,913 --> 00:30:14,281
за копаене на тези неща.
507
00:30:16,016 --> 00:30:17,918
Бавно и стабилно.
508
00:30:17,951 --> 00:30:19,353
Здравей, Монтес.
509
00:30:19,386 --> 00:30:20,387
Защо трябва да останете
в подводницата?
510
00:30:21,955 --> 00:30:24,291
Добре е
да бъда крал.
511
00:30:24,325 --> 00:30:26,093
Открит е входящ обект.
512
00:30:28,896 --> 00:30:30,397
Увеличете 400%.
513
00:30:41,275 --> 00:30:44,078
Екипажът на Mana One е под нас.
514
00:30:44,111 --> 00:30:46,947
Няма начин
те не са видели станцията.
515
00:30:46,980 --> 00:30:48,516
Какво ще правим?
516
00:30:48,550 --> 00:30:50,984
Въоръжавам се
експлозивите точно сега.
517
00:30:51,018 --> 00:30:52,319
Трябва да излезеш.
518
00:30:52,353 --> 00:30:54,254
Какво? Чакай, не,
не можете да направите това.
519
00:30:54,288 --> 00:30:56,123
Няма време.
Знаеш, че няма време.
520
00:30:56,156 --> 00:30:57,891
Ще отнеме десет минути
за да стане ясно.
521
00:30:59,159 --> 00:31:00,127
Монтес!
522
00:31:07,167 --> 00:31:08,570
Съжалявам, момчета.
523
00:31:08,603 --> 00:31:10,237
Монтес!
Монтес, не го прави!
524
00:31:14,074 --> 00:31:15,109
Какво беше това?
525
00:31:17,444 --> 00:31:19,146
Свлачище!
526
00:31:19,179 --> 00:31:21,215
Не мога да го изпреваря.
Ще трябва да мина.
527
00:31:55,650 --> 00:31:57,117
Момчета?
Какво става?
528
00:31:57,151 --> 00:31:58,720
Чета
нарушение на термоклина.
529
00:31:58,753 --> 00:32:01,054
Нещо е скъсано
огромна дупка в него.
530
00:32:12,266 --> 00:32:14,301
Пренасочване на тласкащите устройства.
Това е всичко, което имаме.
531
00:32:20,040 --> 00:32:21,543
Вертикалният контрол е изключен.
532
00:32:22,577 --> 00:32:23,778
Хидравликата не реагира.
533
00:32:27,649 --> 00:32:28,683
Приковани сме.
534
00:32:30,652 --> 00:32:31,653
влизам
535
00:32:34,054 --> 00:32:35,590
- Дръжте ни стабилни.
- да
536
00:32:38,058 --> 00:32:41,462
Jiuming.
Шестдесет градуса надолу.
537
00:32:41,495 --> 00:32:43,030
Два крака напред.
538
00:32:46,534 --> 00:32:47,535
Jiuming!
539
00:32:56,778 --> 00:32:57,978
Отивам, давай давай!
540
00:32:59,279 --> 00:33:00,615
Пълна сила! Пълна сила!
541
00:33:12,426 --> 00:33:13,360
Jiuming!
542
00:33:14,796 --> 00:33:15,663
Не!
543
00:33:26,808 --> 00:33:28,375
Няма телеметрия.
544
00:33:30,477 --> 00:33:33,146
Гмуркане 1, Гмуркане 2. Копирате ли?
545
00:33:34,616 --> 00:33:36,383
Гмуркане 1, Гмуркане 2. Копирате ли?
546
00:33:38,452 --> 00:33:40,755
Ние нямаме нищо тук.
547
00:33:40,788 --> 00:33:44,626
Продължавай да опитваш, DJ. Джес,
подгответе спасителната подводница. Статистика.
548
00:33:44,659 --> 00:33:46,728
- Уф, какво стана?
-Не знам.
549
00:33:48,763 --> 00:33:50,598
Откъде знаем
ако са още живи?
550
00:33:50,632 --> 00:33:52,132
Подгответе спасителното превозно средство.
551
00:33:54,702 --> 00:33:57,304
Гмуркане 1, Гмуркане 2.
Копираш ли?
552
00:33:58,105 --> 00:33:59,273
Хайде, Джонас.
553
00:34:01,576 --> 00:34:03,176
Мейинг.
554
00:34:05,279 --> 00:34:06,413
Мейинг.
555
00:34:08,181 --> 00:34:09,216
Мейинг.
556
00:34:09,249 --> 00:34:10,652
Какво стана?
557
00:34:10,685 --> 00:34:11,786
Получих неприятен удар.
558
00:34:13,755 --> 00:34:15,088
Чичо Джиуминг?
559
00:34:15,790 --> 00:34:17,525
Къде е чичо Джиуминг?
560
00:34:17,559 --> 00:34:20,160
-Къде е той?
- Не можем да го отгледаме.
561
00:34:20,193 --> 00:34:22,797
Хей. Ние работим по проблемите
един по един.
562
00:34:24,131 --> 00:34:25,198
Правим това, което е пред нас...
563
00:34:26,433 --> 00:34:27,467
...и тогава го правим
следващото нещо.
564
00:34:28,736 --> 00:34:30,203
Ще се оправим.
565
00:34:31,606 --> 00:34:33,273
Mac!
566
00:34:33,307 --> 00:34:35,510
Спасителната подводница не работи.
567
00:34:35,543 --> 00:34:37,845
Поредица от батерии
беше умишлено късо.
568
00:34:37,879 --> 00:34:39,313
Изглежда като саботаж.
569
00:34:39,346 --> 00:34:40,380
Как е възможно?
570
00:34:40,414 --> 00:34:41,716
Това не е защитена зона.
571
00:34:41,749 --> 00:34:43,183
Има 30 души
които работят тук.
572
00:34:43,216 --> 00:34:44,752
Е, колко време да го оправя?
573
00:34:44,786 --> 00:34:47,321
Това са контролните табла, Мак.
Няма оправяне.
574
00:34:50,592 --> 00:34:52,225
Опитай сега.
575
00:34:52,259 --> 00:34:53,460
Какъв е нашият статус?
576
00:34:53,493 --> 00:34:54,529
Няма комуникации, няма топлина.
577
00:34:55,630 --> 00:34:57,431
Бързо губим въздух.
578
00:34:57,464 --> 00:34:58,566
Това не работи
579
00:34:58,600 --> 00:35:00,100
Наводнение в моя допълнителен O2.
580
00:35:01,536 --> 00:35:02,670
Вече е готово.
581
00:35:02,704 --> 00:35:04,906
Имам една последна идея.
582
00:35:04,939 --> 00:35:06,908
Прокарайте захранването
през нагревателната клетка.
583
00:35:13,347 --> 00:35:15,449
Имам Dive 1.
Mac, имам Dive 1.
584
00:35:15,482 --> 00:35:17,585
Джонас?
585
00:35:17,619 --> 00:35:19,286
Радвам се да чуя гласа ти, Мак.
586
00:35:19,319 --> 00:35:21,488
Не е толкова добър, колкото е
да чуя твоето, братко.
587
00:35:21,522 --> 00:35:22,890
Говори с мен.
588
00:35:22,924 --> 00:35:24,826
Не е добре.
589
00:35:24,859 --> 00:35:27,562
Почти всяка система не функционира,
и ние губим въздух бързо.
590
00:35:27,595 --> 00:35:30,497
Ще влезем
костюмите за аварийно гмуркане...
591
00:35:30,531 --> 00:35:31,766
и ще ни трябват
возене нагоре.
592
00:35:33,433 --> 00:35:34,301
Джонас...
593
00:35:35,302 --> 00:35:36,537
няма да е възможно.
594
00:35:37,805 --> 00:35:39,439
За какво говориш?
595
00:35:39,473 --> 00:35:41,341
Поредица от батерии.
Има късо съединение
596
00:35:41,375 --> 00:35:43,310
контролното табло
в спасителната подводница.
597
00:35:43,343 --> 00:35:44,712
В момента го проучваме.
598
00:35:48,248 --> 00:35:49,216
Джонас?
599
00:35:50,484 --> 00:35:51,586
Джонас, чуваш ли ме?
600
00:35:53,487 --> 00:35:54,856
Джонас, не можем да стигнем до теб.
601
00:35:58,760 --> 00:35:59,794
Ще се разходим.
602
00:36:01,763 --> 00:36:03,330
Ще се върнем пеша
през изкопа.
603
00:36:03,363 --> 00:36:05,399
Превърни го в
тази станция на морското дъно.
604
00:36:05,432 --> 00:36:06,834
И ние ще влезем вътре.
605
00:36:06,868 --> 00:36:08,736
И тогава ще получим
на повърхността.
606
00:36:08,770 --> 00:36:11,338
Тези костюми имат
два часа въздушни върхове.
607
00:36:11,371 --> 00:36:13,741
Те са само проектирани
за кратка работа извън автомобила.
608
00:36:13,775 --> 00:36:16,276
Ще вървим бавно и стабилно.
Ще издържат.
609
00:36:16,309 --> 00:36:17,979
Три километра са.
610
00:36:18,012 --> 00:36:19,914
Ще бъдеш беззащитен
там навън.
611
00:36:19,947 --> 00:36:21,783
Какво искаш от мен, Мак?
612
00:36:21,816 --> 00:36:24,484
Това е, което имаме, и това
е това, което ще направим.
613
00:36:26,821 --> 00:36:28,556
Половината ни екип е мъртъв,
614
00:36:28,589 --> 00:36:30,290
и не губя
другата половина.
615
00:36:36,030 --> 00:36:38,733
Начална инициализация на костюма.
616
00:36:38,766 --> 00:36:40,768
Функциониращи съвместни задвижващи механизми.
617
00:36:40,802 --> 00:36:44,337
Ултразвуков сигнал
комуникации онлайн.
618
00:36:44,371 --> 00:36:46,206
Инициализирането завърши.
619
00:36:49,043 --> 00:36:51,612
Изоставяне на гмуркане 1, Mac.
620
00:36:52,980 --> 00:36:53,981
Радиата няма да предават
на повърхността,
621
00:36:54,015 --> 00:36:55,650
така че затъмняваме.
622
00:36:55,683 --> 00:36:57,685
Говори с теб от другата страна.
623
00:36:57,719 --> 00:36:58,953
Боже, Джонас.
624
00:37:05,760 --> 00:37:07,662
Инициирано е аварийно бягство.
625
00:37:53,107 --> 00:37:54,407
Хей. Уау!
626
00:37:55,877 --> 00:37:56,944
Почти те уби.
627
00:37:57,945 --> 00:37:59,080
Какво по дяволите правиш?
628
00:37:59,113 --> 00:38:00,882
Спасяване на задника.
629
00:38:00,915 --> 00:38:02,650
И вървя обратно
до тази гара.
630
00:38:04,417 --> 00:38:05,987
Какво правиш?
631
00:38:06,020 --> 00:38:07,722
Спасяване на задника.
632
00:38:07,755 --> 00:38:10,057
И вървя обратно
до тази гара.
633
00:38:10,091 --> 00:38:11,726
-Нямам много време.
-Да тръгваме.
634
00:38:14,427 --> 00:38:15,763
- Джиу.
-О.
635
00:38:17,464 --> 00:38:19,499
Чичо, мислех, че...
636
00:38:19,534 --> 00:38:21,401
Ти не отиваш
да се отървете от мен толкова лесно.
637
00:38:23,436 --> 00:38:24,539
Хей.
638
00:38:24,572 --> 00:38:26,574
Хей. Нека проверя.
639
00:38:26,607 --> 00:38:27,642
Оставен въздух...
640
00:38:27,675 --> 00:38:29,110
Хей, трябва да се успокоиш
641
00:38:29,143 --> 00:38:30,711
или ще го направите
кислородът му свърши, Ланс.
642
00:38:30,745 --> 00:38:32,547
Не мисля, че мога.
643
00:38:32,580 --> 00:38:34,347
Мислете за това като за косплей.
644
00:38:34,381 --> 00:38:37,685
Или бихме могли
играйте пейнтбол.
645
00:38:37,718 --> 00:38:39,554
Като най-доброто
упражнение за изграждане на екип.
646
00:38:39,587 --> 00:38:40,888
Имаме нужда
за изминаване на разстояние
647
00:38:40,922 --> 00:38:42,757
докато мег
все още са заети.
648
00:38:42,790 --> 00:38:44,424
Три
километри до дестинацията.
649
00:38:44,457 --> 00:38:46,127
Далеч от меговете
за мен е добре.
650
00:38:46,160 --> 00:38:47,895
Ние сме силна група.
651
00:38:47,929 --> 00:38:49,096
Ние можем да направим това.
652
00:38:51,666 --> 00:38:53,568
Невероятно.
653
00:38:53,601 --> 00:38:56,537
Осветлението е предоставено
от майката природа.
654
00:38:56,571 --> 00:38:57,905
Невероятно е,
655
00:38:57,939 --> 00:39:00,007
има нови видове
навсякъде около нас.
656
00:39:00,041 --> 00:39:02,442
Хей. Виж.
657
00:39:02,475 --> 00:39:04,111
Вижте това.
Красиво е.
658
00:39:07,849 --> 00:39:09,984
Здравейте,
моят малък биолум--
659
00:39:11,819 --> 00:39:14,021
Има змия!
Има змия!
660
00:39:14,055 --> 00:39:16,023
Махни това чудовище от главата ми!
661
00:39:21,095 --> 00:39:22,730
Без пипане на неща.
662
00:39:22,763 --> 00:39:24,765
Той го започна.
663
00:39:27,201 --> 00:39:28,636
Всеки
изчистете станцията.
664
00:39:28,669 --> 00:39:30,137
Диджей, колко е часът ни на Джонас?
665
00:39:30,171 --> 00:39:32,006
Четиридесет и една минути
откакто потъмняха.
666
00:39:32,039 --> 00:39:33,507
В най-добрия случай,
ще отнеме още час
667
00:39:33,541 --> 00:39:34,642
за тях
да измине разстоянието.
668
00:39:34,675 --> 00:39:36,510
Слушайте.
669
00:39:36,544 --> 00:39:38,546
Знаем, че има някакъв вид
измамна операция в изкопа.
670
00:39:38,579 --> 00:39:39,714
Сега, някакво копеле
хвана пръстите си
671
00:39:39,747 --> 00:39:41,115
в нашата операция тук.
672
00:39:41,148 --> 00:39:43,150
Този суб беше
определено саботирани,
673
00:39:43,184 --> 00:39:44,819
така че имаме бенка
на гарата.
674
00:39:44,852 --> 00:39:47,154
DJ, искам да дръпнеш
всички записи от камери за наблюдение
675
00:39:47,188 --> 00:39:49,489
от подзалива
за последните 24 часа.
676
00:39:49,523 --> 00:39:51,659
Джес, проверете личните досиета
на екипажа,
677
00:39:51,692 --> 00:39:53,661
потърсете нещо подозрително.
678
00:39:53,694 --> 00:39:54,929
Ще получим
тези кучи синове,
679
00:39:54,962 --> 00:39:56,731
но трябва да гледаме
нашите собствени гърбове.
680
00:39:56,764 --> 00:39:59,734
Един от нас управлява ДКЦ
по всяко време, разбра ли?
681
00:39:59,767 --> 00:40:00,768
да
682
00:40:04,839 --> 00:40:07,440
Само аз ли съм,
683
00:40:07,474 --> 00:40:09,510
или ходи пеша
три километра под вода
684
00:40:09,543 --> 00:40:11,112
звучи ли като трудна работа?
685
00:40:11,145 --> 00:40:13,147
Със сигурност не беше
в моя списък със задачи.
686
00:40:16,717 --> 00:40:19,153
Бебе октоподи.
687
00:40:19,186 --> 00:40:21,488
Толкова много цветове.
Това е невероятно.
688
00:40:25,092 --> 00:40:26,560
Някой иска да играе
игра?
689
00:40:26,594 --> 00:40:27,628
Игра?
690
00:40:27,662 --> 00:40:29,096
Това не е игра.
691
00:40:29,130 --> 00:40:31,699
Тя иска да запази
умовете ни са заети.
692
00:40:31,732 --> 00:40:34,602
В момента умът ми е
дяволски зает.
693
00:40:55,790 --> 00:40:58,059
- Има... има...
- Това е...
694
00:40:58,693 --> 00:40:59,827
Ланс?
695
00:40:59,860 --> 00:41:01,595
Какво беше?
696
00:41:01,629 --> 00:41:03,597
- Не видях.
- Къде е Ланс?
697
00:41:03,631 --> 00:41:04,865
Мег ли е?
698
00:41:07,201 --> 00:41:09,537
Някои... нещо е
случи му се. Знам го.
699
00:41:09,570 --> 00:41:10,638
Ланс?
700
00:41:14,208 --> 00:41:17,178
Не. О, не.
701
00:41:17,211 --> 00:41:18,879
Трябва да продължим да се движим.
702
00:41:18,913 --> 00:41:20,681
Не, ние... Не можем просто
оставете го там.
703
00:41:20,715 --> 00:41:22,016
Трябва да го намерим!
704
00:41:22,049 --> 00:41:23,551
Моля те, Jiuming.
705
00:41:23,584 --> 00:41:24,685
Съжалявам.
706
00:41:25,586 --> 00:41:26,520
Няма го.
707
00:41:29,123 --> 00:41:31,993
Ригас, покривай нашите шест.
Снимайте всичко, което се движи.
708
00:41:34,028 --> 00:41:36,030
Можеш да се обзаложиш, че ще го направя.
709
00:41:52,613 --> 00:41:54,548
Комуникации онлайн.
710
00:41:57,118 --> 00:41:59,587
Какво ти се случи?
711
00:41:59,620 --> 00:42:02,189
Екипажът на Mana One
попаднах на нашата станция.
712
00:42:02,223 --> 00:42:04,091
Извадих ги
със свлачище.
713
00:42:04,125 --> 00:42:06,761
Добре, това е...
това е извън контрол.
714
00:42:06,794 --> 00:42:08,329
Ти ме упълномощи
715
00:42:08,362 --> 00:42:11,332
да направи каквото е необходимо
за защита на нашата операция.
716
00:42:11,365 --> 00:42:13,034
Не.
717
00:42:13,901 --> 00:42:15,269
Те не са мъртви.
718
00:42:15,302 --> 00:42:19,607
Те се разхождат в момента
до гарата.
719
00:42:19,640 --> 00:42:20,808
Ако стигнат до там,
720
00:42:21,675 --> 00:42:23,277
прецакани сме.
721
00:42:25,880 --> 00:42:27,248
Все още има
остава един километър,
722
00:42:27,281 --> 00:42:28,716
направо
тази долина,
723
00:42:28,749 --> 00:42:30,084
и ние нямаме
724
00:42:30,117 --> 00:42:32,019
биолуминесценцията
за да ни покрие.
725
00:42:32,053 --> 00:42:33,254
Ние ще бъдем
напълно изложен там.
726
00:42:33,287 --> 00:42:34,955
Нямаме избор.
727
00:42:34,989 --> 00:42:37,291
Имаме само достатъчно въздух
за да преминете направо.
728
00:42:37,324 --> 00:42:41,162
Да запазим
нашите светлини на нисък спектър.
729
00:42:41,195 --> 00:42:43,097
Да. Ние не искаме
за привличане на милиони.
730
00:42:43,130 --> 00:42:45,900
Един километър до дестинацията.
731
00:42:45,933 --> 00:42:47,601
Проверка на O2?
732
00:42:47,635 --> 00:42:49,070
65%.
733
00:42:49,103 --> 00:42:50,137
50.
734
00:42:50,171 --> 00:42:52,306
26%.
735
00:42:52,339 --> 00:42:53,941
Няма да е достатъчно.
736
00:42:53,974 --> 00:42:55,609
Хей, погледни ме.
Погледни ме.
737
00:42:55,643 --> 00:42:57,845
Погледни ме, става ли? Съсредоточете се, става ли?
738
00:42:57,878 --> 00:43:00,314
Можете да направите това.
Запомнете обучението.
739
00:43:01,982 --> 00:43:03,784
Нещо за сонара?
740
00:43:03,818 --> 00:43:06,053
Имам нещо,
точно на ръба на моя диапазон.
741
00:43:07,054 --> 00:43:08,856
Продължава да влиза и излиза.
742
00:43:11,959 --> 00:43:13,127
Преследва ни.
743
00:43:21,936 --> 00:43:23,204
Сигнал за близост.
744
00:43:24,939 --> 00:43:26,307
Какво е това?
745
00:43:32,213 --> 00:43:33,414
Просто
ято риба.
746
00:43:35,182 --> 00:43:36,784
Бъдете спокойни, всички.
747
00:43:36,817 --> 00:43:38,385
- Добре ли си?
- Да.
748
00:43:38,419 --> 00:43:39,687
Продължавайте да се движите.
749
00:43:42,389 --> 00:43:43,791
Айо, Мак.
750
00:43:43,824 --> 00:43:45,259
Имаме Джак
на охранителния запис.
751
00:43:45,292 --> 00:43:46,427
Някой го е изтрил.
752
00:43:46,460 --> 00:43:47,695
За подзалива?
753
00:43:47,728 --> 00:43:49,663
За цялата проклета гара.
754
00:43:49,697 --> 00:43:51,265
Те са добри, но не са
знам всичко.
755
00:43:51,298 --> 00:43:53,400
Има сателитна връзка
с криптирано архивиране.
756
00:43:53,434 --> 00:43:54,935
Ще тръгвам
до сървърната стая,
757
00:43:54,969 --> 00:43:56,237
виж дали мога да го дръпна надолу.
758
00:43:56,270 --> 00:43:57,838
време?
759
00:43:57,872 --> 00:43:59,173
Един час, 50.
Скоро ще останат без въздух.
760
00:43:59,206 --> 00:44:01,242
Сканирам всички канали,
но още нищо.
761
00:44:06,280 --> 00:44:09,250
Това е.
Може би 400 метра.
762
000:44:14,855 --> 00:44:15,890
Предупреждение.
763
00:44:15,923 --> 00:44:17,291
Въвеждане на кислородни резерви.
764
00:44:17,324 --> 00:44:19,160
Можете да направите това.
765
00:44:19,193 --> 00:44:21,162
- Да?
- Да.
766
00:44:21,195 --> 00:44:22,963
Получавам
четене.
767
00:44:22,997 --> 00:44:24,698
Много контакти вдясно от нас.
768
00:44:25,966 --> 00:44:27,034
Идва бързо.
769
00:44:30,004 --> 00:44:31,739
Какво, Мегз?
770
00:44:31,772 --> 00:44:34,975
Не. По-малък. По-бързо.
771
00:44:38,345 --> 00:44:40,481
Всеки да го направи
на гарата!
772
00:44:40,515 --> 00:44:42,249
- Давай, движе се!
- Предупреждение.
773
00:44:42,283 --> 00:44:43,951
- Ниско ниво на кислород.
- Хайде.
774
00:44:43,984 --> 00:44:44,185
- Хайде.
- Въздухът ми свърши.
775
00:44:45,953 --> 00:44:47,321
Идват
над билото!
776
00:44:51,526 --> 00:44:52,960
Какви са тези неща?
777
00:44:52,993 --> 00:44:54,328
Твърде далеч е.
778
00:44:54,361 --> 00:44:56,397
Имаме нужда
да се изправи!
779
00:44:56,430 --> 00:44:57,731
Обърнете се и се бийте!
780
00:45:11,879 --> 00:45:12,880
Хайде!
781
00:45:16,551 --> 00:45:18,052
Мейинг!
782
00:45:18,085 --> 00:45:19,820
Помощ!
Простреляйте главите им!
783
00:45:19,853 --> 00:45:21,055
-Мейинг!
-Чичо!
784
00:45:23,991 --> 00:45:25,359
Имам те!
785
00:45:25,392 --> 00:45:27,361
Дръж се!
786
00:45:27,394 --> 00:45:27,861
Те хапят
през костюма.
787
00:45:31,265 --> 00:45:32,399
Мейинг!
788
00:45:41,809 --> 00:45:43,511
Не. Не.
789
00:45:43,545 --> 00:45:45,145
Дръж се, Къртис!
790
00:45:45,179 --> 00:45:47,147
Твърде много!
Нямаме шанс!
791
00:46:06,000 --> 00:46:07,201
Всички се отдръпнете!
792
00:46:09,103 --> 00:46:10,271
Продължавайте!
793
00:46:18,012 --> 00:46:19,179
Jiuming!
794
00:46:19,200 --> 00:46:20,400
Няма избор.
795
00:46:22,016 --> 00:46:23,484
Наистина искаш да умреш,
нали?
796
00:46:48,475 --> 00:46:50,244
Трябва да успея
към въздушния шлюз!
797
00:47:03,490 --> 00:47:04,892
Предупреждение. Нисък въздух.
798
00:47:04,925 --> 00:47:06,193
Няма полза
799
00:47:06,226 --> 00:47:07,061
-Задържам те.
-Нисък въздух.
800
00:47:10,898 --> 00:47:12,466
Не е твърде далеч.
801
00:47:12,499 --> 00:47:14,101
Можете да го направите!
802
00:47:14,134 --> 00:47:15,637
Предупреждение. Нисък въздух.
803
00:47:18,138 --> 00:47:19,574
Предупреждение. Нисък въздух.
804
00:47:21,509 --> 00:47:22,910
Въздухът е изчерпан.
805
00:47:32,986 --> 00:47:34,622
Чичо!
806
00:47:34,656 --> 00:47:36,390
Неизбежна повреда на визьора.
807
00:47:38,025 --> 00:47:39,059
Jiuming!
808
00:47:46,233 --> 00:47:48,268
Добре. Трябва да тръгваме.
Нямаме избор.
809
00:47:48,302 --> 00:47:49,937
Той идва
назад!
810
00:47:49,970 --> 00:47:51,539
- О, Боже!
- Давай, давай, давай!
811
00:47:54,408 --> 00:47:55,643
Трябва да направим отмяната.
812
00:47:58,345 --> 00:48:00,047
Хайде, побързай.
813
00:48:00,080 --> 00:48:02,684
Ригас, хайде!
814
00:48:02,717 --> 00:48:04,051
Можете да го направите.
Влизайте!
815
00:48:06,487 --> 00:48:09,056
Затворете вратата!
816
00:48:09,089 --> 00:48:10,457
Къртис, ще се оправиш.
817
00:48:10,491 --> 00:48:12,459
Неизбежна имплозия на костюм.
818
00:48:12,493 --> 00:48:13,060
- Почти готово. Почти готово!
- О, Боже мой.
819
00:48:16,063 --> 00:48:17,264
Ще експлодира.
820
00:48:17,297 --> 00:48:18,566
Разхерметизирайте стаята!
821
00:48:18,600 --> 00:48:20,367
Не, не, не.
822
00:48:20,401 --> 00:48:22,002
Не!
823
00:49:04,144 --> 00:49:06,146
Кучи син!
824
00:49:06,180 --> 00:49:07,481
Мразя тези неща!
825
00:49:09,183 --> 00:49:11,084
Хей, Ригас.
826
00:49:11,118 --> 00:49:12,687
Нека се опитаме да го запазим заедно.
827
00:49:14,388 --> 00:49:15,989
Все още не сме излезли от гората.
828
00:49:44,117 --> 00:49:45,118
Рига.
829
00:49:57,264 --> 00:49:58,666
Къде са всички?
830
00:50:14,682 --> 00:50:16,183
Каква е тази миризма?
831
00:50:17,785 --> 00:50:19,086
водолази.
832
00:50:27,629 --> 00:50:28,696
Никой вкъщи.
833
00:50:30,230 --> 00:50:31,365
Аз ще покрия вратата.
834
00:50:37,672 --> 00:50:41,676
Който и да управлява това
не е наш приятел.
835
00:50:41,709 --> 00:50:43,143
Трябва да се свържем
Mana One ASAP.
836
00:50:43,176 --> 00:50:44,378
Мислиш ли, че можеш да се справиш?
837
00:50:44,411 --> 00:50:45,647
да Да, разбира се.
838
00:50:49,316 --> 00:50:51,351
Какво е това
че копаят?
839
00:50:51,385 --> 00:50:53,220
Каквото и да е,
те го изпращат
840
00:50:53,253 --> 00:50:55,222
до повърхността
с тези поds.
841
00:51:01,663 --> 00:51:04,599
Ммм Редкоземни метали.
842
00:51:04,632 --> 00:51:06,266
Използвани са
в свръхпроводници,
843
00:51:06,300 --> 00:51:09,136
космическото пространство
и квантово изчисление.
844
00:51:09,169 --> 00:51:12,472
Само тази кутия
може да бъде милиард долара.
845
00:51:13,708 --> 00:51:15,475
"Милиард" с "Б?"
846
00:51:15,510 --> 00:51:16,544
да
847
00:51:16,578 --> 00:51:17,612
Мана едно.
848
00:51:17,645 --> 00:51:19,346
Джонас. Комуникациите са на живо.
849
00:51:24,184 --> 00:51:25,452
Влез.
850
00:51:25,485 --> 00:51:27,287
Това е Джонас. Получавате ли това?
851
00:51:27,321 --> 00:51:28,523
Хей, ти си жив.
852
00:51:28,556 --> 00:51:30,792
Какъв е вашият статус?
853
00:51:30,825 --> 00:51:33,293
Загубихме Ланс,
Сал и Къртис.
854
00:51:34,562 --> 00:51:35,830
Ние сме на гарата.
855
00:51:35,863 --> 00:51:38,533
Това е измамна минна операция.
856
00:51:38,566 --> 00:51:39,867
Има ли някой там долу?
857
00:51:39,901 --> 00:51:41,769
Не, което сме виждали досега.
858
00:51:41,803 --> 00:51:43,337
Те са проникнали в Mana One.
859
00:51:43,370 --> 00:51:45,372
Спасителната подводница беше саботирана.
860
00:51:45,405 --> 00:51:47,542
-От кого?
-Работим върху това.
861
00:51:47,575 --> 00:51:48,610
Но вижте това.
862
00:51:48,643 --> 00:51:50,344
Преглеждах видеото
863
00:51:50,377 --> 00:51:52,614
когато отиде
през тази станция преди.
864
00:51:52,647 --> 00:51:54,114
Погледнете към северната страна.
865
00:51:56,751 --> 00:51:59,486
Изглежда като
аварийни спасителни капсули.
866
00:51:59,520 --> 00:52:01,789
Това е обратното
страна от мястото, където сме.
867
00:52:17,572 --> 00:52:19,272
Чувствам се мъртъв тук.
868
00:52:19,306 --> 00:52:20,374
Стой наблизо.
869
00:52:23,443 --> 00:52:24,846
Това са моите проекти.
870
00:52:25,947 --> 00:52:27,314
Как имат това?
871
00:52:39,694 --> 00:52:41,161
Изглежда, че това е всичко.
872
00:52:52,339 --> 00:52:53,473
На три.
873
00:52:53,508 --> 00:52:54,909
Три.
874
00:52:59,446 --> 00:53:00,648
- Отново.
- Няма да се получи.
875
00:53:12,325 --> 00:53:13,360
След теб.
876
00:53:16,531 --> 00:53:18,833
ах
това е по-скоро.
877
00:53:18,866 --> 00:53:20,868
Нека отворим капсула
и се махай от тук.
878
00:53:23,270 --> 00:53:24,972
Нищо тук.
879
00:53:25,006 --> 00:53:26,874
Тези контроли не работят.
880
00:53:26,908 --> 00:53:28,341
Трябва да затворим люка.
881
00:53:28,375 --> 00:53:29,476
На него.
882
00:53:33,915 --> 00:53:36,316
Момчета, това не бях аз.
883
00:53:38,418 --> 00:53:40,888
Джонас,
сега, когато те имам тук,
884
00:53:40,922 --> 00:53:42,489
трябва да поговорим откровено.
885
00:53:42,523 --> 00:53:44,025
Имам пълен контрол
на гарата,
886
00:53:44,058 --> 00:53:45,693
и заключих
тази стая.
887
00:53:45,727 --> 00:53:46,861
Джес?
888
00:53:46,894 --> 00:53:48,596
Животът ви е в моите ръце.
889
00:53:48,629 --> 00:53:49,797
Какво правиш, Джес?
890
00:53:52,332 --> 00:53:54,669
Това са твоите приятели.
891
00:53:54,702 --> 00:53:56,369
Те са били с теб
в продължение на години.
892
00:53:56,403 --> 00:53:57,839
Знам, че боли.
893
00:53:57,872 --> 00:53:59,439
И ние си говорим
защото бих предпочел
894
00:53:59,473 --> 00:54:01,341
бяхме от една и съща страна.
895
00:54:01,374 --> 00:54:03,511
Всички правят толкова много пари,
престава да има смисъл.
896
00:54:03,544 --> 00:54:04,879
Пари ли ни предлагаш?
897
00:54:07,582 --> 00:54:09,817
Трима наши приятели са мъртви
заради теб.
898
00:54:09,851 --> 00:54:11,753
Мислиш
Ще забравя ли за това?
899
00:54:15,489 --> 00:54:17,992
Не не НЕ НЕ НЕ!
Това е първата спасителна капсула!
900
00:54:18,025 --> 00:54:19,560
Кучи син!
901
00:54:19,594 --> 00:54:23,698
Ригас?
Ригас, ти можеш да спасиш Мейинг.
902
00:54:23,731 --> 00:54:26,601
Вземете харпуна
и застреляй Джонас в сърцето.
903
00:54:48,421 --> 00:54:49,891
Не го стреляй.
904
00:55:02,760 --> 00:55:03,760
Направи го.
905
00:55:04,539 --> 00:55:05,706
Продължавай.
906
00:55:07,942 --> 00:55:09,877
Това е единственият начин
Мейинг оцелява.
907
00:55:14,015 --> 00:55:15,315
Направи го.
908
00:55:17,440 --> 00:55:18,440
Рига!
909
00:55:19,787 --> 00:55:21,522
Направи го!
910
00:55:24,125 --> 00:55:26,027
-Направи го!
-Не. Съжалявам.
911
00:55:26,060 --> 00:55:29,797
Съжалявам. Съжалявам, не мога.
аз не мога аз не мога
912
00:55:37,638 --> 00:55:39,372
Това беше последната капсула.
913
00:55:41,509 --> 00:55:43,644
Казах ви, че няма да работи.
914
00:55:43,678 --> 00:55:44,745
Сложи ме.
915
00:55:47,582 --> 00:55:49,784
О, съжалявам
трябваше да се стигне дотук.
916
00:55:50,918 --> 00:55:52,419
И така...
917
00:55:52,452 --> 00:55:53,921
ще се върнем на работа
след седмица,
918
00:55:53,955 --> 00:55:57,892
използвайки вашата технология
да вземем каквото поискаме.
919
00:55:57,925 --> 00:56:0.0001,529
Вашият институт ще бъде
платформа, която използваме
920
00:56:01,562 --> 00:56:04,866
да ограбят океана
за десетилетия.
921
00:56:04,899 --> 00:56:06,667
Кармата ще те вземе.
922
00:56:06,701 --> 00:56:07,635
И преди да започнете да хленчите
923
00:56:07,668 --> 00:56:08,970
за екосистемата,
924
00:56:09,003 --> 00:56:10,972
на кого му пука?
Ще направим милиарди.
925
00:56:11,005 --> 00:56:13,507
И никой няма да види
щетите, които причиняваме.
926
00:56:13,541 --> 00:56:14,575
Млъкни!
927
00:56:16,476 --> 00:56:18,112
Джес,
Вече изпратих
928
00:56:18,145 --> 00:56:20,615
екипаж за почистване на Mana One.
929
00:56:20,648 --> 00:56:21,716
Завършете това.
930
00:56:26,153 --> 00:56:28,890
Как да
отвори вратата?
931
00:56:28,923 --> 00:56:31,125
Ако можехме
прекъснете комуникационната връзка
на повърхността...
932
00:56:32,193 --> 00:56:33,728
тя не можеше да контролира нищо.
933
00:56:33,761 --> 00:56:35,096
Но се върна
в първата стая,
934
00:56:35,129 --> 00:56:37,131
и няма минаване
тази врата.
935
00:56:37,164 --> 00:56:39,166
Този въздушен шлюз все още работи!
936
00:56:39,200 --> 00:56:41,569
Защо ще преминете през
въздушната камера? Няма капсула.
937
00:56:41,602 --> 00:56:43,671
Ще доплувам до шлюза
където влязохме
938
00:56:43,704 --> 00:56:45,006
и направете отмяната.
939
00:56:45,039 --> 00:56:48,109
Нямаш костюм.
Как може да работи?
940
00:56:48,142 --> 00:56:50,144
Водата не се компресира
под напрежение,
941
00:56:50,177 --> 00:56:52,213
така че ако може да форсира вода
в кухините на синусите му,
942
00:56:52,246 --> 00:56:54,849
той може да преживее 30,
може би 60 секунди
943
00:56:54,882 --> 00:56:56,183
преди да припадне.
944
00:56:56,217 --> 00:56:57,518
Възможно е.
945
00:56:59,887 --> 00:57:01,822
Ние работим по проблемите
един по един.
946
00:57:03,658 --> 00:57:06,527
Ние правим това, което е пред нас,
тогава правим следващото нещо.
947
00:57:14,635 --> 00:57:16,137
Ако някой
може да направи това,
948
00:57:16,837 --> 00:57:17,838
ти си.
949
00:57:35,656 --> 00:57:38,059
Няма ли да бъде смазан
от натиска?
950
00:57:38,092 --> 00:57:39,961
Не става
така.
951
00:57:39,994 --> 00:57:43,698
Не виждаш риба
носиш метални костюми, нали?
952
00:57:43,731 --> 00:57:46,767
Става въпрос за въздуха.
Реагира под налягане.
953
00:57:46,801 --> 00:57:49,537
И затова трябва
издухайте го от синусите му.
954
00:58:49,163 --> 00:58:50,898
здравей
прегръдка за дървета.
955
00:58:55,069 --> 00:58:57,972
Джонас Тейлър, еко-войн,
956
00:58:58,005 --> 00:59:00,007
водене на добра битка.
957
00:59:00,041 --> 00:59:02,009
Е, познайте какво?
958
00:59:02,043 --> 00:59:03,044
Ти загуби.
959
00:59:08,015 --> 00:59:11,752
Изкарах две години
в затвор в Манила
960
00:59:11,786 --> 00:59:14,655
след теб
и вашите приятели еко-маниаци
961
00:59:15,322 --> 00:59:17,358
беше заловен корабът ни.
962
00:59:17,391 --> 00:59:20,027
Мислих си за теб
всеки ден.
963
00:59:21,695 --> 00:59:24,231
Ти дори не ме помниш,
правиш ли
964
00:59:24,265 --> 00:59:25,866
Хм?
965
00:59:25,900 --> 00:59:27,268
Не?
966
00:59:27,301 --> 00:59:29,637
Монтес.
967
00:59:29,670 --> 00:59:32,606
Има един милион негодници
в този свят.
968
00:59:35,376 --> 00:59:37,611
Трудно е да се следи
от всички тях.
969
00:59:54,128 --> 00:59:55,629
Не мисля, че ще успея!
970
00:59:55,663 --> 00:59:57,064
Можеш да го направиш. всичко е наред
971
01:00:46,180 --> 01:00:47,314
Ще умрем!
972
01:00:47,348 --> 01:00:48,349
Всичко е наред, всичко е наред.
973
01:01:46,373 --> 01:01:47,374
Мейинг!
974
01:01:48,242 --> 01:01:49,243
Мейинг!
975
01:02:08,395 --> 01:02:10,431
Почистете екипажа
приближава Мана Едно.
976
01:02:10,464 --> 01:02:12,766
Крайно време.
Ние сме нащрек.
977
01:02:12,800 --> 01:02:15,169
Всички затворени
до техните квартири.
978
01:02:15,202 --> 01:02:17,539
Трябва да вземем контрол
на Mana One
979
01:02:17,572 --> 01:02:19,507
и изхвърлете
на всякакви задължения.
980
01:02:24,512 --> 01:02:25,913
Какъв е спешният случай?
981
01:02:25,946 --> 01:02:27,881
Влязох в
резервното копие на сигурността.
982
01:02:27,915 --> 01:02:28,949
Виж това.
983
01:02:31,051 --> 01:02:32,520
Джес дезактивира спасителната подводница.
984
01:02:34,088 --> 01:02:36,156
-Какво?
-Гледам.
985
01:02:36,190 --> 01:02:37,891
Както би могла да бъде
ремонтирам го, нали?
986
01:02:37,925 --> 01:02:39,093
Но не, чакай.
987
01:02:43,430 --> 01:02:44,932
Това е подводницата на Монтес.
988
01:02:44,965 --> 01:02:46,367
Това е нашият превоз от тук.
989
01:02:54,475 --> 01:02:55,943
Има теч
в хидравликата.
990
01:02:55,976 --> 01:02:57,579
Мерки за противодействие на хищници
са надолу.
991
01:02:57,612 --> 01:02:59,581
Никога няма да успеем
покрай мегите.
992
01:02:59,614 --> 01:03:01,315
Имаме нужда от
разсейване.
993
01:03:02,950 --> 01:03:05,052
Осветете станцията.
Мегите ще го атакуват.
994
01:03:05,085 --> 01:03:06,487
да И ни убийте.
995
01:03:07,388 --> 01:03:09,089
Не и ако сме достатъчно бързи.
996
01:03:09,123 --> 01:03:10,024
Jiuming!
997
01:03:18,132 --> 01:03:19,967
- Хей, Ригас.
- Да?
998
01:03:20,000 --> 01:03:21,835
За момент си помислих, че си ти
щяха да ме убият там.
999
01:03:21,869 --> 01:03:24,305
Е, тя каза
да те простреля в сърцето.
1000
01:03:24,338 --> 01:03:26,541
И знам със сигурност
ти нямаш едно от тези.
1001
01:03:31,912 --> 01:03:33,147
Благодаря ви за работата.
1002
01:03:47,161 --> 01:03:48,530
Трябва да затворя
люка, Джонас.
1003
01:03:52,900 --> 01:03:54,034
Всички ще умрем.
1004
01:03:55,603 --> 01:03:56,638
Той ще успее.
1005
01:03:56,671 --> 01:03:57,838
Не, той не е.
1006
01:04:01,075 --> 01:04:02,242
- Той ще успее.
-Не!
1007
01:04:02,276 --> 01:04:04,244
Трябва да затворим люка!
1008
01:04:09,049 --> 01:04:10,518
Затвори го! Джонас!
1009
01:04:19,360 --> 01:04:20,494
Тук съм!
1010
01:04:22,429 --> 01:04:23,897
това е той!
1011
01:04:35,309 --> 01:04:36,377
Това беше близо.
1012
01:04:38,145 --> 01:04:39,179
Твърде близо.
1013
01:04:41,583 --> 01:04:44,118
Трябваше да затвориш
люка.
1014
01:04:44,151 --> 01:04:46,019
да
Мейинг щеше да ме убие.
1015
01:04:49,990 --> 01:04:51,693
Все пак си мислил за това.
1016
01:04:51,726 --> 01:04:53,193
да Замислихме се.
1017
01:04:53,994 --> 01:04:55,095
Нали, Ригас?
1018
01:04:55,129 --> 01:04:56,930
Млъкни.
1019
01:04:57,965 --> 01:05:00,000
Само мъничко.
1020
01:05:00,033 --> 01:05:01,636
Много смешно.
1021
01:05:09,977 --> 01:05:11,145
Експлозиви?
1022
01:05:12,614 --> 01:05:13,615
Виж това.
1023
01:05:13,648 --> 01:05:15,349
Вижте какво друго.
1024
01:05:28,195 --> 01:05:30,130
Така ли ще бъде
проблем?
1025
01:05:30,164 --> 01:05:32,299
Това е дупка
в термичния слой.
1026
01:05:32,332 --> 01:05:35,402
Трябва да е било причинено
от минните експлозии.
1027
01:05:35,436 --> 01:05:37,004
В крайна сметка ще се запечата.
1028
01:05:37,639 --> 01:05:39,306
В крайна сметка?
1029
01:05:39,339 --> 01:05:41,709
да В рамките на час.
1030
01:05:41,743 --> 01:05:43,678
Може ли мегз
следете ни?
1031
01:05:44,779 --> 01:05:46,113
Надявам се не.
1032
01:06:10,471 --> 01:06:12,406
момчета,
не искам да те нараня,
1033
01:06:12,439 --> 01:06:14,475
но имам нужда от теб
да излезе от тази стая.
1034
01:06:14,509 --> 01:06:16,678
Това е Джес.
Тя има трима войници.
1035
01:06:17,812 --> 01:06:19,446
да Време е за тръгване.
1036
01:06:20,414 --> 01:06:21,616
Вземе това.
1037
01:06:21,649 --> 01:06:23,050
-По дяволите е това?
- Това е Taser.
1038
01:06:23,718 --> 01:06:25,452
Отвори.
1039
01:06:25,486 --> 01:06:26,688
Те се опитаха да убият Джонас,
1040
01:06:26,721 --> 01:06:28,021
те определено са
ще ни убие.
1041
01:06:28,055 --> 01:06:29,423
Добре, слушай.
Ето плана.
1042
01:06:29,456 --> 01:06:31,358
като преброя до три,
ще отвориш вратата
1043
01:06:31,391 --> 01:06:33,160
и аз ги пръскам с лютив спрей.
1044
01:06:33,193 --> 01:06:34,394
Добре, и ще затворите вратата
и ще чакаш.
1045
01:06:34,428 --> 01:06:36,163
След това излезте там
и използвайте Taser.
1046
01:06:36,196 --> 01:06:37,665
Едно две три.
1047
01:06:40,835 --> 01:06:43,638
Не, Мак, не! Не, Мак...
1048
01:06:43,671 --> 01:06:46,541
Гори! Гори!
1049
01:06:46,574 --> 01:06:48,108
Съжалявам!
1050
01:06:48,141 --> 01:06:49,611
Време за лягане.
1051
01:07:04,324 --> 01:07:05,325
Какво е това?
1052
01:07:08,362 --> 01:07:09,396
неприятности.
1053
01:07:17,471 --> 01:07:19,641
И така, вървим бързо
и със
1054
01:07:19,674 --> 01:07:21,709
много решителност,
което е страхотно.
1055
01:07:21,743 --> 01:07:24,077
Но какво точно
тук ли е планът
1056
01:07:24,111 --> 01:07:25,379
Те са въоръжени, а ние не сме.
1057
01:07:30,718 --> 01:07:32,252
Добре де.
И така, какво си мислиш?
1058
01:07:33,555 --> 01:07:35,590
Какво мислиш?
1059
01:07:35,623 --> 01:07:37,291
Вие и аз намираме Mac и DJ.
1060
01:07:37,324 --> 01:07:38,760
Ригас, грабни каквото можеш.
1061
01:07:38,793 --> 01:07:40,193
Осигурете си зодиак
за да можем да се отървем от това нещо.
1062
01:07:40,227 --> 01:07:41,563
Рокендрол.
1063
01:07:41,596 --> 01:07:43,297
Най-безопасно, ако Meiying
върви с теб.
1064
01:07:51,573 --> 01:07:53,608
Ще я защитя с живота си.
1065
01:07:53,641 --> 01:07:54,742
И ще я защитя
с моята.
1066
01:07:55,543 --> 01:07:56,544
Не.
1067
01:07:56,578 --> 01:07:57,745
Не.
1068
01:07:57,779 --> 01:07:58,846
Не.
1069
01:08:00,280 --> 01:08:01,281
Да тръгваме.
1070
01:08:13,528 --> 01:08:15,630
Казах ти да чакаш
преди да излезеш през тази врата.
1071
01:08:15,663 --> 01:08:17,632
-Как са ти очите?
- Боде ми окото.
1072
01:08:17,665 --> 01:08:20,602
Ако се изкачим
към комуникационния масив,
1073
01:08:20,635 --> 01:08:22,804
можем да заобиколим DCC
и можем да повикаме помощ.
1074
01:08:22,837 --> 01:08:24,171
Какво трябва да кажем?
1075
01:08:24,204 --> 01:08:26,440
А... терористична акция?
1076
01:08:26,473 --> 01:08:28,810
-Да, добре. Терористична акция.
-Да, терористична акция.
1077
01:08:28,843 --> 01:08:30,310
- Добре.
- Имаш ли по-добра идея?
1078
01:08:30,344 --> 01:08:31,813
Замръзни!
1079
01:08:31,846 --> 01:08:32,847
О, не.
1080
01:08:42,657 --> 01:08:44,358
DJ! DJ!
1081
01:08:46,326 --> 01:08:47,427
Какво по дяволите?
1082
01:08:47,461 --> 01:08:50,598
Еха! Да, скъпа!
Вземете малко!
1083
01:08:50,632 --> 01:08:51,799
-Хей.
- Бягай, Мак! Бягай!
1084
01:08:53,266 --> 01:08:54,334
Давай, давай, давай!
1085
01:09:06,914 --> 01:09:08,549
Разпространен!
Намерете ги.
1086
01:09:11,853 --> 01:09:14,822
Имаш ли Tasers?
Сега можеш ли да плуваш?
1087
01:09:14,856 --> 01:09:17,759
Изведнъж тичаш наоколо
сякаш си шибан Батман.
1088
01:09:17,792 --> 01:09:20,193
О, да.
1089
01:09:20,227 --> 01:09:23,497
след последния път,
всички ме молихте да се върна.
1090
01:09:23,531 --> 01:09:26,534
"DJ, о, ние сме семейство, DJ."
1091
01:09:26,567 --> 01:09:29,469
"DJ, имаме нужда от теб."
Да, добре. Залагайте.
1092
01:09:29,504 --> 01:09:30,805
Но аз не съм глупав.
1093
01:09:30,838 --> 01:09:32,205
тренирах се,
Научих как да се бия,
1094
01:09:32,239 --> 01:09:33,741
Научих се да плувам,
1095
01:09:33,775 --> 01:09:35,743
и никога няма да отида никъде
без моя пакет за оцеляване.
1096
01:09:35,777 --> 01:09:37,411
- Пакет за оцеляване?
- да
1097
01:09:37,444 --> 01:09:38,680
Виж това.
1098
01:09:38,713 --> 01:09:40,815
Ммм-хмм. Ела тук скъпа.
Ела тук.
1099
01:09:40,848 --> 01:09:43,417
бам
1100
01:09:43,450 --> 01:09:46,253
Да, дори направих
куршуми с отровни върхове,
1101
01:09:46,286 --> 01:09:48,388
точно като Челюсти 2.
1102
01:09:51,893 --> 01:09:53,594
Хайде, DJ!
Да тръгваме, да тръгваме.
1103
01:09:57,364 --> 01:09:58,331
Това е лудост.
1104
01:10:01,903 --> 01:10:03,403
Замръзнете, задници.
1105
01:10:05,439 --> 01:10:07,575
Да, замръзни.
1106
01:10:07,608 --> 01:10:08,676
Ще се справиш?
1107
01:10:11,679 --> 01:10:15,449
Това беше малко
нещастни лайна там.
1108
01:10:15,482 --> 01:10:17,552
Не моля!
Не стреляй!
1109
01:10:20,287 --> 01:10:21,723
Знам, че си
търси мен и Джонас.
1110
01:10:21,756 --> 01:10:23,323
аз също знам
ти не говориш китайски,
1111
01:10:23,356 --> 01:10:26,027
но аз го говоря
за да ви разсея,
1112
01:10:26,060 --> 01:10:28,563
защото моят приятел е за
да те атакува отзад.
1113
01:10:28,596 --> 01:10:29,897
Какво?
1114
01:10:35,603 --> 01:10:37,437
издънка.
1115
01:10:40,608 --> 01:10:42,543
Мислех, че си мъртъв.
1116
01:10:42,577 --> 01:10:44,444
Желателно мислене, Мак.
1117
01:10:44,478 --> 01:10:46,848
Ако не е
изкривената преграда.
1118
01:10:46,881 --> 01:10:48,415
Лодката тръгва.
1119
01:10:52,687 --> 01:10:53,921
Какъв е нашият статус?
1120
01:10:53,955 --> 01:10:54,889
Браво екип
са входящи.
1121
01:10:54,922 --> 01:10:55,957
ETA, десет минути.
1122
01:10:55,990 --> 01:10:57,024
Отлично.
1123
01:10:58,826 --> 01:11:00,327
Какво правиш тук?
1124
01:11:04,565 --> 01:11:05,566
Ммм
1125
01:11:07,769 --> 01:11:09,670
-Добре ли си?
- да
1126
01:11:10,705 --> 01:11:12,907
Джонас е на Mana One.
1127
01:11:12,940 --> 01:11:15,810
Трябва да заключим това място
надолу сега.
1128
01:11:17,912 --> 01:11:19,781
Търсете гарата
отгоре надолу.
1129
01:11:19,814 --> 01:11:21,414
Сигурен персонал
в техните квартири,
1130
01:11:21,448 --> 01:11:22,617
убийте някой друг.
1131
01:11:23,084 --> 01:11:25,052
Отивам! Отивам!
1132
01:11:32,560 --> 01:11:33,561
Боже мой.
1133
01:11:38,599 --> 01:11:40,400
Ъъъ, момчета?
1134
01:11:41,102 --> 01:11:43,538
Имаме голям проблем.
1135
01:11:51,746 --> 01:11:53,380
Проследихме три мегабайта
1136
01:11:53,413 --> 01:11:54,749
който избяга
преди пробивът да бъде закрит.
1137
01:11:54,782 --> 01:11:56,784
Ще ни трябват
добра прикритие за това.
1138
01:11:56,818 --> 01:11:58,451
Е, това не би трябвало да е трудно.
1139
01:11:58,485 --> 01:12:00,755
Всеки познава Джонас
и Jiuming бяха безразсъдни.
1140
01:12:00,788 --> 01:12:02,857
Не, имаме нужда от герой.
1141
01:12:02,890 --> 01:12:04,859
Някой да се появи
1142
01:12:04,892 --> 01:12:06,861
от това
непредвидима трагедия,
1143
01:12:06,894 --> 01:12:08,963
който може да влезе в
лидерска позиция
1144
01:12:08,996 --> 01:12:10,430
в института.
1145
01:12:10,463 --> 01:12:14,001
Джес, готова ли си
за повишение?
1146
01:12:14,035 --> 01:12:16,604
Оценявам доверието ви.
1147
01:12:16,637 --> 01:12:17,805
Джес!
1148
01:12:17,839 --> 01:12:19,006
Е от
нарушението на термоклина.
1149
01:12:19,040 --> 01:12:20,473
Но можете да се отпуснете.
1150
01:12:20,508 --> 01:12:22,810
Това място? Мег-устойчив.
1151
01:12:22,844 --> 01:12:24,645
Искам да кажа, Джонас беше
винаги се страхувам от това,
1152
01:12:24,679 --> 01:12:26,413
но мисля, между тракерите
и бойни кораби,
1153
01:12:26,446 --> 01:12:28,448
можем да решим проблема
и излез от другата страна
1154
01:12:28,481 --> 01:12:30,450
със значително положително
PR въртене.
1155
01:12:31,085 --> 01:12:32,119
Да, аз съм на това.
1156
01:12:32,153 --> 01:12:33,353
Аз също си мислех...
1157
01:12:59,213 --> 01:13:00,781
Сега какво?
1158
01:13:00,815 --> 01:13:02,783
Това е единственият ни изход.
Трябва да го вземем.
1159
01:13:02,817 --> 01:13:03,985
Но това нещо
няма диапазона
1160
01:13:04,018 --> 01:13:06,453
за да ни отведе до континента.
1161
01:13:06,486 --> 01:13:08,089
Вие се притеснявате за
дестинацията?
1162
01:13:08,122 --> 01:13:09,857
Какво относно
първите сто ярда?
1163
01:13:09,891 --> 01:13:11,626
Това е мястото, където ще умрем.
1164
01:13:11,659 --> 01:13:12,960
Плаваме бавно.
1165
01:13:12,994 --> 01:13:15,529
Без двигатели.
Минимално движение.
1166
01:13:15,563 --> 01:13:16,898
Няма да изглеждаме като храна.
1167
01:13:16,931 --> 01:13:19,166
Когато сме наясно,
бягаме за него. а?
1168
01:13:19,200 --> 01:13:20,433
Хайде да го направим.
1169
01:13:22,103 --> 01:13:24,105
Все още мисля
изглеждаме като храна.
1170
01:13:24,138 --> 01:13:26,707
Шшт
Тихо, всички.
1171
01:13:26,741 --> 01:13:28,109
Гребете бавно.
1172
01:13:28,142 --> 01:13:30,745
Това се усеща
неприятно познат.
1173
01:13:30,778 --> 01:13:32,914
Само се надявам да е по-добре
отколкото последния път.
1174
01:13:33,814 --> 01:13:34,849
Какво се случи последния път?
1175
01:13:35,750 --> 01:13:36,984
Не искаш да знаеш.
1176
01:13:41,889 --> 01:13:44,225
о
Ето го идва.
1177
01:13:50,998 --> 01:13:52,133
Давай, давай, давай!
1178
01:13:54,168 --> 01:13:56,170
Нека не
върнете ги живи.
1179
01:13:57,738 --> 01:13:59,439
Вие знаете как да
карам това нещо, нали?
1180
01:14:06,280 --> 01:14:08,749
Спри се! Спрете двигателя
точно сега.
1181
01:14:10,151 --> 01:14:11,852
Или ще привлечете мегите.
1182
01:14:13,187 --> 01:14:16,657
Добре. Не мърдай.
1183
01:14:16,691 --> 01:14:18,491
Никакво движение.
1184
01:14:23,564 --> 01:14:24,899
Имам изстрела.
1185
01:14:26,200 --> 01:14:27,768
Вземи го.
1186
01:14:27,802 --> 01:14:29,503
- Залегни!
- Приятелю, върши си работата.
1187
01:14:29,537 --> 01:14:30,271
- Направете кървавия изстрел.
- Не е лесно, както изглежда.
1188
01:14:35,109 --> 01:14:36,911
Той ги хвана!
Той ги изяде!
1189
01:14:36,944 --> 01:14:38,145
Той изяде цялата лодка!
1190
01:14:41,148 --> 01:14:43,150
Какво стана?
1191
01:14:43,184 --> 01:14:45,252
Джес е мъртва.
1192
01:14:45,286 --> 01:14:46,954
-Какво?
- Стабилизирахме Mana One
1193
01:14:46,988 --> 01:14:49,156
но Тейлър и Джан
са избягали.
1194
01:14:49,190 --> 01:14:50,524
Какво искаш да направя?
1195
01:14:50,558 --> 01:14:51,993
Поправи го! Убийте ги!
1196
01:14:52,026 --> 01:14:54,261
Ти направи това,
вие сами пишете своя билет.
1197
01:14:54,295 --> 01:14:55,763
Вие сте готови за цял живот.
1198
01:14:56,797 --> 01:14:58,933
Добре.
1199
01:14:58,966 --> 01:15:01,202
Има само няколко места
биха могли да стигнат до.
1200
01:15:01,235 --> 01:15:03,637
Плачеш ли, Монтес?
1201
01:15:15,883 --> 01:15:17,184
Някаква следа от мегите?
1202
01:15:18,152 --> 01:15:19,787
Отрицателна.
1203
01:15:19,820 --> 01:15:21,822
Няма начин
това нещо ще свърши работа.
1204
01:15:22,823 --> 01:15:24,291
Ще проработи.
1205
01:15:24,325 --> 01:15:26,260
Приятелю, имаш повече шанс
да се взривиш
1206
01:15:26,293 --> 01:15:28,229
отколкото един от меговете.
1207
01:15:28,262 --> 01:15:29,997
Поне няма да ме изядат.
1208
01:15:30,031 --> 01:15:31,932
Ха, чувам това.
1209
01:15:31,966 --> 01:15:33,901
Джо, можеш ли да ми направиш един?
1210
01:15:35,636 --> 01:15:37,638
Покрих те, Мак.
1211
01:15:37,671 --> 01:15:39,707
Трябва да намерим начин
да предупреди хората.
1212
01:15:39,740 --> 01:15:42,043
В случай че megs
придвижете се към земята.
1213
01:15:42,076 --> 01:15:45,880
Има остров на 60 клика
югоизточно от нас.
1214
01:15:45,913 --> 01:15:47,915
Вписан е като обитаван.
1215
01:15:47,948 --> 01:15:49,817
Обитаван от кого?
1216
01:15:49,850 --> 01:15:51,986
Името повече или по-малко
превежда се на...
1217
01:15:52,987 --> 01:15:53,988
Веселият остров.
1218
01:15:55,122 --> 01:15:56,157
Fun Island?
1219
01:16:01,962 --> 01:16:03,064
да!
1220
01:16:08,269 --> 01:16:12,740
Добре дошли на Fun Island.
Нашият курорт разполага с всичко.
1221
01:16:12,773 --> 01:16:15,309
Ресторантът, невероятен.
1222
01:16:15,342 --> 01:16:17,878
Дискотеката, невероятна.
1223
01:16:17,912 --> 01:16:19,713
- И нашия спа център, за който да умреш.
- О
1224
01:16:19,747 --> 01:16:21,749
- О
- О, БОЖЕ МОЙ.
1225
01:16:21,782 --> 01:16:24,118
Това е нашето специално ястие.
Морска изненада!
1226
01:16:24,151 --> 01:16:26,787
Еха! не знам
къде да започна.
1227
01:16:26,821 --> 01:16:28,823
Е, просто не пропускайте
на акула на скара.
1228
01:16:28,856 --> 01:16:30,391
Пипин! Пипин!
1229
01:16:30,424 --> 01:16:31,892
Пипин!
1230
01:16:31,926 --> 01:16:33,828
- Уау, какво е това?
- Пипин!
1231
01:16:33,861 --> 01:16:35,262
Какво са
те бягат от?
1232
01:16:38,699 --> 01:16:40,201
Вашият първи път
на родеото?
1233
01:16:41,969 --> 01:16:44,338
Оттогава работих с баща ти
преди да се родиш.
1234
01:16:44,371 --> 01:16:45,940
Никога не съм имал такъв вид
на неприятности от него.
1235
01:16:45,973 --> 01:16:47,942
Можеш ли да оставиш телефона си?
1236
01:16:47,975 --> 01:16:50,344
След всички тези тежки години
най-накрая сме във ваканция,
1237
01:16:50,377 --> 01:16:52,980
насладете се на момента.
1238
01:16:53,013 --> 01:16:54,915
Да, и аз му се развиках.
1239
01:16:54,949 --> 01:16:58,152
Вече имам 400 харесвания.
1240
01:16:59,687 --> 01:17:00,855
Седя си в рая
1241
01:17:00,888 --> 01:17:02,756
а ти го съсипваш!
1242
01:17:02,790 --> 01:17:03,924
Кой го прави? СЗО...
1243
01:17:03,958 --> 01:17:05,893
руини рая
за други хора?
1244
01:17:08,829 --> 01:17:10,364
Хей, скъпа.
1245
01:17:10,397 --> 01:17:12,066
Искаш ли да намажеш гърба ми с масло?
1246
01:17:13,200 --> 01:17:14,869
Не?
1247
01:17:14,902 --> 01:17:15,936
Какво ще кажете за предницата ми?
1248
01:17:16,437 --> 01:17:17,404
Е в.
1249
01:17:23,244 --> 01:17:24,278
ела при нас
1250
01:17:25,379 --> 01:17:26,680
Какво?
1251
01:17:29,950 --> 01:17:31,385
Какво правиш?
1252
01:17:37,400 --> 01:17:38,400
Яояо...
1253
01:17:41,428 --> 01:17:42,429
Ще се омъжиш ли за мен?
1254
01:17:47,735 --> 01:17:49,270
Намери го, идиот!
1255
01:17:49,904 --> 01:17:50,905
Изчакайте!
1256
01:17:52,940 --> 01:17:54,909
Намерихте ли го?
1257
01:17:58,779 --> 01:17:59,780
Хей.
1258
01:18:03,117 --> 01:18:04,285
Яояо.
1259
01:18:05,419 --> 01:18:07,388
Яояо.
1260
01:18:07,421 --> 01:18:09,323
Яояо! Яояо!
1261
01:18:42,524 --> 01:18:43,857
Това не изглежда добре.
1262
01:18:43,891 --> 01:18:46,327
Ригас, докарай ни бързо!
1263
01:18:53,834 --> 01:18:55,402
Прекъснете връзката на мобилния телефон.
1264
01:19:05,980 --> 01:19:08,550
Има много
на излагане за нас по този въпрос.
1265
01:19:08,583 --> 01:19:10,918
Грижи се за Джонас
и екипът му бързо,
1266
01:19:10,951 --> 01:19:12,386
и тихо.
1267
01:19:15,022 --> 01:19:16,558
всички
извън водата!
1268
01:19:16,591 --> 01:19:18,892
- Акула! акула!
- Върни се на плажа!
1269
01:19:18,926 --> 01:19:21,428
Излезте от водата!
1270
01:19:21,462 --> 01:19:22,830
Върнете се на плажа, всеки...
1271
01:19:26,233 --> 01:19:27,801
Мобилни комуникации
са надолу. Край.
1272
01:20:13,080 --> 01:20:14,114
Чувате ли, момчета?
1273
01:20:15,617 --> 01:20:18,152
Крокодил!
1274
01:20:18,185 --> 01:20:19,554
Какво е това?
1275
01:20:19,587 --> 01:20:21,155
- Мърдай, мърдай!
- Качи се в хеликоптера.
1276
01:20:21,188 --> 01:20:22,923
Сега! Върви с нея!
1277
01:20:27,294 --> 01:20:29,330
Ммм Ммм
1278
01:20:38,640 --> 01:20:39,873
Всички вън!
1279
01:20:39,907 --> 01:20:40,941
акула!
1280
01:20:40,974 --> 01:20:42,009
акула!
1281
01:20:42,042 --> 01:20:43,043
Върни се!
1282
01:20:43,077 --> 01:20:44,011
Не влизайте във водата!
1283
01:20:44,044 --> 01:20:45,580
Има акула!
1284
01:20:45,613 --> 01:20:47,014
Качете се на плажа!
1285
01:20:47,047 --> 01:20:48,215
Върни се!
1286
01:20:48,248 --> 01:20:49,584
Трябва да ги спасим.
1287
01:20:49,617 --> 01:20:51,952
-Няма да те оставя.
-Мобилният телефон не работи.
1288
01:20:51,985 --> 01:20:53,354
Здравейте? Здравейте?
1289
01:20:53,387 --> 01:20:54,988
- Няма сигнал.
- Няма избор.
1290
01:20:55,022 --> 01:20:56,390
- Тя е права.
- Нямаме сигнал, момчета.
1291
01:20:56,423 --> 01:20:58,459
Хей вие двамата!
Намерете начин да се обадите за помощ.
1292
01:20:58,492 --> 01:21:00,227
Нека всички знаят
какво стана.
1293
01:21:00,260 --> 01:21:01,395
Хайде! Хайде!
Насам! Насам!
1294
01:21:02,530 --> 01:21:03,631
Ще се скриеш.
1295
01:21:03,665 --> 01:21:05,332
Виждате ли онази спасителна кула?
1296
01:21:05,366 --> 01:21:06,668
- да
- Отиди там
и оставаш там.
1297
01:21:06,701 --> 01:21:08,001
Това не е
едно от онези неща
1298
01:21:08,035 --> 01:21:09,336
където ти казвам
да направя нещо,
1299
01:21:09,370 --> 01:21:10,605
казваш "да",
1300
01:21:10,638 --> 01:21:12,039
и тогава го правиш
каквото поискаш.
1301
01:21:12,072 --> 01:21:13,374
разбираш ли?
1302
01:21:13,407 --> 01:21:15,008
да
1303
01:21:15,042 --> 01:21:16,210
Не се ли бъзикаш с мен?
1304
01:21:16,243 --> 01:21:17,945
Не.
1305
01:21:17,978 --> 01:21:19,947
Не мога да правя това, което трябва
ако се тревожа за теб.
1306
01:21:20,715 --> 01:21:22,416
Ще се оправя.
1307
01:21:22,449 --> 01:21:23,951
Обещай ми
ще се върнеш.
1308
01:21:27,354 --> 01:21:28,922
Знаеш, че те обичам.
1309
01:22:08,362 --> 01:22:09,463
мамка му
1310
01:22:14,334 --> 01:22:15,670
Съни.
1311
01:22:15,703 --> 01:22:17,705
Проверете това.
1312
01:22:21,576 --> 01:22:23,243
Хей, йо, мой човек.
имаш ли телефон
1313
01:22:24,579 --> 01:22:26,046
От какво бягат всички?
1314
01:22:27,414 --> 01:22:29,584
Какво по дяволите беше това?
1315
01:22:29,617 --> 01:22:30,685
Три мегабайта.
1316
01:22:30,718 --> 01:22:32,019
Трима от нас.
1317
01:22:32,052 --> 01:22:33,454
Всеки от нас грабва по един джет.
1318
01:22:33,487 --> 01:22:33,487 -->01:22:34,656
Накарайте ги да го прогонят
1319
01:22:34,689 --> 01:22:36,658
от тези хора
и навън в морето.
1320
01:22:36,691 --> 01:22:38,091
След това ги забиваме с харпун.
1321
01:22:38,125 --> 01:22:39,561
О, искаш да кажеш
с тези нагласени,
1322
01:22:39,594 --> 01:22:42,095
може би-работят,
може би-ни-убиват-харпуни?
1323
01:22:42,129 --> 01:22:43,163
да
1324
01:22:43,197 --> 01:22:44,766
Това е ужасна идея.
1325
01:22:44,799 --> 01:22:46,099
Имате ли по-добър?
1326
01:22:46,133 --> 01:22:47,267
Не не.
1327
01:22:47,301 --> 01:22:48,770
- Тогава се разбрахме.
- да
1328
01:22:48,803 --> 01:22:50,103
-Добре.
-Страхотен.
1329
01:23:05,219 --> 01:23:06,420
Монтес!
1330
01:23:08,455 --> 01:23:09,456
мамка му
1331
01:23:37,484 --> 01:23:39,019
Да отидем на старата школа.
1332
01:23:45,359 --> 01:23:47,294
Стационарният също не работи.
1333
01:23:47,327 --> 01:23:49,029
Добре, брегът е чист.
Да тръгваме.
1334
01:23:55,737 --> 01:23:57,070
Могат ли да ходят?
1335
01:23:58,573 --> 01:23:59,507
мамка му
1336
01:24:01,108 --> 01:24:02,409
Това са тези неща.
1337
01:24:02,442 --> 01:24:04,244
Още не са ни забелязали.
1338
01:24:04,278 --> 01:24:06,848
Добре.
1339
01:24:11,418 --> 01:24:12,854
Какво друго имаш тук?
1340
01:24:12,887 --> 01:24:14,488
Спешни неща.
1341
01:24:17,124 --> 01:24:18,125
Добре.
1342
01:24:21,495 --> 01:24:23,798
Наистина ли? Презервативи?
1343
01:24:23,831 --> 01:24:25,700
Различни видове спешни случаи.
1344
01:24:25,733 --> 01:24:26,534
Дай ми това.
1345
01:24:30,437 --> 01:24:32,105
Сега ми дай
тази дъвка в устата ти.
1346
01:24:34,408 --> 01:24:35,475
Благодаря ти.
1347
01:24:48,523 --> 01:24:50,223
Има само една ски.
1348
01:24:50,257 --> 01:24:51,325
Дай ми харпуните си.
1349
01:24:52,627 --> 01:24:54,194
сигурен ли си
1350
01:24:54,227 --> 01:24:55,128
о...
1351
01:24:59,366 --> 01:25:00,868
- Разбрах това.
- Късмет.
1352
01:25:02,235 --> 01:25:04,171
Имаме нужда от повече огнева мощ.
1353
01:25:04,204 --> 01:25:05,205
да
1354
01:25:06,774 --> 01:25:09,209
Имам идея.
Да тръгваме.
1355
01:25:17,919 --> 01:25:19,654
Не и този път, Тейлър.
1356
01:25:21,589 --> 01:25:22,590
Вамос.
1357
01:25:41,341 --> 01:25:42,744
Това трябва да бъде
мястото.
1358
01:25:45,780 --> 01:25:46,781
Хайде.
1359
01:25:53,253 --> 01:25:54,354
какво търсим
1360
01:25:55,957 --> 01:25:57,457
Амониев нитрат.
1361
01:25:58,893 --> 01:26:00,394
Правите ли бомба?
1362
01:26:00,427 --> 01:26:02,764
Това нещо е
мощен като TNT.
1363
01:26:02,797 --> 01:26:03,898
Хей!
1364
01:26:03,931 --> 01:26:05,967
Качи се! Качи се!
1365
01:26:11,304 --> 01:26:12,406
Замръзни!
1366
01:26:30,323 --> 01:26:31,291
Хайде!
1367
01:27:02,957 --> 01:27:03,925
Хайде!
1368
01:27:16,938 --> 01:27:18,606
Хайде да видим
ако има телефон.
1369
01:27:21,943 --> 01:27:23,945
Взех сателитния телефон.
Получих сат...
1370 г
01:27:23,978 --> 01:27:25,713
Взех телефона.
Защо крадете парите му?
1371
01:27:25,747 --> 01:27:27,314
Какво? Няма да му трябва.
1372
01:27:27,347 --> 01:27:29,050
ъъъъ
1373
01:27:29,083 --> 01:27:32,653
Хубави кученца. Хубави кученца.
1374
01:27:32,687 --> 01:27:33,955
Добре, Ригас.
1375
01:27:33,988 --> 01:27:36,323
като преброя до три,
ще избягаме.
1376
01:27:36,356 --> 01:27:38,391
един. две. Три!
1377
01:27:38,425 --> 01:27:39,694
Какво по дяволите? Хей!
1378
01:27:40,895 --> 01:27:43,731
Чакайте DJ!
Чакайте DJ!
1379
01:27:45,767 --> 01:27:47,802
Те са прави
зад нас!
1380
01:27:47,835 --> 01:27:49,302
Да се скрием тук!
1381
01:27:49,336 --> 01:27:51,338
Хайде. Хайде.
Ела тук. Ела тук.
1382
01:27:51,371 --> 01:27:53,373
-Какво по дяволите?
-Здравей, DJ. Здравей, Ригас.
1383
01:27:53,406 --> 01:27:54,509
- Уау.
- Всички заедно.
1384
01:27:54,542 --> 01:27:56,778
До стената.
Ръцете горе!
1385
01:27:56,811 --> 01:27:57,879
Не бих го насочил към себе си
1386
01:27:57,912 --> 01:27:59,981
ако бях теб.
Вярвай ми.
1387
01:28:00,014 --> 01:28:01,983
Млъкни!
Дръжте ръцете си във въздуха.
1388 г
01:28:02,016 --> 01:28:03,084
Ръцете горе!
1389
01:28:06,954 --> 01:28:08,823
Не искам да те нараня,
1390
01:28:08,856 --> 01:28:11,458
така че отивам
да ти дам един шанс.
1391
01:28:11,491 --> 01:28:13,094
Остави тези оръжия.
1392
01:28:13,127 --> 01:28:14,394
Или какво ще направиш?
1393
01:28:15,596 --> 01:28:17,430
Стой мирно, малко момче.
1394
01:28:23,671 --> 01:28:25,072
Не не! Джо, Джо, врата!
1395
01:28:25,106 --> 01:28:27,809
Остани където си!
1396
01:28:27,842 --> 01:28:29,577
- Давай давай!
- Прикривай се!
1397
01:28:47,628 --> 01:28:48,663
по дяволите!
1398
01:28:52,033 --> 01:28:53,067
Получих сигнал.
1399
01:28:53,100 --> 01:28:54,502
Обади се за помощ!
1400
01:28:54,535 --> 01:28:56,737
Да сляза до плажа
и помагайте на хората!
1401
01:28:56,771 --> 01:28:58,105
Къде отиваш?
1402
01:28:58,139 --> 01:29:00,041
- Кражба на хеликоптер.
- Какъв хеликоптер?
1403
01:29:00,074 --> 01:29:01,441
Глобално спасяване?
1404
01:29:01,474 --> 01:29:02,7777
Имаме нужда от спасение!
1405
01:29:02,810 --> 01:29:04,477
Трябва да изпратите
всички, които имате!
1406
01:29:04,512 --> 01:29:06,013
Националната гвардия,
спасителят,
1407
01:29:06,047 --> 01:29:07,648
бреговата охрана. някой!
1408
01:29:07,682 --> 01:29:08,816
Просто ела сега!
1409
01:30:15,650 --> 01:30:16,984
Уф, изглежда
някой друг
1410
01:30:17,018 --> 01:30:18,119
имаше същата идея.
1411
01:30:19,120 --> 01:30:20,755
Имаме нужда от план.
1412
01:30:20,788 --> 01:30:23,024
Трябва да го отведем
и откраднете хеликоптера.
1413
01:30:23,057 --> 01:30:26,160
Добре, ти го отвеждаш,
Ще открадна хеликоптера.
1414
01:30:26,193 --> 01:30:27,695
Ти го разсейваш,
Ще взема хеликоптера.
1415
01:30:27,728 --> 01:30:28,829
Защо аз?
1416
01:30:28,863 --> 01:30:30,031
Можете ли да управлявате хеликоптер?
1417
01:30:30,064 --> 01:30:31,464
Да, мога.
1418
01:30:31,498 --> 01:30:32,600
- Имате ли лиценз?
-Да, аз!
1419
01:30:32,633 --> 01:30:33,834
- Не знаех това.
-Какво?
1420
01:30:33,868 --> 01:30:35,136
Добре, добър план.
1421
01:30:35,169 --> 01:30:36,170
Mac!
1422
01:31:14,041 --> 01:31:16,577
Jiuming! трябва да тръгваме!
1423
01:31:23,184 --> 01:31:25,052
гориво! Вземете горивото!
1424
01:31:25,086 --> 01:31:26,087
Газ! Имаме нужда от газ!
1425
01:31:33,260 --> 01:31:34,595
Ставай!
1426
01:31:39,967 --> 01:31:41,068
Вземете горивото!
1427
01:31:47,742 --> 01:31:49,210
Гущер идва! Дръж се!
1428
01:31:49,243 --> 01:31:51,779
Jiuming? Jiuming!
1429
01:32:02,790 --> 01:32:03,758
Бягай!
1430
01:32:10,664 --> 01:32:11,632
Отивам!
1431
01:32:15,870 --> 01:32:16,637
Уау, да!
1432
01:32:18,606 --> 01:32:19,640
човек,
Не мислех, че си
1433
01:32:19,673 --> 01:32:20,941
ще направя този.
1434
01:32:30,151 --> 01:32:31,052
Бягай!
1435
01:32:44,732 --> 01:32:46,834
Не.
1436
01:33:13,227 --> 01:33:14,728
Къде отиваш,
Джонас?
1437
01:33:56,003 --> 01:33:57,838
Слез по-ниско! Това е Meiying!
1438
01:33:57,872 --> 01:33:59,206
Сигурен ли си
това е Meiying?
1439
01:34:05,112 --> 01:34:06,213
Слез по-ниско!
1440
01:34:06,247 --> 01:34:08,149
Добре добре!
Дръж се!
1441
01:34:23,797 --> 01:34:24,899
Мейинг!
1442
01:34:26,501 --> 01:34:27,701
тук!
1443
01:34:30,771 --> 01:34:31,739
скочи!
1444
01:35:54,922 --> 01:35:56,123
Джонас още ли е жив?
1445
01:35:56,156 --> 01:35:57,925
Заведи ме там!
1446
01:36:03,964 --> 01:36:05,833
Помогне!
1447
01:36:05,866 --> 01:36:07,101
Чакай, Мейинг!
1448
01:36:22,950 --> 01:36:24,785
Тейлър!
1449
01:36:28,289 --> 01:36:29,890
Хайде!
1450
01:36:32,893 --> 01:36:35,162
Излез отдолу
моста, малък трол!
1451
01:36:59,219 --> 01:37:01,088
Край на линията, нали?
1452
01:37:01,121 --> 01:37:02,156
Предполагам, че е така.
1453
01:37:03,190 --> 01:37:04,526
Имаш пистолета.
1454
01:37:09,396 --> 01:37:10,431
Няма да имам нужда от това.
1455
01:37:14,168 --> 01:37:16,170
Знаех си, че не можеш да го направиш.
1456
01:37:19,206 --> 01:37:20,608
Ще се видим по-късно, приятелю.
1457
01:37:25,580 --> 01:37:26,614
Джиу!
1458
01:37:28,916 --> 01:37:30,451
Мейинг!
1459
01:37:30,484 --> 01:37:32,286
Хвърли ми бомбата!
1460
01:37:32,319 --> 01:37:33,287
Където?
1461
01:37:35,122 --> 01:37:36,156
Хвани го!
1462
01:39:07,414 --> 01:39:09,950
Дръж се! Идвам!
1463
01:39:13,487 --> 01:39:14,622
Мейинг!
1464
01:39:15,790 --> 01:39:17,559
Мейинг!
1465
01:39:17,592 --> 01:39:18,693
Джонас! тук!
1466
01:39:19,794 --> 01:39:21,495
-Добре ли си?
- да
1467
01:39:21,529 --> 01:39:23,030
Чичо Джиуминг
и Mac е в беда.
1468
01:39:28,202 --> 01:39:29,604
Стой тук.
Веднага се връщам.
1469
01:39:38,680 --> 01:39:40,280
Mac! Добре ли си?
1470
01:39:40,314 --> 01:39:41,315
Mac?
1471
01:40:38,405 --> 01:40:40,274
Хайде,
грозно копеле!
1472
01:41:37,497 --> 01:41:39,299
Хайде, хайде, хайде!
1473
01:41:39,333 --> 01:41:40,635
Хайде хайде. Хванах те,
Хванах те. Хайде хайде!
1474
01:41:40,668 --> 01:41:42,537
Хайде!
Гледайте, гледайте, гледайте!
1475
01:41:42,570 --> 01:41:44,304
Хайде, хайде, хайде!
1476
01:41:46,741 --> 01:41:48,843
Мейинг,
какво правиш тук?
1477
01:41:48,876 --> 01:41:50,210
Трябваше да спася кучето!
1478
01:41:50,678 --> 01:41:52,212
Какво?
1479
01:41:52,245 --> 01:41:53,480
Мама е тук.
1480
01:41:53,514 --> 01:41:55,282
-Благодаря ти! Благодаря ти!
-Моля.
1481
01:42:00,622 --> 01:42:01,623
О, не, не го правите!
1482
01:42:01,656 --> 01:42:02,824
Мейинг! Идвам!
1483
01:42:11,666 --> 01:42:12,667
О, да!
1484
01:42:12,700 --> 01:42:14,636
Вземете малко!
1485
01:42:14,669 --> 01:42:17,572
Кой казва .50 калибър
е непрактичен кръг?
1486
01:42:22,710 --> 01:42:24,512
Хей! Чакай, чакай, чакай!
1487
01:42:24,545 --> 01:42:26,614
Всички стойте неподвижни.
Без движение.
1488
01:42:28,315 --> 01:42:30,183
Не, наред е.
1489
01:42:30,217 --> 01:42:31,586
Това е Haiqi.
1490
01:42:31,619 --> 01:42:32,920
Кой го интересува кой е?
1491
01:42:33,888 --> 01:42:35,489
Тя ще ме изслуша.
1492
01:42:35,523 --> 01:42:37,457
Нека се разпространим така, че това нещо
дне ни хващай всички.
1493
01:42:37,491 --> 01:42:38,492
Разбрах това!
1494
01:43:10,758 --> 01:43:13,695
да Знаех си!
1495
01:43:13,728 --> 01:43:16,363
Казах ти!
Имаме специална връзка.
1496
01:43:16,396 --> 01:43:19,299
- Тръгна след делфините.
- Не!
1497
01:43:19,332 --> 01:43:20,802
Тя изпълни заповедта ми.
1498
01:43:20,835 --> 01:43:23,604
нелепо.
1499
01:43:23,638 --> 01:43:25,940
Преди не вярвах
и сега не вярвам.
1500
01:43:25,973 --> 01:43:27,709
Хей, Мак,
подкрепи ме.
1501
01:43:27,742 --> 01:43:29,476
Махам се оттук
преди тя да промени решението си.
1502
01:43:30,812 --> 01:43:32,013
Mac!
1503
01:43:32,046 --> 01:43:33,881
Вие момчета останете там
и спорете.
1504
01:43:33,915 --> 01:43:35,616
Тя изпълни заповедта ми!
1505
01:43:36,951 --> 01:43:38,653
-Делфини.
-Не!
1506
01:43:44,959 --> 01:43:46,894
Това не е по моя вина.
1507
01:43:46,928 --> 01:43:48,261
Понякога има ситуация,
1508
01:43:48,295 --> 01:43:49,396
и лоши неща
се случват,
1509
01:43:49,429 --> 01:43:50,865
и просто имаш
да се включат.
1510
01:43:52,600 --> 01:43:54,334
радвам се
най-после разбираш.
1511
01:43:56,604 --> 01:43:57,672
Гордея се с теб.
1512
01:44:00,908 --> 01:44:02,375
Следващият път
не тичай наоколо, става ли?
1513
01:44:06,446 --> 01:44:09,550
Спасител едно
до Fun Island. Край.
1514
01:44:09,584 --> 01:44:11,586
О, добре е
да чуя гласа ти, човече.
1515
01:44:11,619 --> 01:44:13,721
Имаме много хора
които се нуждаят от помощ.
1516
01:44:18,025 --> 01:44:19,426
да
Преди не знаех
1517
01:44:19,459 --> 01:44:20,494
как да плувам,
но тогава, нали знаеш,
1518
01:44:20,528 --> 01:44:21,696
ти там гониш акули,
1519
01:44:21,729 --> 01:44:22,964
по-добре се научи
как да плувам бързо!
1520
01:44:24,732 --> 01:44:26,433
Водата беше студена. Не беше
толкова студено, но да,
1521
01:44:26,466 --> 01:44:28,301
- Просто се забавлявах!
- Ами Haiqi?
1522
01:44:29,036 --> 01:44:30,571
Тя все още е там.
1523
01:44:30,605 --> 01:44:31,939
- Може би бременна.
-... късмет, че си жив, скъпа.
1524
01:44:31,973 --> 01:44:32,840
- О, за предпочитане не.
- Знаеш ли какво е лудост?
1525
01:44:32,874 --> 01:44:33,941
Например преди няколко години...
1526
01:44:33,975 --> 01:44:35,375
Това е утре.
1527
01:44:35,408 --> 01:44:38,378
Днес ние преброяваме нашите благословии.
1528
01:44:38,411 --> 01:44:39,614
Ето за да съм жив.
1529
01:44:41,048 --> 01:44:43,084
Ето за делфините.
1530
01:44:43,117 --> 01:44:46,587
За да бъде Мейинг в безопасност.
1531
01:44:46,621 --> 01:44:48,488
И ето за Сал,
Ланс и Къртис.
1532
01:44:51,759 --> 01:44:53,060
Така...
1533
01:44:53,094 --> 01:44:54,427
все още ли съм на земята?
1534
01:44:57,799 --> 01:44:59,332
-Абсолютно.
-Абсолютно.
1535
01:45:04,972 --> 01:45:06,541
Вие двамата сте смешни.
1536
01:45:08,408 --> 01:45:09,544
Но въпреки това те обичам.
1537
01:45:10,578 --> 01:45:11,444
Ммм
1538
01:45:13,714 --> 01:45:16,784
Изглежда, че имаш
малко безразсъдно там.
1539
01:45:16,818 --> 01:45:19,787
Не, всичко
беше напълно под контрол.
1540
01:45:19,821 --> 01:45:21,622
Да бе.
1541
01:45:21,656 --> 01:45:24,091
Е, всичко ще бъде
напълно не е под контрол.
1542
01:45:26,093 --> 01:45:27,094
Дай ми малко.
1543
01:45:31,666 --> 01:45:32,900
Ммм
1544
01:45:32,934 --> 01:45:34,902
Да, това е хубавото нещо.