1 00:02:19,439 --> 00:02:28,939 R E C H I N U L 2 Confruntare în adâncuri 2 00:02:36,000 --> 00:02:43,801 Traducerea şi adaptarea: Jimmy IONESCU 3 00:03:36,800 --> 00:03:38,801 Este foarte toxic. 4 00:03:38,802 --> 00:03:40,762 Haideţi, băieţi, continuaţi să vă mişcaţi. 5 00:03:40,763 --> 00:03:42,097 Continuaţi să vă mişcaţi. 6 00:03:44,850 --> 00:03:46,477 Hai, hai, hai, hai ! 7 00:03:47,937 --> 00:03:49,395 Nu suntem plătiţi dublu ? 8 00:03:49,396 --> 00:03:50,522 Sunt deşeuri toxice. 9 00:03:57,321 --> 00:03:58,821 De ce stai acolo, amice ? 10 00:03:58,822 --> 00:04:00,490 Aproape ai ajuns. 11 00:04:00,491 --> 00:04:03,211 Vreau ca mizeria asta să plece de pe nava mea cât mai repede posibil. 12 00:04:23,097 --> 00:04:24,765 Ce faci, atunci ? 13 00:04:26,183 --> 00:04:27,601 Obraznic. 14 00:04:28,394 --> 00:04:30,145 Ajutor ! Ajutor ! 15 00:04:30,980 --> 00:04:32,313 Obraznic. 16 00:04:32,314 --> 00:04:33,648 Şşşt. 17 00:04:33,649 --> 00:04:35,149 Ţine-ţi cioculeţul închis. 18 00:04:35,150 --> 00:04:36,442 Nu foarte frumos. 19 00:04:36,443 --> 00:04:37,610 În caz contrar, vei înota. 20 00:04:37,611 --> 00:04:40,029 Ajutor ! Ajutor ! 21 00:04:40,030 --> 00:04:42,865 Ajutaţi-mă ! Ajutaţi-mă ! 22 00:04:42,866 --> 00:04:45,451 - Hei. - Bine lucrat. 23 00:04:45,452 --> 00:04:46,869 Am venit de la biroul de acasă. 24 00:04:46,870 --> 00:04:48,246 Prostii. 25 00:04:48,247 --> 00:04:50,749 Verificăm aici protocoalele de securitate... 26 00:04:52,251 --> 00:04:53,971 şi, fac câteva poze, aşa că zâmbeşte. 27 00:04:55,504 --> 00:04:57,213 Ce cauţi aici ? 28 00:04:57,214 --> 00:04:58,694 - Nu foarte frumos. - Ce se întâmplă ? 29 00:05:03,387 --> 00:05:04,887 El este ! 30 00:05:04,888 --> 00:05:05,888 O să te prind eu ! 31 00:05:13,981 --> 00:05:15,649 Hei, hei ! Prinde-l ! 32 00:05:32,791 --> 00:05:34,084 - Ridică-te. - Dă-l jos ! 33 00:05:36,462 --> 00:05:38,796 Voi doi, la stânga ! Tăiaţi-i calea ! 34 00:05:38,797 --> 00:05:40,841 Vreau să fie prins, mort sau mort. 35 00:05:44,511 --> 00:05:46,346 Nu acolo ! Înconjuraţi-l ! Înconjuraţi-l ! 36 00:05:49,141 --> 00:05:51,310 Poftim, amice. Capăt de linie. 37 00:05:52,728 --> 00:05:54,062 Bine. 38 00:05:54,063 --> 00:05:56,105 Sunteţi cu toţii arestaţi. 39 00:05:56,106 --> 00:05:57,607 - Ce ? - Pentru depozitarea ilegală 40 00:05:57,608 --> 00:05:59,150 de materiale radioactive. 41 00:05:59,151 --> 00:06:03,279 Da, tu, tu, tu, tu şi tu. 42 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 Ce, eu şi... şi el, şi el ? Şi el ? 43 00:06:07,910 --> 00:06:10,119 - Omoară-l. - Stai, stai, stai, stai, stai. 44 00:06:10,120 --> 00:06:13,289 Ştiu. Vrei să vezi mandatul. 45 00:06:13,290 --> 00:06:14,750 E chiar în buzunarul meu. 46 00:06:16,418 --> 00:06:17,795 Ne vedem la tribunal, da ? 47 00:06:23,300 --> 00:06:25,301 Nu mai avem rute de transport maritim, 48 00:06:25,302 --> 00:06:27,136 şi eşti la 200 de mile de ţărm. 49 00:06:27,137 --> 00:06:28,806 Deci, bucură-te de înot. 50 00:06:34,353 --> 00:06:36,113 L-am reperat. Chiar în partea dinspre babord. 51 00:06:38,857 --> 00:06:40,484 Este ca un James Bond verde. Îmi place. 52 00:06:44,363 --> 00:06:45,823 Nu, pălăria mea ! 53 00:06:46,949 --> 00:06:48,199 Bună, fraierilor. 54 00:06:48,200 --> 00:06:49,742 Se pare că şi-a făcut prieteni. 55 00:06:49,743 --> 00:06:52,245 Oriunde se duce, oamenii îl iubesc. 56 00:06:52,246 --> 00:06:53,455 Dumnezeu ştie de ce. 57 00:06:58,710 --> 00:06:59,753 Ai înţeles ? 58 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 Vom vedea. 59 00:07:03,966 --> 00:07:06,008 Poate că nu a fost cea mai bună idee. 60 00:07:06,009 --> 00:07:08,302 Poate că nu este cea mai bună idee. 61 00:07:08,303 --> 00:07:10,513 O să fie minunat. 62 00:07:10,514 --> 00:07:11,889 Defineşte "minunat". 63 00:07:11,890 --> 00:07:13,349 Sunt pe cale să o fac. 64 00:07:13,350 --> 00:07:15,811 Deschid trapa. 65 00:07:31,577 --> 00:07:33,411 Data viitoare, pune mai mult aer în chestia asta. 66 00:07:33,412 --> 00:07:34,954 E ca şi cum ai respira printr-un pai. 67 00:07:34,955 --> 00:07:36,581 A funcţionat, nu-i aşa ? 68 00:07:36,582 --> 00:07:38,249 Eşti bine ? 69 00:07:38,250 --> 00:07:39,667 Dacă îţi iubeşti munca, 70 00:07:39,668 --> 00:07:41,461 nu vei munci nicio zi din viaţa ta. 71 00:07:46,425 --> 00:07:49,510 Bine, aduceţi testul 15. 72 00:07:49,511 --> 00:07:51,179 Iniţiez activarea costumului. 73 00:07:51,180 --> 00:07:53,056 Liber. 74 00:07:55,142 --> 00:07:56,226 Promiţător. 75 00:08:01,106 --> 00:08:03,734 Costumul exo este mult mai performant decât ne aşteptam, Jiuming. 76 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Creştere cu 21% a puterii. 77 00:08:11,825 --> 00:08:12,950 Nu-i rău, nu ? 78 00:08:12,951 --> 00:08:14,036 Foarte tare. 79 00:08:17,915 --> 00:08:20,125 Abia aştept să le folosesc în tranşee. 80 00:08:23,170 --> 00:08:24,795 Bună. 81 00:08:24,796 --> 00:08:26,130 Care-i treaba cu nepoata favorită ? 82 00:08:26,131 --> 00:08:28,591 Trebuia să-ţi spun să nu întârzii la petrecerea din seara asta. 83 00:08:28,592 --> 00:08:30,969 Bineînţeles că da. 84 00:08:33,472 --> 00:08:35,514 - Poate 25 ? - Bine. 85 00:08:35,515 --> 00:08:37,768 Vorbesc serios, nu întârzia ! 86 00:08:47,444 --> 00:08:49,070 Nu-mi vine să cred că ai ajuns atât de departe în viaţă 87 00:08:49,071 --> 00:08:50,988 fără să ştii să faci un nod la cravată. 88 00:08:50,989 --> 00:08:53,866 În primul rând, să nu exagerăm cât de departe am ajuns în viaţă. 89 00:08:53,867 --> 00:08:55,443 În al doilea rând, nu am fost implicat 90 00:08:55,455 --> 00:08:57,328 niciodată în purtarea unui costum de maimuţă. 91 00:08:57,329 --> 00:08:58,996 - Perfect. Arăţi foarte bine. - Mulţumesc. 92 00:08:58,997 --> 00:09:01,499 Poate că ăsta e începutul a ceva. 93 00:09:01,500 --> 00:09:03,794 Nu te baza pe asta. 94 00:09:07,673 --> 00:09:08,674 Bună. 95 00:09:13,262 --> 00:09:15,096 Tipul ăsta ţi se pare cunoscut ? 96 00:09:15,097 --> 00:09:16,181 Nu. 97 00:09:18,100 --> 00:09:20,351 - Nu-mi place de el. - Nu-ţi place nimeni. 98 00:09:20,352 --> 00:09:21,852 Îmi place de tine. 99 00:09:21,853 --> 00:09:23,521 Asta pentru că îţi salvez viaţa tot timpul... 100 00:09:23,522 --> 00:09:24,814 îţi fac cinste cu bere şi te susţin 101 00:09:24,815 --> 00:09:26,148 în bătăile din baruri. 102 00:09:26,149 --> 00:09:28,025 Pentru că eşti un tip special. 103 00:09:28,026 --> 00:09:29,860 Sunteţi amândoi speciali. 104 00:09:29,861 --> 00:09:32,488 - Uraţi-mi noroc. - Mult noroc. 105 00:09:32,489 --> 00:09:33,656 Mulţumesc pentru bani. 106 00:09:33,657 --> 00:09:35,074 Doamnelor şi domnilor, 107 00:09:35,075 --> 00:09:36,701 bine aţi venit la cea de-a 10-a aniversare 108 00:09:36,702 --> 00:09:38,494 a Institutului Oceanic. 109 00:09:38,495 --> 00:09:40,288 Sunt Hilary Driscoll. 110 00:09:40,289 --> 00:09:43,249 Mulţumesc că aţi venit în această seară şi că sunteţi alături de mine 111 00:09:43,250 --> 00:09:46,752 în finanţarea acestei lucrări incredibile. 112 00:09:46,753 --> 00:09:49,256 Opreşte-te. Nu te agita. 113 00:09:50,340 --> 00:09:51,549 De ce trebuie să fiu 114 00:09:51,550 --> 00:09:53,259 oricum aici ? 115 00:09:53,260 --> 00:09:54,720 Pentru că eşti un jucător de echipă. 116 00:09:56,013 --> 00:09:57,014 Minunat. 117 00:09:58,598 --> 00:10:00,641 Vă rog să uraţi bun venit 118 00:10:00,642 --> 00:10:02,853 directorului Institutului... 119 00:10:03,979 --> 00:10:05,605 Zhang Jiuming. 120 00:10:09,443 --> 00:10:10,569 Mulţumesc, Hilary. 121 00:10:14,323 --> 00:10:18,117 Aşa cum spunea marele poet Song Lian... 122 00:10:18,118 --> 00:10:21,246 "Omul este limitat doar de imaginaţia sa." 123 00:10:22,414 --> 00:10:26,292 Tatăl meu m-a numit Jiuming, 124 00:10:26,293 --> 00:10:29,045 care înseamnă "ocean" 125 00:10:29,046 --> 00:10:30,589 sau "abis". 126 00:10:33,175 --> 00:10:34,967 Tatăl meu şi sora mea 127 00:10:34,968 --> 00:10:37,054 şi-au petrecut viaţa studiind oceanul. 128 00:10:38,263 --> 00:10:39,722 Asta până când 129 00:10:39,723 --> 00:10:41,807 au dispărut amândoi, încât am început să mă întreb 130 00:10:41,808 --> 00:10:44,643 care era scopul meu. 131 00:10:44,644 --> 00:10:46,604 Dar prin intermediul fiicei lui Suyin, Meiying, 132 00:10:46,605 --> 00:10:48,315 am văzut că există un viitor. 133 00:10:49,858 --> 00:10:51,609 Am fuzionat institutul de cercetare al tatălui meu 134 00:10:51,610 --> 00:10:53,653 cu compania mea 135 00:10:54,988 --> 00:10:56,739 pentru a duce mai departe 136 00:10:56,740 --> 00:10:59,868 spiritul de explorare a necunoscutului în onoarea lor. 137 00:11:04,664 --> 00:11:06,332 Pentru a marca această a zecea aniversare, 138 00:11:06,333 --> 00:11:09,753 vreau să vă prezint tuturor o persoană foarte specială. 139 00:11:17,761 --> 00:11:19,303 Numele ei este Haiqi. 140 00:11:19,304 --> 00:11:21,680 Ea este singurul megalodon din lume aflat în captivitate. 141 00:11:21,681 --> 00:11:24,725 Am găsit-o rănită când era pui. 142 00:11:24,726 --> 00:11:26,435 Mulţumită lui Haiqi, am învăţat enorm de mult 143 00:11:26,436 --> 00:11:27,895 despre megalodoni 144 00:11:27,896 --> 00:11:30,898 precum şi despre şanţurile în care locuiesc. 145 00:11:30,899 --> 00:11:32,942 Datorită donaţiilor generoase 146 00:11:32,943 --> 00:11:34,777 ale susţinătorilor noştri, 147 00:11:34,778 --> 00:11:37,113 am reuşit să creăm tehnologia 148 00:11:37,114 --> 00:11:39,115 pentru a trece prin termoclină, 149 00:11:39,116 --> 00:11:41,992 un strat termic de apă rece ca gheaţa 150 00:11:41,993 --> 00:11:44,870 care separă lumea lui Haiqi de a noastră 151 00:11:44,871 --> 00:11:48,958 şi într-un şanţ aflat la 6.000 de metri sub nivelul mării. 152 00:11:48,959 --> 00:11:51,085 Mulţumită dvs., avem capacitatea 153 00:11:51,086 --> 00:11:53,045 să mergem mai departe ca niciodată. 154 00:11:53,046 --> 00:11:57,049 Iubiţi şi protejaţi oceanul. 155 00:11:57,050 --> 00:11:58,135 Mulţumesc. 156 00:11:59,928 --> 00:12:03,597 Şi mulţumesc. Zhang Jiuming. 157 00:12:03,598 --> 00:12:05,516 Deci, vă mulţumesc tuturor 158 00:12:05,517 --> 00:12:10,063 pentru că faceţi parte din protejarea acestui ecosistem incredibil. 159 00:12:11,356 --> 00:12:12,566 Mulţumesc că ai venit. 160 00:12:14,151 --> 00:12:15,443 Crezi că sunt mai multe creaturi 161 00:12:15,444 --> 00:12:16,528 de descoperit acolo jos ? 162 00:12:16,862 --> 00:12:18,362 Trebuie să existe. 163 00:12:18,363 --> 00:12:19,822 Cine vrea să facă un selfie 164 00:12:19,823 --> 00:12:21,574 cu omul 165 00:12:21,575 --> 00:12:23,868 care s-a luptat cu un megalodon şi a trăit să povestească posteriorităţii ? 166 00:12:23,869 --> 00:12:25,578 Vă prezentăm, doamnelor şi domnilor, 167 00:12:25,579 --> 00:12:27,413 pe Jonas Taylor. 168 00:12:27,414 --> 00:12:29,291 Iată-l ! Iată-l. 169 00:12:32,711 --> 00:12:34,295 Ştiu că asta a fost ideea ta. 170 00:12:34,296 --> 00:12:36,464 Am să te omor. 171 00:12:36,465 --> 00:12:38,215 Zâmbeşte şi prefă-te că-ţi place. 172 00:12:38,216 --> 00:12:40,343 Vă rog, îmbrăţişaţi-l. Gâdilaţi-l. 173 00:12:42,053 --> 00:12:43,388 Iubeşte oamenii. 174 00:12:55,192 --> 00:12:57,651 Vreau să merg la Mana One cu tine. 175 00:12:57,652 --> 00:12:58,987 Vreau să mă scufund în şanţ. 176 00:13:00,197 --> 00:13:01,198 Nu. 177 00:13:02,324 --> 00:13:03,325 Îmi pare rău, Meiying. 178 00:13:04,075 --> 00:13:05,576 De ce nu ? 179 00:13:05,577 --> 00:13:08,537 Mama se scufunda tot timpul la vârsta mea. 180 00:13:08,538 --> 00:13:10,457 Nu până la 7.620 de metri. 181 00:13:11,917 --> 00:13:13,792 Spui că e prea periculos ? 182 00:13:13,793 --> 00:13:14,878 Prea periculos pentru tine. 183 00:13:16,379 --> 00:13:18,464 Dar nu periculos. 184 00:13:18,465 --> 00:13:21,800 În psihologie se numeşte "disonanţă cognitivă". 185 00:13:21,801 --> 00:13:25,679 În lumea reală, se numeşte "parenting". 186 00:13:25,680 --> 00:13:27,181 Trebuie să începi să mă iei în serios 187 00:13:27,182 --> 00:13:28,474 ca om de ştiinţă. 188 00:13:28,475 --> 00:13:31,185 - Ai 14 ani. - Exact. 189 00:13:31,186 --> 00:13:33,229 Cunosc fiecare sistem de pe Mana One, 190 00:13:33,230 --> 00:13:34,980 fiecare protocol de scufundare 191 00:13:34,981 --> 00:13:36,733 şi fiecare animal pe care l-am văzut acolo. 192 00:13:38,109 --> 00:13:39,944 Hei, ascultă. 193 00:13:39,945 --> 00:13:41,321 Poţi veni la Mana One. 194 00:13:42,656 --> 00:13:43,949 Pentru a observa scufundarea. 195 00:13:45,742 --> 00:13:46,868 Şi asta e tot. 196 00:13:49,079 --> 00:13:50,519 Jiuming înoată alături de megalodon. 197 00:13:51,748 --> 00:13:52,791 Unchiule. 198 00:13:54,209 --> 00:13:55,834 Semnele vitale ale lui Haiqi sunt ridicate. 199 00:13:55,835 --> 00:13:58,213 Ai grijă, cu siguranţă e conştientă de tine. 200 00:14:02,050 --> 00:14:03,592 De ce înoţi 201 00:14:03,593 --> 00:14:04,927 cu megalodonul, Jiuming ? 202 00:14:04,928 --> 00:14:07,179 Conduc un experiment. 203 00:14:07,180 --> 00:14:09,015 Este experimentul "Am un gust bun ?". 204 00:14:11,685 --> 00:14:13,060 Unchiule, eşti nebun ? 205 00:14:13,061 --> 00:14:14,770 Este în regulă. 206 00:14:14,771 --> 00:14:16,730 Am antrenat-o pe Haiqi de când era un pui. 207 00:14:16,731 --> 00:14:19,483 Un megalodon nu poate fi dresat, Jiuming. 208 00:14:19,484 --> 00:14:21,360 Dar dacă vrei să fii mâncat 209 00:14:21,361 --> 00:14:23,904 în faţa nepoatei tale, dă-i drumul. 210 00:14:23,905 --> 00:14:26,156 Pe 50 de dolari că se va termina prost. 211 00:14:26,157 --> 00:14:27,658 Mă bag. 212 00:14:27,659 --> 00:14:29,451 Sunt de acord cu echipa Shark. 213 00:14:29,452 --> 00:14:32,037 Ce ? Nu poţi paria pe un rechin, omule. 214 00:14:32,038 --> 00:14:33,372 Asta e karma rea. 215 00:14:33,373 --> 00:14:35,416 Haideţi, băieţi, concentraţi-vă. Nu e frumos. 216 00:14:35,417 --> 00:14:37,251 Jiuming... 217 00:14:37,252 --> 00:14:38,627 Aş vrea să sugerez cu respect 218 00:14:38,628 --> 00:14:40,296 că aceasta este cu adevărat o idee teribilă. 219 00:14:40,297 --> 00:14:43,017 Megalodonii şi umanitatea nu au fost niciodată menite să se amestece. 220 00:14:44,134 --> 00:14:46,552 Haiqi şi cu mine avem o legătură specială. 221 00:14:46,553 --> 00:14:47,929 Priveşte. 222 00:14:50,015 --> 00:14:52,809 Un singur clic pentru venire. Două clicuri pentru plecare. 223 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 Uau. Cred că se uită la noi. 224 00:15:33,933 --> 00:15:36,310 Vezi ? 225 00:15:36,311 --> 00:15:39,647 Îşi revine. Ritmul cardiac a crescut. 226 00:15:39,648 --> 00:15:41,650 Se mişcă repede. 227 00:15:45,987 --> 00:15:47,405 400 de metri. 228 00:15:54,829 --> 00:15:56,581 Încet, încet. 229 00:15:59,084 --> 00:16:00,542 Jiuming, ea nu răspunde. 230 00:16:00,543 --> 00:16:01,627 231 00:16:01,628 --> 00:16:02,712 Două sute de metri. 232 00:16:05,924 --> 00:16:07,424 O sută de metri.- 233 00:16:07,425 --> 00:16:08,801 Jiuming, mişcă-te. 234 00:16:08,802 --> 00:16:10,678 Este prea târziu. Vine prea repede. 235 00:16:10,679 --> 00:16:12,097 Cincizeci de metri. 236 00:16:13,014 --> 00:16:14,723 Trageţi cablul. 237 00:16:14,724 --> 00:16:16,183 20 de metri. 238 00:16:16,184 --> 00:16:17,685 Jiuming, ieşi de acolo ! 239 00:16:17,686 --> 00:16:18,895 Unchiule, nu ! 240 00:16:24,609 --> 00:16:25,776 L-a prins ? 241 00:16:25,777 --> 00:16:27,487 Nu ştiu. N-am putut să mă uit. 242 00:16:28,363 --> 00:16:29,489 Nu-l văd. 243 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 Ştiam că este o idee proastă. 244 00:16:38,832 --> 00:16:39,916 Un succes total. 245 00:16:42,669 --> 00:16:44,253 Unchiule ! Eşti nebun ? 246 00:16:44,254 --> 00:16:45,504 E în regulă, sunt bine. 247 00:16:45,505 --> 00:16:47,131 Ce ? 248 00:16:47,132 --> 00:16:49,008 A fost interesant, nu ? 249 00:16:51,469 --> 00:16:53,387 Nu-mi pot da seama ce e în neregulă cu ea. 250 00:16:53,388 --> 00:16:55,639 S-a comportat ciudat toată săptămâna. 251 00:16:55,640 --> 00:16:58,225 Poţi să dai click-uri câte vrei. 252 00:16:58,226 --> 00:17:00,144 Problema este că este un megalodon. 253 00:17:00,145 --> 00:17:01,520 Şi tu eşti o gustare. 254 00:17:01,521 --> 00:17:03,105 Da. 255 00:17:03,106 --> 00:17:06,233 Ca să ştii, ai speriat-o de moarte pe Meiying. 256 00:17:06,234 --> 00:17:07,609 Uite cine vorbeşte. 257 00:17:07,610 --> 00:17:09,528 Ce făceai pe nava aia ? 258 00:17:09,529 --> 00:17:12,532 De fapt, nu-mi spune. Nu vreau să ştiu. 259 00:17:13,658 --> 00:17:14,867 Ei bine, mandatul Institutului 260 00:17:14,868 --> 00:17:17,327 este de a proteja oceanele, nu ? 261 00:17:17,328 --> 00:17:20,789 Nu putem lua parte la nicio activitate ilegală. 262 00:17:20,790 --> 00:17:22,249 Detest ilegalitatea. 263 00:17:22,250 --> 00:17:23,959 Bine. 264 00:17:23,960 --> 00:17:26,880 Mai ales în ceea ce priveşte depozitarea ilegală a deşeurilor radioactive. 265 00:17:27,213 --> 00:17:29,757 Îţi asumi riscuri din ce în ce mai mari 266 00:17:29,758 --> 00:17:31,091 de fiecare dată când ieşi. 267 00:17:31,092 --> 00:17:33,011 Ei bine, cred că amândoi ştim despre asta. 268 00:17:34,429 --> 00:17:36,138 Nu este acelaşi lucru. 269 00:17:36,139 --> 00:17:37,514 La mine 270 00:17:37,515 --> 00:17:39,225 e un calcul al riscurilor. 271 00:17:41,686 --> 00:17:43,021 Nu din câte văd eu. 272 00:17:55,867 --> 00:17:57,911 Ţi-e dor de mama ta, peşte mare ? 273 00:18:00,497 --> 00:18:02,915 Doctore Howard. 274 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 Eşti pregătit pentru Mana One ? 275 00:18:04,542 --> 00:18:08,837 Da, când eşti gata ? 276 00:18:08,838 --> 00:18:12,133 Noile costume ne vor permite să călătorim oriunde şi la orice adâncime subacvatică. 277 00:18:13,218 --> 00:18:14,219 Spune. 278 00:18:16,596 --> 00:18:18,013 Ce ? 279 00:18:18,014 --> 00:18:19,641 Nu-ţi face griji, nu-ţi face griji. 280 00:18:26,689 --> 00:18:28,691 Mama şi bunicul vorbeau tot timpul despre tine. 281 00:18:30,568 --> 00:18:32,028 Nimic bun, presupun. 282 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 Vrei să ghiceşti ? 283 00:18:37,242 --> 00:18:39,535 Vezi cicatricea asta ? 284 00:18:39,536 --> 00:18:42,746 Când aveam 11 ani, tatăl meu era ocupat în laborator. 285 00:18:42,747 --> 00:18:45,541 Aşa că m-am furişat să înot cu prietenii mei pe malurile stâncoase... 286 00:18:45,542 --> 00:18:48,418 şi a trebuit să primesc nouă copci din cauza asta. 287 00:18:48,419 --> 00:18:50,859 Când m-am întors acasă, tatăl meu mi-a dat o adevărată lecţie. 288 00:18:52,006 --> 00:18:54,716 - Bunicul ? - Desigur. 289 00:18:54,717 --> 00:18:56,593 A fost bun cu tine pentru că eşti nepoata lui, 290 00:18:56,594 --> 00:18:59,638 dar a fost dur cu mine. 291 00:18:59,639 --> 00:19:04,768 Aşa că, după facultate, am înfiinţat o companie. 292 00:19:04,769 --> 00:19:08,230 Am vrut să mă îndepărtez de el. 293 00:19:08,231 --> 00:19:11,733 Nu am mai avut niciun contact cu bunicul tău de mulţi ani. 294 00:19:11,734 --> 00:19:15,320 Apoi a rugat-o pe mama ta să-mi aducă această caligrafie. 295 00:19:15,321 --> 00:19:18,156 "Dragon călătorind peste cele patru mări." 296 00:19:18,157 --> 00:19:20,993 Credeam că e o formă de ridiculizare... 297 00:19:20,994 --> 00:19:25,665 dar am ajuns să realizez că el a vrut ca eu să îmi găsesc propriul drum. 298 00:19:28,960 --> 00:19:30,544 Ca şi dragonul... 299 00:19:30,545 --> 00:19:33,839 sper ca să-ţi poţi găsi propriul destin. 300 00:19:33,840 --> 00:19:35,883 Echipa de la sol, ne apropiem de Mana One. 301 00:19:35,884 --> 00:19:38,218 Bună, Rigas. Mă bucur că te-ai întors. 302 00:19:38,219 --> 00:19:39,304 Mi-a fost dor de voi. 303 00:19:39,762 --> 00:19:41,202 Eşti gata să faci nişte scufundări ? 304 00:19:41,890 --> 00:19:42,891 Ştii asta. 305 00:20:46,079 --> 00:20:47,496 Bună dimineaţa, toată lumea. 306 00:20:47,497 --> 00:20:48,956 Să dăm drumul la spectacol sub apă. 307 00:20:48,957 --> 00:20:51,333 Dive 1 şi Dive 2, coborâţi la 7.620 de metri. 308 00:20:51,334 --> 00:20:53,251 Explorăm Zona 19. 309 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 Colectarea probelor de rocă şi înregistrarea oricăror specii noi. 310 00:20:55,421 --> 00:20:57,756 Scufundare în T-minus 20 de minute. 311 00:20:57,757 --> 00:20:59,549 Ochii în patru 312 00:20:59,550 --> 00:21:01,551 pentru o scanare simplă şi simplă. Ca de obicei. 313 00:21:01,552 --> 00:21:03,637 Da. Nu e nimic obişnuit acolo jos. 314 00:21:03,638 --> 00:21:05,890 Sistemul este în funcţiune. 315 00:21:07,809 --> 00:21:09,101 Ce-i cu toate jucăriile astea pe care le ai 316 00:21:09,102 --> 00:21:10,902 care se învârt în jurul consolei tale, Lance ? 317 00:21:11,896 --> 00:21:14,022 Nu sunt jucării, ci figurine. 318 00:21:14,023 --> 00:21:16,441 Sunt cu siguranţă jucării, Lance. 319 00:21:16,442 --> 00:21:17,527 Mulţumesc. 320 00:21:24,659 --> 00:21:26,019 Pregătiţi pentru lansare, băieţi ? 321 00:21:49,183 --> 00:21:52,311 Deci, tu şi Sal sunteţi, cumva, fani ai cărţilor comice sau ce ? 322 00:21:53,563 --> 00:21:55,731 Absolut corect. Da. 323 00:21:55,732 --> 00:21:58,108 Te costumezi ? 324 00:21:58,109 --> 00:21:59,735 Da. 325 00:21:59,736 --> 00:22:01,486 Nu-l face să înceapă, dacă nu vrei să vezi 326 00:22:01,487 --> 00:22:02,904 un milion de fotografii. 327 00:22:02,905 --> 00:22:04,948 Da, te rog. 328 00:22:04,949 --> 00:22:06,451 Rămâneţi concentraţi, băieţi. 329 00:22:08,745 --> 00:22:10,787 Trecem de 17.000. 330 00:22:10,788 --> 00:22:12,415 Telemetria e bună. 331 00:22:15,460 --> 00:22:18,379 Este o zi frumoasă în cartier. 332 00:22:23,593 --> 00:22:25,427 Trecem de 18.000 de metri. 333 00:22:25,428 --> 00:22:27,929 Toate sistemele sunt nominale. 334 00:22:27,930 --> 00:22:29,514 Arată bine, echipă. 335 00:22:29,515 --> 00:22:30,682 Haideţi să extragem grilele pe care le vom cartografia astăzi. 336 00:22:30,683 --> 00:22:32,476 Zona 19. 337 00:22:32,477 --> 00:22:34,102 Când ne vom uita la ceva diferit ? 338 00:22:34,103 --> 00:22:36,354 Ştii, mai sunt încă vreo 100 de sectoare de explorat. 339 00:22:36,355 --> 00:22:38,607 Jonas, poţi confirma nivelul de O2 ? 340 00:22:38,608 --> 00:22:41,693 Consumul este cu 11% peste specificaţiile misiunii. 341 00:22:41,694 --> 00:22:44,154 Cred că Rigas este nervos. 342 00:22:44,155 --> 00:22:45,947 Mai degrabă eşti o persoană care respiră pe gură. 343 00:22:45,948 --> 00:22:47,491 Chiar este. 344 00:22:47,492 --> 00:22:48,658 Simt briza de aici. 345 00:22:48,659 --> 00:22:50,077 Da. 346 00:22:50,078 --> 00:22:53,038 În primul rând, se numeşte deviaţie de sept. 347 00:22:53,039 --> 00:22:55,791 În al doilea rând, îmi amintesc clar că am deviat-o 348 00:22:55,792 --> 00:22:57,250 în timp ce îţi salvam fundul tău nerecunoscător 349 00:22:57,251 --> 00:22:59,961 de la un megalodon de 21 de metri. 350 00:22:59,962 --> 00:23:03,216 Trecem de 20.000 de metri. Ne apropiem de termoclină. 351 00:23:06,636 --> 00:23:08,637 Verific conductele O2 şi presiunea din rezervor. 352 00:23:08,638 --> 00:23:10,097 Păi, dacă a fost o scurgere, 353 00:23:10,098 --> 00:23:11,264 ar exista o fluctuaţie a citirilor. 354 00:23:11,265 --> 00:23:13,141 Nu văd nimic aici. 355 00:23:13,142 --> 00:23:14,851 Verificaţi presiunea de pe rezervoarele auxiliare de O2. 356 00:23:14,852 --> 00:23:16,812 Ok, voi verifica din nou. 357 00:23:16,813 --> 00:23:19,147 Nu asta este problema. 358 00:23:19,148 --> 00:23:20,733 Jonas ? 359 00:23:22,902 --> 00:23:24,820 Meiying ? 360 00:23:24,821 --> 00:23:26,113 Ce naiba faci ? 361 00:23:26,114 --> 00:23:27,198 Cred că glumeşti. 362 00:23:29,951 --> 00:23:31,785 Văd că eşti supărat. 363 00:23:31,786 --> 00:23:33,453 Dar cred că este 364 00:23:33,454 --> 00:23:35,330 o decizie rezonabilă şi responsabilă. 365 00:23:35,331 --> 00:23:36,457 Opriţi scufundarea. 366 00:23:38,126 --> 00:23:39,835 Oprire totală. 367 00:23:39,836 --> 00:23:42,838 Dar înainte de a începe să ţipi, pot să spun... 368 00:23:42,839 --> 00:23:44,297 că am făcut tot felul de lucruri stupide 369 00:23:44,298 --> 00:23:46,049 când aveam 14 ani. 370 00:23:46,050 --> 00:23:47,884 Şi uite cum am ajuns. 371 00:23:47,885 --> 00:23:49,386 Ieşim la suprafaţă. 372 00:23:49,387 --> 00:23:50,929 Dar nu văd care este problema. 373 00:23:50,930 --> 00:23:53,348 Aceasta este a 26-a scufundare în tranşee fără incidente. 374 00:23:53,349 --> 00:23:55,225 Submarinele dispun de contramăsuri electrice împotriva prădătorilor, 375 00:23:55,226 --> 00:23:56,643 şi costume de scufundare de urgenţă. 376 00:23:56,644 --> 00:23:58,019 Costum pe care nu-l ai. 377 00:23:58,020 --> 00:23:59,105 De fapt... 378 00:24:00,898 --> 00:24:03,316 am împachetat unul în timp ce tu făceai şedinţa de pre scufundare. 379 00:24:03,317 --> 00:24:04,651 Ştii, 380 00:24:04,652 --> 00:24:06,403 acum e poate un moment bun să.., 381 00:24:06,404 --> 00:24:09,906 stai jos şi taci un minut. 382 00:24:09,907 --> 00:24:11,491 Ştii, pot să-mi pun singură centura de siguranţă. 383 00:24:11,492 --> 00:24:12,659 Ştiu că poţi. 384 00:24:12,660 --> 00:24:13,744 Jonas. 385 00:24:14,704 --> 00:24:16,121 Nu e decizia ta, Jiuming. 386 00:24:16,122 --> 00:24:17,331 Avem companie. 387 00:24:18,749 --> 00:24:20,417 Băieţi, e un megalodon. 388 00:24:20,418 --> 00:24:21,710 Se apropie rapid. 389 00:24:21,711 --> 00:24:23,044 Nu este posibil. 390 00:24:23,045 --> 00:24:24,671 Nu pot trece prin termoclină. 391 00:24:24,672 --> 00:24:25,964 Nu provine din termoclină. 392 00:24:25,965 --> 00:24:27,216 Îl urmăresc de la ţărm. 393 00:24:29,218 --> 00:24:31,052 Scufundaţi ! Viteză de flanc ! 394 00:24:31,053 --> 00:24:34,139 Pornesc. Redirecţionez bateria. 395 00:24:34,140 --> 00:24:35,224 Aşteaptă. 396 00:24:37,393 --> 00:24:39,144 Încarc contramăsurile pentru prădători. 397 00:24:39,145 --> 00:24:41,313 Vom fi morţi înainte ca ele să fie online. 398 00:24:41,314 --> 00:24:43,440 Termoclina este singura noastră speranţă. 399 00:24:43,441 --> 00:24:44,942 Citesc tracker-ul lui Haiqi. 400 00:24:46,569 --> 00:24:48,653 Imposibil. 401 00:24:48,654 --> 00:24:50,280 Ei bine, imposibilul tocmai a devenit posibil. 402 00:24:50,281 --> 00:24:51,907 Cinci sute de metri până la termoclină. 403 00:24:51,908 --> 00:24:53,867 Haiqi se închide repede. 404 00:24:53,868 --> 00:24:55,118 O sută de metri. 405 00:24:55,119 --> 00:24:56,204 E chiar deasupra noastră. 406 00:24:58,331 --> 00:24:59,956 Haideţi, haideţi ! 407 00:24:59,957 --> 00:25:01,917 Intru în termoclină. 408 00:25:01,918 --> 00:25:03,335 Dive 1, Dive 2. 409 00:25:03,336 --> 00:25:04,961 Treceţi la lumină de joasă frecvenţă. 410 00:25:04,962 --> 00:25:06,546 Nu vreţi să atrageţi mai mulţi megalodoni. 411 00:25:06,547 --> 00:25:07,714 Am pierdut-o. 412 00:25:07,715 --> 00:25:09,132 Nu ne poate urmări până la capăt. 413 00:25:09,133 --> 00:25:10,508 Poate ? 414 00:25:10,509 --> 00:25:12,260 Se întunecă. 415 00:25:12,261 --> 00:25:14,341 Nu am traversat niciodată termoclina la 60 de noduri. 416 00:25:16,599 --> 00:25:18,850 Atenţie. Nu vreţi să ardeţi motoarele. 417 00:25:18,851 --> 00:25:21,437 Nu-ţi face griji, nu voi strica jucăriile frumoase. 418 00:25:30,738 --> 00:25:31,739 Da. 419 00:25:35,576 --> 00:25:36,910 E încă pe urmele noastre. 420 00:25:36,911 --> 00:25:38,119 Treizeci de secunde 421 00:25:38,120 --> 00:25:40,372 - pentru contramăsuri. - Evazive. 422 00:25:40,373 --> 00:25:42,053 Trebuie să ne fi urmărit semnătura termică. 423 00:26:01,727 --> 00:26:02,852 Cum a ajuns rechinul tău de companie 424 00:26:02,853 --> 00:26:04,271 jos aici, Jiuming ? 425 00:26:04,272 --> 00:26:05,855 Trebuie să fi scăpat. 426 00:26:05,856 --> 00:26:07,691 Cum s-a întâmplat asta ? 427 00:26:07,692 --> 00:26:09,612 Măsurile de combatere a prădătorilor sunt active. 428 00:26:10,861 --> 00:26:12,320 Alertă de proximitate. 429 00:26:12,321 --> 00:26:13,406 Megalodoni. 430 00:26:16,534 --> 00:26:18,369 Nu se poate. 431 00:26:28,713 --> 00:26:32,215 E cel mai mare megalodon pe care l-am văzut vreodată. 432 00:26:32,216 --> 00:26:35,010 Cel mai mare megalodon pe care l-a văzut cineva vreodată. 433 00:26:35,011 --> 00:26:36,762 Ăsta trebuie să fie prădătorul suprem. 434 00:26:41,058 --> 00:26:43,810 Incredibil. Megalodonii sunt solitari. 435 00:26:43,811 --> 00:26:45,271 E ca şi cum ar fi fost chemaţi. 436 00:26:46,939 --> 00:26:48,815 Schimb planul de scufundare. 437 00:26:48,816 --> 00:26:50,525 Trebuie să vedem ce au de gând să facă. 438 00:26:50,526 --> 00:26:52,444 Şi cum rămâne cu Meiying ? 439 00:26:52,445 --> 00:26:53,779 Ei bine, eu votez să mergem. 440 00:26:54,739 --> 00:26:56,948 Nu te-am întrebat pe tine. 441 00:26:56,949 --> 00:26:58,950 Rezervele de oxigen sunt la maxim. 442 00:26:58,951 --> 00:27:01,786 Sunt desfăşurate contramăsuri împotriva prădătorilor. 443 00:27:01,787 --> 00:27:03,830 În acest moment suntem în perfectă siguranţă. 444 00:27:03,831 --> 00:27:06,666 Chiar acum, da. 445 00:27:06,667 --> 00:27:09,502 Dacă văd ceva periculos, opresc totul. 446 00:27:09,503 --> 00:27:10,712 Mac, ne schimbăm 447 00:27:10,713 --> 00:27:12,005 profilul misiunii. 448 00:27:12,006 --> 00:27:14,382 Trecem la poziţia 227. 449 00:27:14,383 --> 00:27:15,633 Acum, ei sunt deja în afara misiunii. 450 00:27:15,634 --> 00:27:16,968 Trebuie să îşi păstreze cursul. 451 00:27:16,969 --> 00:27:18,303 Jonas, mergi prea departe 452 00:27:18,304 --> 00:27:20,138 faţă de sectorul pe care l-am cartografiat deja. 453 00:27:20,139 --> 00:27:21,514 Aceasta este o misiune de explorare. 454 00:27:21,515 --> 00:27:22,892 Haideţi să explorăm. 455 00:27:23,893 --> 00:27:25,185 Am înţeles. 456 00:27:25,186 --> 00:27:26,269 Ochii deschişi, păziţi-vă spatele. 457 00:27:26,270 --> 00:27:27,729 Serios, Mac ? 458 00:27:27,730 --> 00:27:29,898 Deci, vom urmări nişte rechini uriaşi 459 00:27:29,899 --> 00:27:31,983 către un sector necunoscut ? 460 00:27:31,984 --> 00:27:34,027 Omule... 461 00:27:34,028 --> 00:27:36,155 Asta e o prostie, crede-mă pe cuvânt. 462 00:27:40,701 --> 00:27:42,912 Intru în sectorul 21. 463 00:27:59,845 --> 00:28:02,056 Încep scanarea geografică. 464 00:28:03,933 --> 00:28:05,059 Este atât de frumos. 465 00:28:07,311 --> 00:28:09,471 Mama ta a iubit acest loc mai mult decât orice altceva. 466 00:28:10,940 --> 00:28:12,700 Mă bucur că, în sfârşit, am reuşit să îl văd. 467 00:28:14,902 --> 00:28:16,778 Nu te obişnui cu el. 468 00:28:16,779 --> 00:28:18,656 Eşti pedepsită pentru tot restul vieţii tale. 469 00:28:20,449 --> 00:28:21,784 Şi eu te iubesc. 470 00:28:23,661 --> 00:28:26,454 Haiqi la 400 de metri în faţă şi rezistă. 471 00:28:26,455 --> 00:28:27,956 Unde mergem acum ? 472 00:28:27,957 --> 00:28:29,624 În necunoscut. 473 00:28:29,625 --> 00:28:32,419 Pentru asta am venit. 474 00:28:32,420 --> 00:28:34,170 Am localizatorul lui Haiqi în faţă. 475 00:28:34,171 --> 00:28:35,881 Se pare că se învârte în cerc. 476 00:28:47,768 --> 00:28:49,352 Uită-te în sus. 477 00:28:49,353 --> 00:28:51,563 Este o adunare instinctivă. 478 00:28:51,564 --> 00:28:52,898 Incredibil. 479 00:28:54,608 --> 00:28:56,734 Sunt aici pentru a se împerechea. 480 00:28:56,735 --> 00:28:59,529 Acesta este motivul pentru care Haiqi s-a comportat ciudat. 481 00:28:59,530 --> 00:29:01,949 Minunat. Mai mulţi megalodoni. 482 00:29:09,248 --> 00:29:10,848 Scanerul detectează o structură anormală. 483 00:29:18,799 --> 00:29:20,508 Nu se poate. 484 00:29:20,509 --> 00:29:22,136 Este asta o epavă ? 485 00:29:25,431 --> 00:29:27,807 E un fel de staţie pe fundul mării. 486 00:29:27,808 --> 00:29:29,393 Ce ar putea face aici jos ? 487 00:29:33,647 --> 00:29:35,024 Rigas, rulează toate spectrele. 488 00:29:36,650 --> 00:29:38,151 Nu, asta nu e o epavă. 489 00:29:38,152 --> 00:29:40,570 Primesc semnături de căldură de la ea. 490 00:29:40,571 --> 00:29:42,113 Doar nu pot vedea ce e înăuntru. 491 00:29:42,114 --> 00:29:43,490 Mai multe trape de aerisire, 492 00:29:43,491 --> 00:29:44,824 generare de energie. 493 00:29:44,825 --> 00:29:47,203 Resursele necesare sunt uluitoare. 494 00:29:49,246 --> 00:29:51,665 Cine ar putea avea această tehnologie ? 495 00:29:53,459 --> 00:29:55,293 Sonarul spune că e ceva deasupra noastră. 496 00:29:55,294 --> 00:29:57,420 Arată ca un submarin. 497 00:29:57,421 --> 00:29:59,130 Să aruncăm o privire. 498 00:29:59,131 --> 00:30:00,340 S-au stabilit încărcările. 499 00:30:00,341 --> 00:30:02,050 Pregătesc zona pentru detonare. 500 00:30:02,051 --> 00:30:04,594 Haideţi. Trebuie să aruncăm creasta asta în aer. 501 00:30:04,595 --> 00:30:06,513 Da, bine, bine. 502 00:30:06,514 --> 00:30:08,434 Nu vrem să stăm aici jos mai mult decât e nevoie. 503 00:30:10,768 --> 00:30:12,936 Da, ei bine, ăsta e singurul loc 504 00:30:12,937 --> 00:30:14,396 pentru a mina aceste lucruri. 505 00:30:16,106 --> 00:30:17,982 Încet şi sigur. 506 00:30:17,983 --> 00:30:19,526 Bună, Montes. 507 00:30:19,527 --> 00:30:20,967 De ce trebuie să rămâi în submarin ? 508 00:30:22,029 --> 00:30:24,447 Este bine să fii rege. 509 00:30:24,448 --> 00:30:26,200 Am detectat un obiect care se apropie. 510 00:30:28,953 --> 00:30:30,538 Măreşte cu 400%. 511 00:30:41,423 --> 00:30:44,175 Echipajul de la Mama One este sub noi. 512 00:30:44,176 --> 00:30:47,011 Nu se poate să nu fi văzut staţia. 513 00:30:47,012 --> 00:30:48,721 Ce vom face ? 514 00:30:48,722 --> 00:30:51,057 Armez explozibilii chiar acum. 515 00:30:51,058 --> 00:30:52,475 Trebuie să pleci. 516 00:30:52,476 --> 00:30:54,394 Ce ? Stai, nu, nu poţi face asta. 517 00:30:54,395 --> 00:30:56,229 Nu este timp. Ştii că nu este timp. 518 00:30:56,230 --> 00:30:57,898 Va dura zece minute pentru a fi liber. 519 00:30:59,275 --> 00:31:00,276 Montes ! 520 00:31:07,283 --> 00:31:08,783 Îmi pare rău, băieţi. 521 00:31:08,784 --> 00:31:10,327 Montes ! Montes, nu o face ! 522 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 Ce a fost asta ? 523 00:31:17,626 --> 00:31:19,252 Alunecare de teren ! 524 00:31:19,253 --> 00:31:21,338 Nu pot să o devansez. Va trebui să trec prin ea. 525 00:31:55,873 --> 00:31:57,206 Băieţi ? Ce se întâmplă ? 526 00:31:57,207 --> 00:31:58,958 Citesc o breşă în termoclină. 527 00:31:58,959 --> 00:32:01,086 Ceva a făcut o gaură uriaşă în ea. 528 00:32:12,389 --> 00:32:14,391 Redirecţionaţi propulsoarele. Asta e tot ce avem. 529 00:32:20,105 --> 00:32:21,690 Controlul vertical a căzut. 530 00:32:22,775 --> 00:32:24,175 Sistemul hidraulic nu reacţionează. 531 00:32:27,863 --> 00:32:28,864 Suntem blocaţi. 532 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 Vin. 533 00:32:34,119 --> 00:32:35,746 - Ţine-ne nemişcaţi. - Da. 534 00:32:38,123 --> 00:32:41,626 Jiuming. Şaizeci de grade în jos. 535 00:32:41,627 --> 00:32:43,045 0,60 metri înainte. 536 00:32:46,715 --> 00:32:47,716 Jiuming ! 537 00:32:57,017 --> 00:32:58,018 Hai, hai, hai ! 538 00:32:59,395 --> 00:33:00,875 Propulsie maximă ! Propulsie maximă ! 539 00:33:12,574 --> 00:33:13,575 Jiuming ! 540 00:33:15,035 --> 00:33:16,036 Nu ! 541 00:33:27,047 --> 00:33:28,465 Nu există telemetrie. 542 00:33:30,634 --> 00:33:33,178 Dive 1, Dive 2. Mă recepţionaţi ? 543 00:33:34,805 --> 00:33:36,473 Dive 1, Dive 2. Mă recepţionaţi ? 544 00:33:38,600 --> 00:33:40,977 Nu avem nimic aici. 545 00:33:40,978 --> 00:33:44,814 Continuă să încerci, DJ. Jess, pregăteşte submarinul de salvare. Imediat. 546 00:33:44,815 --> 00:33:46,900 - Ce s-a întâmplat ? - Nu ştiu. 547 00:33:48,986 --> 00:33:50,778 De unde ştim dacă mai sunt în viaţă ? 548 00:33:50,779 --> 00:33:52,156 Pregătiţi vehiculul de salvare. 549 00:33:54,908 --> 00:33:57,369 Dive 1, Dive 2. Mă recepţionaţi ? 550 00:33:58,162 --> 00:33:59,329 Haide, Jonas. 551 00:34:01,749 --> 00:34:03,250 Meiying. 552 00:34:05,335 --> 00:34:06,503 Meiying. 553 00:34:08,255 --> 00:34:09,297 Meiying. 554 00:34:09,298 --> 00:34:10,840 Ce s-a întâmplat ? 555 00:34:10,841 --> 00:34:11,967 Am primit o lovitură urâtă. 556 00:34:13,969 --> 00:34:15,095 Unchiul Jiuming ? 557 00:34:16,013 --> 00:34:17,680 Unde e unchiul Jiuming ? 558 00:34:17,681 --> 00:34:20,224 - Unde este ? - Nu-l putem ajuta. 559 00:34:20,225 --> 00:34:22,978 Hei. Lucrăm la probleme pe rând. 560 00:34:24,188 --> 00:34:25,748 Rezolvăm ceea ce avem în faţa noastră... 561 00:34:26,523 --> 00:34:27,843 şi apoi facem următorul lucru. 562 00:34:28,942 --> 00:34:30,235 Vom fi bine. 563 00:34:31,779 --> 00:34:33,362 Mac ! 564 00:34:33,363 --> 00:34:35,656 Submarinul de salvare nu funcţionează. 565 00:34:35,657 --> 00:34:38,075 Matricea de baterii a fost scurtcircuitată în mod intenţionat. 566 00:34:38,076 --> 00:34:39,410 Se pare că este vorba de sabotaj. 567 00:34:39,411 --> 00:34:40,495 Cum e posibil aşa ceva ? 568 00:34:40,496 --> 00:34:41,913 Aceasta nu este o zonă securizată. 569 00:34:41,914 --> 00:34:43,247 Sunt 30 de oameni care lucrează aici. 570 00:34:43,248 --> 00:34:44,957 Ei bine, cât timp ne ia să o reparăm ? 571 00:34:44,958 --> 00:34:47,377 E vorba de panourile de control, Mac. Nu se poate repara. 572 00:34:50,756 --> 00:34:52,298 Încercaţi acum. 573 00:34:52,299 --> 00:34:53,591 Care este starea noastră ? 574 00:34:53,592 --> 00:34:54,832 Fără comunicaţii, fără căldură. 575 00:34:55,803 --> 00:34:57,553 Pierdem aer rapid. 576 00:34:57,554 --> 00:34:58,721 Asta nu merge. 577 00:34:58,722 --> 00:35:00,098 Daţi din oxigenul meu suplimentar. 578 00:35:01,683 --> 00:35:02,850 Deja am făcut-o. 579 00:35:02,851 --> 00:35:05,144 Am o ultimă idee. 580 00:35:05,145 --> 00:35:07,147 Rutează energia prin celula de încălzire. 581 00:35:13,445 --> 00:35:15,571 Am recepţionat Dive 1. Mac, am recepţionat Dive 1. 582 00:35:15,572 --> 00:35:17,740 Jonas ? 583 00:35:17,741 --> 00:35:19,367 Mă bucur să-ţi aud vocea, Mac. 584 00:35:19,368 --> 00:35:21,619 Nu la fel de bine cum este să o aud pe a ta, frate. 585 00:35:21,620 --> 00:35:23,120 Vorbeşte-mi. 586 00:35:23,121 --> 00:35:25,039 Nu e bine. 587 00:35:25,040 --> 00:35:27,708 Aproape toate sistemele au căzut şi pierdem aer rapid. 588 00:35:27,709 --> 00:35:30,628 Vom intra în costumele de scufundare de urgenţă... 589 00:35:30,629 --> 00:35:32,989 şi vom avea nevoie de o un mijloc de transport să ne ridice. 590 00:35:33,549 --> 00:35:34,550 Jonas... 591 00:35:35,384 --> 00:35:36,635 nu va fi posibil. 592 00:35:38,011 --> 00:35:39,554 Ce vrei să spui ? 593 00:35:39,555 --> 00:35:41,430 Matricea de baterii. A scurtcircuitat 594 00:35:41,431 --> 00:35:43,391 panoul de control din submarinul de salvare. 595 00:35:43,392 --> 00:35:44,852 Investigăm acum. 596 00:35:48,313 --> 00:35:49,314 Jonas ? 597 00:35:50,607 --> 00:35:51,692 Jonas, mă auzi ? 598 00:35:53,610 --> 00:35:55,070 Jonas, nu putem ajunge la tine. 599 00:35:58,949 --> 00:35:59,950 O să mergem pe jos. 600 00:36:01,952 --> 00:36:03,411 Ne vom întoarce pe jos prin şanţ. 601 00:36:03,412 --> 00:36:05,496 Să ajungem la staţia de pe fundul mării. 602 00:36:05,497 --> 00:36:07,039 Şi o să intrăm înăuntru. 603 00:36:07,040 --> 00:36:08,916 Şi apoi vom ajunge la suprafaţă. 604 00:36:08,917 --> 00:36:11,419 Aceste costume sunt dotate cu aer pentru maxim două ore. 605 00:36:11,420 --> 00:36:13,921 Sunt concepute doar pentru o scurtă activitate extravehiculară. 606 00:36:13,922 --> 00:36:16,340 Vom merge încet şi sigur. Vor rezista. 607 00:36:16,341 --> 00:36:18,217 Sunt trei kilometri. 608 00:36:18,218 --> 00:36:20,136 Vei fi lipsit de apărare acolo. 609 00:36:20,137 --> 00:36:21,971 Ce vrei de la mine, Mac ? 610 00:36:21,972 --> 00:36:24,600 Asta e ceea ce avem şi asta e ceea ce vom face. 611 00:36:27,019 --> 00:36:28,686 Jumătate din echipa noastră e moartă, 612 00:36:28,687 --> 00:36:30,314 şi nu voi pierde cealaltă jumătate. 613 00:36:36,278 --> 00:36:38,905 Încep iniţializarea costumului. 614 00:36:38,906 --> 00:36:40,948 Actuatoarele de la articulaţii funcţionează. 615 00:36:40,949 --> 00:36:44,410 Comunicaţiile de semnal ultrasonic sunt online. 616 00:36:44,411 --> 00:36:46,204 Iniţializare completă. 617 00:36:49,291 --> 00:36:51,752 Abandonez Dive 1, Mac. 618 00:36:53,170 --> 00:36:55,796 Radiourile nu vor transmite la suprafaţă, aşa că vom fi pe întuneric. 619 00:36:55,797 --> 00:36:57,840 Vorbim când ajungem în partea cealaltă. 620 00:36:57,841 --> 00:36:59,241 Dumnezeu să te aibă în pază, Jonas. 621 00:37:05,933 --> 00:37:07,768 Evacuare de urgenţă iniţiată. 622 00:37:53,355 --> 00:37:54,439 Hey. Stop ! 623 00:37:56,066 --> 00:37:57,109 Aproape că te-a ucis. 624 00:37:58,151 --> 00:37:59,318 Ce naiba faci ? 625 00:37:59,319 --> 00:38:01,070 Îţi salvez fundul. 626 00:38:01,071 --> 00:38:02,739 Şi mă întorc la acea staţie. 627 00:38:04,491 --> 00:38:06,200 Tu ce faci ? 628 00:38:06,201 --> 00:38:07,868 Îţi salvez fundul. 629 00:38:07,869 --> 00:38:10,287 Şi mă întorc la acea staţie. 630 00:38:10,288 --> 00:38:12,328 - Nu avem prea mult timp la dispoziţie. - Să mergem. 631 00:38:14,501 --> 00:38:15,877 - Jiu. - O... 632 00:38:17,546 --> 00:38:19,588 Unchiule, am crezut că... 633 00:38:19,589 --> 00:38:21,425 Nu vei scăpa de mine atât de uşor. 634 00:38:23,510 --> 00:38:24,635 Bună. 635 00:38:24,636 --> 00:38:26,679 636 00:38:26,680 --> 00:38:27,763 Aer rămas... 637 00:38:27,764 --> 00:38:29,348 Hei, trebuie să te calmezi 638 00:38:29,349 --> 00:38:30,850 sau o să rămâi fără oxigen, Lance. 639 00:38:30,851 --> 00:38:32,643 Nu cred că pot. 640 00:38:32,644 --> 00:38:34,395 Închipuie-ţi că e o paradă de costume. 641 00:38:34,396 --> 00:38:37,815 Sau suntem la paintball. 642 00:38:37,816 --> 00:38:39,650 Ca un exerciţiu suprem de team-building. 643 00:38:39,651 --> 00:38:41,068 Trebuie să acoperim distanţa 644 00:38:41,069 --> 00:38:42,903 în timp ce megalodonii sunt încă ocupaţi. 645 00:38:42,904 --> 00:38:44,488 Trei kilometri până la destinaţie. 646 00:38:44,489 --> 00:38:46,365 Cât timp suntem departe de megalodoni, sunt de acord. 647 00:38:46,366 --> 00:38:48,075 Suntem un grup puternic. 648 00:38:48,076 --> 00:38:49,286 Putem reuşi. 649 00:38:51,788 --> 00:38:53,664 Incredibil. 650 00:38:53,665 --> 00:38:56,625 Iluminare oferită de Mama Natură. 651 00:38:56,626 --> 00:38:58,085 Este incredibil, 652 00:38:58,086 --> 00:39:00,212 există specii noi în jurul nostru. 653 00:39:00,213 --> 00:39:02,506 Bună. Uite. 654 00:39:02,507 --> 00:39:04,301 Uită-te la asta. Este frumos. 655 00:39:08,013 --> 00:39:10,182 Bună, micul meu biolum... 656 00:39:11,933 --> 00:39:14,226 E un şarpe ! E un şarpe ! 657 00:39:14,227 --> 00:39:16,229 Scoate monstrul ăsta de pe capul meu ! 658 00:39:21,276 --> 00:39:22,860 Nu atingeţi nimic. 659 00:39:22,861 --> 00:39:24,863 El a început. 660 00:39:27,449 --> 00:39:28,741 Toată lumea să părăsească staţia. 661 00:39:28,742 --> 00:39:30,367 DJ, cât timp avem cu Jonas ? 662 00:39:30,368 --> 00:39:32,203 Patruzeci şi unu de minute de când au ajuns fără iluminare. 663 00:39:32,204 --> 00:39:33,579 În cel mai bun caz, va dura încă o oră 664 00:39:33,580 --> 00:39:34,747 pentru ca ei să parcurgă distanţa. 665 00:39:34,748 --> 00:39:36,582 Ascultaţi. 666 00:39:36,583 --> 00:39:38,626 Ştim că există un fel de operaţiune neautorizată în şanţ. 667 00:39:38,627 --> 00:39:39,835 Acum, un nenorocit şi-a vârât nasul 668 00:39:39,836 --> 00:39:41,337 în operaţiunea noastră de aici. 669 00:39:41,338 --> 00:39:43,380 Acest submarin a fost sabotat cu siguranţă, 670 00:39:43,381 --> 00:39:44,965 aşa că avem o cârtiţă în staţie. 671 00:39:44,966 --> 00:39:47,384 DJ, vreau să scoţi toate înregistrările de supraveghere 672 00:39:47,385 --> 00:39:49,553 din compartimentul submarin din ultimele 24 de ore. 673 00:39:49,554 --> 00:39:51,764 Jess, verifică dosarele personale ale echipajului, 674 00:39:51,765 --> 00:39:53,766 căutaţi orice lucru suspect. 675 00:39:53,767 --> 00:39:55,101 Îi vom prinde pe nenorociţii ăştia, 676 00:39:55,102 --> 00:39:56,852 dar trebuie să ne păzim spatele. 677 00:39:56,853 --> 00:39:59,855 Unul dintre noi va conduce DCC în permanenţă, ai înţeles ? 678 00:39:59,856 --> 00:40:00,941 Da. 679 00:40:04,986 --> 00:40:07,488 Mi se pare doar mie, 680 00:40:07,489 --> 00:40:09,573 sau mersul a trei kilometri sub apă 681 00:40:09,574 --> 00:40:11,325 pare o muncă grea ? 682 00:40:11,326 --> 00:40:13,406 Nu era cu siguranţă pe lista mea de lucruri de făcut. 683 00:40:16,832 --> 00:40:19,375 Bebeluşi de caracatiţă. 684 00:40:19,376 --> 00:40:21,545 Atâtea culori. Este incredibil. 685 00:40:25,298 --> 00:40:26,632 Vrea cineva să joace un joc ? 686 00:40:26,633 --> 00:40:27,716 Un joc ? 687 00:40:27,717 --> 00:40:29,301 Aceasta nu este un joc. 688 00:40:29,302 --> 00:40:31,804 Vrea să ne ţină mintea ocupată. 689 00:40:31,805 --> 00:40:34,641 În acest moment, mintea mea este al naibii de ocupată. 690 00:40:55,871 --> 00:40:58,206 E un... e un... E... 691 00:40:58,790 --> 00:40:59,957 Lance ? 692 00:40:59,958 --> 00:41:01,667 Ce a fost ? 693 00:41:01,668 --> 00:41:03,669 - Nu am văzut. - Unde e Lance ? 694 00:41:03,670 --> 00:41:04,963 Este un megalodon ? 695 00:41:07,424 --> 00:41:09,592 Ceva... ceva i s-a întâmplat. Ştiu asta. 696 00:41:09,593 --> 00:41:10,677 Lance ? 697 00:41:14,431 --> 00:41:17,391 Nu, nu. 698 00:41:17,392 --> 00:41:19,018 Trebuie să continuăm să ne mişcăm. 699 00:41:19,019 --> 00:41:20,769 Nu, noi... Nu putem să-l lăsăm acolo. 700 00:41:20,770 --> 00:41:22,188 Trebuie să-l găsim ! 701 00:41:22,189 --> 00:41:23,606 Te rog, Jiuming. 702 00:41:23,607 --> 00:41:24,733 Îmi pare rău.- 703 00:41:25,650 --> 00:41:26,651 S-a dus. 704 00:41:29,321 --> 00:41:32,115 Rigas, acoperă-ne spatele. Trage în tot ce mişcă. 705 00:41:34,201 --> 00:41:36,161 Poţi să pariezi că aşa voi face. 706 00:41:52,677 --> 00:41:54,596 Comunicaţiile sunt online. 707 00:41:57,307 --> 00:41:59,642 Ce s-a întâmplat cu tine ? 708 00:41:59,643 --> 00:42:02,394 Echipajul de pe Mana One a dat de staţia noastră. 709 00:42:02,395 --> 00:42:04,271 I-am eliminat cu o alunecare de teren. 710 00:42:04,272 --> 00:42:06,857 Ok, asta... asta a scăpat de sub control. 711 00:42:06,858 --> 00:42:08,567 M-aţi autorizat 712 00:42:08,568 --> 00:42:11,570 pentru a face tot ce este necesar pentru a ne proteja operaţiunea. 713 00:42:11,571 --> 00:42:13,156 Nu. 714 00:42:14,032 --> 00:42:15,491 Ei nu sunt morţi. 715 00:42:15,492 --> 00:42:19,662 Se îndreaptă chiar acum spre staţie. 716 00:42:19,663 --> 00:42:20,872 Dacă vor ajunge acolo, 717 00:42:21,748 --> 00:42:23,500 suntem terminaţi. 718 00:42:25,961 --> 00:42:27,461 Mai este un kilometru de parcurs, 719 00:42:27,462 --> 00:42:28,796 direct prin acea vale, 720 00:42:28,797 --> 00:42:30,256 şi nu avem 721 00:42:30,257 --> 00:42:32,174 bioluminescenţa să ne cuprindă. 722 00:42:32,175 --> 00:42:33,467 Vom fi total expuşi acolo. 723 00:42:33,468 --> 00:42:35,094 Nu avem de ales. 724 00:42:35,095 --> 00:42:37,513 Noi avem suficient aer decât pentru a trece direct prin ea. 725 00:42:37,514 --> 00:42:41,350 Să ne ţinem luminile pe spectrul scăzut. 726 00:42:41,351 --> 00:42:43,269 Da. Nu vrem să-i atragem pe megalodoni. 727 00:42:43,270 --> 00:42:46,021 Un kilometru până la destinaţie. 728 00:42:46,022 --> 00:42:47,648 Verificare O2 ? 729 00:42:47,649 --> 00:42:49,233 65%. 730 00:42:49,234 --> 00:42:50,317 50. 731 00:42:50,318 --> 00:42:52,528 26%. 732 00:42:52,529 --> 00:42:54,071 Nu va fi de ajuns. 733 00:42:54,072 --> 00:42:55,656 Hei, priveşte-mă. Priveşte-mă. 734 00:42:55,657 --> 00:42:57,950 Priveşte-mă, bine ? Concentrează-te, bine ? 735 00:42:57,951 --> 00:43:00,495 Poţi face asta. Aminteşte-ţi antrenamentul. 736 00:43:02,122 --> 00:43:03,872 Nimic pe sonar ? 737 00:43:03,873 --> 00:43:06,167 Am găsit ceva, chiar la limita razei mele de acţiune. 738 00:43:07,210 --> 00:43:08,962 Continuă să intre şi să iasă. 739 00:43:12,090 --> 00:43:13,258 Ne urmăresc. 740 00:43:22,058 --> 00:43:23,351 Alertă de proximitate. 741 00:43:25,061 --> 00:43:26,521 Ce este ? 742 00:43:32,402 --> 00:43:33,653 Este doar un banc de peşti. 743 00:43:35,322 --> 00:43:36,864 Rămâneţi calmi, toată lumea. 744 00:43:36,865 --> 00:43:38,615 - Eşti bine ? - Da. 745 00:43:38,616 --> 00:43:39,701 Continuaţi să mergeţi. 746 00:43:42,620 --> 00:43:43,871 Hei, Mac. 747 00:43:43,872 --> 00:43:45,456 Am fost distruşi pe partea de filmare de securitate. 748 00:43:45,457 --> 00:43:46,665 Cineva a şters-o. 749 00:43:46,666 --> 00:43:47,750 În ce priveşte compartimentul submarin ? 750 00:43:47,751 --> 00:43:49,710 În ce priveşte toată nenorocita de staţie. 751 00:43:49,711 --> 00:43:51,462 Sunt buni, dar nu le ştiu pe toate. 752 00:43:51,463 --> 00:43:53,630 E un uplink prin satelit cu o copie de rezervă criptată. 753 00:43:53,631 --> 00:43:55,049 Mă duc în camera serverului, 754 00:43:55,050 --> 00:43:56,425 să văd dacă pot să o descarc. 755 00:43:56,426 --> 00:43:57,926 Timpul ? 756 00:43:57,927 --> 00:43:59,345 O oră şi 50 de minute. În curând vor rămâne fără aer. 757 00:43:59,346 --> 00:44:01,389 Scanez toate canalele, dar nu am găsit încă nimic. 758 00:44:06,478 --> 00:44:09,397 Asta e. Poate 400 de metri. 759 00:44:14,944 --> 00:44:15,986 Avertisment. 760 00:44:15,987 --> 00:44:17,488 Intru pe rezerva de oxigen. 761 00:44:17,489 --> 00:44:19,323 Poţi reuşi. 762 00:44:19,324 --> 00:44:21,325 - Da ? - Da. 763 00:44:21,326 --> 00:44:23,077 Primesc o citire. 764 00:44:23,078 --> 00:44:24,704 Multe contacte în dreapta noastră. 765 00:44:26,081 --> 00:44:27,123 Vin repede. 766 00:44:30,126 --> 00:44:31,794 Ce anume, megalodoni ? 767 00:44:31,795 --> 00:44:35,048 Nu. Mai mici. Mai rapizi. 768 00:44:38,551 --> 00:44:40,719 Toată lumea să ajungă la staţie ! 769 00:44:40,720 --> 00:44:42,429 - Duceţi-vă, mişcaţi-vă ! - Avertisment. 770 00:44:42,430 --> 00:44:43,750 - Nivel scăzut de oxigen. - Haide. 771 00:44:43,973 --> 00:44:45,308 - Haide. - Nu mai am aer. 772 00:44:46,059 --> 00:44:47,477 Vin peste creastă ! 773 00:44:51,773 --> 00:44:53,065 Ce sunt acele lucruri ? 774 00:44:53,066 --> 00:44:54,525 Sunt prea departe. 775 00:44:54,526 --> 00:44:56,610 Trebuie să luăm atitudine ! 776 00:44:56,611 --> 00:44:57,737 Întoarce-te şi luptă ! 777 00:45:11,960 --> 00:45:12,961 Vino ! 778 00:45:16,756 --> 00:45:18,173 Meiying ! 779 00:45:18,174 --> 00:45:19,883 Ajutor ! Împuşcă-i în cap ! 780 00:45:19,884 --> 00:45:21,136 - Meiying ! - Unchiule ! 781 00:45:24,097 --> 00:45:25,556 Te-am prins ! 782 00:45:25,557 --> 00:45:27,558 Stai aşa ! 783 00:45:27,559 --> 00:45:29,144 Încep să muşte prin costum. 784 00:45:31,438 --> 00:45:32,564 Meiying ! 785 00:45:41,823 --> 00:45:43,740 Nu. Nu. 786 00:45:43,741 --> 00:45:45,284 Aşteaptă, Curtis ! 787 00:45:45,285 --> 00:45:47,245 Prea multe ! Nu avem nicio şansă ! 788 00:46:06,097 --> 00:46:07,307 Toată lumea înapoi ! 789 00:46:09,225 --> 00:46:10,393 Continuaţi ! 790 00:46:18,109 --> 00:46:19,318 Jiuming ! 791 00:46:19,319 --> 00:46:20,570 Nu avem de ales. 792 00:46:22,113 --> 00:46:23,656 793 00:46:48,640 --> 00:46:50,350 Trebuie să ajung la camera de aerisire ! 794 00:47:03,696 --> 00:47:04,947 Atenţie. Aer scăzut. 795 00:47:04,948 --> 00:47:06,323 Nu are rost 796 00:47:06,324 --> 00:47:07,644 - Te reţin. - Nivel scăzut de aer. 797 00:47:10,954 --> 00:47:12,663 Nu e prea departe.- 798 00:47:12,664 --> 00:47:14,206 Poţi reuşi ! 799 00:47:14,207 --> 00:47:15,875 Avertisment. Nivel de aer scăzut. 800 00:47:18,211 --> 00:47:19,796 Avertisment. Nivel de aer scăzut.- 801 00:47:21,673 --> 00:47:22,966 Aer epuizat. 802 00:47:33,059 --> 00:47:34,851 Unchiule ! 803 00:47:34,852 --> 00:47:36,563 Defectarea vizorului este iminentă. 804 00:47:38,064 --> 00:47:39,148 Jiuming ! 805 00:47:46,322 --> 00:47:48,407 Bine. Trebuie să plecăm. Nu avem de ales. 806 00:47:48,408 --> 00:47:49,992 Se întoarce ! 807 00:47:49,993 --> 00:47:51,703 - Doamne ! - Du-te, du-te, du-te ! 808 00:47:54,581 --> 00:47:55,832 Trebuie să preluăm controlul. 809 00:47:58,459 --> 00:48:00,127 Veniţi, grăbiţi-vă. 810 00:48:00,128 --> 00:48:02,921 Rigas, haideţi ! 811 00:48:02,922 --> 00:48:04,090 Poţi s-o faci. Intră ! 812 00:48:06,676 --> 00:48:09,136 Închide uşa ! 813 00:48:09,137 --> 00:48:10,637 Curtis, vei fi bine. 814 00:48:10,638 --> 00:48:12,038 Implozia costumului este iminentă. 815 00:48:12,432 --> 00:48:14,432 - Aproape am ajuns. Aproape am ajuns ! - Doamne. 816 00:48:16,102 --> 00:48:17,394 Va face implozie. 817 00:48:17,395 --> 00:48:18,770 Depresurizaţi camera ! 818 00:48:18,771 --> 00:48:20,522 Nu, nu, nu. 819 00:48:20,523 --> 00:48:22,066 Nu ! 820 00:49:04,233 --> 00:49:06,234 Nenorocitul ! 821 00:49:06,235 --> 00:49:07,612 Urăsc chestiile astea ! 822 00:49:09,280 --> 00:49:11,156 Hei, Rigas. 823 00:49:11,157 --> 00:49:12,867 Să încercăm să ne păstrăm calmul. 824 00:49:14,535 --> 00:49:15,995 Încă suntem în pericol. 825 00:49:44,190 --> 00:49:45,191 Rigas. 826 00:49:57,370 --> 00:49:58,830 Unde este toată lumea ? 827 00:50:14,846 --> 00:50:16,222 Ce este acest miros ? 828 00:50:18,015 --> 00:50:19,100 Scafandri. 829 00:50:27,817 --> 00:50:28,860 Nu e nimeni acasă. 830 00:50:30,319 --> 00:50:31,446 Voi acoperi uşa. 831 00:50:37,869 --> 00:50:41,872 Oricine conduce asta nu este prietenul nostru. 832 00:50:41,873 --> 00:50:43,206 Trebuie să luăm legătura cu Mana One cât mai curând posibil. 833 00:50:43,207 --> 00:50:44,499 Crezi că te poţi descurca ? 834 00:50:44,500 --> 00:50:45,793 Da. Da, sigur. 835 00:50:49,422 --> 00:50:51,465 Ce exploatează ? 836 00:50:51,466 --> 00:50:53,300 Orice ar fi, ei o trimit 837 00:50:53,301 --> 00:50:55,303 până la suprafaţă cu aceste păstăi. 838 00:51:01,851 --> 00:51:04,770 Metale rare de pe pământ. 839 00:51:04,771 --> 00:51:06,354 Sunt folosiţi în superconductori, 840 00:51:06,355 --> 00:51:09,191 industria aerospaţială şi în calcul cuantic. 841 00:51:09,192 --> 00:51:12,570 Numai această cutie ar putea valora un miliard de dolari. 842 00:51:13,905 --> 00:51:15,614 "Miliard" cu "M" ? 843 00:51:15,615 --> 00:51:16,698 Da. 844 00:51:16,699 --> 00:51:17,783 Mana One. 845 00:51:17,784 --> 00:51:19,410 Jonas. Comunicaţiile funcţionează. 846 00:51:24,248 --> 00:51:25,582 Intră. 847 00:51:25,583 --> 00:51:27,375 Sunt Jonas. Auzi asta ? 848 00:51:27,376 --> 00:51:28,668 Hei, eşti în viaţă. 849 00:51:28,669 --> 00:51:31,004 Care este situaţia ta ? 850 00:51:31,005 --> 00:51:33,341 I-am pierdut pe Lance, Sal şi Curtis. 851 00:51:34,717 --> 00:51:36,051 Suntem la staţie. 852 00:51:36,052 --> 00:51:38,678 Este o operaţiune minieră neautorizată. 853 00:51:38,679 --> 00:51:40,096 Este cineva acolo jos ? 854 00:51:40,097 --> 00:51:41,973 Nu din câte am văzut până acum. 855 00:51:41,974 --> 00:51:43,433 S-au infiltrat în Mana One. 856 00:51:43,434 --> 00:51:45,477 Submarinul de salvare a fost sabotat. 857 00:51:45,478 --> 00:51:47,687 - De către cine ? - Lucrăm la asta. 858 00:51:47,688 --> 00:51:48,772 Dar fii atent la asta. 859 00:51:48,773 --> 00:51:50,440 Mă uitam peste videoclipul 860 00:51:50,441 --> 00:51:52,776 de când ai mai trecut pe staţia aceea. 861 00:51:52,777 --> 00:51:54,111 Uită-te la partea de nord. 862 00:51:56,948 --> 00:51:59,616 Par a fi capsule de salvare de urgenţă. 863 00:51:59,617 --> 00:52:01,953 Este partea opusă faţă de cea în care ne aflăm. 864 00:52:17,718 --> 00:52:19,344 E ca şi cum ar fi moarte aici. 865 00:52:19,345 --> 00:52:20,429 Stai aproape. 866 00:52:23,558 --> 00:52:25,017 Acestea sunt desenele mele. 867 00:52:26,185 --> 00:52:27,353 Cum de au asta ? 868 00:52:39,866 --> 00:52:41,158 Se pare că asta este. 869 00:52:52,420 --> 00:52:53,587 La trei. 870 00:52:53,588 --> 00:52:55,131 Trei. 871 00:52:59,552 --> 00:53:00,803 - Din nou. - Nu va funcţiona. 872 00:53:12,398 --> 00:53:13,399 După tine. 873 00:53:16,652 --> 00:53:19,029 Aşa mai merge. 874 00:53:19,030 --> 00:53:21,032 Hai să deschidem o capsulă şi să plecăm de aici. 875 00:53:23,326 --> 00:53:25,201 Nimic aici. 876 00:53:25,202 --> 00:53:27,078 Aceste controale nu funcţionează. 877 00:53:27,079 --> 00:53:28,413 Trebuie să închidem trapa. 878 00:53:28,414 --> 00:53:29,582 Mă ocup eu. 879 00:53:34,128 --> 00:53:36,339 Băieţi, nu am fost eu. 880 00:53:38,507 --> 00:53:41,092 Jonas, acum că te am aici, 881 00:53:41,093 --> 00:53:42,594 trebuie să vorbim sincer. 882 00:53:42,595 --> 00:53:44,262 Am controlul total al staţiei, 883 00:53:44,263 --> 00:53:45,847 şi am blocat această cameră. 884 00:53:45,848 --> 00:53:47,057 Jess ? 885 00:53:47,058 --> 00:53:48,725 Viaţa ta este în mâinile mele. 886 00:53:48,726 --> 00:53:49,936 Ce faci, Jess ? 887 00:53:52,396 --> 00:53:54,814 Aceştia sunt prietenii tăi. 888 00:53:54,815 --> 00:53:56,441 Sunt cu tine de ani de zile. 889 00:53:56,442 --> 00:53:58,026 Ştiu că doare. 890 00:53:58,027 --> 00:53:59,527 Şi vorbim pentru că aş fi preferat 891 00:53:59,528 --> 00:54:01,404 să fi fost de aceeaşi parte. 892 00:54:01,405 --> 00:54:03,615 Producerea atâtor de mulţi bani încetează să mai aibă sens. 893 00:54:03,616 --> 00:54:05,034 Ne oferi bani ? 894 00:54:07,703 --> 00:54:09,996 Trei dintre prietenii noştri au murit din cauza ta. 895 00:54:09,997 --> 00:54:11,874 Crezi că o să uit de asta ? 896 00:54:15,586 --> 00:54:18,213 Nu, nu, nu, nu, nu ! Asta e prima capsulă de salvare ! 897 00:54:18,214 --> 00:54:19,673 Nenorocitul ! 898 00:54:19,674 --> 00:54:23,843 Rigas ? Rigas, o poţi salva pe Meiying. 899 00:54:23,844 --> 00:54:26,681 Ia aruncătorul de suliţe şi împuşcă-l pe Jonas în inimă. 900 00:54:48,494 --> 00:54:50,037 Nu-l împuşca. 901 00:55:02,925 --> 00:55:03,926 Fă-o. 902 00:55:04,635 --> 00:55:05,803 Dă-i drumul. 903 00:55:08,139 --> 00:55:10,179 Este singura cale prin care Meiying supravieţuieşte. 904 00:55:14,228 --> 00:55:15,312 Fă-o. 905 00:55:17,523 --> 00:55:18,524 Rigas ! 906 00:55:19,942 --> 00:55:21,610 Fă-o ! 907 00:55:24,321 --> 00:55:26,239 - Fă-o ! - Nu. Îmi pare rău. 908 00:55:26,240 --> 00:55:29,952 Îmi pare rău. Îmi pare rău, nu pot. Nu pot. Nu pot. 909 00:55:37,710 --> 00:55:39,378 Aceasta a fost ultima capsulă. 910 00:55:41,589 --> 00:55:43,757 Ţi-am spus că nu va funcţiona. 911 00:55:43,758 --> 00:55:44,842 Fă-mi legătura. 912 00:55:47,678 --> 00:55:49,889 Îmi pare rău că a trebuit să se ajungă la asta. 913 00:55:51,098 --> 00:55:52,474 Aşa că... 914 00:55:52,475 --> 00:55:54,100 ne vom întoarce la muncă într-o săptămână, 915 00:55:54,101 --> 00:55:58,063 folosind tehnologia voastră pentru a lua tot ce vrem. 916 00:55:58,064 --> 00:56:01,608 Institutul tău va fi o platformă pe care o vom folosi 917 00:56:01,609 --> 00:56:05,028 să jefuiască oceanul timp de decenii. 918 00:56:05,029 --> 00:56:06,780 Karma te va prinde. 919 00:56:06,781 --> 00:56:09,157 Şi înainte de a începe să vă plângeţi de ecosistem, 920 00:56:09,158 --> 00:56:11,159 cui îi pasă ? Vom fi făcut miliarde. 921 00:56:11,160 --> 00:56:13,578 Şi nimeni nu va vedea pagubele pe care le facem. 922 00:56:13,579 --> 00:56:14,663 Taci din gură ! 923 00:56:16,540 --> 00:56:18,333 Jess, am trimis deja 924 00:56:18,334 --> 00:56:20,710 o echipă de curăţenie la Mana One. 925 00:56:20,711 --> 00:56:21,796 Finalizaţi. 926 00:56:26,383 --> 00:56:29,052 Cum deschidem uşa ? 927 00:56:29,053 --> 00:56:31,305 Dacă am putea tăia legătura de comunicare cu suprafaţa... 928 00:56:32,431 --> 00:56:33,848 ea nu ar putea controla nimic. 929 00:56:33,849 --> 00:56:35,308 Dar s-a întors în prima cameră, 930 00:56:35,309 --> 00:56:37,352 şi nu se poate trece de uşa asta. 931 00:56:37,353 --> 00:56:39,395 Această cameră de aerisire încă funcţionează ! 932 00:56:39,396 --> 00:56:41,648 De ce ai trece prin camera de aerisire ? Nu există nicio capsulă. 933 00:56:41,649 --> 00:56:43,775 O să înot până la camera de aerisire pe unde am intrat. 934 00:56:43,776 --> 00:56:45,193 Şi o să fac preluarea. 935 00:56:45,194 --> 00:56:48,321 Nu ai costum. Cum ar putea funcţiona ? 936 00:56:48,322 --> 00:56:50,365 Apa nu se comprimă sub presiune, 937 00:56:50,366 --> 00:56:52,450 aşa că dacă poate forţa apa în cavităţile sinusurilor, 938 00:56:52,451 --> 00:56:54,994 ar putea supravieţui 30, poate 60 de secunde 939 00:56:54,995 --> 00:56:56,412 înainte de a leşina. 940 00:56:56,413 --> 00:56:57,540 Este posibil. 941 00:57:00,042 --> 00:57:01,961 Lucrăm la probleme una câte una. 942 00:57:03,712 --> 00:57:06,549 Facem ceea ce avem în faţa noastră, apoi facem următorul lucru. 943 00:57:14,723 --> 00:57:16,308 Dacă cineva poate face asta, 944 00:57:16,976 --> 00:57:17,977 eşti tu. 945 00:57:35,744 --> 00:57:38,246 Nu va fi strivit de presiune ? 946 00:57:38,247 --> 00:57:40,123 Nu e aşa. 947 00:57:40,124 --> 00:57:43,793 Nu vezi peşti purtând costume de metal, nu-i aşa ? 948 00:57:43,794 --> 00:57:46,880 Este vorba despre aer. Acesta reacţionează sub presiune. 949 00:57:46,881 --> 00:57:49,550 Şi de aceea trebuie să o sufle prin sinusuri. 950 00:58:49,318 --> 00:58:50,986 Bună ziua, ecologistule. 951 00:58:55,241 --> 00:58:58,117 Jonas Taylor, luptător ecologic, 952 00:58:58,118 --> 00:59:00,161 luptând lupta pentru bine. 953 00:59:00,162 --> 00:59:02,163 Ei bine, ghici ce ? 954 00:59:02,164 --> 00:59:03,249 Ai pierdut. 955 00:59:08,128 --> 00:59:11,839 Am petrecut doi ani într-o închisoare din Manila 956 00:59:11,840 --> 00:59:14,677 după ce tu şi prietenii tăi eco-ciudaţi 957 00:59:15,552 --> 00:59:17,595 aţi făcut ca nava noastră să fie confiscată. 958 00:59:17,596 --> 00:59:20,140 M-am gândit la tine în fiecare zi. 959 00:59:21,767 --> 00:59:24,435 Nici măcar nu-ţi aminteşti de mine, nu-i aşa ? 960 00:59:25,980 --> 00:59:27,480 Nu ? 961 00:59:27,481 --> 00:59:29,691 Montes. 962 00:59:29,692 --> 00:59:32,611 Sunt un milion de ticăloşi în lumea asta. 963 00:59:35,614 --> 00:59:37,616 Este greu să îi ţin minte pe toţi. 964 00:59:54,300 --> 00:59:55,675 Nu cred că voi reuşi ! 965 00:59:55,676 --> 00:59:57,177 Poţi să o faci. E în regulă. 966 01:00:46,352 --> 01:00:47,518 O să murim ! 967 01:00:47,519 --> 01:00:48,759 Este în regulă, este în regulă. 968 01:01:46,578 --> 01:01:47,579 Meiying ! 969 01:01:48,414 --> 01:01:49,415 Meiying ! 970 01:02:08,600 --> 01:02:10,643 Echipa de curăţenie se apropie de Mana One. 971 01:02:10,644 --> 01:02:12,812 Era şi timpul. Suntem în alertă. 972 01:02:12,813 --> 01:02:15,314 Toată lumea este închisă în camerele lor. 973 01:02:15,315 --> 01:02:17,775 Trebuie să preluăm controlul asupra Mana One 974 01:02:17,776 --> 01:02:19,695 şi să eliminăm orice responsabilităţi. 975 01:02:24,741 --> 01:02:25,992 Care este urgenţa ? 976 01:02:25,993 --> 01:02:27,952 Am intrat în sistemul de securitate de rezervă. 977 01:02:27,953 --> 01:02:29,037 Uită-te la asta. 978 01:02:31,165 --> 01:02:32,725 Jess a dezactivat submarinul de salvare. 979 01:02:34,209 --> 01:02:36,294 - Ce ? - Priveşte. 980 01:02:36,295 --> 01:02:37,962 Pare că o repară, nu ? 981 01:02:37,963 --> 01:02:39,173 Dar nu, aşteaptă. 982 01:02:43,594 --> 01:02:45,011 Este submarinul lui Montes. 983 01:02:45,012 --> 01:02:46,612 Asta e mijlocul nostru de ieşire de aici. 984 01:02:54,646 --> 01:02:56,022 Este o scurgere în sistemul hidraulic. 985 01:02:56,023 --> 01:02:57,815 Contramăsurile prădătorilor nu mai funcţionează. 986 01:02:57,816 --> 01:02:59,817 Nu vom reuşi niciodată să trecem de megalodoni. 987 01:02:59,818 --> 01:03:01,487 Avem nevoie de o distragere a atenţiei. 988 01:03:02,988 --> 01:03:05,156 Aprindeţi staţia. Megalodonii o vor ataca. 989 01:03:05,157 --> 01:03:06,658 Da. Şi o să ne ucidă. 990 01:03:07,576 --> 01:03:09,202 Nu şi dacă suntem destul de rapizi. 991 01:03:09,203 --> 01:03:10,287 Jiuming ! 992 01:03:18,253 --> 01:03:20,046 - Hei, Rigas. - Da ? 993 01:03:20,047 --> 01:03:21,881 Pentru o clipă, am crezut că o să mă omori acolo. 994 01:03:21,882 --> 01:03:24,467 Ei bine, a spus să te împuşc în inimă. 995 01:03:24,468 --> 01:03:26,762 Şi ştiu sigur că tu nu ai aşa ceva. 996 01:03:31,975 --> 01:03:33,227 Mulţumesc că funcţionezi. 997 01:03:47,241 --> 01:03:48,742 Trebuie să închizi trapa, Jonas. 998 01:03:52,955 --> 01:03:54,122 O să murim cu toţii. 999 01:03:55,791 --> 01:03:56,874 O să reuşească. 1000 01:03:56,875 --> 01:03:57,960 Nu, nu o să reuşească. 1001 01:04:01,129 --> 01:04:02,380 - O să reuşească. - Nu ! 1002 01:04:02,381 --> 01:04:04,383 Trebuie să închidem trapa ! 1003 01:04:09,137 --> 01:04:10,681 Închide-o ! Jonas ! 1004 01:04:19,523 --> 01:04:20,691 Sunt aici ! 1005 01:04:22,568 --> 01:04:23,902 El este ! 1006 01:04:35,414 --> 01:04:36,498 A fost cât pe ce. 1007 01:04:38,250 --> 01:04:39,251 Prea aproape. 1008 01:04:41,795 --> 01:04:44,213 Trebuia să închizi trapa. 1009 01:04:44,214 --> 01:04:46,049 Da. Meiying m-ar fi ucis. 1010 01:04:50,053 --> 01:04:51,929 Totuşi, te-ai gândit la asta. 1011 01:04:51,930 --> 01:04:53,265 Da. Ne-am gândit la asta. 1012 01:04:54,057 --> 01:04:55,182 Nu-i aşa, Rigas ? 1013 01:04:55,183 --> 01:04:56,935 Taci din gură. 1014 01:04:58,020 --> 01:05:00,062 Doar un pic. 1015 01:05:00,063 --> 01:05:01,857 Foarte amuzant. 1016 01:05:10,032 --> 01:05:11,199 Explozibili ? 1017 01:05:12,826 --> 01:05:13,826 Fii atent la asta. 1018 01:05:13,827 --> 01:05:15,454 Uite ce altceva. 1019 01:05:28,300 --> 01:05:30,217 Va fi o problemă ? 1020 01:05:30,218 --> 01:05:32,428 Este o gaură în stratul termic. 1021 01:05:32,429 --> 01:05:35,556 Trebuie să fi fost cauzată de exploziile miniere. 1022 01:05:35,557 --> 01:05:37,017 În cele din urmă se va închide. 1023 01:05:37,851 --> 01:05:39,435 În cele din urmă ? 1024 01:05:39,436 --> 01:05:41,937 Da. Într-o oră. 1025 01:05:41,938 --> 01:05:43,857 Ne pot urmări megalodonii până la capăt ? 1026 01:05:45,025 --> 01:05:46,151 Sper că nu. 1027 01:06:10,634 --> 01:06:12,551 Băieţi, nu vreau să vă fac rău, 1028 01:06:12,552 --> 01:06:14,637 dar vreau să ieşiţi din această cameră. 1029 01:06:14,638 --> 01:06:16,848 Este Jess. Are trei soldaţi. 1030 01:06:18,058 --> 01:06:19,559 Da. E timpul să mergem. 1031 01:06:20,560 --> 01:06:21,811 Ia asta. 1032 01:06:21,812 --> 01:06:23,092 - Ce naiba e asta ? - E un Taser. 1033 01:06:23,939 --> 01:06:25,606 Deschideţi. 1034 01:06:25,607 --> 01:06:26,899 Au încercat să-l ucidă pe Jonas, 1035 01:06:26,900 --> 01:06:28,067 cu siguranţă ne vor ucide. 1036 01:06:28,068 --> 01:06:29,568 Bine, ascultă. Uite care e planul. 1037 01:06:29,569 --> 01:06:31,487 Când număr până la trei, vei deschide uşa. 1038 01:06:31,488 --> 01:06:33,239 Şi o să le dau cu spray cu piper. 1039 01:06:33,240 --> 01:06:34,532 Corect, şi tu vei închide uşa şi vei aştepta. 1040 01:06:34,533 --> 01:06:36,242 Apoi te duci acolo şi foloseşti pistolul cu electroşoc. 1041 01:06:36,243 --> 01:06:37,828 Unu, doi, trei. 1042 01:06:41,039 --> 01:06:43,833 Nu, Mac, nu ! Nu, Mac... 1043 01:06:43,834 --> 01:06:46,711 Arde ! Arde ! 1044 01:06:46,712 --> 01:06:48,170 Îmi pare rău ! 1045 01:06:48,171 --> 01:06:49,798 E ora de somn. 1046 01:07:04,438 --> 01:07:05,439 Ce-s acolo ? 1047 01:07:08,483 --> 01:07:09,484 Probleme. 1048 01:07:17,617 --> 01:07:19,827 Deci, mergem repede şi 1049 01:07:19,828 --> 01:07:21,912 cu multă hotărâre, ceea ce este grozav. 1050 01:07:21,913 --> 01:07:24,123 Dar care este mai exact planul aici ? 1051 01:07:24,124 --> 01:07:25,459 Ei sunt înarmaţi şi noi nu. 1052 01:07:30,881 --> 01:07:32,321 În regulă. Deci, la ce te gândeşti ? 1053 01:07:33,717 --> 01:07:35,760 La ce te gândeşti ? 1054 01:07:35,761 --> 01:07:37,386 Tu şi cu mine îi găsim pe Mac şi DJ. 1055 01:07:37,387 --> 01:07:38,971 Rigas, ia tot ce poţi. 1056 01:07:38,972 --> 01:07:40,264 Asigură un Zodiac ca să putem pleca de aici. 1057 01:07:40,265 --> 01:07:41,724 Să dansăm. 1058 01:07:41,725 --> 01:07:43,605 Cel mai sigur este ca Meiying să meargă cu tine. 1059 01:07:51,735 --> 01:07:53,778 O voi proteja cu preţul vieţii mele. 1060 01:07:53,779 --> 01:07:54,979 Iar eu o voi proteja cu a mea. 1061 01:07:55,697 --> 01:07:57,948 Nu. 1062 01:07:57,949 --> 01:07:59,034 Nu. 1063 01:08:00,368 --> 01:08:01,369 Să mergem. 1064 01:08:13,673 --> 01:08:15,800 Ţi-am spus să aştepţi înainte de a ieşi pe uşa aia. 1065 01:08:15,801 --> 01:08:17,802 - Ce-ţi fac ochii ? - Mă ustură ochii. 1066 01:08:17,803 --> 01:08:20,763 Dacă ne urcăm la reţeaua de comunicaţii, 1067 01:08:20,764 --> 01:08:23,015 putem ocoli DCC şi putem cere ajutor. 1068 01:08:23,016 --> 01:08:24,225 Ce ar trebui să spunem ? 1069 01:08:24,226 --> 01:08:26,560 Acţiune teroristă ? 1070 01:08:26,561 --> 01:08:29,021 - Da, bine. Acţiune teroristă. - Da, acţiune teroristă. 1071 01:08:29,022 --> 01:08:30,397 - Bine. - Ai o idee mai bună ? 1072 01:08:30,398 --> 01:08:32,024 Nu mişca ! 1073 01:08:32,025 --> 01:08:33,109 Nu. 1074 01:08:42,828 --> 01:08:44,454 DJ ! DJ ! 1075 01:08:46,414 --> 01:08:47,540 Ce naiba ? 1076 01:08:47,541 --> 01:08:50,751 Wow ! Da, dragă ! Ia ceva ! 1077 01:08:50,752 --> 01:08:51,962 - Hei. - Fugi, Mac ! Fugi ! 1078 01:08:53,338 --> 01:08:54,381 Hai, hai, hai ! 1079 01:09:07,143 --> 01:09:08,645 Împrăştiaţi-vă ! Găsiţi-i. 1080 01:09:12,065 --> 01:09:15,025 Ai pistoale cu electroşoc ? Acum ştii să înoţi ? 1081 01:09:15,026 --> 01:09:17,945 Dintr-o dată alergi de parcă ai fi Batman. 1082 01:09:17,946 --> 01:09:20,239 La naiba, da. 1083 01:09:20,240 --> 01:09:23,617 După ultima dată, m-aţi implorat să mă întorc. 1084 01:09:23,618 --> 01:09:26,662 "- DJ, suntem o familie, DJ." 1085 01:09:26,663 --> 01:09:29,582 "DJ, avem nevoie de tine." Da, în regulă. Pariez. 1086 01:09:29,583 --> 01:09:31,000 Dar eu nu sunt prost. 1087 01:09:31,001 --> 01:09:32,251 M-am antrenat, am învăţat cum să lupt, 1088 01:09:32,252 --> 01:09:33,919 Am învăţat să înot, 1089 01:09:33,920 --> 01:09:35,921 şi nu voi merge nicăieri fără rucsacul meu de supravieţuire. 1090 01:09:35,922 --> 01:09:37,506 - Pachet de supravieţuire ? - Da. 1091 01:09:37,507 --> 01:09:38,841 Fii atent la asta. 1092 01:09:38,842 --> 01:09:41,010 Vino aici, iubito. Vino aici. 1093 01:09:41,011 --> 01:09:43,512 Bam. 1094 01:09:43,513 --> 01:09:46,307 Da, am făcut chiar şi gloanţe cu vârfuri otrăvite, 1095 01:09:46,308 --> 01:09:48,476 la fel ca în Fălci 2. 1096 01:09:52,105 --> 01:09:53,690 Haide, DJ ! Să mergem, să mergem. 1097 01:09:57,402 --> 01:09:58,486 Este o nebunie. 1098 01:10:02,115 --> 01:10:03,450 Staţi pe loc, nenorociţilor. 1099 01:10:05,535 --> 01:10:07,703 Da, staţi pe loc. 1100 01:10:07,704 --> 01:10:08,788 Ai înţeles ? 1101 01:10:11,833 --> 01:10:15,544 A fost o întâmplare nefericită acolo. 1102 01:10:15,545 --> 01:10:17,672 Nu, te rog ! Nu trage ! 1103 01:10:20,300 --> 01:10:21,884 Ştiu că ne căutaţi pe mine şi pe Jonas. 1104 01:10:21,885 --> 01:10:23,385 Ştiu, de asemenea, că nu vorbiţi chineză, 1105 01:10:23,386 --> 01:10:26,263 dar o spun ca să vă distrag atenţia, 1106 01:10:26,264 --> 01:10:28,682 pentru că prietenul meu este pe cale să te atace din spate. 1107 01:10:28,683 --> 01:10:30,101 Ce ? 1108 01:10:35,690 --> 01:10:37,484 Fraiere. 1109 01:10:40,695 --> 01:10:42,655 Credeam că ai murit. 1110 01:10:42,656 --> 01:10:44,531 În visele tele, Mac. 1111 01:10:44,532 --> 01:10:47,034 Nu cumva e tipul cu deviaţia de sept ? 1112 01:10:47,035 --> 01:10:48,453 Barca pleacă. 1113 01:10:52,832 --> 01:10:54,124 Care este situaţia noastră ? 1114 01:10:54,125 --> 01:10:56,168 Echipa Bravo se apropie. Timp estimat, zece minute. 1115 01:10:56,169 --> 01:10:57,253 Excelent. 1116 01:10:59,005 --> 01:11:00,340 Ce faci aici ? 1117 01:11:07,889 --> 01:11:09,766 - Eşti bine ? - Da, sunt bine. 1118 01:11:10,850 --> 01:11:13,102 Jonas se află pe Mana One. 1119 01:11:13,103 --> 01:11:15,981 Trebuie să închidem locul ăsta acum. 1120 01:11:18,066 --> 01:11:19,942 Cercetaţi staţia de sus până jos. 1121 01:11:19,943 --> 01:11:21,485 Asiguraţi personalul în camerele lor, 1122 01:11:21,486 --> 01:11:22,696 să ucidă pe altcineva. 1123 01:11:23,321 --> 01:11:25,240 Duceţi-vă ! Duceţi-vă ! 1124 01:11:32,664 --> 01:11:33,665 Doamne. 1125 01:11:38,712 --> 01:11:40,422 Băieţi ? 1126 01:11:41,339 --> 01:11:43,633 Avem o mare problemă. 1127 01:11:51,891 --> 01:11:53,434 Am urmărit trei megalodoni 1128 01:11:53,435 --> 01:11:54,893 care au scăpat înainte ca breşa să se închidă. 1129 01:11:54,894 --> 01:11:56,937 Vom avea nevoie de o poveste bună de acoperire pentru asta. 1130 01:11:56,938 --> 01:11:58,522 Nu ar trebui să fie greu. 1131 01:11:58,523 --> 01:12:00,899 Toată lumea ştie că Jonas şi Jiuming au fost nesăbuiţi. 1132 01:12:00,900 --> 01:12:03,027 Nu, avem nevoie de un erou. 1133 01:12:03,028 --> 01:12:05,029 Cineva care să apară 1134 01:12:05,030 --> 01:12:07,031 din această tragedie imprevizibilă, 1135 01:12:07,032 --> 01:12:09,158 care poate ocupa o poziţie de conducere 1136 01:12:09,159 --> 01:12:10,492 la Institut. 1137 01:12:10,493 --> 01:12:14,204 Jess, eşti pregătită pentru promovare ? 1138 01:12:14,205 --> 01:12:16,707 Apreciez încrederea ta. 1139 01:12:16,708 --> 01:12:17,958 Jess ! 1140 01:12:17,959 --> 01:12:19,209 Este de la ruptura termoclinei. 1141 01:12:19,210 --> 01:12:20,544 Dar te poţi relaxa. 1142 01:12:20,545 --> 01:12:22,963 Locul ăsta ? Este rezistent la megalodoni. 1143 01:12:22,964 --> 01:12:24,757 Adică, Jonas s-a temut mereu de asta, 1144 01:12:24,758 --> 01:12:26,467 dar cred că, între trackeri şi nave de luptă, 1145 01:12:26,468 --> 01:12:28,510 putem să rezolvăm problema şi să ieşim pe partea cealaltă 1146 01:12:28,511 --> 01:12:30,631 cu o rotire pozitivă semnificativă de relaţii publice. 1147 01:12:31,306 --> 01:12:32,347 Da, mă ocup de asta. 1148 01:12:32,348 --> 01:12:33,433 Mă mai gândeam... 1149 01:12:59,459 --> 01:13:00,918 Acum ce facem ? 1150 01:13:00,919 --> 01:13:02,920 Este singura noastră cale de scăpare. Trebuie să o acceptăm. 1151 01:13:02,921 --> 01:13:04,171 Dar chestia aia nu are raza de acţiune 1152 01:13:04,172 --> 01:13:06,507 să ne ducă pe continent. 1153 01:13:06,508 --> 01:13:08,300 Eşti îngrijorat de destinaţie ? 1154 01:13:08,301 --> 01:13:10,010 Cum rămâne cu prima sută de metri ? 1155 01:13:10,011 --> 01:13:11,720 Acolo vom muri. 1156 01:13:11,721 --> 01:13:13,138 Am vâslit încet. 1157 01:13:13,139 --> 01:13:15,599 Nu există motoare. Mişcare minimă. 1158 01:13:15,600 --> 01:13:17,059 Nu vom arăta ca şi cum am fi mâncare. 1159 01:13:17,060 --> 01:13:19,394 Când suntem în siguranţă, fugim. Nu-i aşa ? 1160 01:13:19,395 --> 01:13:20,480 Să o facem. 1161 01:13:22,315 --> 01:13:24,316 Încă mai cred că arătăm ca nişte mâncare. 1162 01:13:24,317 --> 01:13:26,819 Şşşt. Linişte, toată lumea. 1163 01:13:26,820 --> 01:13:28,320 Vâsliţi încet. 1164 01:13:28,321 --> 01:13:30,864 Mi se pare neplăcut de familiar. 1165 01:13:30,865 --> 01:13:33,034 Sper doar că va fi mai bine decât data trecută. 1166 01:13:33,952 --> 01:13:35,192 Ce s-a întâmplat data trecută ? 1167 01:13:35,870 --> 01:13:37,122 Nu vrei să ştii. 1168 01:13:42,043 --> 01:13:44,462 Uite-l că vine. 1169 01:13:51,177 --> 01:13:52,303 Hai, hai, hai ! 1170 01:13:54,389 --> 01:13:56,391 Să nu-i aducem înapoi în viaţă. 1171 01:13:57,809 --> 01:13:59,435 Ştii cum să conduci chestia asta, nu ? 1172 01:14:06,526 --> 01:14:08,820 Opreşte ! Opreşte motorul chiar acum. 1173 01:14:10,363 --> 01:14:11,948 Sau veţi atrage megalodonii. 1174 01:14:13,408 --> 01:14:16,743 Bine. Stai nemişcat. 1175 01:14:16,744 --> 01:14:18,496 Nici o mişcare. 1176 01:14:23,626 --> 01:14:25,003 Îl am în ţintă. 1177 01:14:26,421 --> 01:14:27,880 Trage. 1178 01:14:27,881 --> 01:14:29,281 - La pământ ! - Amice, fă-ţi treaba. 1179 01:14:29,382 --> 01:14:30,982 - Trage. - Nu e atât de uşor pe cât pare. 1180 01:14:35,305 --> 01:14:37,055 I-a prins ! I-a mâncat ! 1181 01:14:37,056 --> 01:14:38,308 A mâncat toată barca ! 1182 01:14:41,352 --> 01:14:43,353 Ce s-a întâmplat ? 1183 01:14:43,354 --> 01:14:45,480 Jess este moartă. 1184 01:14:45,481 --> 01:14:47,107 - Ce ? - Am stabilizat Mana One 1185 01:14:47,108 --> 01:14:49,359 dar Taylor şi Zhang au scăpat. 1186 01:14:49,360 --> 01:14:50,569 Ce vrei să fac ? 1187 01:14:50,570 --> 01:14:52,154 Rezolvă problema ! Omoară-i ! 1188 01:14:52,155 --> 01:14:54,489 Dacă faci asta, îţi scrii singur biletul. 1189 01:14:54,490 --> 01:14:55,825 Eşti rezolvat pentru toată viaţa. 1190 01:14:56,910 --> 01:14:59,077 Bine. 1191 01:14:59,078 --> 01:15:01,413 Sunt doar câteva locuri în care ar putea ajunge. 1192 01:15:01,414 --> 01:15:03,666 Plângi, Montes ? 1193 01:15:16,012 --> 01:15:17,347 Vreun semn de la megalodoni ? 1194 01:15:18,348 --> 01:15:19,890 Negativ. 1195 01:15:19,891 --> 01:15:21,893 Nu se poate ca chestia asta să meargă. 1196 01:15:22,936 --> 01:15:24,519 O să meargă. 1197 01:15:24,520 --> 01:15:26,480 Tipule, ai mai multe şanse să te arunci în aer pe tine 1198 01:15:26,481 --> 01:15:28,440 decât pe unul dintre megalodoni. 1199 01:15:28,441 --> 01:15:30,150 Măcar nu voi fi mâncat. 1200 01:15:30,151 --> 01:15:32,069 Ha, am auzit asta. 1201 01:15:32,070 --> 01:15:33,988 Jo, poţi să-mi faci şi mie unul ? 1202 01:15:35,698 --> 01:15:37,699 Te acopăr eu, Mac. 1203 01:15:37,700 --> 01:15:39,785 Trebuie să găsim o modalitate de a avertiza oamenii. 1204 01:15:39,786 --> 01:15:42,204 În cazul în care megalodonii se îndreaptă spre uscat. 1205 01:15:42,205 --> 01:15:45,999 Este o insulă la 60 de km sud-est de noi. 1206 01:15:46,000 --> 01:15:48,043 Este listată ca fiind locuită. 1207 01:15:48,044 --> 01:15:49,920 Locuită de cine ? 1208 01:15:49,921 --> 01:15:52,090 Numele se traduce mai mult sau mai puţin prin... 1209 01:15:53,132 --> 01:15:54,133 Insula Distracţiei. 1210 01:15:55,301 --> 01:15:56,302 Insula Distracţiei. 1211 01:16:02,058 --> 01:16:03,226 Da ! 1212 01:16:08,481 --> 01:16:12,818 Bine aţi venit pe Insula Distracţiei. Staţiunea noastră are de toate. 1213 01:16:12,819 --> 01:16:15,529 Restaurantul e uimitor. 1214 01:16:15,530 --> 01:16:17,990 Discotecae e incredibilă. 1215 01:16:17,991 --> 01:16:19,783 Şi spa-ul nostru e de neuitat. 1216 01:16:19,784 --> 01:16:21,827 La naiba. 1217 01:16:21,828 --> 01:16:24,288 Este felul nostru special. Surpriză cu fructe de mare ! 1218 01:16:24,289 --> 01:16:26,873 Wow ! N-aş şti de unde să încep. 1219 01:16:26,874 --> 01:16:28,917 Ei bine, doar nu rataţi rechinul la grătar. 1220 01:16:28,918 --> 01:16:30,627 Pippin ! Pippin ! 1221 01:16:30,628 --> 01:16:32,004 Pippin ! 1222 01:16:32,005 --> 01:16:33,922 - Ce e asta ? - Pippin ! 1223 01:16:33,923 --> 01:16:35,425 De ce fug ? 1224 01:16:38,761 --> 01:16:40,388 Prima dată când mergi la rodeo ? 1225 01:16:42,056 --> 01:16:44,558 Am lucrat cu tatăl tău încă dinainte să te naşti. 1226 01:16:44,559 --> 01:16:46,059 Nu am avut niciodată probleme de acest gen din partea lui. 1227 01:16:46,060 --> 01:16:48,061 Poţi să laşi telefonul jos ? 1228 01:16:48,062 --> 01:16:50,564 După atâţia ani duri, suntem în sfârşit în vacanţă, 1229 01:16:50,565 --> 01:16:53,108 savurează momentul. 1230 01:16:53,109 --> 01:16:55,027 Da, şi eu am ţipat la el. 1231 01:16:55,028 --> 01:16:58,323 Am deja 400 de like-uri. 1232 01:16:59,699 --> 01:17:00,949 Stau în paradis 1233 01:17:00,950 --> 01:17:02,826 şi tu îl distrugi ! 1234 01:17:02,827 --> 01:17:04,036 Cine face asta ? Cine... 1235 01:17:04,037 --> 01:17:05,997 strică paradisul altor oameni ? 1236 01:17:08,875 --> 01:17:10,584 Hei, dragă. 1237 01:17:10,585 --> 01:17:12,170 Vrei să mă ungi cu ulei pe spate ? 1238 01:17:13,379 --> 01:17:14,963 Nu ? 1239 01:17:14,964 --> 01:17:16,244 Ce zici de partea mea din faţă ? 1240 01:17:16,674 --> 01:17:17,675 Dezgustător. 1241 01:17:23,431 --> 01:17:24,474 Vino aici. 1242 01:17:25,558 --> 01:17:26,726 Ce ? 1243 01:17:29,145 --> 01:17:31,606 Ce faci ? 1244 01:17:37,612 --> 01:17:38,613 Yaoyao... 1245 01:17:41,657 --> 01:17:42,937 Vrei să te căsătoreşti cu mine ? 1246 01:17:47,789 --> 01:17:49,415 Găseşte-o, idiotule ! 1247 01:17:49,999 --> 01:17:51,000 Aşteaptă ! 1248 01:17:53,044 --> 01:17:55,004 Ai găsit-o ? 1249 01:17:58,800 --> 01:17:59,884 Hei. 1250 01:18:03,262 --> 01:18:04,430 Yaoyao. 1251 01:18:05,640 --> 01:18:07,599 Yaoyao. 1252 01:18:07,600 --> 01:18:09,519 Yaoyao ! Yaoyao ! 1253 01:18:42,760 --> 01:18:43,927 Nu arată bine. 1254 01:18:43,928 --> 01:18:46,514 Rigas, du-ne acolo repede ! 1255 01:18:53,896 --> 01:18:55,565 Opreşte legătura telefonică. 1256 01:19:06,075 --> 01:19:08,785 Suntem mult expuşi în această treabă. 1257 01:19:08,786 --> 01:19:10,996 Aveţi grijă de Jonas şi de echipa sa rapid, 1258 01:19:10,997 --> 01:19:12,540 şi în linişte. 1259 01:19:15,126 --> 01:19:16,793 Toată lumea să iasă din apă ! 1260 01:19:16,794 --> 01:19:18,962 - Rechin ! Rechin ! - Întoarceţi-vă pe plajă ! 1261 01:19:18,963 --> 01:19:21,631 Ieşiţi din apă ! 1262 01:19:21,632 --> 01:19:22,992 Întoarceţi-vă pe plajă, fiecare... 1263 01:19:26,345 --> 01:19:28,025 Comunicaţiile mobile sunt căzute. Terminat. 1264 01:20:13,142 --> 01:20:14,227 Mă auziţi, băieţi ? 1265 01:20:15,811 --> 01:20:18,271 Crocodil ! 1266 01:20:18,272 --> 01:20:19,773 Ce este asta ? 1267 01:20:19,774 --> 01:20:21,274 - Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă ! - Urcaţi în elicopter. 1268 01:20:21,275 --> 01:20:22,944 Acum ! Du-te cu ea ! 1269 01:20:38,876 --> 01:20:39,918 Toată lumea afară ! 1270 01:20:39,919 --> 01:20:41,002 Rechin ! 1271 01:20:41,003 --> 01:20:42,087 Rechin ! 1272 01:20:42,088 --> 01:20:44,089 - Înapoi ! - Nu intraţi în apă ! 1273 01:20:44,090 --> 01:20:45,799 E un rechin ! 1274 01:20:45,800 --> 01:20:47,092 Treci pe plajă ! 1275 01:20:47,093 --> 01:20:48,343 Du-te înapoi ! 1276 01:20:48,344 --> 01:20:49,803 Trebuie să îi salvăm. 1277 01:20:49,804 --> 01:20:52,013 - Nu te las. - Telefonul mobil nu funcţionează. 1278 01:20:52,014 --> 01:20:53,515 Alo ? Alo ? 1279 01:20:53,516 --> 01:20:55,058 - Niciun semnal. - Nu avem de ales. 1280 01:20:55,059 --> 01:20:56,560 - Are dreptate. - Nu avem semnal, băieţi. 1281 01:20:56,561 --> 01:20:58,645 Hei, voi doi ! Găsiţi o cale să chemaţi ajutoare. 1282 01:20:58,646 --> 01:21:00,355 Anunţaţi pe toată lumea ce s-a întâmplat. 1283 01:21:00,356 --> 01:21:01,916 Haideţi ! Haideţi ! Pe aici ! Pe aici ! 1284 01:21:02,733 --> 01:21:03,858 Te vei ascunde. 1285 01:21:03,859 --> 01:21:05,485 Vezi turnul ăla de salvamari ? 1286 01:21:05,486 --> 01:21:06,903 - Da. - Te duci acolo şi rămâi acolo. 1287 01:21:06,904 --> 01:21:08,071 Nu este unul dintre acele momente 1288 01:21:08,072 --> 01:21:09,489 în care îţi spun să faci ceva, 1289 01:21:09,490 --> 01:21:10,824 spui "da" 1290 01:21:10,825 --> 01:21:12,117 şi apoi faci ce vrei tu. 1291 01:21:12,118 --> 01:21:13,535 Înţelegi ? 1292 01:21:13,536 --> 01:21:15,078 Da. 1293 01:21:15,079 --> 01:21:16,329 Nu te joci cu mine ? 1294 01:21:16,330 --> 01:21:17,998 Nu. 1295 01:21:17,999 --> 01:21:20,599 Nu pot face ceea ce trebuie să fac dacă îmi fac griji pentru tine. 1296 01:21:20,960 --> 01:21:22,586 Voi fi bine. 1297 01:21:22,587 --> 01:21:23,963 Promite-mi că te vei întoarce. 1298 01:21:27,508 --> 01:21:28,926 Ştii că te iubesc. 1299 01:22:08,507 --> 01:22:09,592 Rahat. 1300 01:22:14,472 --> 01:22:15,889 Sonny. 1301 01:22:15,890 --> 01:22:17,892 Ia vezi. 1302 01:22:21,771 --> 01:22:23,356 Hei, omule. Ai un telefon ? 1303 01:22:24,732 --> 01:22:26,108 De ce fuge toată lumea ? 1304 01:22:27,526 --> 01:22:29,778 Ce naiba a fost asta ? 1305 01:22:29,779 --> 01:22:30,904 Trei megalodoni. 1306 01:22:30,905 --> 01:22:32,072 Trei dintre noi. 1307 01:22:32,073 --> 01:22:33,615 Ne luăm fiecare câte un jet ski. 1308 01:22:33,616 --> 01:22:34,866 Făceţi-i să vă urmărească 1309 01:22:34,867 --> 01:22:36,868 de la aceşti oameni spre largul mării. 1310 01:22:36,869 --> 01:22:38,161 Apoi îi harponăm. 1311 01:22:38,162 --> 01:22:39,746 Vrei să spui cu acele harpoanele 1312 01:22:39,747 --> 01:22:42,165 improvizate care fie funcţionează, fie ne omoară ? 1313 01:22:42,166 --> 01:22:43,249 Da. 1314 01:22:43,250 --> 01:22:45,001 Este o idee teribilă. 1315 01:22:45,002 --> 01:22:46,169 Ai una mai bună ? 1316 01:22:46,170 --> 01:22:47,379 Nu. Nu. 1317 01:22:47,380 --> 01:22:49,005 - Atunci suntem de acord. - Da, aşa e. 1318 01:22:49,006 --> 01:22:50,132 - Bine. - Foarte bine. 1319 01:23:05,314 --> 01:23:06,524 Montes ! 1320 01:23:08,609 --> 01:23:09,610 La naiba. 1321 01:23:37,638 --> 01:23:39,014 Să acţionăm pe stilul vechi. 1322 01:23:45,479 --> 01:23:47,397 Nici telefonul fix nu funcţionează. 1323 01:23:47,398 --> 01:23:49,024 Bine, coasta e liberă. Să mergem. 1324 01:23:55,948 --> 01:23:57,116 Pot să meargă ? 1325 01:23:58,701 --> 01:23:59,785 La naiba. 1326 01:24:01,162 --> 01:24:02,537 Sunt acele lucruri. 1327 01:24:02,538 --> 01:24:04,330 Nu ne-au văzut încă. 1328 01:24:04,331 --> 01:24:07,084 Bine. 1329 01:24:11,505 --> 01:24:13,089 Ce mai ai aici ? 1330 01:24:13,090 --> 01:24:14,633 Chestii de urgenţă. 1331 01:24:17,178 --> 01:24:18,179 Bine. 1332 01:24:21,599 --> 01:24:24,017 Serios ? Prezervative ? 1333 01:24:24,018 --> 01:24:25,894 Diferite tipuri de urgenţe. 1334 01:24:25,895 --> 01:24:26,979 Dă-mi aia. 1335 01:24:30,566 --> 01:24:32,109 Acum dă-mi guma aia din gură. 1336 01:24:34,528 --> 01:24:35,571 Mulţumesc. 1337 01:24:48,667 --> 01:24:50,293 E doar un singur ski-jet. 1338 01:24:50,294 --> 01:24:51,378 Daţi-mi harpoanele voastre. 1339 01:24:52,797 --> 01:24:54,255 Eşti sigur ? 1340 01:24:59,470 --> 01:25:01,055 - Mă ocup eu. - Mult noroc. 1341 01:25:02,306 --> 01:25:04,224 Avem nevoie de mai mult armament. 1342 01:25:04,225 --> 01:25:05,309 Da. 1343 01:25:06,977 --> 01:25:09,230 Am o idee. Hai să mergem. 1344 01:25:18,155 --> 01:25:19,782 Nu şi de data asta, Taylor. 1345 01:25:21,742 --> 01:25:22,743 Să mergem. 1346 01:25:41,428 --> 01:25:42,888 Acesta ar trebui să fie locul. 1347 01:25:45,975 --> 01:25:46,976 Haideţi. 1348 01:25:53,315 --> 01:25:54,400 Ce căutăm ? 1349 01:25:56,193 --> 01:25:57,528 Nitrat de amoniu. 1350 01:25:59,113 --> 01:26:00,488 Faci o bombă ? 1351 01:26:00,489 --> 01:26:02,949 Chestia asta este la fel de puternică ca TNT-ul. 1352 01:26:02,950 --> 01:26:04,117 Hei ! 1353 01:26:04,118 --> 01:26:06,203 Intraţi ! Intraţi ! 1354 01:26:11,375 --> 01:26:12,459 Nu mişca ! 1355 01:26:30,394 --> 01:26:31,395 Haideţi ! 1356 01:27:03,177 --> 01:27:04,178 Haideţi ! 1357 01:27:17,149 --> 01:27:18,734 Haide, să vedem dacă are un telefon. 1358 01:27:22,154 --> 01:27:24,155 Am luat telefonul prin satelit. Am luat telefonul prin satelit... 1359 01:27:24,156 --> 01:27:25,865 Am luat telefonul. De ce îi furi banii ? 1360 01:27:25,866 --> 01:27:27,367 Ce ? Nu va avea nevoie de ei. 1361 01:27:29,286 --> 01:27:32,789 Frumoşi căţeluşi. Frumoşi căţeluşi. 1362 01:27:32,790 --> 01:27:34,165 Bine, Rigas. 1363 01:27:34,166 --> 01:27:36,376 Când ajungem la trei, vom pleca. 1364 01:27:36,377 --> 01:27:38,461 Unu. Doi. Trei ! 1365 01:27:38,462 --> 01:27:39,838 Ce naiba ? Hei ! 1366 01:27:41,048 --> 01:27:43,842 Aşteaptă-l pe DJ ! Aşteaptă-l pe DJ ! 1367 01:27:45,928 --> 01:27:47,971 Sunt chiar în spatele nostru ! 1368 01:27:47,972 --> 01:27:49,347 Hai să ne ascundem aici ! 1369 01:27:49,348 --> 01:27:51,391 Haide. Haide. Vino aici. Vino aici. 1370 01:27:51,392 --> 01:27:53,434 - Ce naiba ? - Bună, DJ. Bună, Rigas. 1371 01:27:53,435 --> 01:27:54,602 - Uau. - Toţi împreună. 1372 01:27:54,603 --> 01:27:56,938 Cu faţa la perete. Mâinile sus ! 1373 01:27:56,939 --> 01:27:58,064 N-aş îndrepta arma spre mine. 1374 01:27:58,065 --> 01:28:00,191 Dacă aş fi în locul tău. Crede-mă. 1375 01:28:00,192 --> 01:28:02,193 Taci din gură ! Ţine-ţi mâinile în aer. 1376 01:28:02,194 --> 01:28:03,278 Mâinile sus ! 1377 01:28:07,157 --> 01:28:08,992 Nu vreau să vă rănesc, 1378 01:28:08,993 --> 01:28:11,536 aşa că o să vă dau o singură şansă. 1379 01:28:11,537 --> 01:28:13,329 Puneţi armele jos. 1380 01:28:13,330 --> 01:28:14,415 Sau ce vei face ? 1381 01:28:15,708 --> 01:28:17,459 Stai nemişcat, micuţule. 1382 01:28:23,799 --> 01:28:25,299 Nu, nu ! Joe, Joe, uşa ! 1383 01:28:25,300 --> 01:28:27,969 Rămâneţi unde sunteţi ! 1384 01:28:27,970 --> 01:28:29,680 - Du-te, du-te ! - Treceţi la adăpost ! 1385 01:28:47,740 --> 01:28:48,782 La naiba ! 1386 01:28:52,244 --> 01:28:53,286 Am semnal. 1387 01:28:53,287 --> 01:28:54,579 Cere ajutor ! 1388 01:28:54,580 --> 01:28:56,873 Să ajungem pe plajă şi să ajutăm oamenii ! 1389 01:28:56,874 --> 01:28:58,332 Tu unde te duci ? 1390 01:28:58,333 --> 01:29:00,251 - Să fur un elicopter. - Ce elicopter ? 1391 01:29:00,252 --> 01:29:01,502 Salvare globală ? 1392 01:29:01,503 --> 01:29:02,920 Avem nevoie de salvare ! 1393 01:29:02,921 --> 01:29:04,547 Avem nevoie să trimiteţi pe toţi cei pe care îi aveţi ! 1394 01:29:04,548 --> 01:29:06,215 Garda Naţională, salvamarul, 1395 01:29:06,216 --> 01:29:07,759 Garda de Coastă. Oricine ! 1396 01:29:07,760 --> 01:29:08,927 Veniţi acum ! 1397 01:30:15,702 --> 01:30:17,161 Se pare că altcineva 1398 01:30:17,162 --> 01:30:18,288 a avut aceeaşi idee. 1399 01:30:19,331 --> 01:30:20,873 Avem nevoie de un plan. 1400 01:30:20,874 --> 01:30:23,209 Trebuie să o ducem departe şi să furăm elicopterul. 1401 01:30:23,210 --> 01:30:26,379 Bine, tu du-l departe, eu voi fura elicopterul. 1402 01:30:26,380 --> 01:30:27,797 Tu distrage-i atenţia, eu mă duc după elicopter. 1403 01:30:27,798 --> 01:30:28,965 De ce eu ? 1404 01:30:28,966 --> 01:30:30,216 Ştii să pilotezi un elicopter ? 1405 01:30:30,217 --> 01:30:31,509 Da, pot. 1406 01:30:31,510 --> 01:30:32,677 - Ai licenţă ? - Da, am ! 1407 01:30:32,678 --> 01:30:33,970 - Nu ştiam asta. - Ce anume ? 1408 01:30:33,971 --> 01:30:35,346 Bine, bun plan. 1409 01:30:35,347 --> 01:30:36,431 Mac ! 1410 01:31:14,219 --> 01:31:16,638 Jiuming ! Trebuie să plecăm ! 1411 01:31:23,395 --> 01:31:25,229 Combustibil ! Ia combustibilul ! 1412 01:31:25,230 --> 01:31:26,590 Benzină ! Avem nevoie de benzină ! 1413 01:31:33,488 --> 01:31:34,615 Ridică-te ! 1414 01:31:40,120 --> 01:31:41,205 Ia combustibilul ! 1415 01:31:47,794 --> 01:31:49,420 Se apropie şopârla ! Ţine-te bine ! 1416 01:31:49,421 --> 01:31:51,840 Jiuming ? Jiuming ! 1417 01:32:02,893 --> 01:32:03,894 Fugi ! 1418 01:32:10,734 --> 01:32:11,735 Du-te ! 1419 01:32:15,948 --> 01:32:17,032 Uau, ura ! 1420 01:32:18,659 --> 01:32:19,700 Omule, nu credeam că 1421 01:32:19,701 --> 01:32:21,078 o să reuşeşti. 1422 01:32:29,419 --> 01:32:31,380 Fugiţi ! 1423 01:32:44,810 --> 01:32:46,895 Nu. 1424 01:33:13,422 --> 01:33:14,756 Unde te duci, Jonas ? 1425 01:33:56,131 --> 01:33:57,923 Coboară ! E Meiying ! 1426 01:33:57,924 --> 01:33:59,343 Eşti sigur că e Meiying ? 1427 01:34:05,265 --> 01:34:06,390 Coboară ! 1428 01:34:06,391 --> 01:34:08,310 Bine, bine ! Ţine-te bine ! 1429 01:34:23,867 --> 01:34:24,951 Meiying ! 1430 01:34:26,745 --> 01:34:27,746 Aici ! 1431 01:34:30,832 --> 01:34:31,833 Sari în sus ! 1432 01:35:55,000 --> 01:35:56,250 Jonas este încă în viaţă ? 1433 01:35:56,251 --> 01:35:58,003 Du-mă acolo ! 1434 01:36:04,050 --> 01:36:05,885 Ajutor ! 1435 01:36:05,886 --> 01:36:07,179 Rezistă, Meiying ! 1436 01:36:23,028 --> 01:36:24,779 Taylor ! 1437 01:36:28,450 --> 01:36:29,910 Haide ! 1438 01:36:32,954 --> 01:36:35,248 Ieşi de sub pod, trol mic ! 1439 01:36:59,314 --> 01:37:01,190 Sfârşit de linie, nu ? 1440 01:37:01,191 --> 01:37:02,275 Cred că da. 1441 01:37:03,318 --> 01:37:04,694 Ai arma. 1442 01:37:09,574 --> 01:37:10,654 Nu voi avea nevoie de asta. 1443 01:37:14,246 --> 01:37:16,289 Ştiam că nu poţi face asta. 1444 01:37:19,334 --> 01:37:20,794 Ne vedem mai târziu, amice. 1445 01:37:25,799 --> 01:37:26,841 Jiu ! 1446 01:37:28,969 --> 01:37:30,636 Meiying ! 1447 01:37:30,637 --> 01:37:32,429 Aruncă-mi bomba ! 1448 01:37:32,430 --> 01:37:33,515 Unde ? 1449 01:37:35,225 --> 01:37:36,268 Prinde-o ! 1450 01:39:07,567 --> 01:39:09,944 Stai aşa ! Vin ! 1451 01:39:13,657 --> 01:39:14,783 Meiying ! 1452 01:39:16,034 --> 01:39:17,743 Meiying ! 1453 01:39:17,744 --> 01:39:18,870 Jonas ! Aici ! 1454 01:39:20,038 --> 01:39:21,664 - Eşti bine ? - Da, sunt bine. 1455 01:39:21,665 --> 01:39:23,065 Unchiul Jiuming şi Mac au probleme. 1456 01:39:28,296 --> 01:39:29,756 Rămâi aici. Mă întorc imediat. 1457 01:39:38,890 --> 01:39:40,391 Mac ! Eşti bine ? 1458 01:39:40,392 --> 01:39:41,476 Mac ? 1459 01:40:38,533 --> 01:40:40,326 Haide, nenorocit urât ce eşti ! 1460 01:41:37,634 --> 01:41:39,176 Haideţi, haideţi, haideţi ! 1461 01:41:39,177 --> 01:41:40,687 Haideţi, haideţi. Te-am prins, te-am prins. 1462 01:41:40,711 --> 01:41:42,679 Haideţi, haideţi ! Haideţi ! Ai grijă, ai grijă, ai grijă ! 1463 01:41:42,680 --> 01:41:44,349 Haideţi, haideţi, haideţi ! 1464 01:41:46,935 --> 01:41:49,061 Meiying, ce faci aici ? 1465 01:41:49,062 --> 01:41:50,230 Trebuia să salvez câinele ! 1466 01:41:50,855 --> 01:41:52,272 Ce ? 1467 01:41:52,273 --> 01:41:53,607 A venit mami. 1468 01:41:53,608 --> 01:41:55,360 - Vă mulţumesc ! Mulţumesc ! - Cu plăcere. 1469 01:42:00,740 --> 01:42:02,992 - Nu, nu o să o îndrăzneşti ! - Meiying ! Vino ! 1470 01:42:11,835 --> 01:42:12,835 La naiba, da ! 1471 01:42:12,836 --> 01:42:14,795 Luaţi de la mine ! 1472 01:42:14,796 --> 01:42:17,715 Cine a spus că un calibru 50 este un cartuş nepractic ? 1473 01:42:22,887 --> 01:42:24,638 Hei ! Stai, stai, stai ! 1474 01:42:24,639 --> 01:42:26,724 Toată lumea să stea nemişcată. Nu vă mişcaţi. 1475 01:42:28,393 --> 01:42:30,227 Nu, e în regulă. 1476 01:42:30,228 --> 01:42:31,728 E Haiqi. 1477 01:42:31,729 --> 01:42:33,106 Cui îi pasă care dintre ele este ? 1478 01:42:34,107 --> 01:42:35,607 O să mă asculte. 1479 01:42:35,608 --> 01:42:37,568 Să ne împrăştiem ca să nu ne prindă pe toţi. 1480 01:42:37,569 --> 01:42:38,653 Mă ocup eu de asta ! 1481 01:43:10,894 --> 01:43:13,854 Da ! Ştiam eu ! 1482 01:43:13,855 --> 01:43:16,440 Ţi-am spus eu ! Avem o legătură specială. 1483 01:43:16,441 --> 01:43:19,359 - S-a dus după delfini. - Nu ! 1484 01:43:19,360 --> 01:43:20,986 S-a supus comenzii mele. 1485 01:43:20,987 --> 01:43:23,739 E ridicol. 1486 01:43:23,740 --> 01:43:26,158 Nu am crezut asta înainte şi nu cred nici acum. 1487 01:43:26,159 --> 01:43:27,868 Hei, Mac, susţine-mă. 1488 01:43:27,869 --> 01:43:29,537 Plec de aici înainte să se răzgândească. 1489 01:43:30,997 --> 01:43:32,247 Mac ! 1490 01:43:32,248 --> 01:43:34,082 Voi staţi acolo şi vă certaţi. 1491 01:43:34,083 --> 01:43:35,710 S-a supus comenzii mele ! 1492 01:43:37,170 --> 01:43:38,755 - Delfinii. - Nu ! 1493 01:43:45,178 --> 01:43:47,095 Nu este vina mea. 1494 01:43:47,096 --> 01:43:48,305 Uneori, există o situaţie, 1495 01:43:48,306 --> 01:43:49,473 şi se întâmplă lucruri rele, 1496 01:43:49,474 --> 01:43:51,017 şi trebuie doar să te implici. 1497 01:43:52,727 --> 01:43:54,354 Mă bucur că în sfârşit înţelegi. 1498 01:43:56,731 --> 01:43:57,774 Sunt mândru de tine. 1499 01:44:01,110 --> 01:44:02,654 Data viitoare nu mai alerga, bine ? 1500 01:44:06,532 --> 01:44:09,660 Salvarea Unu către Insula Distracţiei. Terminat. 1501 01:44:09,661 --> 01:44:11,703 Mă bucur să-ţi aud vocea, omule. 1502 01:44:11,704 --> 01:44:13,831 Avem o mulţime de oameni care au nevoie de ajutor. 1503 01:44:18,252 --> 01:44:19,503 Da, nu ştiam 1504 01:44:19,504 --> 01:44:20,587 să înot, dar apoi, ştii tu, 1505 01:44:20,588 --> 01:44:21,838 tu vânai rechini, 1506 01:44:21,839 --> 01:44:23,279 ar fi bine să învăţ repede să înot ! 1507 01:44:24,842 --> 01:44:26,510 Apa era rece. Nu era chiar atât de rece, dar da. 1508 01:44:26,511 --> 01:44:28,304 - Doar mă distram ! - Dar Haiqi ? 1509 01:44:29,263 --> 01:44:30,681 E încă acolo. 1510 01:44:30,682 --> 01:44:32,140 - Poate însărcinată. - Norocos că eşti în viaţă, iubito. 1511 01:44:32,141 --> 01:44:34,142 - De preferat nu. - Vrei să auzi o nebunie ? Acum câţiva ani... 1512 01:44:34,143 --> 01:44:35,435 Asta e mâine. 1513 01:44:35,436 --> 01:44:38,438 Astăzi ne numărăm binecuvântările. 1514 01:44:38,439 --> 01:44:39,999 În cinstea faptului că suntem în viaţă. 1515 01:44:41,275 --> 01:44:43,318 În cinstea delfinilor. 1516 01:44:43,319 --> 01:44:46,697 Pentru ca Meiying să fie în siguranţă. 1517 01:44:46,698 --> 01:44:48,533 În cinstea lui Sal, Lance şi Curtis. 1518 01:44:51,911 --> 01:44:53,286 Deci... 1519 01:44:53,287 --> 01:44:54,455 Sunt încă pedepsită ? 1520 01:44:57,959 --> 01:44:59,335 - Absolut. - Absolut. 1521 01:45:05,133 --> 01:45:06,592 Voi doi sunteţi ridicoli. 1522 01:45:08,469 --> 01:45:09,595 Dar vă iubesc oricum. 1523 01:45:13,850 --> 01:45:16,935 Se pare că ai fost un pic nesăbuit acolo. 1524 01:45:16,936 --> 01:45:19,938 Nu, totul era sub control. 1525 01:45:19,939 --> 01:45:21,732 Da, sigur. 1526 01:45:21,733 --> 01:45:24,318 Ei bine, totul este pe cale să nu mai fie deloc sub control. 1527 01:45:26,279 --> 01:45:27,363 Dă-mi şi mie. 1528 01:45:33,077 --> 01:45:35,038 Da, asta e marfă de calitate.