1 00:00:41,884 --> 00:00:45,589 PERIOD KREDE PRE 65 MILIONA GODINA 2 00:02:22,173 --> 00:02:29,083 MEGALODON 2: AMBIS 3 00:02:31,969 --> 00:02:35,130 SADAŠNJICA 4 00:02:36,953 --> 00:02:41,960 Preveo: Bambula 5 00:03:32,143 --> 00:03:35,740 FILIPINSKO MORE 6 00:03:37,509 --> 00:03:43,515 Veoma je toksično. Hajde, momci. Nastavite. 7 00:03:44,997 --> 00:03:46,999 Hajde, hajde! 8 00:03:48,125 --> 00:03:51,671 Dobijamo li duplu platu? Ovo je toksični otpad. 9 00:03:57,385 --> 00:04:00,596 Zašto sediš tamo, momče? Skoro ste gotovi. 10 00:04:00,721 --> 00:04:03,090 Hoću da se makne ovo smeće s mog broda što pre. 11 00:04:23,160 --> 00:04:25,162 Šta radiš? 12 00:04:26,288 --> 00:04:32,211 Nevaljalko. Upomoć. Upomoć! Nevaljalko. 13 00:04:32,336 --> 00:04:36,549 Ućuti. To nije lepo. 14 00:04:36,674 --> 00:04:42,888 Inače ćeš na plivanje. -Upomoć! Pomozite mi! 15 00:04:44,432 --> 00:04:48,185 Bravo. Ovde sam iz centrale. -Gluposti. 16 00:04:48,310 --> 00:04:50,938 Proveravam bezbedonosne protokole... 17 00:04:52,315 --> 00:04:54,517 i, pravim nekoliko slika, stoga se nasmeši. 18 00:04:55,776 --> 00:04:59,322 Šta radiš ovde? -To nije lepo. -Šta se dešava? 19 00:05:03,409 --> 00:05:05,455 To je on! -Srediću te! 20 00:05:14,086 --> 00:05:16,088 Uzmi ovo. 21 00:05:16,840 --> 00:05:18,842 Ustani. 22 00:05:36,734 --> 00:05:40,988 Vas dvojica, idite levo! Presecite mu put! 23 00:05:44,784 --> 00:05:46,786 Ne tamo! Idi okolo! 24 00:05:49,246 --> 00:05:51,248 Eto, druže. Kraj puta. 25 00:05:52,917 --> 00:05:57,672 Dobro. Svi ste uhapšeni. Zbog ilegalnog bacanja 26 00:05:57,797 --> 00:06:03,219 radioaktivnog materijala. Da, ti, ti, ti, ti i ti. 27 00:06:03,344 --> 00:06:06,347 Šta, ja i on, i on? I on? 28 00:06:08,140 --> 00:06:13,270 Ubijte ga. -Stanite. Znam. Želite da vidite nalog. 29 00:06:13,396 --> 00:06:15,398 U džepu mi je. 30 00:06:16,482 --> 00:06:18,484 Vidimo se na sudu, važi? 31 00:06:23,406 --> 00:06:27,201 Mi smo van brodskih ruta, a ti si 300 km daleko od obale. 32 00:06:27,326 --> 00:06:29,328 Uživaj u plivanju. 33 00:06:34,458 --> 00:06:36,458 Vidim ga. Blizu leve strane. 34 00:06:38,757 --> 00:06:40,759 On je kao zeleni Džejms Bond. Sviđa mi se. 35 00:06:44,179 --> 00:06:49,601 Ne, moja kapa! -Zdravo, naivčine. -Izgleda da sklapa prijateljstva. 36 00:06:49,726 --> 00:06:54,189 Kuda god ode, ljudi ga zavole. Bog zna zašto. 37 00:06:58,693 --> 00:07:02,906 Možeš li ovo? -Videćemo. 38 00:07:03,907 --> 00:07:08,119 Možda ovo nije bila najbolja ideja. -Možda ovo nije najbolja ideja. 39 00:07:08,244 --> 00:07:13,875 Ovo će biti ekstra. -Definiši "ekstra." -Uskoro ću. 40 00:07:14,834 --> 00:07:16,834 Otvaranje otvora. 41 00:07:31,159 --> 00:07:33,568 Sledeći put stavite malo više vazduha u ovo čudo. 42 00:07:33,569 --> 00:07:38,024 Kao da dišeš kroz slamčicu. -Funkcionisalo je, zar ne? -Dobro si? 43 00:07:38,149 --> 00:07:41,694 Ako voliš svoj posao, nikad nećeš raditi ni dan u životu. 44 00:07:45,242 --> 00:07:47,721 OKEANSKI INSTITUT HAJNAN, KINA 45 00:07:47,756 --> 00:07:53,123 Uvedite test 15. Pokretanje napajanja odela. -Sklonite se. 46 00:07:55,083 --> 00:07:57,085 Obećava. 47 00:08:01,005 --> 00:08:04,759 Ovo egzo odelo radi mnogo bolje nego što smo očekivali, Đuming. 48 00:08:08,179 --> 00:08:10,181 21% povećanje snage. 49 00:08:11,766 --> 00:08:14,936 Nije loše? -Baš kul. 50 00:08:17,856 --> 00:08:19,941 Jedva čekam da ih upotrebim u rovu. 51 00:08:23,069 --> 00:08:26,990 Ćao. -Šta ima, omiljena sestričino? -Treba da ti kažem 52 00:08:27,115 --> 00:08:30,952 da ne kasniš na večerašnju zabavu. -Naravno. 53 00:08:33,329 --> 00:08:37,792 Možda 25. -Dobro. -Stvarno to mislim, nemoj da kasniš! 54 00:08:46,843 --> 00:08:49,605 Ne mogu da verujem da si ovoliko daleko dogurao u životu 55 00:08:49,606 --> 00:08:51,608 a ne znaš da vežeš mašnu. -Pod jedan, 56 00:08:51,643 --> 00:08:54,125 ne preterujmo koliko daleko sam dogurao u životu. 57 00:08:54,150 --> 00:08:57,579 Pod dva, to nikad nije uključivalo nošenje svečanog odela. 58 00:08:57,580 --> 00:09:01,459 Savršeno. Sjajno izgledaš. -Hvala. -Možda je ovo početak nečega. 59 00:09:01,460 --> 00:09:03,731 Ne računaj na to. 60 00:09:07,697 --> 00:09:09,699 Ćao. 61 00:09:13,161 --> 00:09:17,082 Da li ti onaj tip deluje poznato? -Ne. 62 00:09:18,041 --> 00:09:21,753 Ne sviđa mi se. -Tebi se niko ne sviđa. -Ti mi se sviđaš. 63 00:09:21,778 --> 00:09:23,778 Zato što ti spasavam život stalno, 64 00:09:23,779 --> 00:09:25,965 kupujem ti piva i pomažem u barskim tučama. 65 00:09:26,091 --> 00:09:29,719 To je zato što si poseban momak. -Obojica ste posebni. 66 00:09:29,844 --> 00:09:34,891 Poželite mi sreću. -Srećno. -Hvala na novcu. -Dame i gospodo, 67 00:09:35,016 --> 00:09:40,063 dobro došli na 10. godišnjicu Okeanskog instituta. Ja sam Hilari Driskol. 68 00:09:40,188 --> 00:09:43,066 Hvala što ste došli večeras, i što ste mi se pridružili 69 00:09:43,191 --> 00:09:46,736 u finansiranju ovog neverovatnog rada. 70 00:09:47,779 --> 00:09:53,076 Prestani. Ne vrpolji se. -Zašto uopšte moram da budem ovde gore? 71 00:09:53,201 --> 00:09:55,203 Jer si timski igrač. 72 00:09:55,954 --> 00:10:02,836 Sjajno. -Molim vas srdačno pozdravite direktora Instituta, 73 00:10:03,962 --> 00:10:05,964 Džanga Đuminga. 74 00:10:09,300 --> 00:10:11,302 Hvala, Hilari. 75 00:10:14,180 --> 00:10:18,014 Kao što je veliki pesnik Song Ljen govorio: 76 00:10:18,059 --> 00:10:21,601 "Čovek je ograničen samo svojom maštom." 77 00:10:22,272 --> 00:10:28,903 Moj otac mi je dao ime Đuming, što znači okean 78 00:10:29,028 --> 00:10:31,030 ili ambis. 79 00:10:33,116 --> 00:10:37,036 Moj otac i sestra su proveli čitav život proučavajući okean. 80 00:10:38,163 --> 00:10:44,419 Tek kad su umrli počeo sam da se pitam koja je moja svrha. 81 00:10:44,544 --> 00:10:48,465 Ali preko Suđinove ćerke Mejing, video sam da postoji budućnost. 82 00:10:49,841 --> 00:10:53,720 Spojio sam očev istraživački institut sa svojom kompanijom 83 00:10:54,929 --> 00:10:59,851 da nastavimo istraživanje nepoznatog u njihovu čast. 84 00:11:04,481 --> 00:11:06,573 Da obeležimo ovu desetu godišnjicu, 85 00:11:06,674 --> 00:11:09,778 hoću da vas sve upoznam s nekim veoma posebnim. 86 00:11:17,577 --> 00:11:21,414 Njeno ime je Hajći. Ona je jedini megalodon na svetu u zarobljeništvu. 87 00:11:21,539 --> 00:11:24,459 Našli smo je povređenu kao mladunca. 88 00:11:24,584 --> 00:11:27,754 Zahvaljujuci Hajći, saznali smo neverovatno mnogo o megalodonima 89 00:11:27,879 --> 00:11:32,801 kao i rovu gde žive. Zahvaljujući velikodušnim donacijama 90 00:11:32,926 --> 00:11:36,971 naših pristalica, mogli smo da stvorimo tehnologiju 91 00:11:37,097 --> 00:11:41,851 da prođemo kroz termoklinu, termalni sloj ledeno hladne vode 92 00:11:41,976 --> 00:11:44,771 koji razdvaja Hajćin svet od našeg 93 00:11:44,896 --> 00:11:48,858 i u rov od 6.000 metara ispod nivoa mora. 94 00:11:48,983 --> 00:11:52,904 Zahvaljujući vama, možemo da idemo dalje nego ikada ranije. 95 00:11:53,029 --> 00:11:59,035 Volite okean i štitite ga. Hvala. 96 00:11:59,953 --> 00:12:05,291 I hvala tebi, Džang Đuming. Hvala svima vama 97 00:12:05,417 --> 00:12:10,004 što ste deo zaštite ovog neverovatnog ekosistema. 98 00:12:11,256 --> 00:12:13,258 Hvala što ste došli. 99 00:12:13,934 --> 00:12:16,719 Mislite li da ima još stvorenja da se otkrije tamo dole? 100 00:12:16,845 --> 00:12:20,849 Mora da ima. -Ko želi da napravi selfi sa čovekom 101 00:12:20,874 --> 00:12:23,768 koji se borio protiv megalodona i preživeo da to ispriča? 102 00:12:23,893 --> 00:12:29,357 Predstavljamo vam, dame i gospodo, Džonasa Tejlora. -Evo ga! 103 00:12:32,569 --> 00:12:36,281 Znam da je ovo bila tvoja ideja. Ubiću te. 104 00:12:36,406 --> 00:12:40,285 Smeši se i pretvaraj se da ti se sviđa. -Hajde, zagrlite ga. Zagolicajte ga. 105 00:12:42,036 --> 00:12:44,036 On obožava ljude. 106 00:12:55,091 --> 00:13:02,056 Hoću da idem na Manu 1 s tobom. Hoću da ronim u rovu. -Ne. 107 00:13:02,182 --> 00:13:08,271 Izvini, Mejing. -Zašto da ne? Mama je ronila stalno kad je bila mojih godina. 108 00:13:08,396 --> 00:13:10,398 Ne u 6.000 m. 109 00:13:11,858 --> 00:13:18,239 Kažeš da je previše opasno? -Previše opasno za tebe. Ali nije opasno. 110 00:13:18,364 --> 00:13:21,493 U psihologiji, to zovu "kognitivna disonanca." 111 00:13:21,618 --> 00:13:25,413 U stvarnom svetu, to zovu "roditeljstvo." 112 00:13:25,538 --> 00:13:29,855 Moraš da počneš da me ozbiljno shvataš kao naučnika. -Imaš 14 godina. 113 00:13:29,856 --> 00:13:34,839 Upravo tako. Znam svaki sistem na Mani 1, svaki protokol ronjenja 114 00:13:34,964 --> 00:13:37,166 i svaku životinju koju smo videli tamo dole. 115 00:13:38,009 --> 00:13:44,474 Slušaj. Možeš da dođeš na Manu 1. Da posmatraš ronjenje. 116 00:13:45,558 --> 00:13:47,560 I to je sve. 117 00:13:49,020 --> 00:13:55,527 Đuming pliva s megalodonom. -Ujko. -Hajćini vitalni znaci su povišeni. 118 00:13:55,652 --> 00:13:58,154 Budi oprezan, ona je svesna tebe. 119 00:14:01,991 --> 00:14:07,038 Zašto plivaš s megalodonom, Đuming? -Vršim eksperiment. 120 00:14:07,163 --> 00:14:09,165 Da li je eksperiment "Da li sam ukusan?" 121 00:14:11,543 --> 00:14:13,817 Ujače, jesi li poludeo? -U redu je. 122 00:14:13,818 --> 00:14:17,125 Treniram Hajći još otkako je bila mladunac. 123 00:14:17,160 --> 00:14:21,136 Megalodon se ne može istrenirati, Đuming. Ali ako želiš biti pojeden 124 00:14:21,261 --> 00:14:24,088 pred svojom sestričinom, samo napred. 125 00:14:24,089 --> 00:14:26,381 U 50 dolara da će se ovo ružno završiti. 126 00:14:26,416 --> 00:14:29,227 Prihvatam opkladu. -Ja sam za tim ajkula. 127 00:14:29,352 --> 00:14:33,148 Šta? Ne smeš da se kladiš na ajkulu, čoveče. To je loša karma. 128 00:14:33,273 --> 00:14:36,868 Hajde, narode, fokusirajte se. To nije kul. -Đuming, 129 00:14:36,893 --> 00:14:40,013 hteo bih s poštovanjem da kažem da je ovo zaista užasna ideja. 130 00:14:40,138 --> 00:14:43,190 Megalodoni i čovečanstvo nikad nije trebalo da se mešaju. 131 00:14:44,117 --> 00:14:48,455 Hajći i ja imamo posebnu vezu. Gledaj ovo. 132 00:14:50,039 --> 00:14:52,709 Jedan klik da dođe. Dva klika da ode. 133 00:15:23,239 --> 00:15:25,617 Mislim da nas gleda. 134 00:15:33,792 --> 00:15:39,422 Vidite? -Ide okolo. Otkucaji srca u porastu. 135 00:15:39,547 --> 00:15:41,549 Brzo se približava. 136 00:15:45,804 --> 00:15:47,806 400 metara. 137 00:15:54,687 --> 00:15:56,689 Polako, polako. 138 00:15:59,109 --> 00:16:03,571 Đuming, ona ne reaguje. -Hajde, Hajći. -200 metara. 139 00:16:05,782 --> 00:16:08,576 Sto metara.. -Đuming, skloni se. 140 00:16:08,701 --> 00:16:14,541 Prekasno je. Približava se prebrzo. -50 metara. -Povuci sajlu. 141 00:16:14,666 --> 00:16:19,587 Dvadeset metara. -Đuming, gubi se odatle! -Ujače, ne! 142 00:16:24,509 --> 00:16:30,306 Da li ga je sredila? -Ne znam. Nisam mogao da gledam. Ne vidim ga. 143 00:16:31,099 --> 00:16:33,101 Znao sam da je ovo loša ideja. 144 00:16:38,732 --> 00:16:40,734 Totalni uspeh. 145 00:16:42,610 --> 00:16:49,159 Ujače! Jesi li poludeo? -Sve je u redu, dobro sam. To je bilo uzbudljivo, a? 146 00:16:51,211 --> 00:16:53,370 Ne mogu da shvatim šta nije u redu s njom. 147 00:16:53,371 --> 00:16:58,126 Čudno se ponaša cele nedelje. -Možeš da klikćeš koliko želiš. 148 00:16:58,251 --> 00:17:03,006 Problem je taj što je to megalodon. A ti si užina. -Da. 149 00:17:03,131 --> 00:17:07,427 Da znaš, mnogo si uplašio Mejing. -Ti si našao da pričaš. 150 00:17:07,452 --> 00:17:09,470 Šta si radio na onom brodu? 151 00:17:09,471 --> 00:17:12,474 Zapravo, ne govori mi. Ne želim da znam. 152 00:17:13,558 --> 00:17:17,187 Mandat instituta je da štiti okeane, zar ne? 153 00:17:17,312 --> 00:17:22,150 Ne možemo biti deo nezakonite aktivnosti. -Gnušam se bezakonja. 154 00:17:22,275 --> 00:17:25,862 Dobro. -Pogotovo nezakonitog bacanja radioaktivnog otpada. 155 00:17:27,197 --> 00:17:30,825 Sve više i više rizikuješ svaki put kad izađeš. 156 00:17:30,950 --> 00:17:32,952 Obojica znamo to. 157 00:17:34,412 --> 00:17:39,501 To nije isto. Kod mene postoji proračun rizika. 158 00:17:41,586 --> 00:17:43,588 Ne vidim to. 159 00:17:55,725 --> 00:17:57,811 Da li ti nedostaje mama, velika ribo? 160 00:18:03,167 --> 00:18:08,613 Da li si spreman za Manu 1? -Da, kad god si i ti spremna. 161 00:18:08,638 --> 00:18:11,134 Ova nova odela će nam omogućiti da putujemo svugde 162 00:18:11,135 --> 00:18:13,194 i na bilo kojoj dubini pod vodom. 163 00:18:13,243 --> 00:18:15,245 Reci. 164 00:18:16,579 --> 00:18:19,916 Šta? Bez brige. 165 00:18:26,589 --> 00:18:28,633 Mama i deka su pričali o tebi stalno. 166 00:18:30,510 --> 00:18:34,931 Pretpostavljam ništa dobro. -Hoćeš da pogađaš? 167 00:18:37,025 --> 00:18:39,069 Vidiš ovaj ožiljak? 168 00:18:39,070 --> 00:18:42,507 Kad sam imao 11 godina, moj otac je bio zauzet u laboratoriji. 169 00:18:42,689 --> 00:18:45,800 Pa sam se iskrao da plivam s drugarima na stenovitim obalama 170 00:18:45,825 --> 00:18:47,919 i dobio sam 9 šavova kao rezultat toga. 171 00:18:47,945 --> 00:18:50,747 Kad sam se vratio kući, otac mi je dobro očitao lekciju. 172 00:18:51,865 --> 00:18:56,453 Deka? -Naravno. Bio je dobar prema tebi jer si mu unuka, 173 00:18:56,578 --> 00:18:59,497 ali bio je oštar prema meni. 174 00:18:59,622 --> 00:19:04,586 Nakon koledža, osnovao sam kompaniju. 175 00:19:04,711 --> 00:19:08,131 Hteo sam da pobegnem od njega. 176 00:19:08,256 --> 00:19:11,551 Nisam imao nikakav kontakt s tvojim dedom mnogo godina. 177 00:19:11,676 --> 00:19:15,221 Onda je on zamolio tvoju mamu da mi donese ovu kaligrafiju. 178 00:19:15,346 --> 00:19:17,891 "Zmaj putuje preko Četiri mora." 179 00:19:18,016 --> 00:19:20,769 Mislio sam da je to oblik ismejavanja, 180 00:19:20,894 --> 00:19:25,607 ali shvatio sam da želi da pronađem svoj put. 181 00:19:28,860 --> 00:19:33,656 Kao zmaj... Nadam se da možeš pronaći svoju sudbinu. 182 00:19:33,682 --> 00:19:35,734 Zemaljska posado, približavamo se Mani 1. 183 00:19:35,735 --> 00:19:37,766 Rigas. Drago mi je što si se vratila. 184 00:19:37,901 --> 00:19:43,708 Nedostajali ste mi, narode. -Spremna za ronjenje? -Nego šta. 185 00:19:43,709 --> 00:19:46,266 MANA 1 POMORSKI ISTRAŽIVAČKI CENTAR 186 00:20:45,937 --> 00:20:49,733 Dobro jutro, narode. Spustimo ovaj šou pod vodu. -Podmornice 1 i 2, 187 00:20:49,858 --> 00:20:52,986 spustite se na 7.600 m. -Istražujemo Oblast 19. 188 00:20:53,011 --> 00:20:55,521 Sakupljamo uzorke stena i evidentiramo nove vrste. 189 00:20:55,547 --> 00:20:59,251 Zaronićemo za 20 minuta. Svi otvorite oči 190 00:20:59,276 --> 00:21:01,576 radi lagane pretrage i skeniranja. Uobičajeno. 191 00:21:01,578 --> 00:21:05,832 Da. Nema ničeg uobičajenog tamo dole. Sistem aktiviran. 192 00:21:07,751 --> 00:21:10,962 Koja je fora s ovim igračkama koje vise oko tvoje konzole, Lens? 193 00:21:11,755 --> 00:21:16,301 To nisu igračke već figurine. -Nema sumnje da su igračke, Lens. 194 00:21:16,426 --> 00:21:18,428 Hvala. 195 00:21:24,601 --> 00:21:26,603 Spremni za spuštanje, narode? 196 00:21:49,000 --> 00:21:52,295 Ti i Sal idete na Komik-Kon? 197 00:21:53,463 --> 00:21:59,552 U pravu si. Da. -Maskirate li se? -Da. 198 00:21:59,677 --> 00:22:02,680 Ne izazivaj ga, ako nećeš da vidiš milion slika. 199 00:22:02,806 --> 00:22:06,851 Da, molim. -Budite fokusirani, narode. 200 00:22:08,645 --> 00:22:12,732 Prolazimo 5.200. -Telemetrija je dobra. 201 00:22:15,443 --> 00:22:18,154 Divan je dan u kraju. 202 00:22:23,535 --> 00:22:28,874 Prolazite 5.500 m. Svi sistemi nominalni. -Dobro izgleda, time. 203 00:22:28,899 --> 00:22:32,077 Otvorite koordinatnu mrežu koju ćemo mapirati danas. -Oblast 19. 204 00:22:32,102 --> 00:22:36,047 Kad ćemo da istražujemo nešto drugačije? -Ima još oko 100 sektora da se istraži. 205 00:22:36,172 --> 00:22:38,576 Džonase, možeš li potvrditi nivoe kiseonika? 206 00:22:38,577 --> 00:22:41,539 Potrošnja je 11% iznad specifikacije misije. 207 00:22:41,636 --> 00:22:47,350 Pretpostavljam da je Rigas nervozna. -Pre će biti da si ti dahtač. -Jeste. 208 00:22:47,475 --> 00:22:49,811 Mogu osetiti povetarac odavde. -Da. 209 00:22:49,936 --> 00:22:52,814 Pod jedan, to se zove devijacija septuma. 210 00:22:52,939 --> 00:22:55,561 Pod dva, jasno se sećam da sam zaradio devijaciju 211 00:22:55,562 --> 00:22:59,738 dok sam spasavao tvoju nezahvalnu guzicu od megalodona od 20 metara. 212 00:22:59,863 --> 00:23:03,074 Prolazimo 6.000 m. Približavamo se termoklini. 213 00:23:06,278 --> 00:23:09,873 Provera creva i pritiska u rezervoaru s kiseonikom. -Da je bilo curenja, 214 00:23:09,998 --> 00:23:12,717 došlo bi do fluktuacije u očitavanjima. Ne vidim ništa. 215 00:23:12,742 --> 00:23:16,688 Proverite pritisak na pomoćnim rezervoarima s kiseonikom. 216 00:23:16,713 --> 00:23:21,050 Nije to problem. -Džonase? 217 00:23:22,802 --> 00:23:28,016 Mejing? Šta to dođavola radiš? -Mora da me zezaš. 218 00:23:29,851 --> 00:23:33,688 Vidim da si ljut. Ali verujem da je ovo razumna 219 00:23:33,813 --> 00:23:37,192 i odgovorna odluka. -Zaustavi zaronjavanje. 220 00:23:38,068 --> 00:23:42,697 Potpuno zaustavljanje. Ali pre nego što počneš da vičeš mogu li samo da kažem... 221 00:23:42,822 --> 00:23:45,757 Svakakve gluposti sam pravila kad sam imala 14 godina. 222 00:23:45,758 --> 00:23:47,823 I pogledaj kakva sam ispala. 223 00:23:47,858 --> 00:23:50,489 Izlazimo na površinu. -Ali ne vidim u čemu je problem, 224 00:23:50,914 --> 00:23:53,124 26. put zaronjavaš u rov bez incidenta. 225 00:23:53,149 --> 00:23:55,667 Podmornice imaju električne kontramere za predatore, 226 00:23:55,668 --> 00:23:59,964 i ronilačka odela za hitne situacije. -Koje ti nemaš. -Zapravo... 227 00:24:00,799 --> 00:24:04,552 Spakovala sam jedno dok si vodio sastanak pre zaronjavanja. 228 00:24:04,677 --> 00:24:09,724 Sad je možda pravo vreme da sedneš i budeš tiha na minut. 229 00:24:09,849 --> 00:24:14,562 Umem sama da stavim pojas. -Znam da znaš. -Džonase. 230 00:24:14,687 --> 00:24:20,151 Nije na tebi da odlučiš, Đuming. -Imamo društvo. -Narode, to je megalodon. 231 00:24:20,276 --> 00:24:24,572 Brzo se približava. -To nije moguće. Ne mogu da prođu kroz termoklinu. 232 00:24:24,697 --> 00:24:27,951 Nije došla iz termokline. Pratim je od obale. 233 00:24:29,119 --> 00:24:36,084 Zaron! Maksimalna brzina! -Krećem. Preusmeravanje napajanja. Držite se. 234 00:24:37,252 --> 00:24:39,277 Aktiviram kontramere za predatore. 235 00:24:39,278 --> 00:24:41,349 Bićemo mrtvi pre nego što se aktiviraju. 236 00:24:41,384 --> 00:24:45,301 Termoklina je naša jedina nada. -Očitavam Hajćin lokator. 237 00:24:46,386 --> 00:24:50,056 Nemoguće. -Nemoguće je upravo postalo moguće. 238 00:24:50,181 --> 00:24:53,727 500 m do termokline. -Hajći se približava brzo. 239 00:24:53,852 --> 00:24:57,063 Sto metara. -Tačno je iznad nas. 240 00:24:58,189 --> 00:25:03,111 Hajde! -Ulazimo u termoklinu. -Podmornice 1 i 2. 241 00:25:03,116 --> 00:25:06,672 Prebacite na svetlo niske frekvencije. Ne želite privući još megalodona. 242 00:25:06,707 --> 00:25:12,078 Umakao sam joj. Ne može da nas prati. Može li? -Gubimo vezu. 243 00:25:12,203 --> 00:25:14,705 Nikad nisam prošla kroz termoklinu sa 60 čvorova. 244 00:25:16,416 --> 00:25:18,752 Pažljivo. Ne želite da zapalite motore. 245 00:25:18,877 --> 00:25:21,254 Bez brige, neću da uništim lepe igračke. 246 00:25:30,722 --> 00:25:32,724 To. 247 00:25:35,393 --> 00:25:40,148 I dalje nas prati. -30 sekundi za kontramere. -Izbegavanje. 248 00:25:40,273 --> 00:25:42,275 Mora da je pratila naš toplinski otisak. 249 00:26:01,711 --> 00:26:05,715 Kako je tvoja ajkula ljubimac došla ovamo dole, Đuming? -Mora da je pobegla. 250 00:26:05,840 --> 00:26:09,719 Kako se to desilo? -Kontramere za predatore aktivne. 251 00:26:10,804 --> 00:26:14,224 Upozorenje na blizinu. Megalodoni. 252 00:26:16,351 --> 00:26:18,353 Nemoguće. 253 00:26:28,738 --> 00:26:31,676 To je najveći megalodon kojeg sam videla. 254 00:26:32,176 --> 00:26:34,874 Najveći megalodon kojeg je iko video. 255 00:26:34,994 --> 00:26:36,996 To mora da je glavni predator. 256 00:26:41,042 --> 00:26:45,797 Neverovatno. Megalodoni su samotnjaci. -Kao da ih doziva. 257 00:26:46,881 --> 00:26:50,260 Menjam plan ronjenja. Moramo da vidimo šta smeraju. 258 00:26:50,385 --> 00:26:56,808 A Mejing? -Ja glasam da idemo. -Nisam tebe pitao. 259 00:26:56,933 --> 00:27:01,688 Rezerve kiseonika su na maksimumu. Kontramere za predatore su aktivne. 260 00:27:01,813 --> 00:27:06,401 Trenutno smo apsolutno bezbedni. -Trenutno, da. 261 00:27:06,526 --> 00:27:10,655 Ako vidim nešto opasno, prekidam. -Mek, menjamo 262 00:27:10,780 --> 00:27:14,200 profil misije. Nastavljamo po kursu 227. 263 00:27:14,225 --> 00:27:16,970 Oni su već skrenuli s misije. Treba da ostanu na kursu. 264 00:27:16,995 --> 00:27:19,998 Džonase, idete daleko izvan sektora koji smo već mapirali. 265 00:27:20,123 --> 00:27:25,044 Ovo je istraživačka misija. Istražujmo. -Razumem. 266 00:27:25,170 --> 00:27:27,630 Budite na oprezu, pazite na leđa. -Stvarno, Mek? 267 00:27:27,756 --> 00:27:33,887 Pratićemo džinovske ajkule u neki nepoznat sektor? Čoveče... 268 00:27:34,012 --> 00:27:36,097 Ovo je teška glupost, pazi šta ti kažem. 269 00:27:40,518 --> 00:27:42,937 Ulaženje u sektor 21. 270 00:27:59,871 --> 00:28:02,040 Započinjanje geografskog skeniranja. 271 00:28:03,917 --> 00:28:05,919 Tako je lepo. 272 00:28:07,212 --> 00:28:09,255 Tvoja mama je volela ovo mesto najviše. 273 00:28:10,882 --> 00:28:12,884 Drago mi je što konačno mogu da ga vidim. 274 00:28:14,886 --> 00:28:18,807 Ne navikavaj se. Kažnjena si do kraja života. 275 00:28:20,308 --> 00:28:22,310 Volim i ja tebe. 276 00:28:23,520 --> 00:28:27,857 Hajći je 400 m iznad i čeka. -Kuda ćemo sad? 277 00:28:27,982 --> 00:28:34,030 U nepoznato. -Zato smo došli. -Imam Hajćin lokator ispred. 278 00:28:34,155 --> 00:28:36,157 Izgleda da kruži. 279 00:28:47,627 --> 00:28:53,425 Pogledajte gore. Nekakvo instiktivno okupljanje. -Neverovatno. 280 00:28:54,467 --> 00:28:59,305 Ovde su da se pare. Zato se Hajći ponašala čudno. 281 00:28:59,431 --> 00:29:01,975 Sjajno. Još megalodona. 282 00:29:09,190 --> 00:29:11,192 Skener registruje abnormalnu strukturu. 283 00:29:18,616 --> 00:29:22,454 Nemoguće. -Da li je to olupina? 284 00:29:25,331 --> 00:29:29,669 To je nekakva stanica na morskom dnu. Šta su mogli da rade ovde dole? 285 00:29:33,465 --> 00:29:35,467 Rigas, analiziraj sve spektre. 286 00:29:36,509 --> 00:29:40,346 Ne, to nije olupina. Dobijam toplinske otiske sa toga. 287 00:29:40,472 --> 00:29:42,511 Samo ne mogu da vidim šta je unutra. 288 00:29:42,512 --> 00:29:44,912 Više vazdušnih komora, proizvodnja struje. 289 00:29:44,947 --> 00:29:47,187 Potrebni resursi su zapanjujući. 290 00:29:49,147 --> 00:29:51,483 Ko bi uopšte imao takvu tehnologiju? 291 00:29:53,359 --> 00:29:57,197 Sonar kaže da je nešto iznad nas. Izgleda kao podmornica. 292 00:29:57,322 --> 00:30:01,910 Pogledajmo. -Eksploziv postavljen. Pripremanje zone za detonaciju. 293 00:30:02,035 --> 00:30:06,289 Hajde. Treba da raznesemo ovaj greben. -Dobro, dobro. 294 00:30:06,314 --> 00:30:08,916 Ne želimo biti ovde dole duže nego što je potrebno. 295 00:30:10,585 --> 00:30:14,923 Ovo je jedino mesto za kopanje ovih stvari. 296 00:30:16,007 --> 00:30:21,388 Polako i staloženo. -Montes. Zašto ti možeš ostati u podmornici? 297 00:30:21,971 --> 00:30:26,351 Dobro je biti kralj. -Registrovan dolazeći objekat. 298 00:30:28,895 --> 00:30:30,897 Zumiraj 400%. 299 00:30:41,282 --> 00:30:46,871 Posada Mane 1 je ispod nas. Nema šanse da nisu videli stanicu. 300 00:30:46,996 --> 00:30:50,917 Šta ćemo da radimo? -Aktiviram eksplozive sada. 301 00:30:51,042 --> 00:30:54,170 Morate da odete. -Šta? Stani, ne, ne smeš to da radiš. 302 00:30:54,295 --> 00:30:58,174 Nema vremena. Znaš da nema vremena. Biće potrebno 10 minuta da se ode. 303 00:30:59,175 --> 00:31:01,177 Montes! 304 00:31:07,183 --> 00:31:10,603 Izvinite, narode. -Montes! Montes, ne radi to! 305 00:31:14,107 --> 00:31:16,109 Šta je to bilo? 306 00:31:17,485 --> 00:31:21,239 Klizište! -Ne mogu da ga izbegnem. Moram da prođem kroz njega. 307 00:31:55,690 --> 00:31:58,693 Narode? Šta se dešava? Očitavam probijanje termokline. 308 00:31:58,818 --> 00:32:01,112 Nešto je napravilo ogromnu rupu u njoj. 309 00:32:12,332 --> 00:32:14,775 Preusmeravanje potisnika. Ovo je sve što imamo. 310 00:32:20,090 --> 00:32:24,636 Vertikalna kontrola ne radi. Hidraulika ne reaguje. 311 00:32:27,680 --> 00:32:29,682 Prikovani smo. 312 00:32:30,725 --> 00:32:32,727 Stižem. 313 00:32:34,104 --> 00:32:36,106 Drži nas mirno. -Da. 314 00:32:38,108 --> 00:32:43,571 Đuming. 60 stepeni dole. 60 cm napred. 315 00:32:46,616 --> 00:32:48,618 Đuming! 316 00:32:56,876 --> 00:33:01,339 Hajde, hajde! -Maksimalna snaga potisnika! 317 00:33:12,475 --> 00:33:16,855 Đuming! -Ne! 318 00:33:26,865 --> 00:33:28,867 Nema telemetrije. 319 00:33:30,535 --> 00:33:33,204 Podmornico 1, podmornico 2. Čujete li? 320 00:33:34,706 --> 00:33:36,708 Podmornico 1, podmornico 2. Čujete li? 321 00:33:38,543 --> 00:33:42,092 Mrka kapa. -Nastavi da pokušavaš, Di Džej. 322 00:33:42,093 --> 00:33:44,635 Džes, pripremi spasilačku podmornicu. Smesta. 323 00:33:44,670 --> 00:33:46,760 Šta se desilo? -Ne znam. 324 00:33:48,803 --> 00:33:52,682 Kako da znamo da li su i dalje živi? -Pripremi spasilačko vozilo. 325 00:33:54,768 --> 00:33:57,353 Podmornico 1, podmornico 2. Čujete li? 326 00:33:58,146 --> 00:34:00,148 Hajde, Džonase. 327 00:34:01,649 --> 00:34:03,651 Mejing. 328 00:34:05,361 --> 00:34:07,363 Mejing. 329 00:34:08,239 --> 00:34:12,744 Mejing. -Šta se desilo? -Gadno nas je tresnulo. 330 00:34:13,828 --> 00:34:20,168 Ujak Đuming? Gde je ujak Đuming? Gde je on? -Ne možemo da ga podignemo. 331 00:34:20,293 --> 00:34:22,837 Rešavamo probleme jedan po jedan. 332 00:34:24,172 --> 00:34:28,468 Radimo ono što je pred nama, a onda radimo sledeće. 333 00:34:28,802 --> 00:34:30,804 Bićemo dobro. 334 00:34:31,638 --> 00:34:35,475 Mek! Spasilačka podmornica ne radi. 335 00:34:35,600 --> 00:34:39,270 Napajanje je namerno oštećeno. Izgleda kao sabotaža. 336 00:34:39,396 --> 00:34:41,689 Kako je to moguće? -Ovo nije bezbedno područje. 337 00:34:41,815 --> 00:34:44,734 30 ljudi radi ovde. -Koliko da se popravi? 338 00:34:44,859 --> 00:34:47,892 U pitanju su kontrolne table, Mek. To ne može da se popravi. 339 00:34:50,657 --> 00:34:57,414 Probaj sada. Koji nam je status? -Bez veze, toplote. Gubimo vazduh brzo. 340 00:34:57,539 --> 00:35:00,667 Ovo ne radi. -Ubaci moj dodatni kiseonik. 341 00:35:01,626 --> 00:35:04,838 Već je ubačen. -Imam još jednu ideju. 342 00:35:04,963 --> 00:35:06,965 Provedi struju kroz ćeliju za grejanje. 343 00:35:13,388 --> 00:35:19,269 Imam podmornicu 1, Mek. -Džonase? -Lepo je čuti tvoj glas, Mek. 344 00:35:19,394 --> 00:35:24,774 Ne koliko je lepo čuti tvoj, brate. Reci. -Nije dobro. 345 00:35:24,899 --> 00:35:27,527 Skoro svaki sistem ne radi, i gubimo vazduh brzo. 346 00:35:27,652 --> 00:35:32,615 Obući ćemo ronilačka odela za hitne slučajeve i trebaće nam prevoz nagore. 347 00:35:33,491 --> 00:35:39,414 Džonase, to neće biti moguće. -O čemu to pričaš? 348 00:35:39,539 --> 00:35:43,293 Napajanje. Oštetilo je kontrolnu tablu u spasilačkoj podmornici. 349 00:35:43,418 --> 00:35:45,418 Istražujemo to sada. 350 00:35:48,298 --> 00:35:52,510 Džonase? Džonase, čuješ li me? 351 00:35:53,553 --> 00:35:55,555 Džonase, ne možemo doći do vas. 352 00:35:58,808 --> 00:36:00,810 Hodaćemo. 353 00:36:01,811 --> 00:36:05,356 Hodaćemo nazad preko rova. Doći ćemo do one stanice na morskom dnu. 354 00:36:05,482 --> 00:36:08,693 I ući ćemo unutra. A onda ćemo izaći na površinu. 355 00:36:08,818 --> 00:36:11,321 Ta odela imaju vazduha za dva sata najviše. 356 00:36:11,446 --> 00:36:13,698 Dizajnirana su samo za kratak rad van vozila. 357 00:36:13,823 --> 00:36:17,952 Ići ćemo polako i staloženo. Izdržaćemo. -To su tri kilometra. 358 00:36:18,078 --> 00:36:21,748 Bićete bespomoćni tamo. -Šta hoćeš od mene, Mek? 359 00:36:21,873 --> 00:36:24,542 To je ono što imamo, i to ćemo da uradimo. 360 00:36:26,878 --> 00:36:30,632 Pola našeg tima je mrtvo, i neću da izgubim i drugu polovinu. 361 00:36:36,096 --> 00:36:40,725 Započinjanje aktivacije odela. Zglobni aktuatori funkcionišu. 362 00:36:40,850 --> 00:36:46,439 Ultrazvučni signal veze aktivan. Pokretanje završeno. 363 00:36:49,109 --> 00:36:51,694 Napuštamo podmornicu 1, Mek. 364 00:36:52,829 --> 00:36:55,815 Radio neće da emituje na površinu, pa ćemo biti nedostupni. 365 00:36:55,840 --> 00:36:59,786 Čućemo se na drugoj strani. -Srećno, Džonase. 366 00:37:05,834 --> 00:37:07,836 Započeta hitna evakuacija. 367 00:37:29,019 --> 00:37:33,637 ROV DUBINA 7.600 METARA 368 00:37:55,925 --> 00:38:00,847 Umalo da te ubijem. Šta to radiš dođavola? -Spasavam te. 369 00:38:00,972 --> 00:38:02,974 I idem nazad do one stanice. 370 00:38:04,476 --> 00:38:10,023 Šta ti radiš? -Spasavam tebe. I idem nazad do one stanice. 371 00:38:10,148 --> 00:38:12,150 Nemamo mnogo vremena. -Idemo. 372 00:38:14,486 --> 00:38:16,488 Đu. 373 00:38:17,489 --> 00:38:21,576 Ujače, mislila sam... -Nećeš me otarasiti tako lako. 374 00:38:23,453 --> 00:38:29,042 Da proverim. -Preostali vazduh... -Moraš da se smiriš 375 00:38:29,167 --> 00:38:32,462 ili ćeš ostati bez kiseonika, Lens. -Mislim da ne mogu. 376 00:38:32,587 --> 00:38:37,592 Posmatraj ovo kao kosplej. Ili kao igramo pejntbol. 377 00:38:37,617 --> 00:38:40,904 Kao vrhunsku vežbu za izgradnju tima. -Moramo da pređemo razdaljinu 378 00:38:40,929 --> 00:38:44,349 dok su megalodoni i dalje zaokupirani. -Tri kilometra do odredišta. 379 00:38:44,474 --> 00:38:49,938 Odgovara mi daleko od megalodona. -Jaka smo grupa. Možemo mi ovo. 380 00:38:51,689 --> 00:38:57,821 Čudesno. -Osvetljenje ljubaznošću majke prirode. -Neverovatno je, 381 00:38:57,946 --> 00:39:02,367 nove vrste su svuda oko nas. -Pogledajte. 382 00:39:02,492 --> 00:39:04,494 Pogledajte ovo. Divno je. 383 00:39:07,872 --> 00:39:09,999 Zdravo, moja mala biolu... 384 00:39:11,876 --> 00:39:16,047 To je zmija! Sklonite ovo čudovište s moje glave! 385 00:39:21,094 --> 00:39:24,764 Bez dodirivanja. -On je započeo. 386 00:39:27,225 --> 00:39:30,061 Svi napustite stanicu. Di Džej, a Džonas, vreme? 387 00:39:30,086 --> 00:39:33,540 41 minut bez kontakta. U najboljem slučaju, biće potreban još jedan sat 388 00:39:33,565 --> 00:39:35,943 da pređu tu razdaljinu. -Slušajte. 389 00:39:36,168 --> 00:39:38,468 Znamo da ima nekakva mutna operacija u rovu. 390 00:39:38,611 --> 00:39:41,030 Neki gad je umešao prste u našu operaciju ovde. 391 00:39:41,156 --> 00:39:43,441 Ona podmornica je sigurno bila sabotirana, 392 00:39:43,442 --> 00:39:47,078 stoga imamo krticu u stanici. Di Džej, izvuci sve snimke 393 00:39:47,203 --> 00:39:49,414 iz odeljka za podmornice za poslednja 24 sata. 394 00:39:49,539 --> 00:39:53,626 Džes, proveri lične dosijee posade, potraži nešto sumnjivo. 395 00:39:53,752 --> 00:39:56,629 Sredićemo te gadove, ali moramo da čuvamo leđa. 396 00:39:56,755 --> 00:40:01,760 Jedno od nas nek bude u centru za kontrolu štete stalno, jasno? -Da. 397 00:40:04,846 --> 00:40:09,134 Da li se to samo meni čini, ili hodanje 3 km pod vodom 398 00:40:09,259 --> 00:40:11,325 zvuči kao težak posao? 399 00:40:11,326 --> 00:40:13,545 To sigurno nije bilo na mom spisku obaveza. 400 00:40:16,733 --> 00:40:21,571 Bebe oktopoda. Tako mnogo boja. To je neverovatno. 401 00:40:25,158 --> 00:40:29,079 Hoće li neko da igra igru? -Igru? -Ovo nije igra. 402 00:40:29,204 --> 00:40:31,664 Misli da nam umovi budu zaokupirani. 403 00:40:31,790 --> 00:40:34,667 Trenutno, moj um je prilično zaokupiran. 404 00:40:55,855 --> 00:41:01,752 To je... -Lens? -Šta je to bilo? -Nisam videla. 405 00:41:01,787 --> 00:41:05,698 Gde je Lens? Je li to megalodon? 406 00:41:07,283 --> 00:41:11,663 Nešto mu se desilo. Znam to. -Lens? 407 00:41:14,290 --> 00:41:18,837 Ne. -Moramo nastaviti dalje. 408 00:41:18,962 --> 00:41:21,965 Ne, ne možemo ga tek tako ostaviti tamo. Moramo ga pronaći! 409 00:41:22,090 --> 00:41:27,637 Molim te, Đuming. -Žao mi je. Gotov je. 410 00:41:29,180 --> 00:41:32,058 Rigas, pokrivaj nam leđa. Pucaj u sve što se kreće. 411 00:41:34,102 --> 00:41:36,104 Nego šta da hoću. 412 00:41:52,704 --> 00:41:54,706 Veza aktivna. 413 00:41:57,208 --> 00:42:02,130 Šta ti se desilo? -Posada Mane 1 naletela je na našu stanicu. 414 00:42:02,255 --> 00:42:06,718 Sredio sam ih odronom. -Ovo je van kontrole. 415 00:42:06,843 --> 00:42:11,121 Ovlastili ste me da uradim sve što je potrebno da zaštitim našu operaciju. 416 00:42:11,122 --> 00:42:13,287 Ne. 417 00:42:13,975 --> 00:42:19,564 Oni nisu mrtvi. Hodaju trenutno prema stanici. 418 00:42:19,689 --> 00:42:23,735 Ako dođu tamo, sjebali smo se. 419 00:42:25,945 --> 00:42:28,698 Još kilometar da se pređe, pravo kroz onu dolinu, 420 00:42:28,823 --> 00:42:31,993 a mi nemamo bioluminiscenciju da nas pokriva. 421 00:42:32,118 --> 00:42:34,954 Bićemo potpuno izloženi tamo. -Nemamo izbora. 422 00:42:34,980 --> 00:42:37,390 Imamo samo dovoljno vazduha da direktno prođemo. 423 00:42:37,415 --> 00:42:41,169 Držimo svetla na niskom spektru. 424 00:42:41,294 --> 00:42:45,840 Da. Ne želimo da privučemo megalodone. -Jedan kilometar do odredišta. 425 00:42:45,965 --> 00:42:52,263 Provera kiseonika? -65% -50. -26%. 426 00:42:52,389 --> 00:42:55,558 Neće biti dovoljno. -Pogledaj me. 427 00:42:55,683 --> 00:43:00,355 Pogledaj me. Fokusiraj se. Možeš ti ovo. Seti se obuke. 428 00:43:02,023 --> 00:43:06,111 Nešto na sonaru? -Imam nešto, na samoj ivici dometa. 429 00:43:07,112 --> 00:43:09,114 Stalno ulazi i izlazi. 430 00:43:12,033 --> 00:43:14,035 Uhodi nas. 431 00:43:22,001 --> 00:43:24,001 Upozorenje na blizinu. 432 00:43:24,963 --> 00:43:26,965 Šta je to? 433 00:43:32,262 --> 00:43:34,264 Samo jato riba. 434 00:43:35,223 --> 00:43:40,478 Smirite se, narode. -Jesi li dobro? -Da. -Nastavite dalje. 435 00:43:42,439 --> 00:43:46,401 Mek, mrka kapa što se tiče snimaka. Neko ih je obrisao. 436 00:43:46,526 --> 00:43:50,863 Za odeljak s podmornicama. -Za celu stanicu. -Dobri su, ali ne znaju sve. 437 00:43:50,864 --> 00:43:53,666 Ima satelitska veza s enkriptovanim sigurnosnom kopijom. 438 00:43:53,791 --> 00:43:56,961 Idem u sobu sa serverom, da vidim da li mogu da skinem to. Vreme? 439 00:43:57,061 --> 00:43:59,288 Jedan sat, 50. Uskoro će ostati bez vazduha. 440 00:43:59,289 --> 00:44:01,332 Skeniram sve kanale, ali još ništa. 441 00:44:06,337 --> 00:44:09,299 To je to. Možda 400 m. 442 00:44:14,888 --> 00:44:21,144 Upozorenje. Ulazite u rezerve kiseonika. -Možeš ti ovo. -Da? -Da. 443 00:44:21,269 --> 00:44:25,065 Dobijam očitavanje. Mnogo kontakata s naše desne strane. 444 00:44:26,024 --> 00:44:28,026 Približavaju se brzo. 445 00:44:30,070 --> 00:44:35,033 Šta, megalodoni? -Ne. Manje. Brže. 446 00:44:38,411 --> 00:44:42,248 Svi dođite do stanice. Idite, pokret! -Upozorenje. 447 00:44:42,373 --> 00:44:45,919 Nizak nivo kiseonika. -Hajde. -Ponestalo mi je vazduha. 448 00:44:46,044 --> 00:44:48,044 Stižu preko grebena! 449 00:44:51,591 --> 00:44:56,346 Kakvi su to stvorovi? -Predaleko je. -Moramo da pružimo otpor! 450 00:44:56,471 --> 00:44:58,473 Okrenite se i borite! 451 00:45:11,945 --> 00:45:13,947 Hajde! 452 00:45:16,616 --> 00:45:21,913 Mejing! -Upomoć! Pucaj im u glavu! -Mejing! -Ujače! 453 00:45:24,082 --> 00:45:29,421 Imam te! Stani! -Grizu me kroz odelo. 454 00:45:31,297 --> 00:45:33,299 Mejing! 455 00:45:41,850 --> 00:45:47,230 Ne. -Drži se, Kertis! -Previše ih je. Nemamo šanse! 456 00:46:06,082 --> 00:46:08,084 Nek niko ne prilazi! 457 00:46:09,169 --> 00:46:11,169 Nastavite dalje! 458 00:46:18,053 --> 00:46:21,264 Đuming! -Nemamo izbora. 459 00:46:22,057 --> 00:46:24,059 Stvarno hoćeš da umreš, zar ne? 460 00:46:48,500 --> 00:46:50,502 Moramo stići do vazdušne komore. 461 00:47:03,515 --> 00:47:08,228 Upozorenje. Malo vazduha. -Ne vredi. Usporavam te. -Malo vazduha. 462 00:47:10,897 --> 00:47:16,152 Nije previše daleko. Možeš da uspeš. -Upozorenje. Malo vazduha. 463 00:47:18,154 --> 00:47:20,156 Upozorenje. Malo vazduha. 464 00:47:21,533 --> 00:47:23,535 Vazduh potrošen. 465 00:47:33,044 --> 00:47:36,673 Ujače! -Defekt vizira neizbežan. 466 00:47:38,007 --> 00:47:40,009 Đuming! 467 00:47:46,224 --> 00:47:49,853 Dobro. Moramo da idemo. Nemamo izbora. -On se vraća okolo! 468 00:47:49,978 --> 00:47:51,980 Bože! -Hajde, hajde! 469 00:47:54,441 --> 00:47:56,443 Moramo da odradimo premošćavanje. 470 00:47:58,361 --> 00:48:04,743 Hajde, požurite. Rigas, hajde! -Možeš ti to. Ulazi! 471 00:48:06,536 --> 00:48:12,417 Zatvori vrata! Kertis, bićeš dobro. -Implozija odela neizbežna. 472 00:48:12,542 --> 00:48:14,544 Skoro smo uspeli. -Bože. 473 00:48:16,046 --> 00:48:22,427 Implodiraće. -Smanjite pritisak u prostoriji! -Ne, ne! 474 00:49:04,177 --> 00:49:08,223 Kopile! Mrzim ove stvorove. 475 00:49:09,224 --> 00:49:13,186 Rigas. Probajmo da ostanemo smireni. 476 00:49:14,437 --> 00:49:16,439 Još se nismo izvukli. 477 00:49:44,175 --> 00:49:46,177 Rigas. 478 00:49:57,313 --> 00:49:59,315 Gde su svi? 479 00:50:14,748 --> 00:50:16,750 Kakav je to miris? 480 00:50:17,876 --> 00:50:19,876 Ronioci. 481 00:50:27,677 --> 00:50:32,265 Niko nije kod kuće. -Pokrivaću vrata. 482 00:50:37,729 --> 00:50:41,649 Ko god da ovo vodi nije nam prijatelj. 483 00:50:41,775 --> 00:50:46,488 Moramo kontaktirati Manu 1 što pre. Možeš li da se pobrineš za to? -Naravno. 484 00:50:49,365 --> 00:50:53,203 Šta to rudare? -Šta god da je, šalju to 485 00:50:53,328 --> 00:50:55,330 gore na površinu pomoću ovih kapsula. 486 00:51:01,711 --> 00:51:06,216 Retki metali. Koriste se u superprovodnicima, 487 00:51:06,341 --> 00:51:12,514 svemiru i kvantnim kompjuterima. Ova kutija možda vredi milijardu dolara. 488 00:51:13,765 --> 00:51:19,687 "Milijardu" sa "M"? -Da. -Mana 1. Džonase. Imamo vezu. 489 00:51:24,234 --> 00:51:30,782 Prijem. Ovde Džonas. Primate li ovo? -Čujem te. Koji je vaš status? 490 00:51:30,907 --> 00:51:33,368 Izgubili smo Lensa, Sal i Kertis. 491 00:51:34,619 --> 00:51:38,498 Na stanici smo. Ovo je ilegalna operacija rudarenja. 492 00:51:38,623 --> 00:51:41,751 Ima li nekoga tamo dole? -Dosad nikog nismo videli. 493 00:51:41,876 --> 00:51:45,338 Infiltrirali su se na Manu 1. Spasilačka podmornica je sabotirana. 494 00:51:45,463 --> 00:51:50,301 Od strane koga? -Radimo na tome. Ali vidi ovo. Pregledavala sam snimak 495 00:51:50,427 --> 00:51:54,681 kad ste prešli preko te stanice ranije. Pogledajte severnu stranu. 496 00:51:56,808 --> 00:51:59,380 Izgledaju kao kapsule za hitne situacije. 497 00:51:59,381 --> 00:52:02,180 To je na suprotnoj strani od nas. 498 00:52:17,662 --> 00:52:21,374 Izgleda da nema nikoga ovde. -Ostani blizu. 499 00:52:23,543 --> 00:52:28,006 Ovo su moji dizajni. Otkud im ovo? 500 00:52:39,768 --> 00:52:41,770 Izgleda da je to. 501 00:52:52,405 --> 00:52:55,575 Na tri. Tri. 502 00:52:59,537 --> 00:53:01,539 Opet. -Neće upaliti. 503 00:53:12,384 --> 00:53:14,386 Posle vas. 504 00:53:16,596 --> 00:53:20,934 Ovako je bolje. -Hajde da obijemo kapsulu i odemo odavde. 505 00:53:23,311 --> 00:53:28,316 Ništa ovde. -Ove kontrole ne rade. Moramo da zatvorimo vrata. 506 00:53:28,441 --> 00:53:30,443 Važi. 507 00:53:33,988 --> 00:53:36,366 Narode, to nisam uradila ja. 508 00:53:38,493 --> 00:53:42,455 Džonase, sad kad te imam tu, moramo otvoreno da razgovaramo. 509 00:53:42,580 --> 00:53:46,835 Imam punu kontrolu nad stanicom i zaključala sam tu prostoriju. -Džes? 510 00:53:46,960 --> 00:53:50,672 Tvoj život je u mojim rukama. -Šta to radiš, Džes? 511 00:53:52,382 --> 00:53:57,804 Ovo su tvoji prijatelji. S tobom su godinama. -Znam da boli. 512 00:53:57,929 --> 00:54:01,307 I razgovaramo jer bih radije da smo na istoj strani. 513 00:54:01,433 --> 00:54:05,603 Zarađujemo toliko mnogo novca da to gubi svaki smisao. -Nudiš nam novac? 514 00:54:07,647 --> 00:54:09,774 Troje tvojih prijatelja je mrtvo zbog tebe. 515 00:54:09,899 --> 00:54:11,901 Misliš da ću zaboraviti na to? 516 00:54:15,572 --> 00:54:19,534 Ne, ne! To je prva kapsula za evakuaciju! Kopile! 517 00:54:19,659 --> 00:54:23,663 Rigas? Rigas, možeš da spasiš Mejing. 518 00:54:23,788 --> 00:54:26,666 Uzmi tu podvodnu pušku i upucaj Džonasa u srce. 519 00:54:48,480 --> 00:54:50,482 Nemoj da ga upucaš. 520 00:55:02,827 --> 00:55:06,623 Uradi to. Hajde. 521 00:55:07,999 --> 00:55:10,001 Jedino tako će Mejing preživeti. 522 00:55:14,047 --> 00:55:16,049 Uradi to. 523 00:55:17,509 --> 00:55:21,805 Rigas! Uradi to! 524 00:55:24,140 --> 00:55:29,813 Uradi to! -Ne. Žao mi je. Žao mi je, ne mogu. Ne mogu. 525 00:55:37,654 --> 00:55:39,656 To je bila poslednja kapsula. 526 00:55:41,533 --> 00:55:45,703 Rekla sam ti da to neće da upali. -Spoji me. 527 00:55:47,622 --> 00:55:49,833 Žao mi je što je moralo da dođe do ovoga. 528 00:55:50,959 --> 00:55:53,837 Vratićemo se poslu za nedelju dana, 529 00:55:53,962 --> 00:55:57,799 koristeći vašu tehnologiju da uzmemo šta god poželimo. 530 00:55:57,924 --> 00:56:04,764 Vaš institut biće platforma koju ćemo koristiti da pljačkamo okean decenijama. 531 00:56:04,889 --> 00:56:08,893 Srediće vas karma. -I pre nego što počnete da kukumavčite za ekosistem, 532 00:56:09,018 --> 00:56:13,440 koga briga? Zaradićemo milijarde. I niko neće da vidi štetu koju pravimo. 533 00:56:13,565 --> 00:56:15,567 Začepi! 534 00:56:16,484 --> 00:56:22,657 Džes, već sam poslala ekipu za čišćenje na Manu 1. -Završi ovo. 535 00:56:26,002 --> 00:56:28,039 Kako da otvorimo vrata? 536 00:56:28,440 --> 00:56:31,443 Ako bismo mogli da prekinemo komunikacionu vezu s površinom, 537 00:56:31,550 --> 00:56:35,203 ona ne bi mogla ništa da kontroliše. -Ali ponovo je u prvoj prostoriji, 538 00:56:35,328 --> 00:56:39,090 i nema prolaska kroz ova vrata. -Ova vazdušna komora i dalje radi! 539 00:56:39,115 --> 00:56:41,468 Zašto bi išao kroz vazdušnu komoru? Nema kapsule. 540 00:56:41,593 --> 00:56:44,929 Plivaću do vazdušne komore gde smo ušli i izvršiću premošćavanje. 541 00:56:45,055 --> 00:56:49,260 Nemaš odelo. Kako bi moglo da upali? -Voda se ne sabija pod pritiskom, 542 00:56:49,285 --> 00:56:52,485 stoga ako on može da natera vodu u svoje sinusne šupljine, 543 00:56:52,570 --> 00:56:58,234 mogao bi da preživi 30, možda 60 sekundi pre nego što se onesvesti. Moguće je. 544 00:56:59,903 --> 00:57:01,905 Rešavamo probleme jedan po jedan. 545 00:57:03,698 --> 00:57:06,576 Radimo ono što je pred nama, a onda radimo sledeće. 546 00:57:14,667 --> 00:57:18,838 Ako neko može ovo, to si ti. 547 00:57:35,730 --> 00:57:39,943 Pritisak ga neće zgnječiti? -To ne funkcioniše tako. 548 00:57:40,068 --> 00:57:43,655 Ne vidiš ribe da nose metalna odela, je li? 549 00:57:43,780 --> 00:57:46,741 U pitanju je vazduh. On reaguje pod pritiskom. 550 00:57:46,866 --> 00:57:49,619 I zato on mora da ga izduva iz sinusa. 551 00:58:49,220 --> 00:58:51,222 Zdravo, ljubitelju prirode. 552 00:58:55,143 --> 00:59:01,983 Džonas Tejlor, eko-ratnik, vodi ispravnu borbu. Znaš šta? 553 00:59:02,108 --> 00:59:04,110 Izgubio si. 554 00:59:08,132 --> 00:59:11,044 Proveo sam dve godine u zatvoru u Manili 555 00:59:11,045 --> 00:59:14,723 nakon što su nam zbog tebe i tvojih ortaka eko-čudaka 556 00:59:15,413 --> 00:59:20,126 zaplenili brod. Razmišljao sam o tebi svakodnevno. 557 00:59:21,753 --> 00:59:24,255 Ti me se čak ni ne sećaš, je li? 558 00:59:25,924 --> 00:59:32,639 Ne? Montes. -Ima milion ološa na ovom svetu. 559 00:59:35,433 --> 00:59:37,685 Teško je voditi evidenciju o svakome. 560 00:59:54,202 --> 00:59:57,747 Mislim da neću uspeti! -Možeš ti to. U redu je. 561 01:00:46,212 --> 01:00:49,382 Umrećemo! -U redu je, u redu je. 562 01:01:46,439 --> 01:01:50,318 Mejing! 563 01:02:08,420 --> 01:02:12,716 Ekipa za čišćenje približava se Mani 1. -Bilo je i vreme. U pripravnosti smo. 564 01:02:12,841 --> 01:02:17,512 Sve zatvorite u njihove odaje. Moramo preuzeti kontrolu nad Manom 1 565 01:02:17,637 --> 01:02:19,639 i rešiti se bilo kakvog tereta. 566 01:02:24,561 --> 01:02:29,983 Šta je hitno? -Ušao sam u sigurnosnu kopiju. Vidi ovo. 567 01:02:31,009 --> 01:02:33,111 Džes je onesposobila spasilačku podmornicu. 568 01:02:34,154 --> 01:02:39,993 Šta? -Gledaj. Recimo mogla bi da je popravlja, zar ne? Ali ne, gledaj. 569 01:02:43,496 --> 01:02:47,042 To je Montesova podmornica. To je naš prevoz odavde. 570 01:02:54,507 --> 01:02:57,552 Postoji curenje u hidraulici. -Kontramere za predatore ne rade. 571 01:02:57,677 --> 01:03:01,681 Nećemo proći pored megalodona. -Potrebna nam je distrakcija. 572 01:03:03,016 --> 01:03:07,145 Osvetli stanicu. Megalodoni će je napasti. -Da. I ubiće nas. 573 01:03:07,437 --> 01:03:11,191 Neće ako smo dovoljno brzi. -Đuming! 574 01:03:18,198 --> 01:03:21,950 Rigas. -Da? -Na trenutak sam pomislio da ćeš me ubiti tamo. 575 01:03:21,951 --> 01:03:24,287 Rekla je da te upucam u srce. 576 01:03:24,412 --> 01:03:26,623 A ja znam da ga nemaš. 577 01:03:31,961 --> 01:03:33,963 Hvala ti što radiš. 578 01:03:47,227 --> 01:03:49,229 Moram da zatvorim vrata, Džonase. 579 01:03:52,941 --> 01:03:58,696 Svi ćemo da umremo. -Uspeće. -Ne, neće. 580 01:04:01,116 --> 01:04:04,327 Uspeće! -Ne! Moramo da zatvorimo vrata! 581 01:04:09,082 --> 01:04:11,084 Zatvori ih! Džonase! 582 01:04:19,384 --> 01:04:21,386 Ovde sam! 583 01:04:22,429 --> 01:04:24,431 To je on! 584 01:04:35,316 --> 01:04:37,318 Zamalo. 585 01:04:38,153 --> 01:04:40,155 Za dlaku. 586 01:04:41,614 --> 01:04:46,202 Trebalo je da zatvoriš vrata. -Da. Mejing bi me ubila. 587 01:04:50,040 --> 01:04:55,003 Razmišljao si o tome. -Da. Razmišljali smo o tome. Zar ne, Rigas? 588 01:04:55,128 --> 01:04:57,130 Začepi. 589 01:04:57,964 --> 01:05:02,052 Ovolicno. -Veoma smešno. 590 01:05:09,976 --> 01:05:15,648 Eksploziv? Pogledajte ovo. -Pogledajte i ono. 591 01:05:28,244 --> 01:05:32,248 Da li će to biti problem? -To je rupa u termalnom sloju. 592 01:05:32,374 --> 01:05:37,420 Mora da su ga izazvale rudarske eksplozije. Zatvoriće se na kraju. 593 01:05:37,629 --> 01:05:43,760 Na kraju? -Da. U roku od sat vremena. -Mogu li megalodoni da nas prate? 594 01:05:44,803 --> 01:05:46,805 Nadam se da ne. 595 01:06:10,537 --> 01:06:14,457 Momci, ne želim da vas povredim, ali morate izaći iz ove prostorije. 596 01:06:14,582 --> 01:06:16,751 To je Džes. Ima tri vojnika. 597 01:06:17,836 --> 01:06:23,633 Da. Vreme je da se ide. Uzmi ovo. -Šta je to? -Elektrošoker. 598 01:06:23,758 --> 01:06:27,971 Otvorite. -Pokušali su da ubiju Džonasa, sigurno će nas ubiti. 599 01:06:28,096 --> 01:06:31,007 Dobro, slušaj. Evo plana. Na tri, otvorićeš vrata 600 01:06:31,013 --> 01:06:34,676 a ja ću da ih naprskam biber sprejom. A ti ćeš da zatvoriš vrata i čekaćeš. 601 01:06:34,677 --> 01:06:38,273 Onda izađi tamo i upotrebi elektrošoker. Jedan, dva, tri. 602 01:06:40,900 --> 01:06:46,531 Ne, Mek, ne! Ne, Mek... -Peče! 603 01:06:46,656 --> 01:06:50,201 Žao mi je! Vreme za spavanje. 604 01:07:04,382 --> 01:07:06,384 Šta je to? 605 01:07:08,428 --> 01:07:10,430 Nevolja. 606 01:07:17,520 --> 01:07:21,691 Hodamo brzo i s puno odlučnosti, što je sjajno. 607 01:07:21,816 --> 01:07:26,196 Ali šta je tačno plan ovde? -Oni su naoružani a mi nismo. 608 01:07:30,784 --> 01:07:32,786 Dobro. Šta misliš? 609 01:07:33,620 --> 01:07:38,450 Šta misliš? -Ti i ja nađemo Meka i Di Džeja. Rigas, zgrabi šta možeš. 610 01:07:38,475 --> 01:07:41,603 Obezbedi Zodijaka tako da možemo otići s ovog čuda. -Rokenrol. 611 01:07:41,628 --> 01:07:43,630 Najsigurnije je da i Mejing ide s tobom. 612 01:07:51,638 --> 01:07:57,727 Štitiću je svojim životom. -A ja ću nju svojim. -Ne. -Ne. 613 01:07:57,852 --> 01:08:02,357 Ne. Idemo. 614 01:08:13,318 --> 01:08:16,220 Rekao sam ti da sačekaš pre nego što izađeš kroz ona vrata. 615 01:08:16,245 --> 01:08:20,583 Kako su ti oči? -Peku me. Ako se popnemo do emisione stanice, 616 01:08:20,609 --> 01:08:24,229 možemo zaobići centar za kontrolu štete i pozvati pomoć. -Šta ćemo reći? 617 01:08:24,254 --> 01:08:26,381 Teroristička akcija? -Da, dobro. 618 01:08:26,406 --> 01:08:28,758 Teroristička akcija. -Da, teroristička akcija. 619 01:08:28,883 --> 01:08:33,888 Dobro. -Imaš bolju ideju? -Ne mrdajte! -Ne. 620 01:08:42,731 --> 01:08:44,733 Di Džej! 621 01:08:46,401 --> 01:08:52,699 Šta koji đavo? -To, lepi! Navalite! Beži, Mek! Beži! 622 01:08:53,324 --> 01:08:55,326 Idi, idi! 623 01:09:06,963 --> 01:09:08,965 Raširite se! Nađite ih. 624 01:09:11,885 --> 01:09:14,763 Imaš elektrošokere? Sad umeš da plivaš? 625 01:09:14,888 --> 01:09:20,143 Odjednom trčiš kao Betmen. -Nego šta. 626 01:09:20,268 --> 01:09:26,483 Nakon prošlog puta, molili ste me da se vratim. "Di Džej, mi porodica, Di Džej." 627 01:09:26,608 --> 01:09:30,779 "Di Džej, potreban si nam." Da. Kladim se. Ali nisam glup. 628 01:09:30,904 --> 01:09:33,698 Trenirao sam, učio da se borim, učio da plivam, 629 01:09:33,823 --> 01:09:37,410 i nikuda ne idem bez kompleta za preživljavanje. -Za preživljavanje? -Da. 630 01:09:37,535 --> 01:09:43,416 Vidi ovo. Dođi ovamo, lepi. Dođi ovamo. 631 01:09:43,541 --> 01:09:48,421 Da, čak sam napravio metke s otrovnim vrhom, kao u Ajkuli 2. 632 01:09:51,925 --> 01:09:53,927 Hajde, Di Džej! Idemo! 633 01:09:57,430 --> 01:09:59,432 Ovo je ludo. 634 01:10:01,976 --> 01:10:03,978 Ne mrdajte, seronje. 635 01:10:05,480 --> 01:10:09,651 Da, ne mrdajte. -Možeš li ovo? 636 01:10:11,736 --> 01:10:17,617 Ono je bilo nesrećno sranje tamo. -Ne, molim vas! Ne pucajte! 637 01:10:19,970 --> 01:10:23,289 Znam da tražite mene i Džonasa. Takođe znam da ne govorite kineski, 638 01:10:23,415 --> 01:10:26,000 ali govorim ga da vam odvučem pažnju, momci, 639 01:10:26,126 --> 01:10:30,630 jer će moj prijatelj da vas napadne otpozadi. -Šta? 640 01:10:35,635 --> 01:10:37,637 Naivčino. 641 01:10:40,640 --> 01:10:44,394 Mislio sam da si mrtav. -Samo se ti nadaj, Mek. 642 01:10:44,519 --> 01:10:48,940 Da nije devijacije septuma. -Brod ide. 643 01:10:52,736 --> 01:10:58,074 Koji je naš status? -Bravo tim stiže. Za deset minuta. -Odlično. 644 01:10:58,908 --> 01:11:00,910 Šta radiš ovde? 645 01:11:07,834 --> 01:11:09,836 Jesi li dobro? -Da. 646 01:11:10,754 --> 01:11:15,842 Džonas je na Mani 1. Treba da blokiramo ovo mesto smesta. 647 01:11:17,669 --> 01:11:21,489 Pretražite stanicu od vrha do dna. Osigurajte osoblje u njihovim odajama, 648 01:11:21,514 --> 01:11:25,143 ubijte ostale. Idite! 649 01:11:32,609 --> 01:11:34,611 Bože! 650 01:11:38,656 --> 01:11:43,620 Narode? Imamo veliki problem. 651 01:11:51,295 --> 01:11:55,014 Pratili smo tri megalodona koji su pobegli pre nego što se rupa zatvorila. 652 01:11:55,039 --> 01:11:58,426 Trebaće dobar nam paravan za ovo. -Ne bi trebalo da je teško. 653 01:11:58,551 --> 01:12:02,806 Svi znaju da su Džonas i Đuming bili nemarni. -Ne, treba nam heroj. 654 01:12:02,931 --> 01:12:06,810 Neko da iznikne iz ove nesagledive tragedije, 655 01:12:06,935 --> 01:12:10,397 ko može zauzeti lidersku poziciju u Institutu. 656 01:12:10,522 --> 01:12:16,569 Džes, jesi li spremna za unapređenje? -Cenim tvoje poverenje. 657 01:12:16,694 --> 01:12:20,448 Džes! To je od proboja termokline. Ali možeš da se opustiš. 658 01:12:20,573 --> 01:12:24,577 Ovo mesto? Otporno na megalodone. Džonas se uvek plašio ovoga, 659 01:12:24,703 --> 01:12:28,497 ali pored lokatora i letelica možemo rešiti problem, 660 01:12:28,498 --> 01:12:32,085 i okrenuti ovu priču u našu korist. -Postaraću se za to. 661 01:12:32,210 --> 01:12:34,210 Takođe sam razmišljala... 662 01:12:59,237 --> 01:13:02,699 Šta sada? -To je naš jedini izlaz. Moramo da pokušamo. 663 01:13:02,824 --> 01:13:06,411 Ali to čudo nema domet da nas prebaci do kopna. 664 01:13:06,536 --> 01:13:09,789 Brine te odredište? A prvih 100 m? 665 01:13:09,914 --> 01:13:15,420 Tamo ćemo da umremo. -Veslaćemo sporo. Bez motora. Minimalni pokreti. 666 01:13:15,545 --> 01:13:19,090 Nećemo da izgledamo kao hrana. Kad se udaljimo, ubrzaćemo. 667 01:13:19,215 --> 01:13:21,217 Uradimo ovo. 668 01:13:22,093 --> 01:13:28,016 I dalje mislim da izgledamo kao hrana. -Tišina, narode. Veslajte sporo. 669 01:13:28,141 --> 01:13:32,937 Ovo mi deluje neprijatno poznato. -Nadam se da će bolje proći nego prošli put. 670 01:13:33,813 --> 01:13:37,776 Šta se desilo prošli put? -Ne želiš da znaš. 671 01:13:41,905 --> 01:13:44,240 Stiže. 672 01:13:51,039 --> 01:13:53,041 Idite, idite! 673 01:13:54,209 --> 01:13:56,209 Hajde da ih ne vraćamo žive. 674 01:13:57,754 --> 01:13:59,756 Znaš da voziš ovo čudo, zar ne? 675 01:14:06,304 --> 01:14:08,765 Stanite! Zaustavite motor smesta! 676 01:14:10,183 --> 01:14:12,185 Inače ćete da privučete megalodone. 677 01:14:13,186 --> 01:14:18,733 Dobro. Budite mirni. Bez pokreta. 678 01:14:23,613 --> 01:14:28,645 Imam ih na nišanu. -Pucaj. -Dole! -Druže, radi svoj posao. 679 01:14:28,680 --> 01:14:31,621 Pucaj. -Nije lako kao što izgleda. 680 01:14:35,166 --> 01:14:39,003 Sredio ih je! Pojeo ih je! Pojeo je ceo čamac! 681 01:14:41,172 --> 01:14:46,928 Šta se desilo? -Džes je mrtva. -Šta? -Stabilizovali smo Manu 1 682 01:14:47,053 --> 01:14:50,473 ali Tejlor i Džang su pobegli. Šta hoćeš da radim? 683 01:14:50,598 --> 01:14:54,227 Sredi to! Ubij ih! Ako uradiš to, možeš da biraš šta hoćeš. 684 01:14:54,352 --> 01:14:58,898 Obezbeđen si do kraja života. -Dobro. 685 01:14:59,023 --> 01:15:03,695 Ima samo par mesta kuda mogu da odu. -Plačeš li, Montes? 686 01:15:15,957 --> 01:15:21,880 Ima li traga megalodonima? -Ne. -Nema šanse da će ovo upaliti. 687 01:15:22,881 --> 01:15:26,217 Upaliće. -Druže, veće su šanse da digneš sebe u vazduh 688 01:15:26,342 --> 01:15:31,890 nego jednog megalodona. -Barem neću da budem pojeden. -Slažem se. 689 01:15:32,015 --> 01:15:34,017 Džo, možeš li i meni napraviti jedan? 690 01:15:35,685 --> 01:15:39,689 Čuvam ti leđa, Mek. -Moramo pronaći način da upozorimo ljude. 691 01:15:39,814 --> 01:15:42,025 U slučaju da megalodoni krenu ka kopnu. 692 01:15:42,150 --> 01:15:47,906 Ima ostrvo 60 km jugoistočno od nas. Navedeno je kao naseljeno. 693 01:15:48,031 --> 01:15:52,077 Ko su stanovnici? -Ime se manje-više prevodi kao... 694 01:15:53,078 --> 01:15:57,207 Ostrvo zabave. -Ostrvo zabave? 695 01:15:57,838 --> 01:15:59,962 OSTRVO ZABAVE 696 01:16:08,301 --> 01:16:15,266 Dobro došli na Ostrvo zabave. Naš rizort ima sve. Restoran, čudesan. 697 01:16:15,392 --> 01:16:21,731 Disko, čudesan. I spa, odličan. Bože. 698 01:16:21,756 --> 01:16:24,350 To je naše specijalno jelo. Morska hrana iznenađenje! 699 01:16:24,862 --> 01:16:26,862 Ne bih znala odakle da počnem. 700 01:16:26,903 --> 01:16:31,866 Samo nemojte propustiti grilovanu ajkulu. Pipine! 701 01:16:31,991 --> 01:16:35,954 Šta je ono? -Pipine! -Od čega beže? 702 01:16:41,743 --> 01:16:44,395 Radio sam s tvojim tatom pre nego što si se rodio. 703 01:16:44,421 --> 01:16:47,882 Nikad nisam imao ovakav problem s njim. -Možeš li da ostaviš telefon? 704 01:16:48,007 --> 01:16:52,929 Nakon toliko teških godina konačno smo na odmoru, uživaj u trenutku. 705 01:16:53,054 --> 01:16:58,226 Da, i na njega sam vikao. -Već imam 400 sviđanja. 706 01:16:59,728 --> 01:17:03,898 Sedim u raju a ti mi uništavaš to! Ko radi to? 707 01:17:04,023 --> 01:17:06,025 Ko uništava raj drugim ljudima? 708 01:17:08,903 --> 01:17:12,449 Dušo. Hoćeš da mi utrljaš ulje na leđa? 709 01:17:13,283 --> 01:17:18,196 Ne? A napred? -Fuj. 710 01:17:18,837 --> 01:17:23,246 5 KM OD OSTRVA ZABAVE 70 KM OD TERMIČKOG DOGAĐAJA 711 01:17:23,581 --> 01:17:27,422 Dođi. -Šta? 712 01:17:30,008 --> 01:17:32,010 Šta to radiš? 713 01:17:37,432 --> 01:17:39,434 Jaojao... 714 01:17:41,478 --> 01:17:43,480 Hoćeš li se udati za mene? 715 01:17:47,817 --> 01:17:51,988 Nađi ga, idiote! -Stani! 716 01:17:52,989 --> 01:17:54,991 Jesi li ga ga našao? 717 01:18:03,208 --> 01:18:09,464 Jaojao. Jaojao! 718 01:18:42,580 --> 01:18:46,418 Ovo ne izgleda dobro. Rigas, vodi nas tamo brzo! 719 01:18:53,883 --> 01:18:55,885 Pobrini se za baznu stanicu. 720 01:19:06,020 --> 01:19:08,523 Mnogo rizikujemo. 721 01:19:08,648 --> 01:19:13,027 Pobrini se za Džonasa i njegov tim brzo, i tiho. 722 01:19:15,071 --> 01:19:18,867 Svi izađite iz vode! -Ajkula! -Vratite se na plažu! 723 01:19:18,992 --> 01:19:23,538 Izađite iz vode! Vratite se na plažu! 724 01:19:26,291 --> 01:19:28,293 Mobilna telefonija van funkcije. Prijem. 725 01:20:13,129 --> 01:20:19,511 Čujete li, narode? -Krokodil! -Šta je ono? 726 01:20:19,636 --> 01:20:23,223 Pokret! -Ulazi u helikopter. Smesta. Idite s njom! 727 01:20:38,696 --> 01:20:43,993 Svi napolje! -Ajkula! -Vratite se! Ne idite u vodu! 728 01:20:44,119 --> 01:20:49,582 Ima ajkula! -Hajdete na plažu! Vratite se! -Moramo da ih spasimo! 729 01:20:49,708 --> 01:20:52,141 Neću da te ostavim. -Mobilni ne radi. 730 01:20:52,176 --> 01:20:56,297 Halo? Nema signala. -Nemamo izbora. -U pravu je. -Nemamo signal, narode. 731 01:20:56,423 --> 01:21:00,135 Vas dvoje! Nađite način da pozovete pomoć. Nek svi znaju šta se dogodilo. 732 01:21:00,260 --> 01:21:03,555 Hajde! Ovamo! -Sakrićeš se. 733 01:21:03,680 --> 01:21:06,599 Vidiš onaj spasilački toranj? -Da. -Idi tamo i ostani tamo. 734 01:21:06,725 --> 01:21:10,520 Ovo nije jedna od onih situacija kad ti kažem da uradiš nešto, ti kažeš "da", 735 01:21:10,645 --> 01:21:14,941 a onda uradiš šta hoćeš. Jasno? -Da. 736 01:21:15,066 --> 01:21:17,861 Ne zezaš se sa mnom? -Ne. 737 01:21:17,986 --> 01:21:22,365 Ne mogu da radim ono što treba ako sam zabrinut za tebe. -Biću dobro. 738 01:21:22,490 --> 01:21:24,492 Obećaj mi da ćeš se vratiti. 739 01:21:27,370 --> 01:21:29,372 Znaš da te volim. 740 01:22:08,411 --> 01:22:10,413 Sranje. 741 01:22:14,376 --> 01:22:17,712 Soni. Proveri to. 742 01:22:21,591 --> 01:22:23,593 Druže. Imaš li telefon? 743 01:22:24,594 --> 01:22:26,596 Od čega svi beže? 744 01:22:27,430 --> 01:22:33,395 Šta je dovraga to bilo? -Tri megalodona. Nas trojica. Svako zgrabi skuter. 745 01:22:33,520 --> 01:22:36,564 Namamimo ih da ga jure dalje od ljudi ka pučini. 746 01:22:36,689 --> 01:22:39,484 Onda ih gađamo harpunima. -Misliš sklepanim harpunima 747 01:22:39,609 --> 01:22:44,698 koji možda rade i možda nas ubiju? -Da. -To je užasna ideja. 748 01:22:44,823 --> 01:22:50,829 Imaš bolju? -Ne. -Onda smo se složili. -Da. -Dobro. -Sjajno. 749 01:23:05,260 --> 01:23:07,262 Montes! 750 01:23:08,513 --> 01:23:10,515 Sranje! 751 01:23:37,542 --> 01:23:39,542 Uradimo to na staromodan način. 752 01:23:45,383 --> 01:23:49,387 Fiksni takođe ne radi. Dobro, nema nikoga. Idemo. 753 01:23:55,810 --> 01:23:57,812 Mogu da hodaju? 754 01:23:58,646 --> 01:24:04,235 Sranje. To su oni stvorovi. Još nas nisu primetili. 755 01:24:04,360 --> 01:24:06,905 Dobro. 756 01:24:11,493 --> 01:24:14,954 Šta još imaš ovde? -Stvari za hitne situacije. 757 01:24:17,207 --> 01:24:19,209 Dobro. 758 01:24:21,544 --> 01:24:27,759 Stvarno? Kondomi? -Različite vrste hitnih situacija. Dodaj mi ono. 759 01:24:30,470 --> 01:24:32,472 Sad mi daj žvakaću iz usta. 760 01:24:34,474 --> 01:24:36,476 Hvala. 761 01:24:48,571 --> 01:24:54,703 Ima samo jedan skuter. Dajte mi svoje harpune. -Siguran si? 762 01:24:59,457 --> 01:25:01,459 Mogu ja ovo. -Srećno. 763 01:25:02,335 --> 01:25:09,259 Treba nam još vatrene moći. -Da. -Imam ideju. Idemo. 764 01:25:17,976 --> 01:25:19,978 Nećeš ovog puta, Tejlore. 765 01:25:21,646 --> 01:25:23,648 Idemo. 766 01:25:41,416 --> 01:25:43,418 Ovo treba da je to mesto. 767 01:25:45,837 --> 01:25:47,839 Hajde. 768 01:25:53,303 --> 01:25:58,016 Šta tražiš? -Amonijum nitrat. 769 01:25:58,933 --> 01:26:03,855 Praviš bombu? -Ovo čudo je jako kao TNT. 770 01:26:03,980 --> 01:26:06,024 Ulazite! 771 01:26:11,363 --> 01:26:13,365 Ne mrdajte! 772 01:26:30,382 --> 01:26:32,384 Hajde! 773 01:27:03,039 --> 01:27:05,041 Hajde! 774 01:27:16,970 --> 01:27:18,972 Hajde da vidimo da li ima telefon. 775 01:27:22,016 --> 01:27:24,016 Imam satelitski telefon. Imam sat... 776 01:27:24,018 --> 01:27:27,272 Imam telefon. Zašto mu kradeš novac? -Šta? Neće da mu treba. 777 01:27:27,397 --> 01:27:33,945 Dobre kuce. Dobre kuce. Dobro, Rigas. 778 01:27:34,070 --> 01:27:40,493 Na tri, bežimo. Jedan. Dva. Tri! Šta koji đavo? 779 01:27:40,952 --> 01:27:43,788 Čekaj Di Džeja! 780 01:27:45,832 --> 01:27:49,294 Odmah su iza nas! -Sakrijmo se ovde! 781 01:27:49,377 --> 01:27:53,339 Hajde. Dođi ovamo. Šta koji đavo? -Ćao, Di Džej. -Ćao, Rigas. 782 01:27:53,465 --> 01:27:56,718 Svi zajedno. Uza zid. Ruke gore! 783 01:27:56,843 --> 01:27:59,929 Ne bih to uperio u mene da sam na tvom mestu. Veruj mi. 784 01:28:00,055 --> 01:28:04,059 Začepi! Drži ruke u vazduhu. -Ruke gore! 785 01:28:07,020 --> 01:28:11,441 Ne želim da vas povredim, pa ću vam dati još jednu šansu. 786 01:28:11,566 --> 01:28:17,655 Odložite oružje. -Ili ćeš uraditi šta? -Ostani miran, mališa. 787 01:28:23,745 --> 01:28:29,918 Ne, ne! Džo, vrata! -Ostanite gde ste! -Hajde! -U zaklon! 788 01:28:47,685 --> 01:28:49,687 Dođavola! 789 01:28:52,107 --> 01:28:56,694 Imam signal. -Zovi pomoć! Nek siđu na plažu i pomognu ljudima! 790 01:28:56,820 --> 01:29:01,408 Kuda ćeš ti? -Da ukradem helikopter. -Koji helikopter? -Globalno spasavanje? 791 01:29:01,533 --> 01:29:04,452 Treba nam spasavanje! Pošaljite sve što imate! 792 01:29:04,577 --> 01:29:09,749 Nacionalnu gardu, spasioce, obalsku stražu. Bilo koga! Samo dolazite smesta! 793 01:30:15,648 --> 01:30:20,695 Izgleda da je još neko imao istu ideju. -Treba nam plan. 794 01:30:20,820 --> 01:30:23,863 Moramo da ga odvučemo odavde i ukrademo helikopter. -Dobro, 795 01:30:23,898 --> 01:30:26,817 ti ga odvuci, ja ću ukrasti helikopter. Ti mu odvuci pažnju, 796 01:30:26,842 --> 01:30:30,054 ja ću uzeti helikopter. -Zašto ja? -Umeš li da voziš helikopter? 797 01:30:30,080 --> 01:30:33,792 Umem. -Imaš dozvolu? -Imam! -Nisam znao to. -Šta? 798 01:30:33,917 --> 01:30:37,170 U redu, dobar plan. -Mek! 799 01:31:14,082 --> 01:31:16,668 Đuming! Moramo da idemo! 800 01:31:23,174 --> 01:31:27,137 Gorivo! Daj gorivo! Benzin! Treba nam benzin! 801 01:31:33,309 --> 01:31:35,311 Diži se! 802 01:31:40,024 --> 01:31:42,026 Otkači gorivo! 803 01:31:47,824 --> 01:31:51,870 Gušter stiže! Drži se! Đuming? Đuming! 804 01:32:02,839 --> 01:32:04,841 Trči! 805 01:32:10,722 --> 01:32:12,724 Hajde! 806 01:32:15,935 --> 01:32:21,733 Čoveče, mislio sam da nećeš uspeti. 807 01:32:30,241 --> 01:32:32,243 Bežite! 808 01:32:44,756 --> 01:32:46,883 Ne. 809 01:33:13,284 --> 01:33:15,286 Kuda ćeš, Džonase? 810 01:33:56,077 --> 01:33:59,956 Spusti se niže! To je Mejing! -Siguran si da je to Mejing? 811 01:34:05,170 --> 01:34:08,298 Spusti se niže! -Dobro, dobro! Drži se! 812 01:34:23,855 --> 01:34:28,568 Mejing! -Ovamo! 813 01:34:30,820 --> 01:34:32,822 Skoči! 814 01:35:54,988 --> 01:35:58,241 Džonas je još živ? Vozi me tamo! 815 01:36:04,039 --> 01:36:07,959 Upomoć! -Drži se, Mejing! 816 01:36:23,016 --> 01:36:25,018 Tejlore! 817 01:36:28,354 --> 01:36:30,356 Hajde! 818 01:36:32,942 --> 01:36:35,236 Izađi od ispod mosta, mali trolu! 819 01:36:59,260 --> 01:37:05,225 Kraj puta, zar ne? -Valjda jeste. -Imaš pušku. 820 01:37:09,437 --> 01:37:11,439 Neće mi trebati ovo. 821 01:37:14,234 --> 01:37:16,236 Znao sam da ne možeš uraditi to. 822 01:37:19,280 --> 01:37:21,282 Vidimo se, druže. 823 01:37:25,662 --> 01:37:27,664 Đu! 824 01:37:28,998 --> 01:37:34,379 Mejing! Baci mi bombu! -Gde? 825 01:37:35,171 --> 01:37:37,173 Uhvati je! 826 01:39:07,430 --> 01:39:09,974 Drži se! Stižem! 827 01:39:13,520 --> 01:39:19,609 Mejing! -Džonase! Ovamo! 828 01:39:19,818 --> 01:39:23,571 Dobro si? -Da. Ujak Đuming i Mek su u nevolji. 829 01:39:28,243 --> 01:39:30,245 Ostani ovde. Odmah se vraćam. 830 01:39:38,670 --> 01:39:42,298 Mek! Jesi li dobro? Mek? 831 01:40:38,480 --> 01:40:40,482 Hajde, ružno kopile! 832 01:41:37,266 --> 01:41:40,749 Hajde, hajde! Hajde. Imam te. Hajde! 833 01:41:40,750 --> 01:41:44,629 Hajde! Pazi! Hajde, hajde! 834 01:41:46,798 --> 01:41:53,430 Mejing, šta radiš ovde? -Morala sam da spasim psa! -Šta? -Mamica je ovde. 835 01:41:53,555 --> 01:41:55,557 Hvala. -Nema na čemu. 836 01:42:00,687 --> 01:42:03,732 Ne, nećeš! -Mejing! Dođi! 837 01:42:11,740 --> 01:42:17,662 Tako je! Navalite! Ko kaže da je kalibar 50 nepraktičan? 838 01:42:22,792 --> 01:42:26,671 Stanite! Svi budite mirni. Ne pomerajte se. 839 01:42:28,339 --> 01:42:33,678 Ne, u redu je. To je Hajći. -Koga briga ko je to? 840 01:42:33,928 --> 01:42:37,432 Poslušaće me. -Raširimo se da nas taj stvor sve ne sredi. 841 01:42:37,557 --> 01:42:39,559 Mogu ja ovo! 842 01:43:10,799 --> 01:43:16,304 To! Znao sam! Rekao sam vam! Imamo specijalnu vezu! 843 01:43:16,429 --> 01:43:20,767 Otišla je za delfinima. -Ne! Poslušala je moju komandu. 844 01:43:20,892 --> 01:43:25,897 Bezveze. Nisam verovao u to ranije i ne verujem ni sada. 845 01:43:26,022 --> 01:43:29,818 Mek, podrži me. -Idem odavde pre nego što se predomisli. 846 01:43:30,860 --> 01:43:35,990 Mek! -Vi ostanite ovde i svađajte se. -Poslušala je moju komandu! 847 01:43:37,033 --> 01:43:39,035 Delfini. -Ne! 848 01:43:45,041 --> 01:43:48,211 Nisam ja kriva. Ponekad, imaš situaciju, 849 01:43:48,336 --> 01:43:51,464 i loše stvari se dešavaju, i jednostavno moraš da se umešaš. 850 01:43:52,632 --> 01:43:54,634 Drago mi je da konačno razumeš. 851 01:43:56,636 --> 01:43:58,638 Ponosan sam na tebe. 852 01:44:00,974 --> 01:44:02,976 Sledeći put ostani sakrivena, važi? 853 01:44:06,521 --> 01:44:11,568 Spasilački 1 za Ostrvo zabave. Prijem. -Lepo je čuti tvoj glas, druže. 854 01:44:11,693 --> 01:44:13,778 Imamo mnogo ljudi kojima treba pomoć. 855 01:44:18,074 --> 01:44:20,493 Nekad nisam znao da plivam, ali onda, 856 01:44:20,618 --> 01:44:23,788 tamo si juriš ajkule, bolje nauči da plivaš brzo! 857 01:44:24,101 --> 01:44:26,740 Voda je bila hladna. Nije bila toliko hladna, ali da, 858 01:44:26,741 --> 01:44:30,503 bilo mi je zabavno! -A Hajći? Još je tamo. 859 01:44:30,628 --> 01:44:33,882 Možda trudna. -Radije bih da nije. 860 01:44:34,007 --> 01:44:40,472 Videćemo sutra. Danas, treba da budemo zahvalni. -Ovo je za to što smo živi. 861 01:44:41,097 --> 01:44:46,561 Ovo je za delfine. -Za to što je Mejing bezbedna. 862 01:44:46,686 --> 01:44:48,688 A ovo je za Sal, Lensa i Kertis. 863 01:44:51,816 --> 01:44:55,153 I dalje sam kažnjena? 864 01:44:57,864 --> 01:44:59,866 Naravno. -Naravno. 865 01:45:05,038 --> 01:45:07,040 Vas dvojica ste smešni. 866 01:45:08,500 --> 01:45:10,502 Ali ipak te volim. 867 01:45:13,755 --> 01:45:16,758 Izgleda da si bio malo nepromišljen tamo. 868 01:45:16,883 --> 01:45:21,596 Ne, sve je bilo totalno pod kontrolom. -Kako da ne. 869 01:45:21,721 --> 01:45:24,140 Neće sve biti totalno pod kontrolom. 870 01:45:26,142 --> 01:45:28,144 Daj mi malo. 871 01:45:32,982 --> 01:45:34,984 Da, to je dobra stvar. 872 01:46:03,281 --> 01:46:07,195 Preveo: Bambula