1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,373 --> 00:00:41,584
[insect buzzing]
4
00:00:52,511 --> 00:00:54,388
[waves crashing]
5
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
[creature calling]
6
00:01:04,815 --> 00:01:06,734
[snarling]
7
00:01:08,235 --> 00:01:09,236
[screeching]
8
00:01:18,162 --> 00:01:20,164
[snarling continues]
9
00:01:20,164 --> 00:01:21,248
[bird screeches]
10
00:01:25,252 --> 00:01:27,171
[birds screeching]
11
00:01:29,256 --> 00:01:30,424
[sniffing]
12
00:01:31,842 --> 00:01:32,927
[roaring]
13
00:01:32,927 --> 00:01:34,136
[snarling]
14
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
[roars]
15
00:01:40,851 --> 00:01:43,103
[roaring]
16
00:01:43,103 --> 00:01:45,022
[dramatic music playing]
17
00:01:46,482 --> 00:01:48,442
[chittering]
18
00:01:52,321 --> 00:01:54,031
[roaring]
19
00:02:05,668 --> 00:02:07,711
[shrieking]
20
00:02:07,711 --> 00:02:09,797
[chittering]
21
00:02:11,799 --> 00:02:12,800
[prey shrieks]
22
00:02:19,390 --> 00:02:21,976
["Under Pressure" by Queen
and David Bowie playing]
23
00:02:37,533 --> 00:02:39,910
[grunting]
24
00:02:48,669 --> 00:02:51,297
♪ Pressure pushing down on me ♪
25
00:02:51,297 --> 00:02:52,965
[breathing heavily]
26
00:02:52,965 --> 00:02:56,886
♪ Pressing down on you
No man ask for ♪
27
00:02:56,886 --> 00:03:01,098
♪ Under pressure
That burns a building down ♪
28
00:03:01,098 --> 00:03:03,350
♪ Splits a family in two ♪
29
00:03:03,350 --> 00:03:04,894
♪ Puts people on streets ♪
30
00:03:13,652 --> 00:03:16,113
♪ It's the terror of knowing ♪
31
00:03:16,113 --> 00:03:18,407
♪ What this world is about ♪
32
00:03:18,407 --> 00:03:20,492
♪ Watching some good friends ♪
33
00:03:20,492 --> 00:03:22,411
♪ Screaming, "Let me out"♪
34
00:03:22,411 --> 00:03:26,916
♪ Pray tomorrow
Gets me higher ♪
35
00:03:26,916 --> 00:03:31,086
♪ Pressure on people
People on streets ♪
36
00:03:36,800 --> 00:03:38,802
- [indistinct chatter]
- [captain] It's highly toxic.
37
00:03:38,802 --> 00:03:40,763
Come on, lads, keep it moving.
38
00:03:40,763 --> 00:03:42,097
Keep it moving.
39
00:03:44,850 --> 00:03:46,477
[crewman 1] Go, go, go!
40
00:03:46,477 --> 00:03:47,937
[men talking indistinctly]
41
00:03:47,937 --> 00:03:49,396
Is this double pay or what?
42
00:03:49,396 --> 00:03:50,522
There is toxic waste.
43
00:03:57,321 --> 00:03:58,822
[captain] What are you doing
sitting there, mate?
44
00:03:58,822 --> 00:04:00,491
- You're almost there.
- [camera shutter clicks]
45
00:04:00,491 --> 00:04:02,660
I want this filth off my ship
as fast as possible.
46
00:04:09,833 --> 00:04:10,834
[parrot squawks]
47
00:04:16,632 --> 00:04:18,509
[squawking]
48
00:04:20,552 --> 00:04:22,012
[camera shutter clicking]
49
00:04:23,097 --> 00:04:24,765
[parrot] What you doing, then?
50
00:04:24,765 --> 00:04:26,183
[squawks]
51
00:04:26,183 --> 00:04:27,601
Naughty. [squawking]
52
00:04:28,394 --> 00:04:30,145
Help! Help!
53
00:04:30,980 --> 00:04:32,314
Naughty.
54
00:04:32,314 --> 00:04:33,649
Shh.
55
00:04:33,649 --> 00:04:35,150
- [squawks]
- Keep your little beak shut.
56
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
[parrot] Not very nice.
57
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
Otherwise,
you'll go for a swim.
58
00:04:37,611 --> 00:04:40,030
- [man speaking indistinctly]
- Help! Help!
59
00:04:40,030 --> 00:04:42,866
Help me! Help me!
60
00:04:42,866 --> 00:04:45,452
- Hey.
- Ah. Well done.
61
00:04:45,452 --> 00:04:46,870
I'm here from the home office.
62
00:04:46,870 --> 00:04:48,247
[parrot] Bullshit.
63
00:04:48,247 --> 00:04:50,749
Here checking on,
uh, security protocols...
64
00:04:50,749 --> 00:04:52,251
[camera whirring]
65
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
...and, um, taking
a few pictures, so smile.
66
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
- [camera shutter clicks]
- [both grunting]
67
00:04:55,504 --> 00:04:57,214
What are you doing in here?
[groans]
68
00:04:57,214 --> 00:04:58,632
- [parrot] Not very nice.
- What's going on?
69
00:04:58,632 --> 00:05:00,259
[grunting]
70
00:05:03,387 --> 00:05:04,888
That's him!
71
00:05:04,888 --> 00:05:05,848
- I'll get you!
- [crewman shouts indistinctly]
72
00:05:05,848 --> 00:05:07,266
[crewman grunts]
73
00:05:08,017 --> 00:05:09,143
[grunts]
74
00:05:09,143 --> 00:05:10,602
[panting]
75
00:05:11,812 --> 00:05:13,981
[screams, grunts]
76
00:05:13,981 --> 00:05:15,649
[crewman 2] Hey, hey!
Get at this!
77
00:05:16,734 --> 00:05:18,402
[speaks indistinctly]
78
00:05:22,614 --> 00:05:25,534
[chain rattles]
[all grunting]
79
00:05:32,791 --> 00:05:34,084
- [crewman 3] Get up.
- [crewman 4] Get Him down!
80
00:05:34,084 --> 00:05:36,462
- [screams]
- [grunts]
81
00:05:36,462 --> 00:05:38,797
You two, go left!
Cut him off!
82
00:05:38,797 --> 00:05:40,841
I want him caught,
dead or dead.
83
00:05:42,384 --> 00:05:44,511
[grunting]
84
00:05:44,511 --> 00:05:46,346
[captain] Not there!
Go around! Go around!
85
00:05:49,141 --> 00:05:51,310
There you go, mate.
End of the line.
86
00:05:52,728 --> 00:05:54,063
[Jonas] Okay.
87
00:05:54,063 --> 00:05:56,106
You're all under arrest.
88
00:05:56,106 --> 00:05:57,608
- [crewman 4] Huh?
- For the illegal dumping
89
00:05:57,608 --> 00:05:59,151
- of radioactive materials.
- [man scoffs]
90
00:05:59,151 --> 00:06:03,280
Yeah, you, you,
you, you and you.
91
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
What, me and...
and him, and him? And him?
92
00:06:07,910 --> 00:06:10,120
- Kill him.
- [Jonas] Wait, wait,
wait, wait, wait.
93
00:06:10,120 --> 00:06:13,290
I know.
You want to see the warrant.
94
00:06:13,290 --> 00:06:14,750
It's right in my pocket.
[exhales]
95
00:06:16,418 --> 00:06:17,795
I'll see you in court, yeah?
96
00:06:23,300 --> 00:06:25,302
We're out of shipping lanes,
97
00:06:25,302 --> 00:06:27,137
and you're 200 miles
from shore.
98
00:06:27,137 --> 00:06:28,806
So enjoy your swim.
99
00:06:30,224 --> 00:06:32,309
[engines roaring]
100
00:06:34,353 --> 00:06:36,021
I've got him.
Just off the port side.
101
00:06:38,857 --> 00:06:40,484
He's like a green James Bond.
I like it.
102
00:06:44,363 --> 00:06:45,823
[captain] Oh, no, my hat!
103
00:06:46,949 --> 00:06:48,200
[Mac] Hello, suckers.
104
00:06:48,200 --> 00:06:49,743
Looks like
he's been making friends.
105
00:06:49,743 --> 00:06:52,246
Wherever he goes,
people just love him.
106
00:06:52,246 --> 00:06:53,455
God knows why.
107
00:06:54,498 --> 00:06:56,792
[engines roaring]
108
00:06:58,710 --> 00:06:59,753
Do you got this?
109
00:07:01,004 --> 00:07:02,214
We'll see.
110
00:07:03,966 --> 00:07:06,009
Maybe this wasn't
the best idea.
111
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
Maybe this isn't
the best idea.
112
00:07:08,303 --> 00:07:10,514
[sighs] This is gonna be awesome.
113
00:07:10,514 --> 00:07:11,890
[Mac] Define "awesome."
114
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
[Rigas] I'm about to.
115
00:07:13,350 --> 00:07:15,811
- [inhales]
- Opening hatch.
116
00:07:19,022 --> 00:07:20,941
[plane rumbling]
117
00:07:31,577 --> 00:07:33,412
Next time, put a little
more air in this thing.
118
00:07:33,412 --> 00:07:34,955
It's like breathing
through a straw.
119
00:07:34,955 --> 00:07:36,582
Worked, didn't it?
120
00:07:36,582 --> 00:07:38,250
You okay?
121
00:07:38,250 --> 00:07:39,668
If you love your job,
122
00:07:39,668 --> 00:07:41,461
you'll never work a day
in your life.
123
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
[both chuckle]
124
00:07:46,425 --> 00:07:49,511
[Curtis] Okay,
bring in Test 15.
125
00:07:49,511 --> 00:07:51,180
Initiating suit power-up.
126
00:07:51,180 --> 00:07:53,056
[man] Clear.
[machine whirs]
127
00:07:53,056 --> 00:07:55,142
["Dare" by Gorillaz playing]
128
00:07:55,142 --> 00:07:56,226
Promising.
129
00:08:01,106 --> 00:08:03,734
[Curtis] The exo suit
is performing way beyond
what we expected, Jiuming.
130
00:08:05,319 --> 00:08:07,154
[grunting]
131
00:08:08,322 --> 00:08:09,781
[Curtis] 21% increase in power.
132
00:08:11,825 --> 00:08:12,951
Not bad, huh?
133
00:08:12,951 --> 00:08:14,036
So cool.
134
00:08:17,915 --> 00:08:20,125
I can't wait to use these
in the trench.
135
00:08:23,170 --> 00:08:24,796
Hi.
136
00:08:24,796 --> 00:08:26,131
[in Mandarin]
What's up favourite niece?
137
00:08:26,131 --> 00:08:28,592
I'm supposed
to tell you not to be
late for the party tonight.
138
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Of course.
139
00:08:33,472 --> 00:08:35,515
- [in English] Maybe 25. Hmm?
- Okay.
140
00:08:35,515 --> 00:08:37,768
[Meiying] I mean it,
don't be late!
141
00:08:45,984 --> 00:08:47,444
[indistinct chatter]
142
00:08:47,444 --> 00:08:49,071
[Mac] I cannot believe
you got this far in life
143
00:08:49,071 --> 00:08:50,989
without knowing
how to tie a tie.
144
00:08:50,989 --> 00:08:53,867
First, let's not overstate
how far I've gotten in life.
145
00:08:53,867 --> 00:08:57,329
Second, never involved wearing
a monkey suit.
146
00:08:57,329 --> 00:08:58,997
- Perfect. You look great.
- Thanks.
147
00:08:58,997 --> 00:09:01,500
Ah. Maybe this is the start
of something.
148
00:09:01,500 --> 00:09:03,794
[sighs] Don't count on it.
149
00:09:03,794 --> 00:09:05,003
[both chuckle]
150
00:09:07,673 --> 00:09:08,674
Hi.
151
00:09:13,262 --> 00:09:15,097
[Jonas] That guy look familiar
to you?
152
00:09:15,097 --> 00:09:16,181
No.
153
00:09:18,100 --> 00:09:20,352
- [Jonas] I don't like him.
- You don't like anyone.
154
00:09:20,352 --> 00:09:21,853
[sighs] I like you.
155
00:09:21,853 --> 00:09:23,522
That's 'cause I save
your life all the time...
156
00:09:23,522 --> 00:09:24,815
I buy you beers
and I back you up
157
00:09:24,815 --> 00:09:26,149
in bar fights.
158
00:09:26,149 --> 00:09:28,026
It's 'cause
you're a special guy.
159
00:09:28,026 --> 00:09:29,861
You're both special.
[inhales sharply]
160
00:09:29,861 --> 00:09:32,489
- Wish me luck.
- [both] Good luck.
161
00:09:32,489 --> 00:09:33,657
Thanks for the money.
162
00:09:33,657 --> 00:09:35,075
[woman] Ladies and gentlemen,
163
00:09:35,075 --> 00:09:36,702
welcome to
the 10th anniversary
164
00:09:36,702 --> 00:09:38,495
of the Oceanic Institute.
165
00:09:38,495 --> 00:09:40,289
I'm Hilary Driscoll.
166
00:09:40,289 --> 00:09:43,250
Thank you for coming tonight,
and for joining me
167
00:09:43,250 --> 00:09:46,753
in funding
this incredible work.
168
00:09:46,753 --> 00:09:49,256
[guests clapping]
Stop. Don't fidget.
169
00:09:50,340 --> 00:09:51,550
Why exactly do I have to be
170
00:09:51,550 --> 00:09:53,260
up here anyway?
[breathes deeply]
171
00:09:53,260 --> 00:09:54,720
'Cause you're a team player.
172
00:09:56,013 --> 00:09:57,014
Great.
173
00:09:58,598 --> 00:10:00,642
Please give a warm welcome
174
00:10:00,642 --> 00:10:02,853
to the director
of the Institute...
175
00:10:02,853 --> 00:10:03,979
[guests cheering]
176
00:10:03,979 --> 00:10:05,605
...Zhang Jiuming.
177
00:10:09,443 --> 00:10:10,569
Thank you, Hilary.
178
00:10:14,323 --> 00:10:18,118
[in Mandarin] As the great
poet Song Lian said...
179
00:10:18,118 --> 00:10:21,246
"Man is limited
only by his imagination."
180
00:10:22,414 --> 00:10:26,293
My father named me Jiuming,
181
00:10:26,293 --> 00:10:29,046
which means ocean
182
00:10:29,046 --> 00:10:30,589
or abyss.
183
00:10:33,175 --> 00:10:34,968
My father and my sister
184
00:10:34,968 --> 00:10:37,054
spent their lives
studying the ocean.
185
00:10:38,263 --> 00:10:39,723
It wasn't until
186
00:10:39,723 --> 00:10:41,808
they were both gone
that I began to wonder
187
00:10:41,808 --> 00:10:44,644
what my purpose was.
188
00:10:44,644 --> 00:10:46,605
But through Suyin's daughter Meiying,
189
00:10:46,605 --> 00:10:48,315
I saw that there was a future.
190
00:10:49,858 --> 00:10:51,610
I merged
my father's research institute
191
00:10:51,610 --> 00:10:53,653
with my company
192
00:10:54,988 --> 00:10:56,740
to carry forward
193
00:10:56,740 --> 00:10:59,868
the spirit of exploring
the unknown in their honor.
194
00:10:59,868 --> 00:11:01,244
{\an8}[guests cheering]
195
00:11:04,664 --> 00:11:06,333
[in Mandarin] To mark
this tenth anniversary,
196
00:11:06,333 --> 00:11:09,753
I want to introduce you all
to someone very special.
197
00:11:09,753 --> 00:11:11,380
[device clicks]
198
00:11:11,380 --> 00:11:13,090
[water sloshing]
199
00:11:17,761 --> 00:11:19,304
[in Mandarin]
Her name is Haiqi.
200
00:11:19,304 --> 00:11:21,681
She is the world's
only megalodon in captivity.
201
00:11:21,681 --> 00:11:24,726
We found her injured as a pup.
202
00:11:24,726 --> 00:11:26,436
Thanks to Haiqi, we've learned
a tremendous amount
203
00:11:26,436 --> 00:11:27,896
about the megalodons
204
00:11:27,896 --> 00:11:30,899
as well as the trench
where they live.
205
00:11:30,899 --> 00:11:32,943
[in English] Thanks
to the generous donations
206
00:11:32,943 --> 00:11:34,778
from our supporters,
207
00:11:34,778 --> 00:11:37,114
we have been able
to create the technology
208
00:11:37,114 --> 00:11:39,116
to pass through
the thermocline,
209
00:11:39,116 --> 00:11:41,993
a thermal layer
of freezing cold water
210
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
that separates Haiqi's world
from ours
211
00:11:44,871 --> 00:11:48,959
and into a trench 6,000 meters
below sea level.
212
00:11:48,959 --> 00:11:51,086
Thanks to you,
we have the ability
213
00:11:51,086 --> 00:11:53,046
to go further
than ever before.
214
00:11:53,046 --> 00:11:57,050
[in Mandarin] Love the ocean
and protect the ocean.
215
00:11:57,050 --> 00:11:58,135
Thank you
216
00:11:58,135 --> 00:11:59,928
{\an8}[guests cheering]
217
00:11:59,928 --> 00:12:03,598
[Driscoll, in English]
And thank you. Zhang Jiuming.
218
00:12:03,598 --> 00:12:05,517
So, thank you all
219
00:12:05,517 --> 00:12:10,063
for being part of protecting
this incredible ecosystem.
220
00:12:10,063 --> 00:12:11,356
[applause]
221
00:12:11,356 --> 00:12:12,566
Thank you for coming.
222
00:12:12,566 --> 00:12:14,151
[greets in Mandarin]
223
00:12:14,151 --> 00:12:15,444
[in Mandarin] Do you think
there are more creatures
224
00:12:15,444 --> 00:12:16,528
to be discovered down there?
225
00:12:16,862 --> 00:12:18,363
There has to be.
226
00:12:18,363 --> 00:12:19,823
[Mac, in English]
Who wants to get a selfie
227
00:12:19,823 --> 00:12:21,575
with the man
228
00:12:21,575 --> 00:12:23,869
who fought a megalodon
and lived to tell the tale?
229
00:12:23,869 --> 00:12:25,579
We give you,
ladies and gentlemen,
230
00:12:25,579 --> 00:12:27,414
Jonas Taylor.
231
00:12:27,414 --> 00:12:29,291
- [guests cheering]
- There he is! There he is.
232
00:12:32,711 --> 00:12:34,296
I know this was your idea.
233
00:12:34,296 --> 00:12:36,465
- [camera shutter clicking]
- I'm gonna kill you.
234
00:12:36,465 --> 00:12:38,216
Smile and pretend you love it.
235
00:12:38,216 --> 00:12:40,343
[Mac] Go on, give him a hug.
Give him a tickle.
236
00:12:42,053 --> 00:12:43,388
Oh, he loves people.
237
00:12:43,388 --> 00:12:45,390
[waves splashing]
238
00:12:49,769 --> 00:12:51,062
[ominous music playing]
239
00:12:55,192 --> 00:12:57,652
[Meiying] I wanna go
to Mana One with you.
240
00:12:57,652 --> 00:12:58,987
I want to dive the trench.
241
00:13:00,197 --> 00:13:01,198
No.
242
00:13:02,324 --> 00:13:03,325
Sorry, Meiying.
243
00:13:04,075 --> 00:13:05,577
Why not?
244
00:13:05,577 --> 00:13:08,538
Mom was diving all the time
at my age.
245
00:13:08,538 --> 00:13:10,457
Not to 25,000 feet.
246
00:13:11,917 --> 00:13:13,793
Saying it's too dangerous?
247
00:13:13,793 --> 00:13:14,878
Too dangerous for you.
248
00:13:16,379 --> 00:13:18,465
But not dangerous.
249
00:13:18,465 --> 00:13:21,801
In psychology, they call
that "cognitive dissonance."
250
00:13:21,801 --> 00:13:25,680
In the real world,
they call it "parenting."
251
00:13:25,680 --> 00:13:27,182
You need to start
taking me seriously
252
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
as a scientist.
253
00:13:28,475 --> 00:13:31,186
- You're 14.
- Exactly.
254
00:13:31,186 --> 00:13:33,230
I know every system
on Mana One,
255
00:13:33,230 --> 00:13:34,981
every dive protocol
256
00:13:34,981 --> 00:13:36,733
and every animal
we've seen down there.
257
00:13:38,109 --> 00:13:39,945
[sighs] Hey, look.
258
00:13:39,945 --> 00:13:41,321
You can come to Mana One.
259
00:13:42,656 --> 00:13:43,949
To observe the dive.
260
00:13:45,742 --> 00:13:46,868
And that's it. [exhales]
261
00:13:49,079 --> 00:13:50,247
Jiuming is swimming
with the meg.
262
00:13:51,748 --> 00:13:52,791
Uncle.
263
00:13:52,791 --> 00:13:54,209
[indistinct announcement]
264
00:13:54,209 --> 00:13:55,835
[Curtis] Haiqi's vitals
are elevated.
265
00:13:55,835 --> 00:13:58,213
Be careful,
she's definitely aware of you.
266
00:14:02,050 --> 00:14:03,593
[Jonas, over radio]
Why are you swimming
267
00:14:03,593 --> 00:14:04,928
with the meg, Jiuming?
268
00:14:04,928 --> 00:14:07,180
I'm conducting an experiment.
269
00:14:07,180 --> 00:14:09,015
Is the experiment
"Do I taste good?"
270
00:14:11,685 --> 00:14:13,061
[in Mandarin]
Uncle, are you crazy?
271
00:14:13,061 --> 00:14:14,771
[in English] It's okay.
272
00:14:14,771 --> 00:14:16,731
I've been training Haiqi
since she was a pup.
273
00:14:16,731 --> 00:14:19,484
A meg is not trainable, Jiuming.
274
00:14:19,484 --> 00:14:21,361
But if you wanna be eaten
275
00:14:21,361 --> 00:14:23,905
in front of your niece,
go ahead.
276
00:14:23,905 --> 00:14:26,157
Fifty bucks says
this is gonna end badly.
277
00:14:26,157 --> 00:14:27,659
I'll take that action.
278
00:14:27,659 --> 00:14:29,452
[Sal] I am all in
for team shark.
279
00:14:29,452 --> 00:14:32,038
[DJ] What? You can't bet
on a shark, man.
280
00:14:32,038 --> 00:14:33,373
That's bad karma.
281
00:14:33,373 --> 00:14:35,417
Come on, guys, focus.
That's not cool.
282
00:14:35,417 --> 00:14:37,252
Jiuming...
283
00:14:37,252 --> 00:14:38,628
I'd like
to respectfully suggest
284
00:14:38,628 --> 00:14:40,297
that this is truly
a terrible idea.
285
00:14:40,297 --> 00:14:42,674
Megs and humanity
were never meant to mix.
286
00:14:42,674 --> 00:14:44,134
[radio beeps]
287
00:14:44,134 --> 00:14:46,553
Haiqi and I
have a special bond.
288
00:14:46,553 --> 00:14:47,929
Watch this.
289
00:14:50,015 --> 00:14:52,809
One click to come.
Two clicks to go.
290
00:14:54,185 --> 00:14:56,146
- [device clicks]
- [breathing heavily]
291
00:15:12,829 --> 00:15:13,830
[device clicks]
292
00:15:23,298 --> 00:15:25,717
[Lance] Whoa.
I think she's looking at us.
293
00:15:33,933 --> 00:15:36,311
You see?
294
00:15:36,311 --> 00:15:39,648
[Curtis] She's coming around.
Heart rate is up.
295
00:15:39,648 --> 00:15:41,650
- Moving in fast.
- [beeping]
296
00:15:45,987 --> 00:15:47,405
[Lance, over radio]
Four hundred meters.
297
00:15:54,829 --> 00:15:56,581
[in Mandarin] Slowly, slowly.
298
00:15:56,581 --> 00:15:59,084
[computer beeping rapidly]
299
00:15:59,084 --> 00:16:00,543
[Curtis, in English] Jiuming,
she's not responding.
300
00:16:00,543 --> 00:16:01,628
[Jiuming] Come on, Haiqi.
301
00:16:01,628 --> 00:16:02,712
[Lance] Two hundred meters.
302
00:16:05,924 --> 00:16:07,425
- One hundred meters.
- [device clicks]
303
00:16:07,425 --> 00:16:08,802
[Curtis] Jiuming, move.
304
00:16:08,802 --> 00:16:10,679
It's too late.
She's coming in too fast.
305
00:16:10,679 --> 00:16:12,097
[Lance] Fifty meters.
306
00:16:13,014 --> 00:16:14,724
[Mac] Pull the cord.
307
00:16:14,724 --> 00:16:16,184
[Lance] Twenty meters.
308
00:16:16,184 --> 00:16:17,686
[Mac] Jiuming,
get out of there!
309
00:16:17,686 --> 00:16:18,895
- [Meiying] Uncle, no!
- [slams]
310
00:16:18,895 --> 00:16:19,979
[metal groans]
311
00:16:24,609 --> 00:16:25,777
Did it get him?
312
00:16:25,777 --> 00:16:27,487
I don't know.
I couldn't watch.
313
00:16:28,363 --> 00:16:29,489
I don't see him.
314
00:16:31,116 --> 00:16:32,784
I knew this was a bad idea.
315
00:16:37,622 --> 00:16:38,832
[door opens]
316
00:16:38,832 --> 00:16:39,916
[in Mandarin] Total success.
317
00:16:41,126 --> 00:16:42,669
[DJ laughing]
318
00:16:42,669 --> 00:16:44,254
[Meiying] [in Mandarin]
Uncle! Are you crazy?
319
00:16:44,254 --> 00:16:45,505
[Jiuming] It's all right,
I'm good.
320
00:16:45,505 --> 00:16:47,132
Huh? [chuckles]
321
00:16:47,132 --> 00:16:49,008
[in English]
That was exciting, huh?
322
00:16:51,469 --> 00:16:53,388
I can't figure out
what's wrong with her.
323
00:16:53,388 --> 00:16:55,640
She's been acting strangely
all week.
324
00:16:55,640 --> 00:16:58,226
[Jonas] You can clickety-click
all you want.
325
00:16:58,226 --> 00:17:00,145
The problem is
that it's a meg.
326
00:17:00,145 --> 00:17:01,521
And you're a snack.
327
00:17:01,521 --> 00:17:03,106
- [woman] Yeah.
- [indistinct chatter]
328
00:17:03,106 --> 00:17:06,234
For the record, you scared
the hell out of Meiying.
329
00:17:06,234 --> 00:17:07,610
You're one to talk.
330
00:17:07,610 --> 00:17:09,529
What were you doing
on that ship?
331
00:17:09,529 --> 00:17:12,532
Actually, don't tell me.
I don't wanna know.
332
00:17:13,658 --> 00:17:14,868
Well, the Institute's mandate
333
00:17:14,868 --> 00:17:17,328
is to protect the oceans, right?
334
00:17:17,328 --> 00:17:20,790
We can't be a part
of any illegal activity.
335
00:17:20,790 --> 00:17:22,250
Oh, I abhor lawlessness.
336
00:17:22,250 --> 00:17:23,960
Oh, good.
337
00:17:23,960 --> 00:17:25,754
Especially the illegal dumping
of radioactive waste.
338
00:17:27,213 --> 00:17:29,758
You're taking
bigger and bigger risks
339
00:17:29,758 --> 00:17:31,092
each time you go out.
340
00:17:31,092 --> 00:17:33,011
Well, I guess
we both know about that.
341
00:17:34,429 --> 00:17:36,139
It's not the same.
342
00:17:36,139 --> 00:17:37,515
With me,
343
00:17:37,515 --> 00:17:39,225
there's a calculation
of risks.
344
00:17:41,686 --> 00:17:43,021
Not that I see.
345
00:17:55,867 --> 00:17:57,911
Do you miss your mom,
big fish?
346
00:18:00,497 --> 00:18:02,916
- [man] Doctor Howard.
- [indistinct chatter]
347
00:18:02,916 --> 00:18:04,542
Are you ready for Mana One?
348
00:18:04,542 --> 00:18:08,838
[in Mandarin]
Yes, whenever you're ready?
349
00:18:08,838 --> 00:18:12,133
These new suits will let us
travel anywhere and at
any depth underwater.
350
00:18:13,218 --> 00:18:14,219
[Meiying, in English] Say.
351
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
- [beeps]
- [machine whirrs]
352
00:18:16,596 --> 00:18:18,014
- What?
- [yelping]
353
00:18:18,014 --> 00:18:19,641
[in Mandarin]
No worries, no worries.
354
00:18:26,689 --> 00:18:28,691
[Meiying] Mom and Grandpa
talked about you all the time.
355
00:18:30,568 --> 00:18:32,028
Nothing good I suppose.
356
00:18:33,112 --> 00:18:34,113
Wanna guess?
357
00:18:37,242 --> 00:18:39,536
See this scar?
358
00:18:39,536 --> 00:18:42,747
When I was 11
my father was busy in the lab.
359
00:18:42,747 --> 00:18:45,542
So I snuck out to swim with my
friends on the rocky shores...
360
00:18:45,542 --> 00:18:48,419
and had to get nine stitches
as a result of it.
361
00:18:48,419 --> 00:18:50,213
When I returned home my father
taught me a real lesson.
362
00:18:52,006 --> 00:18:54,717
- Grandpa?
- Of course.
363
00:18:54,717 --> 00:18:56,594
He was kind to you
because you're
his granddaughter,
364
00:18:56,594 --> 00:18:59,639
but he was tough on me.
365
00:18:59,639 --> 00:19:04,769
So after college,
I started a company.
366
00:19:04,769 --> 00:19:08,231
I wanted to get away from him.
367
00:19:08,231 --> 00:19:11,734
I hadn't had any contact
with your grandfather
for many years.
368
00:19:11,734 --> 00:19:15,321
Then he asked your mum
to bring me this calligraphy.
369
00:19:15,321 --> 00:19:18,157
"Dragon travelling
across the Four Seas."
370
00:19:18,157 --> 00:19:20,994
I thought it was
a form of ridicule...
371
00:19:20,994 --> 00:19:25,665
but I came to realize that
he wanted me to
find my own way.
372
00:19:27,500 --> 00:19:28,960
[helicopter whirring]
373
00:19:28,960 --> 00:19:30,545
[Jiuming] [in Mandarin]
Like the dragon...
374
00:19:30,545 --> 00:19:33,840
I hope you can find
your own fate.
375
00:19:33,840 --> 00:19:35,884
[in English] Ground crew,
we're approaching Mana One.
376
00:19:35,884 --> 00:19:38,219
[crew member, over radio] Hey,
Rigas. Good to have you back.
377
00:19:38,219 --> 00:19:39,304
[Rigas] I missed you guys.
378
00:19:39,762 --> 00:19:40,972
[crew member] Are you ready
to do some diving?
379
00:19:41,890 --> 00:19:42,891
[Rigas] You know it.
380
00:19:52,025 --> 00:19:53,985
[waves splashing]
381
00:19:55,278 --> 00:19:56,905
[suspenseful music playing]
382
00:20:28,645 --> 00:20:30,229
[metal creaking]
383
00:20:41,407 --> 00:20:43,326
- [wind whooshing]
- [water splashing]
384
00:20:46,079 --> 00:20:47,497
[Mac, over radio]
Morning, everyone.
385
00:20:47,497 --> 00:20:48,957
Let's get this show underwater.
386
00:20:48,957 --> 00:20:51,334
[Jess, over radio]
Dive 1 and Dive 2,
descend to 25,000 feet.
387
00:20:51,334 --> 00:20:53,252
We're exploring Area 19.
388
00:20:53,252 --> 00:20:55,421
Collecting rock samples
and logging any new species.
389
00:20:55,421 --> 00:20:57,757
[DJ, over radio]
Diving in T-minus 20 minutes.
390
00:20:57,757 --> 00:20:59,550
All eyes open
391
00:20:59,550 --> 00:21:01,552
for a straightforward
sweep and scan. The usual.
392
00:21:01,552 --> 00:21:03,638
Yeah.
There's no usual down there.
393
00:21:03,638 --> 00:21:05,890
- System's up.
- [system powering up]
394
00:21:07,809 --> 00:21:09,102
What's with
all these toys you have
395
00:21:09,102 --> 00:21:10,603
hanging around your console,
Lance?
396
00:21:10,603 --> 00:21:11,896
[gas hisses]
397
00:21:11,896 --> 00:21:14,023
They're not toys,
they're figurines.
398
00:21:14,023 --> 00:21:16,442
[Mac] They are
definitely toys, Lance.
399
00:21:16,442 --> 00:21:17,527
- [chuckles]
- Thank you.
400
00:21:23,241 --> 00:21:24,659
[crank whirring]
401
00:21:24,659 --> 00:21:25,743
[Jess] Ready for the drop,
guys?
402
00:21:28,705 --> 00:21:30,248
[rumbling]
403
00:21:31,541 --> 00:21:34,085
[enthralling music playing]
404
00:21:49,183 --> 00:21:52,311
So, are you and Sal, like,
Comic-Con guys or what?
405
00:21:53,563 --> 00:21:55,732
Uh, absolutely right. Yeah.
406
00:21:55,732 --> 00:21:58,109
Do you, um, dress up?
407
00:21:58,109 --> 00:21:59,736
Uh, yeah.
408
00:21:59,736 --> 00:22:01,487
Don't get him started,
unless you want to see
409
00:22:01,487 --> 00:22:02,905
a million photographs.
410
00:22:02,905 --> 00:22:04,949
[Rigas, chuckling]
Oh, yes, please.
411
00:22:04,949 --> 00:22:06,451
[Jonas, over radio]
Stay focused, guys.
412
00:22:08,745 --> 00:22:10,788
[DJ] Passing 17,000.
413
00:22:10,788 --> 00:22:12,415
[Jess] Telemetry's good.
414
00:22:15,460 --> 00:22:18,379
It's a beautiful day
in the neighborhood.
415
00:22:18,379 --> 00:22:19,964
[captivating music playing]
416
00:22:23,593 --> 00:22:25,428
Passing 18,000 feet.
417
00:22:25,428 --> 00:22:27,930
All systems nominal.
418
00:22:27,930 --> 00:22:29,515
Looking good, team.
419
00:22:29,515 --> 00:22:30,683
Let's pull up the grids
we're gonna map today.
420
00:22:30,683 --> 00:22:32,477
[Lance, over radio] Area 19.
421
00:22:32,477 --> 00:22:34,103
When are we going to
look at something different?
422
00:22:34,103 --> 00:22:36,355
[Curtis] You know,
there's like 100 more
sectors to explore.
423
00:22:36,355 --> 00:22:38,608
Jonas,
can you confirm O2 levels?
424
00:22:38,608 --> 00:22:41,694
[Jonas] Consumption is 11%
over mission spec.
425
00:22:41,694 --> 00:22:44,155
Guess Rigas is nervous.
426
00:22:44,155 --> 00:22:45,948
More like
you're a mouth breather.
427
00:22:45,948 --> 00:22:47,492
- [chuckles]
- He totally is.
428
00:22:47,492 --> 00:22:48,659
[Rigas] Can feel the breeze
from over here.
429
00:22:48,659 --> 00:22:50,078
[Jonas] Yeah.
430
00:22:50,078 --> 00:22:53,039
Firstly, it's called
a deviated septum.
431
00:22:53,039 --> 00:22:55,792
Second, I distinctly remember
deviating it
432
00:22:55,792 --> 00:22:57,251
while saving
your ungrateful ass
433
00:22:57,251 --> 00:22:59,962
from a 70-foot megalodon.
434
00:22:59,962 --> 00:23:03,216
Passing 20,000 feet.
Approaching the thermocline.
435
00:23:06,636 --> 00:23:08,638
Checking O2 lines
and tank pressure.
436
00:23:08,638 --> 00:23:10,098
[Sal] Well,
if there was a leak,
437
00:23:10,098 --> 00:23:11,265
there would be
a fluctuation on the readings.
438
00:23:11,265 --> 00:23:13,142
I'm not seeing anything here.
439
00:23:13,142 --> 00:23:14,852
[Curtis] Check the pressure
on the auxiliary O2 tanks.
440
00:23:14,852 --> 00:23:16,813
[Sal] Okay, I'll check again.
441
00:23:16,813 --> 00:23:19,148
That's not the problem.
442
00:23:19,148 --> 00:23:20,733
Uh, Jonas?
443
00:23:22,902 --> 00:23:24,821
Meiying?
444
00:23:24,821 --> 00:23:26,114
[in Mandarin]
What the hell are you doing?
445
00:23:26,114 --> 00:23:27,198
[in English]
You gotta be kidding me.
446
00:23:29,951 --> 00:23:31,786
I see that you're angry.
447
00:23:31,786 --> 00:23:33,830
But I believe
that this is a reasonable
448
00:23:33,830 --> 00:23:35,331
and responsible decision.
449
00:23:35,331 --> 00:23:36,457
Stop the dive.
450
00:23:36,457 --> 00:23:38,126
[submarine slows down]
451
00:23:38,126 --> 00:23:39,836
Full stop.
452
00:23:39,836 --> 00:23:42,839
But before you start yelling,
can I just say... [sighs]
453
00:23:42,839 --> 00:23:44,298
I did all kinds
of stupid things
454
00:23:44,298 --> 00:23:46,050
when I was 14.
455
00:23:46,050 --> 00:23:47,885
And look how I turned out.
456
00:23:47,885 --> 00:23:49,387
We're surfacing.
457
00:23:49,387 --> 00:23:50,930
[Meiying] But I don't see
what the problem is.
458
00:23:50,930 --> 00:23:53,349
This is your 26th trench dive
without incident.
459
00:23:53,349 --> 00:23:55,226
Subs have electric
predator countermeasures,
460
00:23:55,226 --> 00:23:56,644
and emergency dive suits.
461
00:23:56,644 --> 00:23:58,020
Which you don't have.
462
00:23:58,020 --> 00:23:59,105
Actually...
463
00:24:00,898 --> 00:24:03,317
I packed one while you were
doing the pre-dive meeting.
464
00:24:03,317 --> 00:24:04,652
You know,
465
00:24:04,652 --> 00:24:06,404
now's maybe
a good time to, uh,
466
00:24:06,404 --> 00:24:09,907
sit down
and be quiet for a minute.
467
00:24:09,907 --> 00:24:11,492
I can do a seatbelt by myself,
you know.
468
00:24:11,492 --> 00:24:12,660
[Jonas] I know you can.
469
00:24:12,660 --> 00:24:13,744
[Jiuming, over radio] Jonas.
470
00:24:14,704 --> 00:24:16,122
It's not your call, Jiuming.
471
00:24:16,122 --> 00:24:17,331
We've got company.
472
00:24:17,331 --> 00:24:18,749
[scanner trilling]
473
00:24:18,749 --> 00:24:20,418
Guys, it's a meg.
474
00:24:20,418 --> 00:24:21,711
- [alarm blaring]
- [Sal] Approaching fast.
475
00:24:21,711 --> 00:24:23,045
That's not possible.
476
00:24:23,045 --> 00:24:24,672
they can't go through
the thermocline.
477
00:24:24,672 --> 00:24:25,965
It's not come
from the thermocline.
478
00:24:25,965 --> 00:24:27,216
I'm tracking it
from the shore.
479
00:24:29,218 --> 00:24:31,053
Dive! Flank speed!
480
00:24:31,053 --> 00:24:34,140
[Sal] Engaging.
Rerouting battery array.
481
00:24:34,140 --> 00:24:35,224
[Rigas] Hold on.
482
00:24:37,393 --> 00:24:39,145
Charging
the predator countermeasures.
483
00:24:39,145 --> 00:24:41,314
We'll be dead
before they're online.
484
00:24:41,314 --> 00:24:43,441
Thermocline's our only hope.
485
00:24:43,441 --> 00:24:44,942
I'm reading Haiqi's tracker.
486
00:24:46,569 --> 00:24:48,654
[sighs] Impossible.
487
00:24:48,654 --> 00:24:50,281
[DJ over radio] Well,
impossible just got possible.
488
00:24:50,281 --> 00:24:51,908
Five hundred meters
to the thermocline.
489
00:24:51,908 --> 00:24:53,868
[Lance, over radio]
Haiqi's closing fast.
490
00:24:53,868 --> 00:24:55,119
[Sal] One hundred meters.
491
00:24:55,119 --> 00:24:56,204
She's right above us.
492
00:24:58,331 --> 00:24:59,957
Come on, come on!
493
00:24:59,957 --> 00:25:01,918
[Rigas, over radio]
Entering the thermocline.
494
00:25:01,918 --> 00:25:03,336
Dive 1, Dive 2.
495
00:25:03,336 --> 00:25:04,962
Switch to low-frequency light.
496
00:25:04,962 --> 00:25:06,547
you don't want to attract
any more megs.
497
00:25:06,547 --> 00:25:07,715
[Jiuming, over radio]
I've lost her.
498
00:25:07,715 --> 00:25:09,133
She can't follow us through.
499
00:25:09,133 --> 00:25:10,509
[Lance, over radio] Can she?
500
00:25:10,509 --> 00:25:12,261
[Rigas, over radio]
Going dark.
501
00:25:12,261 --> 00:25:14,222
I've never crossed
the thermocline at 60 knots.
502
00:25:16,599 --> 00:25:18,851
[Jess] Careful. You don't want
to burn out the engines.
503
00:25:18,851 --> 00:25:21,437
Don't worry, I'm not gonna
break the pretty toys.
504
00:25:21,437 --> 00:25:22,772
[rumbling]
505
00:25:30,738 --> 00:25:31,739
Yes.
506
00:25:35,576 --> 00:25:36,911
She's still on us.
507
00:25:36,911 --> 00:25:38,120
[Jiuming, over radio]
Thirty seconds
508
00:25:38,120 --> 00:25:40,373
- for the countermeasures.
- Evasive.
509
00:25:40,373 --> 00:25:41,624
She must have followed
our heat signature.
510
00:25:52,260 --> 00:25:53,469
[Meiying yelps]
511
00:25:53,469 --> 00:25:55,513
[submarine rumbling]
512
00:26:01,727 --> 00:26:02,853
[Rigas, over radio]
How did your pet shark
513
00:26:02,853 --> 00:26:04,272
get down here, Jiuming?
514
00:26:04,272 --> 00:26:05,856
[Jiuming]
She must have escaped.
515
00:26:05,856 --> 00:26:07,692
How did that happen?
516
00:26:07,692 --> 00:26:09,151
[Sal] Predator countermeasures active.
517
00:26:09,151 --> 00:26:10,236
[electricity crackles]
518
00:26:10,861 --> 00:26:12,321
Proximity alert.
519
00:26:12,321 --> 00:26:13,406
Megs.
520
00:26:16,534 --> 00:26:18,369
No way.
521
00:26:18,369 --> 00:26:19,829
[foreboding music playing]
522
00:26:28,713 --> 00:26:32,216
[Rigas] That's the biggest meg
I've ever seen.
523
00:26:32,216 --> 00:26:35,011
Biggest meg
anyone's ever seen.
524
00:26:35,011 --> 00:26:36,762
That's gotta be
the apex predator.
525
00:26:38,514 --> 00:26:41,058
[submarine thuds]
526
00:26:41,058 --> 00:26:43,811
[Jiuming, over radio]
Incredible. Megs are solitary.
527
00:26:43,811 --> 00:26:45,271
It's like
they're being called.
528
00:26:46,939 --> 00:26:48,816
I'm changing the dive plan.
529
00:26:48,816 --> 00:26:50,526
We have to see
what they're up to.
530
00:26:50,526 --> 00:26:52,445
And what about Meiying?
531
00:26:52,445 --> 00:26:53,779
Well, I vote we go.
532
00:26:54,739 --> 00:26:56,949
I wasn't asking you.
533
00:26:56,949 --> 00:26:58,951
[Jiuming, over radio] Oxygen
reserves are at maximum.
534
00:26:58,951 --> 00:27:01,787
Predator countermeasures
are deployed.
535
00:27:01,787 --> 00:27:03,831
Right now
we are perfectly safe.
536
00:27:03,831 --> 00:27:06,667
Right now, yeah.
537
00:27:06,667 --> 00:27:09,503
If I see anything dangerous,
I'm pulling the plug.
538
00:27:09,503 --> 00:27:10,713
[Jiuming, over radio]
Mac, we're changing
539
00:27:10,713 --> 00:27:12,006
the mission profile.
540
00:27:12,006 --> 00:27:14,383
Proceeding on heading 227.
541
00:27:14,383 --> 00:27:15,634
Now, they're already
off mission.
542
00:27:15,634 --> 00:27:16,969
They need to stay on course.
543
00:27:16,969 --> 00:27:18,304
Jonas,
you're going way outside
544
00:27:18,304 --> 00:27:20,139
the sector we have
already mapped.
545
00:27:20,139 --> 00:27:21,515
[Jiuming, over radio] This is
an exploration mission.
546
00:27:21,515 --> 00:27:22,892
Let's explore.
547
00:27:23,893 --> 00:27:25,186
Copy that.
548
00:27:25,186 --> 00:27:26,270
- [sighs]
- Eyes open, watch your backs.
549
00:27:26,270 --> 00:27:27,730
Really, Mac?
550
00:27:27,730 --> 00:27:29,899
So, we're gonna follow
some giant sharks
551
00:27:29,899 --> 00:27:31,984
to a unknown sector?
552
00:27:31,984 --> 00:27:34,028
[clicks tongue] Man...
553
00:27:34,028 --> 00:27:36,155
This some dumbass shit,
mark my words.
554
00:27:40,701 --> 00:27:42,912
[automated voice]
Entering sector 21.
555
00:27:43,913 --> 00:27:45,373
[mysterious music playing]
556
00:27:59,845 --> 00:28:02,056
Commencing geographical scan.
557
00:28:03,933 --> 00:28:05,059
It's so beautiful.
558
00:28:07,311 --> 00:28:09,355
Your mum loved this place
more than anything.
559
00:28:10,940 --> 00:28:12,608
I'm glad
I finally get to see it.
560
00:28:14,902 --> 00:28:16,779
Don't get used to it.
561
00:28:16,779 --> 00:28:18,656
You're grounded
for the rest of your life.
562
00:28:20,449 --> 00:28:21,784
[Meiying] I love you, too.
563
00:28:21,784 --> 00:28:23,661
[Jonas chuckles]
564
00:28:23,661 --> 00:28:26,455
[Lance, over radio] Haiqi
400 meters ahead and holding.
565
00:28:26,455 --> 00:28:27,957
[Meiying, over radio]
Where are we going now?
566
00:28:27,957 --> 00:28:29,625
[Rigas, over radio]
Into the unknown.
567
00:28:29,625 --> 00:28:32,420
[Jiuming, over radio]
That's what we came for.
568
00:28:32,420 --> 00:28:34,171
I've got
Haiqi's tracker ahead.
569
00:28:34,171 --> 00:28:35,881
Looks like she's circling.
570
00:28:35,881 --> 00:28:37,883
[sonar beeping]
571
00:28:47,768 --> 00:28:49,353
Look up.
572
00:28:49,353 --> 00:28:51,564
It's some
instinctual gathering.
573
00:28:51,564 --> 00:28:52,898
[Rigas] Incredible.
574
00:28:54,608 --> 00:28:56,735
They're here to mate.
575
00:28:56,735 --> 00:28:59,530
This is why Haiqi has been
acting strangely.
576
00:28:59,530 --> 00:29:01,949
Oh, great.
More megs.
577
00:29:04,118 --> 00:29:06,078
- [scanner beeping rapidly]
- [alarm blaring]
578
00:29:09,248 --> 00:29:10,833
The scanner's detecting
an abnormal structure.
579
00:29:18,799 --> 00:29:20,509
No way.
580
00:29:20,509 --> 00:29:22,136
[Curtis] Is that a wreck?
581
00:29:25,431 --> 00:29:27,808
It's some kind of
sea floor station.
582
00:29:27,808 --> 00:29:29,393
What could they be
doing down here?
583
00:29:33,647 --> 00:29:35,024
Rigas, run all spectrums.
584
00:29:36,650 --> 00:29:38,152
[Rigas] No, that's no wreck.
585
00:29:38,152 --> 00:29:40,571
I'm getting
heat signatures off it.
586
00:29:40,571 --> 00:29:42,114
[Rigas, over radio]
Just can't see what's inside.
587
00:29:42,114 --> 00:29:43,491
[Jiuming, over radio]
Multiple airlocks,
588
00:29:43,491 --> 00:29:44,825
power generation.
589
00:29:44,825 --> 00:29:47,203
The resources needed
is staggering.
590
00:29:49,246 --> 00:29:51,665
Who would even have
that technology?
591
00:29:51,665 --> 00:29:53,459
[sonar beeping]
592
00:29:53,459 --> 00:29:55,294
Sonar says
there's something above us.
593
00:29:55,294 --> 00:29:57,421
It looks like a submarine.
594
00:29:57,421 --> 00:29:59,131
Let's take a look.
595
00:29:59,131 --> 00:30:00,341
[automated voice] Charges set.
596
00:30:00,341 --> 00:30:02,051
Priming zone for detonation.
597
00:30:02,051 --> 00:30:04,595
[man] Come on.
We need to blow this ridge.
598
00:30:04,595 --> 00:30:06,514
[diver, over radio]
Yeah, okay, okay.
599
00:30:06,514 --> 00:30:08,390
We don't wanna be down here
any longer than needs be.
600
00:30:10,768 --> 00:30:12,937
[man, over radio] Yeah, well,
this is the only place
601
00:30:12,937 --> 00:30:14,396
to mine this stuff.
602
00:30:16,106 --> 00:30:17,983
Slow and steady.
603
00:30:17,983 --> 00:30:19,527
[diver] Hey, Montes.
604
00:30:19,527 --> 00:30:20,819
Why do you get to stay
in the submarine?
605
00:30:22,029 --> 00:30:24,448
[Montes] It's good
to be the king.
606
00:30:24,448 --> 00:30:26,200
[automated voice]
Incoming object detected.
607
00:30:26,200 --> 00:30:27,826
[sonar beeping]
608
00:30:28,953 --> 00:30:30,538
[Montes] Zoom in 400%.
609
00:30:38,420 --> 00:30:39,547
[speaking Spanish]
610
00:30:41,423 --> 00:30:44,176
[Montes, in English]
Mana One crew is below us.
611
00:30:44,176 --> 00:30:47,012
There's no way
they haven't seen the station.
612
00:30:47,012 --> 00:30:48,722
[diver] What are we gonna do?
613
00:30:48,722 --> 00:30:51,058
[Montes] I'm arming
the explosives right now.
614
00:30:51,058 --> 00:30:52,476
You have to get out.
615
00:30:52,476 --> 00:30:54,395
What? Wait, no,
you can't do that.
616
00:30:54,395 --> 00:30:56,230
There isn't time.
You know there isn't time.
617
00:30:56,230 --> 00:30:57,898
It will take ten minutes
to get clear.
618
00:30:59,275 --> 00:31:00,276
Montes!
619
00:31:07,283 --> 00:31:08,784
Sorry, guys.
620
00:31:08,784 --> 00:31:10,327
[diver] Montes!
Montes, don't do it!
621
00:31:14,164 --> 00:31:15,165
[Sal, over radio]
What was that?
622
00:31:17,626 --> 00:31:19,253
Landslide!
623
00:31:19,253 --> 00:31:21,338
I can't get ahead of it.
I'm gonna have to go through.
624
00:31:21,338 --> 00:31:22,423
[alarm blaring]
625
00:31:35,019 --> 00:31:37,104
- [Montes grunting]
- [alarm blaring]
626
00:31:43,944 --> 00:31:45,112
[Montes grunts]
627
00:31:55,873 --> 00:31:57,207
[Jess] Guys?
What's happening?
628
00:31:57,207 --> 00:31:58,959
I'm reading
a thermocline breach.
629
00:31:58,959 --> 00:32:01,086
Something's ripped
a giant hole in it.
630
00:32:12,389 --> 00:32:14,391
Rerouting the thrusters.
This is all we've got.
631
00:32:15,809 --> 00:32:16,810
[yelps]
632
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
Vertical control is down.
633
00:32:22,775 --> 00:32:23,984
Hydraulics are non-responsive.
634
00:32:27,863 --> 00:32:28,864
We're pinned.
635
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
[Jiuming] Coming in.
636
00:32:34,119 --> 00:32:35,746
- [Jiuming] Hold us steady.
- [inhales sharply] Yeah.
637
00:32:38,123 --> 00:32:41,627
[Jonas, over radio] Jiuming.
Sixty degrees down.
638
00:32:41,627 --> 00:32:43,045
Two feet forward.
639
00:32:46,715 --> 00:32:47,716
Jiuming!
640
00:32:51,220 --> 00:32:52,346
[alarm blaring]
641
00:32:57,017 --> 00:32:58,018
Go, go, go!
642
00:32:59,395 --> 00:33:00,771
Full thrust! Full thrust!
643
00:33:10,531 --> 00:33:11,824
- [Jiuming gasps]
- [grunts]
644
00:33:12,574 --> 00:33:13,575
[Jonas] Jiuming!
645
00:33:15,035 --> 00:33:16,036
[Meiying] No!
646
00:33:27,047 --> 00:33:28,465
[DJ] There's no telemetry.
647
00:33:30,634 --> 00:33:33,178
Dive 1, Dive 2. Do you copy?
648
00:33:34,805 --> 00:33:36,473
Dive 1, Dive 2. Do you copy?
649
00:33:38,600 --> 00:33:40,978
[DJ] We've got nothing here.
650
00:33:40,978 --> 00:33:44,815
Keep trying, DJ. Jess,
prep the rescue sub. Stat.
651
00:33:44,815 --> 00:33:46,900
- Ugh, what happened?
- I don't know.
652
00:33:48,986 --> 00:33:50,779
How do we know
if they're still alive?
653
00:33:50,779 --> 00:33:52,156
Prep the rescue vehicle.
654
00:33:54,908 --> 00:33:57,369
[DJ] Dive 1, Dive 2.
Do you copy?
655
00:33:58,162 --> 00:33:59,329
Come on, Jonas.
656
00:34:01,749 --> 00:34:03,250
[Jonas, echoing] Meiying.
657
00:34:03,250 --> 00:34:05,335
[Meiying coughing]
658
00:34:05,335 --> 00:34:06,503
[echoing] Meiying.
659
00:34:08,255 --> 00:34:09,298
- Meiying.
- [electricity crackles]
660
00:34:09,298 --> 00:34:10,841
[Meiying] What happened?
661
00:34:10,841 --> 00:34:11,967
[Jonas] Took a nasty hit.
662
00:34:13,969 --> 00:34:15,095
Uncle Jiuming?
663
00:34:16,013 --> 00:34:17,681
Where's Uncle Jiuming?
664
00:34:17,681 --> 00:34:20,225
- Where is he?
- We can't raise him.
665
00:34:20,225 --> 00:34:22,978
Hey. We work the problems
one by one.
666
00:34:24,188 --> 00:34:25,272
We do what's in front of us...
667
00:34:25,272 --> 00:34:26,523
[crying]
668
00:34:26,523 --> 00:34:27,608
...and then we do
the next thing.
669
00:34:28,942 --> 00:34:30,235
We're gonna be okay.
670
00:34:31,779 --> 00:34:33,363
[Jess] Mac!
671
00:34:33,363 --> 00:34:35,657
The rescue sub isn't working.
672
00:34:35,657 --> 00:34:38,076
[over radio] The battery array
was deliberately shorted out.
673
00:34:38,076 --> 00:34:39,411
It looks like sabotage.
674
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
How's that possible?
675
00:34:40,496 --> 00:34:41,914
This isn't a secure area.
676
00:34:41,914 --> 00:34:43,248
There are 30 people
who work here.
677
00:34:43,248 --> 00:34:44,958
Well, how long to fix it?
678
00:34:44,958 --> 00:34:47,377
It's the control boards, Mac.
There is no fixing it.
679
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
[Rigas] Try it now.
680
00:34:52,299 --> 00:34:53,592
[Meiying] What's our status?
681
00:34:53,592 --> 00:34:54,676
[Jonas] No comms, no heat.
682
00:34:55,803 --> 00:34:57,554
We're losing air fast.
683
00:34:57,554 --> 00:34:58,722
[Rigas] This isn't working.
684
00:34:58,722 --> 00:35:00,098
Flood in my extra O2.
685
00:35:01,683 --> 00:35:02,851
Already done.
686
00:35:02,851 --> 00:35:05,145
[Sal] I've got one last idea.
687
00:35:05,145 --> 00:35:07,147
Route the power
through the heating cell.
688
00:35:07,147 --> 00:35:08,273
[radio static]
689
00:35:13,445 --> 00:35:15,572
I got Dive 1.
Mac, I got Dive 1.
690
00:35:15,572 --> 00:35:17,741
- Jonas?
- [Jonas chuckles over radio]
691
00:35:17,741 --> 00:35:19,368
Good to hear your voice, Mac.
692
00:35:19,368 --> 00:35:21,620
Not as good as it is
to hear yours, brother.
693
00:35:21,620 --> 00:35:23,121
Talk to me.
694
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
[smacks lips] It ain't good.
695
00:35:25,040 --> 00:35:27,709
Almost every system is down,
and we're losing air fast.
696
00:35:27,709 --> 00:35:30,629
We'll get into
the emergency dive suits...
697
00:35:30,629 --> 00:35:31,922
and we're gonna need
a ride up.
698
00:35:33,549 --> 00:35:34,550
Jonas...
699
00:35:35,384 --> 00:35:36,635
it's not gonna be possible.
700
00:35:38,011 --> 00:35:39,555
What are you talking about?
701
00:35:39,555 --> 00:35:41,431
The battery array.
It shorted out
702
00:35:41,431 --> 00:35:43,392
the control board
in the rescue sub.
703
00:35:43,392 --> 00:35:44,852
We're investigating it now.
704
00:35:48,313 --> 00:35:49,314
Jonas?
705
00:35:50,607 --> 00:35:51,692
Jonas, can you hear me?
706
00:35:53,610 --> 00:35:55,070
Jonas, we can't get to you.
707
00:35:55,070 --> 00:35:56,905
[breathing heavily]
708
00:35:58,949 --> 00:35:59,950
We're gonna walk.
709
00:36:01,952 --> 00:36:03,412
We're gonna walk back
across the trench.
710
00:36:03,412 --> 00:36:05,497
Make it into
that sea floor station.
711
00:36:05,497 --> 00:36:07,040
And we're gonna get inside.
712
00:36:07,040 --> 00:36:08,917
And then we're gonna get
to the surface.
713
00:36:08,917 --> 00:36:11,420
Those suits have
two hours of air tops.
714
00:36:11,420 --> 00:36:13,922
They're only designed
for brief extravehicular work.
715
00:36:13,922 --> 00:36:16,341
We'll go slow and steady.
They'll hold.
716
00:36:16,341 --> 00:36:18,218
It's three kilometers.
717
00:36:18,218 --> 00:36:20,137
You'll be defenseless
out there.
718
00:36:20,137 --> 00:36:21,972
What do you want from me, Mac?
719
00:36:21,972 --> 00:36:24,600
This is what we got, and this
is what we're gonna do.
720
00:36:24,600 --> 00:36:25,684
[breathing heavily]
721
00:36:27,019 --> 00:36:28,687
Half our team is dead,
722
00:36:28,687 --> 00:36:30,314
and I'm not losing
the other half.
723
00:36:36,278 --> 00:36:38,906
[automated voice]
Beginning suit initialization.
724
00:36:38,906 --> 00:36:40,949
Joint actuators functioning.
725
00:36:40,949 --> 00:36:44,411
Ultrasonic signal
communications online.
726
00:36:44,411 --> 00:36:46,204
Initialization complete.
727
00:36:49,291 --> 00:36:51,752
Abandoning Dive 1, Mac.
728
00:36:51,752 --> 00:36:53,170
[air hisses]
729
00:36:53,170 --> 00:36:55,797
The radios won't relay
to the surface,
so we're going dark.
730
00:36:55,797 --> 00:36:57,841
Talk to you on the other side.
731
00:36:57,841 --> 00:36:59,134
Godspeed, Jonas.
732
00:37:05,933 --> 00:37:07,768
[automated voice]
Emergency escape initiated.
733
00:37:25,827 --> 00:37:27,245
[distant chittering]
734
00:37:53,355 --> 00:37:54,439
[Jiuming, over radio]
Hey. Whoa!
735
00:37:56,066 --> 00:37:57,109
Almost killed you.
736
00:37:58,151 --> 00:37:59,319
The hell are you doing?
737
00:37:59,319 --> 00:38:01,071
Saving your ass.
738
00:38:01,071 --> 00:38:02,739
And walking back
to that station.
739
00:38:04,491 --> 00:38:06,201
What are you doing?
740
00:38:06,201 --> 00:38:07,869
Saving your ass.
741
00:38:07,869 --> 00:38:10,288
And walking back
to that station.
742
00:38:10,288 --> 00:38:11,832
- Don't have much time.
- Let's get going.
743
00:38:14,501 --> 00:38:15,877
- Jiu.
- Oh.
744
00:38:17,546 --> 00:38:19,589
[in Mandarin]
Uncle, I thought you--
745
00:38:19,589 --> 00:38:21,425
You're not going
to get rid of me that easily.
746
00:38:23,510 --> 00:38:24,636
[Rigas, in English] Hey.
747
00:38:24,636 --> 00:38:26,680
Hey. Let me check.
748
00:38:26,680 --> 00:38:27,764
[automated voice] Air left...
749
00:38:27,764 --> 00:38:29,349
Hey, you need to calm down
750
00:38:29,349 --> 00:38:30,851
or you're gonna
run out of oxygen, Lance.
751
00:38:30,851 --> 00:38:32,644
[breathes heavily]
I don't think i can.
752
00:38:32,644 --> 00:38:34,396
[Rigas] Think of it as cosplay.
753
00:38:34,396 --> 00:38:37,816
[Sal, chuckling] Or we could
be paintballing.
754
00:38:37,816 --> 00:38:39,651
[Curtis] Like the ultimate
team-building exercise.
755
00:38:39,651 --> 00:38:41,069
[Jonas] We need
to cover distance
756
00:38:41,069 --> 00:38:42,904
while the megs
are still occupied.
757
00:38:42,904 --> 00:38:44,489
[automated voice] Three
kilometers to destination.
758
00:38:44,489 --> 00:38:46,366
[Meiying] Away from the megs
is fine by me.
759
00:38:46,366 --> 00:38:48,076
[Jiuming] We're a strong group.
760
00:38:48,076 --> 00:38:49,286
We can do this.
761
00:38:51,788 --> 00:38:53,665
Amazing.
762
00:38:53,665 --> 00:38:56,626
Lighting courtesy
of Mother Nature.
763
00:38:56,626 --> 00:38:58,086
[Sal] It's incredible,
764
00:38:58,086 --> 00:39:00,213
there are new species
all around us.
765
00:39:00,213 --> 00:39:02,507
Hey. Look.
766
00:39:02,507 --> 00:39:04,301
Look at this.
It's beautiful.
767
00:39:08,013 --> 00:39:10,182
[Lance] Hello,
my little biolum--
768
00:39:10,182 --> 00:39:11,933
[screaming]
769
00:39:11,933 --> 00:39:14,227
There's a snake!
There's a snake!
770
00:39:14,227 --> 00:39:16,229
Get this monster off my head!
771
00:39:16,229 --> 00:39:17,314
[screaming]
772
00:39:19,524 --> 00:39:21,276
[grunts, breathes heavily]
773
00:39:21,276 --> 00:39:22,861
No touching stuff.
774
00:39:22,861 --> 00:39:24,863
[Lance, breathing heavily]
He started it.
775
00:39:27,449 --> 00:39:28,742
[Mac] Everyone
clear the station.
776
00:39:28,742 --> 00:39:30,368
DJ, what's our time on Jonas?
777
00:39:30,368 --> 00:39:32,204
[DJ] Forty-one minutes
since they went dark.
778
00:39:32,204 --> 00:39:33,580
At best,
it'll take another hour
779
00:39:33,580 --> 00:39:34,748
for them
to cover the distance.
780
00:39:34,748 --> 00:39:36,583
Listen up.
781
00:39:36,583 --> 00:39:38,627
We know there's some kind of
rogue operation in the trench.
782
00:39:38,627 --> 00:39:39,836
Now, some bastard's
got his fingers
783
00:39:39,836 --> 00:39:41,338
in our operation here.
784
00:39:41,338 --> 00:39:43,381
That sub was
definitely sabotaged,
785
00:39:43,381 --> 00:39:44,966
so we've got a mole
on the station.
786
00:39:44,966 --> 00:39:47,385
DJ, I want you to pull
all surveillance footage
787
00:39:47,385 --> 00:39:49,554
from the sub bay
for the last 24 hours.
788
00:39:49,554 --> 00:39:51,765
Jess, run the personnel files
on the crew,
789
00:39:51,765 --> 00:39:53,767
look for anything suspect.
790
00:39:53,767 --> 00:39:55,102
We're gonna get
these sons of bitches,
791
00:39:55,102 --> 00:39:56,853
but we have to watch
our own backs.
792
00:39:56,853 --> 00:39:59,856
One of us mans the DCC
at all times, understood?
793
00:39:59,856 --> 00:40:00,941
Yes.
794
00:40:04,986 --> 00:40:07,489
[Rigas, breathing heavily]
Is it just me,
795
00:40:07,489 --> 00:40:09,574
or does walking
three kilometers underwater
796
00:40:09,574 --> 00:40:11,326
sound like hard work?
797
00:40:11,326 --> 00:40:13,328
[Curtis] It certainly wasn't
on my to-do list.
798
00:40:16,832 --> 00:40:19,376
[Lance] Baby octopi.
799
00:40:19,376 --> 00:40:21,545
So many colors.
That's incredible.
800
00:40:21,545 --> 00:40:23,463
[breathing heavily]
801
00:40:25,298 --> 00:40:26,633
[Meiying] Anybody wanna play
a game?
802
00:40:26,633 --> 00:40:27,717
[Jiuming] A game?
803
00:40:27,717 --> 00:40:29,302
[Rigas] This isn't a game.
804
00:40:29,302 --> 00:40:31,805
She means to keep
our minds occupied.
805
00:40:31,805 --> 00:40:34,641
[Rigas] Right now, my mind is
pretty damn occupied.
806
00:40:45,068 --> 00:40:46,236
[breathes heavily, yelps]
807
00:40:48,071 --> 00:40:49,531
[panting]
808
00:40:54,119 --> 00:40:55,871
[Lance screaming]
809
00:40:55,871 --> 00:40:58,206
There's a... there's a...
It's... [screams]
810
00:40:58,790 --> 00:40:59,958
Lance?
811
00:40:59,958 --> 00:41:01,668
What was it?
812
00:41:01,668 --> 00:41:03,670
- [Curtis] I didn't see.
- [Sal] Where's Lance?
813
00:41:03,670 --> 00:41:04,963
[Sal] Is it a meg?
814
00:41:07,424 --> 00:41:09,593
[Sal] Some... something's
happened to him. I know it.
815
00:41:09,593 --> 00:41:10,677
[Jiuming] Lance?
816
00:41:11,553 --> 00:41:12,846
[breathing heavily]
817
00:41:14,431 --> 00:41:17,392
[Sal] No. Oh, no.
818
00:41:17,392 --> 00:41:19,019
We have to keep moving.
819
00:41:19,019 --> 00:41:20,770
No, we... We can't just
leave him out there.
820
00:41:20,770 --> 00:41:22,189
We need to find him!
821
00:41:22,189 --> 00:41:23,607
Please, Jiuming.
822
00:41:23,607 --> 00:41:24,733
- I'm sorry.
- [Sal sobbing]
823
00:41:25,650 --> 00:41:26,651
He's gone.
824
00:41:29,321 --> 00:41:32,115
Rigas, cover our six.
Shoot anything that moves.
825
00:41:34,201 --> 00:41:36,161
You bet your ass I will.
826
00:41:37,787 --> 00:41:39,289
[electricity crackling]
827
00:41:42,334 --> 00:41:43,585
[tool clanking]
828
00:41:46,504 --> 00:41:47,505
[Montes grunts]
829
00:41:52,677 --> 00:41:54,596
[automated voice] Comms online.
830
00:41:54,596 --> 00:41:55,680
[laptop trills]
831
00:41:57,307 --> 00:41:59,643
What happened to you?
832
00:41:59,643 --> 00:42:02,395
[Montes] The Mana One crew
stumbled upon our station.
833
00:42:02,395 --> 00:42:04,272
I took them out
with a landslide.
834
00:42:04,272 --> 00:42:06,858
Okay, this is...
this is out of control.
835
00:42:06,858 --> 00:42:08,568
[scoffs] You authorized me
836
00:42:08,568 --> 00:42:11,571
to do whatever's necessary
to protect our operation.
837
00:42:11,571 --> 00:42:13,156
No. [chuckles]
838
00:42:14,032 --> 00:42:15,492
They're not dead.
839
00:42:15,492 --> 00:42:19,663
They are walking right now
to the station.
840
00:42:19,663 --> 00:42:20,872
If they get there,
841
00:42:21,748 --> 00:42:23,500
we are screwed.
842
00:42:23,500 --> 00:42:25,961
- [sighs]
- [tool clatters]
843
00:42:25,961 --> 00:42:27,462
[Rigas] There's still
a kilometer to go,
844
00:42:27,462 --> 00:42:28,797
straight through
that valley,
845
00:42:28,797 --> 00:42:30,257
and we don't have
846
00:42:30,257 --> 00:42:32,175
the bioluminescence
to cover us.
847
00:42:32,175 --> 00:42:33,468
[Jiuming] We're going to be
totally exposed out there.
848
00:42:33,468 --> 00:42:35,095
[Jonas]
We don't have a choice.
849
00:42:35,095 --> 00:42:37,514
We only have enough air
to go straight through.
850
00:42:37,514 --> 00:42:41,351
[breathes deeply] Let's keep
our lights on low spectrum.
851
00:42:41,351 --> 00:42:43,270
[Rigas] Yeah. We don't want
to attract the megs.
852
00:42:43,270 --> 00:42:46,022
[automated voice]
One kilometer to destination.
853
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- [Rigas exhales]
- [Jonas] O2 check?
854
00:42:47,649 --> 00:42:49,234
[Meiying] 65%.
855
00:42:49,234 --> 00:42:50,318
[Rigas] 50.
856
00:42:50,318 --> 00:42:52,529
[Sal] 26%.
857
00:42:52,529 --> 00:42:54,072
It's not gonna be enough.
[breathing heavily]
858
00:42:54,072 --> 00:42:55,657
[Rigas] Hey, look at me.
Look at me.
859
00:42:55,657 --> 00:42:57,951
Look at me, okay? Focus, okay?
860
00:42:57,951 --> 00:43:00,495
You can do this.
Remember the training.
861
00:43:02,122 --> 00:43:03,873
[Jonas] Anything on sonar?
862
00:43:03,873 --> 00:43:06,167
[Jiuming] I got something,
right at the edge of my range.
863
00:43:07,210 --> 00:43:08,962
Keeps going in and out.
864
00:43:08,962 --> 00:43:10,046
[sonar beeps]
865
00:43:12,090 --> 00:43:13,258
Stalking us.
866
00:43:22,058 --> 00:43:23,351
[automated voice]
Proximity alert.
867
00:43:25,061 --> 00:43:26,521
- [Meiying screams]
- [Sal] What is it?
868
00:43:26,521 --> 00:43:28,523
[all grunting]
869
00:43:32,402 --> 00:43:33,653
[Jonas] It's just
a shoal of fish.
870
00:43:33,653 --> 00:43:35,322
[all breathing heavily]
871
00:43:35,322 --> 00:43:36,865
[Jonas] Stay calm, everyone.
872
00:43:36,865 --> 00:43:38,616
- [Jiuming] Are you okay?
- Yeah.
873
00:43:38,616 --> 00:43:39,701
[Jonas] Keep moving.
874
00:43:42,620 --> 00:43:43,872
Ayo, Mac.
875
00:43:43,872 --> 00:43:45,457
We got jack
on the security footage.
876
00:43:45,457 --> 00:43:46,666
Somebody deleted it.
877
00:43:46,666 --> 00:43:47,751
For the sub bay?
878
00:43:47,751 --> 00:43:49,711
For the whole damn station.
879
00:43:49,711 --> 00:43:51,463
They're good, but they don't
know everything.
880
00:43:51,463 --> 00:43:53,631
There's a satellite uplink
with an encrypted backup.
881
00:43:53,631 --> 00:43:55,050
I'm gonna go
to the server room,
882
00:43:55,050 --> 00:43:56,426
see if I can pull it down.
883
00:43:56,426 --> 00:43:57,927
Time?
884
00:43:57,927 --> 00:43:59,346
One hour, 50.
They'll be out of air soon.
885
00:43:59,346 --> 00:44:01,389
I'm scanning all channels,
but nothing yet.
886
00:44:06,478 --> 00:44:09,397
That's it.
Maybe 400 meters.
887
00:44:14,944 --> 00:44:15,987
[automated voice] Warning.
888
00:44:15,987 --> 00:44:17,489
Entering oxygen reserves.
889
00:44:17,489 --> 00:44:19,324
You can do this.
890
00:44:19,324 --> 00:44:21,326
- Yeah?
- Yeah. [breath trembling]
891
00:44:21,326 --> 00:44:23,078
[Jiuming] I'm getting
a reading.
892
00:44:23,078 --> 00:44:24,704
Many contacts to our right.
893
00:44:26,081 --> 00:44:27,123
Coming in fast.
894
00:44:30,126 --> 00:44:31,795
What, megs?
895
00:44:31,795 --> 00:44:35,048
No. Smaller. Faster.
896
00:44:38,551 --> 00:44:40,720
Everybody make it
to the station!
897
00:44:40,720 --> 00:44:42,430
- Go, move!
- [automated voice] Warning.
898
00:44:42,430 --> 00:44:43,681
- Oxygen level low.
- [Rigas] Come on.
899
00:44:43,973 --> 00:44:45,308
- [Jonas] Come on.
- [Sal] I'm out of air.
900
00:44:46,059 --> 00:44:47,477
[Jiuming] They're coming
over the ridge!
901
00:44:49,145 --> 00:44:50,146
[snarling]
902
00:44:51,773 --> 00:44:53,066
What are those things?
903
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
[Jiuming] It's too far.
904
00:44:54,526 --> 00:44:56,611
[Jonas] We need
to make a stand!
905
00:44:56,611 --> 00:44:57,737
Turn and fight!
906
00:44:58,738 --> 00:44:59,739
[creatures snarling]
907
00:45:04,202 --> 00:45:05,203
[grunting]
908
00:45:10,208 --> 00:45:11,209
[yells]
909
00:45:11,960 --> 00:45:12,961
Come on!
910
00:45:14,504 --> 00:45:16,756
[creature snarling]
911
00:45:16,756 --> 00:45:18,174
- [Meiying screams]
- Meiying!
912
00:45:18,174 --> 00:45:19,884
[Meiying] Help!
Shoot their head!
913
00:45:19,884 --> 00:45:21,136
- Meiying!
- Uncle!
914
00:45:24,097 --> 00:45:25,557
[Jiuming, grunting]
I've got you!
915
00:45:25,557 --> 00:45:27,559
[in Mandarin] Hold on!
916
00:45:27,559 --> 00:45:29,144
[Meiying, in English]
They're biting
through the suit.
917
00:45:31,438 --> 00:45:32,564
[Jonas] Meiying!
918
00:45:34,023 --> 00:45:36,276
[grunting]
919
00:45:36,276 --> 00:45:37,360
[creatures snarling]
920
00:45:38,153 --> 00:45:39,362
[grunting]
921
00:45:40,613 --> 00:45:41,823
[grunts]
922
00:45:41,823 --> 00:45:43,741
[groans] No. No.
923
00:45:43,741 --> 00:45:45,285
Hold on, Curtis!
924
00:45:45,285 --> 00:45:47,245
[Sal] Too many!
We don't have a chance!
925
00:45:50,540 --> 00:45:51,833
[snarling]
926
00:45:59,215 --> 00:46:00,884
[tense music playing]
927
00:46:00,884 --> 00:46:01,968
[creatures screeching]
928
00:46:06,097 --> 00:46:07,307
Everybody stay back!
929
00:46:09,225 --> 00:46:10,393
Keep going!
930
00:46:18,109 --> 00:46:19,319
[Jonas] Jiuming!
931
00:46:19,319 --> 00:46:20,570
[Jiuming] There's no choice.
932
00:46:22,113 --> 00:46:23,656
You really want to die,
don't you?
933
00:46:32,624 --> 00:46:33,917
[metal creaking]
934
00:46:34,709 --> 00:46:35,793
[all grunting]
935
00:46:47,138 --> 00:46:48,640
[Meiying shrieks]
936
00:46:48,640 --> 00:46:50,350
Gotta make it
to the airlock!
937
00:47:03,696 --> 00:47:04,948
[automated voice]
Warning. Low air.
938
00:47:04,948 --> 00:47:06,324
It's no use
939
00:47:06,324 --> 00:47:07,408
- I'm holding you back.
- Low air.
940
00:47:10,954 --> 00:47:12,664
- It's not too far.
- [breathing heavily]
941
00:47:12,664 --> 00:47:14,207
You can make it!
942
00:47:14,207 --> 00:47:15,875
[automated voice]
Warning. Low air.
943
00:47:15,875 --> 00:47:18,211
[Jiuming grunting]
944
00:47:18,211 --> 00:47:19,796
- Warning. Low air.
- [breathing heavily, grunts]
945
00:47:19,796 --> 00:47:21,673
[Jiuming gasps, yells]
946
00:47:21,673 --> 00:47:22,966
[automated voice] Air depleted.
947
00:47:22,966 --> 00:47:24,384
[Sal screaming]
948
00:47:25,718 --> 00:47:26,719
[Jiuming screams]
949
00:47:28,054 --> 00:47:30,265
[grunts, screaming]
950
00:47:33,059 --> 00:47:34,852
- [Meiying] Uncle!
- [breathes heavily]
951
00:47:34,852 --> 00:47:36,563
[automated voice]
Visor failure imminent.
952
00:47:36,563 --> 00:47:38,064
[grunts]
953
00:47:38,064 --> 00:47:39,148
[Jonas] Jiuming!
954
00:47:39,148 --> 00:47:40,858
[breathing heavily, grunting]
955
00:47:40,858 --> 00:47:42,819
[both breathing heavily]
956
00:47:44,779 --> 00:47:46,322
[clanking]
957
00:47:46,322 --> 00:47:48,408
Okay. We gotta go.
We don't have a choice.
958
00:47:48,408 --> 00:47:49,993
[Jonas] He's coming
back around!
959
00:47:49,993 --> 00:47:51,703
- [Curtis] Oh, God!
- [Jonas] Go, go, go!
960
00:47:54,581 --> 00:47:55,832
We have to do the override.
961
00:47:56,874 --> 00:47:58,459
[Curtis and Rigas panting]
962
00:47:58,459 --> 00:48:00,128
[Jiuming] Come on, hurry up.
963
00:48:00,128 --> 00:48:02,922
- Rigas, come on!
- [suit beeping rapidly]
964
00:48:02,922 --> 00:48:04,090
[Rigas] You can do it.
Get in!
965
00:48:06,676 --> 00:48:09,137
- [Meiying screams]
- Shut the door!
966
00:48:09,137 --> 00:48:10,638
Curtis, you'll be okay.
967
00:48:10,638 --> 00:48:11,889
[automated voice]
Suit implosion imminent.
968
00:48:12,432 --> 00:48:14,100
- Almost there. Almost there!
- [Curtis] Oh, my God.
969
00:48:15,059 --> 00:48:16,102
[all grunt]
970
00:48:16,102 --> 00:48:17,395
It's gonna implode.
971
00:48:17,395 --> 00:48:18,771
[Rigas] Depressurize the room!
972
00:48:18,771 --> 00:48:20,523
- [beeping continues]
- No, no, no.
973
00:48:20,523 --> 00:48:22,066
- [Implosion]
- No!
974
00:48:22,066 --> 00:48:23,151
[both scream]
975
00:48:39,876 --> 00:48:41,669
[somber music playing]
976
00:49:04,233 --> 00:49:06,235
[Rigas] Son of a bitch!
977
00:49:06,235 --> 00:49:07,612
I hate these things!
978
00:49:09,280 --> 00:49:11,157
[Jonas] Hey, Rigas.
979
00:49:11,157 --> 00:49:12,867
Let's try to keep it together.
980
00:49:14,535 --> 00:49:15,995
We ain't out of the woods yet.
981
00:49:27,757 --> 00:49:28,966
[electricity buzzing]
982
00:49:35,181 --> 00:49:37,141
[footsteps echoing]
983
00:49:44,190 --> 00:49:45,191
Rigas.
984
00:49:57,370 --> 00:49:58,830
[Meiying] Where is everybody?
985
00:50:13,511 --> 00:50:14,846
[exhales sharply]
986
00:50:14,846 --> 00:50:16,222
What is that smell?
987
00:50:18,015 --> 00:50:19,100
Divers.
988
00:50:27,817 --> 00:50:28,860
Nobody home.
989
00:50:30,319 --> 00:50:31,446
[Rigas] I'll cover the door.
990
00:50:37,869 --> 00:50:41,873
Whoever's running this
is not our friend.
991
00:50:41,873 --> 00:50:43,207
We need to contact
Mana One ASAP.
992
00:50:43,207 --> 00:50:44,500
Think you can handle it?
993
00:50:44,500 --> 00:50:45,793
Yeah. Yeah, sure.
994
00:50:49,422 --> 00:50:51,466
What is this
that they're mining?
995
00:50:51,466 --> 00:50:53,301
[Rigas] Whatever it is,
they're sending it
996
00:50:53,301 --> 00:50:55,303
up to the surface
with these pods.
997
00:50:55,303 --> 00:50:56,554
[keyboard clacking]
998
00:51:01,851 --> 00:51:04,771
Mmm. Rare earth metals.
999
00:51:04,771 --> 00:51:06,355
They're used
in superconductors,
1000
00:51:06,355 --> 00:51:09,192
aerospace
and quantum computing.
1001
00:51:09,192 --> 00:51:12,570
This box alone
could be a billion dollars.
1002
00:51:13,905 --> 00:51:15,615
"Billion" with a "B?"
1003
00:51:15,615 --> 00:51:16,699
Yes.
1004
00:51:16,699 --> 00:51:17,784
- [laptop trills]
- Mana One.
1005
00:51:17,784 --> 00:51:19,410
Jonas. Comms are live.
1006
00:51:21,454 --> 00:51:22,663
[radio static]
1007
00:51:24,248 --> 00:51:25,583
[Jonas] Come in.
1008
00:51:25,583 --> 00:51:27,376
It's Jonas. Getting this?
1009
00:51:27,376 --> 00:51:28,669
Hey, you're alive.
1010
00:51:28,669 --> 00:51:31,005
What's your status?
1011
00:51:31,005 --> 00:51:33,341
We lost Lance,
Sal, and Curtis.
1012
00:51:34,717 --> 00:51:36,052
We're at the station.
1013
00:51:36,052 --> 00:51:38,679
It's a rogue mining operation.
1014
00:51:38,679 --> 00:51:40,097
Is there anyone down there?
1015
00:51:40,097 --> 00:51:41,974
Not that we've seen so far.
1016
00:51:41,974 --> 00:51:43,434
They've infiltrated Mana One.
1017
00:51:43,434 --> 00:51:45,478
The rescue sub was sabotaged.
1018
00:51:45,478 --> 00:51:47,688
- By who?
- We're working on it.
1019
00:51:47,688 --> 00:51:48,773
But check this out.
1020
00:51:48,773 --> 00:51:50,441
I was going over the video
1021
00:51:50,441 --> 00:51:52,777
of when you went
over that station before.
1022
00:51:52,777 --> 00:51:54,111
Look at the north side.
1023
00:51:56,948 --> 00:51:59,617
[Jiuming] Looks like
emergency escape pods.
1024
00:51:59,617 --> 00:52:01,953
[Meiying] It's the opposite
side from where we are.
1025
00:52:17,718 --> 00:52:19,345
[Meiying] Feels dead in here.
1026
00:52:19,345 --> 00:52:20,429
Stay close.
1027
00:52:23,558 --> 00:52:25,017
These are my designs.
1028
00:52:26,185 --> 00:52:27,353
How do they have this?
1029
00:52:39,866 --> 00:52:41,158
Looks like this is it.
1030
00:52:47,164 --> 00:52:48,249
[Jiuming sighs]
1031
00:52:52,420 --> 00:52:53,588
On three.
1032
00:52:53,588 --> 00:52:55,131
Three.
1033
00:52:55,131 --> 00:52:56,549
[both grunting]
1034
00:52:59,552 --> 00:53:00,803
- [Jiuming] Again.
- It's not gonna work.
1035
00:53:00,803 --> 00:53:02,805
[both grunting]
1036
00:53:12,398 --> 00:53:13,399
After you.
1037
00:53:16,652 --> 00:53:19,030
[Rigas] Ah,
this is more like it.
1038
00:53:19,030 --> 00:53:21,032
Let's crack open a pod
and get out of here.
1039
00:53:23,326 --> 00:53:25,202
[Jiuming] Nothing here.
1040
00:53:25,202 --> 00:53:27,079
These controls ain't working.
1041
00:53:27,079 --> 00:53:28,414
We need to close the hatch.
1042
00:53:28,414 --> 00:53:29,582
[Rigas] On it.
1043
00:53:29,582 --> 00:53:30,958
[hatch whirring]
1044
00:53:34,128 --> 00:53:36,339
Guys, that wasn't me.
1045
00:53:38,507 --> 00:53:41,093
Jonas,
now that I have you here,
1046
00:53:41,093 --> 00:53:42,595
we need to talk candidly.
1047
00:53:42,595 --> 00:53:44,263
I have full control
of the station,
1048
00:53:44,263 --> 00:53:45,848
and I've locked down
this room.
1049
00:53:45,848 --> 00:53:47,058
Jess?
1050
00:53:47,058 --> 00:53:48,726
Your life is in my hands.
1051
00:53:48,726 --> 00:53:49,936
What are you doing, Jess?
1052
00:53:52,396 --> 00:53:54,815
These are your friends.
1053
00:53:54,815 --> 00:53:56,442
They've been with you
for years.
1054
00:53:56,442 --> 00:53:58,027
I know it hurts.
1055
00:53:58,027 --> 00:53:59,528
And we're talking
because I'd prefer
1056
00:53:59,528 --> 00:54:01,405
we were on the same side.
1057
00:54:01,405 --> 00:54:03,616
All making so much money,
it ceases to have meaning.
1058
00:54:03,616 --> 00:54:05,034
You're offering us money?
1059
00:54:07,703 --> 00:54:09,997
Three of our friends are dead
because of you.
1060
00:54:09,997 --> 00:54:11,874
You think
I'm gonna forget about that?
1061
00:54:15,586 --> 00:54:18,214
No, no, no, no, no!
That's the first escape pod!
1062
00:54:18,214 --> 00:54:19,674
Son of a bitch!
1063
00:54:19,674 --> 00:54:23,844
Rigas?
Rigas, you can save Meiying.
1064
00:54:23,844 --> 00:54:26,681
Take that speargun
and shoot Jonas in the heart.
1065
00:54:29,225 --> 00:54:30,226
[slurps]
1066
00:54:38,651 --> 00:54:40,319
[breathing heavily]
1067
00:54:48,494 --> 00:54:50,037
Don't shoot him.
1068
00:54:53,874 --> 00:54:55,376
[breathing heavily]
1069
00:55:02,925 --> 00:55:03,926
Do it.
1070
00:55:04,635 --> 00:55:05,803
Go ahead.
1071
00:55:08,139 --> 00:55:10,016
It's the only way
Meiying survives.
1072
00:55:14,228 --> 00:55:15,312
Do it.
1073
00:55:17,523 --> 00:55:18,524
Rigas!
1074
00:55:19,942 --> 00:55:21,610
Do it!
1075
00:55:21,610 --> 00:55:24,321
[Rigas breathing heavily,
shuddering]
1076
00:55:24,321 --> 00:55:26,240
- Do it!
- No. I'm sorry.
1077
00:55:26,240 --> 00:55:29,952
I'm sorry. I'm sorry, I can't.
I can't. I can't. [exhales]
1078
00:55:29,952 --> 00:55:31,495
[breathes deeply]
1079
00:55:36,459 --> 00:55:37,710
[breath trembling]
1080
00:55:37,710 --> 00:55:39,378
That was the last pod.
1081
00:55:41,589 --> 00:55:43,758
I told you that wouldn't work.
1082
00:55:43,758 --> 00:55:44,842
Put me on.
1083
00:55:47,678 --> 00:55:49,889
[Driscoll] Oh, sorry
it had to come to this.
1084
00:55:51,098 --> 00:55:52,475
So...
1085
00:55:52,475 --> 00:55:54,101
we'll be back at work
in a week,
1086
00:55:54,101 --> 00:55:58,064
using your technology
to take whatever we want.
1087
00:55:58,064 --> 00:56:01,609
Your institute'll be
a platform that we use
1088
00:56:01,609 --> 00:56:05,029
to plunder the ocean
for decades.
1089
00:56:05,029 --> 00:56:06,781
[in Mandarin]
Karma will get you.
1090
00:56:06,781 --> 00:56:09,158
[Driscoll in English]
And before you start whining
about the ecosystem,
1091
00:56:09,158 --> 00:56:11,160
who cares?
We'll make billions.
1092
00:56:11,160 --> 00:56:13,579
And no one is going to see
the damage we do.
1093
00:56:13,579 --> 00:56:14,663
[in Mandarin] Shut up!
1094
00:56:16,540 --> 00:56:18,334
[Driscoll, in English] Jess,
I've already dispatched
1095
00:56:18,334 --> 00:56:20,711
a clean-up crew to Mana One.
1096
00:56:20,711 --> 00:56:21,796
Finish this.
1097
00:56:23,839 --> 00:56:24,840
[metal thuds]
1098
00:56:26,383 --> 00:56:29,053
[Rigas] How do we
open the door?
1099
00:56:29,053 --> 00:56:31,305
[Jiuming] If we could
cut the comm link
to the surface...
1100
00:56:32,431 --> 00:56:33,849
she couldn't control anything.
1101
00:56:33,849 --> 00:56:35,309
[Rigas] But it's back
in the first room,
1102
00:56:35,309 --> 00:56:37,353
and there's no getting through
this door.
1103
00:56:37,353 --> 00:56:39,396
This airlock still works!
1104
00:56:39,396 --> 00:56:41,649
Why would you go through
the airlock? There's no pod.
1105
00:56:41,649 --> 00:56:43,776
I'll swim to the airlock
where we came in
1106
00:56:43,776 --> 00:56:45,194
and do the override.
1107
00:56:45,194 --> 00:56:48,322
You have no suit.
How could it work?
1108
00:56:48,322 --> 00:56:50,366
[Rigas] Water doesn't compress
under pressure,
1109
00:56:50,366 --> 00:56:52,451
so if he can force water
in his sinus cavities,
1110
00:56:52,451 --> 00:56:54,995
he could survive 30,
maybe 60 seconds
1111
00:56:54,995 --> 00:56:56,413
before he passes out.
1112
00:56:56,413 --> 00:56:57,540
- It is possible.
- [breathes deeply]
1113
00:57:00,042 --> 00:57:01,961
We work the problems
one by one.
1114
00:57:01,961 --> 00:57:03,712
[breathing heavily]
1115
00:57:03,712 --> 00:57:06,549
We do what's in front of us,
then we do the next thing.
1116
00:57:11,220 --> 00:57:12,221
[hatch whirring]
1117
00:57:14,723 --> 00:57:16,308
[Jiuming] If anyone
can do this,
1118
00:57:16,976 --> 00:57:17,977
it's you.
1119
00:57:24,525 --> 00:57:25,526
[machine buzzes]
1120
00:57:35,744 --> 00:57:38,247
[Meiying] Won't he be crushed
by the pressure?
1121
00:57:38,247 --> 00:57:40,124
[Rigas] It doesn't work
like that.
1122
00:57:40,124 --> 00:57:43,794
You don't see fish
wearing metal suits, do you?
1123
00:57:43,794 --> 00:57:46,881
It's about air.
It reacts under pressure.
1124
00:57:46,881 --> 00:57:49,550
And that's why he has to
blow it out of his sinuses.
1125
00:58:16,911 --> 00:58:17,912
[handle rattles]
1126
00:58:26,045 --> 00:58:27,421
- [snarls]
- [muffled grunt]
1127
00:58:27,421 --> 00:58:28,631
[tense music playing]
1128
00:58:36,805 --> 00:58:38,390
- [hatch opens]
- [alarm blares]
1129
00:58:47,942 --> 00:58:49,318
[water dripping]
1130
00:58:49,318 --> 00:58:50,986
[Montes] Hey there,
tree hugger.
1131
00:58:55,241 --> 00:58:58,118
Jonas Taylor, eco-warrior,
1132
00:58:58,118 --> 00:59:00,162
fighting the good fight.
1133
00:59:00,162 --> 00:59:02,164
Well, guess what?
1134
00:59:02,164 --> 00:59:03,249
You lost.
1135
00:59:04,124 --> 00:59:05,542
[chuckling]
1136
00:59:05,542 --> 00:59:08,128
- [coughing]
- [Montes speaking Spanish]
1137
00:59:08,128 --> 00:59:11,840
[in English] I spent two years
in a Manila prison
1138
00:59:11,840 --> 00:59:14,677
after you
and your eco-freak buddies
1139
00:59:15,552 --> 00:59:17,596
had our ship seized.
1140
00:59:17,596 --> 00:59:20,140
I thought about you
every single day.
1141
00:59:21,767 --> 00:59:24,436
You don't even remember me,
do you?
1142
00:59:24,436 --> 00:59:25,980
- Hmm?
- [breathes deeply]
1143
00:59:25,980 --> 00:59:27,481
[Montes] No?
1144
00:59:27,481 --> 00:59:29,692
Montes.
1145
00:59:29,692 --> 00:59:32,611
There's a million scumbags
in this world. [grunts]
1146
00:59:35,614 --> 00:59:37,616
It's hard to keep track
of all of 'em.
1147
00:59:38,534 --> 00:59:39,785
[both grunting]
1148
00:59:54,300 --> 00:59:55,676
[in Mandarin]
I don't think I can make it!
1149
00:59:55,676 --> 00:59:57,177
You can do it. It's okay.
1150
00:59:57,845 --> 00:59:59,513
[pants]
1151
00:59:59,513 --> 01:00:01,557
[both grunting]
1152
01:00:01,557 --> 01:00:02,641
[yells]
1153
01:00:06,979 --> 01:00:08,856
[both grunting]
1154
01:00:13,444 --> 01:00:14,945
[machine powering up]
1155
01:00:24,580 --> 01:00:25,706
[grunts]
1156
01:00:33,547 --> 01:00:34,548
[Montes groans]
1157
01:00:36,383 --> 01:00:37,384
[grunts]
1158
01:00:42,556 --> 01:00:44,058
- [machine stops]
- [groans]
1159
01:00:46,352 --> 01:00:47,519
[in Mandarin]
We're going to die!
1160
01:00:47,519 --> 01:00:48,604
It's ok, it's ok.
1161
01:00:51,315 --> 01:00:52,316
[grunts]
1162
01:00:55,652 --> 01:00:57,613
[panting]
1163
01:01:02,034 --> 01:01:03,619
- [Jonas yelps, grunts]
- [Montes grunts]
1164
01:01:04,453 --> 01:01:06,080
[both grunting]
1165
01:01:12,378 --> 01:01:13,879
- [alarm blaring]
- [buzzes]
1166
01:01:15,839 --> 01:01:17,341
[both grunting]
1167
01:01:27,351 --> 01:01:29,061
- [alarm sounding]
- [water rushing]
1168
01:01:46,578 --> 01:01:47,579
Meiying!
1169
01:01:48,414 --> 01:01:49,415
Meiying!
1170
01:01:51,333 --> 01:01:53,335
[Jiuming and Rigas coughing]
1171
01:01:53,335 --> 01:01:54,420
[Jiuming gasps]
1172
01:01:54,420 --> 01:01:56,004
[Meiying coughing]
1173
01:02:00,134 --> 01:02:01,844
[helicopters whirring]
1174
01:02:08,600 --> 01:02:10,644
Clean up crew
approaching Mana One.
1175
01:02:10,644 --> 01:02:12,813
About time.
We are on alert.
1176
01:02:12,813 --> 01:02:15,315
Everyone confined
to their quarters.
1177
01:02:15,315 --> 01:02:17,776
We need to get control
of Mana One
1178
01:02:17,776 --> 01:02:19,695
and dispose
of any liabilities.
1179
01:02:24,741 --> 01:02:25,993
[DJ] What's the emergency?
1180
01:02:25,993 --> 01:02:27,953
[Mac] I got into
the security backup.
1181
01:02:27,953 --> 01:02:29,037
Look at this.
1182
01:02:31,165 --> 01:02:32,708
Jess disabled the rescue sub.
1183
01:02:34,209 --> 01:02:36,295
- What?
- Watch.
1184
01:02:36,295 --> 01:02:37,963
Like she could be
repairing it, right?
1185
01:02:37,963 --> 01:02:39,173
But no, wait.
1186
01:02:42,301 --> 01:02:43,594
[DJ gasps]
1187
01:02:43,594 --> 01:02:45,012
[Jonas] It's Montes' sub.
1188
01:02:45,012 --> 01:02:46,513
That's our ride out of here.
1189
01:02:50,726 --> 01:02:52,561
[system beeping]
1190
01:02:52,561 --> 01:02:54,646
[system powering up]
1191
01:02:54,646 --> 01:02:56,023
There's a leak
in the hydraulics.
1192
01:02:56,023 --> 01:02:57,816
Predator countermeasures
are down.
1193
01:02:57,816 --> 01:02:59,818
[sighs] We'll never make it
past the megs.
1194
01:02:59,818 --> 01:03:01,487
[Jiuming] We need
a distraction.
1195
01:03:01,487 --> 01:03:02,988
[Rigas sighs]
1196
01:03:02,988 --> 01:03:05,157
Light up the station.
The megs will attack it.
1197
01:03:05,157 --> 01:03:06,658
Yeah. And kill us.
1198
01:03:07,576 --> 01:03:09,203
Not if we're fast enough.
1199
01:03:09,203 --> 01:03:10,287
Jiuming!
1200
01:03:12,498 --> 01:03:13,499
[grunting]
1201
01:03:18,253 --> 01:03:20,047
- [Jonas] Hey, Rigas.
- Yep?
1202
01:03:20,047 --> 01:03:21,882
For a moment, I thought you
were gonna kill me back there.
1203
01:03:21,882 --> 01:03:24,468
[sighs] Well, she did say
to shoot you in the heart.
1204
01:03:24,468 --> 01:03:26,762
And I know for a fact
you ain't got one of those.
1205
01:03:26,762 --> 01:03:28,013
[chuckles]
1206
01:03:28,013 --> 01:03:29,473
[grunts, breathes heavily]
1207
01:03:31,975 --> 01:03:33,227
[in Mandarin]
Thank you for working.
1208
01:03:42,694 --> 01:03:43,695
[Rigas grunts]
1209
01:03:43,695 --> 01:03:45,239
[electricity crackling]
1210
01:03:45,239 --> 01:03:47,241
[Rigas grunting]
1211
01:03:47,241 --> 01:03:48,742
[in English] Gotta close
the hatch, Jonas.
1212
01:03:48,742 --> 01:03:51,537
[Jonas yelps]
[metal creaking]
1213
01:03:52,955 --> 01:03:54,122
We're all gonna die.
1214
01:03:54,122 --> 01:03:55,791
[grunting]
1215
01:03:55,791 --> 01:03:56,875
He's gonna make it.
1216
01:03:56,875 --> 01:03:57,960
No, he's not.
1217
01:04:00,045 --> 01:04:01,129
[Jiuming yelps]
1218
01:04:01,129 --> 01:04:02,381
- He's gonna make it.
- No!
1219
01:04:02,381 --> 01:04:04,383
We have to close the hatch!
1220
01:04:04,383 --> 01:04:05,801
[screams, grunts]
1221
01:04:09,137 --> 01:04:10,681
- [Rigas] Close it! Jonas!
- [alarm blaring]
1222
01:04:16,937 --> 01:04:17,938
[gasps]
1223
01:04:19,523 --> 01:04:20,691
[Jiuming] I'm here!
1224
01:04:20,691 --> 01:04:22,568
[grunts]
1225
01:04:22,568 --> 01:04:23,902
- [Jonas] That's him!
- [grunts]
1226
01:04:33,453 --> 01:04:35,414
[panting]
1227
01:04:35,414 --> 01:04:36,498
[Jonas] That was close.
1228
01:04:38,250 --> 01:04:39,251
Too close.
1229
01:04:41,795 --> 01:04:44,214
You should have shut
the hatch.
1230
01:04:44,214 --> 01:04:46,049
Yeah.
Meiying would have killed me.
1231
01:04:50,053 --> 01:04:51,930
You thought about it, though.
1232
01:04:51,930 --> 01:04:53,265
Yeah. We thought about it.
1233
01:04:54,057 --> 01:04:55,183
Didn't we, Rigas?
1234
01:04:55,183 --> 01:04:56,935
[sighs] Shut up.
1235
01:04:58,020 --> 01:05:00,063
Just a little bit.
1236
01:05:00,063 --> 01:05:01,857
[in Mandarin] Very funny.
1237
01:05:01,857 --> 01:05:03,066
[chuckling]
1238
01:05:10,032 --> 01:05:11,199
[Jiuming, in English]
Explosives?
1239
01:05:12,826 --> 01:05:13,827
Check this out.
1240
01:05:13,827 --> 01:05:15,454
Look what else.
1241
01:05:28,300 --> 01:05:30,218
[Meiying] Is that gonna be
a problem?
1242
01:05:30,218 --> 01:05:32,429
[Jiuming] It's a hole
in the thermal layer.
1243
01:05:32,429 --> 01:05:35,557
It must have been caused
by the mining explosions.
1244
01:05:35,557 --> 01:05:37,017
It will seal up eventually.
1245
01:05:37,851 --> 01:05:39,436
Eventually?
1246
01:05:39,436 --> 01:05:41,938
Yeah. Within an hour.
1247
01:05:41,938 --> 01:05:43,857
[Meiying] Can the megs
follow us through?
1248
01:05:45,025 --> 01:05:46,151
[Jiuming] I hope not.
1249
01:06:05,253 --> 01:06:06,463
[grunting]
1250
01:06:10,634 --> 01:06:12,552
Boys,
I don't want to harm you,
1251
01:06:12,552 --> 01:06:14,638
but I do need you
to come out of this room.
1252
01:06:14,638 --> 01:06:16,848
It's Jess.
She's got three soldiers.
1253
01:06:18,058 --> 01:06:19,559
[DJ] Yeah. It's go time.
1254
01:06:20,560 --> 01:06:21,812
Take this.
1255
01:06:21,812 --> 01:06:23,063
- The hell is this?
- It's a Taser.
1256
01:06:23,939 --> 01:06:25,607
Open up.
1257
01:06:25,607 --> 01:06:26,900
They tried to kill Jonas,
1258
01:06:26,900 --> 01:06:28,068
they're definitely
gonna kill us.
1259
01:06:28,068 --> 01:06:29,569
Okay, listen.
Here's the plan.
1260
01:06:29,569 --> 01:06:31,488
On the count of three,
you'll open the door
1261
01:06:31,488 --> 01:06:33,240
and I'mma pepper spray 'em.
1262
01:06:33,240 --> 01:06:34,533
Right, and you'll shut the door
and you're gonna wait.
1263
01:06:34,533 --> 01:06:36,243
Then go out there
and use the Taser.
1264
01:06:36,243 --> 01:06:37,828
One, two, three.
1265
01:06:39,204 --> 01:06:41,039
[mercenaries screaming,
groaning]
1266
01:06:41,039 --> 01:06:43,834
- [DJ] No, Mac, no! No, Mac...
- [Mac screams]
1267
01:06:43,834 --> 01:06:46,712
[Mac] It burns! It burns!
[screaming]
1268
01:06:46,712 --> 01:06:48,171
- [DJ] I'm sorry!
- [Taser crackling]
1269
01:06:48,171 --> 01:06:49,798
Sleepy time.
1270
01:06:49,798 --> 01:06:51,800
[suspenseful music playing]
1271
01:07:04,438 --> 01:07:05,439
- What's that?
- [computer beeping]
1272
01:07:08,483 --> 01:07:09,484
Trouble.
1273
01:07:17,617 --> 01:07:19,828
[Rigas] So, we're walking fast
and with
1274
01:07:19,828 --> 01:07:21,913
a lot of determination,
which is great.
1275
01:07:21,913 --> 01:07:24,124
But what exactly
is the plan here?
1276
01:07:24,124 --> 01:07:25,459
They're armed and we're not.
1277
01:07:29,379 --> 01:07:30,881
[breathes deeply]
1278
01:07:30,881 --> 01:07:32,299
[Rigas] All righty.
So what are you thinking?
1279
01:07:33,717 --> 01:07:35,761
What are you thinking?
1280
01:07:35,761 --> 01:07:37,387
You and I find Mac and DJ.
1281
01:07:37,387 --> 01:07:38,972
Rigas, grab what you can.
1282
01:07:38,972 --> 01:07:40,265
Secure a Zodiac
so we can get off this thing.
1283
01:07:40,265 --> 01:07:41,725
[exhales] Rock and roll.
1284
01:07:41,725 --> 01:07:43,393
Safest if Meiying
goes with you.
1285
01:07:43,393 --> 01:07:45,353
[indistinct radio chatter]
1286
01:07:51,735 --> 01:07:53,779
I'll protect her with my life.
1287
01:07:53,779 --> 01:07:54,905
And I'll protect her
with mine.
1288
01:07:55,697 --> 01:07:57,949
No.
1289
01:07:57,949 --> 01:07:59,034
[Jonas] No.
1290
01:08:00,368 --> 01:08:01,369
Let's go.
1291
01:08:13,673 --> 01:08:15,801
[DJ] I told you to wait
before you went out that door.
1292
01:08:15,801 --> 01:08:17,803
- How's your eyes?
- My eye stings.
1293
01:08:17,803 --> 01:08:20,764
[grunts] If we climb up
to the communications array,
1294
01:08:20,764 --> 01:08:23,016
we can bypass the DCC
and we can call for help.
1295
01:08:23,016 --> 01:08:24,226
What are we supposed to say?
1296
01:08:24,226 --> 01:08:26,561
Uh... terrorist action?
1297
01:08:26,561 --> 01:08:29,022
- Yeah, good. Terrorist action.
- Yeah, terrorist action.
1298
01:08:29,022 --> 01:08:30,398
- [DJ] Okay.
- You got a better idea?
1299
01:08:30,398 --> 01:08:32,025
- [mercenary] Freeze!
- [Mac yelps]
1300
01:08:32,025 --> 01:08:33,109
Oh, no.
1301
01:08:37,781 --> 01:08:39,282
[all grunting]
1302
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
DJ! DJ!
1303
01:08:44,454 --> 01:08:45,539
[grunts]
1304
01:08:46,414 --> 01:08:47,541
What the hell?
1305
01:08:47,541 --> 01:08:50,752
Wow! Yeah, baby!
Get some!
1306
01:08:50,752 --> 01:08:51,962
- Hey.
- Run, Mac! Run!
1307
01:08:53,338 --> 01:08:54,381
- [Mac yelps]
- [DJ] Go, go, go!
1308
01:08:55,298 --> 01:08:57,175
[Mac grunting]
1309
01:08:57,175 --> 01:08:58,718
[both scream]
1310
01:09:07,143 --> 01:09:08,645
[mercenary] Spread out!
Find 'em.
1311
01:09:12,065 --> 01:09:15,026
[grunts] You got Tasers?
Now you can swim?
1312
01:09:15,026 --> 01:09:17,946
All of a sudden you run around
like you're frickin' Batman.
1313
01:09:17,946 --> 01:09:20,240
- Hell yeah.
- [both panting]
1314
01:09:20,240 --> 01:09:23,618
After last time,
y'all begged me to come back.
1315
01:09:23,618 --> 01:09:26,663
-"DJ, oh, we family, DJ."
- [gunfire]
1316
01:09:26,663 --> 01:09:29,583
"DJ, we need you."
Yeah, all right. Bet.
1317
01:09:29,583 --> 01:09:31,001
But I ain't stupid.
1318
01:09:31,001 --> 01:09:32,252
I trained up,
I learned how to fight,
1319
01:09:32,252 --> 01:09:33,920
I learned how to swim,
1320
01:09:33,920 --> 01:09:35,922
and I will never go anywhere
without my survival pack.
1321
01:09:35,922 --> 01:09:37,507
- Survival pack?
- Yeah.
1322
01:09:37,507 --> 01:09:38,842
Check this out.
1323
01:09:38,842 --> 01:09:41,011
Mmm-hmm. Come here, baby.
Come here.
1324
01:09:41,011 --> 01:09:43,513
Bam. [exhales]
1325
01:09:43,513 --> 01:09:46,308
Yeah, I even made
poison-tipped bullets,
1326
01:09:46,308 --> 01:09:48,476
just like Jaws 2.
1327
01:09:48,476 --> 01:09:50,020
- [DJ grunts]
- [mercenaries scream]
1328
01:09:52,105 --> 01:09:53,690
Come on, DJ!
Let's go, let's go.
1329
01:09:56,109 --> 01:09:57,402
[both panting]
1330
01:09:57,402 --> 01:09:58,486
This is insane.
1331
01:10:02,115 --> 01:10:03,450
[mercenary 1] Freeze, assholes.
1332
01:10:05,535 --> 01:10:07,704
[mercenary 2] Yeah, freeze.
1333
01:10:07,704 --> 01:10:08,788
You got this?
1334
01:10:11,833 --> 01:10:15,545
[DJ] That was some
unfortunate shit back there.
1335
01:10:15,545 --> 01:10:17,672
[Jiuming] No, please!
Don't shoot!
1336
01:10:17,672 --> 01:10:20,300
[grunts, gasps]
1337
01:10:20,300 --> 01:10:21,885
[in Mandarin] I know you're
looking for me and Jonas.
1338
01:10:21,885 --> 01:10:23,386
I also know
you don't speak Chinese,
1339
01:10:23,386 --> 01:10:26,264
but I'm speaking it
to distract you guys,
1340
01:10:26,264 --> 01:10:28,683
because my friend is about
to attack you from behind.
1341
01:10:28,683 --> 01:10:30,101
[in English] What?
1342
01:10:30,101 --> 01:10:32,103
[mercenaries grunting]
1343
01:10:34,481 --> 01:10:35,690
[both grunt]
1344
01:10:35,690 --> 01:10:37,484
- [DJ yells]
- [Jiuming] sucker.
1345
01:10:38,276 --> 01:10:39,402
[pants]
1346
01:10:39,402 --> 01:10:40,695
[exhales]
1347
01:10:40,695 --> 01:10:42,656
I thought you were dead.
[chuckling]
1348
01:10:42,656 --> 01:10:44,532
- [Jiuming grunts]
- Wishful thinking, Mac.
1349
01:10:44,532 --> 01:10:47,035
[DJ] If it ain't
the deviated septum.
1350
01:10:47,035 --> 01:10:48,453
- Boat's leaving.
- [DJ scoffs]
1351
01:10:52,832 --> 01:10:54,125
[Jess] What's our status?
1352
01:10:54,125 --> 01:10:56,169
[mercenary] Bravo team
are inbound.
ETA, ten minutes.
1353
01:10:56,169 --> 01:10:57,253
Excellent.
1354
01:10:59,005 --> 01:11:00,340
Uh, what are you doing here?
1355
01:11:01,758 --> 01:11:02,759
[Jess chuckles]
1356
01:11:04,678 --> 01:11:05,679
[Montes] Mmm.
1357
01:11:06,846 --> 01:11:07,889
[breathes deeply]
1358
01:11:07,889 --> 01:11:09,766
- Are you okay?
- Yeah.
1359
01:11:10,850 --> 01:11:13,103
Jonas is on Mana One.
1360
01:11:13,103 --> 01:11:15,981
We need to lock this place
down now.
1361
01:11:15,981 --> 01:11:18,066
- [sighs]
- [tablet beeps]
1362
01:11:18,066 --> 01:11:19,943
Search the station
top to bottom.
1363
01:11:19,943 --> 01:11:21,486
Secure personnel
in their quarters,
1364
01:11:21,486 --> 01:11:22,696
kill anyone else.
1365
01:11:23,321 --> 01:11:25,240
Go! Go!
1366
01:11:32,664 --> 01:11:33,665
Oh, my God.
1367
01:11:38,712 --> 01:11:40,422
Uh, guys?
1368
01:11:41,339 --> 01:11:43,633
We've got a big problem.
1369
01:11:43,633 --> 01:11:45,635
[ominous music playing]
1370
01:11:51,891 --> 01:11:53,435
[Jess, over phone]
We tracked three megs
1371
01:11:53,435 --> 01:11:54,894
that escaped
before the breach closed.
1372
01:11:54,894 --> 01:11:56,938
We're gonna need
a good cover story for this.
1373
01:11:56,938 --> 01:11:58,523
Well, that shouldn't be hard.
1374
01:11:58,523 --> 01:12:00,900
Everyone knows Jonas
and Jiuming were reckless.
1375
01:12:00,900 --> 01:12:03,028
No, we need a hero.
1376
01:12:03,028 --> 01:12:05,030
Like, someone to emerge
1377
01:12:05,030 --> 01:12:07,032
from this
unforeseeable tragedy,
1378
01:12:07,032 --> 01:12:09,159
who can step into
a leadership position
1379
01:12:09,159 --> 01:12:10,493
at the Institute.
1380
01:12:10,493 --> 01:12:14,205
Jess, are you ready
for promotion?
1381
01:12:14,205 --> 01:12:16,708
I appreciate your confidence.
1382
01:12:16,708 --> 01:12:17,959
Jess!
1383
01:12:17,959 --> 01:12:19,210
It's from
the thermocline breach.
1384
01:12:19,210 --> 01:12:20,545
But you can relax.
1385
01:12:20,545 --> 01:12:22,964
This place? Meg-proof.
1386
01:12:22,964 --> 01:12:24,758
I mean, Jonas was
always afraid of this,
1387
01:12:24,758 --> 01:12:26,468
but I think, between trackers
and gunships,
1388
01:12:26,468 --> 01:12:28,511
we can solve the problem
and come out the other side
1389
01:12:28,511 --> 01:12:30,472
with a significant positive
PR spin.
1390
01:12:31,306 --> 01:12:32,348
Yeah, I'm on it.
1391
01:12:32,348 --> 01:12:33,433
I was also thinking...
1392
01:12:37,896 --> 01:12:39,355
[yells]
1393
01:12:41,983 --> 01:12:44,110
- [Meiying yelps]
- [Rigas grunts]
1394
01:12:44,903 --> 01:12:46,488
[Montes yelling]
1395
01:12:54,245 --> 01:12:55,997
[screams]
1396
01:12:59,459 --> 01:13:00,919
What now?
1397
01:13:00,919 --> 01:13:02,921
It's our only way off.
We have to take it.
1398
01:13:02,921 --> 01:13:04,172
But that thing
doesn't have the range
1399
01:13:04,172 --> 01:13:06,508
to get us to the mainland.
1400
01:13:06,508 --> 01:13:08,301
You're worried about
the destination?
1401
01:13:08,301 --> 01:13:10,011
What about
the first hundred yards?
1402
01:13:10,011 --> 01:13:11,721
That's where we goin' die.
1403
01:13:11,721 --> 01:13:13,139
We paddle out slow.
1404
01:13:13,139 --> 01:13:15,600
No engines.
Minimal motion.
1405
01:13:15,600 --> 01:13:17,060
We won't look like food.
1406
01:13:17,060 --> 01:13:19,395
When we're clear,
we make a run for it. Huh?
1407
01:13:19,395 --> 01:13:20,480
Let's do it.
1408
01:13:22,315 --> 01:13:24,317
[DJ] I still think
we look like food.
1409
01:13:24,317 --> 01:13:26,820
[Jiuming] Shh.
Quiet, everyone.
1410
01:13:26,820 --> 01:13:28,321
Paddle slowly.
1411
01:13:28,321 --> 01:13:30,865
This feels
unpleasantly familiar.
1412
01:13:30,865 --> 01:13:33,034
I just hope it goes better
than last time.
1413
01:13:33,952 --> 01:13:34,953
What happened last time?
1414
01:13:35,870 --> 01:13:37,122
You don't wanna know.
1415
01:13:42,043 --> 01:13:44,462
[Jiuming] Oh.
Here he comes.
1416
01:13:44,462 --> 01:13:46,506
[tense music playing]
1417
01:13:51,177 --> 01:13:52,303
[commander] Go, go, go!
1418
01:13:54,389 --> 01:13:56,391
Let's not
bring 'em back alive.
1419
01:13:56,391 --> 01:13:57,809
[engine starts]
1420
01:13:57,809 --> 01:13:59,435
You do know how to
drive this thing, right?
1421
01:14:06,526 --> 01:14:08,820
Stop! Stop the engine
right now.
1422
01:14:10,363 --> 01:14:11,948
Or you will attract the megs.
1423
01:14:13,408 --> 01:14:16,744
Okay. Be still.
1424
01:14:16,744 --> 01:14:18,496
- No motion whatsoever.
- [engine stops]
1425
01:14:23,626 --> 01:14:25,003
I have the shot.
1426
01:14:26,421 --> 01:14:27,881
Take it.
1427
01:14:27,881 --> 01:14:28,965
- Get down!
- [mercenary] Mate, do your job.
1428
01:14:29,382 --> 01:14:30,592
- Take the bloody shot.
- It's not easy as it looks.
1429
01:14:30,592 --> 01:14:31,676
[mercenaries screaming]
1430
01:14:35,305 --> 01:14:37,056
[DJ] He got 'em!
He ate 'em!
1431
01:14:37,056 --> 01:14:38,308
He ate the whole boat!
1432
01:14:41,352 --> 01:14:43,354
What happened?
1433
01:14:43,354 --> 01:14:45,481
[Montes, over phone]
Jess is dead.
1434
01:14:45,481 --> 01:14:47,108
- What?
- We stabilized Mana One
1435
01:14:47,108 --> 01:14:49,360
but Taylor and Zhang
have escaped.
1436
01:14:49,360 --> 01:14:50,570
What do you want me to do?
1437
01:14:50,570 --> 01:14:52,155
[Driscoll] Fix it! Kill them!
1438
01:14:52,155 --> 01:14:54,490
You do this,
you write your own ticket.
1439
01:14:54,490 --> 01:14:55,825
You are set for life.
1440
01:14:56,910 --> 01:14:59,078
Okay.
1441
01:14:59,078 --> 01:15:01,414
There's only a couple places
they could make it to.
1442
01:15:01,414 --> 01:15:03,666
- Are you crying, Montes?
- [line disconnects]
1443
01:15:08,880 --> 01:15:09,881
[canister hisses]
1444
01:15:16,012 --> 01:15:17,347
Any sign of the megs?
1445
01:15:18,348 --> 01:15:19,891
Negative.
1446
01:15:19,891 --> 01:15:21,893
There's no way
this thing's gonna work.
1447
01:15:22,936 --> 01:15:24,520
It's gonna work.
1448
01:15:24,520 --> 01:15:26,481
Bloke, you got more chance
of blowing up yourself
1449
01:15:26,481 --> 01:15:28,441
than one of the megs.
1450
01:15:28,441 --> 01:15:30,151
At least I won't get eaten.
1451
01:15:30,151 --> 01:15:32,070
Ha, I hear that.
1452
01:15:32,070 --> 01:15:33,988
Jo, can you make me one?
1453
01:15:35,698 --> 01:15:37,700
I got you covered, Mac.
1454
01:15:37,700 --> 01:15:39,786
We have to find a way
to warn people.
1455
01:15:39,786 --> 01:15:42,205
In case the megs
move towards land.
1456
01:15:42,205 --> 01:15:46,000
There's an island 60 klicks
southeast of us.
1457
01:15:46,000 --> 01:15:48,044
It's listed as inhabited.
1458
01:15:48,044 --> 01:15:49,921
Inhabited by who?
1459
01:15:49,921 --> 01:15:52,090
The name more or less
translates to...
1460
01:15:53,132 --> 01:15:54,133
Fun Island.
1461
01:15:55,301 --> 01:15:56,302
Fun Island?
1462
01:15:57,470 --> 01:15:59,097
[upbeat Mandarin song plays]
1463
01:16:00,014 --> 01:16:02,058
[people cheering]
1464
01:16:02,058 --> 01:16:03,226
[all] Yeah!
1465
01:16:03,226 --> 01:16:04,602
[indistinct chatter, laughter]
1466
01:16:08,481 --> 01:16:12,819
[host] Welcome to Fun Island.
Our resort has everything.
1467
01:16:12,819 --> 01:16:15,530
The restaurant, amazing.
1468
01:16:15,530 --> 01:16:17,991
The disco, incredible.
1469
01:16:17,991 --> 01:16:19,784
- And our spa, to die for.
- [man] Oh.
1470
01:16:19,784 --> 01:16:21,828
- [woman] Oh.
- [host] OMG.
1471
01:16:21,828 --> 01:16:24,289
It's our special dish.
Seafood Surprise!
1472
01:16:24,289 --> 01:16:26,874
Wow! I wouldn't know
where to start.
1473
01:16:26,874 --> 01:16:28,918
Well, just don't miss out
on the grilled shark.
1474
01:16:28,918 --> 01:16:30,628
- [dog whines]
- Pippin! Pippin!
1475
01:16:30,628 --> 01:16:32,005
Pippin!
1476
01:16:32,005 --> 01:16:33,923
- Whoa, what is that?
- [host] Pippin!
1477
01:16:33,923 --> 01:16:35,425
[tourist] What are
they running from?
1478
01:16:38,761 --> 01:16:40,388
[businessman] Your first time
at the rodeo?
1479
01:16:40,388 --> 01:16:42,056
[barks]
1480
01:16:42,056 --> 01:16:44,559
I worked with your dad since
before you were born.
1481
01:16:44,559 --> 01:16:46,060
I never had this kind
of trouble from him.
1482
01:16:46,060 --> 01:16:48,062
[in Mandarin]
Can you put your phone down?
1483
01:16:48,062 --> 01:16:50,565
After all these hard years
we're finally on vacation,
1484
01:16:50,565 --> 01:16:53,109
savor the moment.
1485
01:16:53,109 --> 01:16:55,028
[businessman, in English]
Yeah, and I yelled at him too.
1486
01:16:55,028 --> 01:16:58,323
[in Mandarin]
I've already got 400 likes.
1487
01:16:58,323 --> 01:16:59,699
{\an8}[speaks Mandarin]
1488
01:16:59,699 --> 01:17:00,950
[in English]
I'm sitting in paradise
1489
01:17:00,950 --> 01:17:02,827
and you are ruining it!
1490
01:17:02,827 --> 01:17:04,037
Who does that? Who...
1491
01:17:04,037 --> 01:17:05,997
ruins paradise
for other people?
1492
01:17:05,997 --> 01:17:08,875
[upbeat song
continues playing]
1493
01:17:08,875 --> 01:17:10,585
Hey, baby.
1494
01:17:10,585 --> 01:17:12,170
Wanna rub some oil on my back?
1495
01:17:13,379 --> 01:17:14,964
No? [chuckles]
1496
01:17:14,964 --> 01:17:16,049
How 'bout my front?
[chuckling]
1497
01:17:16,674 --> 01:17:17,675
Ew.
1498
01:17:23,431 --> 01:17:24,474
[in Mandarin] Come over.
1499
01:17:24,474 --> 01:17:25,558
[indistinct chatter]
1500
01:17:25,558 --> 01:17:26,726
What?
1501
01:17:26,726 --> 01:17:27,977
[romantic music playing]
1502
01:17:29,145 --> 01:17:31,606
[chuckles]
What are you doing?
1503
01:17:31,606 --> 01:17:33,608
[chuckles, speaks Mandarin]
1504
01:17:37,612 --> 01:17:38,613
[in Mandarin]
Yaoyao...
1505
01:17:41,657 --> 01:17:42,658
Will you marry me?
1506
01:17:47,789 --> 01:17:49,415
Find it, idiot!
1507
01:17:49,999 --> 01:17:51,000
Wait!
1508
01:17:53,044 --> 01:17:55,004
Have you found it?
1509
01:17:55,004 --> 01:17:57,090
- [squelching]
- [water splashing]
1510
01:17:57,090 --> 01:17:58,800
[grunts]
1511
01:17:58,800 --> 01:17:59,884
[in English] Hey.
1512
01:18:03,262 --> 01:18:04,430
Yaoyao.
1513
01:18:05,640 --> 01:18:07,600
Yaoyao.
1514
01:18:07,600 --> 01:18:09,519
- Yaoyao! Yaoyao!
- [boat thuds]
1515
01:18:09,519 --> 01:18:11,604
[people screaming]
1516
01:18:12,688 --> 01:18:14,774
[ominous music playing]
1517
01:18:18,694 --> 01:18:20,738
[people grunting, gasping]
1518
01:18:20,738 --> 01:18:22,240
[people coughing]
1519
01:18:22,240 --> 01:18:24,450
[woman shrieking]
1520
01:18:24,450 --> 01:18:26,285
[yelps]
1521
01:18:26,285 --> 01:18:27,620
[woman shrieks]
1522
01:18:42,760 --> 01:18:43,928
This doesn't look good.
1523
01:18:43,928 --> 01:18:46,514
Rigas, get us there fast!
1524
01:18:46,514 --> 01:18:48,057
[engine revving]
1525
01:18:53,896 --> 01:18:55,565
Kill the cell phone uplink.
1526
01:19:06,075 --> 01:19:08,786
[Driscoll] There's a lot
of exposure for us on this.
1527
01:19:08,786 --> 01:19:10,997
Take care of Jonas
and his team quickly,
1528
01:19:10,997 --> 01:19:12,540
and quietly.
1529
01:19:15,126 --> 01:19:16,794
[Jonas] Everybody
out of the water!
1530
01:19:16,794 --> 01:19:18,963
- [Mac] Shark! Shark!
- [Jonas] Get back on the beach!
1531
01:19:18,963 --> 01:19:21,632
- Get out of the water!
- [Jiuming speaking Mandarin]
1532
01:19:21,632 --> 01:19:22,842
Get back on the beach, every...
1533
01:19:24,719 --> 01:19:26,345
[laughing]
1534
01:19:26,345 --> 01:19:27,847
[man, over radio] Mobile comms
are down. Over.
1535
01:19:27,847 --> 01:19:29,682
[birds chirping]
1536
01:19:32,310 --> 01:19:33,519
[distant gunfire]
1537
01:19:37,732 --> 01:19:39,108
[speaks Spanish]
1538
01:19:45,156 --> 01:19:46,365
[foreboding music playing]
1539
01:19:53,581 --> 01:19:54,582
[creature calling]
1540
01:20:04,342 --> 01:20:06,052
- [screams]
- [creature snarls]
1541
01:20:07,637 --> 01:20:09,263
[man screaming]
1542
01:20:09,263 --> 01:20:10,556
[both grunting]
1543
01:20:10,556 --> 01:20:13,142
- [shrieks]
- [creature snarls]
1544
01:20:13,142 --> 01:20:14,227
[in English] You copy, guys?
1545
01:20:14,227 --> 01:20:15,811
[snarling]
1546
01:20:15,811 --> 01:20:18,272
- [mercenary] Crocodile!
- [mercenaries clamoring]
1547
01:20:18,272 --> 01:20:19,774
What is that?
1548
01:20:19,774 --> 01:20:21,275
- [mercenary] Move, move!
- Get into the chopper.
1549
01:20:21,275 --> 01:20:22,944
- Now! Go with her!
- [gunfire]
1550
01:20:25,071 --> 01:20:26,614
[roaring]
1551
01:20:27,448 --> 01:20:29,492
Mmm. Mmm.
1552
01:20:29,492 --> 01:20:30,868
[indistinct chatter]
1553
01:20:30,868 --> 01:20:32,161
- [gunfire]
- [creature snarling]
1554
01:20:32,161 --> 01:20:34,455
[people clamoring, screaming]
1555
01:20:38,876 --> 01:20:39,919
[Jonas] Everybody out!
1556
01:20:39,919 --> 01:20:41,003
[Mac] Shark!
1557
01:20:41,003 --> 01:20:42,088
[Jiuming] Shark!
1558
01:20:42,088 --> 01:20:44,090
- [in Mandarin] Go back!
- Don't go into the water!
1559
01:20:44,090 --> 01:20:45,800
There's a shark!
1560
01:20:45,800 --> 01:20:47,093
[Jonas, in English]
Get on the beach!
1561
01:20:47,093 --> 01:20:48,344
Go back!
1562
01:20:48,344 --> 01:20:49,804
We have to save them.
1563
01:20:49,804 --> 01:20:52,014
- I'm not leaving ya.
- Cell phone's down.
1564
01:20:52,014 --> 01:20:53,516
Hello? Hello?
1565
01:20:53,516 --> 01:20:55,059
- [Mac] No signal.
- There's no choice.
1566
01:20:55,059 --> 01:20:56,561
- She's right.
- [Mac] We got no signal, guys.
1567
01:20:56,561 --> 01:20:58,646
Hey, you two!
Find a way to call for help.
1568
01:20:58,646 --> 01:21:00,356
Let everyone know
what happened.
1569
01:21:00,356 --> 01:21:01,524
Come on! Come on!
This way! This way!
1570
01:21:02,733 --> 01:21:03,859
You're gonna hide.
1571
01:21:03,859 --> 01:21:05,486
See that lifeguard tower?
1572
01:21:05,486 --> 01:21:06,904
- Yeah.
- You go there
and you stay there.
1573
01:21:06,904 --> 01:21:08,072
This is not
one of those things
1574
01:21:08,072 --> 01:21:09,490
where I tell you
to do something,
1575
01:21:09,490 --> 01:21:10,825
you say "yes,"
1576
01:21:10,825 --> 01:21:12,118
and then you do
whatever you want.
1577
01:21:12,118 --> 01:21:13,536
Understand?
1578
01:21:13,536 --> 01:21:15,079
Yes.
1579
01:21:15,079 --> 01:21:16,330
You're not messing with me?
1580
01:21:16,330 --> 01:21:17,999
No.
1581
01:21:17,999 --> 01:21:19,959
I can't do what I need to do
if I'm worried about you.
1582
01:21:20,960 --> 01:21:22,587
I'll be fine.
1583
01:21:22,587 --> 01:21:23,963
Promise me
you'll come back.
1584
01:21:27,508 --> 01:21:28,926
You know I love you.
1585
01:21:39,061 --> 01:21:40,354
[boat pedals squeaking]
1586
01:21:46,527 --> 01:21:47,695
[screaming]
1587
01:21:48,738 --> 01:21:49,947
[squeaking]
1588
01:21:51,782 --> 01:21:52,950
[screaming]
1589
01:21:55,703 --> 01:21:57,580
[people screaming]
1590
01:22:04,295 --> 01:22:06,088
[screaming]
1591
01:22:08,507 --> 01:22:09,592
Oh, shit.
1592
01:22:12,178 --> 01:22:13,262
[distant gunfire]
1593
01:22:14,472 --> 01:22:15,890
Sonny.
1594
01:22:15,890 --> 01:22:17,892
- Check that out.
- [helicopter powers down]
1595
01:22:21,771 --> 01:22:23,356
Hey, yo, my man.
You got a phone?
1596
01:22:23,356 --> 01:22:24,732
[people screaming]
1597
01:22:24,732 --> 01:22:26,108
What's everyone running from?
1598
01:22:26,108 --> 01:22:27,526
[creature snarls]
1599
01:22:27,526 --> 01:22:29,779
What the hell was that?
1600
01:22:29,779 --> 01:22:30,905
[Jonas] Three megs.
1601
01:22:30,905 --> 01:22:32,073
Three of us.
1602
01:22:32,073 --> 01:22:33,616
We each grab a jet ski.
1603
01:22:33,616 --> 01:22:34,867
Get them to chase it away
1604
01:22:34,867 --> 01:22:36,869
from these people
and out to sea.
1605
01:22:36,869 --> 01:22:38,162
Then we harpoon them.
1606
01:22:38,162 --> 01:22:39,747
Oh, you mean
with those jerry-rigged,
1607
01:22:39,747 --> 01:22:42,166
maybe-they-work,
maybe-they-kill-us harpoons?
1608
01:22:42,166 --> 01:22:43,250
Yeah.
1609
01:22:43,250 --> 01:22:45,002
It's a terrible idea.
1610
01:22:45,002 --> 01:22:46,170
You got a better one?
1611
01:22:46,170 --> 01:22:47,380
No. No.
1612
01:22:47,380 --> 01:22:49,006
- Then we're agreed.
- Yeah.
1613
01:22:49,006 --> 01:22:50,132
- Good.
- Great.
1614
01:22:51,050 --> 01:22:52,051
[gunfire]
1615
01:22:52,927 --> 01:22:53,928
[creature roars]
1616
01:23:02,478 --> 01:23:04,271
[creature growling]
1617
01:23:05,314 --> 01:23:06,524
Montes!
1618
01:23:08,609 --> 01:23:09,610
Shit.
1619
01:23:14,990 --> 01:23:16,450
[sighs]
1620
01:23:16,450 --> 01:23:17,535
[creature snarls]
1621
01:23:24,375 --> 01:23:26,252
[snarling]
1622
01:23:27,837 --> 01:23:29,004
[screaming]
1623
01:23:37,638 --> 01:23:39,014
[DJ] Let's go old school.
1624
01:23:45,479 --> 01:23:47,398
The landline's down, too.
1625
01:23:47,398 --> 01:23:49,024
Okay, coast is clear.
Let's go.
1626
01:23:55,948 --> 01:23:57,116
They can walk?
1627
01:23:57,116 --> 01:23:58,701
[roars]
1628
01:23:58,701 --> 01:23:59,785
Shit.
1629
01:24:01,162 --> 01:24:02,538
It's those things.
1630
01:24:02,538 --> 01:24:04,331
They haven't spotted us yet.
1631
01:24:04,331 --> 01:24:07,084
- Okay.
- [creatures snarl]
1632
01:24:07,084 --> 01:24:08,169
[Rigas exhales]
1633
01:24:10,045 --> 01:24:11,505
[creature snarls]
1634
01:24:11,505 --> 01:24:13,090
What else you got in here?
1635
01:24:13,090 --> 01:24:14,633
Emergency stuff.
1636
01:24:14,633 --> 01:24:15,718
[unzips bag]
1637
01:24:17,178 --> 01:24:18,179
Okay.
1638
01:24:20,014 --> 01:24:21,599
[sighs]
1639
01:24:21,599 --> 01:24:24,018
Really? Condoms?
1640
01:24:24,018 --> 01:24:25,895
Different kind of emergencies.
1641
01:24:25,895 --> 01:24:26,979
Hand me that.
1642
01:24:30,566 --> 01:24:32,109
Now hand me
that gum in your mouth.
1643
01:24:34,528 --> 01:24:35,571
Thank you.
1644
01:24:41,285 --> 01:24:42,328
[snarls]
1645
01:24:42,328 --> 01:24:43,829
[people screaming]
1646
01:24:48,667 --> 01:24:50,294
There's only one ski.
1647
01:24:50,294 --> 01:24:51,378
Give me your harpoons.
1648
01:24:52,797 --> 01:24:54,256
You sure?
1649
01:24:54,256 --> 01:24:55,341
Oh...
1650
01:24:59,470 --> 01:25:01,055
- I got this.
- [Mac] Good luck.
1651
01:25:02,306 --> 01:25:04,225
We need more firepower.
1652
01:25:04,225 --> 01:25:05,309
Yeah.
1653
01:25:06,977 --> 01:25:09,230
I have an idea.
Let's go.
1654
01:25:18,155 --> 01:25:19,782
Not this time, Taylor.
1655
01:25:21,742 --> 01:25:22,743
Vamos.
1656
01:25:41,428 --> 01:25:42,888
[Jiuming] This should be
the place.
1657
01:25:45,975 --> 01:25:46,976
Come on.
1658
01:25:53,315 --> 01:25:54,400
What are we looking for?
1659
01:25:56,193 --> 01:25:57,528
Ammonium nitrate.
1660
01:25:59,113 --> 01:26:00,489
You're making a bomb?
1661
01:26:00,489 --> 01:26:02,950
This stuff is
as powerful as TNT.
1662
01:26:02,950 --> 01:26:04,118
- [mercenary] Hey!
- [creature snarls]
1663
01:26:04,118 --> 01:26:06,203
- [gunfire]
- Get in! Get in!
1664
01:26:06,203 --> 01:26:08,205
- [all clamoring]
- [explosion]
1665
01:26:11,375 --> 01:26:12,459
Freeze!
1666
01:26:17,590 --> 01:26:19,216
[dramatic music playing]
1667
01:26:30,394 --> 01:26:31,395
Come on!
1668
01:26:50,664 --> 01:26:52,499
[engine sputtering]
1669
01:27:03,177 --> 01:27:04,178
Come on!
1670
01:27:04,929 --> 01:27:06,388
[engine starts]
1671
01:27:12,728 --> 01:27:14,313
[roars]
1672
01:27:17,149 --> 01:27:18,734
[DJ] Come on, let's see
if he's got a phone.
1673
01:27:18,734 --> 01:27:19,818
[creature snarls]
1674
01:27:22,154 --> 01:27:24,156
I got the sat phone.
I got the sat...
1675
01:27:24,156 --> 01:27:25,866
I got the phone.
Why you stealing his money?
1676
01:27:25,866 --> 01:27:27,368
- What? He's not gonna need it.
- [snarling]
1677
01:27:27,368 --> 01:27:29,286
Uh-oh.
1678
01:27:29,286 --> 01:27:32,790
- Nice doggies. Nice doggies.
- [roaring]
1679
01:27:32,790 --> 01:27:34,166
Okay, Rigas.
1680
01:27:34,166 --> 01:27:36,377
On the count of three,
we're gonna bolt.
1681
01:27:36,377 --> 01:27:38,462
One. Two. Three!
1682
01:27:38,462 --> 01:27:39,838
What the hell? Hey!
1683
01:27:39,838 --> 01:27:41,048
[snarls]
1684
01:27:41,048 --> 01:27:43,842
Wait for DJ!
Wait for DJ!
1685
01:27:45,928 --> 01:27:47,972
[Rigas] They're right
behind us!
1686
01:27:47,972 --> 01:27:49,348
Let's hide in here!
1687
01:27:49,348 --> 01:27:51,392
Come on. Come on.
Come here. Come here.
1688
01:27:51,392 --> 01:27:53,435
- What the hell?
- Hi, DJ. Hi, Rigas.
1689
01:27:53,435 --> 01:27:54,603
- [Rigas] Whoa.
- All of you together.
1690
01:27:54,603 --> 01:27:56,939
Up against the wall.
Hands up!
1691
01:27:56,939 --> 01:27:58,065
I wouldn't point that at me
1692
01:27:58,065 --> 01:28:00,192
if I were you.
Trust me.
1693
01:28:00,192 --> 01:28:02,194
Shut it!
Keep your hands in the air.
1694
01:28:02,194 --> 01:28:03,278
Hands up!
1695
01:28:07,157 --> 01:28:08,993
Don't want to hurt you,
1696
01:28:08,993 --> 01:28:11,537
so I'm going
to give you one chance.
1697
01:28:11,537 --> 01:28:13,330
Put those weapons down.
1698
01:28:13,330 --> 01:28:14,415
Or you'll do what?
1699
01:28:15,708 --> 01:28:17,459
Stay still, little guy.
1700
01:28:18,711 --> 01:28:20,087
[groans]
1701
01:28:20,087 --> 01:28:21,880
[motor whirring]
1702
01:28:23,799 --> 01:28:25,300
[mercenary]
No, no! Joe, Joe, door!
1703
01:28:25,300 --> 01:28:27,970
- Stay where you are!
- [mercenaries clamoring]
1704
01:28:27,970 --> 01:28:29,680
- Go, go!
- [mercenary 2] Get to cover!
1705
01:28:29,680 --> 01:28:31,223
[gunfire]
1706
01:28:33,183 --> 01:28:34,560
[all screaming]
1707
01:28:34,560 --> 01:28:36,645
- [mercenaries screaming]
- [gunfire]
1708
01:28:40,733 --> 01:28:42,151
[all grunting]
1709
01:28:43,318 --> 01:28:45,070
[Jiuming groans, grunts]
1710
01:28:47,740 --> 01:28:48,782
Damn!
1711
01:28:48,782 --> 01:28:49,950
[phone beeps]
1712
01:28:52,244 --> 01:28:53,287
I got signal.
1713
01:28:53,287 --> 01:28:54,580
Call for help!
1714
01:28:54,580 --> 01:28:56,874
To get down to the beach
and help people!
1715
01:28:56,874 --> 01:28:58,333
[Mac] Where are you going?
1716
01:28:58,333 --> 01:29:00,252
- Stealing a chopper.
- [Mac] What chopper?
1717
01:29:00,252 --> 01:29:01,503
Global rescue?
1718
01:29:01,503 --> 01:29:02,921
We need rescue!
1719
01:29:02,921 --> 01:29:04,548
We need you to send
everybody you got!
1720
01:29:04,548 --> 01:29:06,216
The National Guard,
the lifeguard,
1721
01:29:06,216 --> 01:29:07,760
the Coast Guard. Anybody!
1722
01:29:07,760 --> 01:29:08,927
Just come now!
1723
01:29:09,803 --> 01:29:11,138
[engine roaring]
1724
01:29:11,138 --> 01:29:12,639
[tense music playing]
1725
01:29:30,908 --> 01:29:31,950
[explosion]
1726
01:29:52,554 --> 01:29:53,555
[explosion]
1727
01:30:14,118 --> 01:30:15,702
[engine stops]
1728
01:30:15,702 --> 01:30:17,162
[Mac] Ugh, looks like
someone else
1729
01:30:17,162 --> 01:30:18,288
- had the same idea.
- [creature snarling]
1730
01:30:19,331 --> 01:30:20,874
We need a plan.
1731
01:30:20,874 --> 01:30:23,210
We have to lead it away
and steal the chopper.
1732
01:30:23,210 --> 01:30:26,380
Okay, you lead it away,
I'll steal the chopper.
1733
01:30:26,380 --> 01:30:27,798
You distract it,
I'll get the chopper.
1734
01:30:27,798 --> 01:30:28,966
Why me?
1735
01:30:28,966 --> 01:30:30,217
Can you fly a chopper?
1736
01:30:30,217 --> 01:30:31,510
Yeah, I can.
1737
01:30:31,510 --> 01:30:32,678
- You have a license?
- Yes, I do!
1738
01:30:32,678 --> 01:30:33,971
- I didn't know that.
- What?
1739
01:30:33,971 --> 01:30:35,347
Okay, good plan.
1740
01:30:35,347 --> 01:30:36,431
[whispers] Mac!
1741
01:30:41,186 --> 01:30:42,187
[clanging]
1742
01:30:42,187 --> 01:30:43,689
[roaring]
1743
01:30:44,731 --> 01:30:45,774
[clanging]
1744
01:30:46,650 --> 01:30:47,860
[snarling]
1745
01:30:53,574 --> 01:30:54,575
[gasps]
1746
01:30:58,453 --> 01:31:00,998
- [gasps, grunting]
- [snarls]
1747
01:31:06,545 --> 01:31:08,714
- [grunting]
- [snarling]
1748
01:31:10,632 --> 01:31:12,634
- [snarling]
- [grunts]
1749
01:31:14,219 --> 01:31:16,638
Jiuming! We gotta go!
1750
01:31:16,638 --> 01:31:18,098
- [snarling]
- [footsteps approaching]
1751
01:31:18,849 --> 01:31:19,850
[shrieks]
1752
01:31:23,395 --> 01:31:25,230
Fuel! Get the fuel!
1753
01:31:25,230 --> 01:31:26,315
Gas! We need gas!
1754
01:31:28,775 --> 01:31:30,194
[snarling]
1755
01:31:33,488 --> 01:31:34,615
Get up!
1756
01:31:37,659 --> 01:31:38,660
[grunts]
1757
01:31:40,120 --> 01:31:41,205
[Mac] Get the fuel!
1758
01:31:43,707 --> 01:31:44,708
[grunting]
1759
01:31:46,126 --> 01:31:47,794
[chitters]
1760
01:31:47,794 --> 01:31:49,421
- Lizard incoming! Hold on!
- [Jiuming grunts]
1761
01:31:49,421 --> 01:31:51,840
- [screaming]
- Jiuming? Jiuming!
1762
01:31:53,300 --> 01:31:54,801
- [creatures snarling]
- [grunts]
1763
01:31:57,137 --> 01:31:58,138
[grunts]
1764
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
[Mac] Run!
1765
01:32:10,734 --> 01:32:11,735
Go!
1766
01:32:12,319 --> 01:32:13,320
[grunts]
1767
01:32:14,655 --> 01:32:15,948
[screams]
1768
01:32:15,948 --> 01:32:17,032
[Mac] Whoa, yay!
1769
01:32:18,659 --> 01:32:19,701
[Mac] Man,
I didn't think you were
1770
01:32:19,701 --> 01:32:21,078
gonna make that one.
1771
01:32:21,078 --> 01:32:22,496
[barking]
1772
01:32:22,496 --> 01:32:24,498
[people gasping]
1773
01:32:29,419 --> 01:32:31,380
[screaming]
[man] Run!
1774
01:32:32,297 --> 01:32:33,548
[screams]
1775
01:32:40,847 --> 01:32:42,391
[people screaming in distance]
1776
01:32:44,810 --> 01:32:46,895
[breath trembling] No.
1777
01:33:02,160 --> 01:33:03,161
[gunfire]
1778
01:33:13,422 --> 01:33:14,756
[Montes] Where are you going,
Jonas?
1779
01:33:15,966 --> 01:33:17,634
[gunfire]
1780
01:33:24,266 --> 01:33:25,267
[chuckles]
1781
01:33:49,666 --> 01:33:52,169
[people screaming]
1782
01:33:52,169 --> 01:33:54,379
[barking, snarling]
1783
01:33:56,131 --> 01:33:57,924
Get lower! That's Meiying!
1784
01:33:57,924 --> 01:33:59,343
[Mac] Are you sure
it's Meiying?
1785
01:34:05,265 --> 01:34:06,391
Get lower!
1786
01:34:06,391 --> 01:34:08,310
[Mac] Okay, okay!
Hold on!
1787
01:34:08,310 --> 01:34:09,686
[people clamoring]
1788
01:34:19,863 --> 01:34:21,281
[people screaming]
1789
01:34:23,867 --> 01:34:24,951
Meiying!
1790
01:34:26,745 --> 01:34:27,746
Over here!
1791
01:34:30,832 --> 01:34:31,833
[Jiuming] Leap up!
1792
01:34:44,721 --> 01:34:46,014
- [grunting]
- [alarm blaring]
1793
01:34:51,186 --> 01:34:52,771
[yelling]
1794
01:34:56,066 --> 01:34:58,193
[grunts, groans]
1795
01:34:58,193 --> 01:34:59,653
- [groans, gasps]
- [bomb beeping]
1796
01:34:59,653 --> 01:35:01,029
- [beeping stops]
- [water splashing]
1797
01:35:18,588 --> 01:35:20,048
[grunts]
1798
01:35:21,007 --> 01:35:22,342
[tense music playing]
1799
01:35:28,890 --> 01:35:29,891
[grunting]
1800
01:35:44,573 --> 01:35:45,615
[grunts]
1801
01:35:50,328 --> 01:35:51,496
[yelling]
1802
01:35:55,000 --> 01:35:56,251
[Montes] Jonas is still alive?
1803
01:35:56,251 --> 01:35:58,003
Get me over there!
1804
01:35:58,003 --> 01:36:00,589
[people screaming]
1805
01:36:04,050 --> 01:36:05,886
Help!
1806
01:36:05,886 --> 01:36:07,179
[in Mandarin]
Hang on, Meiying!
1807
01:36:11,141 --> 01:36:12,392
[grunts loudly]
1808
01:36:23,028 --> 01:36:24,779
Taylor!
1809
01:36:28,450 --> 01:36:29,910
Come on!
1810
01:36:32,954 --> 01:36:35,248
Come out from under
the bridge, little troll!
1811
01:36:37,876 --> 01:36:38,919
[speaking Spanish]
1812
01:36:40,879 --> 01:36:42,380
[speaks Spanish]
1813
01:36:44,424 --> 01:36:45,759
[screaming]
1814
01:36:47,802 --> 01:36:50,514
[both grunting]
1815
01:36:51,640 --> 01:36:53,391
[speaks Spanish, groans]
1816
01:36:57,896 --> 01:36:59,314
[sighs]
1817
01:36:59,314 --> 01:37:01,191
[in English]
End of the line, no?
1818
01:37:01,191 --> 01:37:02,275
I guess it is.
1819
01:37:03,318 --> 01:37:04,694
You got the gun.
1820
01:37:09,574 --> 01:37:10,575
I won't be needing this.
1821
01:37:12,202 --> 01:37:14,246
[chuckling]
1822
01:37:14,246 --> 01:37:16,289
I knew you couldn't do it.
1823
01:37:16,289 --> 01:37:17,374
[Montes grunts]
1824
01:37:19,334 --> 01:37:20,794
See you later, chum.
1825
01:37:25,799 --> 01:37:26,841
[Meiying] Jiu!
1826
01:37:26,841 --> 01:37:28,260
[grunting]
1827
01:37:28,969 --> 01:37:30,637
Meiying!
1828
01:37:30,637 --> 01:37:32,430
[in Mandarin]
Throw me the bomb!
1829
01:37:32,430 --> 01:37:33,515
[in English] Where?
1830
01:37:35,225 --> 01:37:36,268
[in Mandarin] Catch it!
1831
01:37:36,268 --> 01:37:37,519
[grunting]
1832
01:37:38,395 --> 01:37:39,896
[yelling]
1833
01:37:44,901 --> 01:37:46,319
[creature growls]
1834
01:37:48,238 --> 01:37:49,447
[creature groans]
1835
01:37:59,207 --> 01:38:00,208
[grunts]
1836
01:38:05,672 --> 01:38:06,840
[grunting]
1837
01:38:08,383 --> 01:38:10,093
[bomb beeping]
1838
01:38:11,636 --> 01:38:12,762
[rapid beeping]
1839
01:38:12,762 --> 01:38:14,472
[explosion]
1840
01:38:21,062 --> 01:38:22,063
[grunts]
1841
01:38:24,733 --> 01:38:25,734
[creature screeches]
1842
01:38:28,194 --> 01:38:29,279
[spluttering]
1843
01:38:48,089 --> 01:38:49,716
[creature screeching]
1844
01:39:01,061 --> 01:39:02,812
[gasping]
1845
01:39:07,567 --> 01:39:09,944
[in English]
Hold on! I'm coming!
1846
01:39:13,657 --> 01:39:14,783
[Jonas] Meiying!
1847
01:39:16,034 --> 01:39:17,744
Meiying!
1848
01:39:17,744 --> 01:39:18,870
- [Meiying] Jonas! Over here!
- [indistinct conversation]
1849
01:39:20,038 --> 01:39:21,665
- You okay?
- Yeah.
1850
01:39:21,665 --> 01:39:23,041
Uncle Jiuming
and Mac's in trouble.
1851
01:39:28,296 --> 01:39:29,756
Stay here.
I'll be right back.
1852
01:39:38,890 --> 01:39:40,392
Mac! Are you okay?
1853
01:39:40,392 --> 01:39:41,476
- Mac?
- [grunts]
1854
01:39:54,114 --> 01:39:55,115
[grunts]
1855
01:40:02,706 --> 01:40:03,998
[tense music playing]
1856
01:40:07,460 --> 01:40:09,170
[grunting]
1857
01:40:19,264 --> 01:40:22,016
- [metal thuds]
- [breathes heavily, grunts]
1858
01:40:29,399 --> 01:40:30,400
[grunts]
1859
01:40:32,986 --> 01:40:33,987
[yells]
1860
01:40:38,533 --> 01:40:40,326
Come on,
you ugly bastard!
1861
01:40:48,168 --> 01:40:49,586
[screams]
1862
01:40:49,586 --> 01:40:50,795
- [metal creaking]
- [grunting]
1863
01:41:00,054 --> 01:41:01,222
[yells]
1864
01:41:07,604 --> 01:41:08,605
[Jiuming grunts]
1865
01:41:09,981 --> 01:41:11,983
[panting]
1866
01:41:29,083 --> 01:41:30,460
[people clamoring]
1867
01:41:37,634 --> 01:41:39,177
Come on, come on, come on!
1868
01:41:39,177 --> 01:41:42,680
Come on, come on. I got you,
I got you. Come on, come on! Come on!
Watch, watch, watch it!
1869
01:41:42,680 --> 01:41:44,349
Come on, come on, come on!
1870
01:41:46,935 --> 01:41:49,062
Meiying,
what are you doing here?
1871
01:41:49,062 --> 01:41:50,230
I had to save the dog!
1872
01:41:50,855 --> 01:41:52,273
What?
1873
01:41:52,273 --> 01:41:53,608
- [creature snarls]
- [host] Mommy's here.
1874
01:41:53,608 --> 01:41:55,360
- Thank you! Thank you!
- You're welcome.
1875
01:41:55,360 --> 01:41:57,946
[creature snarls]
1876
01:41:57,946 --> 01:42:00,740
- [people gasping]
- [roaring]
1877
01:42:00,740 --> 01:42:02,992
- Oh, no, you don't!
- [Rigas] Meiying! Come!
1878
01:42:04,577 --> 01:42:05,703
[Meiying yelps]
1879
01:42:06,412 --> 01:42:07,747
[roars]
1880
01:42:11,835 --> 01:42:12,836
[DJ] Hell yeah!
1881
01:42:12,836 --> 01:42:14,796
Get some!
[chuckles]
1882
01:42:14,796 --> 01:42:17,715
Who says a .50 caliber
is an impractical round?
1883
01:42:17,715 --> 01:42:18,800
[grunts]
1884
01:42:22,887 --> 01:42:24,639
Hey! Wait, wait, wait!
1885
01:42:24,639 --> 01:42:26,724
[Jonas] Everyone stay still.
No motion.
1886
01:42:28,393 --> 01:42:30,228
No, it's okay.
1887
01:42:30,228 --> 01:42:31,729
That's Haiqi.
1888
01:42:31,729 --> 01:42:33,106
Who cares which one it is?
1889
01:42:34,107 --> 01:42:35,608
She'll listen to me.
1890
01:42:35,608 --> 01:42:37,569
Let's spread out so that thing
don't get us all.
1891
01:42:37,569 --> 01:42:38,653
I got this!
1892
01:42:44,158 --> 01:42:45,159
[device clicks, whistles]
1893
01:42:46,369 --> 01:42:47,579
[device clicks, whistles]
1894
01:42:49,622 --> 01:42:51,374
[device clicks, whistles]
1895
01:43:09,058 --> 01:43:10,894
[gasps, grunts]
1896
01:43:10,894 --> 01:43:13,855
Yes! I knew it!
1897
01:43:13,855 --> 01:43:16,441
I told you!
We have a special bond.
1898
01:43:16,441 --> 01:43:19,360
- It went after the dolphins.
- [Jiuming] No!
1899
01:43:19,360 --> 01:43:20,987
She obeyed my command.
1900
01:43:20,987 --> 01:43:23,740
Ridiculous.
1901
01:43:23,740 --> 01:43:26,159
I didn't believe it before
and I don't believe it now.
1902
01:43:26,159 --> 01:43:27,869
Hey, Mac,
back me up.
1903
01:43:27,869 --> 01:43:29,537
I'm getting out of here
before she changes her mind.
1904
01:43:30,997 --> 01:43:32,248
Mac!
1905
01:43:32,248 --> 01:43:34,083
[Mac] You guys stay there
and argue.
1906
01:43:34,083 --> 01:43:35,710
She obeyed my command!
1907
01:43:37,170 --> 01:43:38,755
- Dolphins.
- No!
1908
01:43:45,178 --> 01:43:47,096
It's not my fault.
1909
01:43:47,096 --> 01:43:48,306
Sometimes, there's a situation,
1910
01:43:48,306 --> 01:43:49,474
and bad things
are happening,
1911
01:43:49,474 --> 01:43:51,017
and you just have
to get involved.
1912
01:43:52,727 --> 01:43:54,354
I'm glad
you finally understand.
1913
01:43:56,731 --> 01:43:57,774
I'm proud of you.
1914
01:44:01,110 --> 01:44:02,654
[in Mandarin] Next time
don't run around, ok?
1915
01:44:06,532 --> 01:44:09,661
[pilot, over radio] Rescue One
to Fun Island. Over.
1916
01:44:09,661 --> 01:44:11,704
[DJ] Oh, it's good
to hear your voice, man.
1917
01:44:11,704 --> 01:44:13,831
We got a lot of people
who need help.
1918
01:44:18,252 --> 01:44:19,504
[DJ] Yeah,
I used to didn't know
1919
01:44:19,504 --> 01:44:20,588
how to swim,
but then, you know,
1920
01:44:20,588 --> 01:44:21,839
you out there chasing sharks,
1921
01:44:21,839 --> 01:44:23,174
you better learn
how to swim quick!
1922
01:44:23,174 --> 01:44:24,842
[women laughing]
1923
01:44:24,842 --> 01:44:26,511
The water was cold. It wasn't
that cold, but yeah,
1924
01:44:26,511 --> 01:44:28,304
- I was just having fun!
- [Rigas] What about Haiqi?
1925
01:44:29,263 --> 01:44:30,682
She's still out there.
1926
01:44:30,682 --> 01:44:32,141
- Maybe pregnant.
- ...lucky to be alive, baby.
1927
01:44:32,141 --> 01:44:34,143
- Oh, preferably not.
- [DJ] Know what's crazy?
Like, a few years ago...
1928
01:44:34,143 --> 01:44:35,436
That's tomorrow.
1929
01:44:35,436 --> 01:44:38,439
Today, we count our blessings.
1930
01:44:38,439 --> 01:44:39,691
Here's to being alive.
1931
01:44:41,275 --> 01:44:43,319
Here's to dolphins.
1932
01:44:43,319 --> 01:44:46,698
- [chuckling]
- To Meiying being safe.
1933
01:44:46,698 --> 01:44:48,533
[Jonas] And here's to Sal,
Lance, and Curtis.
1934
01:44:51,911 --> 01:44:53,287
So...
1935
01:44:53,287 --> 01:44:54,455
am I still grounded?
1936
01:44:57,959 --> 01:44:59,335
- Absolutely.
- Absolutely.
1937
01:45:03,339 --> 01:45:05,133
[all chuckling]
1938
01:45:05,133 --> 01:45:06,592
You two are ridiculous.
1939
01:45:08,469 --> 01:45:09,595
But I love you anyway.
1940
01:45:10,680 --> 01:45:11,681
[Jiuming] Mmm.
1941
01:45:13,850 --> 01:45:16,936
Looks like you got
a little reckless out there.
1942
01:45:16,936 --> 01:45:19,939
No, everything
was totally under control.
1943
01:45:19,939 --> 01:45:21,733
- [Jonas] Yeah, right.
- [DJ grunts]
1944
01:45:21,733 --> 01:45:24,318
Well, everything's about to be
totally not under control.
1945
01:45:24,318 --> 01:45:26,279
[DJ chuckles]
1946
01:45:26,279 --> 01:45:27,363
Give me some.
1947
01:45:28,406 --> 01:45:29,407
[DJ grunts]
1948
01:45:31,784 --> 01:45:33,077
[DJ] Mmm.
1949
01:45:33,077 --> 01:45:35,038
Yeah, that's the good stuff.
1950
01:45:36,497 --> 01:45:37,790
[DJ sighs]
1951
01:45:37,790 --> 01:45:39,876
[Jonas and Meiying chuckle]
1952
01:45:39,876 --> 01:45:41,961
[enthralling music playing]
1953
01:46:03,399 --> 01:46:05,359
[upbeat Mandarin song playing]
1954
01:48:14,614 --> 01:48:15,990
["Chomp" by
Page Kennedy playing]
1955
01:48:15,990 --> 01:48:17,283
♪ I'm on my way
And I'm hiding out ♪
1956
01:48:17,283 --> 01:48:19,035
♪ In the dark sea ♪
1957
01:48:19,035 --> 01:48:20,620
♪ Ain't no part of me
Is gonna stop biting ♪
1958
01:48:20,620 --> 01:48:22,371
♪ Till the artery
Is hardly repairable ♪
1959
01:48:22,371 --> 01:48:24,290
♪ Unbearable, be careful ♪
1960
01:48:24,290 --> 01:48:25,374
♪ I'm not a werewolf ♪
1961
01:48:25,374 --> 01:48:26,584
♪ I'm meg infested ♪
1962
01:48:26,584 --> 01:48:28,294
♪ Terrible ♪
1963
01:48:28,294 --> 01:48:29,712
♪ And I dare you to...
Dare you to... ♪
1964
01:48:29,712 --> 01:48:31,172
♪ Dare you ♪
1965
01:48:31,172 --> 01:48:32,506
♪ Get 'em out
Get 'em out ♪
1966
01:48:32,506 --> 01:48:34,592
♪ Chomp ♪
1967
01:48:34,592 --> 01:48:36,719
♪ Spit 'em out
Spit 'em out ♪
1968
01:48:36,719 --> 01:48:38,596
♪ Chomp, megalodon ♪
1969
01:48:38,596 --> 01:48:40,640
♪ Get 'em out
Get 'em out ♪
1970
01:48:40,640 --> 01:48:43,017
♪ Chomp, chomp ♪
1971
01:48:43,017 --> 01:48:45,019
♪ I'm the megalodon ♪
1972
01:48:45,019 --> 01:48:47,146
♪ Megalodon ♪
1973
01:48:47,146 --> 01:48:49,982
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
1974
01:48:49,982 --> 01:48:51,692
♪ Chomp on this ♪
1975
01:48:51,692 --> 01:48:53,236
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
1976
01:48:53,236 --> 01:48:55,071
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
1977
01:48:55,071 --> 01:48:58,032
♪ Chomp, chomp, chomp
Chomp, chomp, chomp ♪
1978
01:48:58,032 --> 01:48:59,742
♪ Chomp on this ♪
1979
01:48:59,742 --> 01:49:01,285
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
1980
01:49:01,285 --> 01:49:03,079
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
1981
01:49:03,079 --> 01:49:06,040
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
1982
01:49:06,040 --> 01:49:07,750
♪ Chomp on this ♪
1983
01:49:07,750 --> 01:49:09,293
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
1984
01:49:09,293 --> 01:49:11,212
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
1985
01:49:11,212 --> 01:49:13,589
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
1986
01:49:13,589 --> 01:49:14,966
♪ Chomp on this ♪
1987
01:49:14,966 --> 01:49:16,300
♪ I'm an apex predator ♪
1988
01:49:16,300 --> 01:49:18,678
♪ Nobody better than... ♪
1989
01:49:18,678 --> 01:49:22,348
♪ I'm the meg ♪
♪ I'm the egg ♪
1990
01:49:22,348 --> 01:49:24,600
♪ I'mma let it rain
All over you ♪
1991
01:49:24,600 --> 01:49:26,352
♪ Like I'm incontinent ♪
1992
01:49:26,352 --> 01:49:28,646
♪ And I'm pissed off
Whatever it cost you ♪
1993
01:49:28,646 --> 01:49:30,439
♪ Call me Criss Cross
Whether you're Rick Ross ♪
1994
01:49:30,439 --> 01:49:32,525
♪ So back a hip toss
From the big boss ♪
1995
01:49:32,525 --> 01:49:34,652
♪ Like lip gloss
So get your drip loss ♪
1996
01:49:34,652 --> 01:49:36,779
♪ Get 'em out
Get 'em out ♪
1997
01:49:36,779 --> 01:49:38,739
♪ Chomp ♪
1998
01:49:38,739 --> 01:49:40,533
♪ Spit 'em out
Spit 'em out ♪
1999
01:49:40,533 --> 01:49:42,827
♪ Chomp, megalodon ♪
2000
01:49:42,827 --> 01:49:44,620
♪ Get 'em out
Get 'em out ♪
2001
01:49:44,620 --> 01:49:46,998
♪ Chomp, chomp ♪
2002
01:49:46,998 --> 01:49:49,000
♪ I'm the megalodon ♪
2003
01:49:49,000 --> 01:49:51,168
♪ Megalodon ♪
2004
01:49:51,168 --> 01:49:54,130
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
2005
01:49:54,130 --> 01:49:55,840
♪ Chomp on this ♪
2006
01:49:55,840 --> 01:49:57,383
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
2007
01:49:57,383 --> 01:49:59,218
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
2008
01:49:59,218 --> 01:50:02,096
♪ Chomp, chomp, chomp
Chomp, chomp, chomp ♪
2009
01:50:02,096 --> 01:50:03,806
♪ Chomp on this ♪
2010
01:50:03,806 --> 01:50:05,391
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
2011
01:50:05,391 --> 01:50:07,351
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
2012
01:50:07,351 --> 01:50:10,021
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
2013
01:50:10,021 --> 01:50:11,731
♪ Chomp on this ♪
2014
01:50:11,731 --> 01:50:13,316
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
2015
01:50:13,316 --> 01:50:15,276
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
2016
01:50:15,276 --> 01:50:18,112
♪ Chomp, chomp, chomp
Chomp, chomp, chomp ♪
2017
01:50:18,112 --> 01:50:19,822
♪ Chomp on this ♪
2018
01:50:19,822 --> 01:50:22,450
♪ I'm an apex predator
Nobody better than... ♪
2019
01:50:22,450 --> 01:50:24,160
♪ When you start seein' ♪
2020
01:50:24,160 --> 01:50:25,828
♪ That's when you see
People marchin' ♪
2021
01:50:25,828 --> 01:50:27,538
♪ As soon as they see
That shark fin ♪
2022
01:50:27,538 --> 01:50:29,749
♪ They run into the land
Like Martin ♪
2023
01:50:29,749 --> 01:50:32,877
♪ Your apartment, your house
Your flight, your car's in ♪
2024
01:50:32,877 --> 01:50:34,712
♪ Watch me start this arson ♪
2025
01:50:34,712 --> 01:50:35,963
♪ Eat my own kind ♪
2026
01:50:35,963 --> 01:50:39,342
♪ I'mma rip your apartment ♪
2027
01:50:39,342 --> 01:50:42,053
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
2028
01:50:42,053 --> 01:50:43,763
♪ Chomp on this ♪
2029
01:50:43,763 --> 01:50:45,348
♪ I'm an apex predator
Ain't nothing regular ♪
2030
01:50:45,348 --> 01:50:47,350
♪ Nobody better than
Nah, nah ♪
2031
01:50:47,350 --> 01:50:50,186
♪ Chomp, chomp, chomp
Chomp, chomp, chomp ♪
2032
01:50:50,186 --> 01:50:51,896
♪ Chomp on this ♪
2033
01:50:51,896 --> 01:50:54,148
♪ I'm an apex predator
Nobody better than... ♪
2034
01:50:55,358 --> 01:50:58,277
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
2035
01:50:58,277 --> 01:50:59,528
♪ Chomp on this ♪
2036
01:51:03,282 --> 01:51:06,118
♪ Chomp, chomp, chomp ♪
2037
01:51:06,118 --> 01:51:07,370
♪ Chomp on this ♪
2038
01:51:08,537 --> 01:51:10,456
♪ Nobody better than... ♪
2039
01:51:19,965 --> 01:51:20,966
[dramatic music playing]