1 00:01:08,482 --> 00:01:10,666 Znasz opowieść o Hanumanie? 2 00:01:11,899 --> 00:01:13,107 Nie? 3 00:01:13,763 --> 00:01:15,247 Spójrz. 4 00:01:16,904 --> 00:01:18,526 Spójrz. 5 00:01:18,664 --> 00:01:20,356 Opowieść się zaczyna... 6 00:01:20,494 --> 00:01:22,565 Kiedy Hanuman był mały... 7 00:01:22,703 --> 00:01:23,980 Bardzo mały... 8 00:01:24,118 --> 00:01:26,569 Był bardzo głodny. 9 00:01:26,707 --> 00:01:28,157 Bardzo głodny. 10 00:01:28,295 --> 00:01:29,227 Tak jak ty! 11 00:01:30,711 --> 00:01:35,164 Zjadłby każdy owoc znaleziony w lesie. 12 00:01:35,302 --> 00:01:38,339 Ale coś rzuciło na niego zaklęcie. 13 00:01:40,169 --> 00:01:41,894 Wysoko ponad drzewami. 14 00:01:42,032 --> 00:01:45,035 To było wielkie, soczyste mango. 15 00:01:45,174 --> 00:01:46,761 Bardzo lśniące. 16 00:01:48,246 --> 00:01:49,419 Spójrz na to. 17 00:01:49,557 --> 00:01:50,972 Wiesz, co zrobił? 18 00:01:52,560 --> 00:01:57,220 Hanuman skoczył aż do nieba. 19 00:01:59,429 --> 00:02:01,845 Prosto w stronę tego owocu. 20 00:02:03,053 --> 00:02:05,263 Tego soczystego mango. 21 00:02:05,987 --> 00:02:07,713 Tak lśniącego. 22 00:02:10,337 --> 00:02:12,856 Tylko po to, by odkryć, 23 00:02:12,994 --> 00:02:14,789 że to nie było mango, 24 00:02:15,376 --> 00:02:20,140 ale płonące, gorące słońce. 25 00:02:21,037 --> 00:02:22,832 Dowiedzieli się o tym bogowie 26 00:02:22,970 --> 00:02:25,248 i zebrali się, aby go ukarać. 27 00:02:27,216 --> 00:02:29,528 Dali mu lekcję 28 00:02:31,254 --> 00:02:34,706 i pozbawili młodego Hanumana jego mocy. 29 00:02:37,122 --> 00:02:39,193 I co się potem stało, Ma? 30 00:02:43,508 --> 00:02:47,339 Nie ma pieprzonych zasad! 31 00:02:48,029 --> 00:02:50,170 Walka! 32 00:03:47,951 --> 00:03:49,712 Proszę pana, Tiger. 33 00:03:51,438 --> 00:03:55,407 Król Kobra! Król Kobra! 34 00:03:56,374 --> 00:03:59,273 Tiger, kocham cię! 35 00:03:59,411 --> 00:04:00,826 Król Kobra! Król Kobra! 36 00:04:07,488 --> 00:04:09,421 - Dobry wieczór. 37 00:04:09,559 --> 00:04:11,699 O tym własnie mówię. 38 00:04:11,837 --> 00:04:13,943 Witajcie w świątyni Tigera. 39 00:04:14,081 --> 00:04:16,635 To święta przestrzeń. 40 00:04:16,773 --> 00:04:19,259 Ponieważ niektórzy z nas to muzułmanie. 41 00:04:19,397 --> 00:04:20,846 Niektórzy są Hindu. 42 00:04:20,984 --> 00:04:22,538 Kurwa, może jest nawet jakiś chrześcijanin, 43 00:04:22,676 --> 00:04:24,816 chowający się gdzieś tam, pod ławkami. 44 00:04:27,232 --> 00:04:31,788 Wszyscy tutaj czcimy jednak jednego boga: 45 00:04:31,926 --> 00:04:33,756 indyjską rupię! 46 00:04:39,831 --> 00:04:44,732 Zwycięzca, zabójca bestii. 47 00:04:44,870 --> 00:04:48,909 - Król Kobra! 48 00:04:49,047 --> 00:04:51,808 Spójrzcie na tego nikczemnika. Spójrzcie na niego. 49 00:04:51,946 --> 00:04:55,018 To jest właśnie zapach zwycięstwa. 50 00:04:55,156 --> 00:04:57,435 - Czujecie? 51 00:04:57,573 --> 00:04:59,885 Ponieważ ja go czuję! 52 00:05:00,023 --> 00:05:01,991 To jest mistrz. To jest... 53 00:06:15,858 --> 00:06:18,792 Jasna cholera. Co za noc, co? 54 00:06:20,552 --> 00:06:23,037 Słyszysz? Nienawidzą cię. 55 00:06:23,175 --> 00:06:25,315 To niesamowite. 56 00:06:25,454 --> 00:06:26,765 Co za noc. 57 00:06:26,903 --> 00:06:28,664 Sarishan, co to za pieprzony bebzol? 58 00:06:28,802 --> 00:06:30,493 Za dużo samosy. Jesteś Królem Jaszczurem, 59 00:06:30,631 --> 00:06:32,530 a nie pieprzonym królem samosy, OK? 60 00:06:32,668 --> 00:06:34,186 Pieprzony kran! 61 00:06:34,324 --> 00:06:36,913 Aziz, ten pieprzony kran znowu został mi w rękach. 62 00:06:37,051 --> 00:06:37,811 Chodź tu. 63 00:06:37,949 --> 00:06:39,640 Patrz. Co to jest? 64 00:06:39,778 --> 00:06:41,677 Wiesz, jakie płacę rachunki za wodę? 65 00:06:41,815 --> 00:06:42,850 Napraw ten pieprzony kran. Proszę. 66 00:06:42,988 --> 00:06:44,645 Aziz, po prostu go napraw, proszę. 67 00:06:44,783 --> 00:06:46,198 Proszę cię jedynie o odrobinę porządku. 68 00:06:46,336 --> 00:06:48,166 Odrobinę higieny osobistej. Tak, co? 69 00:06:48,304 --> 00:06:51,134 - Tak. W porządku. 70 00:06:51,859 --> 00:06:54,275 Nie wydaj wszystkiego naraz. 71 00:06:55,035 --> 00:06:57,451 Tiger. Tiger, to jest połowa. 72 00:06:57,589 --> 00:06:59,039 Co? Ostatnim razem też tyle dostałeś. 73 00:06:59,177 --> 00:07:01,455 Oszczędzasz na lepsze mieszkanie? 74 00:07:01,593 --> 00:07:02,939 Chcesz drugie 50%, masz krwawić. 75 00:07:03,077 --> 00:07:05,528 Dlatego to się nazywa bonus za krwawienie. 76 00:07:07,185 --> 00:07:09,083 Potrzebuję tych pieniędzy. 77 00:07:11,500 --> 00:07:12,915 Więc tańcz. 78 00:07:14,054 --> 00:07:15,227 Nie patrz tak na mnie. 79 00:07:15,365 --> 00:07:16,539 To ty wybrałeś imię. 80 00:07:16,677 --> 00:07:17,920 Jesteś jak te małe małpki, 81 00:07:18,058 --> 00:07:19,680 wiesz, w markecie, które biegają 82 00:07:19,818 --> 00:07:21,302 w małych, różowych spódniczkach. 83 00:07:21,441 --> 00:07:22,718 To ty. 84 00:07:22,856 --> 00:07:24,029 Zrób show, dostaniesz kasę. 85 00:07:24,167 --> 00:07:25,479 Tam jest mnóstwo ludzi, 86 00:07:25,617 --> 00:07:27,101 którzy by to zrobili. 87 00:07:27,239 --> 00:07:31,036 Całe setki, które czekają, tylko żeby zająć twoje miejsce. 88 00:07:33,280 --> 00:07:36,939 By żyć wiecznie i osiągnąć nieśmiertelność. 89 00:07:37,077 --> 00:07:38,941 Święty dar od Bogów, od Baba Shakti. 90 00:07:39,079 --> 00:07:41,012 Baba Shakti. 91 00:07:41,150 --> 00:07:44,049 Guru, człowiek pokoju, lew narodu. 92 00:07:44,187 --> 00:07:46,776 Urodzony w biedzie, ale nie zniewolony biedą. 93 00:07:46,914 --> 00:07:49,365 Faktycznie, Babę Shakti można obecnie widywać 94 00:07:49,503 --> 00:07:50,918 raczej w świątyniach elit, 95 00:07:51,056 --> 00:07:52,748 niż w świątyniach bogów, 96 00:07:52,886 --> 00:07:54,991 witającego się z wpływowymi i bogatymi ludźmi. 97 00:07:55,129 --> 00:07:57,753 Czy te zachowania, to kolejne czynienie dobra... 98 00:07:57,891 --> 00:08:00,065 Zostawiam politykę politykom. 99 00:08:00,203 --> 00:08:02,205 ...czy też może początek walki o polityczną siłę, 100 00:08:02,343 --> 00:08:04,069 poprzez angażowanie się w działania kontrowersyjnej 101 00:08:04,207 --> 00:08:05,381 Partii Suwerena? 102 00:08:05,519 --> 00:08:07,383 Jeśli widzę bogobojnego człowieka 103 00:08:07,521 --> 00:08:10,075 czyniącego dobro dla Indii, będę go wspierał. 104 00:08:10,213 --> 00:08:12,664 Rozwiał plotki, iż jego fabryka... 105 00:08:12,802 --> 00:08:14,390 Jak tam, Lucky? 106 00:08:14,528 --> 00:08:16,530 Pierwsza klasa, bracie. 107 00:08:16,668 --> 00:08:18,843 Szefie, daj mu Mango Frooti. 108 00:08:18,981 --> 00:08:21,017 Podwójne. 109 00:08:21,915 --> 00:08:23,572 I co? 110 00:08:31,269 --> 00:08:33,616 Lucky, Lucky, Lucky. 111 00:08:39,691 --> 00:08:41,590 To jej chcesz. 112 00:08:41,728 --> 00:08:44,489 Queenie Kapoor, królowa Kings. 113 00:08:44,627 --> 00:08:47,803 W piątek po południu miała masaż 114 00:08:47,941 --> 00:08:50,702 oraz pedicure w Body Tonic. 115 00:08:50,840 --> 00:08:52,186 W większość ranków, 116 00:08:52,324 --> 00:08:54,741 przyjeżdża na kawę do Café d’Italia.. 117 00:08:54,879 --> 00:08:56,466 - D’Italia? - Tak. 118 00:08:56,605 --> 00:08:58,986 Będzie tam jutro. 119 00:08:59,124 --> 00:09:01,471 Chylę czoła, jeśli uda ci się coś z niej wyciągnąć. 120 00:09:01,610 --> 00:09:02,887 Jest naprawdę twarda. 121 00:09:07,029 --> 00:09:08,271 -Mądrość Ayurvedy... - Dobra. 122 00:09:08,409 --> 00:09:10,929 - ... ma tysiąc lat. - Dobra robota. 123 00:09:11,067 --> 00:09:14,208 Kim jesteśmy, aby wątpić w bogów? 124 00:09:14,346 --> 00:09:20,318 Vishnu, Lakshmi, Shiva! Za 50 rupii. 125 00:09:20,456 --> 00:09:23,321 Na stolik do jedzenia, 126 00:09:23,459 --> 00:09:25,012 to prawie jak kontakt werbalny. 127 00:09:26,876 --> 00:09:29,430 Nie mam żadnej poczty. 128 00:09:29,569 --> 00:09:31,709 Proszę pani, nie jadłem od dwóch dni. 129 00:09:31,847 --> 00:09:33,296 Proszę, proszę. 130 00:09:33,434 --> 00:09:36,299 Proszę, proszę. 131 00:09:38,543 --> 00:09:41,960 Mój Boże. Jak możecie ich tutaj wpuszczać? 132 00:09:42,098 --> 00:09:43,962 Co to za miejsce? 133 00:11:32,036 --> 00:11:33,589 - Proszę pani? 134 00:11:33,727 --> 00:11:35,246 Tak? 135 00:11:40,458 --> 00:11:42,218 Gdzie to znalazłeś? 136 00:11:42,356 --> 00:11:46,533 Jacyś ludzie bili się o to tuż przy JV Road, 137 00:11:46,671 --> 00:11:48,328 niedaleko Café d’Italia. 138 00:11:48,466 --> 00:11:51,849 Starałem się im to zabrać, 139 00:11:51,987 --> 00:11:54,092 a oni oddali i... 140 00:11:54,230 --> 00:11:55,715 - Weź to. - Ja... 141 00:11:55,853 --> 00:11:57,924 Ja nie... Ja nie chcę jałmużny. 142 00:11:58,062 --> 00:12:01,859 Potrzebuję... pracy. 143 00:12:01,997 --> 00:12:03,274 To jest Kings. 144 00:12:03,412 --> 00:12:05,103 Nie zatrudniamy ludzi z ulicy. 145 00:12:05,241 --> 00:12:06,484 Masz jakieś referencje? 146 00:12:06,622 --> 00:12:10,212 - Masz CV? 147 00:12:10,350 --> 00:12:12,559 Posłuchaj, nie mam na to czasu. 148 00:12:12,697 --> 00:12:14,354 Weź to i idź. 149 00:12:16,011 --> 00:12:17,460 To. 150 00:12:19,117 --> 00:12:20,740 To jest moje CV. 151 00:12:20,878 --> 00:12:22,258 To środek wybielający. 152 00:12:23,087 --> 00:12:25,296 Chemikalia, olej. 153 00:12:26,987 --> 00:12:29,058 Proszę o taką pracę, której nikt nie chce. 154 00:12:30,094 --> 00:12:31,681 Ja to zrobię. 155 00:12:31,820 --> 00:12:33,925 Bez narzekania. 156 00:12:35,513 --> 00:12:37,032 To wszystko, co wiem. 157 00:12:53,703 --> 00:12:54,946 Nie. Nie, posłuchaj. 158 00:12:55,084 --> 00:12:58,018 Właściwie to podoba mi się ta z Indonezji. 159 00:12:58,156 --> 00:13:00,469 Jest wytresowana? 160 00:13:00,607 --> 00:13:03,852 Nie, w porządku, chciałabym tylko wiedzieć, jak szybko... 161 00:13:03,990 --> 00:13:05,577 Jak szybko możemy zdobyć jej papiery? 162 00:13:22,525 --> 00:13:25,874 Dla wszystkich, którzy paplają poza tymi ścianami 163 00:13:26,012 --> 00:13:28,428 i którzy zapominają, gdzie jest ich miejsce, 164 00:13:28,566 --> 00:13:31,017 to nie kończy się dobrze. 165 00:13:32,915 --> 00:13:34,227 Zrozumiano? 166 00:13:36,022 --> 00:13:37,437 Zrozumiano. 167 00:13:49,898 --> 00:13:52,038 Jeszcze raz. 168 00:13:52,176 --> 00:13:55,248 Czczę cię, Boże. 169 00:13:56,180 --> 00:13:58,734 Czczę tylko ciebie. 170 00:13:58,872 --> 00:14:01,461 Jesteś najpotężniejszy. 171 00:14:02,013 --> 00:14:03,981 Jesteś moim zbawcą. 172 00:14:04,947 --> 00:14:07,916 Czczę jedynie ciebie. 173 00:14:09,641 --> 00:14:14,267 Sprawiasz, że się śmiejemy i napełniasz nasze serca miłością. 174 00:14:14,405 --> 00:14:17,166 Naszymi oczami i naszymi uszami. 175 00:14:17,304 --> 00:14:20,204 Naszymi ustami wymawiamy twoje imię. 176 00:14:20,342 --> 00:14:25,071 Śpiewam dla ciebie dzień i noc. 177 00:14:26,831 --> 00:14:29,799 Czczę cię. 178 00:14:47,472 --> 00:14:49,474 Nowy, co? 179 00:14:51,200 --> 00:14:52,512 Jak się nazywasz? 180 00:14:55,446 --> 00:14:56,826 Bobby. 181 00:15:06,422 --> 00:15:08,148 Załóż porządnie czepek. 182 00:15:08,286 --> 00:15:11,186 Nie chcemy w curry twoich kłaków... 183 00:15:13,153 --> 00:15:14,810 Bobby. 184 00:15:14,948 --> 00:15:16,570 Chyba już się poznaliśmy, co? 185 00:15:16,708 --> 00:15:18,952 Nie wydaje mi się. 186 00:15:19,815 --> 00:15:22,335 Lubisz tequilę, co, Bobby? 187 00:15:23,612 --> 00:15:27,029 Patrón, Don Julio, ten z Georgem Clooneyem na zdjęciu? 188 00:15:27,167 --> 00:15:28,858 Ja tylko chcę pozmywać naczynia. 189 00:15:28,997 --> 00:15:30,584 Koka? Morfina? MDMA? 190 00:15:30,722 --> 00:15:33,587 Alphonso, mówiłem ci tyle razy, 191 00:15:33,725 --> 00:15:34,934 żebyś przestał zaczepiać moją załogę. 192 00:15:35,072 --> 00:15:37,177 - Kontrola jakości, człowieku. 193 00:15:37,315 --> 00:15:40,111 Podziękujesz mi kiedyś za to. 194 00:15:42,079 --> 00:15:44,219 Spokojnie, Bobby. 195 00:15:44,357 --> 00:15:46,497 Spokojnie. 196 00:15:48,775 --> 00:15:50,950 Uważaj na moją nogę, człowieku. 197 00:16:22,050 --> 00:16:24,259 Jedno zwykłe paan. 198 00:16:36,892 --> 00:16:38,514 i Raju Special. 199 00:16:44,900 --> 00:16:46,108 Lion! 200 00:16:46,729 --> 00:16:47,661 Tak. 201 00:16:47,799 --> 00:16:49,663 Zaprowadź go. 202 00:16:49,801 --> 00:16:51,113 Mogę wskoczyć mu na ramiona? 203 00:16:51,251 --> 00:16:53,495 A może weźmiesz rikszę, mały draniu? Zabierz go! 204 00:16:55,152 --> 00:16:56,705 Solidny. 205 00:16:56,843 --> 00:16:58,465 Chodź. 206 00:17:21,281 --> 00:17:22,351 Co masz? 207 00:17:22,489 --> 00:17:25,182 - Paan. 208 00:17:26,148 --> 00:17:27,080 Wejdź do środka. 209 00:17:40,404 --> 00:17:42,233 to wszystko, co masz? 210 00:17:43,545 --> 00:17:44,994 Tak. 211 00:17:51,070 --> 00:17:52,623 Na pewno? 212 00:17:52,761 --> 00:17:56,799 Ponieważ mam odpowiedź na każdą modlitwę. 213 00:17:58,180 --> 00:18:00,803 Podobał ci się John Wick? To właśnie przyszło. 214 00:18:02,564 --> 00:18:04,083 Tak. 215 00:18:04,980 --> 00:18:06,085 TTI. 216 00:18:06,223 --> 00:18:08,190 Taka sama jak w filmie. 217 00:18:08,328 --> 00:18:10,641 Tylko zrobiona w Chinach. 218 00:18:12,953 --> 00:18:14,334 - Boom. 219 00:18:15,301 --> 00:18:18,821 Chcę coś małego, ale efektywnego. 220 00:18:19,615 --> 00:18:21,238 Rewolwer, kaliber 38. 221 00:18:21,376 --> 00:18:24,965 Jest trochę ciężki, ale ma dużo siły. 222 00:18:25,104 --> 00:18:27,244 Musisz być dość blisko. 223 00:18:28,348 --> 00:18:30,592 Blisko jest dobrze. 224 00:18:35,044 --> 00:18:36,184 Wezmę go. 225 00:18:40,222 --> 00:18:41,568 Wejście dla pracowników. Przyjąłem. 226 00:18:41,706 --> 00:18:43,881 Wejście zabezpieczone. 227 00:18:51,578 --> 00:18:53,235 Chcesz iść i dalej sprzedawać swój tyłek 228 00:18:53,373 --> 00:18:54,754 na ulicy za 500 rupii? 229 00:18:54,892 --> 00:18:57,136 Wprowadziłam cię, a ty mi się tak odpłacasz? 230 00:18:57,274 --> 00:18:58,585 Co? 231 00:18:58,723 --> 00:19:00,449 - No dobrze. Nie płacz już. 232 00:19:00,587 --> 00:19:02,106 - Nie płacz. 233 00:19:02,244 --> 00:19:05,592 Jak tylko wróci Dr. Irani, zajmiemy się tym. 234 00:19:05,730 --> 00:19:06,835 Tak? 235 00:19:06,973 --> 00:19:09,562 Dobijasz mnie, Rahul. 236 00:19:12,116 --> 00:19:13,428 Posłuchaj... 237 00:19:13,566 --> 00:19:15,878 Zadzwoń do Evgeniego i powiedz temu skurwielowi, 238 00:19:16,016 --> 00:19:18,502 żeby znalazł inne źródło. 239 00:19:19,088 --> 00:19:20,573 To ja cię stworzyłam! 240 00:19:20,711 --> 00:19:22,299 Myślisz, że możesz teraz szczać mi do ucha? 241 00:19:22,437 --> 00:19:23,852 Niech wszyscy się pieprzą! 242 00:19:23,990 --> 00:19:25,819 Wszyscy. Rozumiesz, co mówię? 243 00:19:26,717 --> 00:19:28,684 Nie, nie. Posłuchaj, posłuchaj. 244 00:19:28,822 --> 00:19:31,066 Muszę chronić swoją reputację, rozumiesz? 245 00:19:31,204 --> 00:19:32,412 Jaki masz problem, do cholery? 246 00:19:32,550 --> 00:19:34,000 Ile razy mam ci mówić, 247 00:19:34,138 --> 00:19:36,209 że najpierw pukasz, a potem wchodzisz... 248 00:19:36,347 --> 00:19:37,659 Przepraszam. Nishit powiedział, że miałem przyjść. 249 00:19:37,797 --> 00:19:39,350 Chcę, żebyś nauczył się manier, 250 00:19:39,488 --> 00:19:40,938 ty mały gęsiojebco. 251 00:19:41,076 --> 00:19:43,872 Rahul, oddzwonię do ciebie. 252 00:19:44,010 --> 00:19:45,494 Posłuchaj, pojedź do Naqeeba 253 00:19:45,632 --> 00:19:46,875 i przywieź trochę płatków Kashmiri. 254 00:19:47,013 --> 00:19:49,636 Tylko dobry towar. Żadne tanie gówno. 255 00:19:49,774 --> 00:19:51,880 Problemem jest kontrola jakości, ona nie jest dobra. 256 00:19:52,018 --> 00:19:53,813 Naqeeb ma ze mną sprawy do załatwienia, wiesz? 257 00:19:53,951 --> 00:19:55,608 Nie wiem, czy to coś chrześcijańsko-muzułmańskie, 258 00:19:55,746 --> 00:19:57,126 - czy co, ale... - Hej. 259 00:19:57,265 --> 00:20:00,233 - Ty. Odwróć się do ściany. 260 00:20:03,961 --> 00:20:06,584 O czym ty mówisz, do cholery? 261 00:20:06,722 --> 00:20:08,517 Powiedz Naqeebowi, że jeśli maal będzie dobre, 262 00:20:08,655 --> 00:20:11,348 kupimy więcej dla Chief Rana. 263 00:20:12,556 --> 00:20:14,143 Posortuj to przez weekend. 264 00:20:14,282 --> 00:20:16,353 On pojedzie z chłopakami. 265 00:20:16,491 --> 00:20:18,044 - Hej, Alphonso. 266 00:20:18,182 --> 00:20:20,219 Dla VIPów tylko najlepsze rzeczy. 267 00:20:20,357 --> 00:20:22,497 -Jasne. Rozumiem. 268 00:20:24,602 --> 00:20:26,259 Alphonso. Alphonso. 269 00:20:26,397 --> 00:20:29,918 Dobra robota z Queenie, co? Ona naprawdę cię szanuje. 270 00:20:30,056 --> 00:20:31,022 Czego chcesz? 271 00:20:31,160 --> 00:20:34,543 Posłuchaj, jeśli... 272 00:20:34,681 --> 00:20:36,235 Jeśli potrzebujesz pomocy z VIPami... 273 00:20:36,373 --> 00:20:37,891 Hej, nowy... 274 00:20:38,029 --> 00:20:40,239 Wiesz, co spotyka gumowe uszy? 275 00:20:40,377 --> 00:20:41,895 Nic nie słyszałeś, nic nie widziałeś. Kapujesz? 276 00:20:42,033 --> 00:20:44,208 Mówię tylko, że jeśli szukasz kogoś, 277 00:20:44,346 --> 00:20:45,520 - kto mógłby wykonać robotę... - A wygląda ci na to, 278 00:20:45,658 --> 00:20:46,969 żebym potrzebował pomocy od kogoś takiego jak ty? 279 00:20:48,281 --> 00:20:49,282 Co jest, stary? 280 00:20:49,420 --> 00:20:50,697 Przepraszam. 281 00:20:50,835 --> 00:20:53,804 Chcesz zarobić kasę? 282 00:20:53,942 --> 00:20:56,220 Gwarantowana? 283 00:20:56,358 --> 00:20:57,911 - Mów. 284 00:21:00,638 --> 00:21:03,123 Przyjdź tu wieczorem. 285 00:21:05,747 --> 00:21:08,577 Postaw na Khana. Zrobisz interes życia. 286 00:21:11,960 --> 00:21:14,445 A skąd ty to wiesz, do cholery? 287 00:21:15,757 --> 00:21:17,690 Bo będę z nim walczył. 288 00:21:24,041 --> 00:21:25,318 Odwal się. 289 00:21:25,456 --> 00:21:27,872 Małpa wygra dwie pierwsze rundy 290 00:21:28,010 --> 00:21:30,461 i przegra w trzeciej. 291 00:21:30,599 --> 00:21:32,325 A co będziesz z tego miał? 292 00:21:32,463 --> 00:21:33,809 Chcę awansu. 293 00:21:53,622 --> 00:21:55,659 - Właśnie tak, dobrze! 294 00:22:01,768 --> 00:22:03,563 Zabij go, chłopcze! 295 00:22:19,545 --> 00:22:21,132 Dalej. Nie stój tak! 296 00:22:23,031 --> 00:22:24,481 Uderz mnie! Uderz! 297 00:22:26,103 --> 00:22:27,276 Mocniej! 298 00:22:27,415 --> 00:22:28,830 Dalej! 299 00:22:28,968 --> 00:22:30,141 Mocniej! Walnij! 300 00:22:30,279 --> 00:22:31,660 Nie stój tak! 301 00:22:31,798 --> 00:22:33,524 Daj mu trochę tego gówna Konga. 302 00:22:42,222 --> 00:22:44,949 - Tak, do cholery! 303 00:22:46,813 --> 00:22:50,058 Śliczności! 304 00:22:52,923 --> 00:22:54,614 Zabierz stąd tę pieprzoną małpę. 305 00:22:54,752 --> 00:22:56,996 Zabierzcie małpę. 306 00:22:57,134 --> 00:23:01,518 Zwycięzca, zabójca bestii, 307 00:23:01,656 --> 00:23:05,142 Sher Khan! 308 00:23:23,091 --> 00:23:25,058 Kieliszki mają być zawsze pełne. 309 00:23:25,196 --> 00:23:26,784 Oczy w ziemię, chyba że ktoś cię zawoła, 310 00:23:26,922 --> 00:23:28,717 wtedy polecisz tam, jakbyś 311 00:23:28,855 --> 00:23:30,270 miał chili w tyłku. 312 00:23:30,409 --> 00:23:32,238 Widzisz? To minister obrony. 313 00:23:32,376 --> 00:23:35,172 Zawsze zamawia stek grzybowy, a potem trójkącik. 314 00:23:35,310 --> 00:23:36,760 Ten lubi tylko patrzeć. 315 00:23:36,898 --> 00:23:38,002 Ale jest szefem urzędu podatkowego, 316 00:23:38,140 --> 00:23:39,487 więc wszystko jest dozwolone, kapujesz? 317 00:23:39,625 --> 00:23:41,799 Bardzo miły wieczór, panie Gupta. 318 00:23:42,559 --> 00:23:44,181 Mam nadzieję, że dobrze się pan bawi. 319 00:23:45,838 --> 00:23:47,080 Brudny drań. 320 00:23:59,023 --> 00:24:01,405 Pięknie dziś wyglądasz. 321 00:24:01,543 --> 00:24:04,615 Hej, widzisz tych żółtków? 322 00:24:05,927 --> 00:24:07,894 To pan Takahata. 323 00:24:08,032 --> 00:24:09,793 Zawsze prosi Queenie o specjalne menu. 324 00:24:09,931 --> 00:24:12,174 Mamy dziewczyny z całego świata. 325 00:24:12,312 --> 00:24:14,798 Dubaj, Rosja, Singapur. 326 00:24:14,936 --> 00:24:17,110 Jest danie, które zadowoli każdego króla. Spójrz. 327 00:24:17,248 --> 00:24:19,423 On dostanie zaraz dar z nieba. 328 00:24:21,667 --> 00:24:23,669 Tutaj jest - Sylvia. 329 00:24:23,807 --> 00:24:25,809 Była miss Litwy. 330 00:24:27,362 --> 00:24:30,986 Przyszła, żeby być jego przewodniczką w przyszłym życiu. 331 00:24:31,884 --> 00:24:33,092 Dalej. 332 00:24:33,230 --> 00:24:34,403 To Mirza. 333 00:24:34,542 --> 00:24:35,922 Szef szefów. 334 00:24:36,060 --> 00:24:37,924 Rządzi wszystkim w tym mieście. 335 00:24:38,062 --> 00:24:40,409 Narkotyki, nieruchomości, import, eksport. 336 00:24:40,548 --> 00:24:42,342 Co chcesz. 337 00:24:42,481 --> 00:24:43,930 A co z glinami? 338 00:24:44,621 --> 00:24:45,967 To najgorsze skurwiele. 339 00:24:46,105 --> 00:24:48,556 Wiesz, co mam na myśli. 340 00:24:50,730 --> 00:24:52,111 A Chief Rana? 341 00:24:53,043 --> 00:24:55,148 W pokoju dla VIPów. 342 00:24:55,942 --> 00:24:57,841 Uwielbia cukier. 343 00:25:11,164 --> 00:25:13,373 Czyż ona nie jest piękna? 344 00:25:13,512 --> 00:25:15,099 Nazywam ją Nicki. 345 00:25:17,654 --> 00:25:18,862 Minaj. 346 00:25:19,690 --> 00:25:21,865 Wielki zderzak, ładne światła. 347 00:25:22,003 --> 00:25:23,556 Dalej, bracie. 348 00:25:23,694 --> 00:25:25,109 Zabawmy się. 349 00:25:29,700 --> 00:25:31,909 - Pas, kolego. - Po co? 350 00:25:32,047 --> 00:25:32,979 Po to. 351 00:26:05,494 --> 00:26:07,738 Co ci się stało w ręce? 352 00:26:07,876 --> 00:26:09,568 Są jakieś dziwne. 353 00:26:12,087 --> 00:26:14,331 Wypadek samochodowy. Silnik się zapalił. 354 00:26:14,469 --> 00:26:15,746 Bzdura. 355 00:26:15,884 --> 00:26:17,955 Wiem, co to jest. 356 00:26:18,093 --> 00:26:20,717 Za dużo kieszonkowego pinballa, co? 357 00:26:20,855 --> 00:26:22,339 Wiesz, co mam na myśli. 358 00:26:23,547 --> 00:26:25,031 Ale żyjesz, bracie. 359 00:26:25,169 --> 00:26:28,103 Teraz bujamy się z królami. 360 00:26:29,795 --> 00:26:31,210 Nawet nas nie zauważają. 361 00:26:32,383 --> 00:26:37,941 Oni żyją tam, a my tutaj. 362 00:26:39,390 --> 00:26:40,529 To nie jest życie, bracie. 363 00:26:41,634 --> 00:26:44,810 I co z tym zrobisz, Monkey Man? Co? 364 00:26:53,094 --> 00:26:55,648 Kupiłem sobie trochę ziemi na południu. 365 00:26:55,786 --> 00:26:57,857 - Podoba ci się? 366 00:27:01,033 --> 00:27:02,344 Co ty robisz? 367 00:27:03,932 --> 00:27:05,209 To czerwone wino. 368 00:27:05,762 --> 00:27:06,797 Tak, proszę pana. 369 00:27:06,935 --> 00:27:09,144 To kieliszek do białego wina. 370 00:27:10,421 --> 00:27:12,838 - Kim jest ten gość? 371 00:27:14,115 --> 00:27:15,599 Czy możemy zawołać kogoś, kto się na tym zna... 372 00:27:15,737 --> 00:27:17,739 Opowiedz mi więcej o swojej podróży, kochanie. 373 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 Nie. 374 00:27:21,467 --> 00:27:23,365 Nie, nie, nie. 375 00:27:25,885 --> 00:27:27,646 Chcę się czegoś o tobie dowiedzieć. 376 00:27:29,061 --> 00:27:30,718 Co to? 377 00:27:30,856 --> 00:27:32,720 Ptaszyno? 378 00:27:32,858 --> 00:27:35,688 -To wróbel. -Chcesz odlecieć, co? 379 00:27:35,826 --> 00:27:37,725 Queenie miała rację. 380 00:27:37,863 --> 00:27:41,556 Nie jesteś taka jak inne dziewczyny. 381 00:27:41,694 --> 00:27:42,971 Będę traktował cię jak anioła. 382 00:27:43,109 --> 00:27:45,905 - Moja indyjska księżniczka. 383 00:27:53,430 --> 00:27:55,743 Możemy pieprzyć się tutaj. 384 00:27:56,536 --> 00:27:57,952 Nie tutaj, kochanie. 385 00:28:22,010 --> 00:28:25,393 Nic się nie stanie. Nie trać zapału. 386 00:28:28,223 --> 00:28:31,640 Ta ziemia ma teraz status świętej ziemi. 387 00:28:31,779 --> 00:28:34,574 Musicie natychmiast stąd odejść! 388 00:28:34,713 --> 00:28:37,129 Ta ziemia należy do naszych przodków. 389 00:28:37,267 --> 00:28:39,787 Powiedz mu, żeby wsadził sobie te papiery w dupę! 390 00:28:39,925 --> 00:28:41,996 W tej ziemi jest nasz krew! 391 00:28:42,134 --> 00:28:44,723 Nigdy ci jej nie oddamy. 392 00:28:44,861 --> 00:28:46,690 Nigdy nie oddamy ci tej ziemi! 393 00:29:04,259 --> 00:29:05,364 Ma! 394 00:29:10,438 --> 00:29:11,957 Ma! 395 00:30:01,834 --> 00:30:03,249 Jak tutaj weszłaś? 396 00:30:20,784 --> 00:30:22,027 Nie, nie. Chodź. 397 00:30:22,165 --> 00:30:24,305 Dobra dziewczynka. 398 00:30:25,237 --> 00:30:27,895 Proszę. Jedz. 399 00:30:28,033 --> 00:30:30,035 Smakuje ci? 400 00:30:34,867 --> 00:30:37,111 Dobrze. Smakuje? 401 00:30:37,249 --> 00:30:38,975 Nieźle. 402 00:30:39,113 --> 00:30:41,356 4 000 rupii za talerz. 403 00:30:53,713 --> 00:30:55,060 To nie jest dobre miejsce do pracy, 404 00:30:55,198 --> 00:30:57,269 jeśli nie radzisz sobie z takimi rzeczami. 405 00:31:07,003 --> 00:31:08,590 To nie jest wróbel. 406 00:31:10,938 --> 00:31:12,284 Twój tatuaż. 407 00:31:13,595 --> 00:31:14,631 To kukiel. 408 00:31:18,290 --> 00:31:20,188 Dorastałem w lesie. 409 00:31:22,156 --> 00:31:25,055 Każdego dnia budziłem się z ich śpiewem. 410 00:31:35,238 --> 00:31:36,653 Przestań karmić tego psa. 411 00:31:36,791 --> 00:31:40,001 Będzie wracał i chciał więcej. 412 00:31:40,139 --> 00:31:43,211 Dajesz mu tylko nadzieję. 413 00:32:07,684 --> 00:32:09,065 Następne. 414 00:32:13,310 --> 00:32:15,726 Siad, siad, siad. 415 00:32:19,454 --> 00:32:21,008 Co ty robisz, do cholery? 416 00:32:21,146 --> 00:32:24,080 -Dla psa. - Daj spokój, zabawmy się. 417 00:32:32,122 --> 00:32:33,192 Siad. 418 00:32:47,482 --> 00:32:49,691 Dzisiejszego dnia Baba Shakti odmówił publiczną modlitwę 419 00:32:49,829 --> 00:32:51,831 za ofiary konfliktów o ziemię, 420 00:32:51,970 --> 00:32:55,421 mówiąc, że przemoc nigdy nie jest rozwiązaniem. 421 00:32:55,559 --> 00:32:57,492 W innym miejscu, transpłciowi mieszkańcy 422 00:32:57,630 --> 00:32:59,184 północnego regionu Yatana 423 00:32:59,322 --> 00:33:02,359 zostali sfilmowani, podczas gdy atakowała ich policja. 424 00:33:02,497 --> 00:33:05,259 Szef policji, Rana Singh zapewnił opinię publiczną, 425 00:33:05,397 --> 00:33:08,641 że winowajcy zostaną postawieni przed sądem. 426 00:33:12,680 --> 00:33:14,199 Miałeś być małpą. 427 00:33:14,337 --> 00:33:15,648 Wiesz, że szympans 428 00:33:15,786 --> 00:33:17,616 potrafi oderwać człowiekowi twarz? 429 00:33:17,754 --> 00:33:21,171 Wracaj tam i zachowuj się jak pieprzona bestia. 430 00:33:51,512 --> 00:33:53,686 - Idź. 431 00:34:14,673 --> 00:34:16,123 Dobra dziewczynka. 432 00:34:17,262 --> 00:34:18,470 Proszę. 433 00:34:19,678 --> 00:34:21,059 Dobra dziewczynka. 434 00:34:41,148 --> 00:34:43,322 Gdzie ty byłeś, do cholery? 435 00:34:43,460 --> 00:34:45,013 Prawie skończyłem, czekając na ciebie. 436 00:34:45,152 --> 00:34:46,325 Gotowy? 437 00:34:48,776 --> 00:34:51,330 - Zabawa. 438 00:34:51,468 --> 00:34:53,263 Co za gość. Chodź. 439 00:34:59,511 --> 00:35:00,857 Cześć, Fresca. 440 00:35:00,995 --> 00:35:02,755 Przyprowadziłem ci chłopaka. 441 00:35:06,069 --> 00:35:07,726 Witaj w niebie, kochany. 442 00:35:30,887 --> 00:35:31,957 Penthouse. 443 00:35:32,095 --> 00:35:34,442 Tylko Queenie może tam wchodzić. Chodź. 444 00:35:34,580 --> 00:35:35,616 Do roboty. 445 00:37:46,919 --> 00:37:49,267 Hej, Alphonso. Pokaż nam swoją nogę. 446 00:37:51,959 --> 00:37:53,823 Skurwiel próbował wymigać się od handlu narkotykami, 447 00:37:53,961 --> 00:37:55,411 więc mu ją odrąbali. 448 00:37:55,549 --> 00:37:57,309 Zgadza się? 449 00:37:57,447 --> 00:37:59,346 Powiedz mi jedno. 450 00:38:00,588 --> 00:38:02,003 Twój kutas nadal działa? 451 00:38:03,591 --> 00:38:05,904 Nie porzebuje go. On nie ma jaj. 452 00:38:08,147 --> 00:38:09,701 Idź po moje maal. 453 00:38:09,839 --> 00:38:11,289 Proszę. 454 00:38:17,950 --> 00:38:19,607 Chodź tu, kochanie. 455 00:39:37,029 --> 00:39:39,169 Podaj mi ręcznik, dupku. 456 00:39:47,523 --> 00:39:49,525 Co to jest, do cholery? 457 00:39:51,975 --> 00:39:54,046 Błogosławieństwo od mojej matki. 458 00:40:51,863 --> 00:40:55,107 Mam nadzieję, że twoja matka pieprzy się lepiej, niż ty walczysz. 459 00:41:16,681 --> 00:41:19,097 Kim ty jesteś, szczurze? 460 00:43:52,250 --> 00:43:54,459 Rasul! Gdzie jesteś, do cholery? 461 00:43:54,597 --> 00:43:56,219 Napastnik jest na parkingu! 462 00:44:17,102 --> 00:44:19,035 Obudź się dupku! 463 00:44:32,739 --> 00:44:34,741 Hej! Bobby, czekaj! 464 00:44:36,501 --> 00:44:37,709 Wsiadaj! 465 00:44:52,655 --> 00:44:55,244 Z tych wszystkich samochodów, które tutaj są, musiałeś ukraść mój? 466 00:44:55,382 --> 00:44:56,279 Zamknij się, Alphonso! 467 00:44:59,351 --> 00:45:01,077 Co ty zrobiłeś, człowieku? 468 00:45:01,215 --> 00:45:02,769 - Kurwa! - Co ty sobie myślałeś? 469 00:45:04,391 --> 00:45:07,532 - Człowieku. - Kurwa! 470 00:45:07,670 --> 00:45:09,258 Zatrzymać pojazd! 471 00:45:09,396 --> 00:45:10,673 -Kurwa. 472 00:45:10,811 --> 00:45:12,330 Natychmiast zatrzymać pojazd! 473 00:45:12,468 --> 00:45:14,850 Gdzie mam nacisnąć? - Wajcha, bracie! 474 00:45:16,472 --> 00:45:17,576 Kurwa! 475 00:45:52,163 --> 00:45:53,509 Turbo! Turbo! 476 00:45:54,855 --> 00:45:56,857 Kurwa! 477 00:46:22,089 --> 00:46:24,574 - Zgubiliśmy ich? - Jedź! Jedź! 478 00:46:24,712 --> 00:46:26,749 - Uważaj! 479 00:46:44,767 --> 00:46:48,391 Bobby, wstawaj. Dalej. 480 00:46:51,981 --> 00:46:54,604 Przykro mi, bracie. 481 00:46:54,742 --> 00:46:56,227 Przykro mi. 482 00:47:36,163 --> 00:47:38,269 Uparty drań, prawda? 483 00:48:05,020 --> 00:48:07,263 Szef pożre go żywcem. 484 00:48:07,401 --> 00:48:10,301 - Nie oszczędzi go. 485 00:48:51,825 --> 00:48:53,516 Kurwa. 486 00:49:36,283 --> 00:49:37,905 Chcesz się zabawić, co? 487 00:49:38,044 --> 00:49:41,323 Co skurwielu? 488 00:49:43,394 --> 00:49:46,707 Przyprowadzasz do mnie policję? 489 00:49:46,845 --> 00:49:48,847 Jak śmiesz. 490 00:49:52,023 --> 00:49:54,543 Hej, spokojnie. 491 00:50:43,385 --> 00:50:45,145 Uciekaj stąd! 492 00:51:27,774 --> 00:51:29,120 Policja! 493 00:51:29,258 --> 00:51:31,295 To ostatnie ostrzeżenie! 494 00:51:35,264 --> 00:51:36,990 Cel w zasięgu wzroku. 495 00:52:53,239 --> 00:52:54,619 Czczę tylko ciebie. 496 00:52:54,757 --> 00:52:56,759 Jesteś najpotężniejszy. 497 00:52:56,897 --> 00:52:58,071 Jesteś moim zbawcą. 498 00:52:58,209 --> 00:53:00,384 Powoli, powoli. 499 00:53:00,522 --> 00:53:01,764 Sprawiasz, że śmiejemy się z miłością. 500 00:53:01,902 --> 00:53:03,835 - I? - Trzymasz nasze serca z dala od grzechu. 501 00:53:03,973 --> 00:53:05,009 Naprawdę dobrze! 502 00:53:05,147 --> 00:53:07,045 Zabierzemy trochę do domu? 503 00:53:07,184 --> 00:53:08,219 Dobrze. 504 00:53:08,357 --> 00:53:10,394 Zrobię ci z tego chutney. 505 00:53:11,429 --> 00:53:14,812 Spójrz, jakie silne są te korzenie. 506 00:53:16,538 --> 00:53:18,091 Jak myślisz? Dokąd sięgają? 507 00:53:18,919 --> 00:53:20,921 - Nie wiem. - Głęboko w ziemię. 508 00:53:21,784 --> 00:53:24,787 A jak korzenie wyrastają z ziemi? 509 00:53:27,065 --> 00:53:28,343 Pokaż mi swoje. 510 00:53:29,896 --> 00:53:31,760 To pierwszy korzeń. 511 00:53:31,898 --> 00:53:32,968 To drugi. 512 00:53:33,106 --> 00:53:34,625 A to trzeci. 513 00:53:34,763 --> 00:53:38,801 Nasze ręce również mają korzenie... 514 00:53:38,939 --> 00:53:41,425 Mówią nam, co będziemy robić w przyszłości. 515 00:53:41,563 --> 00:53:43,530 Co będziesz robił w przyszłości? 516 00:54:35,720 --> 00:54:37,826 Nic ci nie jest. 517 00:54:37,964 --> 00:54:40,311 Nic ci nie jest. 518 00:55:23,354 --> 00:55:25,011 Obudziłeś się. 519 00:55:26,461 --> 00:55:28,428 Nareszcie. 520 00:55:30,982 --> 00:55:32,950 Piękna. 521 00:55:33,951 --> 00:55:35,608 Prawda? 522 00:55:39,059 --> 00:55:42,200 Parvati i Shiva. 523 00:55:42,339 --> 00:55:44,686 Połowa - oddanie, 524 00:55:44,824 --> 00:55:48,379 druga połowa - zniszczenie. 525 00:55:48,517 --> 00:55:50,692 Męski. 526 00:55:51,831 --> 00:55:53,764 Żeński. 527 00:55:53,902 --> 00:55:55,317 Nic z tego. 528 00:55:55,455 --> 00:55:57,802 Oboje. 529 00:56:01,254 --> 00:56:04,188 Niektórzy uważają, że... 530 00:56:04,326 --> 00:56:05,879 ...to jest dziwne. 531 00:56:08,088 --> 00:56:11,678 Ale my, hijras, rozumiemy to całkowicie. 532 00:56:13,715 --> 00:56:15,061 Kim jesteś? 533 00:56:15,199 --> 00:56:20,031 Jestem Alpha, strażnik świątyni. 534 00:56:22,379 --> 00:56:24,795 - Ostrożnie! Ostrożnie! 535 00:56:32,734 --> 00:56:34,667 Dlaczego mi pomogłeś? 536 00:56:34,805 --> 00:56:38,049 Powinieneś umrzeć od takich ran. 537 00:56:39,603 --> 00:56:42,433 Bogowie muszą mieć dla ciebie inny plan. 538 00:56:44,573 --> 00:56:47,611 Wszyscy mamy blizny. 539 00:56:51,718 --> 00:56:53,651 Powinienem już iść. 540 00:56:53,789 --> 00:56:55,757 Nie, nie robiłbym tego. 541 00:56:55,895 --> 00:56:58,104 Szuka cię policja. 542 00:56:58,242 --> 00:56:59,864 W całym mieście. 543 00:57:00,002 --> 00:57:02,177 Ale nie tutaj. 544 00:57:03,696 --> 00:57:05,663 Uważają, że jesteśmy.. 545 00:57:07,216 --> 00:57:08,942 ... zbyt niepokojący. 546 00:57:11,048 --> 00:57:13,015 Zostań z nami. 547 00:57:13,153 --> 00:57:14,983 Odpocznij. 548 00:57:15,639 --> 00:57:17,848 Musisz wyzdrowieć. 549 00:57:21,092 --> 00:57:24,026 Może ona do ciebie przemówi. 550 00:57:31,655 --> 00:57:34,209 Shakti! Shakti! Shakti! 551 00:57:34,347 --> 00:57:38,213 Shakti! Shakti! Shakti! Shakti! 552 00:57:41,458 --> 00:57:45,220 Shakti! Shakti! Shakti! Shakti! 553 00:58:09,624 --> 00:58:11,902 Kim on jest? 554 00:58:13,144 --> 00:58:14,939 Nikim. 555 00:58:15,077 --> 00:58:18,218 Jakiś szalony dzieciak z rynsztoka. 556 00:58:18,356 --> 00:58:21,359 Kiedyś o mnie tak mówiono. 557 00:58:21,498 --> 00:58:23,500 A teraz spójrz. 558 00:58:23,638 --> 00:58:26,157 Jesteś lwem narodu. 559 00:58:28,056 --> 00:58:30,817 Mówiłeś, że mówił o swojej matce. 560 00:58:32,267 --> 00:58:34,649 Nie martw się nim... 561 00:58:34,787 --> 00:58:37,583 To chodzący trup. 562 00:58:39,274 --> 00:58:40,309 Rana... 563 00:58:41,690 --> 00:58:44,762 W wielkim gobelinie życia, 564 00:58:44,900 --> 00:58:49,664 tylko jedna mała iskra, a może spalić wszystko. 565 00:58:50,665 --> 00:58:53,495 Nawet jego idea 566 00:58:53,633 --> 00:58:55,877 musi zostać zniszczona. 567 00:58:57,603 --> 00:58:59,052 Znajdź go. 568 00:59:00,260 --> 00:59:03,125 Zanim nikt stanie się kimś. 569 00:59:09,476 --> 00:59:12,065 Ścieżka destrukcji rozpoczęła się próbą morderstwa 570 00:59:12,203 --> 00:59:15,379 szefa policji Yatany, Rany Singha, 571 00:59:15,517 --> 00:59:18,175 przez terrorystę udającego członka załogi. 572 00:59:18,313 --> 00:59:20,798 W całym mieście trwa obława za terrorystą 573 00:59:20,936 --> 00:59:23,387 i jego pomocnikami. 574 00:59:23,525 --> 00:59:26,217 Z powodu nadchodzących wyborów, 575 00:59:26,355 --> 00:59:30,014 kwestia bezpieczeństwa jest niezwykle ważna. 576 01:00:04,773 --> 01:00:07,017 Dziękuję. 577 01:00:07,155 --> 01:00:11,090 Oto historia męża i żony... 578 01:00:11,228 --> 01:00:12,160 Mąż. 579 01:00:13,471 --> 01:00:14,300 I żona. 580 01:00:33,215 --> 01:00:35,839 - Teraz są w porządku. 581 01:00:39,739 --> 01:00:40,947 Jednakże... 582 01:00:52,234 --> 01:00:55,444 Właśnie dlatego uciekła z księdzem. 583 01:01:07,836 --> 01:01:09,735 Zabawne, co? 584 01:01:31,239 --> 01:01:33,482 Nadal nie możesz spać? 585 01:01:35,657 --> 01:01:37,452 Nigdy nie śpię. 586 01:01:38,833 --> 01:01:40,973 Głosy w twojej głowie? 587 01:01:42,388 --> 01:01:44,217 Tylko jeden. 588 01:01:47,324 --> 01:01:48,877 Jej krzyk. 589 01:01:51,846 --> 01:01:54,089 To tkwi we mnie przez całe życie. 590 01:01:58,818 --> 01:02:00,855 Chodź ze mną. 591 01:02:31,402 --> 01:02:35,510 Zanim nas wygnano, byliśmy wojownikami. 592 01:02:37,512 --> 01:02:40,170 Wedy opowiadają o drzewie, 593 01:02:40,308 --> 01:02:43,311 które zostało prawdopodobnie zasadzone przez pana Shivę, 594 01:02:45,071 --> 01:02:47,798 niszczyciela światów. 595 01:03:08,785 --> 01:03:11,926 Byłem kiedyś taki jak ty. 596 01:03:13,030 --> 01:03:14,514 Złamanym człowiekiem. 597 01:03:16,344 --> 01:03:19,243 Niewolnikiem dziecięcych terrorów. 598 01:03:21,590 --> 01:03:25,525 Nauczyłem się, że aby wzrastać, należy niszczyć. 599 01:03:26,664 --> 01:03:29,046 Tworzyć przestrzeń dla nowego życia. 600 01:03:36,605 --> 01:03:39,125 Proszę. 601 01:03:39,263 --> 01:03:43,336 W jego korzeniach kryje się silna toksyna. 602 01:03:43,474 --> 01:03:47,168 Nazywamy ją Trishul po trójzębie Shivy. 603 01:03:48,583 --> 01:03:50,999 Rozetnie cię. 604 01:03:52,483 --> 01:03:57,972 Tylko osłabiony człowiek może z niego skorzystać. 605 01:03:59,111 --> 01:04:02,562 Tylko silny zdoła przeżyć. 606 01:04:05,082 --> 01:04:07,188 Jesteś gotowy? 607 01:04:08,672 --> 01:04:10,329 Tak. 608 01:04:28,002 --> 01:04:29,244 Ból... 609 01:04:30,797 --> 01:04:34,249 Opuści cię, kiedy skończy cię uczyć. 610 01:06:59,670 --> 01:07:02,915 Bracia i siostry! 611 01:07:03,053 --> 01:07:05,297 Witajcie na opowieści o Ramayanie. 612 01:07:05,435 --> 01:07:07,644 W każdym pokoleniu ta historia się powtarza. 613 01:07:12,131 --> 01:07:13,546 Uwięziona Księżniczka... 614 01:07:13,684 --> 01:07:16,239 I jej walka z Królem Demonów. 615 01:07:17,964 --> 01:07:19,173 Jestem Ravan! 616 01:07:19,311 --> 01:07:22,900 Królu zła, pozwól mi odejść. 617 01:07:23,039 --> 01:07:24,488 Nikt mi nie odmawia! 618 01:07:28,665 --> 01:07:30,218 Ale wtedy! 619 01:07:30,356 --> 01:07:31,668 Wtedy zjawił się wszechmocny! 620 01:07:31,806 --> 01:07:33,842 - Mamo, to Hanuman! - Tak, to on. 621 01:07:33,980 --> 01:07:35,913 Przyjmij pierwszy podmuch mojej maczugi. 622 01:07:47,960 --> 01:07:50,169 Poczuj moją małpią siłę! 623 01:07:50,307 --> 01:07:52,620 Jestem Hanuman! 624 01:08:01,836 --> 01:08:03,251 Mów. 625 01:08:04,183 --> 01:08:06,841 Idź Rana, idź. 626 01:08:07,531 --> 01:08:10,293 Pora wykonać pracę bogów. 627 01:08:22,822 --> 01:08:25,308 Wrócili. Policja wróciła. 628 01:08:25,446 --> 01:08:27,758 Wstawajcie. Uciekajcie wszyscy. 629 01:08:28,207 --> 01:08:30,140 Szybko, szybko. 630 01:08:30,278 --> 01:08:32,522 Musimy się ewakuować. To policja. 631 01:09:05,555 --> 01:09:06,935 Posłuchaj mnie. 632 01:09:07,073 --> 01:09:10,076 Idź na górę i ukryj się. Nie wydawaj nawet dźwięku. 633 01:09:10,215 --> 01:09:12,148 Nie, posłuchaj mnie. Posłuchaj mnie. 634 01:09:12,286 --> 01:09:15,151 Idź na górę i ukryj się. Nie wydawaj nawet dźwięku. 635 01:09:15,289 --> 01:09:16,497 A co z tobą? 636 01:09:16,635 --> 01:09:18,084 Nic mi się nie stanie. 637 01:09:18,223 --> 01:09:19,603 Tak jak chowa się mysz? 638 01:09:19,741 --> 01:09:22,296 Schowaj się jak myszka i bądź cicho. 639 01:09:22,434 --> 01:09:23,607 Ufasz mamie? 640 01:09:23,745 --> 01:09:25,161 Ufasz mi? 641 01:09:25,299 --> 01:09:26,645 Nic się nie wydarzy. 642 01:09:26,783 --> 01:09:29,234 Nic się nie stanie. Nie trać wiary. 643 01:09:29,372 --> 01:09:30,856 Nie strać serca. 644 01:09:30,994 --> 01:09:32,513 Jesteś moim Hanumanem. 645 01:09:34,687 --> 01:09:35,723 Szybko. 646 01:09:40,176 --> 01:09:41,867 Szybko, szybko. 647 01:10:04,993 --> 01:10:06,823 Zbudowałaś słodki dom. 648 01:10:09,170 --> 01:10:10,965 Co tam mówiłaś na zewnątrz? 649 01:10:13,105 --> 01:10:14,520 Co? 650 01:10:14,658 --> 01:10:17,074 Wsadź sobie w dupę te papiery. 651 01:10:17,213 --> 01:10:18,317 Czyż tak? 652 01:10:41,133 --> 01:10:42,721 Przeklęta dziwka! 653 01:10:44,826 --> 01:10:46,897 Chcesz mi to wsadzić w dupę? 654 01:10:48,830 --> 01:10:50,246 Ja ci pokażę. 655 01:10:50,384 --> 01:10:51,592 Wstawaj, suko. 656 01:13:06,002 --> 01:13:07,866 Zawiodłem ją. 657 01:13:10,489 --> 01:13:12,180 Nie. 658 01:13:13,803 --> 01:13:16,046 Starałeś się ją ocalić. 659 01:13:20,085 --> 01:13:21,983 Widzisz blizny. 660 01:13:24,089 --> 01:13:28,611 Widzę odwagę dziecka, które walczyło, by ocalić swoją matkę. 661 01:13:29,853 --> 01:13:33,719 To ręce wojownika, 662 01:13:33,857 --> 01:13:37,343 który odważył się rzucić wyzwanie bogom. 663 01:13:38,414 --> 01:13:42,348 Przez całe życie walczyłeś z odczuwanym bólem. 664 01:13:42,487 --> 01:13:45,973 Twoja walka musi mieć cel. 665 01:13:46,663 --> 01:13:51,392 Walcz... za nas wszystkich. 666 01:13:52,255 --> 01:13:56,570 Pora zapamiętać, kim jesteś. 667 01:14:04,163 --> 01:14:05,855 Jako Partia Suwerena 668 01:14:05,993 --> 01:14:08,202 rośniecie w sondażach. Pojawiły się zarzuty, 669 01:14:08,340 --> 01:14:10,894 że wycięliście 200 akrów lasu 670 01:14:11,032 --> 01:14:13,241 po to, by zbudować mega fabrykę. 671 01:14:13,379 --> 01:14:14,691 To nie jest fabryka. 672 01:14:14,829 --> 01:14:16,106 To komuna. 673 01:14:16,244 --> 01:14:17,901 A co z rolnikami, 674 01:14:18,039 --> 01:14:19,903 którzy zostali przesiedleni? 675 01:14:21,733 --> 01:14:24,252 Ziemia i tak była jałowa. 676 01:14:24,390 --> 01:14:28,084 Te kilka rodzin, które tam mieszkały, dołączyło do nas. 677 01:14:28,222 --> 01:14:30,362 A robotnicy, którzy narzekają 678 01:14:30,500 --> 01:14:32,260 na straszne warunki pracy? 679 01:14:32,398 --> 01:14:34,331 To nie są robotnicy. 680 01:14:34,470 --> 01:14:36,610 To moi uczniowie. 681 01:17:20,290 --> 01:17:21,360 Wstań. 682 01:17:25,226 --> 01:17:28,126 Fala przemocy na tle religijnym przetoczyła się 683 01:17:28,264 --> 01:17:31,750 przez kraj po uwagach wygłoszonych przez Adesha Joshi. 684 01:17:31,888 --> 01:17:34,995 Międzynarodowi przywódcy potępili akty przemocy 685 01:17:35,133 --> 01:17:37,653 wobec mniejszości, ale powstrzymali się od krytyki 686 01:17:37,791 --> 01:17:41,760 kandydata, którego poparcie rośnie w sondażach. 687 01:18:13,205 --> 01:18:15,656 Zamknij oczy, 688 01:18:15,794 --> 01:18:18,970 a odnajdziesz siebie 689 01:18:19,108 --> 01:18:22,559 siedzącego na czubku potężnego drzewa. 690 01:18:22,698 --> 01:18:25,701 To twój dom. 691 01:18:25,839 --> 01:18:28,324 Jesteś bestią. 692 01:18:29,049 --> 01:18:31,983 Spójrz poprzez powierzchnię, 693 01:18:32,121 --> 01:18:36,159 a zobaczysz korzenie głęboko w ziemi, 694 01:18:36,297 --> 01:18:38,299 sięgające bardzo daleko. 695 01:18:38,437 --> 01:18:41,682 To korzenie twoich przodków, 696 01:18:41,820 --> 01:18:43,684 dusza twojej matki. 697 01:18:43,822 --> 01:18:45,824 Posłuchaj jej. 698 01:18:46,687 --> 01:18:48,654 Nie masz czego się bać. 699 01:18:48,793 --> 01:18:51,416 Jesteś to od jakiegoś czasu. 700 01:19:04,878 --> 01:19:06,983 Mieszkańcy Yatany... 701 01:19:08,329 --> 01:19:09,883 ...Baba Shakti! 702 01:19:10,021 --> 01:19:12,057 Shakti! Shakti! Shakti! 703 01:19:12,195 --> 01:19:15,509 Shakti! Shakti! Shakti! Shakti! 704 01:19:20,686 --> 01:19:22,378 Jestem nikim. 705 01:19:23,034 --> 01:19:24,690 Jestem niczym. 706 01:19:24,829 --> 01:19:26,416 Nie wybrałem tej ścieżki. 707 01:19:26,554 --> 01:19:29,903 - To wy ją dla mnie wybraliście. 708 01:19:30,041 --> 01:19:33,216 Zmiana nigdy nie dzieje się bez walki. 709 01:19:34,424 --> 01:19:39,533 Chcę, abyście wybrali kolejnych ludzi Boga. 710 01:19:40,603 --> 01:19:44,676 On jest jednym z nas. To Adesh Joshi, 711 01:19:44,814 --> 01:19:47,921 lider Partii Suwerena. 712 01:19:48,059 --> 01:19:53,789 Będzie walczył z nami, dla nas i dla was. 713 01:19:54,962 --> 01:19:59,656 Ludzi pracy, biednych i chorych. 714 01:19:59,795 --> 01:20:02,556 Wykąpcie go w swojej miłości 715 01:20:02,694 --> 01:20:05,524 i niech nasz głos zostanie usłyszany 716 01:20:05,662 --> 01:20:08,044 w całym kraju. 717 01:20:14,188 --> 01:20:15,672 Oni zniszczyli 718 01:20:15,811 --> 01:20:18,089 nasze święte wartości. 719 01:20:18,848 --> 01:20:21,368 Ukradli nasze domy 720 01:20:21,506 --> 01:20:24,267 i zatruli umysły naszych dzieci. 721 01:20:25,544 --> 01:20:28,478 Zanieczyścili nas swoimi sybolami, 722 01:20:28,616 --> 01:20:31,171 swoimi fałszywymi idolami. 723 01:20:31,309 --> 01:20:33,483 Zostaliśmy oślepieni. 724 01:20:34,174 --> 01:20:36,279 Staniecie razem z nami? 725 01:20:36,970 --> 01:20:38,868 Będziecie krwawić razem z nami? 726 01:20:39,869 --> 01:20:41,975 Będziecie? 727 01:20:42,561 --> 01:20:43,424 Będziecie? 728 01:20:47,014 --> 01:20:49,120 Zwycięstwo dla Matki Indii. 729 01:20:55,022 --> 01:20:57,991 Zwycięstwo dla Matki Indii! 730 01:21:21,048 --> 01:21:22,532 Lakshmi! 731 01:21:25,466 --> 01:21:27,537 Powiedz mi, co się stało z Lakshmi. 732 01:21:27,675 --> 01:21:29,367 - Lakshmi! - Lakshmi! 733 01:21:29,505 --> 01:21:31,369 - Lakshmi. - Wszystko w porządku, Lakshmi? 734 01:21:31,507 --> 01:21:32,888 Co się stało? 735 01:21:33,026 --> 01:21:35,373 Ci ludzie zostawili wiadomość w drzwiach. 736 01:21:35,511 --> 01:21:37,858 Próbowała ją zdjąć, ale ją pobili. 737 01:21:37,996 --> 01:21:40,378 Ona nie oddycha. Oddychaj, Lakshmi, oddychaj. 738 01:21:40,516 --> 01:21:42,000 Widziałaś, kto to zrobił? 739 01:21:42,138 --> 01:21:43,450 Ludzie Shakti. 740 01:21:43,588 --> 01:21:46,039 Powiedzieli, że świątynia nigdy do nas nie należała. 741 01:21:46,177 --> 01:21:48,489 Alpha, dokąd pójdziemy? 742 01:21:48,627 --> 01:21:51,320 Jeśli nie mamy pieniędzy, będą stale tak robić. 743 01:21:51,458 --> 01:21:54,979 Nie możemy opłacać bandziorów. 744 01:21:55,807 --> 01:21:57,705 Musimy się modlić. 745 01:21:57,843 --> 01:21:59,535 Lakshmi! 746 01:22:00,156 --> 01:22:01,606 Bóg ma plan. 747 01:22:55,901 --> 01:22:57,800 W związku z przerwą podczas święta, 748 01:22:57,938 --> 01:22:59,319 dysponujemy już wynikami wyborów. 749 01:22:59,457 --> 01:23:01,079 Zwolennicy Partii Suwerena zalewają ulice 750 01:23:01,217 --> 01:23:04,082 z partią oczekującą miażdżącego zwycięstwa. 751 01:23:07,568 --> 01:23:09,777 -Baba! -Shakti! 752 01:23:09,915 --> 01:23:11,745 - Baba! - Shakti! 753 01:23:11,883 --> 01:23:15,611 - Baba! Baba! - Shakti! Shakti! 754 01:23:15,749 --> 01:23:20,616 Panie i panowie! 755 01:23:25,793 --> 01:23:28,969 Jesteście gotowi na walkę? 756 01:23:40,498 --> 01:23:41,878 Postaw na małpę. 757 01:23:42,017 --> 01:23:47,194 Po mojej lewej stronie ciągle niepokonany mistrz 758 01:23:47,332 --> 01:23:50,163 całych Indii... 759 01:23:50,301 --> 01:23:54,753 - Wąż... 760 01:23:54,891 --> 01:23:58,378 Król Kobra! 761 01:24:07,318 --> 01:24:09,561 Król Kobra! Król Kobra! 762 01:24:09,699 --> 01:24:12,185 - Uspokójcie się. 763 01:24:12,323 --> 01:24:13,600 Uspokójcie się, zwierzęta. 764 01:24:16,741 --> 01:24:18,501 Od Jego Królewskiej Mości 765 01:24:18,639 --> 01:24:24,093 aż do najgłębszych i najciemniejszych dżungli 766 01:24:24,231 --> 01:24:26,820 mojej matki Afryki... 767 01:24:27,890 --> 01:24:29,995 Zapolowałem na niego. 768 01:24:32,239 --> 01:24:34,345 Sam go pojmałem 769 01:24:34,483 --> 01:24:37,037 i sprowadziłem tutaj 770 01:24:37,175 --> 01:24:39,350 dla waszej rozrywki. 771 01:24:39,488 --> 01:24:41,869 Jest zły. 772 01:24:42,007 --> 01:24:44,424 Jest okrutny. 773 01:24:44,562 --> 01:24:47,979 Jest mrocznym niszczycielem. 774 01:24:48,117 --> 01:24:51,500 Przedstawiam wam... 775 01:24:51,638 --> 01:24:54,192 Konga! 776 01:24:59,370 --> 01:25:02,580 Chcecie zobaczyć, jak walczą te zwierzęta? 777 01:25:04,478 --> 01:25:06,825 Wąż i małpa. 778 01:25:07,826 --> 01:25:08,862 Walka! 779 01:25:09,000 --> 01:25:10,829 Król Kobra! Król Kobra! 780 01:25:10,967 --> 01:25:16,076 Król Kobra! Król Kobra! 781 01:25:16,214 --> 01:25:17,802 Czuję to. 782 01:25:17,940 --> 01:25:20,011 - Czuję to. 783 01:25:26,086 --> 01:25:27,777 Co się dzieje? 784 01:25:31,264 --> 01:25:32,541 Czy on go znokautował? 785 01:25:32,679 --> 01:25:35,337 Kobra, wstawaj. 786 01:25:37,235 --> 01:25:39,479 Podnieś go natychmiast. 787 01:25:43,483 --> 01:25:47,383 Złapcie go za ręce i wynieście. 788 01:26:08,024 --> 01:26:10,786 To dopiero niespodzianka, co? 789 01:26:15,308 --> 01:26:19,553 Szczęśliwy kop, co? 790 01:26:21,003 --> 01:26:23,764 Wygląda na to, że mamy 791 01:26:23,902 --> 01:26:25,421 tutaj bardzo podstępną małpkę. 792 01:26:25,559 --> 01:26:27,043 Zabij bestię! 793 01:26:27,182 --> 01:26:29,977 Zabij bestię! Zabij bestię! 794 01:26:30,115 --> 01:26:35,224 - Panie i panowie... 795 01:26:35,362 --> 01:26:40,747 Przedstawiam największego i najgorszego 796 01:26:40,885 --> 01:26:44,026 łamacza kości: 797 01:26:44,164 --> 01:26:48,272 Niedźwiedź Bahlu! 798 01:26:55,244 --> 01:26:56,487 Rozwal go. 799 01:26:56,625 --> 01:26:57,902 Rozwal mu łeb! 800 01:26:58,040 --> 01:26:59,904 Właź tam i rozwal go. 801 01:27:01,423 --> 01:27:03,425 Rozwal go. 802 01:27:16,852 --> 01:27:18,992 Walnij go prosto w kutasa! 803 01:27:31,867 --> 01:27:32,868 No dalej! 804 01:27:39,323 --> 01:27:41,773 Wydrąż mu czaszkę! 805 01:27:43,188 --> 01:27:44,776 Wydrąż mu pieprzoną gębę! 806 01:27:49,678 --> 01:27:51,887 Dalej, walnij go Bhalu! 807 01:27:52,025 --> 01:27:53,751 Dalej! 808 01:28:06,729 --> 01:28:09,974 Dalej, Monkey Man! Tak! 809 01:28:14,496 --> 01:28:16,221 Zabij bestię! Zabij bestię! 810 01:28:16,360 --> 01:28:21,192 Zabij bestię! Zabij bestię! Zabij bestię! Zabij bestię! 811 01:28:26,162 --> 01:28:29,511 Zabij bestię! Zabij bestię! 812 01:28:29,649 --> 01:28:32,065 Zabij bestię! Zabij bestię! 813 01:28:41,523 --> 01:28:43,559 Niech żyje potężny! 814 01:28:43,697 --> 01:28:46,182 Niech żyje Monkey Man! 815 01:28:47,839 --> 01:28:50,773 Monkey Man! Monkey Man! 816 01:28:50,911 --> 01:28:55,088 Monkey Man! Monkey Man! 817 01:28:55,226 --> 01:28:57,193 Monkey Man! Monkey Man! 818 01:29:01,543 --> 01:29:03,924 Monkey Man! Monkey Man! Monkey Man! 819 01:29:15,764 --> 01:29:17,800 Monkey Man! Monkey Man! Monkey Man! 820 01:29:17,938 --> 01:29:20,320 Monkey Man! Monkey Man! Monkey Man! 821 01:29:28,017 --> 01:29:31,366 Monkey Man! Monkey Man! Monkey Man! 822 01:29:47,934 --> 01:29:50,005 Alpha. 823 01:29:50,143 --> 01:29:51,558 Spójrz. 824 01:29:51,696 --> 01:29:53,905 Co to jest? 825 01:29:56,045 --> 01:29:58,082 Przyjrzyj się. 826 01:30:00,256 --> 01:30:02,569 - Tam jest wiadomość. - Tam jest wiadomość. 827 01:30:04,433 --> 01:30:05,607 O mój Boże. 828 01:30:07,263 --> 01:30:09,265 Spójrz tylko. 829 01:30:11,475 --> 01:30:13,304 - Kto nam to wysłał? 830 01:30:13,442 --> 01:30:15,789 To pieniądze. 831 01:30:16,666 --> 01:30:19,666 Pora zapamiętać, kim jesteś 832 01:31:07,703 --> 01:31:09,256 Baba! 833 01:31:09,394 --> 01:31:12,501 Baba! Baba! 834 01:31:46,362 --> 01:31:50,366 Baba Shakti! Baba Shakti! 835 01:32:09,316 --> 01:32:12,147 Baba Shakti! Baba Shakti! 836 01:32:16,910 --> 01:32:20,155 Baba Shakti! Baba Shakti! 837 01:32:22,433 --> 01:32:25,194 Niech wszyscy posłuchają. Jeśli dziś wieczór ktoś coś spieprzy, 838 01:32:25,332 --> 01:32:28,577 lub usłyszę choć jedno narzekanie, 839 01:32:28,715 --> 01:32:30,372 zniszczę wasze szczęście. 840 01:32:30,510 --> 01:32:35,170 Przestańcie się na mnie gapić! Pierwsze danie już teraz! 841 01:32:36,205 --> 01:32:37,862 Cudowne, bardzo dobre. 842 01:32:39,968 --> 01:32:41,728 Dziękuję, dziękuję. 843 01:32:41,866 --> 01:32:43,454 - Dziękuję. 844 01:32:43,592 --> 01:32:47,527 Panie i panowie, cóż to za zaszczyt móc obserwować z wami 845 01:32:47,665 --> 01:32:51,738 początek naszego historycznego zwycięstwa z Partią Suwerena 846 01:32:51,876 --> 01:32:54,465 Pewnego dnia, maharadżowie na tych ścianach 847 01:32:54,603 --> 01:32:56,709 zostaną zastąpieni 848 01:32:56,847 --> 01:32:59,332 waszymi portretami. 849 01:33:06,408 --> 01:33:08,824 Hej, mądralo. 850 01:33:10,688 --> 01:33:11,689 Wejście dla pracowników. 851 01:33:27,153 --> 01:33:30,915 Usuniemy blizny naszej Matce Indiom 852 01:33:31,053 --> 01:33:34,056 i sprawimy, że znów będzie piękna. 853 01:33:36,231 --> 01:33:37,991 Chciałbym podkreślić 854 01:33:38,129 --> 01:33:40,511 też olbrzymi wkład naszego potężnego szefa policji, 855 01:33:40,649 --> 01:33:41,754 Rany Singha. 856 01:33:43,065 --> 01:33:46,448 Jego odważne działania 857 01:33:46,586 --> 01:33:49,382 sprawiły, że wskaźnik przestępczości w Yatanie jest niski. 858 01:35:04,181 --> 01:35:05,700 - O, cholera! - Cholera! 859 01:35:47,327 --> 01:35:49,295 Jest jeszcze jedna osoba, 860 01:35:49,433 --> 01:35:52,988 bez której błogosławieństwa nie byłoby tu nas dzisiaj. 861 01:35:55,508 --> 01:35:56,923 Mój guru. 862 01:35:57,890 --> 01:35:59,236 Mój mentor. 863 01:36:00,133 --> 01:36:02,515 Jego Świętobliwość, lew Indii, 864 01:36:02,653 --> 01:36:04,137 - Baba Shak... 865 01:36:35,790 --> 01:36:37,826 Dalej, dalej! 866 01:36:37,964 --> 01:36:39,759 Zabrać go na górę. 867 01:39:56,231 --> 01:39:58,061 Ty skurwielu! 868 01:40:00,373 --> 01:40:02,168 Nie igraj ze mną! 869 01:40:02,306 --> 01:40:05,137 Zabiję cię, ty draniu! 870 01:40:11,626 --> 01:40:13,524 Rozwalę twój pieprzony... 871 01:42:24,448 --> 01:42:27,175 Wreszcie zlazłeś ze swojego drzewa, co? 872 01:42:28,072 --> 01:42:30,144 Wstań. 873 01:42:55,893 --> 01:43:00,243 Matka wysłała cię po więcej? 874 01:43:39,903 --> 01:43:41,767 Wstawaj, skurwielu! 875 01:43:50,293 --> 01:43:51,949 Ty kurwisynu. 876 01:43:54,089 --> 01:43:55,470 Na co się patrzysz? 877 01:46:04,081 --> 01:46:05,566 Wstawaj! 878 01:47:19,950 --> 01:47:22,574 Witaj, Queenie. 879 01:48:30,365 --> 01:48:32,022 A więc ty nim jesteś? 880 01:48:39,616 --> 01:48:41,929 Spójrz na nich. 881 01:48:42,067 --> 01:48:43,240 Diwali. 882 01:48:43,378 --> 01:48:47,521 Tryumf światła nad ciemnością. 883 01:48:49,523 --> 01:48:51,697 Porażka Ravana. 884 01:48:52,318 --> 01:48:55,218 Tylko że Ravan nie był demonem. 885 01:48:55,356 --> 01:48:57,979 Był uczonym. 886 01:48:58,117 --> 01:49:00,085 Wizjonerem. 887 01:49:02,018 --> 01:49:05,055 Zbudował imperium z niczego. 888 01:49:17,171 --> 01:49:22,797 Dlaczego nie zakończyć tego kręgu przemocy? 889 01:49:24,212 --> 01:49:28,665 Inaczej zostaniemy w nim uwięzieni na całe pokolenia. 890 01:49:31,219 --> 01:49:34,084 Wiesz w ogóle, jak miała na imię moja matka? 891 01:49:38,123 --> 01:49:40,746 Znasz jakiekolwiek z ich imion? 892 01:49:43,887 --> 01:49:47,753 Gniew nie uciszy twojej duszy, mój synu. 893 01:49:53,863 --> 01:49:56,003 Nie nazywaj mnie "synem". 894 01:50:02,216 --> 01:50:06,289 Zostały wyrzeźbione przez pobożnego wyznawcę, 895 01:50:07,462 --> 01:50:09,603 który je nosił, aby jego stopy 896 01:50:09,741 --> 01:50:12,364 nie skrzywdziły żadnego małego stworzenia. 897 01:50:12,502 --> 01:50:16,782 na tej stronie widnieje stara modlitwa: 898 01:50:16,920 --> 01:50:20,890 "Wybacz mi Matko Ziemio, za grzech rany, którą 899 01:50:21,028 --> 01:50:24,548 wywołuję każdym swoim krokiem." 900 01:50:27,482 --> 01:50:29,415 Jest i mój rydwan. 901 01:51:19,638 --> 01:51:23,400 Nie możesz. Ci ludzie mnie potrzebują. 902 01:51:23,538 --> 01:51:24,678 Proszę. 903 01:51:24,816 --> 01:51:27,059 Dam ci wszystko, co chcesz. 904 01:51:27,197 --> 01:51:29,579 Zrobię wszystko. 905 01:51:29,717 --> 01:51:31,029 Wybacz mi. 906 01:51:31,167 --> 01:51:34,653 Miej litość, proszę. 907 01:51:34,791 --> 01:51:37,414 Teraz tylko bóg może ci wybaczyć. 908 01:52:20,630 --> 01:52:23,875 Boże, czczę cię. 909 01:52:24,496 --> 01:52:26,843 Czczę jedynie ciebie. 910 01:52:27,568 --> 01:52:30,295 Jesteś najpotężniejszy. 911 01:52:31,814 --> 01:52:34,195 Jesteś moim zbawcą. 912 01:52:36,094 --> 01:52:37,958 Sprawiasz, że się śmiejemy 913 01:52:38,096 --> 01:52:41,237 i napełniasz nasze serca miłością. 914 01:52:41,375 --> 01:52:44,827 Na całym świecie. W moim sercu. 915 01:52:45,655 --> 01:52:49,107 W moim domu. Jesteś wszędzie. 916 01:52:49,245 --> 01:52:53,939 W każdym korzeniu i w każdej kropli wody. 917 01:52:55,285 --> 01:52:59,013 Naszymi oczami. Naszymi uszami. 918 01:52:59,151 --> 01:53:01,775 Naszymi ustami wymawiamy twoje imię. 919 01:53:03,224 --> 01:53:07,884 Śpiewam dla ciebie dzień i noc. 920 01:53:20,034 --> 01:53:22,934 Boże, czczę cię. 921 01:53:42,712 --> 01:53:46,666 Czczę cię, Boże. 922 01:53:50,666 --> 01:53:58,666 NAPISY PL: ZUZOLĄG