1
00:00:32,665 --> 00:00:38,189
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:01:08,482 --> 00:01:10,691
Ξέρεις την ιστορία του Χάνουμαν;
3
00:01:11,899 --> 00:01:13,107
Όχι;
4
00:01:13,763 --> 00:01:15,247
Κοίτα αυτό.
5
00:01:16,904 --> 00:01:18,526
Κοίτα.
6
00:01:18,664 --> 00:01:20,356
Η ιστορία λέεει...
7
00:01:20,494 --> 00:01:22,565
πως όταν ο Χάνουμαν ήταν μικρός...
8
00:01:22,703 --> 00:01:23,980
ήταν πολύ...
9
00:01:24,118 --> 00:01:26,569
πολύ πεινασμένος.
10
00:01:26,707 --> 00:01:28,157
Τόσο πεινασένος.
11
00:01:28,692 --> 00:01:29,941
Ακριβώς σαν εσένα!
12
00:01:31,168 --> 00:01:35,164
Θα μπορούσε να είχε φάει όλα
τα φρούτα στο δάσος.
13
00:01:35,302 --> 00:01:38,339
Αλλά ένα ξόρκι έπεσε πάνω του.
14
00:01:40,169 --> 00:01:41,894
Ψηλά πάνω από τα δέντρα.
15
00:01:42,339 --> 00:01:45,035
Ήταν ένα μεγάλο ζουμερό μάνγκο.
16
00:01:45,509 --> 00:01:46,761
Τόσο λαμπερό.
17
00:01:48,466 --> 00:01:49,619
Κοίτα αυτό.
18
00:01:49,657 --> 00:01:50,972
Ξέρεις τι έκανε;
19
00:01:52,560 --> 00:01:57,220
Ο Χάνουμαν ανέβηκε στους ουρανούς.
20
00:01:59,429 --> 00:02:01,845
Κατευθείαν προς αυτό το φρούτο.
21
00:02:03,053 --> 00:02:05,263
Αυτό το ζουμερό μάνγκο.
22
00:02:05,987 --> 00:02:07,713
Το τόσο λαμπερό.
23
00:02:10,337 --> 00:02:12,856
Μόνο για να ανακαλύψει...
24
00:02:12,994 --> 00:02:14,789
ότι δεν ήταν μάνγκο...
25
00:02:15,376 --> 00:02:20,140
αλλά ο φλεγόμενος, καυτός ήλιος.
26
00:02:21,037 --> 00:02:25,248
Οι θεοί το έμαθαν αυτό και
μαζεύτηκαν για να τον τιμωρήσουν.
27
00:02:27,216 --> 00:02:29,528
Του έδωσαν ένα μάθημα...
28
00:02:31,254 --> 00:02:34,706
και πήραν από τον
νεαρό Χάνουμαν τις δυνάμεις του.
29
00:02:37,122 --> 00:02:39,193
Και μετά τι έγινε, μαμά;
30
00:02:44,795 --> 00:02:47,339
Δεν υπάρχουν γαμημένοι κανόνες!
31
00:02:48,029 --> 00:02:50,170
Πάλεψε!
32
00:03:48,981 --> 00:03:50,212
Κύριε, Τίγρη, κύριε.
33
00:03:52,279 --> 00:03:55,407
Βασιλιάς Κόμπρα!
Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα!
34
00:03:57,320 --> 00:03:59,273
Τίγρη, σε αγαπώ!
35
00:04:00,135 --> 00:04:01,540
Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα!
36
00:04:01,764 --> 00:04:05,659
Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα!
Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα!
37
00:04:08,254 --> 00:04:09,421
Καλησπέρα σας!
38
00:04:09,859 --> 00:04:11,799
Αυτά είναι!
39
00:04:12,337 --> 00:04:13,943
Καλώς ήρθατε στο Ναό του Τίγρη!
40
00:04:14,511 --> 00:04:16,635
Αυτός είναι ένας ιερός χώρος.
41
00:04:17,193 --> 00:04:19,259
Γιατί κάποιοι από εμάς εδώ
είναι μουσουλμάνοι.
42
00:04:19,397 --> 00:04:20,846
Μερικοί από εμάς είναι Ινδουιστές.
43
00:04:20,984 --> 00:04:22,538
Γάμα το, ίσως υπάρχει και κάποιος
χριστιανός που κρύβεται...
44
00:04:22,676 --> 00:04:25,058
κάπου εκεί
κάτω από τα δοκάρια.
45
00:04:27,803 --> 00:04:31,788
Αλλά όλοι εδώ λατρεύουμε έναν θεό.
46
00:04:32,226 --> 00:04:33,956
Την ινδική ρουπία!
47
00:04:40,370 --> 00:04:44,732
Ο νικητής,
ο δολοφόνος του θηρίου...
48
00:04:45,879 --> 00:04:48,909
ο Βασιλιάς Κόμπρα!
49
00:04:49,047 --> 00:04:51,808
Κοιτάξτε αυτόν τον καριόλη!
Κοιτάξτε τον!
50
00:04:52,346 --> 00:04:55,742
Αυτή είναι η μυρωδιά της νίκης
ακριβώς εκεί.
51
00:04:56,042 --> 00:04:57,435
Την μυρίζετε;
52
00:04:58,011 --> 00:04:59,885
Γιατί εγώ την μυρίζω!
53
00:05:00,423 --> 00:05:02,291
Αυτός είναι πρωταθλητής.
54
00:06:16,258 --> 00:06:18,392
Κόλαση έγινε, παιδιά.
Τι βραδιά, έτσι;
55
00:06:20,552 --> 00:06:23,037
Το ακούς αυτό;
Σε μισούν!
56
00:06:23,575 --> 00:06:25,315
Είναι απίστευτο.
57
00:06:25,454 --> 00:06:26,765
Τι νύχτα.
58
00:06:26,903 --> 00:06:29,076
Σαρίσαν, τι στομάχια είναι αυτά;
59
00:06:29,476 --> 00:06:31,068
Τρως πολλές σαμόσες.
Είσαι ο Βασιλιάς Σαύρας...
60
00:06:31,168 --> 00:06:32,530
όχι ο γαμημένος
Βασιλιάς της Σαμόσας, εντάξει;
61
00:06:32,968 --> 00:06:34,386
Αυτή η γαμημένη βρύση!
62
00:06:34,424 --> 00:06:36,913
Αζίζ, η γαμημένη βρύση πάλι έσπασε
στα χέρια μου.
63
00:06:37,051 --> 00:06:38,249
Έλα εδώ.
64
00:06:38,250 --> 00:06:39,640
Κοίτα εδώ. Τι είναι αυτό;
65
00:06:39,778 --> 00:06:41,791
Αυτό το γαμημένο μένει.
Ξέρεις πόσα δίνω για το νερό;
66
00:06:41,815 --> 00:06:44,845
- Φτιάξε την βρύση σε παρακαλώ.
- Φτιάξτην, αδερφέ.
67
00:06:44,883 --> 00:06:48,454
Ζητάω λίγο γαμημένη καθαριότητα.
Λίγο προσωπική υγιεινή. Ναι τι;
68
00:06:49,783 --> 00:06:51,134
Ναι. Εντάξει.
69
00:06:52,257 --> 00:06:54,275
Μην τα ξοδέψεις όλα με τη μία, ε;
70
00:06:55,515 --> 00:06:57,751
Τίγρη. Τίγρη, αυτά είναι τα μισά.
71
00:06:57,789 --> 00:06:59,039
Τι; Αυτά πήρες και
την τελευταία φορά.
72
00:07:00,043 --> 00:07:01,739
Τι, μαζεύεις για να πας
να μείνεις σε καλύτερο μέρος;
73
00:07:01,839 --> 00:07:03,139
Αν θέλεις κι άλλα μισά, αιμορραγείς.
74
00:07:03,177 --> 00:07:05,528
Γι' αυτό λέγεται
το μπόνους αιμορραγίας.
75
00:07:07,185 --> 00:07:09,083
Χρειάζομαι αυτά τα χρήματα.
76
00:07:11,300 --> 00:07:12,815
Τότε χόρεψε.
77
00:07:14,623 --> 00:07:15,754
Μη με κοιτάς έτσι.
78
00:07:15,954 --> 00:07:17,152
Εσύ επέλεξες το όνομα.
79
00:07:17,252 --> 00:07:19,680
Είσαι σαν αυτά τα μικρά μαϊμουδάκια,
ξέρεις, που είναι στην αγορά και...
80
00:07:20,118 --> 00:07:21,417
φορούν ροζ φούστες.
81
00:07:21,741 --> 00:07:22,996
Αυτός είσαι εσύ.
82
00:07:23,296 --> 00:07:24,650
Κάνε μια καλή παράσταση
και πάρε τα λεφτά.
83
00:07:24,750 --> 00:07:27,101
Είναι εκατοντάδες άλλοι εκεί έξω
που θα το έκαναν, εκατοντάδες...
84
00:07:27,239 --> 00:07:31,036
που περιμένοουν να πάρουν την θέση σου.
Απλά αυτό δεν είναι για σένα.
85
00:07:33,771 --> 00:07:35,880
Να ζεις αιώνια
και να κερδίσεις την αθανασία.
86
00:07:35,980 --> 00:07:38,941
Ένα ιερό δώρο των Θεών,
από τον Μπάμπα Σάκτι.
87
00:07:39,378 --> 00:07:40,856
Ο Μπάμπα Σάκτι.
88
00:07:40,950 --> 00:07:44,049
Γκουρού, άνθρωπος της ειρήνης,
το λιοντάρι του έθνους.
89
00:07:44,187 --> 00:07:47,436
Γεννημένος στη φτώχεια
αλλά ποτέ αιχμάλωτος της.
90
00:07:47,636 --> 00:07:49,365
Πράγματι, ο Μπάμπα Σάκτι είναι
τώρα πιθανό να φανεί...
91
00:07:49,503 --> 00:07:52,748
στους ναούς των ελίτ
και μετά στους ναούς των θεών...
92
00:07:52,886 --> 00:07:55,291
τρίβωντας ώμους
με τους πλούσιους και ισχυρούς.
93
00:07:55,429 --> 00:07:57,999
Είναι αυτές οι απλές ενέργειες
ενός ανθρώπου που έγινε καλός;
94
00:07:58,000 --> 00:08:00,365
Αφήνω την πολιτική
στους πολιτικούς.
95
00:08:00,503 --> 00:08:02,319
Ή η αρχή μιας ώθησης
για πολιτική εξουσία...
96
00:08:02,343 --> 00:08:05,381
μέσω της υποστήριξής του
αμφιλεγόμενου του Κυρίαρχου Κόμματος;
97
00:08:05,519 --> 00:08:07,383
Αν δω ΈΝΑ θεοσεβούμενο άνθρωπο...
98
00:08:07,521 --> 00:08:10,075
που θέλει να κάνει καλό στην Ινδία,
θα τον στηρίξω.
99
00:08:10,213 --> 00:08:12,664
Έχει απορρίψει
φήμες ότι το εργοστάσιό του...
100
00:08:12,802 --> 00:08:14,390
Τυχερή, πώς είναι τα πράγματα;
101
00:08:14,528 --> 00:08:16,530
Πρώτη τάξη αδερφέ.
102
00:08:16,668 --> 00:08:18,843
Αφεντικό, φέρε μοθυ ένα Μάνγκο Φρούτι.
103
00:08:18,981 --> 00:08:21,017
Κάντα δύο.
104
00:08:21,915 --> 00:08:23,572
Λοιπόν;
105
00:08:31,269 --> 00:08:33,616
Τυχερός, τυχερός, τυχερός.
106
00:08:40,291 --> 00:08:41,590
Αυτή είναι που θέλεις.
107
00:08:42,028 --> 00:08:44,489
Κουίνι Καπούρ,
η βασίλισσα των Βασιλέων.
108
00:08:44,987 --> 00:08:47,803
Την Παρασκευή το απόγευμα,
έκανε μασάζ...
109
00:08:47,941 --> 00:08:50,702
και πεντικιούρ στο Μπόντι Τόνικ.
110
00:08:50,840 --> 00:08:54,741
Τα περισσότερα πρωινά σταματά
στο καφέ Ντ' Ιταλία για καφέ.
111
00:08:54,879 --> 00:08:56,466
- Στο Ντ' Ιταλία;
- Ναι.
112
00:08:56,905 --> 00:08:58,986
Θα είναι εκεί αύριο.
113
00:08:59,124 --> 00:09:01,471
Αλλά σου εύχομαι καλή τύχη
αν πάρεις κάτι από εκείνη.
114
00:09:01,610 --> 00:09:02,887
Είναι πραγματικά σκληροπυρηνική.
115
00:09:07,429 --> 00:09:08,385
- Η αγιουρβεδική σοφία...
- Εντάξει.
116
00:09:08,409 --> 00:09:10,929
- είναι χιλιάδων ετών.
- Καλή δουλειά.
117
00:09:11,067 --> 00:09:14,208
Ποιοί είμαστε εμείς για να
αμφισβητήσουμε τους θεούς;
118
00:09:14,346 --> 00:09:20,318
Βισνού, Λάκσμι, Σίβα!
Για πενήντα ρουπίες.
119
00:09:20,456 --> 00:09:25,012
Ναι. Στο τραπέζι του δείπνου,
ήταν σαν προφορικό συμβόλαιο.
120
00:09:27,176 --> 00:09:29,430
Δεν έλαβα κανένα mail.
121
00:09:29,569 --> 00:09:31,729
Σας παρακαλώ, κυρία,
Δεν έχω φάει εδώ και δύο μέρες.
122
00:09:31,847 --> 00:09:33,296
Σας παρακαλώ, κυρία.
123
00:09:33,434 --> 00:09:35,899
Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ, κυρία.
124
00:09:36,437 --> 00:09:38,119
Είμαι...
125
00:09:38,843 --> 00:09:41,960
Θεέ μου. Πώς μπορείς και το
επιτρέπεις αυτό;
126
00:09:42,298 --> 00:09:43,962
Τι είδους μαγαζί έχεις;
127
00:11:33,336 --> 00:11:35,116
- Κυρία;
- Ναι;
128
00:11:40,658 --> 00:11:42,218
Πού το βρήκες αυτό;
129
00:11:42,856 --> 00:11:46,533
Κάποιοι άντρες τσακωνόντουσαν
για αυτό δίπλα στο δρόμο...
130
00:11:46,671 --> 00:11:48,328
κοντά στο καφέ Ντ' Ιτάλια.
131
00:11:49,066 --> 00:11:51,849
Προσπάθησα να τους το πάρω και...
132
00:11:52,387 --> 00:11:54,092
αντέδρασαν και...
133
00:11:54,230 --> 00:11:55,715
- Πάρε αυτό.
- Εγώ...
134
00:11:55,853 --> 00:11:57,924
Δεν θέλω φιλανθρωπία.
135
00:11:58,562 --> 00:12:01,859
Αυτό που χρειάζομαι είναι μια... δουλειά.
136
00:12:01,997 --> 00:12:03,274
Αυτό είναι Kings.
137
00:12:03,412 --> 00:12:05,103
Απλώς δεν προσλαμβάνουμε
κόσμο από τον δρόμο.
138
00:12:05,541 --> 00:12:06,484
Πού είναι οι συστάσεις σου;
139
00:12:06,999 --> 00:12:09,012
Το βιογραφικό σου;
140
00:12:10,750 --> 00:12:12,559
Κοίτα, δεν έχω χρόνο
για όλα αυτά.
141
00:12:12,997 --> 00:12:14,354
Πάρ'τα και φύγε.
142
00:12:16,011 --> 00:12:17,460
Αυτό.
143
00:12:19,117 --> 00:12:20,740
Να το βιογραφικό μου.
144
00:12:20,878 --> 00:12:22,258
Αυτό είναι χλωρίνη.
145
00:12:23,087 --> 00:12:25,296
Χημικά, λάδια.
146
00:12:26,987 --> 00:12:29,058
Δώστε μου τη δουλειά που
κανείς δεν θέλει να κάνει.
147
00:12:30,094 --> 00:12:31,681
Θα την κάνω.
148
00:12:31,820 --> 00:12:33,925
Χωρίς παράπονο.
149
00:12:35,513 --> 00:12:37,032
Αυτό είναι το μόνο που ξέρω.
150
00:12:51,425 --> 00:12:52,944
Ναι.
151
00:12:53,703 --> 00:12:54,946
Όχι, όχι, όχι. Ακούω.
152
00:12:55,384 --> 00:12:58,018
Μου άρεσε πραγματικά αυτή
από την Ινδονησία.
153
00:12:58,356 --> 00:13:00,469
Έχει σπάσει;
154
00:13:00,607 --> 00:13:03,852
Όχι, είναι εντάξει, αλλά απλά
θέλω να μάθω αν...
155
00:13:03,990 --> 00:13:05,777
Πόσο γρήγορα
μπορούμε να έχουμε τα χαρτιά της;
156
00:13:23,138 --> 00:13:25,874
Όποιος μιλήσει
έξω από αυτούς τους τοίχους...
157
00:13:26,432 --> 00:13:28,801
όποιος ξεχάσει την θέση του...
158
00:13:29,301 --> 00:13:31,217
δεν θα του βγει σε καλό.
159
00:13:33,015 --> 00:13:34,527
Κατανοητό;
160
00:13:36,022 --> 00:13:37,437
Κατανοητό.
161
00:13:50,110 --> 00:13:52,038
Για άλλη μια φορά.
162
00:13:52,176 --> 00:13:55,248
Θεέ, σε λατρεύω.
163
00:13:56,180 --> 00:13:58,734
Μόνο εσένα προσκυνώ.
164
00:13:58,872 --> 00:14:01,461
Είσαι ο πιο δυνατός.
165
00:14:02,013 --> 00:14:03,981
Είσαι ο σωτήρας μου.
166
00:14:04,947 --> 00:14:07,916
Μόνο εσένα προσκυνώ.
167
00:14:09,641 --> 00:14:14,267
Μας κάνεις να χαμογελάμε
και γέμίζεις τις καρδιές μας με αγάπη.
168
00:14:14,405 --> 00:14:17,166
Με τα μάτια μας, με τα αυτιά μας.
169
00:14:17,304 --> 00:14:20,204
Με τα χείλη μας λέμε το όνομά σου.
170
00:14:20,342 --> 00:14:25,071
Τραγουδάω τον έπαινο σου,
μέρα και νύχτα.
171
00:14:26,831 --> 00:14:29,799
Σε λατρεύω.
172
00:14:47,872 --> 00:14:49,474
Καινούριος, ε;
173
00:14:51,500 --> 00:14:52,712
Πώς σε λένε;
174
00:14:55,646 --> 00:14:57,026
Μπόμπι.
175
00:15:06,737 --> 00:15:08,148
Φόρα σωστά το σκουφάκι σου.
176
00:15:08,286 --> 00:15:11,186
Δεν θέλουμε καμιά από τις
μπούκλες σου μέσα στο κάρυ.
177
00:15:13,153 --> 00:15:14,810
Μπόμπι.
178
00:15:14,948 --> 00:15:16,570
Νομίζω ότι συναντηθήκαμε πριν, σωστά;
179
00:15:16,708 --> 00:15:18,952
Δεν νομίζω.
180
00:15:19,815 --> 00:15:22,335
Σου αρέσει η τεκίλα, ε, Μπόμπι;
181
00:15:23,612 --> 00:15:27,490
Πατρον, Δον Χούλιο, αυτή με
τΟν Τζορτζ Κλούνεϊ στη φωτογραφία;
182
00:15:27,690 --> 00:15:29,622
Θέλω απλώς να καθαρίσω
τα πιάτα, εντάξει;
183
00:15:29,722 --> 00:15:30,884
Κόκα; Μορφίνη; MDMA;
184
00:15:30,922 --> 00:15:33,587
Αλφόνσο, στο έχω τόσες φορές...
185
00:15:33,725 --> 00:15:34,934
να σταματήσεις να καθυστερείς
το προσωπικό μου.
186
00:15:35,072 --> 00:15:37,177
Κάνω ποιοτικό έλεγχο, φίλε.
187
00:15:37,715 --> 00:15:40,311
Θα με ευχαριστήσεις
για αυτό μια μέρα.
188
00:15:42,279 --> 00:15:44,219
Μείνε χαλαρός, Μπόμπι.
189
00:15:44,357 --> 00:15:46,497
Μείνε χαλαρός.
190
00:15:48,775 --> 00:15:50,950
Πρόσεχε το γαμημένο μου πόδι, φίλε.
191
00:16:22,050 --> 00:16:24,259
Ένα κανονικό παν.
192
00:16:36,892 --> 00:16:38,514
Και ένα Ράτζου σπέσιαλ.
193
00:16:44,900 --> 00:16:46,108
Λιοντάρι!
194
00:16:46,729 --> 00:16:47,729
Ναι.
195
00:16:47,799 --> 00:16:49,663
Πάρτον.
196
00:16:49,801 --> 00:16:51,113
Μπορώ να πάω στους ώμους του;
197
00:16:51,551 --> 00:16:53,903
Τι θα έλεγες να σου ρίξω καμία;
Πάρτον!
198
00:16:55,152 --> 00:16:56,705
Όμορφα.
199
00:16:56,843 --> 00:16:58,465
Έλα.
200
00:17:21,620 --> 00:17:22,751
Τι έχεις;
201
00:17:22,789 --> 00:17:24,082
Παν.
202
00:17:26,678 --> 00:17:27,848
Μπες μέσα.
203
00:17:41,035 --> 00:17:42,233
Αυτά έχεις μόνο;
204
00:17:43,545 --> 00:17:44,994
Ναι.
205
00:17:51,270 --> 00:17:52,623
Είσαι σίγουρος;
206
00:17:52,961 --> 00:17:56,799
Γιατί έχω απάντηση
σε κάθε προσευχή.
207
00:17:58,380 --> 00:18:01,403
Σου αρέσει ο Τζον Γουίκ;
Γιατί αυτό μόλις ήρθε.
208
00:18:02,564 --> 00:18:04,083
Ναι.
209
00:18:04,980 --> 00:18:06,085
Το TTI.
210
00:18:06,574 --> 00:18:08,390
Το ίδιο όπλο από την ταινία.
211
00:18:08,834 --> 00:18:10,641
Κατασκευάζεται όμως στην Κίνα.
212
00:18:15,624 --> 00:18:18,821
Θέλω κάτι μικρό...
αλλά αποτελεσματικό.
213
00:18:19,615 --> 00:18:21,238
Περίστροφο 38 χιλιοστών.
214
00:18:21,676 --> 00:18:24,965
Είναι λίγο βαρύ,
αλλά έχει πολλή απήχηση.
215
00:18:25,304 --> 00:18:27,244
Πρέπει να είσαι αρκετά κοντά.
216
00:18:28,548 --> 00:18:30,792
Για κοντά είναι καλό.
217
00:18:35,044 --> 00:18:36,384
Θα το πάρω.
218
00:18:40,703 --> 00:18:42,137
Είσοδος προσωπικού. Ελήφθη.
219
00:18:42,237 --> 00:18:44,281
Ελήφθη. Η είσοδος του
προσωπικού είναι εξασφαλισμένη.
220
00:18:51,975 --> 00:18:54,754
Θέλεις να πας πίσω και να πουλάς τον
κώλο σου στο δρόμο για 500 ρουπίες;
221
00:18:54,892 --> 00:18:57,136
Σε έφερα μέσα
και έτσι μου το ανταποδίδεις;
222
00:18:59,123 --> 00:19:00,649
Εντάξει, εντάξει.
Μην κλαις.
223
00:19:01,187 --> 00:19:02,506
Μην κλαις.
224
00:19:02,544 --> 00:19:05,592
Μόλις επιστρέψει ο Δρ Ιράνι,
θα το φροντίσουμε.
225
00:19:05,730 --> 00:19:06,835
Ναι;
226
00:19:07,834 --> 00:19:09,762
Με σκοτώνεις,
Ραχούλ.
227
00:19:10,778 --> 00:19:11,978
Όχι, όχι, όχι.
228
00:19:12,316 --> 00:19:13,628
’κουσέ με...
229
00:19:13,766 --> 00:19:18,502
Κάλεσε τον Γιουτζίνι
και πες στην μαμά να βρει άλλη πηγή.
230
00:19:19,331 --> 00:19:20,573
Εγώ σε έφτιαξα!
231
00:19:20,711 --> 00:19:22,511
Τώρα νομίζεις ότι μπορείς να καθίσεις
τους ώμους μου και το τσούρι στο αυτί μου;
232
00:19:22,611 --> 00:19:23,966
Γάμησέ τα όλα!
233
00:19:23,990 --> 00:19:26,153
Γάμησε τα όλα.
Καταλαβαίνεις το «γάμησέ τα όλα»;
234
00:19:26,717 --> 00:19:28,684
Όχι, όχι, όχι, όχι.
’κου, άκου.
235
00:19:28,822 --> 00:19:31,366
Έχω τη φήμη που πρέπει να
προστατεύσω, το κατάλαβες;
236
00:19:31,504 --> 00:19:32,612
Ποιό διάολο είναι το πρόβλημά σου;
237
00:19:32,650 --> 00:19:36,218
Πόσες φορές πρέπει να σου πω
να χτυπάς την πόρτα πριν μπεις;
238
00:19:36,347 --> 00:19:37,659
Συγνώμη.
Ο Νίσιτ είπε ότι με χρειάζεσαι.
239
00:19:37,797 --> 00:19:41,722
Σε χρειάζομαι να μάθεις τρόπους,
παλιοβλαχικό κατσίκι.
240
00:19:41,822 --> 00:19:43,872
Ραχούλ, θα πρέπει να σε καλέσω πίσω.
241
00:19:44,010 --> 00:19:45,494
’κου, πήγαινε στον Νακίμπ...
242
00:19:45,632 --> 00:19:47,409
και πάρε μερικές
"νιφάδες χιονιού" από το Κασμίρ.
243
00:19:47,609 --> 00:19:49,636
Καλό πράμα, εντάξει;
Όχι τίποτε φτηνιάρικες μαλακίες.
244
00:19:49,974 --> 00:19:52,038
Αλλά το πρόβλημα είναι πως ο
ποιοτικός έλεγχος, δεν είναι καλός.
245
00:19:52,138 --> 00:19:54,013
Ο Νακίμπ έχει κάποιο πρόβλημα μαζί μου,
το ξέρεις;
246
00:19:54,351 --> 00:19:55,722
Δεν ξέρω αν είναι
χριστιανο-μουσουλμανικό θέμα...
247
00:19:55,746 --> 00:19:57,126
ή κάτι άλλο, αλλά...
248
00:19:57,638 --> 00:20:00,233
Εσύ. Γύρνα προς τον τοίχο.
249
00:20:04,261 --> 00:20:06,467
Για τι πράγμα μιλάς;
250
00:20:07,283 --> 00:20:09,090
Πες στον Νακίμπ, αν το μαλ
είναι καλό...
251
00:20:09,190 --> 00:20:11,348
θα αγοράσουμε κι άλλο
για τον αρχηγό Ράνα.
252
00:20:13,161 --> 00:20:14,593
Τακτοποιήστε το μέχρι το Σαββατοκύριακο.
253
00:20:14,793 --> 00:20:16,353
Θα έρθει με τους άντρες του.
254
00:20:16,891 --> 00:20:18,444
Αλφόνσο.
255
00:20:18,482 --> 00:20:20,677
Μόνο οι καλύτεροι εξυπηρετούν τους VIP.
256
00:20:20,877 --> 00:20:22,497
Ναι. Το έχω.
257
00:20:24,602 --> 00:20:26,259
Αλφόνσο. Αλφόνσο.
258
00:20:27,270 --> 00:20:30,376
Καλή δουλειά με την Κουίνι.
Σε σέβεται πραγματικά.
259
00:20:30,476 --> 00:20:31,756
Τι θέλεις;
260
00:20:31,760 --> 00:20:34,543
Κοίτα, αν... αν...
261
00:20:34,681 --> 00:20:36,819
Αν χρειάζεσαι κάποια βοήθεια
με τους VIP...
262
00:20:36,919 --> 00:20:38,091
Καινούριε...
263
00:20:38,229 --> 00:20:40,239
ξέρεις τι παθαίνουν
τα αυτιά εδώ γύρω;
264
00:20:40,377 --> 00:20:42,477
Δεν ακούς τίποτα,
δεν βλέπεις τίποτα. Το' πιασες;
265
00:20:42,677 --> 00:20:45,337
Κοίτα, απλά λέω, αν χρειάζεσαι
κάποιον να μπει να κάνει την δουλειά.
266
00:20:45,437 --> 00:20:47,667
Φαίνεται να χρειάζομαι βοήθεια
από κάποιον σαν εσένα;
267
00:20:47,767 --> 00:20:49,461
Υπάρχουν τόσοι...
Τι στο διάολο, φίλε;
268
00:20:49,661 --> 00:20:50,697
Εντάξει, εντάξει. Συγγνώμη.
269
00:20:51,261 --> 00:20:54,067
Κοίτα, θέλεις να βγάλεις
κάποια χρήματα;
270
00:20:54,367 --> 00:20:55,820
Εγγυημένα;
271
00:20:56,358 --> 00:20:57,911
- Συνέχισε.
- Εντάξει.
272
00:21:00,638 --> 00:21:03,512
Έλα σε αυτό το μέρος απόψε.
273
00:21:06,228 --> 00:21:08,577
Στοιχημάτισε στον Χαν.
Θα βγάλεις πολλά.
274
00:21:13,107 --> 00:21:14,691
Πώς στο διάολο το ξέρεις;
275
00:21:16,177 --> 00:21:17,690
Παλεύω εγώ μαζί του.
276
00:21:24,669 --> 00:21:25,937
’ντε γαμήσου.
277
00:21:26,037 --> 00:21:27,872
Ο πίθηκος θα κερδίσει
τους δύο πρώτους γύρους...
278
00:21:28,010 --> 00:21:29,961
και θα πέσει στον τρίτο.
279
00:21:30,599 --> 00:21:32,125
Τι θα κερδίσεις εσύ;
280
00:21:32,463 --> 00:21:34,009
Θέλω προαγωγή.
281
00:21:53,622 --> 00:21:55,773
Χτύπα τον! Αυτό είναι! Όμορφα!
282
00:22:02,229 --> 00:22:03,677
Σκότωσέ τον, αγόρι μου!
283
00:22:04,741 --> 00:22:05,924
Ναι!
284
00:22:06,704 --> 00:22:07,981
Ρίξ' του!
285
00:22:19,988 --> 00:22:21,132
Ρίξ' του!
Μην στέκεστε εκεί!
286
00:22:21,270 --> 00:22:22,893
Γύρνα πίσω, χτύπα τον!
287
00:22:23,031 --> 00:22:24,481
Χτύπα με! Χτύπα με!
288
00:22:26,103 --> 00:22:27,276
Πιο δυνατά!
289
00:22:27,415 --> 00:22:28,830
Έλα!
290
00:22:28,968 --> 00:22:30,141
Πιο δυνατα! Χτύπα με!
291
00:22:30,279 --> 00:22:31,719
Μην στέκεσαι εκεί, φίλε!
292
00:22:31,798 --> 00:22:33,724
Δώστου λίγες από αυτές τις
μαλακίες του Κονγκ.
293
00:22:42,222 --> 00:22:44,949
Ναι, ρε γαμώτο!
294
00:22:46,813 --> 00:22:50,058
Γαμώτο μου, ναι!
Μια γαμημένη ομορφιά!
295
00:22:52,923 --> 00:22:54,614
Πάρτε αυτόν τον γαμημένο πίθηκο
έξω από εδώ.
296
00:22:54,752 --> 00:22:56,996
Παιδιά, κατεβάστε τη μαϊμού από εδώ.
297
00:22:57,134 --> 00:23:01,518
Ο νικητής,
ο δολοφόνος του θηρίου...
298
00:23:01,656 --> 00:23:05,142
ο Σερ Χαν!
299
00:23:23,903 --> 00:23:25,492
Φροντίστε τα ποτά
να μην τελειώνουν.
300
00:23:25,592 --> 00:23:27,463
Τα μάτια στο έδαφος
εκτός κι αν σε καλέσει κάποιος...
301
00:23:27,743 --> 00:23:30,270
τότε θα τρέξεις εκεί λες
κι έχεις τσίλι στον κώλο σου.
302
00:23:30,652 --> 00:23:32,697
Τον βλέπεις αυτόν;
Είναι ο υπουργός ’μυνας.
303
00:23:32,797 --> 00:23:35,680
Έχει πάντα μια μπριζόλα με μανιτάρια
ακολουθούμενο από ένα τριάρι κρασί.
304
00:23:35,780 --> 00:23:37,381
Αυτουνού του αρέσει απλώς να παρακολουθεί.
305
00:23:37,405 --> 00:23:40,062
Αλλά είναι το κεφάλι της εφορίας,
οπότε όλα επιτρέπονται.
306
00:23:40,262 --> 00:23:41,799
Πολύ καλησπέρα σας, κύριε Γκούπτα.
307
00:23:42,559 --> 00:23:44,181
Ελπίζω να περνάτε καλά.
308
00:23:44,319 --> 00:23:45,700
Απολαύστε.
309
00:23:45,838 --> 00:23:47,080
Βρώμικο κάθαρμα.
310
00:23:59,023 --> 00:24:01,405
Φαίνεσαι όμορφη σήμερα, ε;
311
00:24:01,543 --> 00:24:04,615
Βλέπεις αυτούς τους κίτρινους τύπους εκεί;
312
00:24:06,327 --> 00:24:07,894
Αυτός είναι ο κύριος Τακαχάτα.
313
00:24:08,032 --> 00:24:10,108
Ρωτάει πάντα την Κουίνι
για το ειδικό μενού.
314
00:24:10,208 --> 00:24:12,174
Έχουμε κορίτσια
από όλο τον κόσμο.
315
00:24:12,312 --> 00:24:14,798
Ντουμπάι, Ρωσία, Σιγκαπούρη.
316
00:24:14,936 --> 00:24:17,310
Υπάρχει ένα πιάτο για να
ευχαριστήσει κάθε βασιλιά. Κοίτα.
317
00:24:17,348 --> 00:24:19,423
Είναι έτοιμος να λάβει
ένα δώρο από τον ουρανό.
318
00:24:21,667 --> 00:24:23,669
Εδώ είναι η... Σύλβια.
319
00:24:23,807 --> 00:24:25,809
Πρώην Μις Λιθουανία.
320
00:24:27,362 --> 00:24:30,986
Έχει κατέβει για να τον οδηγήσει
στην μετά θάνατον ζωή.
321
00:24:31,884 --> 00:24:33,092
Έλα.
322
00:24:33,230 --> 00:24:34,403
Αυτός είναι ο Μίρζα.
323
00:24:34,542 --> 00:24:35,922
Το αφεντικό των αφεντικών.
324
00:24:36,060 --> 00:24:37,924
Διοικεί τα πάντα
σε αυτή την πόλη.
325
00:24:38,062 --> 00:24:40,409
Ναρκωτικά, περιουσιακά,
εισαγωγές, εξαγωγές.
326
00:24:40,548 --> 00:24:42,342
Τα πάντα.
327
00:24:42,481 --> 00:24:43,930
Τι γίνεται με τους μπάτσους;
328
00:24:44,621 --> 00:24:45,967
Είναι οι πιο βρώμικοι γαμιόληδες.
329
00:24:46,105 --> 00:24:48,556
Ξέρεις τι εννοώ.
330
00:24:50,730 --> 00:24:52,111
Και ο αρχηγός Ράνα;
331
00:24:53,043 --> 00:24:55,148
Πάνω στο VIP δωμάτιο.
332
00:24:56,356 --> 00:24:57,841
Λατρεύει την "ζάχαρη".
333
00:25:11,710 --> 00:25:13,373
Δεν είναι όμορφη;
334
00:25:13,512 --> 00:25:15,099
Την αποκαλώ Νίκη.
335
00:25:17,654 --> 00:25:18,862
Μινάζ.
336
00:25:19,690 --> 00:25:22,534
Μεγάλος προφυλακτήρας, ωραίοι προβολείς.
337
00:25:22,634 --> 00:25:25,109
Ε; Έλα αδερφέ.
338
00:25:30,209 --> 00:25:32,410
- Ζώνη ασφαλείας φίλε.
- Για ποιο λόγο;
339
00:25:32,880 --> 00:25:34,219
Γι' αυτό.
340
00:26:06,115 --> 00:26:07,938
Τι έπαθαν τα χέρια σου;
341
00:26:08,176 --> 00:26:09,568
Είναι γάμησέ τα, αδερφέ.
342
00:26:12,501 --> 00:26:14,731
Τρακάρισμα.
Ο κινητήρας πήρε φωτιά.
343
00:26:14,769 --> 00:26:17,955
Μαλακίες.
Ξέρω τι είναι αυτό.
344
00:26:18,763 --> 00:26:20,717
Πάρα πολύ τάβλι, έτσι;
345
00:26:20,855 --> 00:26:22,339
Ξέρεις τι εννοώ.
346
00:26:23,847 --> 00:26:25,031
Αλλά εσύ ζεις τη ζωή, αδερφέ.
347
00:26:25,169 --> 00:26:28,103
Είμαστε μαζί με τους βασιλιάδες τώρα, ε;
348
00:26:30,095 --> 00:26:31,210
Δεν μας βλέπουν καν.
349
00:26:32,383 --> 00:26:37,941
Ζουν όλοι εκεί πάνω,
και εμείς έχουμε κολλήσει εδώ σε αυτό.
350
00:26:39,390 --> 00:26:40,858
Δεν είναι ζωή αυτή, αδερφέ.
351
00:26:41,634 --> 00:26:45,210
Και τι θα κάνεις γι' αυτό,
πιθηκάνθρωπε; Ε;
352
00:26:53,494 --> 00:26:55,648
Αγόρασα λίγο γη εδώ κάτω νότια.
353
00:26:56,459 --> 00:26:57,857
Σου αρέσει αυτό;
354
00:26:59,548 --> 00:27:00,895
Φίλε...
355
00:27:01,333 --> 00:27:02,644
τι κάνεις;
356
00:27:04,232 --> 00:27:05,509
Αυτό είναι κόκκινο κρασί.
357
00:27:05,762 --> 00:27:06,797
Μάλιστα, κύριε.
358
00:27:06,935 --> 00:27:09,144
Λοιπόν, αυτό είναι ένα ποτήρι
λευκού κρασιού.
359
00:27:10,906 --> 00:27:12,838
Ποιός είναι αυτός ο τύπος, ε;
360
00:27:14,115 --> 00:27:15,713
Μπορούμε να έχουμε κάποιον
εδω που να ξερει...
361
00:27:15,737 --> 00:27:17,739
Πες μου κι άλλα
για το ταξίδι σου μωρό μου.
362
00:27:19,430 --> 00:27:20,639
Όχι.
363
00:27:21,467 --> 00:27:23,365
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
364
00:27:23,503 --> 00:27:25,091
Εγώ...
365
00:27:25,885 --> 00:27:27,846
θέελω να μάθω για σένα.
366
00:27:29,061 --> 00:27:30,718
Τι είναι αυτό;
367
00:27:30,856 --> 00:27:32,720
Μικρό πουλάκι;
368
00:27:32,858 --> 00:27:35,688
- Είναι ένα σπουργίτι.
- Θέλεις να πετάξεις μακριά, έτσι;
369
00:27:35,826 --> 00:27:37,725
Η Κουίνι είχε δίκιο.
370
00:27:37,863 --> 00:27:41,556
Πως δεν είσαι σαν τα άλλα κορίτσια.
371
00:27:41,694 --> 00:27:45,905
Θα σου φερθώ σαν άγγελος.
Ινδή πριγκίπισσα μου.
372
00:27:53,991 --> 00:27:55,743
Μπορούμε να γαμηθούμε εδώ.
373
00:27:56,536 --> 00:27:57,952
Όχι εδώ, μωρό μου.
374
00:28:22,010 --> 00:28:25,393
Τίποτα δε θα συμβεί.
Μη χάνεις την καρδιά σου.
375
00:28:28,223 --> 00:28:31,640
Αυτή η γη ανακηρύχθηκε πλέον ιερός τόπος.
376
00:28:31,779 --> 00:28:34,574
Πρέπει να φύγετε αμέσως!
377
00:28:34,713 --> 00:28:37,129
Αυτή η γη ανήκει
στους προγόνους μας.
378
00:28:37,267 --> 00:28:39,787
Πες του να χώσει
αυτά τα χαρτιά στον κώλο του!
379
00:28:39,925 --> 00:28:41,996
Το αίμα μας είναι στο χώμα!
380
00:28:42,134 --> 00:28:44,723
Δεν θα σου δώσουμε ποτέ
αυτή τη γη.
381
00:28:44,861 --> 00:28:46,690
Δεν θα σου δώσουμε ποτέ
αυτή τη γη!
382
00:29:04,259 --> 00:29:05,364
Μαμά!
383
00:29:10,438 --> 00:29:11,957
Μαμά!
384
00:30:01,834 --> 00:30:03,249
Πώς μπήκες μέσα;
385
00:30:21,571 --> 00:30:22,834
Όχι, όχι. Έλα.
386
00:30:22,934 --> 00:30:24,505
Έλα, έλα. Καλό κορίτσι.
387
00:30:25,669 --> 00:30:27,895
Ορίστε.
Καλό κορίτσι.
388
00:30:28,566 --> 00:30:30,035
Σου αρέσει έτσι;
389
00:30:35,454 --> 00:30:37,111
Είναι καλό. Σου αρέσει;
390
00:30:37,249 --> 00:30:38,975
Καλά θα κάνει.
391
00:30:39,313 --> 00:30:41,356
Είναι 4.000 ρουπίες το πιάτο.
392
00:30:53,713 --> 00:30:57,269
Αυτό δεν είναι μέρος για δουλειά
αν δεν αντέχεις τέτοια πράγματα.
393
00:31:07,203 --> 00:31:08,590
Δεν είναι σπουργίτι.
394
00:31:11,138 --> 00:31:12,484
Το τατουάζ σου.
395
00:31:13,595 --> 00:31:14,831
Είναι ένα κοέλ.
396
00:31:18,690 --> 00:31:20,488
Μεγάλωσα στο δάσος.
397
00:31:22,456 --> 00:31:25,055
Κάθε μέρα ξυπνούσα
από το τραγούδι τους.
398
00:31:35,676 --> 00:31:37,213
Σταμάτα να ταΐζεις αυτόν τον σκύλο.
399
00:31:37,690 --> 00:31:40,001
Θα συνεχίσει να επιστρέφει
περιμένοντας περισσότερα.
400
00:31:40,781 --> 00:31:43,411
Απλά του δίνει ελπίδα.
401
00:32:08,306 --> 00:32:09,565
Επόμενος.
402
00:32:13,873 --> 00:32:15,726
Κάτσε, κάτσε.
403
00:32:19,995 --> 00:32:21,208
Τι στο διάολο κάνεις, φίλε;
404
00:32:21,546 --> 00:32:24,080
- Για τον σκύλο.
- Έλα ρε φίλε. Ας κάνουμε μπούγκι.
405
00:32:32,603 --> 00:32:33,792
Κάτσε.
406
00:32:48,038 --> 00:32:50,301
Ο Μπάμπα Σάκτι έκανε σήμερα
μια δημόσια προσευχή...
407
00:32:50,401 --> 00:32:52,508
για τα θύματα των συνεχιζόμενων
διαφωνίων στην γη...
408
00:32:52,608 --> 00:32:55,421
υποστηρίζοντας πως η βία
δεν είναι ποτέ η απάντηση.
409
00:32:56,049 --> 00:32:59,584
Αλλού, οι τρανς κάτοικοι
στη βόρεια συνοικία της Γιατάνα...
410
00:32:59,622 --> 00:33:02,559
έχουν βιντεοσκοπηθεί να δέχονται επίθεση
από αξιωματικούς.
411
00:33:02,597 --> 00:33:05,259
Ο Αρχηγός της αστυνομίας, Ράνα Σινγκ,
διαβεβαίωσε το κοινό...
412
00:33:05,397 --> 00:33:08,641
ότι οι ένοχοι
θα οδηγηθούν στη δικαιοσύνη.
413
00:33:13,080 --> 00:33:14,400
Υποτίθεται ότι είσαι μαϊμού.
414
00:33:14,537 --> 00:33:15,648
Ξέρετε ότι ένας χιμπατζής...
415
00:33:15,786 --> 00:33:17,616
μπορεί να σκίσει το γαμημένο
πρόσωπο ενός ανθρώπου;
416
00:33:17,754 --> 00:33:21,171
Βγες εκεί έξω και γάμησέ τον
σαν ένα γαμημένο θηρίο.
417
00:33:51,912 --> 00:33:53,686
Ελεύθερος.
418
00:34:14,673 --> 00:34:16,123
Καλό κορίτσι.
419
00:34:17,262 --> 00:34:18,470
Ορίστε.
420
00:34:19,678 --> 00:34:21,059
Καλό κορίτσι.
421
00:34:41,448 --> 00:34:43,322
Πού στο διάολο ήσουν, φίλε;
422
00:34:43,460 --> 00:34:45,360
Σχεδόν τα τελείωσα όλα
περιμένοντας εσένα.
423
00:34:45,452 --> 00:34:46,847
Είσαι έτοιμος;
424
00:34:48,976 --> 00:34:51,330
Ας κάνουμε μπούγκι.
425
00:34:51,468 --> 00:34:53,263
Αυτός ο τύπος. Έλα.
426
00:34:59,511 --> 00:35:00,857
Γεια σου, Φρέσκα.
427
00:35:00,995 --> 00:35:02,755
Σου έφερε ένα νέο αγόρι.
428
00:35:06,069 --> 00:35:07,726
Καλώς ήρθες στον παράδεισο, μωρό μου.
429
00:35:30,887 --> 00:35:31,957
Το ρετιρέ.
430
00:35:32,095 --> 00:35:34,442
Μόνο η Κουίνι μπορεί να ανέβει.
Έλα.
431
00:35:34,580 --> 00:35:35,816
Ασχολήσου.
432
00:37:47,469 --> 00:37:49,267
Αλφόνσο, δείξε μας το πόδι σου.
433
00:37:51,959 --> 00:37:53,823
Ο γαμημένος προσπάθησε να αναλάβει
μόνος του διακίνηση ναρκωτικών...
434
00:37:53,961 --> 00:37:55,411
και του το έκοψαν.
435
00:37:55,549 --> 00:37:57,309
Έτσι δεν είναι;
436
00:37:57,904 --> 00:37:59,346
Πες μου ένα πράγμα.
437
00:38:00,588 --> 00:38:02,303
Το πουλί σου λειτουργεί ακόμα, ε;
438
00:38:03,791 --> 00:38:06,104
Δεν χρειάζεται ένα.
Δεν έχει αρχίδια.
439
00:38:08,147 --> 00:38:09,901
’ντε γαμήσου και πήγαινε να
πάρεις το μαλ μου τώρα.
440
00:38:10,431 --> 00:38:11,689
Ορίστε, κύριε.
441
00:38:18,494 --> 00:38:19,607
Έλα εδώ, μωρό μου.
442
00:39:37,472 --> 00:39:39,169
Δώσε μια πετσέτα, μαλάκα.
443
00:39:47,723 --> 00:39:49,525
Τι στο διάολο είναι αυτό;
444
00:39:52,275 --> 00:39:54,046
Ευλογίες από τη μητέρα μου.
445
00:40:52,271 --> 00:40:55,107
Ελπίζω η μητέρα σου να γαμιέται
πιο δυνατά από ό,τι παλεύεις εσύ.
446
00:41:16,681 --> 00:41:19,097
Ποιός στο πούτσο είσαι, παλιοποντίκι;
447
00:43:52,550 --> 00:43:54,459
Ρασούλ!
Πού στο διάολο είσαι;
448
00:43:54,597 --> 00:43:56,219
Ο εισβολέας είναι
στο χώρο στάθμευσης!
449
00:44:17,474 --> 00:44:19,035
Ξύπνα, μαλάκα!
450
00:44:32,739 --> 00:44:35,170
Μπόμπι, περίμενε!
451
00:44:36,601 --> 00:44:37,809
Μπες μέσα!
452
00:44:53,049 --> 00:44:55,788
Από όλα τα γαμημένα αυτοκίνητα
εκεί μέσα, έκλεψες το δικό μου;
453
00:44:55,888 --> 00:44:57,120
Αλφόνσο, σκάσε!
454
00:44:59,351 --> 00:45:01,077
Τι στο διάολο έκανες, φίλε;
455
00:45:01,215 --> 00:45:03,083
- Γαμώτο! Γαμώτο!
- Τι σκεφτόσουν, φίλε;
456
00:45:04,391 --> 00:45:07,532
- Γαμώτο, γαμώτο.
- Γαμώτο!
457
00:45:10,811 --> 00:45:12,330
Σταματήστε το αυτοκίνητο τώρα!
458
00:45:12,468 --> 00:45:14,964
- Τι πατάω;
- Βάλε την γαμημένη ταχύτητα, αδερφέ!
459
00:45:16,472 --> 00:45:17,576
Γαμώτο!
460
00:45:25,930 --> 00:45:27,276
Γαμώτο, φίλε!
461
00:45:35,215 --> 00:45:38,114
Γαμώτο, ρε φίλε!
462
00:45:41,290 --> 00:45:42,912
Γαμώτο!
463
00:45:47,468 --> 00:45:48,815
Γαμώτο.
464
00:45:52,603 --> 00:45:53,809
Τούρμπο! Τούρμπο!
465
00:45:54,855 --> 00:45:56,857
Γαμώτο!
466
00:46:22,534 --> 00:46:24,674
- Τους χάσαμε;
- Οδήγα! Απλά οδήγα!
467
00:46:24,712 --> 00:46:26,749
Πρόσεχε!
468
00:46:45,405 --> 00:46:48,591
Μπόμπι, σήκω, φίλε.
Έλα.
469
00:46:52,516 --> 00:46:54,604
Λυπάμαι, αδερφέ.
470
00:46:55,042 --> 00:46:56,427
Λυπάμαι.
471
00:47:36,545 --> 00:47:38,269
Πεισμωμένο κάθαρμα, έτσι δεν είναι;
472
00:48:05,020 --> 00:48:07,263
Το αφεντικό
θα τον φάει ζωντανό.
473
00:48:07,401 --> 00:48:10,301
Δεν πρόκειται να την γλυτώσει.
474
00:48:51,825 --> 00:48:53,516
Γαμώτο.
475
00:49:36,871 --> 00:49:38,105
Θέλεις να γαμηθείς, ε;
476
00:49:38,342 --> 00:49:41,123
Θέλεις να γαμήσεις, γαμιόλη, ε;
477
00:49:43,394 --> 00:49:46,707
Φέρνεις την αστυνομία
στο σπίτι μου, ε;
478
00:49:46,845 --> 00:49:48,847
Πώς τολμάς;
479
00:49:52,023 --> 00:49:54,543
Ήρεμα.
480
00:50:43,485 --> 00:50:45,545
Τρέξτε μακριά από εδώ!
481
00:51:27,774 --> 00:51:29,120
Αστυνομία!
482
00:51:29,258 --> 00:51:31,295
Αυτή είναι η τελευταία προειδοποίηση!
483
00:51:35,264 --> 00:51:36,990
Στόχος εν όψει.
484
00:52:53,239 --> 00:52:54,619
Σε προσκυνώ μόνο.
485
00:52:54,757 --> 00:52:56,759
Είσαι ο πιο δυνατός.
486
00:52:56,897 --> 00:52:58,071
Είσαι ο σωτήρας μου.
487
00:52:58,209 --> 00:53:00,384
Σιγά, σιγά, σιγά.
Και μετά;
488
00:53:00,522 --> 00:53:01,764
Μας κάνεις να χαμογελάμε με αγάπη.
489
00:53:01,902 --> 00:53:04,260
- Και;
- Έχε τις καρδιές μας μακριά από αμαρτία.
490
00:53:04,360 --> 00:53:05,529
Πολύ καλά!
491
00:53:05,629 --> 00:53:07,045
Να πάρουμε λίγα
από αυτά στο σπίτι;
492
00:53:07,184 --> 00:53:08,219
Ναι, εντάξει.
493
00:53:08,357 --> 00:53:10,394
Θα σου φτιάξω τσάτνι με αυτό.
494
00:53:11,429 --> 00:53:14,812
Κοίταξε αυτές τις ρίζες
πόσο δυνατές είναι.
495
00:53:16,538 --> 00:53:18,091
Πού πιστεύεις ότι πάνε;
496
00:53:18,919 --> 00:53:21,221
- Δεν ξέρω.
- Βαθιά κάτω από το έδαφος.
497
00:53:21,784 --> 00:53:24,787
Και πώς κάνουν οι ρίζες
όταν μεγαλώνουν στο έδαφος;
498
00:53:27,065 --> 00:53:28,343
Δείξε μου σε εσένα.
499
00:53:29,896 --> 00:53:31,760
Αυτή είναι η πρώτη ρίζα.
500
00:53:31,898 --> 00:53:32,968
Αυτή είναι η δεύτερη ρίζα.
501
00:53:33,106 --> 00:53:34,625
Και αυτή είναι η τρίτη ρίζα.
502
00:53:34,763 --> 00:53:38,801
’ρα και τα χέρια μας έχουν ρίζες.
503
00:53:38,939 --> 00:53:41,425
Μας λένε τι
θα κάνουμε στο μέλλον.
504
00:53:41,563 --> 00:53:43,530
Τι θα κάνεις στο μέλλον;
505
00:54:35,720 --> 00:54:37,826
Είσαι εντάξει.
506
00:54:38,350 --> 00:54:40,311
Είσαι εντάξει.
507
00:55:23,999 --> 00:55:25,011
Ξύπνησες.
508
00:55:26,461 --> 00:55:28,428
Επιτέλους.
509
00:55:30,982 --> 00:55:32,950
Πανέμορφος.
510
00:55:33,951 --> 00:55:35,608
Δεν είναι αυτή;
511
00:55:39,059 --> 00:55:42,200
Ο Παρβάτι και η Σίβα.
512
00:55:42,339 --> 00:55:44,686
Η μισή αφοσίωση...
513
00:55:44,824 --> 00:55:48,379
η άλλη, μισή καταστροφή.
514
00:55:48,517 --> 00:55:50,692
Αρσενικό.
515
00:55:51,831 --> 00:55:53,764
Θηλυκό.
516
00:55:53,902 --> 00:55:55,317
Κανένα απο τα δύο.
517
00:55:55,455 --> 00:55:57,802
Και τα δύο.
518
00:56:01,254 --> 00:56:04,188
Μερικοί άνθρωποι με βρίσκουν...
519
00:56:04,326 --> 00:56:05,879
παράξενο.
520
00:56:08,088 --> 00:56:11,678
Αλλά εμείς το καταλαβαίνουμε
εντελώς.
521
00:56:13,715 --> 00:56:15,061
Ποιος είσαι;
522
00:56:15,199 --> 00:56:20,031
Είμαι ο ’λφα,
ο φύλακας του ναού.
523
00:56:22,379 --> 00:56:24,795
Προσεκτικά! Προσεκτικά!
524
00:56:32,734 --> 00:56:34,667
Γιατί με βοήθησες;
525
00:56:34,805 --> 00:56:38,049
Έπρεπε να είχες πεθάνει
από αυτούς τους τραυματισμούς.
526
00:56:39,603 --> 00:56:42,433
Οι θεοί πρέπει να έχουν
ένα μεγαλύτερο σχέδιο για σένα.
527
00:56:44,573 --> 00:56:47,611
Όλοι έχουμε σημάδια.
528
00:56:51,718 --> 00:56:53,651
Πρέπει να πηγαίνω.
529
00:56:53,789 --> 00:56:55,757
Όχι. Δεν θα το έκανα στην θέση σου.
530
00:56:55,895 --> 00:56:58,104
Η αστυνομία σε ψάχνει.
531
00:56:58,242 --> 00:56:59,864
Σε όλη την πόλη.
532
00:57:00,002 --> 00:57:02,177
Αλλά όχι εδώ.
533
00:57:03,696 --> 00:57:05,663
Μας βρίσκουν...
534
00:57:07,216 --> 00:57:08,942
ενοχλητικούς.
535
00:57:11,048 --> 00:57:13,015
Μείνε μαζί μας.
536
00:57:13,153 --> 00:57:14,983
Ξεκουράσου.
537
00:57:15,639 --> 00:57:17,848
Πρέπει να θεραπευτείς.
538
00:57:21,092 --> 00:57:24,026
Ίσως σου μιλήσει.
539
00:57:31,655 --> 00:57:34,209
Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι!
540
00:57:34,347 --> 00:57:38,213
Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι!
541
00:57:38,351 --> 00:57:41,319
Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι!
542
00:57:41,458 --> 00:57:45,220
Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι!
543
00:57:45,358 --> 00:57:47,878
Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι!
544
00:57:48,016 --> 00:57:53,055
Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι!
Σάκτι! Σάκτι!
545
00:58:09,624 --> 00:58:11,902
Ποιός είναι αυτός;
546
00:58:13,144 --> 00:58:14,939
Δεν είναι κανένας.
547
00:58:15,077 --> 00:58:18,218
Απλά ένα τρελό παιδί
από τα λασπόνερα.
548
00:58:18,356 --> 00:58:21,359
Κάποτε το έλεγαν αυτό για μένα.
549
00:58:21,498 --> 00:58:23,500
Και τώρα κοίτα.
550
00:58:23,638 --> 00:58:26,157
Είσαι το λιοντάρι του έθνους.
551
00:58:28,056 --> 00:58:30,817
Είπες ότι μίλησε για τη μητέρα του.
552
00:58:32,267 --> 00:58:34,649
Μην ανησυχείς για αυτόν...
553
00:58:34,787 --> 00:58:37,583
είναι ένα πτώμα που περπατάει.
554
00:58:39,274 --> 00:58:40,309
Ράνα...
555
00:58:41,690 --> 00:58:44,762
στο μεγάλο ταπισερί της ζωής...
556
00:58:44,900 --> 00:58:49,664
μόνο μια μικρή χόβολη
μπορεί να κάψει τα πάντα.
557
00:58:50,665 --> 00:58:53,495
Η ίδια η ιδέα του..
558
00:58:53,633 --> 00:58:55,877
πρέπει να σβήσει.
559
00:58:57,603 --> 00:58:59,052
Βρες τον.
560
00:59:00,260 --> 00:59:03,125
Πριν από κανένας γίνει κάποιος.
561
00:59:10,120 --> 00:59:12,770
Το ίχνος της καταστροφής
ξεκίνησε με απόπειρα δολοφονίας...
562
00:59:12,870 --> 00:59:15,730
κατά του αρχηγού της αστυνομίας
της Γιατάνας, Ράνα Σινγκ...
563
00:59:15,830 --> 00:59:18,538
από έναν τρομοκράτη
μεταμφιεσμένο ως μέλος του προσωπικού.
564
00:59:18,738 --> 00:59:20,798
Σε εξέλιξη βρίσκεται ανθρωποκυνηγητό σε
όλη την πόλη για τον τρομοκράτη...
565
00:59:20,936 --> 00:59:23,387
και τους γνωστούς του συνεργάτες.
566
00:59:23,525 --> 00:59:26,717
Η ασφάλεια έχει αυξηθεί
για τις επερχόμενες εκλογές...
567
00:59:26,755 --> 00:59:30,214
που συμβαίνουν στην
πιο ευοίωνη μέρα της χώρας.
568
01:00:05,159 --> 01:00:07,017
- Ευχαριστώ.
- Λοιπόν...
569
01:00:07,155 --> 01:00:11,090
Αυτό είναι
μια ιστορία συζύγων.
570
01:00:11,228 --> 01:00:12,228
Ο σύζυγος.
571
01:00:13,471 --> 01:00:14,637
Και η σύζυγος.
572
01:00:33,515 --> 01:00:34,887
Τώρα είναι εντάξει.
573
01:00:39,739 --> 01:00:40,947
Αλλά...
574
01:00:52,634 --> 01:00:55,444
Και γι' αυτό το έσκασε μαζί με τον ιερέα.
575
01:01:08,258 --> 01:01:09,735
Αστείο, ε;
576
01:01:31,239 --> 01:01:33,482
Ακόμα δεν μπορείς να κοιμηθείς;
577
01:01:35,657 --> 01:01:37,452
Δεν κοιμάμαι ποτέ.
578
01:01:38,833 --> 01:01:40,973
Ακούς φωνές στο κεφάλι σου;
579
01:01:42,388 --> 01:01:44,217
Μόνο μία.
580
01:01:47,324 --> 01:01:48,877
Την κραυγή της.
581
01:01:51,846 --> 01:01:54,089
Ήταν μέσα μου όλη μου την ζωή.
582
01:01:58,818 --> 01:02:00,855
Έλα μαζί μου.
583
01:02:31,702 --> 01:02:35,510
Ήμασταν πολεμιστές πριν
μας οδήγησουν εδώ στην εξορία.
584
01:02:37,512 --> 01:02:40,170
Οι Βέδες μιλούν για ένα δέντρο...
585
01:02:40,308 --> 01:02:43,311
που υποτίθεται φυτεύτηκε
από τον θεό Σίβα.
586
01:02:45,071 --> 01:02:47,798
Τον καταστροφέα των κόσμων.
587
01:03:08,785 --> 01:03:11,926
Κάποτε ήμουν σαν εσένα.
588
01:03:13,030 --> 01:03:14,514
Σπασμένος άντρας.
589
01:03:16,344 --> 01:03:19,243
Σκλάβος των παιδικών τρόμων.
590
01:03:21,590 --> 01:03:25,525
Έμαθα ότι χρειάζεται
να καταστραφείς για να αναπτυχθείς.
591
01:03:26,664 --> 01:03:29,046
Να δημιουργήσεις χώρο για νέα ζωή.
592
01:03:36,605 --> 01:03:39,125
Ορίστε.
593
01:03:39,263 --> 01:03:43,336
Μέσα στη ρίζα του βρίσκεται
μια ισχυρή τοξίνη.
594
01:03:43,474 --> 01:03:47,168
Την λέμε Τρισούλ,
όπως την τρίαινα του Σίβα.
595
01:03:48,583 --> 01:03:50,999
Θα σε ανοίξει.
596
01:03:52,483 --> 01:03:57,972
Μόνο ένας αδύναμος άνθρωπος
μπορεί να επωφεληθεί από αυτήν.
597
01:03:59,111 --> 01:04:02,562
Μόνο ένας δυνατός άντρας
μπορεί να την επιβιώσει.
598
01:04:05,082 --> 01:04:07,188
Είσαι έτοιμος;
599
01:04:08,672 --> 01:04:10,329
Ναι.
600
01:04:28,002 --> 01:04:29,244
Ο πόνος...
601
01:04:30,797 --> 01:04:34,249
θα σε αφήσει όταν τελειώσει
το δίδαγμά του.
602
01:07:00,138 --> 01:07:02,915
Αδελφοί και αδελφές!
603
01:07:03,053 --> 01:07:05,297
Καλώς ήρθατε στο παραμύθι
της Ραμαγιάνα.
604
01:07:05,435 --> 01:07:07,644
Σε κάθε γενιά,
η ιστορία επαναλαμβάνεται.
605
01:07:12,131 --> 01:07:13,546
Η αιχμάλωτη πριγκίπισσα...
606
01:07:13,684 --> 01:07:16,239
και ο αγώνας της
με τον Δαίμονα Βασιλιά.
607
01:07:17,964 --> 01:07:19,173
Είμαι ο Ραβάν!
608
01:07:19,311 --> 01:07:22,900
Κακέ Βασιλιά, άσε με να φύγω.
609
01:07:23,039 --> 01:07:24,488
Κανείς δεν μου λέει όχι!
610
01:07:28,665 --> 01:07:30,218
Αλλά στη συνέχεια!
611
01:07:30,356 --> 01:07:31,668
ήρθε ο δυνατός!
612
01:07:31,806 --> 01:07:33,842
- Μαμά, αυτός είναι ο Χάνουμαν!
- Ναι, αυτός είναι.
613
01:07:33,980 --> 01:07:35,913
Πάρε το πρώτο χτύπημα του κλαμπ μου.
614
01:07:47,960 --> 01:07:50,169
Νιώσε τη δύναμη της μαϊμού!
615
01:07:50,307 --> 01:07:52,620
Είμαι ο Χάνουμαν!
616
01:08:01,836 --> 01:08:03,251
Μίλα.
617
01:08:04,183 --> 01:08:06,841
Πήγαινε, Ράνα, πήγαινε.
618
01:08:07,531 --> 01:08:10,293
Ώρα να κάνουμε το έργο του Θεού.
619
01:08:22,822 --> 01:08:25,308
Επέστρεψαν.
Η Αστυνομία επέστρεψε.
620
01:08:25,446 --> 01:08:27,758
Σήκω. Τρέξτε όλοι.
621
01:08:28,207 --> 01:08:30,140
Γρήγορα, γρήγορα.
622
01:08:30,278 --> 01:08:32,522
Τρέξτε! Πρέπει να εκκενώσουμε.
Είναι η Αστυνομία.
623
01:09:06,006 --> 01:09:07,035
’κουσέ με.
624
01:09:07,073 --> 01:09:10,076
Ανεβαίνεις και κρύβεσαι.
Και μην βγάλεις άχνα.
625
01:09:10,215 --> 01:09:12,295
Όχι, όχι, άκουσέ με.
’κουσέ με.
626
01:09:12,859 --> 01:09:15,151
Πήγαινε πάνω και κρύψου
και μην βγάλεις άχνα.
627
01:09:15,289 --> 01:09:16,832
Αλλά τι θα γίνει με εσένα;
628
01:09:16,932 --> 01:09:18,084
Δεν θα μου συμβεί τίποτα.
629
01:09:18,223 --> 01:09:19,603
Θυμάσαιπώς κρύβεται ένα ποντίκι;
630
01:09:20,141 --> 01:09:22,296
Κρύβεσαι σαν το ποντίκι
και δεν βγάζει κανέναν ήχο.
631
01:09:22,434 --> 01:09:23,607
Εμπιστεύεσαι τη μαμά;
632
01:09:23,745 --> 01:09:25,161
Με εμπιστεύεσαι;
633
01:09:25,299 --> 01:09:26,645
Τίποτα δε θα συμβεί.
634
01:09:26,783 --> 01:09:29,234
Τίποτα δε θα συμβεί.
Μη χάνεις την καρδιά σου.
635
01:09:29,372 --> 01:09:30,856
Μη χάνεις την καρδιά σου.
636
01:09:30,994 --> 01:09:32,513
Είσαι ο Χάνουμαν μου.
637
01:09:34,687 --> 01:09:35,723
Γρήγορα.
638
01:09:40,176 --> 01:09:41,867
Γρήγορα, γρήγορα.
639
01:10:04,993 --> 01:10:06,823
Έχεις φτιάξει ένα ωρίαο σπίτι.
640
01:10:09,170 --> 01:10:10,965
Τι έλεγες έξω;
641
01:10:14,658 --> 01:10:17,074
Βάλε αυτά τα χαρτιά στον κώλο σου.
642
01:10:17,213 --> 01:10:18,317
Αλήθεια;
643
01:10:41,133 --> 01:10:42,721
Γαμημένη πόρνη!
644
01:10:44,826 --> 01:10:46,897
Θα μου τα βάλεις στον κώλο, ε;
645
01:10:48,830 --> 01:10:50,246
Θα σου δείξω εγώ.
646
01:10:50,384 --> 01:10:51,892
Σήκω πάνω, σκύλα.
647
01:13:06,002 --> 01:13:07,866
Την απογοήτευσα.
648
01:13:10,489 --> 01:13:12,180
Όχι.
649
01:13:13,803 --> 01:13:16,046
Προσπάθησες να τη σώσεις.
650
01:13:20,085 --> 01:13:21,983
Βλέπεις σημάδια.
651
01:13:24,089 --> 01:13:28,611
Βλέπω το θάρρος ενός παιδιού που
παλεύει για να σώσει τη μητέρα του.
652
01:13:29,853 --> 01:13:33,719
Αυτά είναι τα χέρια ενός πολεμιστή...
653
01:13:33,857 --> 01:13:37,343
ο οποίος είναι προορισμένος
να αμφισβητήσει τους θεούς.
654
01:13:38,414 --> 01:13:42,348
Όλη σου τη ζωή,
παλεύεις για να νιώσεις πόνο.
655
01:13:42,487 --> 01:13:45,973
Πρέπει να παλέψεις για έναν σκοπό.
656
01:13:46,663 --> 01:13:51,392
Πάλεε... για όλους μας.
657
01:13:52,255 --> 01:13:56,570
Ήρθε η ώρα να θυμηθούμε
ποιος είσαι.
658
01:14:04,163 --> 01:14:05,855
Το Κυρίαρχο Κόμμα...
659
01:14:05,993 --> 01:14:08,202
αναρριχείται στις κάλπες,
καταγγελίες εμφανίστηκαν
660
01:14:08,340 --> 01:14:10,894
που κατέστρεψες
200 στρέμματα δασικής γης
661
01:14:11,032 --> 01:14:13,241
για να φτιάξετε το μέγα εργοστάσιό σας.
662
01:14:13,379 --> 01:14:14,691
Δεν είναι εργοστάσιο.
663
01:14:14,829 --> 01:14:16,106
Είναι μια κομμούνα.
664
01:14:16,244 --> 01:14:19,903
Και τι γίνεται με τους αγρότες
που έχουν εκτοπιστεί;
665
01:14:21,733 --> 01:14:24,252
Η γη ήταν άγονη και άδεια.
666
01:14:24,390 --> 01:14:28,084
Λίγες οικογένειες που ζούσαν εκεί
έχουν ενταχθεί στον αγώνα.
667
01:14:28,222 --> 01:14:32,260
Και οι εργαζόμενοι που παραπονιούνται
για τις φρικτές συνθήκες εργασίας;
668
01:14:32,398 --> 01:14:34,331
Δεν είναι εργάτες.
669
01:14:34,470 --> 01:14:36,610
Είναι μαθητές μου.
670
01:16:19,644 --> 01:16:21,956
Ναι.
671
01:17:20,290 --> 01:17:21,360
Σήκω.
672
01:17:25,226 --> 01:17:28,126
Ένα κύμα θρησκευτικής βίας
έχει εκραγεί σε όλη τη χώρα...
673
01:17:28,264 --> 01:17:31,750
μετά από τα διχαστικά σχόλια
που έκανε ο Αντέσι Τζόσι.
674
01:17:31,888 --> 01:17:34,995
Διεθνείς ηγέτες
καταδίκασαν τη βία...
675
01:17:35,133 --> 01:17:37,653
εναντίον των μειονοτήτων
αλλά έχουν σταματήσει λίγο...
676
01:17:37,791 --> 01:17:41,760
την κριτική τους προς τον υποψήφιο
καθώς ανεβαίνει στις κάλπες.
677
01:18:13,205 --> 01:18:15,656
Κλείσε τα μάτια σου...
678
01:18:15,794 --> 01:18:18,970
και θα βρεις τον εαυτό σου...
679
01:18:19,108 --> 01:18:22,559
καθήμενος πάνω σε ένα πανίσχυρο δέντρο.
680
01:18:22,698 --> 01:18:25,701
Αυτό είναι το σπίτι σου.
681
01:18:25,839 --> 01:18:28,324
Είσαι θηρίο.
682
01:18:29,049 --> 01:18:31,983
Κοίταξε κάτω από την επιφάνεια...
683
01:18:32,121 --> 01:18:36,159
και θα δεις ρίζες
βαθιά κάτω από το χώμα...
684
01:18:36,297 --> 01:18:38,299
φτάνοντας πολύ μακριά.
685
01:18:38,437 --> 01:18:41,682
Αυτές είναι οι ρίζες
των προγόνων σου...
686
01:18:41,820 --> 01:18:43,684
η ψυχή της μητέρας σου.
687
01:18:43,822 --> 01:18:45,824
’κουσέ την.
688
01:18:46,687 --> 01:18:48,654
Δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς.
689
01:18:48,793 --> 01:18:51,416
Είσαι εδώ πολύ καιρό.
690
01:19:04,878 --> 01:19:06,983
Λάε της Γιατάνα...
691
01:19:08,329 --> 01:19:09,883
ο Μπάμπα Σάκτι!
692
01:19:10,021 --> 01:19:12,057
Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι!
693
01:19:12,195 --> 01:19:15,509
Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι!
694
01:19:15,647 --> 01:19:18,063
Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι!
695
01:19:18,201 --> 01:19:20,548
Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι!
696
01:19:20,686 --> 01:19:22,378
Δεν είμαι κανένας.
697
01:19:23,034 --> 01:19:24,690
Είμαι ένα τίποτα.
698
01:19:24,829 --> 01:19:26,416
Δεν διάλεξα εγώ αυτόν τον δρόμο.
699
01:19:26,554 --> 01:19:29,903
Εσείς τον διάλεξατε για μένα.
700
01:19:30,041 --> 01:19:33,216
Η αλλαγή δεν έρχεται ποτέ
αμαχητί.
701
01:19:34,424 --> 01:19:39,533
Θέλω να διαλέξευε ένα
άλλο άνθρωπο του Θεού.
702
01:19:40,603 --> 01:19:44,676
Είναι ένας από εμάς.
Είναι ο Αντέσι Τζόσι...
703
01:19:44,814 --> 01:19:47,921
αρχηγός του Κυρίαρχου Κόμματος.
704
01:19:48,059 --> 01:19:53,789
Θα πολεμήσει μαζί μας,
για εμάς, για εσάς.
705
01:19:54,962 --> 01:19:59,656
Οι εργαζόμενοι,
οι φτωχοί, οι άρρωστοι...
706
01:19:59,795 --> 01:20:02,556
δώστε του την αγάπη σας...
707
01:20:02,694 --> 01:20:05,524
και αφήστε την φωνή σας να ακουστεί...
708
01:20:05,662 --> 01:20:08,044
σε όλο το έθνος.
709
01:20:14,188 --> 01:20:18,089
Έχουν καταστρέψει
τις ιερές μας αξίες.
710
01:20:18,848 --> 01:20:21,368
Έχουν κλέψει τα σπίτια μας...
711
01:20:21,506 --> 01:20:24,267
έχουν δηλητηριάσει τα μυαλά των παιδιών μας.
712
01:20:25,544 --> 01:20:28,478
Μας έχουν μολύνει
με τα σύμβολά τους...
713
01:20:28,616 --> 01:20:31,171
τα ψεύτικα είδωλά τους.
714
01:20:31,309 --> 01:20:33,483
Έχουμε τυφλωθεί.
715
01:20:34,174 --> 01:20:36,279
Θα σταθείτε μαζί μας;
716
01:20:36,970 --> 01:20:38,868
Θα αιμορραγήσετε μαζί μας;
717
01:20:39,869 --> 01:20:41,975
Θα το κάνετε;
718
01:20:42,561 --> 01:20:43,561
Θα το κάνετε;
719
01:20:47,014 --> 01:20:49,120
Νίκη για τη Μητέρα Ινδία.
720
01:20:55,022 --> 01:20:57,991
Νίκη για τη Μητέρα Ινδία!
721
01:21:21,048 --> 01:21:22,532
Λάκσμι!
722
01:21:25,466 --> 01:21:27,537
Πες μου τι συνέβη
στην Λάκσμι.
723
01:21:27,675 --> 01:21:29,367
- Λάκσμι!
- Λάκσμι!
724
01:21:29,505 --> 01:21:31,369
- Λάκσμι.
- Είσαι καλά, Λάκσμι;
725
01:21:31,507 --> 01:21:32,888
Τι συνέβη; Τι συνέβη;
726
01:21:33,026 --> 01:21:35,373
Αυτοί οι άνδρες έβαλαν μια ειδοποίηση
στην πόρτα.
727
01:21:35,511 --> 01:21:37,858
Προσπάθησε να την κατεβάσει,
αλλά την χτύπησαν.
728
01:21:37,996 --> 01:21:40,378
Δεν αναπνέει.
Ανάπνευσε, Λάκσμι, ανάπνευσε.
729
01:21:40,516 --> 01:21:42,114
Είδατε ποιός ήταν;
730
01:21:42,138 --> 01:21:43,450
Οι άντρες του Σάκτι.
731
01:21:43,996 --> 01:21:46,321
Είπαν πως ο ναός δεν μας ανήκε ποτέ.
732
01:21:47,114 --> 01:21:49,246
’λφα πού θα πάμε;
733
01:21:49,310 --> 01:21:52,290
Αν δεν έχουμε λεφτά,
θα συνεχίσουν να το κάνουν αυτό.
734
01:21:52,516 --> 01:21:54,979
Δεν μπορούμε να πληρώσουμε
κάποιους κακοποιούς.
735
01:21:55,807 --> 01:21:57,705
Πρέπει όλοι να προσευχηθούμε.
736
01:21:57,843 --> 01:21:59,535
Λάκσμι!
737
01:22:00,156 --> 01:22:01,606
Ο Θεός έχει ένα σχέδιο.
738
01:22:55,901 --> 01:22:57,901
Έχουμε τα εκλογικά
αποτελέσματα λόγω διακοπής...
739
01:22:57,938 --> 01:22:59,319
κατά τη διάρκεια του φεστιβάλ Ντιβάλι.
740
01:22:59,457 --> 01:23:01,812
Υποστηρικτές του Κυρίαρχου Κόμματος
πλημμυρίζουν τους δρόμους
741
01:23:01,912 --> 01:23:04,722
με το κόμμα να περιμένει
συντριπτική νίκη.
742
01:23:07,568 --> 01:23:09,777
- Μπαμπά!
- Σάκτι!
743
01:23:09,915 --> 01:23:11,745
- Μπαμπά!
- Σάκτι!
744
01:23:11,883 --> 01:23:15,611
- Μπαμπά! Μπαμπά!
- Σάκτι! Σάκτι!
745
01:23:16,400 --> 01:23:21,323
Κυρίες και κύριοι!
746
01:23:25,793 --> 01:23:28,969
Είστε έτοιμοι
για έναν γαμημένο αγώνα;
747
01:23:41,484 --> 01:23:42,667
Βάλτο στη μαϊμού.
748
01:23:42,763 --> 01:23:44,389
Στα αριστερά μου...
749
01:23:44,489 --> 01:23:50,463
ο αδιαφιλονίκητος ακόμα
πρωταθλητής όλης της Ινδίας...
750
01:23:50,701 --> 01:23:54,753
το φφφφφφφίδι...
751
01:23:54,891 --> 01:23:58,378
ο Βασιλιάς Κόμπρα!
752
01:24:07,318 --> 01:24:09,561
Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα!
753
01:24:09,699 --> 01:24:12,185
Εντάξει, ηρεμήστε.
754
01:24:12,323 --> 01:24:16,603
Ηρεμήστε, ζώα.
Ηρεμήστε.
755
01:24:16,641 --> 01:24:18,501
Από την Αυτού Μεγαλειότητα...
756
01:24:18,639 --> 01:24:24,453
μέχρι τις πιο βαθιές,
τις πιο σκοτεινές ζούγκλες...
757
01:24:24,653 --> 01:24:26,820
της μητέρας μου Αφρικής...
758
01:24:27,890 --> 01:24:29,995
τον κυνήγησα.
759
01:24:30,134 --> 01:24:32,101
εγώ...
760
01:24:32,239 --> 01:24:34,345
του έριξα ο ίδιος...
761
01:24:34,483 --> 01:24:39,350
και τον έφερα μέχρι εδώ
για τη διασκέδασή σας.
762
01:24:39,488 --> 01:24:41,869
Είναι κακός.
763
01:24:42,007 --> 01:24:44,424
Είναι άγριος.
764
01:24:44,562 --> 01:24:47,979
Είναι ένας σκοτεινός καταστροφέας.
765
01:24:48,117 --> 01:24:51,500
Σας δίνω...
766
01:24:51,638 --> 01:24:54,192
τον Κονγκ!
767
01:24:59,623 --> 01:25:02,880
Θέλετε να δείτε να
παλεύουν αυτά τα δύο ζώα;
768
01:25:04,782 --> 01:25:06,825
Το φίδι και η μαϊμού.
769
01:25:08,125 --> 01:25:09,542
Παλέψτε!
770
01:25:10,221 --> 01:25:11,429
Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα!
771
01:25:11,467 --> 01:25:16,076
Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα!
Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα!
772
01:25:17,146 --> 01:25:20,011
Το μυρίζω.
773
01:25:26,955 --> 01:25:28,468
Τι συμβαίνει;
774
01:25:31,909 --> 01:25:33,149
Τον έκανε νοκ άουτ;
775
01:25:33,249 --> 01:25:35,337
Κόμπρα, σήκω.
776
01:25:37,689 --> 01:25:40,068
Τον γαμάς τώρα.
777
01:25:42,460 --> 01:25:43,645
Θα σου γαμήσω...
778
01:25:44,341 --> 01:25:46,806
Πιάσε του τα χέρια και βγάλε τον έξω.
779
01:26:08,024 --> 01:26:10,786
Αυτό ήταν μια έκπληξη.
780
01:26:15,308 --> 01:26:19,553
Γαμημένο τυχερό λάκτισμα, ε;
781
01:26:21,806 --> 01:26:25,737
Φαίνεται ότι έχουμε ένα αναιδές
πιθηκάκι στα χέρια μας απόψε.
782
01:26:27,182 --> 01:26:29,977
Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο!
Σκότωσε το θηρίο!
783
01:26:30,853 --> 01:26:35,224
Κυρίες και κύριοι...
784
01:26:35,830 --> 01:26:40,747
Σας δίνω τον μεγαλύτερο,
τον χειρότερο...
785
01:26:41,271 --> 01:26:44,026
τον κοκκαλοθραύστη...
786
01:26:44,164 --> 01:26:48,272
τον Μπαλού την Αρκούδα!
787
01:26:55,244 --> 01:26:56,487
Γάμησέ τον.
788
01:26:56,925 --> 01:26:58,305
Σπάσε το κεφάλι του μέσα, εντάξει;
789
01:26:58,340 --> 01:26:59,904
Μπες μέσα και γάμησέ τον!
790
01:27:00,042 --> 01:27:01,285
Πήγαινε, πήγαινε.
791
01:27:01,423 --> 01:27:03,425
Γάμησέ τον.
792
01:27:16,852 --> 01:27:18,992
Χτυπήστε τον στο γαμημένο πουλί!
793
01:27:32,107 --> 01:27:33,268
Έλα!
794
01:27:38,114 --> 01:27:39,184
Χτύπα τον!
795
01:27:39,323 --> 01:27:41,773
’νοιξέ το γαμημένο του κρανίο!
796
01:27:43,188 --> 01:27:44,976
Χτύπα τον στο γαμημένο πρόσωπο!
797
01:27:49,678 --> 01:27:51,887
Συνέχισε, χτύπησε τον, Μπαλού!
798
01:27:52,025 --> 01:27:53,751
’ντε!
799
01:28:06,729 --> 01:28:09,974
Συνέχισε, Μαϊμού! Ναι!
800
01:28:14,496 --> 01:28:16,221
Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο!
801
01:28:16,360 --> 01:28:21,192
Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο!
Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο!
802
01:28:21,330 --> 01:28:23,643
Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο!
Σκότωσε το θηρίο!
803
01:28:23,781 --> 01:28:26,024
Σκότωσε το θηρίο!
Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο!
804
01:28:26,162 --> 01:28:29,511
Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο!
Σκότωσε το θηρίο!
805
01:28:29,649 --> 01:28:32,065
Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο!
806
01:28:41,523 --> 01:28:43,559
Χαίρε στον δυνατό!
807
01:28:43,697 --> 01:28:46,182
Χαλιρε πιθηκάνθρωπε!
808
01:28:47,839 --> 01:28:50,773
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
809
01:28:50,911 --> 01:28:55,088
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
Πιθηκάνθρωπος!
810
01:28:55,226 --> 01:28:57,193
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
811
01:28:57,332 --> 01:29:01,405
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
812
01:29:01,543 --> 01:29:03,924
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
Πιθηκάνθρωπος!
813
01:29:04,062 --> 01:29:06,237
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
814
01:29:06,375 --> 01:29:07,790
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
815
01:29:07,928 --> 01:29:10,552
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
Πιθηκάνθρωπος!
816
01:29:10,690 --> 01:29:12,657
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
817
01:29:12,795 --> 01:29:15,626
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
818
01:29:15,764 --> 01:29:17,800
Πιθηκάνθρωπος!
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
819
01:29:17,938 --> 01:29:20,320
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
820
01:29:20,458 --> 01:29:22,771
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
821
01:29:22,909 --> 01:29:25,532
Πιθηκάνθρωπος!
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
822
01:29:25,670 --> 01:29:27,879
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
823
01:29:28,017 --> 01:29:31,366
Πιθηκάνθρωπος!
Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος!
824
01:29:47,934 --> 01:29:50,005
’λφα.
825
01:29:50,143 --> 01:29:51,558
Ρίξε μια ματιά.
826
01:29:51,696 --> 01:29:53,905
Τι είναι αυτό;
827
01:29:56,045 --> 01:29:58,082
Ρίξε μια ματιά.
828
01:30:01,259 --> 01:30:02,569
Υπάρχει ένα σημείωμα.
829
01:30:04,433 --> 01:30:05,607
Θεέ μου.
830
01:30:07,263 --> 01:30:09,265
Για δείτε εδώ.
831
01:30:11,475 --> 01:30:13,304
Ποιός μας τα έστειλε αυτά;
832
01:30:13,442 --> 01:30:15,789
Είναι λεφτά.
833
01:30:15,989 --> 01:30:20,692
Είναι ώρα να θυμηθείτε ποιοί είστε.
834
01:31:07,703 --> 01:31:09,256
Μπαμπά!
835
01:31:09,394 --> 01:31:12,501
Μπάμπα! Μπάμπα!
836
01:31:46,362 --> 01:31:50,366
Μπάμπα Σάκτι! Μπάμπα Σάκτι!
837
01:32:09,316 --> 01:32:12,147
Μπάμπα Σάκτι! Μπάμπα Σάκτι!
838
01:32:12,285 --> 01:32:16,772
Μπάμπα Σάκτι! Μπάμπα Σάκτι!
Μπάμπα Σάκτι!
839
01:32:16,910 --> 01:32:20,155
Μπάμπα Σάκτι! Μπάμπα Σάκτι!
840
01:32:22,433 --> 01:32:25,194
Ακούστε με όλοι,
αν κάποιος το γαμήσει απόψε...
841
01:32:25,332 --> 01:32:28,577
αν κάποιος τα κάνει σκατά,
αν λάβω ένα παράπονο...
842
01:32:28,715 --> 01:32:30,372
θα γαμήσω την ευτυχία σας.
843
01:32:30,510 --> 01:32:35,170
Σταματήστε να με κοιτάτε!
Το πρώτο πιάτο βγαίνει τώρα!
844
01:32:36,205 --> 01:32:37,862
Είναι λαμπρό. Πολύ καλά.
845
01:32:39,968 --> 01:32:41,728
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
846
01:32:41,866 --> 01:32:43,454
Ευχαριστώ.
847
01:32:43,592 --> 01:32:48,117
Κυρίες και κύριοι,
τι τιμή είναι να βρίσκομαι εδώ...
848
01:32:48,217 --> 01:32:51,738
με το Κυρίαρχο Κόμμα στην κορυφή
της ιστορικής μας νίκης.
849
01:32:51,876 --> 01:32:54,465
Μια μέρα, οι μαχαραγιές
σε αυτούς τους τοίχους...
850
01:32:54,603 --> 01:32:59,332
θα αντικατασταθούν με πορτραίτα
του καθενός από εσάς.
851
01:33:06,408 --> 01:33:08,824
Εξυπνάκια.
852
01:33:10,688 --> 01:33:11,689
Είσοδος προσωπικού μόνο.
853
01:33:27,153 --> 01:33:30,915
Θα απαλλάξουμε την μητέρα Ινδία
από τις ουλές της...
854
01:33:31,053 --> 01:33:34,056
και θα την κάνουμε όμορφη
για άλλη μια φορά.
855
01:33:36,231 --> 01:33:37,991
Θα ήθελα να αναγνωρίσω...
856
01:33:38,129 --> 01:33:40,511
την μεγάλη συμβολή
ενός ισχυρού αρχηγού της αστυνομίας...
857
01:33:40,649 --> 01:33:41,754
του Ράνα Σινγκ.
858
01:33:43,065 --> 01:33:46,448
Το θάρρος και η ακεραιότητά του...
859
01:33:46,586 --> 01:33:49,382
οδήγησε την Γιατάνας στο
χαμηλότερο ποσοστό εγκληματικότητας.
860
01:35:04,181 --> 01:35:05,700
- Γαμώτο!
- Σκατά!
861
01:35:47,327 --> 01:35:49,295
Υπάρχει κι ακόμα ένα άτομο...
862
01:35:49,433 --> 01:35:52,988
του οποίου χωρίς την ευλογία,
δεν θα ήμασταν τώρα εδώ.
863
01:35:55,508 --> 01:35:56,923
Του γκουρού μου.
864
01:35:57,890 --> 01:35:59,236
Του μέντορα μου.
865
01:36:00,133 --> 01:36:02,515
Της αγιότητας του,
του λιονταριου της Ινδίας...
866
01:36:02,653 --> 01:36:04,137
Του Μπάμπα Σάκ...
867
01:36:35,790 --> 01:36:37,826
Πάμε, πάμε, πάμε!
868
01:36:37,964 --> 01:36:39,759
Πηγαίντε τον επάνω!
869
01:39:48,706 --> 01:39:49,706
Πήγαινε.
870
01:39:56,231 --> 01:39:58,061
Γαμιόλη!
871
01:40:00,373 --> 01:40:02,168
Μην τα βάζεις μαζί μου!
872
01:40:02,306 --> 01:40:05,137
Θα σε σκοτώσω, παλιομπάσταρδε!
873
01:40:11,626 --> 01:40:13,524
Θα σου τινάξω στον αέρα τα...
874
01:42:24,448 --> 01:42:27,175
Επιτέλοςυ κατέβηκες από το δέντρο ου, έτσι;
875
01:42:28,072 --> 01:42:30,144
Σήκω πάνω.
876
01:42:55,893 --> 01:43:00,243
Σε έστειλε πίσω η μάνα σου
για άλλα ακόμα;
877
01:43:39,903 --> 01:43:41,767
Σήκω πάνω, καριόλη!
878
01:43:50,293 --> 01:43:51,949
Πουτάνας γιε.
879
01:43:54,089 --> 01:43:55,470
Τι κοιτάς ε;
880
01:46:04,081 --> 01:46:05,566
Σήκω πάνω!
881
01:48:30,365 --> 01:48:32,022
Οπότε εσύ είσαι αυτός;
882
01:48:39,616 --> 01:48:41,929
Κοίταξέ τους όλους.
883
01:48:42,067 --> 01:48:43,240
Ντιβάλι.
884
01:48:43,378 --> 01:48:47,521
Τον θρίαμβο του φωτός έναντι
του σκοταδιού.
885
01:48:49,523 --> 01:48:51,697
Την ήττα του Ράβαν.
886
01:48:52,318 --> 01:48:55,218
Αλλά ο Ράβαν δεν ήταν δαίμονας.
887
01:48:55,356 --> 01:48:57,979
Ήταν ένας λόγιος.
888
01:48:58,117 --> 01:49:00,085
Ένας οραματιστής.
889
01:49:02,018 --> 01:49:05,055
Έχτισε μια αυτοκρατορία
από το τίποτα.
890
01:49:17,171 --> 01:49:22,797
Γιατί δεν τελειώνεις αυτόν τον
κύκλο βίας;
891
01:49:24,212 --> 01:49:28,665
Αλλιώς θα είμαστε παγιδευμένοι
σε αυτόν για τις επόμενες γενεές.
892
01:49:31,219 --> 01:49:34,084
Ξέρεις καν το όνομα της μητέρας μου;
893
01:49:38,123 --> 01:49:40,746
Ξέρεις κάποιο από τα ονόματά τους;
894
01:49:43,887 --> 01:49:47,753
Ο θυμός δεν θα ηρεμήσει
την ψυχή σου, γιε μου.
895
01:49:53,863 --> 01:49:56,003
Μη με λες "γιε σου".
896
01:50:02,216 --> 01:50:06,289
Αυτά σκαλίστηκαν
από έναν πιστό ακόλουθο...
897
01:50:07,462 --> 01:50:09,603
που τα φορούσε
για να αποτρέψει τα πόδια του...
898
01:50:09,741 --> 01:50:12,364
να βλάψουν κάποιο μικρό πλασματάκι.
899
01:50:12,502 --> 01:50:16,782
Σε αυτήν εδώ την πλευρά,
υπάρχει μια παλιά προσευχή:
900
01:50:16,920 --> 01:50:20,890
"Συγχώρεσε με Μητέρα Γη,
για την αμαρτία του να βλάψω...
901
01:50:21,028 --> 01:50:24,548
καθετί σε κάθε μου βήμα."
902
01:50:27,482 --> 01:50:29,415
Το άρμα μου είναι εδώ.
903
01:51:19,638 --> 01:51:23,400
Δεν μπορείς.
Αυτοί οι άνθρωποι με χρειάζονται.
904
01:51:23,538 --> 01:51:24,678
Σε παρακαλώ.
905
01:51:24,816 --> 01:51:27,059
Θα ου δώσω ότι θέλεις.
906
01:51:27,197 --> 01:51:29,579
Θα σου δώσ οτιδήποτε.
907
01:51:29,717 --> 01:51:31,029
Συγχώρεσέ με.
908
01:51:31,167 --> 01:51:34,653
Δείξε έλεος, σε παρακαλώ.
909
01:51:34,791 --> 01:51:37,414
Μόνο ο Θεός μπορεί να σε συγχωρέσει τώρα.
910
01:52:20,630 --> 01:52:23,875
Θεέ μου, σε λατρεύω.
911
01:52:24,496 --> 01:52:26,843
Λατρεύω μόνο εσένα.
912
01:52:27,568 --> 01:52:30,295
Είσαι ο πιο δυνατός.
913
01:52:31,814 --> 01:52:34,195
Είσαι ο σωτήρας μου.
914
01:52:36,094 --> 01:52:37,958
Μας κάνεις να χαμογελάμε.
915
01:52:38,096 --> 01:52:41,237
Και γεμίζεις τις καρδιές μας με αγάπη.
916
01:52:41,375 --> 01:52:44,827
Σε όλο τον κόσμο.
Στην καρδιά μου.
917
01:52:45,655 --> 01:52:49,107
Στο σπίτι μου. Είσαι παντού.
918
01:52:49,245 --> 01:52:53,939
Σε κάθε ρίζα και
σε κάθε σταγόνα νερού.
919
01:52:55,285 --> 01:52:59,013
Στα μάτια μας.
Στα αυτιά μας.
920
01:52:59,151 --> 01:53:01,775
Στα χίλη μας, λέμε το όνομά σου.
921
01:53:03,224 --> 01:53:07,884
Τραγουδάω τον έπαινο σου,
μέρα και νύχτα.
922
01:53:20,034 --> 01:53:22,934
Θεέ μου, σε λατρεύω.
923
01:53:42,712 --> 01:53:46,474
Θεέ μου, σε λατρεύω.
924
01:53:48,137 --> 01:53:52,980
Απόδοση διαλόγων: marios2016