1 00:00:32,665 --> 00:00:38,189 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:01:08,482 --> 00:01:10,691 Ξέρεις την ιστορία του Χάνουμαν; 3 00:01:11,899 --> 00:01:13,107 Όχι; 4 00:01:13,763 --> 00:01:15,247 Κοίτα αυτό. 5 00:01:16,904 --> 00:01:18,526 Κοίτα. 6 00:01:18,664 --> 00:01:20,356 Η ιστορία λέεει... 7 00:01:20,494 --> 00:01:22,565 πως όταν ο Χάνουμαν ήταν μικρός... 8 00:01:22,703 --> 00:01:23,980 ήταν πολύ... 9 00:01:24,118 --> 00:01:26,569 πολύ πεινασμένος. 10 00:01:26,707 --> 00:01:28,157 Τόσο πεινασένος. 11 00:01:28,692 --> 00:01:29,941 Ακριβώς σαν εσένα! 12 00:01:31,168 --> 00:01:35,164 Θα μπορούσε να είχε φάει όλα τα φρούτα στο δάσος. 13 00:01:35,302 --> 00:01:38,339 Αλλά ένα ξόρκι έπεσε πάνω του. 14 00:01:40,169 --> 00:01:41,894 Ψηλά πάνω από τα δέντρα. 15 00:01:42,339 --> 00:01:45,035 Ήταν ένα μεγάλο ζουμερό μάνγκο. 16 00:01:45,509 --> 00:01:46,761 Τόσο λαμπερό. 17 00:01:48,466 --> 00:01:49,619 Κοίτα αυτό. 18 00:01:49,657 --> 00:01:50,972 Ξέρεις τι έκανε; 19 00:01:52,560 --> 00:01:57,220 Ο Χάνουμαν ανέβηκε στους ουρανούς. 20 00:01:59,429 --> 00:02:01,845 Κατευθείαν προς αυτό το φρούτο. 21 00:02:03,053 --> 00:02:05,263 Αυτό το ζουμερό μάνγκο. 22 00:02:05,987 --> 00:02:07,713 Το τόσο λαμπερό. 23 00:02:10,337 --> 00:02:12,856 Μόνο για να ανακαλύψει... 24 00:02:12,994 --> 00:02:14,789 ότι δεν ήταν μάνγκο... 25 00:02:15,376 --> 00:02:20,140 αλλά ο φλεγόμενος, καυτός ήλιος. 26 00:02:21,037 --> 00:02:25,248 Οι θεοί το έμαθαν αυτό και μαζεύτηκαν για να τον τιμωρήσουν. 27 00:02:27,216 --> 00:02:29,528 Του έδωσαν ένα μάθημα... 28 00:02:31,254 --> 00:02:34,706 και πήραν από τον νεαρό Χάνουμαν τις δυνάμεις του. 29 00:02:37,122 --> 00:02:39,193 Και μετά τι έγινε, μαμά; 30 00:02:44,795 --> 00:02:47,339 Δεν υπάρχουν γαμημένοι κανόνες! 31 00:02:48,029 --> 00:02:50,170 Πάλεψε! 32 00:03:48,981 --> 00:03:50,212 Κύριε, Τίγρη, κύριε. 33 00:03:52,279 --> 00:03:55,407 Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα! 34 00:03:57,320 --> 00:03:59,273 Τίγρη, σε αγαπώ! 35 00:04:00,135 --> 00:04:01,540 Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα! 36 00:04:01,764 --> 00:04:05,659 Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα! 37 00:04:08,254 --> 00:04:09,421 Καλησπέρα σας! 38 00:04:09,859 --> 00:04:11,799 Αυτά είναι! 39 00:04:12,337 --> 00:04:13,943 Καλώς ήρθατε στο Ναό του Τίγρη! 40 00:04:14,511 --> 00:04:16,635 Αυτός είναι ένας ιερός χώρος. 41 00:04:17,193 --> 00:04:19,259 Γιατί κάποιοι από εμάς εδώ είναι μουσουλμάνοι. 42 00:04:19,397 --> 00:04:20,846 Μερικοί από εμάς είναι Ινδουιστές. 43 00:04:20,984 --> 00:04:22,538 Γάμα το, ίσως υπάρχει και κάποιος χριστιανός που κρύβεται... 44 00:04:22,676 --> 00:04:25,058 κάπου εκεί κάτω από τα δοκάρια. 45 00:04:27,803 --> 00:04:31,788 Αλλά όλοι εδώ λατρεύουμε έναν θεό. 46 00:04:32,226 --> 00:04:33,956 Την ινδική ρουπία! 47 00:04:40,370 --> 00:04:44,732 Ο νικητής, ο δολοφόνος του θηρίου... 48 00:04:45,879 --> 00:04:48,909 ο Βασιλιάς Κόμπρα! 49 00:04:49,047 --> 00:04:51,808 Κοιτάξτε αυτόν τον καριόλη! Κοιτάξτε τον! 50 00:04:52,346 --> 00:04:55,742 Αυτή είναι η μυρωδιά της νίκης ακριβώς εκεί. 51 00:04:56,042 --> 00:04:57,435 Την μυρίζετε; 52 00:04:58,011 --> 00:04:59,885 Γιατί εγώ την μυρίζω! 53 00:05:00,423 --> 00:05:02,291 Αυτός είναι πρωταθλητής. 54 00:06:16,258 --> 00:06:18,392 Κόλαση έγινε, παιδιά. Τι βραδιά, έτσι; 55 00:06:20,552 --> 00:06:23,037 Το ακούς αυτό; Σε μισούν! 56 00:06:23,575 --> 00:06:25,315 Είναι απίστευτο. 57 00:06:25,454 --> 00:06:26,765 Τι νύχτα. 58 00:06:26,903 --> 00:06:29,076 Σαρίσαν, τι στομάχια είναι αυτά; 59 00:06:29,476 --> 00:06:31,068 Τρως πολλές σαμόσες. Είσαι ο Βασιλιάς Σαύρας... 60 00:06:31,168 --> 00:06:32,530 όχι ο γαμημένος Βασιλιάς της Σαμόσας, εντάξει; 61 00:06:32,968 --> 00:06:34,386 Αυτή η γαμημένη βρύση! 62 00:06:34,424 --> 00:06:36,913 Αζίζ, η γαμημένη βρύση πάλι έσπασε στα χέρια μου. 63 00:06:37,051 --> 00:06:38,249 Έλα εδώ. 64 00:06:38,250 --> 00:06:39,640 Κοίτα εδώ. Τι είναι αυτό; 65 00:06:39,778 --> 00:06:41,791 Αυτό το γαμημένο μένει. Ξέρεις πόσα δίνω για το νερό; 66 00:06:41,815 --> 00:06:44,845 - Φτιάξε την βρύση σε παρακαλώ. - Φτιάξτην, αδερφέ. 67 00:06:44,883 --> 00:06:48,454 Ζητάω λίγο γαμημένη καθαριότητα. Λίγο προσωπική υγιεινή. Ναι τι; 68 00:06:49,783 --> 00:06:51,134 Ναι. Εντάξει. 69 00:06:52,257 --> 00:06:54,275 Μην τα ξοδέψεις όλα με τη μία, ε; 70 00:06:55,515 --> 00:06:57,751 Τίγρη. Τίγρη, αυτά είναι τα μισά. 71 00:06:57,789 --> 00:06:59,039 Τι; Αυτά πήρες και την τελευταία φορά. 72 00:07:00,043 --> 00:07:01,739 Τι, μαζεύεις για να πας να μείνεις σε καλύτερο μέρος; 73 00:07:01,839 --> 00:07:03,139 Αν θέλεις κι άλλα μισά, αιμορραγείς. 74 00:07:03,177 --> 00:07:05,528 Γι' αυτό λέγεται το μπόνους αιμορραγίας. 75 00:07:07,185 --> 00:07:09,083 Χρειάζομαι αυτά τα χρήματα. 76 00:07:11,300 --> 00:07:12,815 Τότε χόρεψε. 77 00:07:14,623 --> 00:07:15,754 Μη με κοιτάς έτσι. 78 00:07:15,954 --> 00:07:17,152 Εσύ επέλεξες το όνομα. 79 00:07:17,252 --> 00:07:19,680 Είσαι σαν αυτά τα μικρά μαϊμουδάκια, ξέρεις, που είναι στην αγορά και... 80 00:07:20,118 --> 00:07:21,417 φορούν ροζ φούστες. 81 00:07:21,741 --> 00:07:22,996 Αυτός είσαι εσύ. 82 00:07:23,296 --> 00:07:24,650 Κάνε μια καλή παράσταση και πάρε τα λεφτά. 83 00:07:24,750 --> 00:07:27,101 Είναι εκατοντάδες άλλοι εκεί έξω που θα το έκαναν, εκατοντάδες... 84 00:07:27,239 --> 00:07:31,036 που περιμένοουν να πάρουν την θέση σου. Απλά αυτό δεν είναι για σένα. 85 00:07:33,771 --> 00:07:35,880 Να ζεις αιώνια και να κερδίσεις την αθανασία. 86 00:07:35,980 --> 00:07:38,941 Ένα ιερό δώρο των Θεών, από τον Μπάμπα Σάκτι. 87 00:07:39,378 --> 00:07:40,856 Ο Μπάμπα Σάκτι. 88 00:07:40,950 --> 00:07:44,049 Γκουρού, άνθρωπος της ειρήνης, το λιοντάρι του έθνους. 89 00:07:44,187 --> 00:07:47,436 Γεννημένος στη φτώχεια αλλά ποτέ αιχμάλωτος της. 90 00:07:47,636 --> 00:07:49,365 Πράγματι, ο Μπάμπα Σάκτι είναι τώρα πιθανό να φανεί... 91 00:07:49,503 --> 00:07:52,748 στους ναούς των ελίτ και μετά στους ναούς των θεών... 92 00:07:52,886 --> 00:07:55,291 τρίβωντας ώμους με τους πλούσιους και ισχυρούς. 93 00:07:55,429 --> 00:07:57,999 Είναι αυτές οι απλές ενέργειες ενός ανθρώπου που έγινε καλός; 94 00:07:58,000 --> 00:08:00,365 Αφήνω την πολιτική στους πολιτικούς. 95 00:08:00,503 --> 00:08:02,319 Ή η αρχή μιας ώθησης για πολιτική εξουσία... 96 00:08:02,343 --> 00:08:05,381 μέσω της υποστήριξής του αμφιλεγόμενου του Κυρίαρχου Κόμματος; 97 00:08:05,519 --> 00:08:07,383 Αν δω ΈΝΑ θεοσεβούμενο άνθρωπο... 98 00:08:07,521 --> 00:08:10,075 που θέλει να κάνει καλό στην Ινδία, θα τον στηρίξω. 99 00:08:10,213 --> 00:08:12,664 Έχει απορρίψει φήμες ότι το εργοστάσιό του... 100 00:08:12,802 --> 00:08:14,390 Τυχερή, πώς είναι τα πράγματα; 101 00:08:14,528 --> 00:08:16,530 Πρώτη τάξη αδερφέ. 102 00:08:16,668 --> 00:08:18,843 Αφεντικό, φέρε μοθυ ένα Μάνγκο Φρούτι. 103 00:08:18,981 --> 00:08:21,017 Κάντα δύο. 104 00:08:21,915 --> 00:08:23,572 Λοιπόν; 105 00:08:31,269 --> 00:08:33,616 Τυχερός, τυχερός, τυχερός. 106 00:08:40,291 --> 00:08:41,590 Αυτή είναι που θέλεις. 107 00:08:42,028 --> 00:08:44,489 Κουίνι Καπούρ, η βασίλισσα των Βασιλέων. 108 00:08:44,987 --> 00:08:47,803 Την Παρασκευή το απόγευμα, έκανε μασάζ... 109 00:08:47,941 --> 00:08:50,702 και πεντικιούρ στο Μπόντι Τόνικ. 110 00:08:50,840 --> 00:08:54,741 Τα περισσότερα πρωινά σταματά στο καφέ Ντ' Ιταλία για καφέ. 111 00:08:54,879 --> 00:08:56,466 - Στο Ντ' Ιταλία; - Ναι. 112 00:08:56,905 --> 00:08:58,986 Θα είναι εκεί αύριο. 113 00:08:59,124 --> 00:09:01,471 Αλλά σου εύχομαι καλή τύχη αν πάρεις κάτι από εκείνη. 114 00:09:01,610 --> 00:09:02,887 Είναι πραγματικά σκληροπυρηνική. 115 00:09:07,429 --> 00:09:08,385 - Η αγιουρβεδική σοφία... - Εντάξει. 116 00:09:08,409 --> 00:09:10,929 - είναι χιλιάδων ετών. - Καλή δουλειά. 117 00:09:11,067 --> 00:09:14,208 Ποιοί είμαστε εμείς για να αμφισβητήσουμε τους θεούς; 118 00:09:14,346 --> 00:09:20,318 Βισνού, Λάκσμι, Σίβα! Για πενήντα ρουπίες. 119 00:09:20,456 --> 00:09:25,012 Ναι. Στο τραπέζι του δείπνου, ήταν σαν προφορικό συμβόλαιο. 120 00:09:27,176 --> 00:09:29,430 Δεν έλαβα κανένα mail. 121 00:09:29,569 --> 00:09:31,729 Σας παρακαλώ, κυρία, Δεν έχω φάει εδώ και δύο μέρες. 122 00:09:31,847 --> 00:09:33,296 Σας παρακαλώ, κυρία. 123 00:09:33,434 --> 00:09:35,899 Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ, κυρία. 124 00:09:36,437 --> 00:09:38,119 Είμαι... 125 00:09:38,843 --> 00:09:41,960 Θεέ μου. Πώς μπορείς και το επιτρέπεις αυτό; 126 00:09:42,298 --> 00:09:43,962 Τι είδους μαγαζί έχεις; 127 00:11:33,336 --> 00:11:35,116 - Κυρία; - Ναι; 128 00:11:40,658 --> 00:11:42,218 Πού το βρήκες αυτό; 129 00:11:42,856 --> 00:11:46,533 Κάποιοι άντρες τσακωνόντουσαν για αυτό δίπλα στο δρόμο... 130 00:11:46,671 --> 00:11:48,328 κοντά στο καφέ Ντ' Ιτάλια. 131 00:11:49,066 --> 00:11:51,849 Προσπάθησα να τους το πάρω και... 132 00:11:52,387 --> 00:11:54,092 αντέδρασαν και... 133 00:11:54,230 --> 00:11:55,715 - Πάρε αυτό. - Εγώ... 134 00:11:55,853 --> 00:11:57,924 Δεν θέλω φιλανθρωπία. 135 00:11:58,562 --> 00:12:01,859 Αυτό που χρειάζομαι είναι μια... δουλειά. 136 00:12:01,997 --> 00:12:03,274 Αυτό είναι Kings. 137 00:12:03,412 --> 00:12:05,103 Απλώς δεν προσλαμβάνουμε κόσμο από τον δρόμο. 138 00:12:05,541 --> 00:12:06,484 Πού είναι οι συστάσεις σου; 139 00:12:06,999 --> 00:12:09,012 Το βιογραφικό σου; 140 00:12:10,750 --> 00:12:12,559 Κοίτα, δεν έχω χρόνο για όλα αυτά. 141 00:12:12,997 --> 00:12:14,354 Πάρ'τα και φύγε. 142 00:12:16,011 --> 00:12:17,460 Αυτό. 143 00:12:19,117 --> 00:12:20,740 Να το βιογραφικό μου. 144 00:12:20,878 --> 00:12:22,258 Αυτό είναι χλωρίνη. 145 00:12:23,087 --> 00:12:25,296 Χημικά, λάδια. 146 00:12:26,987 --> 00:12:29,058 Δώστε μου τη δουλειά που κανείς δεν θέλει να κάνει. 147 00:12:30,094 --> 00:12:31,681 Θα την κάνω. 148 00:12:31,820 --> 00:12:33,925 Χωρίς παράπονο. 149 00:12:35,513 --> 00:12:37,032 Αυτό είναι το μόνο που ξέρω. 150 00:12:51,425 --> 00:12:52,944 Ναι. 151 00:12:53,703 --> 00:12:54,946 Όχι, όχι, όχι. Ακούω. 152 00:12:55,384 --> 00:12:58,018 Μου άρεσε πραγματικά αυτή από την Ινδονησία. 153 00:12:58,356 --> 00:13:00,469 Έχει σπάσει; 154 00:13:00,607 --> 00:13:03,852 Όχι, είναι εντάξει, αλλά απλά θέλω να μάθω αν... 155 00:13:03,990 --> 00:13:05,777 Πόσο γρήγορα μπορούμε να έχουμε τα χαρτιά της; 156 00:13:23,138 --> 00:13:25,874 Όποιος μιλήσει έξω από αυτούς τους τοίχους... 157 00:13:26,432 --> 00:13:28,801 όποιος ξεχάσει την θέση του... 158 00:13:29,301 --> 00:13:31,217 δεν θα του βγει σε καλό. 159 00:13:33,015 --> 00:13:34,527 Κατανοητό; 160 00:13:36,022 --> 00:13:37,437 Κατανοητό. 161 00:13:50,110 --> 00:13:52,038 Για άλλη μια φορά. 162 00:13:52,176 --> 00:13:55,248 Θεέ, σε λατρεύω. 163 00:13:56,180 --> 00:13:58,734 Μόνο εσένα προσκυνώ. 164 00:13:58,872 --> 00:14:01,461 Είσαι ο πιο δυνατός. 165 00:14:02,013 --> 00:14:03,981 Είσαι ο σωτήρας μου. 166 00:14:04,947 --> 00:14:07,916 Μόνο εσένα προσκυνώ. 167 00:14:09,641 --> 00:14:14,267 Μας κάνεις να χαμογελάμε και γέμίζεις τις καρδιές μας με αγάπη. 168 00:14:14,405 --> 00:14:17,166 Με τα μάτια μας, με τα αυτιά μας. 169 00:14:17,304 --> 00:14:20,204 Με τα χείλη μας λέμε το όνομά σου. 170 00:14:20,342 --> 00:14:25,071 Τραγουδάω τον έπαινο σου, μέρα και νύχτα. 171 00:14:26,831 --> 00:14:29,799 Σε λατρεύω. 172 00:14:47,872 --> 00:14:49,474 Καινούριος, ε; 173 00:14:51,500 --> 00:14:52,712 Πώς σε λένε; 174 00:14:55,646 --> 00:14:57,026 Μπόμπι. 175 00:15:06,737 --> 00:15:08,148 Φόρα σωστά το σκουφάκι σου. 176 00:15:08,286 --> 00:15:11,186 Δεν θέλουμε καμιά από τις μπούκλες σου μέσα στο κάρυ. 177 00:15:13,153 --> 00:15:14,810 Μπόμπι. 178 00:15:14,948 --> 00:15:16,570 Νομίζω ότι συναντηθήκαμε πριν, σωστά; 179 00:15:16,708 --> 00:15:18,952 Δεν νομίζω. 180 00:15:19,815 --> 00:15:22,335 Σου αρέσει η τεκίλα, ε, Μπόμπι; 181 00:15:23,612 --> 00:15:27,490 Πατρον, Δον Χούλιο, αυτή με τΟν Τζορτζ Κλούνεϊ στη φωτογραφία; 182 00:15:27,690 --> 00:15:29,622 Θέλω απλώς να καθαρίσω τα πιάτα, εντάξει; 183 00:15:29,722 --> 00:15:30,884 Κόκα; Μορφίνη; MDMA; 184 00:15:30,922 --> 00:15:33,587 Αλφόνσο, στο έχω τόσες φορές... 185 00:15:33,725 --> 00:15:34,934 να σταματήσεις να καθυστερείς το προσωπικό μου. 186 00:15:35,072 --> 00:15:37,177 Κάνω ποιοτικό έλεγχο, φίλε. 187 00:15:37,715 --> 00:15:40,311 Θα με ευχαριστήσεις για αυτό μια μέρα. 188 00:15:42,279 --> 00:15:44,219 Μείνε χαλαρός, Μπόμπι. 189 00:15:44,357 --> 00:15:46,497 Μείνε χαλαρός. 190 00:15:48,775 --> 00:15:50,950 Πρόσεχε το γαμημένο μου πόδι, φίλε. 191 00:16:22,050 --> 00:16:24,259 Ένα κανονικό παν. 192 00:16:36,892 --> 00:16:38,514 Και ένα Ράτζου σπέσιαλ. 193 00:16:44,900 --> 00:16:46,108 Λιοντάρι! 194 00:16:46,729 --> 00:16:47,729 Ναι. 195 00:16:47,799 --> 00:16:49,663 Πάρτον. 196 00:16:49,801 --> 00:16:51,113 Μπορώ να πάω στους ώμους του; 197 00:16:51,551 --> 00:16:53,903 Τι θα έλεγες να σου ρίξω καμία; Πάρτον! 198 00:16:55,152 --> 00:16:56,705 Όμορφα. 199 00:16:56,843 --> 00:16:58,465 Έλα. 200 00:17:21,620 --> 00:17:22,751 Τι έχεις; 201 00:17:22,789 --> 00:17:24,082 Παν. 202 00:17:26,678 --> 00:17:27,848 Μπες μέσα. 203 00:17:41,035 --> 00:17:42,233 Αυτά έχεις μόνο; 204 00:17:43,545 --> 00:17:44,994 Ναι. 205 00:17:51,270 --> 00:17:52,623 Είσαι σίγουρος; 206 00:17:52,961 --> 00:17:56,799 Γιατί έχω απάντηση σε κάθε προσευχή. 207 00:17:58,380 --> 00:18:01,403 Σου αρέσει ο Τζον Γουίκ; Γιατί αυτό μόλις ήρθε. 208 00:18:02,564 --> 00:18:04,083 Ναι. 209 00:18:04,980 --> 00:18:06,085 Το TTI. 210 00:18:06,574 --> 00:18:08,390 Το ίδιο όπλο από την ταινία. 211 00:18:08,834 --> 00:18:10,641 Κατασκευάζεται όμως στην Κίνα. 212 00:18:15,624 --> 00:18:18,821 Θέλω κάτι μικρό... αλλά αποτελεσματικό. 213 00:18:19,615 --> 00:18:21,238 Περίστροφο 38 χιλιοστών. 214 00:18:21,676 --> 00:18:24,965 Είναι λίγο βαρύ, αλλά έχει πολλή απήχηση. 215 00:18:25,304 --> 00:18:27,244 Πρέπει να είσαι αρκετά κοντά. 216 00:18:28,548 --> 00:18:30,792 Για κοντά είναι καλό. 217 00:18:35,044 --> 00:18:36,384 Θα το πάρω. 218 00:18:40,703 --> 00:18:42,137 Είσοδος προσωπικού. Ελήφθη. 219 00:18:42,237 --> 00:18:44,281 Ελήφθη. Η είσοδος του προσωπικού είναι εξασφαλισμένη. 220 00:18:51,975 --> 00:18:54,754 Θέλεις να πας πίσω και να πουλάς τον κώλο σου στο δρόμο για 500 ρουπίες; 221 00:18:54,892 --> 00:18:57,136 Σε έφερα μέσα και έτσι μου το ανταποδίδεις; 222 00:18:59,123 --> 00:19:00,649 Εντάξει, εντάξει. Μην κλαις. 223 00:19:01,187 --> 00:19:02,506 Μην κλαις. 224 00:19:02,544 --> 00:19:05,592 Μόλις επιστρέψει ο Δρ Ιράνι, θα το φροντίσουμε. 225 00:19:05,730 --> 00:19:06,835 Ναι; 226 00:19:07,834 --> 00:19:09,762 Με σκοτώνεις, Ραχούλ. 227 00:19:10,778 --> 00:19:11,978 Όχι, όχι, όχι. 228 00:19:12,316 --> 00:19:13,628 ’κουσέ με... 229 00:19:13,766 --> 00:19:18,502 Κάλεσε τον Γιουτζίνι και πες στην μαμά να βρει άλλη πηγή. 230 00:19:19,331 --> 00:19:20,573 Εγώ σε έφτιαξα! 231 00:19:20,711 --> 00:19:22,511 Τώρα νομίζεις ότι μπορείς να καθίσεις τους ώμους μου και το τσούρι στο αυτί μου; 232 00:19:22,611 --> 00:19:23,966 Γάμησέ τα όλα! 233 00:19:23,990 --> 00:19:26,153 Γάμησε τα όλα. Καταλαβαίνεις το «γάμησέ τα όλα»; 234 00:19:26,717 --> 00:19:28,684 Όχι, όχι, όχι, όχι. ’κου, άκου. 235 00:19:28,822 --> 00:19:31,366 Έχω τη φήμη που πρέπει να προστατεύσω, το κατάλαβες; 236 00:19:31,504 --> 00:19:32,612 Ποιό διάολο είναι το πρόβλημά σου; 237 00:19:32,650 --> 00:19:36,218 Πόσες φορές πρέπει να σου πω να χτυπάς την πόρτα πριν μπεις; 238 00:19:36,347 --> 00:19:37,659 Συγνώμη. Ο Νίσιτ είπε ότι με χρειάζεσαι. 239 00:19:37,797 --> 00:19:41,722 Σε χρειάζομαι να μάθεις τρόπους, παλιοβλαχικό κατσίκι. 240 00:19:41,822 --> 00:19:43,872 Ραχούλ, θα πρέπει να σε καλέσω πίσω. 241 00:19:44,010 --> 00:19:45,494 ’κου, πήγαινε στον Νακίμπ... 242 00:19:45,632 --> 00:19:47,409 και πάρε μερικές "νιφάδες χιονιού" από το Κασμίρ. 243 00:19:47,609 --> 00:19:49,636 Καλό πράμα, εντάξει; Όχι τίποτε φτηνιάρικες μαλακίες. 244 00:19:49,974 --> 00:19:52,038 Αλλά το πρόβλημα είναι πως ο ποιοτικός έλεγχος, δεν είναι καλός. 245 00:19:52,138 --> 00:19:54,013 Ο Νακίμπ έχει κάποιο πρόβλημα μαζί μου, το ξέρεις; 246 00:19:54,351 --> 00:19:55,722 Δεν ξέρω αν είναι χριστιανο-μουσουλμανικό θέμα... 247 00:19:55,746 --> 00:19:57,126 ή κάτι άλλο, αλλά... 248 00:19:57,638 --> 00:20:00,233 Εσύ. Γύρνα προς τον τοίχο. 249 00:20:04,261 --> 00:20:06,467 Για τι πράγμα μιλάς; 250 00:20:07,283 --> 00:20:09,090 Πες στον Νακίμπ, αν το μαλ είναι καλό... 251 00:20:09,190 --> 00:20:11,348 θα αγοράσουμε κι άλλο για τον αρχηγό Ράνα. 252 00:20:13,161 --> 00:20:14,593 Τακτοποιήστε το μέχρι το Σαββατοκύριακο. 253 00:20:14,793 --> 00:20:16,353 Θα έρθει με τους άντρες του. 254 00:20:16,891 --> 00:20:18,444 Αλφόνσο. 255 00:20:18,482 --> 00:20:20,677 Μόνο οι καλύτεροι εξυπηρετούν τους VIP. 256 00:20:20,877 --> 00:20:22,497 Ναι. Το έχω. 257 00:20:24,602 --> 00:20:26,259 Αλφόνσο. Αλφόνσο. 258 00:20:27,270 --> 00:20:30,376 Καλή δουλειά με την Κουίνι. Σε σέβεται πραγματικά. 259 00:20:30,476 --> 00:20:31,756 Τι θέλεις; 260 00:20:31,760 --> 00:20:34,543 Κοίτα, αν... αν... 261 00:20:34,681 --> 00:20:36,819 Αν χρειάζεσαι κάποια βοήθεια με τους VIP... 262 00:20:36,919 --> 00:20:38,091 Καινούριε... 263 00:20:38,229 --> 00:20:40,239 ξέρεις τι παθαίνουν τα αυτιά εδώ γύρω; 264 00:20:40,377 --> 00:20:42,477 Δεν ακούς τίποτα, δεν βλέπεις τίποτα. Το' πιασες; 265 00:20:42,677 --> 00:20:45,337 Κοίτα, απλά λέω, αν χρειάζεσαι κάποιον να μπει να κάνει την δουλειά. 266 00:20:45,437 --> 00:20:47,667 Φαίνεται να χρειάζομαι βοήθεια από κάποιον σαν εσένα; 267 00:20:47,767 --> 00:20:49,461 Υπάρχουν τόσοι... Τι στο διάολο, φίλε; 268 00:20:49,661 --> 00:20:50,697 Εντάξει, εντάξει. Συγγνώμη. 269 00:20:51,261 --> 00:20:54,067 Κοίτα, θέλεις να βγάλεις κάποια χρήματα; 270 00:20:54,367 --> 00:20:55,820 Εγγυημένα; 271 00:20:56,358 --> 00:20:57,911 - Συνέχισε. - Εντάξει. 272 00:21:00,638 --> 00:21:03,512 Έλα σε αυτό το μέρος απόψε. 273 00:21:06,228 --> 00:21:08,577 Στοιχημάτισε στον Χαν. Θα βγάλεις πολλά. 274 00:21:13,107 --> 00:21:14,691 Πώς στο διάολο το ξέρεις; 275 00:21:16,177 --> 00:21:17,690 Παλεύω εγώ μαζί του. 276 00:21:24,669 --> 00:21:25,937 ’ντε γαμήσου. 277 00:21:26,037 --> 00:21:27,872 Ο πίθηκος θα κερδίσει τους δύο πρώτους γύρους... 278 00:21:28,010 --> 00:21:29,961 και θα πέσει στον τρίτο. 279 00:21:30,599 --> 00:21:32,125 Τι θα κερδίσεις εσύ; 280 00:21:32,463 --> 00:21:34,009 Θέλω προαγωγή. 281 00:21:53,622 --> 00:21:55,773 Χτύπα τον! Αυτό είναι! Όμορφα! 282 00:22:02,229 --> 00:22:03,677 Σκότωσέ τον, αγόρι μου! 283 00:22:04,741 --> 00:22:05,924 Ναι! 284 00:22:06,704 --> 00:22:07,981 Ρίξ' του! 285 00:22:19,988 --> 00:22:21,132 Ρίξ' του! Μην στέκεστε εκεί! 286 00:22:21,270 --> 00:22:22,893 Γύρνα πίσω, χτύπα τον! 287 00:22:23,031 --> 00:22:24,481 Χτύπα με! Χτύπα με! 288 00:22:26,103 --> 00:22:27,276 Πιο δυνατά! 289 00:22:27,415 --> 00:22:28,830 Έλα! 290 00:22:28,968 --> 00:22:30,141 Πιο δυνατα! Χτύπα με! 291 00:22:30,279 --> 00:22:31,719 Μην στέκεσαι εκεί, φίλε! 292 00:22:31,798 --> 00:22:33,724 Δώστου λίγες από αυτές τις μαλακίες του Κονγκ. 293 00:22:42,222 --> 00:22:44,949 Ναι, ρε γαμώτο! 294 00:22:46,813 --> 00:22:50,058 Γαμώτο μου, ναι! Μια γαμημένη ομορφιά! 295 00:22:52,923 --> 00:22:54,614 Πάρτε αυτόν τον γαμημένο πίθηκο έξω από εδώ. 296 00:22:54,752 --> 00:22:56,996 Παιδιά, κατεβάστε τη μαϊμού από εδώ. 297 00:22:57,134 --> 00:23:01,518 Ο νικητής, ο δολοφόνος του θηρίου... 298 00:23:01,656 --> 00:23:05,142 ο Σερ Χαν! 299 00:23:23,903 --> 00:23:25,492 Φροντίστε τα ποτά να μην τελειώνουν. 300 00:23:25,592 --> 00:23:27,463 Τα μάτια στο έδαφος εκτός κι αν σε καλέσει κάποιος... 301 00:23:27,743 --> 00:23:30,270 τότε θα τρέξεις εκεί λες κι έχεις τσίλι στον κώλο σου. 302 00:23:30,652 --> 00:23:32,697 Τον βλέπεις αυτόν; Είναι ο υπουργός ’μυνας. 303 00:23:32,797 --> 00:23:35,680 Έχει πάντα μια μπριζόλα με μανιτάρια ακολουθούμενο από ένα τριάρι κρασί. 304 00:23:35,780 --> 00:23:37,381 Αυτουνού του αρέσει απλώς να παρακολουθεί. 305 00:23:37,405 --> 00:23:40,062 Αλλά είναι το κεφάλι της εφορίας, οπότε όλα επιτρέπονται. 306 00:23:40,262 --> 00:23:41,799 Πολύ καλησπέρα σας, κύριε Γκούπτα. 307 00:23:42,559 --> 00:23:44,181 Ελπίζω να περνάτε καλά. 308 00:23:44,319 --> 00:23:45,700 Απολαύστε. 309 00:23:45,838 --> 00:23:47,080 Βρώμικο κάθαρμα. 310 00:23:59,023 --> 00:24:01,405 Φαίνεσαι όμορφη σήμερα, ε; 311 00:24:01,543 --> 00:24:04,615 Βλέπεις αυτούς τους κίτρινους τύπους εκεί; 312 00:24:06,327 --> 00:24:07,894 Αυτός είναι ο κύριος Τακαχάτα. 313 00:24:08,032 --> 00:24:10,108 Ρωτάει πάντα την Κουίνι για το ειδικό μενού. 314 00:24:10,208 --> 00:24:12,174 Έχουμε κορίτσια από όλο τον κόσμο. 315 00:24:12,312 --> 00:24:14,798 Ντουμπάι, Ρωσία, Σιγκαπούρη. 316 00:24:14,936 --> 00:24:17,310 Υπάρχει ένα πιάτο για να ευχαριστήσει κάθε βασιλιά. Κοίτα. 317 00:24:17,348 --> 00:24:19,423 Είναι έτοιμος να λάβει ένα δώρο από τον ουρανό. 318 00:24:21,667 --> 00:24:23,669 Εδώ είναι η... Σύλβια. 319 00:24:23,807 --> 00:24:25,809 Πρώην Μις Λιθουανία. 320 00:24:27,362 --> 00:24:30,986 Έχει κατέβει για να τον οδηγήσει στην μετά θάνατον ζωή. 321 00:24:31,884 --> 00:24:33,092 Έλα. 322 00:24:33,230 --> 00:24:34,403 Αυτός είναι ο Μίρζα. 323 00:24:34,542 --> 00:24:35,922 Το αφεντικό των αφεντικών. 324 00:24:36,060 --> 00:24:37,924 Διοικεί τα πάντα σε αυτή την πόλη. 325 00:24:38,062 --> 00:24:40,409 Ναρκωτικά, περιουσιακά, εισαγωγές, εξαγωγές. 326 00:24:40,548 --> 00:24:42,342 Τα πάντα. 327 00:24:42,481 --> 00:24:43,930 Τι γίνεται με τους μπάτσους; 328 00:24:44,621 --> 00:24:45,967 Είναι οι πιο βρώμικοι γαμιόληδες. 329 00:24:46,105 --> 00:24:48,556 Ξέρεις τι εννοώ. 330 00:24:50,730 --> 00:24:52,111 Και ο αρχηγός Ράνα; 331 00:24:53,043 --> 00:24:55,148 Πάνω στο VIP δωμάτιο. 332 00:24:56,356 --> 00:24:57,841 Λατρεύει την "ζάχαρη". 333 00:25:11,710 --> 00:25:13,373 Δεν είναι όμορφη; 334 00:25:13,512 --> 00:25:15,099 Την αποκαλώ Νίκη. 335 00:25:17,654 --> 00:25:18,862 Μινάζ. 336 00:25:19,690 --> 00:25:22,534 Μεγάλος προφυλακτήρας, ωραίοι προβολείς. 337 00:25:22,634 --> 00:25:25,109 Ε; Έλα αδερφέ. 338 00:25:30,209 --> 00:25:32,410 - Ζώνη ασφαλείας φίλε. - Για ποιο λόγο; 339 00:25:32,880 --> 00:25:34,219 Γι' αυτό. 340 00:26:06,115 --> 00:26:07,938 Τι έπαθαν τα χέρια σου; 341 00:26:08,176 --> 00:26:09,568 Είναι γάμησέ τα, αδερφέ. 342 00:26:12,501 --> 00:26:14,731 Τρακάρισμα. Ο κινητήρας πήρε φωτιά. 343 00:26:14,769 --> 00:26:17,955 Μαλακίες. Ξέρω τι είναι αυτό. 344 00:26:18,763 --> 00:26:20,717 Πάρα πολύ τάβλι, έτσι; 345 00:26:20,855 --> 00:26:22,339 Ξέρεις τι εννοώ. 346 00:26:23,847 --> 00:26:25,031 Αλλά εσύ ζεις τη ζωή, αδερφέ. 347 00:26:25,169 --> 00:26:28,103 Είμαστε μαζί με τους βασιλιάδες τώρα, ε; 348 00:26:30,095 --> 00:26:31,210 Δεν μας βλέπουν καν. 349 00:26:32,383 --> 00:26:37,941 Ζουν όλοι εκεί πάνω, και εμείς έχουμε κολλήσει εδώ σε αυτό. 350 00:26:39,390 --> 00:26:40,858 Δεν είναι ζωή αυτή, αδερφέ. 351 00:26:41,634 --> 00:26:45,210 Και τι θα κάνεις γι' αυτό, πιθηκάνθρωπε; Ε; 352 00:26:53,494 --> 00:26:55,648 Αγόρασα λίγο γη εδώ κάτω νότια. 353 00:26:56,459 --> 00:26:57,857 Σου αρέσει αυτό; 354 00:26:59,548 --> 00:27:00,895 Φίλε... 355 00:27:01,333 --> 00:27:02,644 τι κάνεις; 356 00:27:04,232 --> 00:27:05,509 Αυτό είναι κόκκινο κρασί. 357 00:27:05,762 --> 00:27:06,797 Μάλιστα, κύριε. 358 00:27:06,935 --> 00:27:09,144 Λοιπόν, αυτό είναι ένα ποτήρι λευκού κρασιού. 359 00:27:10,906 --> 00:27:12,838 Ποιός είναι αυτός ο τύπος, ε; 360 00:27:14,115 --> 00:27:15,713 Μπορούμε να έχουμε κάποιον εδω που να ξερει... 361 00:27:15,737 --> 00:27:17,739 Πες μου κι άλλα για το ταξίδι σου μωρό μου. 362 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 Όχι. 363 00:27:21,467 --> 00:27:23,365 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 364 00:27:23,503 --> 00:27:25,091 Εγώ... 365 00:27:25,885 --> 00:27:27,846 θέελω να μάθω για σένα. 366 00:27:29,061 --> 00:27:30,718 Τι είναι αυτό; 367 00:27:30,856 --> 00:27:32,720 Μικρό πουλάκι; 368 00:27:32,858 --> 00:27:35,688 - Είναι ένα σπουργίτι. - Θέλεις να πετάξεις μακριά, έτσι; 369 00:27:35,826 --> 00:27:37,725 Η Κουίνι είχε δίκιο. 370 00:27:37,863 --> 00:27:41,556 Πως δεν είσαι σαν τα άλλα κορίτσια. 371 00:27:41,694 --> 00:27:45,905 Θα σου φερθώ σαν άγγελος. Ινδή πριγκίπισσα μου. 372 00:27:53,991 --> 00:27:55,743 Μπορούμε να γαμηθούμε εδώ. 373 00:27:56,536 --> 00:27:57,952 Όχι εδώ, μωρό μου. 374 00:28:22,010 --> 00:28:25,393 Τίποτα δε θα συμβεί. Μη χάνεις την καρδιά σου. 375 00:28:28,223 --> 00:28:31,640 Αυτή η γη ανακηρύχθηκε πλέον ιερός τόπος. 376 00:28:31,779 --> 00:28:34,574 Πρέπει να φύγετε αμέσως! 377 00:28:34,713 --> 00:28:37,129 Αυτή η γη ανήκει στους προγόνους μας. 378 00:28:37,267 --> 00:28:39,787 Πες του να χώσει αυτά τα χαρτιά στον κώλο του! 379 00:28:39,925 --> 00:28:41,996 Το αίμα μας είναι στο χώμα! 380 00:28:42,134 --> 00:28:44,723 Δεν θα σου δώσουμε ποτέ αυτή τη γη. 381 00:28:44,861 --> 00:28:46,690 Δεν θα σου δώσουμε ποτέ αυτή τη γη! 382 00:29:04,259 --> 00:29:05,364 Μαμά! 383 00:29:10,438 --> 00:29:11,957 Μαμά! 384 00:30:01,834 --> 00:30:03,249 Πώς μπήκες μέσα; 385 00:30:21,571 --> 00:30:22,834 Όχι, όχι. Έλα. 386 00:30:22,934 --> 00:30:24,505 Έλα, έλα. Καλό κορίτσι. 387 00:30:25,669 --> 00:30:27,895 Ορίστε. Καλό κορίτσι. 388 00:30:28,566 --> 00:30:30,035 Σου αρέσει έτσι; 389 00:30:35,454 --> 00:30:37,111 Είναι καλό. Σου αρέσει; 390 00:30:37,249 --> 00:30:38,975 Καλά θα κάνει. 391 00:30:39,313 --> 00:30:41,356 Είναι 4.000 ρουπίες το πιάτο. 392 00:30:53,713 --> 00:30:57,269 Αυτό δεν είναι μέρος για δουλειά αν δεν αντέχεις τέτοια πράγματα. 393 00:31:07,203 --> 00:31:08,590 Δεν είναι σπουργίτι. 394 00:31:11,138 --> 00:31:12,484 Το τατουάζ σου. 395 00:31:13,595 --> 00:31:14,831 Είναι ένα κοέλ. 396 00:31:18,690 --> 00:31:20,488 Μεγάλωσα στο δάσος. 397 00:31:22,456 --> 00:31:25,055 Κάθε μέρα ξυπνούσα από το τραγούδι τους. 398 00:31:35,676 --> 00:31:37,213 Σταμάτα να ταΐζεις αυτόν τον σκύλο. 399 00:31:37,690 --> 00:31:40,001 Θα συνεχίσει να επιστρέφει περιμένοντας περισσότερα. 400 00:31:40,781 --> 00:31:43,411 Απλά του δίνει ελπίδα. 401 00:32:08,306 --> 00:32:09,565 Επόμενος. 402 00:32:13,873 --> 00:32:15,726 Κάτσε, κάτσε. 403 00:32:19,995 --> 00:32:21,208 Τι στο διάολο κάνεις, φίλε; 404 00:32:21,546 --> 00:32:24,080 - Για τον σκύλο. - Έλα ρε φίλε. Ας κάνουμε μπούγκι. 405 00:32:32,603 --> 00:32:33,792 Κάτσε. 406 00:32:48,038 --> 00:32:50,301 Ο Μπάμπα Σάκτι έκανε σήμερα μια δημόσια προσευχή... 407 00:32:50,401 --> 00:32:52,508 για τα θύματα των συνεχιζόμενων διαφωνίων στην γη... 408 00:32:52,608 --> 00:32:55,421 υποστηρίζοντας πως η βία δεν είναι ποτέ η απάντηση. 409 00:32:56,049 --> 00:32:59,584 Αλλού, οι τρανς κάτοικοι στη βόρεια συνοικία της Γιατάνα... 410 00:32:59,622 --> 00:33:02,559 έχουν βιντεοσκοπηθεί να δέχονται επίθεση από αξιωματικούς. 411 00:33:02,597 --> 00:33:05,259 Ο Αρχηγός της αστυνομίας, Ράνα Σινγκ, διαβεβαίωσε το κοινό... 412 00:33:05,397 --> 00:33:08,641 ότι οι ένοχοι θα οδηγηθούν στη δικαιοσύνη. 413 00:33:13,080 --> 00:33:14,400 Υποτίθεται ότι είσαι μαϊμού. 414 00:33:14,537 --> 00:33:15,648 Ξέρετε ότι ένας χιμπατζής... 415 00:33:15,786 --> 00:33:17,616 μπορεί να σκίσει το γαμημένο πρόσωπο ενός ανθρώπου; 416 00:33:17,754 --> 00:33:21,171 Βγες εκεί έξω και γάμησέ τον σαν ένα γαμημένο θηρίο. 417 00:33:51,912 --> 00:33:53,686 Ελεύθερος. 418 00:34:14,673 --> 00:34:16,123 Καλό κορίτσι. 419 00:34:17,262 --> 00:34:18,470 Ορίστε. 420 00:34:19,678 --> 00:34:21,059 Καλό κορίτσι. 421 00:34:41,448 --> 00:34:43,322 Πού στο διάολο ήσουν, φίλε; 422 00:34:43,460 --> 00:34:45,360 Σχεδόν τα τελείωσα όλα περιμένοντας εσένα. 423 00:34:45,452 --> 00:34:46,847 Είσαι έτοιμος; 424 00:34:48,976 --> 00:34:51,330 Ας κάνουμε μπούγκι. 425 00:34:51,468 --> 00:34:53,263 Αυτός ο τύπος. Έλα. 426 00:34:59,511 --> 00:35:00,857 Γεια σου, Φρέσκα. 427 00:35:00,995 --> 00:35:02,755 Σου έφερε ένα νέο αγόρι. 428 00:35:06,069 --> 00:35:07,726 Καλώς ήρθες στον παράδεισο, μωρό μου. 429 00:35:30,887 --> 00:35:31,957 Το ρετιρέ. 430 00:35:32,095 --> 00:35:34,442 Μόνο η Κουίνι μπορεί να ανέβει. Έλα. 431 00:35:34,580 --> 00:35:35,816 Ασχολήσου. 432 00:37:47,469 --> 00:37:49,267 Αλφόνσο, δείξε μας το πόδι σου. 433 00:37:51,959 --> 00:37:53,823 Ο γαμημένος προσπάθησε να αναλάβει μόνος του διακίνηση ναρκωτικών... 434 00:37:53,961 --> 00:37:55,411 και του το έκοψαν. 435 00:37:55,549 --> 00:37:57,309 Έτσι δεν είναι; 436 00:37:57,904 --> 00:37:59,346 Πες μου ένα πράγμα. 437 00:38:00,588 --> 00:38:02,303 Το πουλί σου λειτουργεί ακόμα, ε; 438 00:38:03,791 --> 00:38:06,104 Δεν χρειάζεται ένα. Δεν έχει αρχίδια. 439 00:38:08,147 --> 00:38:09,901 ’ντε γαμήσου και πήγαινε να πάρεις το μαλ μου τώρα. 440 00:38:10,431 --> 00:38:11,689 Ορίστε, κύριε. 441 00:38:18,494 --> 00:38:19,607 Έλα εδώ, μωρό μου. 442 00:39:37,472 --> 00:39:39,169 Δώσε μια πετσέτα, μαλάκα. 443 00:39:47,723 --> 00:39:49,525 Τι στο διάολο είναι αυτό; 444 00:39:52,275 --> 00:39:54,046 Ευλογίες από τη μητέρα μου. 445 00:40:52,271 --> 00:40:55,107 Ελπίζω η μητέρα σου να γαμιέται πιο δυνατά από ό,τι παλεύεις εσύ. 446 00:41:16,681 --> 00:41:19,097 Ποιός στο πούτσο είσαι, παλιοποντίκι; 447 00:43:52,550 --> 00:43:54,459 Ρασούλ! Πού στο διάολο είσαι; 448 00:43:54,597 --> 00:43:56,219 Ο εισβολέας είναι στο χώρο στάθμευσης! 449 00:44:17,474 --> 00:44:19,035 Ξύπνα, μαλάκα! 450 00:44:32,739 --> 00:44:35,170 Μπόμπι, περίμενε! 451 00:44:36,601 --> 00:44:37,809 Μπες μέσα! 452 00:44:53,049 --> 00:44:55,788 Από όλα τα γαμημένα αυτοκίνητα εκεί μέσα, έκλεψες το δικό μου; 453 00:44:55,888 --> 00:44:57,120 Αλφόνσο, σκάσε! 454 00:44:59,351 --> 00:45:01,077 Τι στο διάολο έκανες, φίλε; 455 00:45:01,215 --> 00:45:03,083 - Γαμώτο! Γαμώτο! - Τι σκεφτόσουν, φίλε; 456 00:45:04,391 --> 00:45:07,532 - Γαμώτο, γαμώτο. - Γαμώτο! 457 00:45:10,811 --> 00:45:12,330 Σταματήστε το αυτοκίνητο τώρα! 458 00:45:12,468 --> 00:45:14,964 - Τι πατάω; - Βάλε την γαμημένη ταχύτητα, αδερφέ! 459 00:45:16,472 --> 00:45:17,576 Γαμώτο! 460 00:45:25,930 --> 00:45:27,276 Γαμώτο, φίλε! 461 00:45:35,215 --> 00:45:38,114 Γαμώτο, ρε φίλε! 462 00:45:41,290 --> 00:45:42,912 Γαμώτο! 463 00:45:47,468 --> 00:45:48,815 Γαμώτο. 464 00:45:52,603 --> 00:45:53,809 Τούρμπο! Τούρμπο! 465 00:45:54,855 --> 00:45:56,857 Γαμώτο! 466 00:46:22,534 --> 00:46:24,674 - Τους χάσαμε; - Οδήγα! Απλά οδήγα! 467 00:46:24,712 --> 00:46:26,749 Πρόσεχε! 468 00:46:45,405 --> 00:46:48,591 Μπόμπι, σήκω, φίλε. Έλα. 469 00:46:52,516 --> 00:46:54,604 Λυπάμαι, αδερφέ. 470 00:46:55,042 --> 00:46:56,427 Λυπάμαι. 471 00:47:36,545 --> 00:47:38,269 Πεισμωμένο κάθαρμα, έτσι δεν είναι; 472 00:48:05,020 --> 00:48:07,263 Το αφεντικό θα τον φάει ζωντανό. 473 00:48:07,401 --> 00:48:10,301 Δεν πρόκειται να την γλυτώσει. 474 00:48:51,825 --> 00:48:53,516 Γαμώτο. 475 00:49:36,871 --> 00:49:38,105 Θέλεις να γαμηθείς, ε; 476 00:49:38,342 --> 00:49:41,123 Θέλεις να γαμήσεις, γαμιόλη, ε; 477 00:49:43,394 --> 00:49:46,707 Φέρνεις την αστυνομία στο σπίτι μου, ε; 478 00:49:46,845 --> 00:49:48,847 Πώς τολμάς; 479 00:49:52,023 --> 00:49:54,543 Ήρεμα. 480 00:50:43,485 --> 00:50:45,545 Τρέξτε μακριά από εδώ! 481 00:51:27,774 --> 00:51:29,120 Αστυνομία! 482 00:51:29,258 --> 00:51:31,295 Αυτή είναι η τελευταία προειδοποίηση! 483 00:51:35,264 --> 00:51:36,990 Στόχος εν όψει. 484 00:52:53,239 --> 00:52:54,619 Σε προσκυνώ μόνο. 485 00:52:54,757 --> 00:52:56,759 Είσαι ο πιο δυνατός. 486 00:52:56,897 --> 00:52:58,071 Είσαι ο σωτήρας μου. 487 00:52:58,209 --> 00:53:00,384 Σιγά, σιγά, σιγά. Και μετά; 488 00:53:00,522 --> 00:53:01,764 Μας κάνεις να χαμογελάμε με αγάπη. 489 00:53:01,902 --> 00:53:04,260 - Και; - Έχε τις καρδιές μας μακριά από αμαρτία. 490 00:53:04,360 --> 00:53:05,529 Πολύ καλά! 491 00:53:05,629 --> 00:53:07,045 Να πάρουμε λίγα από αυτά στο σπίτι; 492 00:53:07,184 --> 00:53:08,219 Ναι, εντάξει. 493 00:53:08,357 --> 00:53:10,394 Θα σου φτιάξω τσάτνι με αυτό. 494 00:53:11,429 --> 00:53:14,812 Κοίταξε αυτές τις ρίζες πόσο δυνατές είναι. 495 00:53:16,538 --> 00:53:18,091 Πού πιστεύεις ότι πάνε; 496 00:53:18,919 --> 00:53:21,221 - Δεν ξέρω. - Βαθιά κάτω από το έδαφος. 497 00:53:21,784 --> 00:53:24,787 Και πώς κάνουν οι ρίζες όταν μεγαλώνουν στο έδαφος; 498 00:53:27,065 --> 00:53:28,343 Δείξε μου σε εσένα. 499 00:53:29,896 --> 00:53:31,760 Αυτή είναι η πρώτη ρίζα. 500 00:53:31,898 --> 00:53:32,968 Αυτή είναι η δεύτερη ρίζα. 501 00:53:33,106 --> 00:53:34,625 Και αυτή είναι η τρίτη ρίζα. 502 00:53:34,763 --> 00:53:38,801 ’ρα και τα χέρια μας έχουν ρίζες. 503 00:53:38,939 --> 00:53:41,425 Μας λένε τι θα κάνουμε στο μέλλον. 504 00:53:41,563 --> 00:53:43,530 Τι θα κάνεις στο μέλλον; 505 00:54:35,720 --> 00:54:37,826 Είσαι εντάξει. 506 00:54:38,350 --> 00:54:40,311 Είσαι εντάξει. 507 00:55:23,999 --> 00:55:25,011 Ξύπνησες. 508 00:55:26,461 --> 00:55:28,428 Επιτέλους. 509 00:55:30,982 --> 00:55:32,950 Πανέμορφος. 510 00:55:33,951 --> 00:55:35,608 Δεν είναι αυτή; 511 00:55:39,059 --> 00:55:42,200 Ο Παρβάτι και η Σίβα. 512 00:55:42,339 --> 00:55:44,686 Η μισή αφοσίωση... 513 00:55:44,824 --> 00:55:48,379 η άλλη, μισή καταστροφή. 514 00:55:48,517 --> 00:55:50,692 Αρσενικό. 515 00:55:51,831 --> 00:55:53,764 Θηλυκό. 516 00:55:53,902 --> 00:55:55,317 Κανένα απο τα δύο. 517 00:55:55,455 --> 00:55:57,802 Και τα δύο. 518 00:56:01,254 --> 00:56:04,188 Μερικοί άνθρωποι με βρίσκουν... 519 00:56:04,326 --> 00:56:05,879 παράξενο. 520 00:56:08,088 --> 00:56:11,678 Αλλά εμείς το καταλαβαίνουμε εντελώς. 521 00:56:13,715 --> 00:56:15,061 Ποιος είσαι; 522 00:56:15,199 --> 00:56:20,031 Είμαι ο ’λφα, ο φύλακας του ναού. 523 00:56:22,379 --> 00:56:24,795 Προσεκτικά! Προσεκτικά! 524 00:56:32,734 --> 00:56:34,667 Γιατί με βοήθησες; 525 00:56:34,805 --> 00:56:38,049 Έπρεπε να είχες πεθάνει από αυτούς τους τραυματισμούς. 526 00:56:39,603 --> 00:56:42,433 Οι θεοί πρέπει να έχουν ένα μεγαλύτερο σχέδιο για σένα. 527 00:56:44,573 --> 00:56:47,611 Όλοι έχουμε σημάδια. 528 00:56:51,718 --> 00:56:53,651 Πρέπει να πηγαίνω. 529 00:56:53,789 --> 00:56:55,757 Όχι. Δεν θα το έκανα στην θέση σου. 530 00:56:55,895 --> 00:56:58,104 Η αστυνομία σε ψάχνει. 531 00:56:58,242 --> 00:56:59,864 Σε όλη την πόλη. 532 00:57:00,002 --> 00:57:02,177 Αλλά όχι εδώ. 533 00:57:03,696 --> 00:57:05,663 Μας βρίσκουν... 534 00:57:07,216 --> 00:57:08,942 ενοχλητικούς. 535 00:57:11,048 --> 00:57:13,015 Μείνε μαζί μας. 536 00:57:13,153 --> 00:57:14,983 Ξεκουράσου. 537 00:57:15,639 --> 00:57:17,848 Πρέπει να θεραπευτείς. 538 00:57:21,092 --> 00:57:24,026 Ίσως σου μιλήσει. 539 00:57:31,655 --> 00:57:34,209 Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! 540 00:57:34,347 --> 00:57:38,213 Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! 541 00:57:38,351 --> 00:57:41,319 Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! 542 00:57:41,458 --> 00:57:45,220 Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! 543 00:57:45,358 --> 00:57:47,878 Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! 544 00:57:48,016 --> 00:57:53,055 Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! 545 00:58:09,624 --> 00:58:11,902 Ποιός είναι αυτός; 546 00:58:13,144 --> 00:58:14,939 Δεν είναι κανένας. 547 00:58:15,077 --> 00:58:18,218 Απλά ένα τρελό παιδί από τα λασπόνερα. 548 00:58:18,356 --> 00:58:21,359 Κάποτε το έλεγαν αυτό για μένα. 549 00:58:21,498 --> 00:58:23,500 Και τώρα κοίτα. 550 00:58:23,638 --> 00:58:26,157 Είσαι το λιοντάρι του έθνους. 551 00:58:28,056 --> 00:58:30,817 Είπες ότι μίλησε για τη μητέρα του. 552 00:58:32,267 --> 00:58:34,649 Μην ανησυχείς για αυτόν... 553 00:58:34,787 --> 00:58:37,583 είναι ένα πτώμα που περπατάει. 554 00:58:39,274 --> 00:58:40,309 Ράνα... 555 00:58:41,690 --> 00:58:44,762 στο μεγάλο ταπισερί της ζωής... 556 00:58:44,900 --> 00:58:49,664 μόνο μια μικρή χόβολη μπορεί να κάψει τα πάντα. 557 00:58:50,665 --> 00:58:53,495 Η ίδια η ιδέα του.. 558 00:58:53,633 --> 00:58:55,877 πρέπει να σβήσει. 559 00:58:57,603 --> 00:58:59,052 Βρες τον. 560 00:59:00,260 --> 00:59:03,125 Πριν από κανένας γίνει κάποιος. 561 00:59:10,120 --> 00:59:12,770 Το ίχνος της καταστροφής ξεκίνησε με απόπειρα δολοφονίας... 562 00:59:12,870 --> 00:59:15,730 κατά του αρχηγού της αστυνομίας της Γιατάνας, Ράνα Σινγκ... 563 00:59:15,830 --> 00:59:18,538 από έναν τρομοκράτη μεταμφιεσμένο ως μέλος του προσωπικού. 564 00:59:18,738 --> 00:59:20,798 Σε εξέλιξη βρίσκεται ανθρωποκυνηγητό σε όλη την πόλη για τον τρομοκράτη... 565 00:59:20,936 --> 00:59:23,387 και τους γνωστούς του συνεργάτες. 566 00:59:23,525 --> 00:59:26,717 Η ασφάλεια έχει αυξηθεί για τις επερχόμενες εκλογές... 567 00:59:26,755 --> 00:59:30,214 που συμβαίνουν στην πιο ευοίωνη μέρα της χώρας. 568 01:00:05,159 --> 01:00:07,017 - Ευχαριστώ. - Λοιπόν... 569 01:00:07,155 --> 01:00:11,090 Αυτό είναι μια ιστορία συζύγων. 570 01:00:11,228 --> 01:00:12,228 Ο σύζυγος. 571 01:00:13,471 --> 01:00:14,637 Και η σύζυγος. 572 01:00:33,515 --> 01:00:34,887 Τώρα είναι εντάξει. 573 01:00:39,739 --> 01:00:40,947 Αλλά... 574 01:00:52,634 --> 01:00:55,444 Και γι' αυτό το έσκασε μαζί με τον ιερέα. 575 01:01:08,258 --> 01:01:09,735 Αστείο, ε; 576 01:01:31,239 --> 01:01:33,482 Ακόμα δεν μπορείς να κοιμηθείς; 577 01:01:35,657 --> 01:01:37,452 Δεν κοιμάμαι ποτέ. 578 01:01:38,833 --> 01:01:40,973 Ακούς φωνές στο κεφάλι σου; 579 01:01:42,388 --> 01:01:44,217 Μόνο μία. 580 01:01:47,324 --> 01:01:48,877 Την κραυγή της. 581 01:01:51,846 --> 01:01:54,089 Ήταν μέσα μου όλη μου την ζωή. 582 01:01:58,818 --> 01:02:00,855 Έλα μαζί μου. 583 01:02:31,702 --> 01:02:35,510 Ήμασταν πολεμιστές πριν μας οδήγησουν εδώ στην εξορία. 584 01:02:37,512 --> 01:02:40,170 Οι Βέδες μιλούν για ένα δέντρο... 585 01:02:40,308 --> 01:02:43,311 που υποτίθεται φυτεύτηκε από τον θεό Σίβα. 586 01:02:45,071 --> 01:02:47,798 Τον καταστροφέα των κόσμων. 587 01:03:08,785 --> 01:03:11,926 Κάποτε ήμουν σαν εσένα. 588 01:03:13,030 --> 01:03:14,514 Σπασμένος άντρας. 589 01:03:16,344 --> 01:03:19,243 Σκλάβος των παιδικών τρόμων. 590 01:03:21,590 --> 01:03:25,525 Έμαθα ότι χρειάζεται να καταστραφείς για να αναπτυχθείς. 591 01:03:26,664 --> 01:03:29,046 Να δημιουργήσεις χώρο για νέα ζωή. 592 01:03:36,605 --> 01:03:39,125 Ορίστε. 593 01:03:39,263 --> 01:03:43,336 Μέσα στη ρίζα του βρίσκεται μια ισχυρή τοξίνη. 594 01:03:43,474 --> 01:03:47,168 Την λέμε Τρισούλ, όπως την τρίαινα του Σίβα. 595 01:03:48,583 --> 01:03:50,999 Θα σε ανοίξει. 596 01:03:52,483 --> 01:03:57,972 Μόνο ένας αδύναμος άνθρωπος μπορεί να επωφεληθεί από αυτήν. 597 01:03:59,111 --> 01:04:02,562 Μόνο ένας δυνατός άντρας μπορεί να την επιβιώσει. 598 01:04:05,082 --> 01:04:07,188 Είσαι έτοιμος; 599 01:04:08,672 --> 01:04:10,329 Ναι. 600 01:04:28,002 --> 01:04:29,244 Ο πόνος... 601 01:04:30,797 --> 01:04:34,249 θα σε αφήσει όταν τελειώσει το δίδαγμά του. 602 01:07:00,138 --> 01:07:02,915 Αδελφοί και αδελφές! 603 01:07:03,053 --> 01:07:05,297 Καλώς ήρθατε στο παραμύθι της Ραμαγιάνα. 604 01:07:05,435 --> 01:07:07,644 Σε κάθε γενιά, η ιστορία επαναλαμβάνεται. 605 01:07:12,131 --> 01:07:13,546 Η αιχμάλωτη πριγκίπισσα... 606 01:07:13,684 --> 01:07:16,239 και ο αγώνας της με τον Δαίμονα Βασιλιά. 607 01:07:17,964 --> 01:07:19,173 Είμαι ο Ραβάν! 608 01:07:19,311 --> 01:07:22,900 Κακέ Βασιλιά, άσε με να φύγω. 609 01:07:23,039 --> 01:07:24,488 Κανείς δεν μου λέει όχι! 610 01:07:28,665 --> 01:07:30,218 Αλλά στη συνέχεια! 611 01:07:30,356 --> 01:07:31,668 ήρθε ο δυνατός! 612 01:07:31,806 --> 01:07:33,842 - Μαμά, αυτός είναι ο Χάνουμαν! - Ναι, αυτός είναι. 613 01:07:33,980 --> 01:07:35,913 Πάρε το πρώτο χτύπημα του κλαμπ μου. 614 01:07:47,960 --> 01:07:50,169 Νιώσε τη δύναμη της μαϊμού! 615 01:07:50,307 --> 01:07:52,620 Είμαι ο Χάνουμαν! 616 01:08:01,836 --> 01:08:03,251 Μίλα. 617 01:08:04,183 --> 01:08:06,841 Πήγαινε, Ράνα, πήγαινε. 618 01:08:07,531 --> 01:08:10,293 Ώρα να κάνουμε το έργο του Θεού. 619 01:08:22,822 --> 01:08:25,308 Επέστρεψαν. Η Αστυνομία επέστρεψε. 620 01:08:25,446 --> 01:08:27,758 Σήκω. Τρέξτε όλοι. 621 01:08:28,207 --> 01:08:30,140 Γρήγορα, γρήγορα. 622 01:08:30,278 --> 01:08:32,522 Τρέξτε! Πρέπει να εκκενώσουμε. Είναι η Αστυνομία. 623 01:09:06,006 --> 01:09:07,035 ’κουσέ με. 624 01:09:07,073 --> 01:09:10,076 Ανεβαίνεις και κρύβεσαι. Και μην βγάλεις άχνα. 625 01:09:10,215 --> 01:09:12,295 Όχι, όχι, άκουσέ με. ’κουσέ με. 626 01:09:12,859 --> 01:09:15,151 Πήγαινε πάνω και κρύψου και μην βγάλεις άχνα. 627 01:09:15,289 --> 01:09:16,832 Αλλά τι θα γίνει με εσένα; 628 01:09:16,932 --> 01:09:18,084 Δεν θα μου συμβεί τίποτα. 629 01:09:18,223 --> 01:09:19,603 Θυμάσαιπώς κρύβεται ένα ποντίκι; 630 01:09:20,141 --> 01:09:22,296 Κρύβεσαι σαν το ποντίκι και δεν βγάζει κανέναν ήχο. 631 01:09:22,434 --> 01:09:23,607 Εμπιστεύεσαι τη μαμά; 632 01:09:23,745 --> 01:09:25,161 Με εμπιστεύεσαι; 633 01:09:25,299 --> 01:09:26,645 Τίποτα δε θα συμβεί. 634 01:09:26,783 --> 01:09:29,234 Τίποτα δε θα συμβεί. Μη χάνεις την καρδιά σου. 635 01:09:29,372 --> 01:09:30,856 Μη χάνεις την καρδιά σου. 636 01:09:30,994 --> 01:09:32,513 Είσαι ο Χάνουμαν μου. 637 01:09:34,687 --> 01:09:35,723 Γρήγορα. 638 01:09:40,176 --> 01:09:41,867 Γρήγορα, γρήγορα. 639 01:10:04,993 --> 01:10:06,823 Έχεις φτιάξει ένα ωρίαο σπίτι. 640 01:10:09,170 --> 01:10:10,965 Τι έλεγες έξω; 641 01:10:14,658 --> 01:10:17,074 Βάλε αυτά τα χαρτιά στον κώλο σου. 642 01:10:17,213 --> 01:10:18,317 Αλήθεια; 643 01:10:41,133 --> 01:10:42,721 Γαμημένη πόρνη! 644 01:10:44,826 --> 01:10:46,897 Θα μου τα βάλεις στον κώλο, ε; 645 01:10:48,830 --> 01:10:50,246 Θα σου δείξω εγώ. 646 01:10:50,384 --> 01:10:51,892 Σήκω πάνω, σκύλα. 647 01:13:06,002 --> 01:13:07,866 Την απογοήτευσα. 648 01:13:10,489 --> 01:13:12,180 Όχι. 649 01:13:13,803 --> 01:13:16,046 Προσπάθησες να τη σώσεις. 650 01:13:20,085 --> 01:13:21,983 Βλέπεις σημάδια. 651 01:13:24,089 --> 01:13:28,611 Βλέπω το θάρρος ενός παιδιού που παλεύει για να σώσει τη μητέρα του. 652 01:13:29,853 --> 01:13:33,719 Αυτά είναι τα χέρια ενός πολεμιστή... 653 01:13:33,857 --> 01:13:37,343 ο οποίος είναι προορισμένος να αμφισβητήσει τους θεούς. 654 01:13:38,414 --> 01:13:42,348 Όλη σου τη ζωή, παλεύεις για να νιώσεις πόνο. 655 01:13:42,487 --> 01:13:45,973 Πρέπει να παλέψεις για έναν σκοπό. 656 01:13:46,663 --> 01:13:51,392 Πάλεε... για όλους μας. 657 01:13:52,255 --> 01:13:56,570 Ήρθε η ώρα να θυμηθούμε ποιος είσαι. 658 01:14:04,163 --> 01:14:05,855 Το Κυρίαρχο Κόμμα... 659 01:14:05,993 --> 01:14:08,202 αναρριχείται στις κάλπες, καταγγελίες εμφανίστηκαν 660 01:14:08,340 --> 01:14:10,894 που κατέστρεψες 200 στρέμματα δασικής γης 661 01:14:11,032 --> 01:14:13,241 για να φτιάξετε το μέγα εργοστάσιό σας. 662 01:14:13,379 --> 01:14:14,691 Δεν είναι εργοστάσιο. 663 01:14:14,829 --> 01:14:16,106 Είναι μια κομμούνα. 664 01:14:16,244 --> 01:14:19,903 Και τι γίνεται με τους αγρότες που έχουν εκτοπιστεί; 665 01:14:21,733 --> 01:14:24,252 Η γη ήταν άγονη και άδεια. 666 01:14:24,390 --> 01:14:28,084 Λίγες οικογένειες που ζούσαν εκεί έχουν ενταχθεί στον αγώνα. 667 01:14:28,222 --> 01:14:32,260 Και οι εργαζόμενοι που παραπονιούνται για τις φρικτές συνθήκες εργασίας; 668 01:14:32,398 --> 01:14:34,331 Δεν είναι εργάτες. 669 01:14:34,470 --> 01:14:36,610 Είναι μαθητές μου. 670 01:16:19,644 --> 01:16:21,956 Ναι. 671 01:17:20,290 --> 01:17:21,360 Σήκω. 672 01:17:25,226 --> 01:17:28,126 Ένα κύμα θρησκευτικής βίας έχει εκραγεί σε όλη τη χώρα... 673 01:17:28,264 --> 01:17:31,750 μετά από τα διχαστικά σχόλια που έκανε ο Αντέσι Τζόσι. 674 01:17:31,888 --> 01:17:34,995 Διεθνείς ηγέτες καταδίκασαν τη βία... 675 01:17:35,133 --> 01:17:37,653 εναντίον των μειονοτήτων αλλά έχουν σταματήσει λίγο... 676 01:17:37,791 --> 01:17:41,760 την κριτική τους προς τον υποψήφιο καθώς ανεβαίνει στις κάλπες. 677 01:18:13,205 --> 01:18:15,656 Κλείσε τα μάτια σου... 678 01:18:15,794 --> 01:18:18,970 και θα βρεις τον εαυτό σου... 679 01:18:19,108 --> 01:18:22,559 καθήμενος πάνω σε ένα πανίσχυρο δέντρο. 680 01:18:22,698 --> 01:18:25,701 Αυτό είναι το σπίτι σου. 681 01:18:25,839 --> 01:18:28,324 Είσαι θηρίο. 682 01:18:29,049 --> 01:18:31,983 Κοίταξε κάτω από την επιφάνεια... 683 01:18:32,121 --> 01:18:36,159 και θα δεις ρίζες βαθιά κάτω από το χώμα... 684 01:18:36,297 --> 01:18:38,299 φτάνοντας πολύ μακριά. 685 01:18:38,437 --> 01:18:41,682 Αυτές είναι οι ρίζες των προγόνων σου... 686 01:18:41,820 --> 01:18:43,684 η ψυχή της μητέρας σου. 687 01:18:43,822 --> 01:18:45,824 ’κουσέ την. 688 01:18:46,687 --> 01:18:48,654 Δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς. 689 01:18:48,793 --> 01:18:51,416 Είσαι εδώ πολύ καιρό. 690 01:19:04,878 --> 01:19:06,983 Λάε της Γιατάνα... 691 01:19:08,329 --> 01:19:09,883 ο Μπάμπα Σάκτι! 692 01:19:10,021 --> 01:19:12,057 Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! 693 01:19:12,195 --> 01:19:15,509 Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! 694 01:19:15,647 --> 01:19:18,063 Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! 695 01:19:18,201 --> 01:19:20,548 Σάκτι! Σάκτι! Σάκτι! 696 01:19:20,686 --> 01:19:22,378 Δεν είμαι κανένας. 697 01:19:23,034 --> 01:19:24,690 Είμαι ένα τίποτα. 698 01:19:24,829 --> 01:19:26,416 Δεν διάλεξα εγώ αυτόν τον δρόμο. 699 01:19:26,554 --> 01:19:29,903 Εσείς τον διάλεξατε για μένα. 700 01:19:30,041 --> 01:19:33,216 Η αλλαγή δεν έρχεται ποτέ αμαχητί. 701 01:19:34,424 --> 01:19:39,533 Θέλω να διαλέξευε ένα άλλο άνθρωπο του Θεού. 702 01:19:40,603 --> 01:19:44,676 Είναι ένας από εμάς. Είναι ο Αντέσι Τζόσι... 703 01:19:44,814 --> 01:19:47,921 αρχηγός του Κυρίαρχου Κόμματος. 704 01:19:48,059 --> 01:19:53,789 Θα πολεμήσει μαζί μας, για εμάς, για εσάς. 705 01:19:54,962 --> 01:19:59,656 Οι εργαζόμενοι, οι φτωχοί, οι άρρωστοι... 706 01:19:59,795 --> 01:20:02,556 δώστε του την αγάπη σας... 707 01:20:02,694 --> 01:20:05,524 και αφήστε την φωνή σας να ακουστεί... 708 01:20:05,662 --> 01:20:08,044 σε όλο το έθνος. 709 01:20:14,188 --> 01:20:18,089 Έχουν καταστρέψει τις ιερές μας αξίες. 710 01:20:18,848 --> 01:20:21,368 Έχουν κλέψει τα σπίτια μας... 711 01:20:21,506 --> 01:20:24,267 έχουν δηλητηριάσει τα μυαλά των παιδιών μας. 712 01:20:25,544 --> 01:20:28,478 Μας έχουν μολύνει με τα σύμβολά τους... 713 01:20:28,616 --> 01:20:31,171 τα ψεύτικα είδωλά τους. 714 01:20:31,309 --> 01:20:33,483 Έχουμε τυφλωθεί. 715 01:20:34,174 --> 01:20:36,279 Θα σταθείτε μαζί μας; 716 01:20:36,970 --> 01:20:38,868 Θα αιμορραγήσετε μαζί μας; 717 01:20:39,869 --> 01:20:41,975 Θα το κάνετε; 718 01:20:42,561 --> 01:20:43,561 Θα το κάνετε; 719 01:20:47,014 --> 01:20:49,120 Νίκη για τη Μητέρα Ινδία. 720 01:20:55,022 --> 01:20:57,991 Νίκη για τη Μητέρα Ινδία! 721 01:21:21,048 --> 01:21:22,532 Λάκσμι! 722 01:21:25,466 --> 01:21:27,537 Πες μου τι συνέβη στην Λάκσμι. 723 01:21:27,675 --> 01:21:29,367 - Λάκσμι! - Λάκσμι! 724 01:21:29,505 --> 01:21:31,369 - Λάκσμι. - Είσαι καλά, Λάκσμι; 725 01:21:31,507 --> 01:21:32,888 Τι συνέβη; Τι συνέβη; 726 01:21:33,026 --> 01:21:35,373 Αυτοί οι άνδρες έβαλαν μια ειδοποίηση στην πόρτα. 727 01:21:35,511 --> 01:21:37,858 Προσπάθησε να την κατεβάσει, αλλά την χτύπησαν. 728 01:21:37,996 --> 01:21:40,378 Δεν αναπνέει. Ανάπνευσε, Λάκσμι, ανάπνευσε. 729 01:21:40,516 --> 01:21:42,114 Είδατε ποιός ήταν; 730 01:21:42,138 --> 01:21:43,450 Οι άντρες του Σάκτι. 731 01:21:43,996 --> 01:21:46,321 Είπαν πως ο ναός δεν μας ανήκε ποτέ. 732 01:21:47,114 --> 01:21:49,246 ’λφα πού θα πάμε; 733 01:21:49,310 --> 01:21:52,290 Αν δεν έχουμε λεφτά, θα συνεχίσουν να το κάνουν αυτό. 734 01:21:52,516 --> 01:21:54,979 Δεν μπορούμε να πληρώσουμε κάποιους κακοποιούς. 735 01:21:55,807 --> 01:21:57,705 Πρέπει όλοι να προσευχηθούμε. 736 01:21:57,843 --> 01:21:59,535 Λάκσμι! 737 01:22:00,156 --> 01:22:01,606 Ο Θεός έχει ένα σχέδιο. 738 01:22:55,901 --> 01:22:57,901 Έχουμε τα εκλογικά αποτελέσματα λόγω διακοπής... 739 01:22:57,938 --> 01:22:59,319 κατά τη διάρκεια του φεστιβάλ Ντιβάλι. 740 01:22:59,457 --> 01:23:01,812 Υποστηρικτές του Κυρίαρχου Κόμματος πλημμυρίζουν τους δρόμους 741 01:23:01,912 --> 01:23:04,722 με το κόμμα να περιμένει συντριπτική νίκη. 742 01:23:07,568 --> 01:23:09,777 - Μπαμπά! - Σάκτι! 743 01:23:09,915 --> 01:23:11,745 - Μπαμπά! - Σάκτι! 744 01:23:11,883 --> 01:23:15,611 - Μπαμπά! Μπαμπά! - Σάκτι! Σάκτι! 745 01:23:16,400 --> 01:23:21,323 Κυρίες και κύριοι! 746 01:23:25,793 --> 01:23:28,969 Είστε έτοιμοι για έναν γαμημένο αγώνα; 747 01:23:41,484 --> 01:23:42,667 Βάλτο στη μαϊμού. 748 01:23:42,763 --> 01:23:44,389 Στα αριστερά μου... 749 01:23:44,489 --> 01:23:50,463 ο αδιαφιλονίκητος ακόμα πρωταθλητής όλης της Ινδίας... 750 01:23:50,701 --> 01:23:54,753 το φφφφφφφίδι... 751 01:23:54,891 --> 01:23:58,378 ο Βασιλιάς Κόμπρα! 752 01:24:07,318 --> 01:24:09,561 Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα! 753 01:24:09,699 --> 01:24:12,185 Εντάξει, ηρεμήστε. 754 01:24:12,323 --> 01:24:16,603 Ηρεμήστε, ζώα. Ηρεμήστε. 755 01:24:16,641 --> 01:24:18,501 Από την Αυτού Μεγαλειότητα... 756 01:24:18,639 --> 01:24:24,453 μέχρι τις πιο βαθιές, τις πιο σκοτεινές ζούγκλες... 757 01:24:24,653 --> 01:24:26,820 της μητέρας μου Αφρικής... 758 01:24:27,890 --> 01:24:29,995 τον κυνήγησα. 759 01:24:30,134 --> 01:24:32,101 εγώ... 760 01:24:32,239 --> 01:24:34,345 του έριξα ο ίδιος... 761 01:24:34,483 --> 01:24:39,350 και τον έφερα μέχρι εδώ για τη διασκέδασή σας. 762 01:24:39,488 --> 01:24:41,869 Είναι κακός. 763 01:24:42,007 --> 01:24:44,424 Είναι άγριος. 764 01:24:44,562 --> 01:24:47,979 Είναι ένας σκοτεινός καταστροφέας. 765 01:24:48,117 --> 01:24:51,500 Σας δίνω... 766 01:24:51,638 --> 01:24:54,192 τον Κονγκ! 767 01:24:59,623 --> 01:25:02,880 Θέλετε να δείτε να παλεύουν αυτά τα δύο ζώα; 768 01:25:04,782 --> 01:25:06,825 Το φίδι και η μαϊμού. 769 01:25:08,125 --> 01:25:09,542 Παλέψτε! 770 01:25:10,221 --> 01:25:11,429 Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα! 771 01:25:11,467 --> 01:25:16,076 Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα! Βασιλιάς Κόμπρα! 772 01:25:17,146 --> 01:25:20,011 Το μυρίζω. 773 01:25:26,955 --> 01:25:28,468 Τι συμβαίνει; 774 01:25:31,909 --> 01:25:33,149 Τον έκανε νοκ άουτ; 775 01:25:33,249 --> 01:25:35,337 Κόμπρα, σήκω. 776 01:25:37,689 --> 01:25:40,068 Τον γαμάς τώρα. 777 01:25:42,460 --> 01:25:43,645 Θα σου γαμήσω... 778 01:25:44,341 --> 01:25:46,806 Πιάσε του τα χέρια και βγάλε τον έξω. 779 01:26:08,024 --> 01:26:10,786 Αυτό ήταν μια έκπληξη. 780 01:26:15,308 --> 01:26:19,553 Γαμημένο τυχερό λάκτισμα, ε; 781 01:26:21,806 --> 01:26:25,737 Φαίνεται ότι έχουμε ένα αναιδές πιθηκάκι στα χέρια μας απόψε. 782 01:26:27,182 --> 01:26:29,977 Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! 783 01:26:30,853 --> 01:26:35,224 Κυρίες και κύριοι... 784 01:26:35,830 --> 01:26:40,747 Σας δίνω τον μεγαλύτερο, τον χειρότερο... 785 01:26:41,271 --> 01:26:44,026 τον κοκκαλοθραύστη... 786 01:26:44,164 --> 01:26:48,272 τον Μπαλού την Αρκούδα! 787 01:26:55,244 --> 01:26:56,487 Γάμησέ τον. 788 01:26:56,925 --> 01:26:58,305 Σπάσε το κεφάλι του μέσα, εντάξει; 789 01:26:58,340 --> 01:26:59,904 Μπες μέσα και γάμησέ τον! 790 01:27:00,042 --> 01:27:01,285 Πήγαινε, πήγαινε. 791 01:27:01,423 --> 01:27:03,425 Γάμησέ τον. 792 01:27:16,852 --> 01:27:18,992 Χτυπήστε τον στο γαμημένο πουλί! 793 01:27:32,107 --> 01:27:33,268 Έλα! 794 01:27:38,114 --> 01:27:39,184 Χτύπα τον! 795 01:27:39,323 --> 01:27:41,773 ’νοιξέ το γαμημένο του κρανίο! 796 01:27:43,188 --> 01:27:44,976 Χτύπα τον στο γαμημένο πρόσωπο! 797 01:27:49,678 --> 01:27:51,887 Συνέχισε, χτύπησε τον, Μπαλού! 798 01:27:52,025 --> 01:27:53,751 ’ντε! 799 01:28:06,729 --> 01:28:09,974 Συνέχισε, Μαϊμού! Ναι! 800 01:28:14,496 --> 01:28:16,221 Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! 801 01:28:16,360 --> 01:28:21,192 Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! 802 01:28:21,330 --> 01:28:23,643 Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! 803 01:28:23,781 --> 01:28:26,024 Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! 804 01:28:26,162 --> 01:28:29,511 Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! 805 01:28:29,649 --> 01:28:32,065 Σκότωσε το θηρίο! Σκότωσε το θηρίο! 806 01:28:41,523 --> 01:28:43,559 Χαίρε στον δυνατό! 807 01:28:43,697 --> 01:28:46,182 Χαλιρε πιθηκάνθρωπε! 808 01:28:47,839 --> 01:28:50,773 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 809 01:28:50,911 --> 01:28:55,088 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 810 01:28:55,226 --> 01:28:57,193 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 811 01:28:57,332 --> 01:29:01,405 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 812 01:29:01,543 --> 01:29:03,924 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 813 01:29:04,062 --> 01:29:06,237 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 814 01:29:06,375 --> 01:29:07,790 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 815 01:29:07,928 --> 01:29:10,552 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 816 01:29:10,690 --> 01:29:12,657 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 817 01:29:12,795 --> 01:29:15,626 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 818 01:29:15,764 --> 01:29:17,800 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 819 01:29:17,938 --> 01:29:20,320 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 820 01:29:20,458 --> 01:29:22,771 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 821 01:29:22,909 --> 01:29:25,532 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 822 01:29:25,670 --> 01:29:27,879 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 823 01:29:28,017 --> 01:29:31,366 Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! Πιθηκάνθρωπος! 824 01:29:47,934 --> 01:29:50,005 ’λφα. 825 01:29:50,143 --> 01:29:51,558 Ρίξε μια ματιά. 826 01:29:51,696 --> 01:29:53,905 Τι είναι αυτό; 827 01:29:56,045 --> 01:29:58,082 Ρίξε μια ματιά. 828 01:30:01,259 --> 01:30:02,569 Υπάρχει ένα σημείωμα. 829 01:30:04,433 --> 01:30:05,607 Θεέ μου. 830 01:30:07,263 --> 01:30:09,265 Για δείτε εδώ. 831 01:30:11,475 --> 01:30:13,304 Ποιός μας τα έστειλε αυτά; 832 01:30:13,442 --> 01:30:15,789 Είναι λεφτά. 833 01:30:15,989 --> 01:30:20,692 Είναι ώρα να θυμηθείτε ποιοί είστε. 834 01:31:07,703 --> 01:31:09,256 Μπαμπά! 835 01:31:09,394 --> 01:31:12,501 Μπάμπα! Μπάμπα! 836 01:31:46,362 --> 01:31:50,366 Μπάμπα Σάκτι! Μπάμπα Σάκτι! 837 01:32:09,316 --> 01:32:12,147 Μπάμπα Σάκτι! Μπάμπα Σάκτι! 838 01:32:12,285 --> 01:32:16,772 Μπάμπα Σάκτι! Μπάμπα Σάκτι! Μπάμπα Σάκτι! 839 01:32:16,910 --> 01:32:20,155 Μπάμπα Σάκτι! Μπάμπα Σάκτι! 840 01:32:22,433 --> 01:32:25,194 Ακούστε με όλοι, αν κάποιος το γαμήσει απόψε... 841 01:32:25,332 --> 01:32:28,577 αν κάποιος τα κάνει σκατά, αν λάβω ένα παράπονο... 842 01:32:28,715 --> 01:32:30,372 θα γαμήσω την ευτυχία σας. 843 01:32:30,510 --> 01:32:35,170 Σταματήστε να με κοιτάτε! Το πρώτο πιάτο βγαίνει τώρα! 844 01:32:36,205 --> 01:32:37,862 Είναι λαμπρό. Πολύ καλά. 845 01:32:39,968 --> 01:32:41,728 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 846 01:32:41,866 --> 01:32:43,454 Ευχαριστώ. 847 01:32:43,592 --> 01:32:48,117 Κυρίες και κύριοι, τι τιμή είναι να βρίσκομαι εδώ... 848 01:32:48,217 --> 01:32:51,738 με το Κυρίαρχο Κόμμα στην κορυφή της ιστορικής μας νίκης. 849 01:32:51,876 --> 01:32:54,465 Μια μέρα, οι μαχαραγιές σε αυτούς τους τοίχους... 850 01:32:54,603 --> 01:32:59,332 θα αντικατασταθούν με πορτραίτα του καθενός από εσάς. 851 01:33:06,408 --> 01:33:08,824 Εξυπνάκια. 852 01:33:10,688 --> 01:33:11,689 Είσοδος προσωπικού μόνο. 853 01:33:27,153 --> 01:33:30,915 Θα απαλλάξουμε την μητέρα Ινδία από τις ουλές της... 854 01:33:31,053 --> 01:33:34,056 και θα την κάνουμε όμορφη για άλλη μια φορά. 855 01:33:36,231 --> 01:33:37,991 Θα ήθελα να αναγνωρίσω... 856 01:33:38,129 --> 01:33:40,511 την μεγάλη συμβολή ενός ισχυρού αρχηγού της αστυνομίας... 857 01:33:40,649 --> 01:33:41,754 του Ράνα Σινγκ. 858 01:33:43,065 --> 01:33:46,448 Το θάρρος και η ακεραιότητά του... 859 01:33:46,586 --> 01:33:49,382 οδήγησε την Γιατάνας στο χαμηλότερο ποσοστό εγκληματικότητας. 860 01:35:04,181 --> 01:35:05,700 - Γαμώτο! - Σκατά! 861 01:35:47,327 --> 01:35:49,295 Υπάρχει κι ακόμα ένα άτομο... 862 01:35:49,433 --> 01:35:52,988 του οποίου χωρίς την ευλογία, δεν θα ήμασταν τώρα εδώ. 863 01:35:55,508 --> 01:35:56,923 Του γκουρού μου. 864 01:35:57,890 --> 01:35:59,236 Του μέντορα μου. 865 01:36:00,133 --> 01:36:02,515 Της αγιότητας του, του λιονταριου της Ινδίας... 866 01:36:02,653 --> 01:36:04,137 Του Μπάμπα Σάκ... 867 01:36:35,790 --> 01:36:37,826 Πάμε, πάμε, πάμε! 868 01:36:37,964 --> 01:36:39,759 Πηγαίντε τον επάνω! 869 01:39:48,706 --> 01:39:49,706 Πήγαινε. 870 01:39:56,231 --> 01:39:58,061 Γαμιόλη! 871 01:40:00,373 --> 01:40:02,168 Μην τα βάζεις μαζί μου! 872 01:40:02,306 --> 01:40:05,137 Θα σε σκοτώσω, παλιομπάσταρδε! 873 01:40:11,626 --> 01:40:13,524 Θα σου τινάξω στον αέρα τα... 874 01:42:24,448 --> 01:42:27,175 Επιτέλοςυ κατέβηκες από το δέντρο ου, έτσι; 875 01:42:28,072 --> 01:42:30,144 Σήκω πάνω. 876 01:42:55,893 --> 01:43:00,243 Σε έστειλε πίσω η μάνα σου για άλλα ακόμα; 877 01:43:39,903 --> 01:43:41,767 Σήκω πάνω, καριόλη! 878 01:43:50,293 --> 01:43:51,949 Πουτάνας γιε. 879 01:43:54,089 --> 01:43:55,470 Τι κοιτάς ε; 880 01:46:04,081 --> 01:46:05,566 Σήκω πάνω! 881 01:48:30,365 --> 01:48:32,022 Οπότε εσύ είσαι αυτός; 882 01:48:39,616 --> 01:48:41,929 Κοίταξέ τους όλους. 883 01:48:42,067 --> 01:48:43,240 Ντιβάλι. 884 01:48:43,378 --> 01:48:47,521 Τον θρίαμβο του φωτός έναντι του σκοταδιού. 885 01:48:49,523 --> 01:48:51,697 Την ήττα του Ράβαν. 886 01:48:52,318 --> 01:48:55,218 Αλλά ο Ράβαν δεν ήταν δαίμονας. 887 01:48:55,356 --> 01:48:57,979 Ήταν ένας λόγιος. 888 01:48:58,117 --> 01:49:00,085 Ένας οραματιστής. 889 01:49:02,018 --> 01:49:05,055 Έχτισε μια αυτοκρατορία από το τίποτα. 890 01:49:17,171 --> 01:49:22,797 Γιατί δεν τελειώνεις αυτόν τον κύκλο βίας; 891 01:49:24,212 --> 01:49:28,665 Αλλιώς θα είμαστε παγιδευμένοι σε αυτόν για τις επόμενες γενεές. 892 01:49:31,219 --> 01:49:34,084 Ξέρεις καν το όνομα της μητέρας μου; 893 01:49:38,123 --> 01:49:40,746 Ξέρεις κάποιο από τα ονόματά τους; 894 01:49:43,887 --> 01:49:47,753 Ο θυμός δεν θα ηρεμήσει την ψυχή σου, γιε μου. 895 01:49:53,863 --> 01:49:56,003 Μη με λες "γιε σου". 896 01:50:02,216 --> 01:50:06,289 Αυτά σκαλίστηκαν από έναν πιστό ακόλουθο... 897 01:50:07,462 --> 01:50:09,603 που τα φορούσε για να αποτρέψει τα πόδια του... 898 01:50:09,741 --> 01:50:12,364 να βλάψουν κάποιο μικρό πλασματάκι. 899 01:50:12,502 --> 01:50:16,782 Σε αυτήν εδώ την πλευρά, υπάρχει μια παλιά προσευχή: 900 01:50:16,920 --> 01:50:20,890 "Συγχώρεσε με Μητέρα Γη, για την αμαρτία του να βλάψω... 901 01:50:21,028 --> 01:50:24,548 καθετί σε κάθε μου βήμα." 902 01:50:27,482 --> 01:50:29,415 Το άρμα μου είναι εδώ. 903 01:51:19,638 --> 01:51:23,400 Δεν μπορείς. Αυτοί οι άνθρωποι με χρειάζονται. 904 01:51:23,538 --> 01:51:24,678 Σε παρακαλώ. 905 01:51:24,816 --> 01:51:27,059 Θα ου δώσω ότι θέλεις. 906 01:51:27,197 --> 01:51:29,579 Θα σου δώσ οτιδήποτε. 907 01:51:29,717 --> 01:51:31,029 Συγχώρεσέ με. 908 01:51:31,167 --> 01:51:34,653 Δείξε έλεος, σε παρακαλώ. 909 01:51:34,791 --> 01:51:37,414 Μόνο ο Θεός μπορεί να σε συγχωρέσει τώρα. 910 01:52:20,630 --> 01:52:23,875 Θεέ μου, σε λατρεύω. 911 01:52:24,496 --> 01:52:26,843 Λατρεύω μόνο εσένα. 912 01:52:27,568 --> 01:52:30,295 Είσαι ο πιο δυνατός. 913 01:52:31,814 --> 01:52:34,195 Είσαι ο σωτήρας μου. 914 01:52:36,094 --> 01:52:37,958 Μας κάνεις να χαμογελάμε. 915 01:52:38,096 --> 01:52:41,237 Και γεμίζεις τις καρδιές μας με αγάπη. 916 01:52:41,375 --> 01:52:44,827 Σε όλο τον κόσμο. Στην καρδιά μου. 917 01:52:45,655 --> 01:52:49,107 Στο σπίτι μου. Είσαι παντού. 918 01:52:49,245 --> 01:52:53,939 Σε κάθε ρίζα και σε κάθε σταγόνα νερού. 919 01:52:55,285 --> 01:52:59,013 Στα μάτια μας. Στα αυτιά μας. 920 01:52:59,151 --> 01:53:01,775 Στα χίλη μας, λέμε το όνομά σου. 921 01:53:03,224 --> 01:53:07,884 Τραγουδάω τον έπαινο σου, μέρα και νύχτα. 922 01:53:20,034 --> 01:53:22,934 Θεέ μου, σε λατρεύω. 923 01:53:42,712 --> 01:53:46,474 Θεέ μου, σε λατρεύω. 924 01:53:48,137 --> 01:53:52,980 Απόδοση διαλόγων: marios2016