1
00:01:08,862 --> 00:01:11,054
Conhece a história de Hanuman?
2
00:01:11,912 --> 00:01:12,912
Não?
3
00:01:13,541 --> 00:01:14,576
Veja isto.
4
00:01:14,659 --> 00:01:15,986
O PODEROSO HANUMAN
5
00:01:17,120 --> 00:01:18,120
Veja.
6
00:01:18,988 --> 00:01:22,805
A história começa
quando Hanuman era criança…
7
00:01:22,888 --> 00:01:23,888
Bem pequenino.
8
00:01:24,453 --> 00:01:26,162
Ele estava morrendo de fome.
9
00:01:26,924 --> 00:01:27,924
Faminto.
10
00:01:28,858 --> 00:01:29,858
Que nem você.
11
00:01:31,384 --> 00:01:34,696
Ele poderia ter comido
uma fruta qualquer na floresta.
12
00:01:35,639 --> 00:01:38,433
Mas algo o enfeitiçou.
13
00:01:40,614 --> 00:01:44,963
Bem no topo de uma árvore,
havia uma grande e suculenta manga.
14
00:01:45,565 --> 00:01:46,565
Brilhante.
15
00:01:48,609 --> 00:01:49,609
Veja isto.
16
00:01:50,136 --> 00:01:51,477
Sabe o que ele fez?
17
00:01:52,822 --> 00:01:58,689
Hanuman voou bem alto
18
00:01:59,788 --> 00:02:01,509
em direção àquela fruta.
19
00:02:03,128 --> 00:02:05,128
Aquela manga deliciosa.
20
00:02:06,301 --> 00:02:07,867
Tão brilhante.
21
00:02:10,740 --> 00:02:14,578
E assim ele descobriu
que não era uma manga,
22
00:02:15,640 --> 00:02:20,061
mas o grande sol ardente.
23
00:02:21,310 --> 00:02:24,828
Os deuses ficaram sabendo
e uniram-se para puni-lo.
24
00:02:27,534 --> 00:02:29,735
Ensinaram-lhe uma lição,
25
00:02:31,578 --> 00:02:34,561
destituindo o jovem Hanuman
de seus poderes.
26
00:02:37,593 --> 00:02:38,788
E depois, mãe?
27
00:02:44,498 --> 00:02:47,156
Não há regras, porra!
28
00:02:48,436 --> 00:02:50,464
Lutem!
29
00:03:48,504 --> 00:03:50,057
Senhor Tigre.
30
00:03:52,370 --> 00:03:55,487
Rei Kobra!
31
00:03:56,920 --> 00:03:58,827
Tigre, eu te amo!
32
00:03:59,741 --> 00:04:03,829
Rei Kobra! Rei Kobra!
33
00:04:08,382 --> 00:04:11,413
Boa noite. É disso que estou falando!
34
00:04:12,253 --> 00:04:14,256
Bem-vindos ao Templo do Tigre.
35
00:04:14,339 --> 00:04:16,354
Este é um lugar sagrado.
36
00:04:17,386 --> 00:04:19,636
Porque alguns de nós somos muçulmanos,
37
00:04:19,719 --> 00:04:21,346
outros são hinduístas…
38
00:04:21,429 --> 00:04:25,100
Talvez haja um cristão enrustido
escondido sob as vigas.
39
00:04:27,519 --> 00:04:31,273
Mas todos nós adoramos a um só deus…
40
00:04:32,338 --> 00:04:34,025
a rupia indiana!
41
00:04:40,408 --> 00:04:44,747
O vencedor, o matador da fera,
42
00:04:45,879 --> 00:04:48,582
o Rei Kobra!
43
00:04:49,476 --> 00:04:51,554
Vejam este espécime!
44
00:04:53,240 --> 00:04:55,806
É o cheiro da vitória.
45
00:04:55,889 --> 00:04:57,210
Vocês o sentem?
46
00:04:58,026 --> 00:05:00,480
Porque eu sinto, porra!
47
00:05:00,563 --> 00:05:02,512
Isto é um campeão.
48
00:05:29,298 --> 00:05:35,140
FÚRIA PRIMITIVA
49
00:05:35,223 --> 00:05:37,465
Tradução: Myriam
50
00:06:16,252 --> 00:06:18,249
Puta merda, rapazes. Que noite!
51
00:06:21,041 --> 00:06:22,715
Ouviu? Eles odeiam você.
52
00:06:23,691 --> 00:06:24,691
É incrível.
53
00:06:25,863 --> 00:06:26,722
Que noite.
54
00:06:26,805 --> 00:06:30,244
Sarishan, e essa pança?
Muitas samosas.
55
00:06:30,327 --> 00:06:33,171
Você é o Rei Lagarto,
não o Rei Samosa, entendeu?
56
00:06:33,254 --> 00:06:34,563
Merda de torneira!
57
00:06:34,646 --> 00:06:37,190
Aziz, a torneira caiu
nas minhas mãos de novo.
58
00:06:37,273 --> 00:06:39,568
Venha aqui. Olhe, o que é aquilo?
59
00:06:39,651 --> 00:06:42,232
Fica correndo.
Pago uma fortuna de água.
60
00:06:42,315 --> 00:06:44,739
Aziz, conserte-a, irmão. Por favor.
61
00:06:44,822 --> 00:06:47,794
Só peço um pouquinho
de asseio e higiene pessoal.
62
00:06:47,877 --> 00:06:50,495
O que foi? Beleza…
63
00:06:52,422 --> 00:06:53,957
Não gaste tudo de uma vez.
64
00:06:55,458 --> 00:06:58,121
Tigre. Tigre, isto é metade.
65
00:06:58,204 --> 00:07:02,034
É o que ganhou da última vez.
Está guardando para uma casa melhor?
66
00:07:02,117 --> 00:07:03,718
Quer os outros 50%, sangre.
67
00:07:03,801 --> 00:07:05,815
Por isso se chama bônus de sangue.
68
00:07:07,555 --> 00:07:08,767
Preciso do dinheiro.
69
00:07:12,059 --> 00:07:13,059
Então, dance.
70
00:07:14,490 --> 00:07:17,126
Não me olhe assim.
Você escolheu o nome.
71
00:07:17,209 --> 00:07:20,399
É como aqueles macaquinhos.
Sabe, no mercado, que fazem…
72
00:07:20,482 --> 00:07:21,651
De sainha cor-de-rosa.
73
00:07:21,734 --> 00:07:22,734
É você.
74
00:07:23,236 --> 00:07:24,791
Dê um show, leve a grana.
75
00:07:24,874 --> 00:07:27,074
Centenas de outros caras fariam isso.
76
00:07:27,157 --> 00:07:30,810
Esperando para tomar seu lugar
se você não der conta.
77
00:07:33,878 --> 00:07:37,632
Para viver eternamente,
um presente sagrado dos deuses,
78
00:07:37,715 --> 00:07:38,774
de Baba Shakti.
79
00:07:39,559 --> 00:07:40,559
Baba Shakti.
80
00:07:41,087 --> 00:07:44,792
Guru, homem da paz, o leão da nação.
81
00:07:44,875 --> 00:07:47,386
Nascido na pobreza,
não se fez prisioneiro dela.
82
00:07:47,469 --> 00:07:51,098
Aliás, Baba Shakti frequenta
mais os templos da elite
83
00:07:51,181 --> 00:07:53,183
do que os templos dos deuses,
84
00:07:53,266 --> 00:07:55,819
ao lado de gente rica e poderosa.
85
00:07:55,902 --> 00:07:58,641
São as simples ações
um homem supostamente bom…
86
00:07:58,724 --> 00:08:00,565
Deixo a política aos políticos.
87
00:08:00,648 --> 00:08:02,780
…ou uma ofensiva por poder político,
88
00:08:02,863 --> 00:08:05,737
ao apoiar o controverso
Partido Soberano?
89
00:08:05,820 --> 00:08:07,917
Se vejo um homem temente a Deus
90
00:08:08,000 --> 00:08:10,575
fazendo o bem pela Índia,
vou apoiá-lo.
91
00:08:10,658 --> 00:08:13,189
Ele descartou rumores
de que sua fábrica…
92
00:08:13,272 --> 00:08:14,818
Lucky, como vão as coisas?
93
00:08:14,901 --> 00:08:16,208
Primeira classe, mano.
94
00:08:17,106 --> 00:08:19,292
Chefe, um refresco de manga para ele.
95
00:08:20,169 --> 00:08:21,169
Duplo.
96
00:08:22,086 --> 00:08:23,086
Então?
97
00:08:31,721 --> 00:08:33,318
Lucky, Lucky…
98
00:08:40,563 --> 00:08:41,563
É esta.
99
00:08:42,615 --> 00:08:44,859
Queenie Kapoor, a rainha do Kings.
100
00:08:45,610 --> 00:08:50,499
Sexta à tarde, ela tem massagem
e pedicure na Body Tonic.
101
00:08:51,199 --> 00:08:55,347
Em quase todas as manhãs,
ela come no Café d'Italia.
102
00:08:55,430 --> 00:08:56,638
- D'Italia?
- Sim.
103
00:08:57,258 --> 00:08:58,540
Ela estará lá amanhã.
104
00:08:59,692 --> 00:09:03,003
Não vai ser fácil tirar algo dela.
Ela é durona.
105
00:09:07,624 --> 00:09:09,009
A sabedoria ayurvédica…
106
00:09:09,092 --> 00:09:10,092
Bom trabalho.
107
00:09:11,469 --> 00:09:13,940
Quem somos nós
para questionar os deuses?
108
00:09:14,806 --> 00:09:17,017
Vishnu, Lakshmi, Shiva! Por 50 rúpias.
109
00:09:21,603 --> 00:09:24,691
Sim. Na mesa de jantar,
foi como um contrato verbal.
110
00:09:28,060 --> 00:09:29,988
Não recebi nenhum e-mail.
111
00:09:30,071 --> 00:09:33,054
Por favor, senhora,
não como há dois dias.
112
00:09:33,137 --> 00:09:35,554
- Por favor, senhora.
- Saia daqui.
113
00:09:37,055 --> 00:09:38,055
Estou…
114
00:09:39,236 --> 00:09:42,380
Meu Deus!
Como permite essa gente aqui?
115
00:09:42,463 --> 00:09:43,942
Que tipo de lugar é este?
116
00:10:40,600 --> 00:10:41,810
GERENTE
117
00:11:33,406 --> 00:11:35,405
- Senhora?
- Sim?
118
00:11:40,842 --> 00:11:42,092
Onde achou isso?
119
00:11:42,175 --> 00:11:46,875
Havia uns homens
brigando por ela perto da rua JV,
120
00:11:46,958 --> 00:11:48,554
perto do Café d'Italia.
121
00:11:49,117 --> 00:11:50,765
Tentei correr, e…
122
00:11:52,514 --> 00:11:53,798
eles revidaram…
123
00:11:54,452 --> 00:11:55,884
- Pegue isto.
- Eu…
124
00:11:55,967 --> 00:11:57,667
Eu não quero caridade.
125
00:11:58,927 --> 00:12:02,301
Preciso é de um emprego.
126
00:12:02,384 --> 00:12:03,766
Aqui é o Kings.
127
00:12:03,849 --> 00:12:05,560
Não contratamos gente da rua.
128
00:12:05,643 --> 00:12:08,127
Onde estão suas referências?
Seu currículo?
129
00:12:11,201 --> 00:12:14,157
Não tenho tempo para isso.
Aceite isto e vá embora.
130
00:12:16,583 --> 00:12:17,655
Isto…
131
00:12:18,990 --> 00:12:20,417
Aqui está meu currículo.
132
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
Lixívia.
133
00:12:23,576 --> 00:12:25,325
Química, óleo…
134
00:12:27,456 --> 00:12:29,475
Me dê o trabalho que ninguém quer.
135
00:12:30,436 --> 00:12:31,436
Eu o farei.
136
00:12:32,675 --> 00:12:33,804
Sem reclamações.
137
00:12:35,767 --> 00:12:36,826
É tudo que sei.
138
00:12:51,647 --> 00:12:52,647
Sim.
139
00:12:53,486 --> 00:12:55,220
Não. Não, escute.
140
00:12:55,807 --> 00:13:00,071
Gostei desta da Indonésia.
Ela está treinada?
141
00:13:01,122 --> 00:13:05,787
Não, tudo bem, só quero saber
se a documentação vai demorar.
142
00:13:23,219 --> 00:13:25,714
Qualquer um
que abra a boca fora daqui,
143
00:13:26,616 --> 00:13:28,935
que não se comporte bem,
144
00:13:29,018 --> 00:13:30,677
acaba se dando mal.
145
00:13:33,407 --> 00:13:34,407
Entendido?
146
00:13:36,595 --> 00:13:37,595
Entendido.
147
00:13:50,189 --> 00:13:51,189
Mais uma vez.
148
00:13:52,510 --> 00:13:55,522
Ó, Deus, eu o venero.
149
00:13:56,545 --> 00:13:58,795
É o único a quem venero.
150
00:13:58,878 --> 00:14:01,634
O mais poderoso.
151
00:14:02,220 --> 00:14:03,856
Você é meu salvador.
152
00:14:05,614 --> 00:14:07,614
É o único a quem venero.
153
00:14:10,442 --> 00:14:14,674
Você nos faz sorrir
e enche nosso coração de amor.
154
00:14:14,757 --> 00:14:17,403
Com nossos olhos e nossas orelhas.
155
00:14:17,486 --> 00:14:20,205
Com nossa boca, dizemos seu nome.
156
00:14:20,288 --> 00:14:24,910
Eu canto seu louvor, dia e noite.
157
00:14:27,118 --> 00:14:29,399
Eu o venero.
158
00:14:48,040 --> 00:14:48,890
Novato?
159
00:14:51,596 --> 00:14:52,685
Qual é o seu nome?
160
00:14:55,454 --> 00:14:56,314
Bobby.
161
00:15:07,006 --> 00:15:10,376
Use sua touca direito.
Não queremos cabelo no prato.
162
00:15:13,639 --> 00:15:14,639
Bobby.
163
00:15:15,435 --> 00:15:16,955
Já não nos conhecemos?
164
00:15:17,038 --> 00:15:18,302
Acho que não.
165
00:15:20,148 --> 00:15:21,941
Gosta de tequila, Bobby?
166
00:15:24,364 --> 00:15:27,738
Patrón, Don Julio,
aquela com a foto do George Clooney?
167
00:15:27,821 --> 00:15:29,374
Só quero lavar a louça.
168
00:15:29,457 --> 00:15:31,116
Cocaína? Morfina? MDMA?
169
00:15:31,199 --> 00:15:35,147
Alphonso, já disse várias vezes
para parar de assediar minha equipe.
170
00:15:35,230 --> 00:15:36,883
Controle de qualidade, cara.
171
00:15:38,032 --> 00:15:39,698
Vai me agradecer um dia.
172
00:15:42,536 --> 00:15:43,902
Fique tranquilo, Bobby.
173
00:15:44,932 --> 00:15:45,932
Tranquilo.
174
00:15:48,912 --> 00:15:50,454
Cuidado com a minha perna.
175
00:15:54,538 --> 00:15:55,873
LIXÍVIA EM PÓ DO BOBBY
176
00:16:22,149 --> 00:16:24,279
Um paan normal.
177
00:16:37,257 --> 00:16:38,666
E um especial de Raju.
178
00:16:45,170 --> 00:16:46,170
Leão!
179
00:16:47,423 --> 00:16:48,637
- Sim?
- Leve-o.
180
00:16:50,050 --> 00:16:53,637
- Posso ir nos ombros dele?
- Que tal um riquixá? Vá logo!
181
00:16:55,470 --> 00:16:56,574
Sólido.
182
00:16:57,100 --> 00:16:58,100
Venha.
183
00:17:21,297 --> 00:17:22,297
O que tem aí?
184
00:17:22,380 --> 00:17:23,380
Paan.
185
00:17:26,623 --> 00:17:27,467
Entre.
186
00:17:41,270 --> 00:17:42,317
Só tem isso?
187
00:17:43,437 --> 00:17:44,437
Só.
188
00:17:51,590 --> 00:17:52,590
Tem certeza?
189
00:17:53,200 --> 00:17:56,921
Porque tenho uma resposta
para qualquer oração.
190
00:17:58,650 --> 00:18:01,127
Gosta de John Wick?
Isto acabou de chegar.
191
00:18:03,322 --> 00:18:04,322
Sim!
192
00:18:05,312 --> 00:18:06,467
Uma STI.
193
00:18:06,550 --> 00:18:08,587
A mesma arma do filme.
194
00:18:09,170 --> 00:18:10,533
Mas fabricada na China.
195
00:18:13,455 --> 00:18:14,455
Bum.
196
00:18:15,656 --> 00:18:19,017
Quero algo pequeno mas efetivo.
197
00:18:20,095 --> 00:18:21,767
Um revólver calibre .38.
198
00:18:21,850 --> 00:18:24,829
É meio pesado, mas tem um bom recuo.
199
00:18:25,400 --> 00:18:26,879
Precisa chegar bem perto.
200
00:18:29,208 --> 00:18:30,267
Perto é uma boa.
201
00:18:35,367 --> 00:18:36,367
Vou levar.
202
00:18:40,599 --> 00:18:42,425
Entrada para funcionários. Câmbio.
203
00:18:42,508 --> 00:18:44,286
Câmbio. Entrada protegida.
204
00:18:51,926 --> 00:18:54,932
Quer voltar a se vender nas ruas
por 500 rúpias?
205
00:18:55,015 --> 00:18:57,262
Eu a trago para dentro
e me agradece assim?
206
00:18:59,100 --> 00:19:01,238
Tudo bem. Não chore.
207
00:19:01,321 --> 00:19:02,322
Não chore.
208
00:19:02,405 --> 00:19:05,100
Quando o Dr. Irani voltar,
cuidaremos disso.
209
00:19:05,761 --> 00:19:06,775
Certo?
210
00:19:08,110 --> 00:19:10,195
Está me matando, Rahul.
211
00:19:11,070 --> 00:19:12,565
Não, não.
212
00:19:12,648 --> 00:19:13,943
Preste atenção…
213
00:19:14,026 --> 00:19:17,641
Diga ao filho da puta do Evgeni
para achar outra fonte.
214
00:19:19,358 --> 00:19:22,188
Eu criei você!
Acha que pode pisar na minha cara?
215
00:19:22,271 --> 00:19:23,678
Estão todos fodidos.
216
00:19:23,761 --> 00:19:25,997
Todos fodidos. Entendeu?
217
00:19:26,988 --> 00:19:29,167
Não, não. Escute.
218
00:19:29,250 --> 00:19:31,494
Tenho uma reputação a proteger, ouviu?
219
00:19:31,577 --> 00:19:32,881
Qual é o seu problema?
220
00:19:32,964 --> 00:19:36,137
Quantas vezes devo dizer
para bater na porta antes de entrar?
221
00:19:36,220 --> 00:19:38,017
Nishit disse que precisava de mim.
222
00:19:38,100 --> 00:19:41,477
Preciso que aprenda boas maneiras,
sua aberração comedora de cabras.
223
00:19:41,560 --> 00:19:43,057
Rahul, eu te ligo depois.
224
00:19:44,270 --> 00:19:47,397
Escute, vá a Naqeeb
e pegue a branquinha de Caxemira.
225
00:19:47,979 --> 00:19:50,107
Coisa boa. Nada de porcaria barata.
226
00:19:50,190 --> 00:19:52,345
Foda é o controle de qualidade ruim.
227
00:19:52,428 --> 00:19:54,317
Naqeeb não vai com a minha cara.
228
00:19:54,400 --> 00:19:57,487
Não sei se é coisa de religião, mas…
229
00:19:57,570 --> 00:19:59,862
Você. De cara pra parede.
230
00:20:04,662 --> 00:20:06,478
Do que está falando?
231
00:20:07,120 --> 00:20:10,417
Diga que, se o produto for bom,
vamos comprar mais pro Chefe Rana.
232
00:20:12,920 --> 00:20:15,967
Resolva antes do fim de semana.
Ele está vindo com seus rapazes.
233
00:20:16,901 --> 00:20:18,217
Ei, Alphonso.
234
00:20:18,300 --> 00:20:20,613
Só o melhor para servir os VIPs.
235
00:20:20,696 --> 00:20:22,158
Pode deixar.
236
00:20:24,980 --> 00:20:26,166
Alphonso.
237
00:20:27,488 --> 00:20:30,318
Bom trabalho com a Queenie.
Ela o respeita muito.
238
00:20:30,401 --> 00:20:31,401
O que quer?
239
00:20:32,101 --> 00:20:34,133
Olha, se você…
240
00:20:35,106 --> 00:20:38,450
- Se precisar de ajuda com os VIPs…
- Ei, novato…
241
00:20:38,533 --> 00:20:40,617
Sabe o que acontece
com os intrometidos aqui?
242
00:20:40,700 --> 00:20:42,821
Você não ouviu, nem viu nada. Sacou?
243
00:20:42,904 --> 00:20:45,127
Se precisar de alguém
para fazer o trabalho…
244
00:20:45,210 --> 00:20:48,497
Parece que preciso da ajuda
de alguém como você?
245
00:20:48,580 --> 00:20:51,378
- Qual é, cara?
- Foi mal.
246
00:20:51,461 --> 00:20:54,087
Ouça… Quer descolar uma grana?
247
00:20:54,170 --> 00:20:55,170
Garantida?
248
00:20:56,358 --> 00:20:57,387
- Fale.
- Beleza.
249
00:21:01,018 --> 00:21:03,659
Vá a esse lugar hoje à noite.
250
00:21:06,392 --> 00:21:08,673
Aposte no Khan para ganhar uma bolada.
251
00:21:13,468 --> 00:21:14,527
Como você sabe?
252
00:21:16,247 --> 00:21:17,947
Vou lutar contra ele.
253
00:21:24,454 --> 00:21:25,457
Fala sério.
254
00:21:25,540 --> 00:21:28,143
O macaco vai ganhar
os primeiros dois rounds
255
00:21:28,226 --> 00:21:29,733
e irá à lona no terceiro.
256
00:21:30,837 --> 00:21:31,837
O que quer?
257
00:21:32,888 --> 00:21:34,257
Uma promoção.
258
00:21:54,190 --> 00:21:56,607
Acabe com ele! Isso! Boa!
259
00:22:02,150 --> 00:22:03,327
Mate-o, garoto!
260
00:22:04,070 --> 00:22:05,697
Isso!
261
00:22:06,990 --> 00:22:07,990
Já era!
262
00:22:19,880 --> 00:22:21,467
Acabe com ele! Não fique aí parado!
263
00:22:21,550 --> 00:22:23,177
Recue, acabe com ele!
264
00:22:23,260 --> 00:22:24,767
Vai, me acerta!
265
00:22:26,177 --> 00:22:27,177
Mais forte!
266
00:22:28,560 --> 00:22:30,147
Vamos! Mais forte!
267
00:22:30,230 --> 00:22:32,097
- Vai, me acerta!
- Não fique aí parado!
268
00:22:32,180 --> 00:22:33,607
Dê-lhe um gostinho do Kong.
269
00:22:42,110 --> 00:22:44,969
Isso, porra!
270
00:22:47,228 --> 00:22:50,231
Isso aí, caralho! Sua coisa linda!
271
00:22:53,248 --> 00:22:56,457
Tirem esse macaco daqui.
Pessoal, tirem o macaco daqui.
272
00:22:57,636 --> 00:23:01,927
O vencedor, o matador da fera,
273
00:23:02,606 --> 00:23:05,467
Sher Khan!
274
00:23:08,060 --> 00:23:09,767
SUBSOLO
275
00:23:23,530 --> 00:23:25,577
Nunca deixe o copo secar.
276
00:23:25,660 --> 00:23:27,237
Olhe pro chão.
277
00:23:27,320 --> 00:23:30,577
Se chamarem você,
corra como se tivesse pimenta no cu.
278
00:23:30,660 --> 00:23:32,788
Viu aquilo? É o ministro de defesa.
279
00:23:32,871 --> 00:23:35,768
Sempre pede filé com cogumelos,
e de sobremesa, uma suruba.
280
00:23:35,851 --> 00:23:37,207
Esse só gosta de olhar.
281
00:23:37,290 --> 00:23:39,877
Mas é o procurador da Fazenda,
então tudo é permitido.
282
00:23:39,960 --> 00:23:41,819
Muito boa noite, Sr. Gupta.
283
00:23:42,880 --> 00:23:44,503
Espero que esteja se divertindo.
284
00:23:44,586 --> 00:23:45,586
Aproveite.
285
00:23:46,446 --> 00:23:47,807
Desgraçado imundo.
286
00:23:58,940 --> 00:24:00,357
Está linda hoje.
287
00:24:02,092 --> 00:24:04,697
Está vendo aqueles asiáticos ali?
288
00:24:06,437 --> 00:24:07,866
Aquele é o Sr. Takahata.
289
00:24:07,949 --> 00:24:10,367
Ele sempre pede à Queenie
o menu especial.
290
00:24:10,450 --> 00:24:12,497
Temos garotas do mundo inteiro.
291
00:24:12,580 --> 00:24:17,127
Dubai, Rússia, Singapura.
Há pratos para satisfazer qualquer rei.
292
00:24:17,210 --> 00:24:19,797
Ele vai receber um presente dos céus.
293
00:24:22,275 --> 00:24:24,321
Aqui está ela. Sylvia.
294
00:24:24,404 --> 00:24:26,047
Ex-miss Lituânia.
295
00:24:27,680 --> 00:24:31,120
Ela desceu para guiá-lo
ao além-túmulo.
296
00:24:32,235 --> 00:24:34,267
Venha. Aquele é o Mirza.
297
00:24:34,350 --> 00:24:36,021
O chefão dos chefões.
298
00:24:36,677 --> 00:24:38,607
Ele comanda tudo nesta cidade.
299
00:24:38,690 --> 00:24:40,985
Drogas, imóveis,
importação, exportação…
300
00:24:41,068 --> 00:24:42,139
Tudo que imaginar.
301
00:24:42,770 --> 00:24:44,067
E a polícia?
302
00:24:44,829 --> 00:24:46,447
São uns safados corruptos.
303
00:24:46,530 --> 00:24:47,730
Você me entendeu.
304
00:24:51,114 --> 00:24:52,214
E o Chefe Rana?
305
00:24:53,950 --> 00:24:55,328
Lá em cima na sala VIP.
306
00:24:56,330 --> 00:24:57,957
Ele ama açúcar.
307
00:25:11,600 --> 00:25:12,817
Ela não é linda?
308
00:25:13,810 --> 00:25:15,033
Eu a chamo de Nicki.
309
00:25:18,093 --> 00:25:19,093
Minaj.
310
00:25:20,020 --> 00:25:22,317
Para-choque grande, belos faróis.
311
00:25:23,227 --> 00:25:25,277
Venha, irmão. Vamos curtir.
312
00:25:30,030 --> 00:25:31,730
Use o cinto, amigo.
313
00:25:31,813 --> 00:25:33,447
- Por quê?
- Por isto.
314
00:26:06,400 --> 00:26:09,302
O que houve com suas mãos?
Estão zoadas, mano.
315
00:26:12,683 --> 00:26:15,607
Acidente de carro. O motor pegou fogo.
316
00:26:15,690 --> 00:26:17,809
Mentira. Sei o que é isso.
317
00:26:18,500 --> 00:26:20,417
Descabelou o palhaço, né?
318
00:26:21,168 --> 00:26:22,537
Você me entendeu.
319
00:26:23,710 --> 00:26:25,669
Mas está vivendo a vida, mano.
320
00:26:25,752 --> 00:26:27,471
Estamos curtindo com os reis.
321
00:26:30,138 --> 00:26:31,440
Eles nem nos enxergam.
322
00:26:32,768 --> 00:26:37,477
Estão lá em cima vivendo,
e nós estamos presos aqui.
323
00:26:39,560 --> 00:26:40,913
Isto não é vida, mano.
324
00:26:42,140 --> 00:26:44,317
Como vai mudar isso, Homem Macaco?
325
00:26:53,390 --> 00:26:55,611
Comprei um terreno aqui no sul.
326
00:26:56,700 --> 00:26:57,947
Gosta disto?
327
00:26:59,747 --> 00:27:00,747
Amigo.
328
00:27:01,410 --> 00:27:02,651
O que está fazendo?
329
00:27:04,251 --> 00:27:05,377
Isso é vinho tinto.
330
00:27:06,189 --> 00:27:07,207
Sim, senhor.
331
00:27:07,290 --> 00:27:09,195
Esta é uma taça de vinho branco.
332
00:27:11,003 --> 00:27:12,203
Quem é esse cara?
333
00:27:14,460 --> 00:27:16,927
- Chame alguém que saiba…
- Fale da sua viagem, amor.
334
00:27:19,655 --> 00:27:20,655
Não.
335
00:27:21,747 --> 00:27:22,597
Não, não.
336
00:27:23,771 --> 00:27:24,771
Eu…
337
00:27:26,307 --> 00:27:27,719
Quero saber de você.
338
00:27:29,507 --> 00:27:30,507
O que é isso?
339
00:27:31,378 --> 00:27:32,378
Passarinho?
340
00:27:33,400 --> 00:27:36,077
- É um pardal.
- Quer voar para longe?
341
00:27:36,760 --> 00:27:38,049
Queenie tinha razão.
342
00:27:38,132 --> 00:27:41,333
Você é diferente das outras.
343
00:27:42,000 --> 00:27:45,383
Vou te tratar como um anjo,
minha princesa indiana.
344
00:27:53,985 --> 00:27:55,797
Podemos foder aqui mesmo.
345
00:27:56,771 --> 00:27:58,057
Aqui não, amor.
346
00:28:22,370 --> 00:28:25,577
Não vai acontecer nada.
Não se preocupe.
347
00:28:28,540 --> 00:28:30,837
Esta terra foi declarada
lugar sagrado.
348
00:28:31,840 --> 00:28:34,927
Saiam imediatamente!
349
00:28:35,010 --> 00:28:37,510
Esta terra pertencia
a nossos ancestrais.
350
00:28:37,593 --> 00:28:40,177
Diga a ele para enfiar
esses papéis no rabo!
351
00:28:40,260 --> 00:28:42,245
Há sangue nosso neste solo!
352
00:28:42,328 --> 00:28:44,825
Jamais lhe daremos esta terra.
353
00:28:44,908 --> 00:28:47,514
Jamais lhe daremos esta terra!
354
00:29:04,460 --> 00:29:05,537
Mãe!
355
00:29:10,210 --> 00:29:11,337
Mãe!
356
00:30:02,115 --> 00:30:03,387
Como entrou?
357
00:30:21,807 --> 00:30:24,433
Não, venha. Boa garota.
358
00:30:25,686 --> 00:30:27,680
Isso. Boa garota.
359
00:30:28,623 --> 00:30:29,623
Gosta disto?
360
00:30:35,238 --> 00:30:37,047
É uma delícia. Gostou?
361
00:30:37,130 --> 00:30:38,547
É bom que tenha gostado.
362
00:30:39,460 --> 00:30:41,297
São 4 mil rúpias o prato.
363
00:30:54,075 --> 00:30:57,498
Não pode trabalhar aqui
se não aguenta coisas daquele tipo.
364
00:31:07,289 --> 00:31:08,418
Não é um pardal.
365
00:31:11,250 --> 00:31:12,250
Sua tatuagem.
366
00:31:13,826 --> 00:31:14,826
É um coel.
367
00:31:18,670 --> 00:31:20,278
Eu cresci na floresta.
368
00:31:22,756 --> 00:31:24,906
Todo dia acordava com o canto deles.
369
00:31:35,700 --> 00:31:39,681
Pare de alimentar essa cadela.
Ela vai voltar querendo mais.
370
00:31:40,527 --> 00:31:43,015
Só a ilude.
371
00:32:07,949 --> 00:32:09,137
Próximo.
372
00:32:13,680 --> 00:32:15,328
Senta.
373
00:32:19,730 --> 00:32:21,553
O que está fazendo, porra?
374
00:32:21,636 --> 00:32:24,157
- Para a cadela.
- Vamos curtir, cara.
375
00:32:32,410 --> 00:32:33,287
Senta.
376
00:32:47,880 --> 00:32:50,224
Baba Shakti
fez uma oração pública hoje
377
00:32:50,307 --> 00:32:52,628
para as vítimas
da ininterrupta disputa por terras,
378
00:32:52,711 --> 00:32:55,392
defendendo que a violência
nunca é a resposta.
379
00:32:56,020 --> 00:32:57,961
Enquanto isso,
os habitantes transgêneros
380
00:32:58,044 --> 00:32:59,695
do distrito setentrional de Yatana
381
00:32:59,778 --> 00:33:02,909
foram filmados
sendo atacados por policiais.
382
00:33:02,992 --> 00:33:05,727
O delegado Rana Singh
assegurou ao público
383
00:33:05,810 --> 00:33:08,567
que os culpados
serão levados à justiça.
384
00:33:13,120 --> 00:33:14,617
Você deveria ser um macaco.
385
00:33:14,700 --> 00:33:16,917
Sabia que chimpanzés
estraçalham nossa cara?
386
00:33:17,790 --> 00:33:20,497
Vá lá e se comporte como uma fera.
387
00:33:51,910 --> 00:33:52,910
Confere.
388
00:34:15,017 --> 00:34:16,177
Boa garota.
389
00:34:17,852 --> 00:34:18,852
Lá vai.
390
00:34:20,030 --> 00:34:21,030
Boa garota.
391
00:34:41,595 --> 00:34:43,247
Por onde andou, cara?
392
00:34:43,330 --> 00:34:45,377
Terminei quase tudo
enquanto te esperava.
393
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
Está pronto?
394
00:34:49,205 --> 00:34:50,205
Vamos curtir.
395
00:34:51,901 --> 00:34:53,109
Esse cara! Vamos.
396
00:35:00,095 --> 00:35:02,637
Ei, Fresca! Novo namorado pra você.
397
00:35:05,860 --> 00:35:07,638
Bem-vindo ao paraíso, querido.
398
00:35:31,175 --> 00:35:32,297
Cobertura.
399
00:35:32,380 --> 00:35:34,678
Só a Queenie pode subir. Vamos.
400
00:35:34,761 --> 00:35:35,761
Vá trabalhar.
401
00:36:24,850 --> 00:36:26,727
Vamos, sei o que você deseja.
402
00:36:46,000 --> 00:36:48,207
SOMENTE FUNCIONÁRIOS
403
00:37:47,342 --> 00:37:49,169
Alphonso, mostre-nos sua perna.
404
00:37:52,354 --> 00:37:56,357
Ele tentou fugir de um traficante
e a arrancaram fora. Não é verdade?
405
00:37:57,780 --> 00:37:58,851
Diga-me uma coisa.
406
00:38:00,955 --> 00:38:02,327
Seu pau ainda funciona?
407
00:38:03,490 --> 00:38:05,969
Ele não precisa de um pau.
Não tem culhões.
408
00:38:08,410 --> 00:38:10,167
Vá pegar minha mercadoria.
409
00:38:10,250 --> 00:38:11,250
Aqui, senhor.
410
00:38:18,170 --> 00:38:19,530
Venha, querida.
411
00:39:37,363 --> 00:39:39,103
Pegue uma toalha, desgraçado.
412
00:39:47,937 --> 00:39:49,137
Que porra é essa?
413
00:39:52,396 --> 00:39:53,455
Pela minha mãe.
414
00:40:07,024 --> 00:40:09,024
Venha cá! O que achou que faria?
415
00:40:10,928 --> 00:40:13,957
Agora terei que lhe ensinar uma lição.
416
00:40:52,240 --> 00:40:55,287
Espero que sua mãe
foda melhor do que você luta.
417
00:41:16,920 --> 00:41:18,689
Quem é você, rato?
418
00:42:05,066 --> 00:42:06,066
Vou te matar.
419
00:42:21,587 --> 00:42:22,587
Abram a porta!
420
00:42:35,567 --> 00:42:36,567
Abram!
421
00:42:38,640 --> 00:42:39,847
Vamos, siga-me.
422
00:42:40,730 --> 00:42:41,859
Derrube a porta!
423
00:43:52,831 --> 00:43:54,257
Rasul, onde você está?
424
00:43:54,340 --> 00:43:56,387
O agressor está no estacionamento!
425
00:43:57,219 --> 00:43:58,219
Atentos.
426
00:44:17,441 --> 00:44:18,327
Acorde, idiota!
427
00:44:22,660 --> 00:44:23,847
Ele vai fugir!
428
00:44:33,050 --> 00:44:35,137
Ei! Bobby, espere!
429
00:44:36,757 --> 00:44:37,757
Entre!
430
00:44:40,350 --> 00:44:41,350
Vamos!
431
00:44:53,150 --> 00:44:55,527
Tinha que roubar o meu carro?
432
00:44:55,610 --> 00:44:56,567
Cale a boca!
433
00:44:59,780 --> 00:45:00,867
O que você fez?
434
00:45:01,450 --> 00:45:03,157
- Porra!
- Viajou, cara?
435
00:45:04,830 --> 00:45:07,037
- Droga. Porra!
- Porra!
436
00:45:08,160 --> 00:45:09,087
Pare o veículo!
437
00:45:09,818 --> 00:45:11,047
Porra.
438
00:45:11,130 --> 00:45:12,207
Pare o veículo!
439
00:45:12,290 --> 00:45:14,627
- O que eu faço?
- Troque de marcha!
440
00:45:16,720 --> 00:45:17,927
Porra!
441
00:45:26,320 --> 00:45:27,557
Porra, cara!
442
00:45:34,295 --> 00:45:35,527
- Abaixe-se!
- Puta merda!
443
00:45:35,610 --> 00:45:38,237
Porra! Caralho, cara!
444
00:45:41,197 --> 00:45:42,197
Porra!
445
00:45:47,700 --> 00:45:48,700
Porra.
446
00:45:52,540 --> 00:45:53,816
Turbo!
447
00:45:55,170 --> 00:45:56,257
Porra!
448
00:46:00,815 --> 00:46:02,177
Caralho, cara.
449
00:46:10,230 --> 00:46:12,227
Vamos, por ali.
450
00:46:17,987 --> 00:46:18,987
Dê ré.
451
00:46:20,070 --> 00:46:21,070
Vamos.
452
00:46:22,450 --> 00:46:24,907
- Nós os despistamos?
- Dirija! Não pare.
453
00:46:24,990 --> 00:46:25,990
Cuidado!
454
00:46:29,830 --> 00:46:31,997
Saia ou será atropelada!
455
00:46:45,303 --> 00:46:48,269
Bobby, levante-se, cara! Vamos!
456
00:46:52,406 --> 00:46:54,319
Foi mal, mano.
457
00:46:55,236 --> 00:46:56,539
Foi mal.
458
00:47:36,520 --> 00:47:38,458
Um idiota cabeça-dura, né?
459
00:48:05,550 --> 00:48:07,766
O chefe vai acabar com a raça dele.
460
00:48:08,829 --> 00:48:10,311
Ele não será poupado.
461
00:48:52,810 --> 00:48:53,810
Porra.
462
00:49:14,240 --> 00:49:15,497
Não pode entrar aqui.
463
00:49:17,960 --> 00:49:18,960
Quem é?
464
00:49:22,015 --> 00:49:23,087
O que está acontecendo?
465
00:49:36,835 --> 00:49:37,835
Quer foder?
466
00:49:38,594 --> 00:49:40,420
Quer foder, filho da puta?
467
00:49:43,730 --> 00:49:46,479
Trouxe a polícia à minha casa?
468
00:49:47,270 --> 00:49:48,317
Como se atreve?
469
00:49:53,080 --> 00:49:54,080
Calma.
470
00:50:43,759 --> 00:50:44,759
Saia daqui!
471
00:51:11,407 --> 00:51:12,407
Parado!
472
00:51:28,000 --> 00:51:31,387
Polícia! Este é o último aviso!
473
00:51:35,590 --> 00:51:36,427
Alvo na mira.
474
00:52:53,605 --> 00:52:57,047
Só venero você.
Você é o mais poderoso.
475
00:52:57,130 --> 00:53:00,216
- É meu salvador…
- Devagar. E depois?
476
00:53:00,912 --> 00:53:02,802
Você nos faz sorrir com amor… e?
477
00:53:02,885 --> 00:53:05,227
- Livra nossos corações do pecado.
- Muito bem!
478
00:53:05,987 --> 00:53:08,470
- Levamos alguns pra casa?
- Sim, levamos.
479
00:53:08,553 --> 00:53:10,477
Farei chutney com isto.
480
00:53:11,642 --> 00:53:13,690
Veja como essas raízes são fortes.
481
00:53:16,809 --> 00:53:18,162
Até onde acha que vão?
482
00:53:19,170 --> 00:53:21,296
- Não sei.
- Às profundezas da terra.
483
00:53:22,200 --> 00:53:24,703
E como acha que as raízes crescem?
484
00:53:27,394 --> 00:53:28,394
Suas mãos.
485
00:53:29,961 --> 00:53:31,337
Esta é a primeira raiz.
486
00:53:31,986 --> 00:53:34,815
A segunda, e aqui a terceira.
487
00:53:34,898 --> 00:53:38,359
Então, nossas mãos também têm raízes,
488
00:53:38,442 --> 00:53:40,967
que dizem como será nosso futuro.
489
00:53:42,034 --> 00:53:43,714
O que você fará no futuro?
490
00:54:36,345 --> 00:54:37,345
Tudo bem.
491
00:54:38,407 --> 00:54:39,407
Você está bem.
492
00:55:24,032 --> 00:55:25,197
Acordou.
493
00:55:26,998 --> 00:55:27,998
Finalmente.
494
00:55:31,414 --> 00:55:32,414
Linda.
495
00:55:34,253 --> 00:55:35,253
Não é?
496
00:55:39,283 --> 00:55:41,576
Parvati e Shiva.
497
00:55:43,463 --> 00:55:44,560
Parte devoção
498
00:55:45,273 --> 00:55:47,685
e parte destruição.
499
00:55:49,399 --> 00:55:50,399
Masculino.
500
00:55:52,113 --> 00:55:53,113
Feminino.
501
00:55:54,182 --> 00:55:55,253
Nem um, nem outro.
502
00:55:55,770 --> 00:55:56,770
Ambos.
503
00:56:01,488 --> 00:56:03,028
Algumas pessoas acham…
504
00:56:04,694 --> 00:56:06,027
estranho.
505
00:56:08,530 --> 00:56:10,801
Mas nós, hijras, entendemos bem.
506
00:56:14,094 --> 00:56:15,094
Quem é você?
507
00:56:16,160 --> 00:56:19,206
Sou Alpha, a guardiã do templo.
508
00:56:22,550 --> 00:56:23,637
Cuidado!
509
00:56:33,102 --> 00:56:34,214
Por que me ajudou?
510
00:56:35,311 --> 00:56:37,690
Aqueles ferimentos
deveriam tê-lo matado.
511
00:56:40,180 --> 00:56:42,487
Os deuses devem ter
um plano maior para você.
512
00:56:45,122 --> 00:56:46,523
Todos temos cicatrizes.
513
00:56:51,966 --> 00:56:53,025
É melhor eu ir.
514
00:56:54,160 --> 00:56:55,569
Não. Eu não faria isso.
515
00:56:56,410 --> 00:56:58,122
A polícia está à sua procura.
516
00:56:58,872 --> 00:57:00,127
Por toda a cidade.
517
00:57:00,766 --> 00:57:01,766
Mas não aqui.
518
00:57:04,390 --> 00:57:05,652
Eles nos acham muito…
519
00:57:07,847 --> 00:57:09,097
perturbadores.
520
00:57:11,254 --> 00:57:12,254
Fique conosco.
521
00:57:13,601 --> 00:57:14,601
Descanse.
522
00:57:16,594 --> 00:57:17,735
Você precisa sarar.
523
00:57:21,707 --> 00:57:23,186
Talvez ela fale com você.
524
00:57:31,990 --> 00:57:38,481
Shakti!
525
00:58:10,018 --> 00:58:11,217
Quem é ele?
526
00:58:13,485 --> 00:58:14,485
Um zé-ninguém.
527
00:58:15,539 --> 00:58:17,225
Um maluco da sarjeta.
528
00:58:18,793 --> 00:58:20,894
Já fui chamado assim.
529
00:58:21,729 --> 00:58:23,025
E agora, olhe só você.
530
00:58:24,032 --> 00:58:25,457
O leão da nação.
531
00:58:28,409 --> 00:58:30,066
Disse que ele falou da mãe.
532
00:58:32,624 --> 00:58:34,104
Não se preocupe com ele.
533
00:58:35,135 --> 00:58:37,110
É um cadáver ambulante.
534
00:58:39,543 --> 00:58:40,543
Rana…
535
00:58:41,973 --> 00:58:44,110
na grande trama da vida,
536
00:58:45,479 --> 00:58:49,131
uma pequena brasa
pode fazer tudo arder em chamas.
537
00:58:50,983 --> 00:58:52,754
O próprio conceito dele
538
00:58:54,020 --> 00:58:55,764
deve ser extinto.
539
00:58:57,765 --> 00:58:58,765
Encontre-o.
540
00:59:00,683 --> 00:59:03,417
Antes que seu zé-ninguém
se torne alguém.
541
00:59:09,960 --> 00:59:12,741
O rastro de destruição começou
com uma tentativa de homicídio
542
00:59:12,824 --> 00:59:15,927
contra o delegado de Yatana,
Rana Singh,
543
00:59:16,010 --> 00:59:18,677
por um terrorista
disfarçado de membro da equipe.
544
00:59:18,760 --> 00:59:21,056
Uma caçada iniciou-se
por toda a cidade,
545
00:59:21,139 --> 00:59:23,937
pelo terrorista
e seus sabidos comparsas.
546
00:59:24,020 --> 00:59:26,737
A segurança foi reforçada
para as eleições futuras,
547
00:59:26,820 --> 00:59:30,157
que ocorrerão
no dia mais auspicioso do país.
548
01:00:05,199 --> 01:00:06,875
- Obrigado.
- Então…
549
01:00:07,680 --> 01:00:11,357
Esta é uma representação
de marido e mulher…
550
01:00:11,440 --> 01:00:12,440
Marido.
551
01:00:13,567 --> 01:00:14,567
E mulher.
552
01:00:33,630 --> 01:00:34,873
Agora eles estão bem.
553
01:00:40,050 --> 01:00:41,050
Mas…
554
01:00:52,513 --> 01:00:55,777
E por isso ela fugiu com o padre.
555
01:01:08,272 --> 01:01:09,272
Engraçado, né?
556
01:01:31,782 --> 01:01:33,343
Ainda não consegue dormir?
557
01:01:35,920 --> 01:01:36,979
Eu nunca durmo.
558
01:01:39,157 --> 01:01:40,540
Vozes na cabeça?
559
01:01:42,587 --> 01:01:43,587
Só uma.
560
01:01:47,534 --> 01:01:48,534
O grito dela.
561
01:01:52,208 --> 01:01:54,217
Nunca saiu de dentro de mim.
562
01:01:59,151 --> 01:02:00,151
Venha comigo.
563
01:02:31,830 --> 01:02:35,364
Éramos guerreiros
antes de sermos exilados aqui.
564
01:02:37,910 --> 01:02:39,718
Os Vedas falavam de uma árvore
565
01:02:40,907 --> 01:02:43,745
que fora supostamente plantada
pelo Senhor Shiva,
566
01:02:45,559 --> 01:02:47,183
o destruidor de mundos.
567
01:03:08,984 --> 01:03:11,262
Eu já fui como você.
568
01:03:13,379 --> 01:03:14,615
Um homem despedaçado.
569
01:03:16,791 --> 01:03:18,930
Um escravo dos horrores da infância.
570
01:03:22,324 --> 01:03:25,067
Aprendi que é preciso
destruir para crescer.
571
01:03:26,998 --> 01:03:29,137
Criar espaço para uma nova vida.
572
01:03:38,152 --> 01:03:39,567
Lá vamos nós.
573
01:03:40,219 --> 01:03:43,079
Em sua raiz há uma potente toxina.
574
01:03:43,910 --> 01:03:47,287
Nós a chamamos de Trishula,
como o tridente de Shiva.
575
01:03:48,893 --> 01:03:50,717
Vai abri-lo de dentro pra fora.
576
01:03:53,164 --> 01:03:57,573
Só um homem enfraquecido
pode se beneficiar dela.
577
01:03:59,500 --> 01:04:01,897
Só um homem forte
pode sobreviver a ela.
578
01:04:05,473 --> 01:04:06,473
Está pronto?
579
01:04:08,876 --> 01:04:09,876
Estou.
580
01:04:28,356 --> 01:04:29,356
A dor…
581
01:04:31,465 --> 01:04:34,168
Ela vai embora
quando tiver aprendido a lição.
582
01:07:00,219 --> 01:07:03,460
Irmãos e irmãs!
583
01:07:03,543 --> 01:07:05,796
Bem-vindos ao conto do Ramayana.
584
01:07:05,879 --> 01:07:08,141
A cada geração, a história se repete.
585
01:07:12,450 --> 01:07:16,075
A princesa cativa
e sua luta contra o Rei Demônio.
586
01:07:18,262 --> 01:07:19,675
Sou Ravan!
587
01:07:19,758 --> 01:07:21,917
Rei Malvado, por favor, deixe-me ir.
588
01:07:23,330 --> 01:07:24,667
Ninguém me diz não!
589
01:07:28,880 --> 01:07:29,880
Mas, então…
590
01:07:30,571 --> 01:07:32,178
Então chega o poderoso!
591
01:07:32,261 --> 01:07:34,178
- Mamãe, é o Hanuman!
- É, sim.
592
01:07:34,261 --> 01:07:37,977
Receba o primeiro golpe
do meu porrete.
593
01:07:48,229 --> 01:07:50,567
Sinta a força do macaco!
594
01:07:50,650 --> 01:07:52,777
Eu sou Hanuman!
595
01:08:01,999 --> 01:08:02,999
Fale.
596
01:08:04,639 --> 01:08:06,949
Vá, Rana. Adiante.
597
01:08:07,920 --> 01:08:10,125
Hora de fazer o trabalho de Deus.
598
01:08:13,531 --> 01:08:14,531
Vamos, vamos.
599
01:08:15,310 --> 01:08:16,310
Sinal verde.
600
01:08:23,346 --> 01:08:25,517
A polícia voltou!
601
01:08:25,600 --> 01:08:27,817
Levantem-se! Corram!
602
01:08:28,655 --> 01:08:29,656
Rápido!
603
01:08:29,739 --> 01:08:32,925
Corram! Precisamos evacuar.
É a polícia.
604
01:08:42,830 --> 01:08:44,867
- Mamãe!
- Filho!
605
01:09:05,817 --> 01:09:06,818
Escute.
606
01:09:06,901 --> 01:09:10,433
Suba, esconda-se e não faça barulho.
607
01:09:10,516 --> 01:09:12,262
Não, me escute.
608
01:09:12,978 --> 01:09:15,423
Suba, esconda-se e não faça barulho.
609
01:09:15,506 --> 01:09:17,816
- E você?
- Eu vou ficar bem.
610
01:09:18,490 --> 01:09:22,053
Esconda-se como um rato, ouviu?
E não faça barulho.
611
01:09:22,696 --> 01:09:23,826
Confia na mamãe?
612
01:09:23,909 --> 01:09:25,394
- Confia em mim?
- Mamãe…
613
01:09:26,370 --> 01:09:29,011
Vou ficar bem. Não se preocupe.
614
01:09:29,600 --> 01:09:32,089
Não se preocupe. Você é meu Hanuman.
615
01:09:34,846 --> 01:09:35,846
Rápido.
616
01:09:40,468 --> 01:09:42,149
Rápido.
617
01:10:05,353 --> 01:10:06,997
Você construiu um belo lar.
618
01:10:09,430 --> 01:10:10,642
O que disse lá fora?
619
01:10:15,166 --> 01:10:16,582
Enfie os papéis no rabo.
620
01:10:17,392 --> 01:10:18,392
É mesmo?
621
01:10:41,487 --> 01:10:42,969
Vagabunda desgraçada!
622
01:10:44,320 --> 01:10:46,407
Quer enfiar no meu rabo?
623
01:10:49,040 --> 01:10:52,037
Vou ensinar uma lição.
Levante-se, cadela!
624
01:10:55,880 --> 01:10:57,297
Puta burra.
625
01:11:46,704 --> 01:11:47,916
Queime a porra toda.
626
01:12:19,840 --> 01:12:20,840
Mãe!
627
01:12:23,300 --> 01:12:25,387
Mãe!
628
01:13:06,370 --> 01:13:07,640
Eu falhei com ela.
629
01:13:11,027 --> 01:13:12,027
Não.
630
01:13:14,193 --> 01:13:15,685
Você tentou salvá-la.
631
01:13:20,677 --> 01:13:21,816
Você vê cicatrizes.
632
01:13:24,673 --> 01:13:28,451
Eu vejo a coragem de um filho
lutando para salvar a mãe.
633
01:13:30,240 --> 01:13:33,071
Essas são as mãos de um guerreiro
634
01:13:34,398 --> 01:13:37,034
que está destinado
a desafiar os deuses.
635
01:13:38,653 --> 01:13:42,640
Por toda sua vida,
tem lutado para sentir dor.
636
01:13:42,723 --> 01:13:45,791
Precisa lutar por um propósito.
637
01:13:47,032 --> 01:13:48,032
Lute
638
01:13:49,971 --> 01:13:51,637
por todos nós.
639
01:13:52,503 --> 01:13:56,485
É hora de lembrar quem você é.
640
01:14:04,610 --> 01:14:07,245
Enquanto o Partido Soberano
cresce nas pesquisas,
641
01:14:07,328 --> 01:14:11,645
alegam que você destruiu
200 acres de área florestal
642
01:14:11,728 --> 01:14:13,577
para construir sua fábrica gigantesca.
643
01:14:13,660 --> 01:14:15,037
Não é uma fábrica.
644
01:14:15,120 --> 01:14:16,120
É uma comuna.
645
01:14:17,326 --> 01:14:19,860
E os fazendeiros que foram expulsos?
646
01:14:21,989 --> 01:14:24,797
O solo era estéril e oco.
647
01:14:24,880 --> 01:14:28,003
Poucas famílias que viviam lá
uniram-se à causa.
648
01:14:29,290 --> 01:14:33,028
E os trabalhadores que reclamaram
das péssimas condições de trabalho?
649
01:14:33,111 --> 01:14:34,658
Não são trabalhadores.
650
01:14:34,741 --> 01:14:36,244
São meus discípulos.
651
01:16:21,540 --> 01:16:22,787
Isso.
652
01:16:30,840 --> 01:16:31,840
Continue.
653
01:16:33,257 --> 01:16:34,257
Continue.
654
01:16:37,090 --> 01:16:38,677
Que galã!
655
01:17:07,060 --> 01:17:08,247
Muito bem!
656
01:17:20,414 --> 01:17:22,912
Levante-se. Continue!
657
01:17:25,640 --> 01:17:28,607
Um surto de violência sectária
explodiu no país
658
01:17:28,690 --> 01:17:32,207
após comentários divisivos
feitos por Adesh Joshi.
659
01:17:32,290 --> 01:17:36,624
Líderes internacionais condenaram
a violência contra as minorias
660
01:17:36,707 --> 01:17:42,157
mas não ousaram criticar o candidato,
que está subindo nas pesquisas.
661
01:17:50,652 --> 01:17:51,652
Continue!
662
01:17:57,510 --> 01:17:58,757
Venha.
663
01:18:13,688 --> 01:18:15,519
Feche seus olhos
664
01:18:16,191 --> 01:18:18,465
e verá a si mesmo
665
01:18:19,703 --> 01:18:22,320
sentado no alto
de uma majestosa árvore.
666
01:18:22,990 --> 01:18:25,747
Esse é seu lar.
667
01:18:25,830 --> 01:18:27,706
Você é uma fera.
668
01:18:29,408 --> 01:18:32,168
Olhe abaixo da superfície
669
01:18:32,251 --> 01:18:36,628
e verá raízes fincadas no solo,
670
01:18:36,711 --> 01:18:38,891
que se estendem por toda a parte.
671
01:18:38,974 --> 01:18:42,057
Essas são as raízes
dos seus ancestrais,
672
01:18:42,140 --> 01:18:44,057
a alma da sua mãe.
673
01:18:44,927 --> 01:18:45,927
Escute-a.
674
01:18:46,970 --> 01:18:48,261
Não há nada a temer.
675
01:18:49,150 --> 01:18:51,607
Já faz tempo que está aqui.
676
01:19:05,305 --> 01:19:07,407
Povo de Yatana…
677
01:19:08,776 --> 01:19:10,228
Baba Shakti!
678
01:19:10,311 --> 01:19:14,797
Shakti! Shakti!
679
01:19:20,994 --> 01:19:22,123
Não sou ninguém.
680
01:19:23,387 --> 01:19:24,606
Não sou nada.
681
01:19:25,140 --> 01:19:26,927
Não escolhi este caminho.
682
01:19:27,759 --> 01:19:29,287
Vocês escolheram por mim.
683
01:19:30,990 --> 01:19:33,357
A mudança nunca vem sem luta.
684
01:19:34,860 --> 01:19:39,777
Quero que escolham
outro homem de Deus.
685
01:19:41,070 --> 01:19:42,487
Ele é um de nós.
686
01:19:43,079 --> 01:19:47,751
Ele é Adesh Joshi,
líder do Partido Soberano.
687
01:19:48,410 --> 01:19:53,827
Ele lutará conosco,
por nós, por vocês.
688
01:19:55,367 --> 01:19:58,467
O trabalhador, o pobre,
689
01:19:58,550 --> 01:20:00,007
o doente.
690
01:20:00,090 --> 01:20:02,887
Banhem-no com seu amor
691
01:20:02,970 --> 01:20:06,005
e deixem nossa voz ser ouvida
692
01:20:06,088 --> 01:20:08,519
por todo o país.
693
01:20:14,646 --> 01:20:18,187
Eles destruíram
nossos valores sagrados.
694
01:20:19,110 --> 01:20:21,857
Roubaram nossas casas,
695
01:20:21,940 --> 01:20:24,447
envenenaram a mente
das nossas crianças.
696
01:20:25,990 --> 01:20:30,463
Poluíram-nos com seus símbolos,
seus falsos ídolos.
697
01:20:31,700 --> 01:20:33,707
Fomos cegados.
698
01:20:34,540 --> 01:20:36,457
Você permanecerá conosco?
699
01:20:37,290 --> 01:20:38,917
Sangrará conosco?
700
01:20:40,170 --> 01:20:41,269
Sim?
701
01:20:42,797 --> 01:20:43,797
Vai?
702
01:20:47,340 --> 01:20:49,557
Vitória para a Mãe Índia!
703
01:20:55,350 --> 01:20:58,067
Vitória para a Mãe Índia!
704
01:21:21,686 --> 01:21:22,837
Lakshmi!
705
01:21:25,879 --> 01:21:27,832
O que aconteceu com Lakshmi?
706
01:21:27,915 --> 01:21:29,902
- Lakshmi!
- Lakshmi!
707
01:21:29,985 --> 01:21:31,932
- Lakshmi.
- Tudo bem, Lakshmi?
708
01:21:32,015 --> 01:21:33,371
O que aconteceu?
709
01:21:33,454 --> 01:21:35,864
Uns homens colocaram
um aviso na porta.
710
01:21:35,947 --> 01:21:38,669
Ela tentou tirá-lo, mas bateram nela.
711
01:21:38,752 --> 01:21:40,857
Não está respirando. Respire, Lakshmi!
712
01:21:40,940 --> 01:21:42,397
Viu quem fez isso?
713
01:21:42,480 --> 01:21:43,897
Homens do Shakti.
714
01:21:43,980 --> 01:21:46,447
Disseram que o templo nunca foi nosso.
715
01:21:47,179 --> 01:21:48,987
Alpha, aonde você vai?
716
01:21:49,070 --> 01:21:52,509
Se não tivermos dinheiro,
continuarão a fazer isso.
717
01:21:52,592 --> 01:21:54,780
Não podemos contratar matadores.
718
01:21:56,037 --> 01:21:57,037
Devemos orar.
719
01:21:58,046 --> 01:21:59,707
Lakshmi!
720
01:22:00,514 --> 01:22:01,585
Deus tem um plano.
721
01:22:55,890 --> 01:22:59,561
Teremos os resultados das eleições
durante o festival Diwali.
722
01:22:59,644 --> 01:23:02,131
Apoiadores do Partido Soberano
inundam as ruas,
723
01:23:02,214 --> 01:23:04,979
com o partido esperando
uma vitória esmagadora.
724
01:23:08,016 --> 01:23:13,800
- Baba!
- Shakti!
725
01:23:16,674 --> 01:23:21,127
Senhoras e senhores!
726
01:23:26,250 --> 01:23:30,000
Estão prontos
para uma luta do caralho?
727
01:23:41,559 --> 01:23:42,633
Aposte no macaco.
728
01:23:42,716 --> 01:23:43,727
À minha esquerda,
729
01:23:43,810 --> 01:23:50,567
o campeão invicto de toda a Índia…
730
01:23:55,703 --> 01:23:58,204
Rei Kobra!
731
01:24:07,670 --> 01:24:09,217
Rei Kobra!
732
01:24:10,244 --> 01:24:11,679
Aquietem-se.
733
01:24:12,599 --> 01:24:14,097
Aquietem-se, animais.
734
01:24:14,180 --> 01:24:15,624
Aquietem-se.
735
01:24:16,412 --> 01:24:18,145
De Vossa Majestade
736
01:24:19,122 --> 01:24:24,331
às selvas mais profundas e sombrias
737
01:24:24,414 --> 01:24:27,027
da minha mãe África,
738
01:24:28,016 --> 01:24:29,309
eu o cacei.
739
01:24:30,717 --> 01:24:31,717
Eu…
740
01:24:32,798 --> 01:24:34,777
Eu mesmo atirei nele
741
01:24:34,860 --> 01:24:37,529
e o trouxe até aqui,
742
01:24:37,612 --> 01:24:39,787
para sua diversão.
743
01:24:39,870 --> 01:24:40,870
Ele é mau.
744
01:24:42,339 --> 01:24:43,823
É feroz.
745
01:24:45,063 --> 01:24:47,842
É um destruidor negro.
746
01:24:48,497 --> 01:24:51,252
Eu lhes apresento…
747
01:24:52,190 --> 01:24:54,225
Kong!
748
01:24:59,720 --> 01:25:02,847
Querem ver esses dois animais lutarem?
749
01:25:04,331 --> 01:25:07,017
A cobra e o macaco.
750
01:25:08,147 --> 01:25:09,148
Lutem!
751
01:25:09,231 --> 01:25:13,528
Rei Kobra! Rei Kobra!
752
01:25:16,530 --> 01:25:18,947
Eu sinto o cheiro.
753
01:25:26,958 --> 01:25:28,087
O que aconteceu?
754
01:25:31,590 --> 01:25:33,007
Ele o nocauteou?
755
01:25:33,090 --> 01:25:35,427
Kobra, levante-se.
756
01:25:37,550 --> 01:25:39,717
Faça ele levantar já, porra!
757
01:25:42,350 --> 01:25:43,350
Vou foder…
758
01:25:44,521 --> 01:25:46,645
Pegue os braços dele e tire-o daqui.
759
01:26:00,711 --> 01:26:01,829
Caramba, hein?
760
01:26:03,637 --> 01:26:04,853
Uau.
761
01:26:08,448 --> 01:26:09,889
Isso foi surpreendente.
762
01:26:15,809 --> 01:26:19,496
Chute de sorte, hein?
763
01:26:21,882 --> 01:26:25,847
Parece que há um macaquinho
sem-vergonha em nossas mãos hoje.
764
01:26:25,930 --> 01:26:28,937
Mate a fera! Mate a fera!
765
01:26:30,843 --> 01:26:34,579
Senhoras e senhores…
766
01:26:35,882 --> 01:26:41,166
Eu lhes apresento o maior,
o mais terrível,
767
01:26:41,249 --> 01:26:43,450
o esmagador de ossos,
768
01:26:44,559 --> 01:26:47,702
Bhalu, o Urso!
769
01:26:55,453 --> 01:26:56,905
Destrua o desgraçado.
770
01:26:56,988 --> 01:26:58,723
Esmague a cabeça dele, ouviu?
771
01:26:58,806 --> 01:27:00,258
Suba lá e acabe com ele.
772
01:27:00,341 --> 01:27:01,677
Vá.
773
01:27:01,760 --> 01:27:02,972
Deixe-o todo fodido.
774
01:27:17,280 --> 01:27:18,957
Dê um murro bem no pau dele!
775
01:27:32,080 --> 01:27:33,037
Vamos!
776
01:27:38,380 --> 01:27:39,547
Acabe com ele!
777
01:27:39,630 --> 01:27:41,299
Esmague o crânio dele!
778
01:27:43,260 --> 01:27:44,927
Desfigure o rosto dele!
779
01:27:49,520 --> 01:27:50,847
Acerte-o, Bhalu!
780
01:27:52,267 --> 01:27:53,897
Vamos lá!
781
01:28:07,215 --> 01:28:10,157
Vai, Homem Macaco! Isso!
782
01:28:14,888 --> 01:28:21,757
Mate a fera! Mate a fera!
783
01:28:41,854 --> 01:28:43,987
Salve o poderoso!
784
01:28:44,617 --> 01:28:46,527
Viva o Homem Macaco!
785
01:28:48,192 --> 01:28:52,867
Homem Macaco! Homem Macaco!
786
01:28:52,950 --> 01:28:56,707
Homem Macaco!
787
01:29:48,095 --> 01:29:49,095
Alpha.
788
01:29:50,452 --> 01:29:51,452
Olhe.
789
01:29:52,037 --> 01:29:53,096
O que é isso?
790
01:29:56,255 --> 01:29:57,255
Olhe.
791
01:30:01,430 --> 01:30:02,647
Há um bilhete.
792
01:30:04,683 --> 01:30:06,216
Meu Deus.
793
01:30:06,299 --> 01:30:07,419
Minha nossa…
794
01:30:07,502 --> 01:30:08,912
Veja só isto.
795
01:30:11,997 --> 01:30:13,264
Quem nos mandou isto?
796
01:30:13,921 --> 01:30:15,160
É dinheiro.
797
01:30:15,990 --> 01:30:18,570
É HORA DE LEMBRAR QUEM VOCÊ É
798
01:30:53,572 --> 01:30:56,359
Baba está indo.
799
01:31:07,883 --> 01:31:10,547
Baba! Baba!
800
01:31:46,840 --> 01:31:50,717
Baba Shakti!
801
01:32:09,570 --> 01:32:12,657
Baba Shakti! Baba Shakti!
802
01:32:22,700 --> 01:32:25,779
Se alguém fizer uma cagada esta noite,
803
01:32:25,862 --> 01:32:29,028
se cometerem um erro
e eu receber uma reclamação,
804
01:32:29,111 --> 01:32:31,000
acabo com a felicidade de vocês.
805
01:32:31,083 --> 01:32:34,896
Pare de olhar para mim!
Quero o primeiro prato pronto!
806
01:32:36,677 --> 01:32:38,260
Brilhante. Muito bom.
807
01:32:40,569 --> 01:32:42,147
Obrigado.
808
01:32:42,230 --> 01:32:43,230
Obrigado.
809
01:32:44,099 --> 01:32:48,223
Senhoras e senhores,
é uma honra estar aqui
810
01:32:48,306 --> 01:32:52,147
com o Partido Soberano,
à beira da nossa vitória história.
811
01:32:52,230 --> 01:32:54,833
Um dia, os marajás nestas paredes
812
01:32:54,916 --> 01:32:57,189
serão substituídos por retratos
813
01:32:57,272 --> 01:32:59,363
de cada um de vocês.
814
01:33:06,825 --> 01:33:08,069
Ei, espertinho.
815
01:33:10,838 --> 01:33:12,275
Entrada de funcionários.
816
01:33:27,502 --> 01:33:30,699
Vamos livrar a Mãe Índia
de suas cicatrizes
817
01:33:31,406 --> 01:33:34,197
e torná-la linda outra vez.
818
01:33:36,650 --> 01:33:38,245
Gostaria de reconhecer
819
01:33:38,328 --> 01:33:40,867
a enorme contribuição
de um grande delegado,
820
01:33:40,950 --> 01:33:42,157
Rana Singh.
821
01:33:43,629 --> 01:33:46,037
Sua coragem e integridade
822
01:33:47,080 --> 01:33:49,587
reduziram drasticamente
a criminalidade em Yatana.
823
01:35:04,632 --> 01:35:05,789
- Merda!
- Porra!
824
01:35:47,740 --> 01:35:49,787
Há uma outra pessoa
825
01:35:49,870 --> 01:35:52,632
cuja bênção nos trouxe até aqui.
826
01:35:55,250 --> 01:35:56,250
Meu guru.
827
01:35:58,210 --> 01:35:59,427
Meu mentor.
828
01:36:00,488 --> 01:36:03,797
Sua Santidade,
o leão da Índia, Baba Shak…
829
01:36:36,880 --> 01:36:38,207
Vamos!
830
01:36:38,290 --> 01:36:39,627
Leve-o para cima.
831
01:38:11,893 --> 01:38:13,194
Renda-se!
832
01:38:13,277 --> 01:38:15,554
Não pode nos derrotar.
833
01:39:49,102 --> 01:39:49,947
Vá.
834
01:39:56,490 --> 01:39:58,117
Filho da puta!
835
01:39:59,790 --> 01:40:02,496
Ninguém fode comigo!
836
01:40:03,080 --> 01:40:04,747
Vou te matar, desgraçado!
837
01:40:06,130 --> 01:40:09,023
Você se meteu com a vadia errada.
838
01:40:12,050 --> 01:40:13,918
Vou estourar sua…
839
01:41:21,917 --> 01:41:23,917
SALA VIP
840
01:42:24,808 --> 01:42:26,437
Enfim desceu da árvore?
841
01:42:28,350 --> 01:42:29,350
Levante-se.
842
01:42:56,452 --> 01:42:58,821
Sua mãe o trouxe para mais uma rodada?
843
01:43:40,300 --> 01:43:42,047
Levante-se, filho da puta!
844
01:43:50,510 --> 01:43:51,959
Filho da puta.
845
01:43:54,388 --> 01:43:55,567
O que está olhando?
846
01:45:39,419 --> 01:45:42,452
Mas que filho da puta…
847
01:46:04,320 --> 01:46:05,320
Levante-se!
848
01:47:20,790 --> 01:47:21,974
Bem-vinda, Queenie.
849
01:48:30,921 --> 01:48:32,177
Então, será você?
850
01:48:40,020 --> 01:48:41,302
Veja toda essa gente.
851
01:48:42,413 --> 01:48:43,767
Diwali.
852
01:48:43,850 --> 01:48:46,938
O triunfo da luz sobre as trevas.
853
01:48:49,724 --> 01:48:51,269
A derrota de Ravan.
854
01:48:52,570 --> 01:48:55,527
Mas Ravan não era um demônio.
855
01:48:55,610 --> 01:48:56,809
Era um erudita.
856
01:48:58,232 --> 01:48:59,252
Um visionário.
857
01:49:02,434 --> 01:49:04,949
Ele construiu um império do nada.
858
01:49:17,645 --> 01:49:22,278
Por que não acabar
com esse ciclo de violência?
859
01:49:24,802 --> 01:49:28,727
Ou ficaremos presos nele por gerações.
860
01:49:31,800 --> 01:49:33,689
Sequer sabe o nome da minha mãe?
861
01:49:38,499 --> 01:49:39,979
Ou de qualquer um deles?
862
01:49:44,369 --> 01:49:47,167
A raiva não vai aquietar sua alma,
meu filho.
863
01:49:54,188 --> 01:49:55,507
Não me chame de filho.
864
01:50:02,696 --> 01:50:06,264
Foram talhadas por um seguidor devoto,
865
01:50:08,126 --> 01:50:12,321
que as usava para impedir que seus pés
ferissem alguma pequena criatura.
866
01:50:13,258 --> 01:50:17,197
Ao lado, há uma antiga oração…
867
01:50:17,280 --> 01:50:21,266
"Perdoe-me, Mãe Terra,
pelo pecado da dor
868
01:50:21,349 --> 01:50:24,590
que infligi a cada passo."
869
01:50:27,470 --> 01:50:28,787
Meu transporte chegou.
870
01:51:20,130 --> 01:51:23,125
Não pode fazer isso.
Essas pessoas precisam de mim.
871
01:51:24,129 --> 01:51:25,130
Por favor.
872
01:51:25,213 --> 01:51:28,767
Dou o que você quiser.
Faço qualquer coisa.
873
01:51:30,249 --> 01:51:31,477
Perdoe-me.
874
01:51:31,560 --> 01:51:35,027
Tenha misericórdia, por favor.
875
01:51:35,733 --> 01:51:37,323
Só Deus pode perdoá-lo.
876
01:52:21,179 --> 01:52:23,485
Deus, eu o venero.
877
01:52:24,608 --> 01:52:27,142
É o único por mim venerado.
878
01:52:27,990 --> 01:52:30,457
Você é o mais poderoso.
879
01:52:32,013 --> 01:52:34,057
É o meu salvador.
880
01:52:36,346 --> 01:52:38,187
Você nos faz sorrir
881
01:52:38,270 --> 01:52:40,917
e enche nossos corações de amor.
882
01:52:41,754 --> 01:52:44,701
No mundo todo e em meu coração.
883
01:52:45,842 --> 01:52:49,557
Na minha casa,
você está em todo canto.
884
01:52:50,333 --> 01:52:54,017
Em cada raiz e em cada gota de água.
885
01:52:55,450 --> 01:52:58,728
Com nossos olhos, com nossos ouvidos.
886
01:52:59,538 --> 01:53:02,059
Com nossa boca, dizemos seu nome.
887
01:53:03,610 --> 01:53:07,947
Canto seu louvor dia e noite.
888
01:53:20,380 --> 01:53:23,007
Eu o venero.
889
01:53:43,285 --> 01:53:45,837
Deus, eu o venero…
890
01:53:56,041 --> 01:53:58,041
Legenda: Myriam
891
01:58:34,097 --> 01:58:35,492
Um, dois, três…