1 00:01:08,862 --> 00:01:11,054 Conhece a história de Hanuman? 2 00:01:11,912 --> 00:01:12,912 Não? 3 00:01:13,541 --> 00:01:14,576 Veja isto. 4 00:01:14,659 --> 00:01:15,986 O PODEROSO HANUMAN 5 00:01:17,120 --> 00:01:18,120 Veja. 6 00:01:18,988 --> 00:01:22,805 A história começa quando Hanuman era criança… 7 00:01:22,888 --> 00:01:23,888 Bem pequenino. 8 00:01:24,453 --> 00:01:26,162 Ele estava morrendo de fome. 9 00:01:26,924 --> 00:01:27,924 Faminto. 10 00:01:28,858 --> 00:01:29,858 Que nem você. 11 00:01:31,384 --> 00:01:34,696 Ele poderia ter comido uma fruta qualquer na floresta. 12 00:01:35,639 --> 00:01:38,433 Mas algo o enfeitiçou. 13 00:01:40,614 --> 00:01:44,963 Bem no topo de uma árvore, havia uma grande e suculenta manga. 14 00:01:45,565 --> 00:01:46,565 Brilhante. 15 00:01:48,609 --> 00:01:49,609 Veja isto. 16 00:01:50,136 --> 00:01:51,477 Sabe o que ele fez? 17 00:01:52,822 --> 00:01:58,689 Hanuman voou bem alto 18 00:01:59,788 --> 00:02:01,509 em direção àquela fruta. 19 00:02:03,128 --> 00:02:05,128 Aquela manga deliciosa. 20 00:02:06,301 --> 00:02:07,867 Tão brilhante. 21 00:02:10,740 --> 00:02:14,578 E assim ele descobriu que não era uma manga, 22 00:02:15,640 --> 00:02:20,061 mas o grande sol ardente. 23 00:02:21,310 --> 00:02:24,828 Os deuses ficaram sabendo e uniram-se para puni-lo. 24 00:02:27,534 --> 00:02:29,735 Ensinaram-lhe uma lição, 25 00:02:31,578 --> 00:02:34,561 destituindo o jovem Hanuman de seus poderes. 26 00:02:37,593 --> 00:02:38,788 E depois, mãe? 27 00:02:44,498 --> 00:02:47,156 Não há regras, porra! 28 00:02:48,436 --> 00:02:50,464 Lutem! 29 00:03:48,504 --> 00:03:50,057 Senhor Tigre. 30 00:03:52,370 --> 00:03:55,487 Rei Kobra! 31 00:03:56,920 --> 00:03:58,827 Tigre, eu te amo! 32 00:03:59,741 --> 00:04:03,829 Rei Kobra! Rei Kobra! 33 00:04:08,382 --> 00:04:11,413 Boa noite. É disso que estou falando! 34 00:04:12,253 --> 00:04:14,256 Bem-vindos ao Templo do Tigre. 35 00:04:14,339 --> 00:04:16,354 Este é um lugar sagrado. 36 00:04:17,386 --> 00:04:19,636 Porque alguns de nós somos muçulmanos, 37 00:04:19,719 --> 00:04:21,346 outros são hinduístas… 38 00:04:21,429 --> 00:04:25,100 Talvez haja um cristão enrustido escondido sob as vigas. 39 00:04:27,519 --> 00:04:31,273 Mas todos nós adoramos a um só deus… 40 00:04:32,338 --> 00:04:34,025 a rupia indiana! 41 00:04:40,408 --> 00:04:44,747 O vencedor, o matador da fera, 42 00:04:45,879 --> 00:04:48,582 o Rei Kobra! 43 00:04:49,476 --> 00:04:51,554 Vejam este espécime! 44 00:04:53,240 --> 00:04:55,806 É o cheiro da vitória. 45 00:04:55,889 --> 00:04:57,210 Vocês o sentem? 46 00:04:58,026 --> 00:05:00,480 Porque eu sinto, porra! 47 00:05:00,563 --> 00:05:02,512 Isto é um campeão. 48 00:05:29,298 --> 00:05:35,140 FÚRIA PRIMITIVA 49 00:05:35,223 --> 00:05:37,465 Tradução: Myriam 50 00:06:16,252 --> 00:06:18,249 Puta merda, rapazes. Que noite! 51 00:06:21,041 --> 00:06:22,715 Ouviu? Eles odeiam você. 52 00:06:23,691 --> 00:06:24,691 É incrível. 53 00:06:25,863 --> 00:06:26,722 Que noite. 54 00:06:26,805 --> 00:06:30,244 Sarishan, e essa pança? Muitas samosas. 55 00:06:30,327 --> 00:06:33,171 Você é o Rei Lagarto, não o Rei Samosa, entendeu? 56 00:06:33,254 --> 00:06:34,563 Merda de torneira! 57 00:06:34,646 --> 00:06:37,190 Aziz, a torneira caiu nas minhas mãos de novo. 58 00:06:37,273 --> 00:06:39,568 Venha aqui. Olhe, o que é aquilo? 59 00:06:39,651 --> 00:06:42,232 Fica correndo. Pago uma fortuna de água. 60 00:06:42,315 --> 00:06:44,739 Aziz, conserte-a, irmão. Por favor. 61 00:06:44,822 --> 00:06:47,794 Só peço um pouquinho de asseio e higiene pessoal. 62 00:06:47,877 --> 00:06:50,495 O que foi? Beleza… 63 00:06:52,422 --> 00:06:53,957 Não gaste tudo de uma vez. 64 00:06:55,458 --> 00:06:58,121 Tigre. Tigre, isto é metade. 65 00:06:58,204 --> 00:07:02,034 É o que ganhou da última vez. Está guardando para uma casa melhor? 66 00:07:02,117 --> 00:07:03,718 Quer os outros 50%, sangre. 67 00:07:03,801 --> 00:07:05,815 Por isso se chama bônus de sangue. 68 00:07:07,555 --> 00:07:08,767 Preciso do dinheiro. 69 00:07:12,059 --> 00:07:13,059 Então, dance. 70 00:07:14,490 --> 00:07:17,126 Não me olhe assim. Você escolheu o nome. 71 00:07:17,209 --> 00:07:20,399 É como aqueles macaquinhos. Sabe, no mercado, que fazem… 72 00:07:20,482 --> 00:07:21,651 De sainha cor-de-rosa. 73 00:07:21,734 --> 00:07:22,734 É você. 74 00:07:23,236 --> 00:07:24,791 Dê um show, leve a grana. 75 00:07:24,874 --> 00:07:27,074 Centenas de outros caras fariam isso. 76 00:07:27,157 --> 00:07:30,810 Esperando para tomar seu lugar se você não der conta. 77 00:07:33,878 --> 00:07:37,632 Para viver eternamente, um presente sagrado dos deuses, 78 00:07:37,715 --> 00:07:38,774 de Baba Shakti. 79 00:07:39,559 --> 00:07:40,559 Baba Shakti. 80 00:07:41,087 --> 00:07:44,792 Guru, homem da paz, o leão da nação. 81 00:07:44,875 --> 00:07:47,386 Nascido na pobreza, não se fez prisioneiro dela. 82 00:07:47,469 --> 00:07:51,098 Aliás, Baba Shakti frequenta mais os templos da elite 83 00:07:51,181 --> 00:07:53,183 do que os templos dos deuses, 84 00:07:53,266 --> 00:07:55,819 ao lado de gente rica e poderosa. 85 00:07:55,902 --> 00:07:58,641 São as simples ações um homem supostamente bom… 86 00:07:58,724 --> 00:08:00,565 Deixo a política aos políticos. 87 00:08:00,648 --> 00:08:02,780 …ou uma ofensiva por poder político, 88 00:08:02,863 --> 00:08:05,737 ao apoiar o controverso Partido Soberano? 89 00:08:05,820 --> 00:08:07,917 Se vejo um homem temente a Deus 90 00:08:08,000 --> 00:08:10,575 fazendo o bem pela Índia, vou apoiá-lo. 91 00:08:10,658 --> 00:08:13,189 Ele descartou rumores de que sua fábrica… 92 00:08:13,272 --> 00:08:14,818 Lucky, como vão as coisas? 93 00:08:14,901 --> 00:08:16,208 Primeira classe, mano. 94 00:08:17,106 --> 00:08:19,292 Chefe, um refresco de manga para ele. 95 00:08:20,169 --> 00:08:21,169 Duplo. 96 00:08:22,086 --> 00:08:23,086 Então? 97 00:08:31,721 --> 00:08:33,318 Lucky, Lucky… 98 00:08:40,563 --> 00:08:41,563 É esta. 99 00:08:42,615 --> 00:08:44,859 Queenie Kapoor, a rainha do Kings. 100 00:08:45,610 --> 00:08:50,499 Sexta à tarde, ela tem massagem e pedicure na Body Tonic. 101 00:08:51,199 --> 00:08:55,347 Em quase todas as manhãs, ela come no Café d'Italia. 102 00:08:55,430 --> 00:08:56,638 - D'Italia? - Sim. 103 00:08:57,258 --> 00:08:58,540 Ela estará lá amanhã. 104 00:08:59,692 --> 00:09:03,003 Não vai ser fácil tirar algo dela. Ela é durona. 105 00:09:07,624 --> 00:09:09,009 A sabedoria ayurvédica… 106 00:09:09,092 --> 00:09:10,092 Bom trabalho. 107 00:09:11,469 --> 00:09:13,940 Quem somos nós para questionar os deuses? 108 00:09:14,806 --> 00:09:17,017 Vishnu, Lakshmi, Shiva! Por 50 rúpias. 109 00:09:21,603 --> 00:09:24,691 Sim. Na mesa de jantar, foi como um contrato verbal. 110 00:09:28,060 --> 00:09:29,988 Não recebi nenhum e-mail. 111 00:09:30,071 --> 00:09:33,054 Por favor, senhora, não como há dois dias. 112 00:09:33,137 --> 00:09:35,554 - Por favor, senhora. - Saia daqui. 113 00:09:37,055 --> 00:09:38,055 Estou… 114 00:09:39,236 --> 00:09:42,380 Meu Deus! Como permite essa gente aqui? 115 00:09:42,463 --> 00:09:43,942 Que tipo de lugar é este? 116 00:10:40,600 --> 00:10:41,810 GERENTE 117 00:11:33,406 --> 00:11:35,405 - Senhora? - Sim? 118 00:11:40,842 --> 00:11:42,092 Onde achou isso? 119 00:11:42,175 --> 00:11:46,875 Havia uns homens brigando por ela perto da rua JV, 120 00:11:46,958 --> 00:11:48,554 perto do Café d'Italia. 121 00:11:49,117 --> 00:11:50,765 Tentei correr, e… 122 00:11:52,514 --> 00:11:53,798 eles revidaram… 123 00:11:54,452 --> 00:11:55,884 - Pegue isto. - Eu… 124 00:11:55,967 --> 00:11:57,667 Eu não quero caridade. 125 00:11:58,927 --> 00:12:02,301 Preciso é de um emprego. 126 00:12:02,384 --> 00:12:03,766 Aqui é o Kings. 127 00:12:03,849 --> 00:12:05,560 Não contratamos gente da rua. 128 00:12:05,643 --> 00:12:08,127 Onde estão suas referências? Seu currículo? 129 00:12:11,201 --> 00:12:14,157 Não tenho tempo para isso. Aceite isto e vá embora. 130 00:12:16,583 --> 00:12:17,655 Isto… 131 00:12:18,990 --> 00:12:20,417 Aqui está meu currículo. 132 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 Lixívia. 133 00:12:23,576 --> 00:12:25,325 Química, óleo… 134 00:12:27,456 --> 00:12:29,475 Me dê o trabalho que ninguém quer. 135 00:12:30,436 --> 00:12:31,436 Eu o farei. 136 00:12:32,675 --> 00:12:33,804 Sem reclamações. 137 00:12:35,767 --> 00:12:36,826 É tudo que sei. 138 00:12:51,647 --> 00:12:52,647 Sim. 139 00:12:53,486 --> 00:12:55,220 Não. Não, escute. 140 00:12:55,807 --> 00:13:00,071 Gostei desta da Indonésia. Ela está treinada? 141 00:13:01,122 --> 00:13:05,787 Não, tudo bem, só quero saber se a documentação vai demorar. 142 00:13:23,219 --> 00:13:25,714 Qualquer um que abra a boca fora daqui, 143 00:13:26,616 --> 00:13:28,935 que não se comporte bem, 144 00:13:29,018 --> 00:13:30,677 acaba se dando mal. 145 00:13:33,407 --> 00:13:34,407 Entendido? 146 00:13:36,595 --> 00:13:37,595 Entendido. 147 00:13:50,189 --> 00:13:51,189 Mais uma vez. 148 00:13:52,510 --> 00:13:55,522 Ó, Deus, eu o venero. 149 00:13:56,545 --> 00:13:58,795 É o único a quem venero. 150 00:13:58,878 --> 00:14:01,634 O mais poderoso. 151 00:14:02,220 --> 00:14:03,856 Você é meu salvador. 152 00:14:05,614 --> 00:14:07,614 É o único a quem venero. 153 00:14:10,442 --> 00:14:14,674 Você nos faz sorrir e enche nosso coração de amor. 154 00:14:14,757 --> 00:14:17,403 Com nossos olhos e nossas orelhas. 155 00:14:17,486 --> 00:14:20,205 Com nossa boca, dizemos seu nome. 156 00:14:20,288 --> 00:14:24,910 Eu canto seu louvor, dia e noite. 157 00:14:27,118 --> 00:14:29,399 Eu o venero. 158 00:14:48,040 --> 00:14:48,890 Novato? 159 00:14:51,596 --> 00:14:52,685 Qual é o seu nome? 160 00:14:55,454 --> 00:14:56,314 Bobby. 161 00:15:07,006 --> 00:15:10,376 Use sua touca direito. Não queremos cabelo no prato. 162 00:15:13,639 --> 00:15:14,639 Bobby. 163 00:15:15,435 --> 00:15:16,955 Já não nos conhecemos? 164 00:15:17,038 --> 00:15:18,302 Acho que não. 165 00:15:20,148 --> 00:15:21,941 Gosta de tequila, Bobby? 166 00:15:24,364 --> 00:15:27,738 Patrón, Don Julio, aquela com a foto do George Clooney? 167 00:15:27,821 --> 00:15:29,374 Só quero lavar a louça. 168 00:15:29,457 --> 00:15:31,116 Cocaína? Morfina? MDMA? 169 00:15:31,199 --> 00:15:35,147 Alphonso, já disse várias vezes para parar de assediar minha equipe. 170 00:15:35,230 --> 00:15:36,883 Controle de qualidade, cara. 171 00:15:38,032 --> 00:15:39,698 Vai me agradecer um dia. 172 00:15:42,536 --> 00:15:43,902 Fique tranquilo, Bobby. 173 00:15:44,932 --> 00:15:45,932 Tranquilo. 174 00:15:48,912 --> 00:15:50,454 Cuidado com a minha perna. 175 00:15:54,538 --> 00:15:55,873 LIXÍVIA EM PÓ DO BOBBY 176 00:16:22,149 --> 00:16:24,279 Um paan normal. 177 00:16:37,257 --> 00:16:38,666 E um especial de Raju. 178 00:16:45,170 --> 00:16:46,170 Leão! 179 00:16:47,423 --> 00:16:48,637 - Sim? - Leve-o. 180 00:16:50,050 --> 00:16:53,637 - Posso ir nos ombros dele? - Que tal um riquixá? Vá logo! 181 00:16:55,470 --> 00:16:56,574 Sólido. 182 00:16:57,100 --> 00:16:58,100 Venha. 183 00:17:21,297 --> 00:17:22,297 O que tem aí? 184 00:17:22,380 --> 00:17:23,380 Paan. 185 00:17:26,623 --> 00:17:27,467 Entre. 186 00:17:41,270 --> 00:17:42,317 Só tem isso? 187 00:17:43,437 --> 00:17:44,437 Só. 188 00:17:51,590 --> 00:17:52,590 Tem certeza? 189 00:17:53,200 --> 00:17:56,921 Porque tenho uma resposta para qualquer oração. 190 00:17:58,650 --> 00:18:01,127 Gosta de John Wick? Isto acabou de chegar. 191 00:18:03,322 --> 00:18:04,322 Sim! 192 00:18:05,312 --> 00:18:06,467 Uma STI. 193 00:18:06,550 --> 00:18:08,587 A mesma arma do filme. 194 00:18:09,170 --> 00:18:10,533 Mas fabricada na China. 195 00:18:13,455 --> 00:18:14,455 Bum. 196 00:18:15,656 --> 00:18:19,017 Quero algo pequeno mas efetivo. 197 00:18:20,095 --> 00:18:21,767 Um revólver calibre .38. 198 00:18:21,850 --> 00:18:24,829 É meio pesado, mas tem um bom recuo. 199 00:18:25,400 --> 00:18:26,879 Precisa chegar bem perto. 200 00:18:29,208 --> 00:18:30,267 Perto é uma boa. 201 00:18:35,367 --> 00:18:36,367 Vou levar. 202 00:18:40,599 --> 00:18:42,425 Entrada para funcionários. Câmbio. 203 00:18:42,508 --> 00:18:44,286 Câmbio. Entrada protegida. 204 00:18:51,926 --> 00:18:54,932 Quer voltar a se vender nas ruas por 500 rúpias? 205 00:18:55,015 --> 00:18:57,262 Eu a trago para dentro e me agradece assim? 206 00:18:59,100 --> 00:19:01,238 Tudo bem. Não chore. 207 00:19:01,321 --> 00:19:02,322 Não chore. 208 00:19:02,405 --> 00:19:05,100 Quando o Dr. Irani voltar, cuidaremos disso. 209 00:19:05,761 --> 00:19:06,775 Certo? 210 00:19:08,110 --> 00:19:10,195 Está me matando, Rahul. 211 00:19:11,070 --> 00:19:12,565 Não, não. 212 00:19:12,648 --> 00:19:13,943 Preste atenção… 213 00:19:14,026 --> 00:19:17,641 Diga ao filho da puta do Evgeni para achar outra fonte. 214 00:19:19,358 --> 00:19:22,188 Eu criei você! Acha que pode pisar na minha cara? 215 00:19:22,271 --> 00:19:23,678 Estão todos fodidos. 216 00:19:23,761 --> 00:19:25,997 Todos fodidos. Entendeu? 217 00:19:26,988 --> 00:19:29,167 Não, não. Escute. 218 00:19:29,250 --> 00:19:31,494 Tenho uma reputação a proteger, ouviu? 219 00:19:31,577 --> 00:19:32,881 Qual é o seu problema? 220 00:19:32,964 --> 00:19:36,137 Quantas vezes devo dizer para bater na porta antes de entrar? 221 00:19:36,220 --> 00:19:38,017 Nishit disse que precisava de mim. 222 00:19:38,100 --> 00:19:41,477 Preciso que aprenda boas maneiras, sua aberração comedora de cabras. 223 00:19:41,560 --> 00:19:43,057 Rahul, eu te ligo depois. 224 00:19:44,270 --> 00:19:47,397 Escute, vá a Naqeeb e pegue a branquinha de Caxemira. 225 00:19:47,979 --> 00:19:50,107 Coisa boa. Nada de porcaria barata. 226 00:19:50,190 --> 00:19:52,345 Foda é o controle de qualidade ruim. 227 00:19:52,428 --> 00:19:54,317 Naqeeb não vai com a minha cara. 228 00:19:54,400 --> 00:19:57,487 Não sei se é coisa de religião, mas… 229 00:19:57,570 --> 00:19:59,862 Você. De cara pra parede. 230 00:20:04,662 --> 00:20:06,478 Do que está falando? 231 00:20:07,120 --> 00:20:10,417 Diga que, se o produto for bom, vamos comprar mais pro Chefe Rana. 232 00:20:12,920 --> 00:20:15,967 Resolva antes do fim de semana. Ele está vindo com seus rapazes. 233 00:20:16,901 --> 00:20:18,217 Ei, Alphonso. 234 00:20:18,300 --> 00:20:20,613 Só o melhor para servir os VIPs. 235 00:20:20,696 --> 00:20:22,158 Pode deixar. 236 00:20:24,980 --> 00:20:26,166 Alphonso. 237 00:20:27,488 --> 00:20:30,318 Bom trabalho com a Queenie. Ela o respeita muito. 238 00:20:30,401 --> 00:20:31,401 O que quer? 239 00:20:32,101 --> 00:20:34,133 Olha, se você… 240 00:20:35,106 --> 00:20:38,450 - Se precisar de ajuda com os VIPs… - Ei, novato… 241 00:20:38,533 --> 00:20:40,617 Sabe o que acontece com os intrometidos aqui? 242 00:20:40,700 --> 00:20:42,821 Você não ouviu, nem viu nada. Sacou? 243 00:20:42,904 --> 00:20:45,127 Se precisar de alguém para fazer o trabalho… 244 00:20:45,210 --> 00:20:48,497 Parece que preciso da ajuda de alguém como você? 245 00:20:48,580 --> 00:20:51,378 - Qual é, cara? - Foi mal. 246 00:20:51,461 --> 00:20:54,087 Ouça… Quer descolar uma grana? 247 00:20:54,170 --> 00:20:55,170 Garantida? 248 00:20:56,358 --> 00:20:57,387 - Fale. - Beleza. 249 00:21:01,018 --> 00:21:03,659 Vá a esse lugar hoje à noite. 250 00:21:06,392 --> 00:21:08,673 Aposte no Khan para ganhar uma bolada. 251 00:21:13,468 --> 00:21:14,527 Como você sabe? 252 00:21:16,247 --> 00:21:17,947 Vou lutar contra ele. 253 00:21:24,454 --> 00:21:25,457 Fala sério. 254 00:21:25,540 --> 00:21:28,143 O macaco vai ganhar os primeiros dois rounds 255 00:21:28,226 --> 00:21:29,733 e irá à lona no terceiro. 256 00:21:30,837 --> 00:21:31,837 O que quer? 257 00:21:32,888 --> 00:21:34,257 Uma promoção. 258 00:21:54,190 --> 00:21:56,607 Acabe com ele! Isso! Boa! 259 00:22:02,150 --> 00:22:03,327 Mate-o, garoto! 260 00:22:04,070 --> 00:22:05,697 Isso! 261 00:22:06,990 --> 00:22:07,990 Já era! 262 00:22:19,880 --> 00:22:21,467 Acabe com ele! Não fique aí parado! 263 00:22:21,550 --> 00:22:23,177 Recue, acabe com ele! 264 00:22:23,260 --> 00:22:24,767 Vai, me acerta! 265 00:22:26,177 --> 00:22:27,177 Mais forte! 266 00:22:28,560 --> 00:22:30,147 Vamos! Mais forte! 267 00:22:30,230 --> 00:22:32,097 - Vai, me acerta! - Não fique aí parado! 268 00:22:32,180 --> 00:22:33,607 Dê-lhe um gostinho do Kong. 269 00:22:42,110 --> 00:22:44,969 Isso, porra! 270 00:22:47,228 --> 00:22:50,231 Isso aí, caralho! Sua coisa linda! 271 00:22:53,248 --> 00:22:56,457 Tirem esse macaco daqui. Pessoal, tirem o macaco daqui. 272 00:22:57,636 --> 00:23:01,927 O vencedor, o matador da fera, 273 00:23:02,606 --> 00:23:05,467 Sher Khan! 274 00:23:08,060 --> 00:23:09,767 SUBSOLO 275 00:23:23,530 --> 00:23:25,577 Nunca deixe o copo secar. 276 00:23:25,660 --> 00:23:27,237 Olhe pro chão. 277 00:23:27,320 --> 00:23:30,577 Se chamarem você, corra como se tivesse pimenta no cu. 278 00:23:30,660 --> 00:23:32,788 Viu aquilo? É o ministro de defesa. 279 00:23:32,871 --> 00:23:35,768 Sempre pede filé com cogumelos, e de sobremesa, uma suruba. 280 00:23:35,851 --> 00:23:37,207 Esse só gosta de olhar. 281 00:23:37,290 --> 00:23:39,877 Mas é o procurador da Fazenda, então tudo é permitido. 282 00:23:39,960 --> 00:23:41,819 Muito boa noite, Sr. Gupta. 283 00:23:42,880 --> 00:23:44,503 Espero que esteja se divertindo. 284 00:23:44,586 --> 00:23:45,586 Aproveite. 285 00:23:46,446 --> 00:23:47,807 Desgraçado imundo. 286 00:23:58,940 --> 00:24:00,357 Está linda hoje. 287 00:24:02,092 --> 00:24:04,697 Está vendo aqueles asiáticos ali? 288 00:24:06,437 --> 00:24:07,866 Aquele é o Sr. Takahata. 289 00:24:07,949 --> 00:24:10,367 Ele sempre pede à Queenie o menu especial. 290 00:24:10,450 --> 00:24:12,497 Temos garotas do mundo inteiro. 291 00:24:12,580 --> 00:24:17,127 Dubai, Rússia, Singapura. Há pratos para satisfazer qualquer rei. 292 00:24:17,210 --> 00:24:19,797 Ele vai receber um presente dos céus. 293 00:24:22,275 --> 00:24:24,321 Aqui está ela. Sylvia. 294 00:24:24,404 --> 00:24:26,047 Ex-miss Lituânia. 295 00:24:27,680 --> 00:24:31,120 Ela desceu para guiá-lo ao além-túmulo. 296 00:24:32,235 --> 00:24:34,267 Venha. Aquele é o Mirza. 297 00:24:34,350 --> 00:24:36,021 O chefão dos chefões. 298 00:24:36,677 --> 00:24:38,607 Ele comanda tudo nesta cidade. 299 00:24:38,690 --> 00:24:40,985 Drogas, imóveis, importação, exportação… 300 00:24:41,068 --> 00:24:42,139 Tudo que imaginar. 301 00:24:42,770 --> 00:24:44,067 E a polícia? 302 00:24:44,829 --> 00:24:46,447 São uns safados corruptos. 303 00:24:46,530 --> 00:24:47,730 Você me entendeu. 304 00:24:51,114 --> 00:24:52,214 E o Chefe Rana? 305 00:24:53,950 --> 00:24:55,328 Lá em cima na sala VIP. 306 00:24:56,330 --> 00:24:57,957 Ele ama açúcar. 307 00:25:11,600 --> 00:25:12,817 Ela não é linda? 308 00:25:13,810 --> 00:25:15,033 Eu a chamo de Nicki. 309 00:25:18,093 --> 00:25:19,093 Minaj. 310 00:25:20,020 --> 00:25:22,317 Para-choque grande, belos faróis. 311 00:25:23,227 --> 00:25:25,277 Venha, irmão. Vamos curtir. 312 00:25:30,030 --> 00:25:31,730 Use o cinto, amigo. 313 00:25:31,813 --> 00:25:33,447 - Por quê? - Por isto. 314 00:26:06,400 --> 00:26:09,302 O que houve com suas mãos? Estão zoadas, mano. 315 00:26:12,683 --> 00:26:15,607 Acidente de carro. O motor pegou fogo. 316 00:26:15,690 --> 00:26:17,809 Mentira. Sei o que é isso. 317 00:26:18,500 --> 00:26:20,417 Descabelou o palhaço, né? 318 00:26:21,168 --> 00:26:22,537 Você me entendeu. 319 00:26:23,710 --> 00:26:25,669 Mas está vivendo a vida, mano. 320 00:26:25,752 --> 00:26:27,471 Estamos curtindo com os reis. 321 00:26:30,138 --> 00:26:31,440 Eles nem nos enxergam. 322 00:26:32,768 --> 00:26:37,477 Estão lá em cima vivendo, e nós estamos presos aqui. 323 00:26:39,560 --> 00:26:40,913 Isto não é vida, mano. 324 00:26:42,140 --> 00:26:44,317 Como vai mudar isso, Homem Macaco? 325 00:26:53,390 --> 00:26:55,611 Comprei um terreno aqui no sul. 326 00:26:56,700 --> 00:26:57,947 Gosta disto? 327 00:26:59,747 --> 00:27:00,747 Amigo. 328 00:27:01,410 --> 00:27:02,651 O que está fazendo? 329 00:27:04,251 --> 00:27:05,377 Isso é vinho tinto. 330 00:27:06,189 --> 00:27:07,207 Sim, senhor. 331 00:27:07,290 --> 00:27:09,195 Esta é uma taça de vinho branco. 332 00:27:11,003 --> 00:27:12,203 Quem é esse cara? 333 00:27:14,460 --> 00:27:16,927 - Chame alguém que saiba… - Fale da sua viagem, amor. 334 00:27:19,655 --> 00:27:20,655 Não. 335 00:27:21,747 --> 00:27:22,597 Não, não. 336 00:27:23,771 --> 00:27:24,771 Eu… 337 00:27:26,307 --> 00:27:27,719 Quero saber de você. 338 00:27:29,507 --> 00:27:30,507 O que é isso? 339 00:27:31,378 --> 00:27:32,378 Passarinho? 340 00:27:33,400 --> 00:27:36,077 - É um pardal. - Quer voar para longe? 341 00:27:36,760 --> 00:27:38,049 Queenie tinha razão. 342 00:27:38,132 --> 00:27:41,333 Você é diferente das outras. 343 00:27:42,000 --> 00:27:45,383 Vou te tratar como um anjo, minha princesa indiana. 344 00:27:53,985 --> 00:27:55,797 Podemos foder aqui mesmo. 345 00:27:56,771 --> 00:27:58,057 Aqui não, amor. 346 00:28:22,370 --> 00:28:25,577 Não vai acontecer nada. Não se preocupe. 347 00:28:28,540 --> 00:28:30,837 Esta terra foi declarada lugar sagrado. 348 00:28:31,840 --> 00:28:34,927 Saiam imediatamente! 349 00:28:35,010 --> 00:28:37,510 Esta terra pertencia a nossos ancestrais. 350 00:28:37,593 --> 00:28:40,177 Diga a ele para enfiar esses papéis no rabo! 351 00:28:40,260 --> 00:28:42,245 Há sangue nosso neste solo! 352 00:28:42,328 --> 00:28:44,825 Jamais lhe daremos esta terra. 353 00:28:44,908 --> 00:28:47,514 Jamais lhe daremos esta terra! 354 00:29:04,460 --> 00:29:05,537 Mãe! 355 00:29:10,210 --> 00:29:11,337 Mãe! 356 00:30:02,115 --> 00:30:03,387 Como entrou? 357 00:30:21,807 --> 00:30:24,433 Não, venha. Boa garota. 358 00:30:25,686 --> 00:30:27,680 Isso. Boa garota. 359 00:30:28,623 --> 00:30:29,623 Gosta disto? 360 00:30:35,238 --> 00:30:37,047 É uma delícia. Gostou? 361 00:30:37,130 --> 00:30:38,547 É bom que tenha gostado. 362 00:30:39,460 --> 00:30:41,297 São 4 mil rúpias o prato. 363 00:30:54,075 --> 00:30:57,498 Não pode trabalhar aqui se não aguenta coisas daquele tipo. 364 00:31:07,289 --> 00:31:08,418 Não é um pardal. 365 00:31:11,250 --> 00:31:12,250 Sua tatuagem. 366 00:31:13,826 --> 00:31:14,826 É um coel. 367 00:31:18,670 --> 00:31:20,278 Eu cresci na floresta. 368 00:31:22,756 --> 00:31:24,906 Todo dia acordava com o canto deles. 369 00:31:35,700 --> 00:31:39,681 Pare de alimentar essa cadela. Ela vai voltar querendo mais. 370 00:31:40,527 --> 00:31:43,015 Só a ilude. 371 00:32:07,949 --> 00:32:09,137 Próximo. 372 00:32:13,680 --> 00:32:15,328 Senta. 373 00:32:19,730 --> 00:32:21,553 O que está fazendo, porra? 374 00:32:21,636 --> 00:32:24,157 - Para a cadela. - Vamos curtir, cara. 375 00:32:32,410 --> 00:32:33,287 Senta. 376 00:32:47,880 --> 00:32:50,224 Baba Shakti fez uma oração pública hoje 377 00:32:50,307 --> 00:32:52,628 para as vítimas da ininterrupta disputa por terras, 378 00:32:52,711 --> 00:32:55,392 defendendo que a violência nunca é a resposta. 379 00:32:56,020 --> 00:32:57,961 Enquanto isso, os habitantes transgêneros 380 00:32:58,044 --> 00:32:59,695 do distrito setentrional de Yatana 381 00:32:59,778 --> 00:33:02,909 foram filmados sendo atacados por policiais. 382 00:33:02,992 --> 00:33:05,727 O delegado Rana Singh assegurou ao público 383 00:33:05,810 --> 00:33:08,567 que os culpados serão levados à justiça. 384 00:33:13,120 --> 00:33:14,617 Você deveria ser um macaco. 385 00:33:14,700 --> 00:33:16,917 Sabia que chimpanzés estraçalham nossa cara? 386 00:33:17,790 --> 00:33:20,497 Vá lá e se comporte como uma fera. 387 00:33:51,910 --> 00:33:52,910 Confere. 388 00:34:15,017 --> 00:34:16,177 Boa garota. 389 00:34:17,852 --> 00:34:18,852 Lá vai. 390 00:34:20,030 --> 00:34:21,030 Boa garota. 391 00:34:41,595 --> 00:34:43,247 Por onde andou, cara? 392 00:34:43,330 --> 00:34:45,377 Terminei quase tudo enquanto te esperava. 393 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 Está pronto? 394 00:34:49,205 --> 00:34:50,205 Vamos curtir. 395 00:34:51,901 --> 00:34:53,109 Esse cara! Vamos. 396 00:35:00,095 --> 00:35:02,637 Ei, Fresca! Novo namorado pra você. 397 00:35:05,860 --> 00:35:07,638 Bem-vindo ao paraíso, querido. 398 00:35:31,175 --> 00:35:32,297 Cobertura. 399 00:35:32,380 --> 00:35:34,678 Só a Queenie pode subir. Vamos. 400 00:35:34,761 --> 00:35:35,761 Vá trabalhar. 401 00:36:24,850 --> 00:36:26,727 Vamos, sei o que você deseja. 402 00:36:46,000 --> 00:36:48,207 SOMENTE FUNCIONÁRIOS 403 00:37:47,342 --> 00:37:49,169 Alphonso, mostre-nos sua perna. 404 00:37:52,354 --> 00:37:56,357 Ele tentou fugir de um traficante e a arrancaram fora. Não é verdade? 405 00:37:57,780 --> 00:37:58,851 Diga-me uma coisa. 406 00:38:00,955 --> 00:38:02,327 Seu pau ainda funciona? 407 00:38:03,490 --> 00:38:05,969 Ele não precisa de um pau. Não tem culhões. 408 00:38:08,410 --> 00:38:10,167 Vá pegar minha mercadoria. 409 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 Aqui, senhor. 410 00:38:18,170 --> 00:38:19,530 Venha, querida. 411 00:39:37,363 --> 00:39:39,103 Pegue uma toalha, desgraçado. 412 00:39:47,937 --> 00:39:49,137 Que porra é essa? 413 00:39:52,396 --> 00:39:53,455 Pela minha mãe. 414 00:40:07,024 --> 00:40:09,024 Venha cá! O que achou que faria? 415 00:40:10,928 --> 00:40:13,957 Agora terei que lhe ensinar uma lição. 416 00:40:52,240 --> 00:40:55,287 Espero que sua mãe foda melhor do que você luta. 417 00:41:16,920 --> 00:41:18,689 Quem é você, rato? 418 00:42:05,066 --> 00:42:06,066 Vou te matar. 419 00:42:21,587 --> 00:42:22,587 Abram a porta! 420 00:42:35,567 --> 00:42:36,567 Abram! 421 00:42:38,640 --> 00:42:39,847 Vamos, siga-me. 422 00:42:40,730 --> 00:42:41,859 Derrube a porta! 423 00:43:52,831 --> 00:43:54,257 Rasul, onde você está? 424 00:43:54,340 --> 00:43:56,387 O agressor está no estacionamento! 425 00:43:57,219 --> 00:43:58,219 Atentos. 426 00:44:17,441 --> 00:44:18,327 Acorde, idiota! 427 00:44:22,660 --> 00:44:23,847 Ele vai fugir! 428 00:44:33,050 --> 00:44:35,137 Ei! Bobby, espere! 429 00:44:36,757 --> 00:44:37,757 Entre! 430 00:44:40,350 --> 00:44:41,350 Vamos! 431 00:44:53,150 --> 00:44:55,527 Tinha que roubar o meu carro? 432 00:44:55,610 --> 00:44:56,567 Cale a boca! 433 00:44:59,780 --> 00:45:00,867 O que você fez? 434 00:45:01,450 --> 00:45:03,157 - Porra! - Viajou, cara? 435 00:45:04,830 --> 00:45:07,037 - Droga. Porra! - Porra! 436 00:45:08,160 --> 00:45:09,087 Pare o veículo! 437 00:45:09,818 --> 00:45:11,047 Porra. 438 00:45:11,130 --> 00:45:12,207 Pare o veículo! 439 00:45:12,290 --> 00:45:14,627 - O que eu faço? - Troque de marcha! 440 00:45:16,720 --> 00:45:17,927 Porra! 441 00:45:26,320 --> 00:45:27,557 Porra, cara! 442 00:45:34,295 --> 00:45:35,527 - Abaixe-se! - Puta merda! 443 00:45:35,610 --> 00:45:38,237 Porra! Caralho, cara! 444 00:45:41,197 --> 00:45:42,197 Porra! 445 00:45:47,700 --> 00:45:48,700 Porra. 446 00:45:52,540 --> 00:45:53,816 Turbo! 447 00:45:55,170 --> 00:45:56,257 Porra! 448 00:46:00,815 --> 00:46:02,177 Caralho, cara. 449 00:46:10,230 --> 00:46:12,227 Vamos, por ali. 450 00:46:17,987 --> 00:46:18,987 Dê ré. 451 00:46:20,070 --> 00:46:21,070 Vamos. 452 00:46:22,450 --> 00:46:24,907 - Nós os despistamos? - Dirija! Não pare. 453 00:46:24,990 --> 00:46:25,990 Cuidado! 454 00:46:29,830 --> 00:46:31,997 Saia ou será atropelada! 455 00:46:45,303 --> 00:46:48,269 Bobby, levante-se, cara! Vamos! 456 00:46:52,406 --> 00:46:54,319 Foi mal, mano. 457 00:46:55,236 --> 00:46:56,539 Foi mal. 458 00:47:36,520 --> 00:47:38,458 Um idiota cabeça-dura, né? 459 00:48:05,550 --> 00:48:07,766 O chefe vai acabar com a raça dele. 460 00:48:08,829 --> 00:48:10,311 Ele não será poupado. 461 00:48:52,810 --> 00:48:53,810 Porra. 462 00:49:14,240 --> 00:49:15,497 Não pode entrar aqui. 463 00:49:17,960 --> 00:49:18,960 Quem é? 464 00:49:22,015 --> 00:49:23,087 O que está acontecendo? 465 00:49:36,835 --> 00:49:37,835 Quer foder? 466 00:49:38,594 --> 00:49:40,420 Quer foder, filho da puta? 467 00:49:43,730 --> 00:49:46,479 Trouxe a polícia à minha casa? 468 00:49:47,270 --> 00:49:48,317 Como se atreve? 469 00:49:53,080 --> 00:49:54,080 Calma. 470 00:50:43,759 --> 00:50:44,759 Saia daqui! 471 00:51:11,407 --> 00:51:12,407 Parado! 472 00:51:28,000 --> 00:51:31,387 Polícia! Este é o último aviso! 473 00:51:35,590 --> 00:51:36,427 Alvo na mira. 474 00:52:53,605 --> 00:52:57,047 Só venero você. Você é o mais poderoso. 475 00:52:57,130 --> 00:53:00,216 - É meu salvador… - Devagar. E depois? 476 00:53:00,912 --> 00:53:02,802 Você nos faz sorrir com amor… e? 477 00:53:02,885 --> 00:53:05,227 - Livra nossos corações do pecado. - Muito bem! 478 00:53:05,987 --> 00:53:08,470 - Levamos alguns pra casa? - Sim, levamos. 479 00:53:08,553 --> 00:53:10,477 Farei chutney com isto. 480 00:53:11,642 --> 00:53:13,690 Veja como essas raízes são fortes. 481 00:53:16,809 --> 00:53:18,162 Até onde acha que vão? 482 00:53:19,170 --> 00:53:21,296 - Não sei. - Às profundezas da terra. 483 00:53:22,200 --> 00:53:24,703 E como acha que as raízes crescem? 484 00:53:27,394 --> 00:53:28,394 Suas mãos. 485 00:53:29,961 --> 00:53:31,337 Esta é a primeira raiz. 486 00:53:31,986 --> 00:53:34,815 A segunda, e aqui a terceira. 487 00:53:34,898 --> 00:53:38,359 Então, nossas mãos também têm raízes, 488 00:53:38,442 --> 00:53:40,967 que dizem como será nosso futuro. 489 00:53:42,034 --> 00:53:43,714 O que você fará no futuro? 490 00:54:36,345 --> 00:54:37,345 Tudo bem. 491 00:54:38,407 --> 00:54:39,407 Você está bem. 492 00:55:24,032 --> 00:55:25,197 Acordou. 493 00:55:26,998 --> 00:55:27,998 Finalmente. 494 00:55:31,414 --> 00:55:32,414 Linda. 495 00:55:34,253 --> 00:55:35,253 Não é? 496 00:55:39,283 --> 00:55:41,576 Parvati e Shiva. 497 00:55:43,463 --> 00:55:44,560 Parte devoção 498 00:55:45,273 --> 00:55:47,685 e parte destruição. 499 00:55:49,399 --> 00:55:50,399 Masculino. 500 00:55:52,113 --> 00:55:53,113 Feminino. 501 00:55:54,182 --> 00:55:55,253 Nem um, nem outro. 502 00:55:55,770 --> 00:55:56,770 Ambos. 503 00:56:01,488 --> 00:56:03,028 Algumas pessoas acham… 504 00:56:04,694 --> 00:56:06,027 estranho. 505 00:56:08,530 --> 00:56:10,801 Mas nós, hijras, entendemos bem. 506 00:56:14,094 --> 00:56:15,094 Quem é você? 507 00:56:16,160 --> 00:56:19,206 Sou Alpha, a guardiã do templo. 508 00:56:22,550 --> 00:56:23,637 Cuidado! 509 00:56:33,102 --> 00:56:34,214 Por que me ajudou? 510 00:56:35,311 --> 00:56:37,690 Aqueles ferimentos deveriam tê-lo matado. 511 00:56:40,180 --> 00:56:42,487 Os deuses devem ter um plano maior para você. 512 00:56:45,122 --> 00:56:46,523 Todos temos cicatrizes. 513 00:56:51,966 --> 00:56:53,025 É melhor eu ir. 514 00:56:54,160 --> 00:56:55,569 Não. Eu não faria isso. 515 00:56:56,410 --> 00:56:58,122 A polícia está à sua procura. 516 00:56:58,872 --> 00:57:00,127 Por toda a cidade. 517 00:57:00,766 --> 00:57:01,766 Mas não aqui. 518 00:57:04,390 --> 00:57:05,652 Eles nos acham muito… 519 00:57:07,847 --> 00:57:09,097 perturbadores. 520 00:57:11,254 --> 00:57:12,254 Fique conosco. 521 00:57:13,601 --> 00:57:14,601 Descanse. 522 00:57:16,594 --> 00:57:17,735 Você precisa sarar. 523 00:57:21,707 --> 00:57:23,186 Talvez ela fale com você. 524 00:57:31,990 --> 00:57:38,481 Shakti! 525 00:58:10,018 --> 00:58:11,217 Quem é ele? 526 00:58:13,485 --> 00:58:14,485 Um zé-ninguém. 527 00:58:15,539 --> 00:58:17,225 Um maluco da sarjeta. 528 00:58:18,793 --> 00:58:20,894 Já fui chamado assim. 529 00:58:21,729 --> 00:58:23,025 E agora, olhe só você. 530 00:58:24,032 --> 00:58:25,457 O leão da nação. 531 00:58:28,409 --> 00:58:30,066 Disse que ele falou da mãe. 532 00:58:32,624 --> 00:58:34,104 Não se preocupe com ele. 533 00:58:35,135 --> 00:58:37,110 É um cadáver ambulante. 534 00:58:39,543 --> 00:58:40,543 Rana… 535 00:58:41,973 --> 00:58:44,110 na grande trama da vida, 536 00:58:45,479 --> 00:58:49,131 uma pequena brasa pode fazer tudo arder em chamas. 537 00:58:50,983 --> 00:58:52,754 O próprio conceito dele 538 00:58:54,020 --> 00:58:55,764 deve ser extinto. 539 00:58:57,765 --> 00:58:58,765 Encontre-o. 540 00:59:00,683 --> 00:59:03,417 Antes que seu zé-ninguém se torne alguém. 541 00:59:09,960 --> 00:59:12,741 O rastro de destruição começou com uma tentativa de homicídio 542 00:59:12,824 --> 00:59:15,927 contra o delegado de Yatana, Rana Singh, 543 00:59:16,010 --> 00:59:18,677 por um terrorista disfarçado de membro da equipe. 544 00:59:18,760 --> 00:59:21,056 Uma caçada iniciou-se por toda a cidade, 545 00:59:21,139 --> 00:59:23,937 pelo terrorista e seus sabidos comparsas. 546 00:59:24,020 --> 00:59:26,737 A segurança foi reforçada para as eleições futuras, 547 00:59:26,820 --> 00:59:30,157 que ocorrerão no dia mais auspicioso do país. 548 01:00:05,199 --> 01:00:06,875 - Obrigado. - Então… 549 01:00:07,680 --> 01:00:11,357 Esta é uma representação de marido e mulher… 550 01:00:11,440 --> 01:00:12,440 Marido. 551 01:00:13,567 --> 01:00:14,567 E mulher. 552 01:00:33,630 --> 01:00:34,873 Agora eles estão bem. 553 01:00:40,050 --> 01:00:41,050 Mas… 554 01:00:52,513 --> 01:00:55,777 E por isso ela fugiu com o padre. 555 01:01:08,272 --> 01:01:09,272 Engraçado, né? 556 01:01:31,782 --> 01:01:33,343 Ainda não consegue dormir? 557 01:01:35,920 --> 01:01:36,979 Eu nunca durmo. 558 01:01:39,157 --> 01:01:40,540 Vozes na cabeça? 559 01:01:42,587 --> 01:01:43,587 Só uma. 560 01:01:47,534 --> 01:01:48,534 O grito dela. 561 01:01:52,208 --> 01:01:54,217 Nunca saiu de dentro de mim. 562 01:01:59,151 --> 01:02:00,151 Venha comigo. 563 01:02:31,830 --> 01:02:35,364 Éramos guerreiros antes de sermos exilados aqui. 564 01:02:37,910 --> 01:02:39,718 Os Vedas falavam de uma árvore 565 01:02:40,907 --> 01:02:43,745 que fora supostamente plantada pelo Senhor Shiva, 566 01:02:45,559 --> 01:02:47,183 o destruidor de mundos. 567 01:03:08,984 --> 01:03:11,262 Eu já fui como você. 568 01:03:13,379 --> 01:03:14,615 Um homem despedaçado. 569 01:03:16,791 --> 01:03:18,930 Um escravo dos horrores da infância. 570 01:03:22,324 --> 01:03:25,067 Aprendi que é preciso destruir para crescer. 571 01:03:26,998 --> 01:03:29,137 Criar espaço para uma nova vida. 572 01:03:38,152 --> 01:03:39,567 Lá vamos nós. 573 01:03:40,219 --> 01:03:43,079 Em sua raiz há uma potente toxina. 574 01:03:43,910 --> 01:03:47,287 Nós a chamamos de Trishula, como o tridente de Shiva. 575 01:03:48,893 --> 01:03:50,717 Vai abri-lo de dentro pra fora. 576 01:03:53,164 --> 01:03:57,573 Só um homem enfraquecido pode se beneficiar dela. 577 01:03:59,500 --> 01:04:01,897 Só um homem forte pode sobreviver a ela. 578 01:04:05,473 --> 01:04:06,473 Está pronto? 579 01:04:08,876 --> 01:04:09,876 Estou. 580 01:04:28,356 --> 01:04:29,356 A dor… 581 01:04:31,465 --> 01:04:34,168 Ela vai embora quando tiver aprendido a lição. 582 01:07:00,219 --> 01:07:03,460 Irmãos e irmãs! 583 01:07:03,543 --> 01:07:05,796 Bem-vindos ao conto do Ramayana. 584 01:07:05,879 --> 01:07:08,141 A cada geração, a história se repete. 585 01:07:12,450 --> 01:07:16,075 A princesa cativa e sua luta contra o Rei Demônio. 586 01:07:18,262 --> 01:07:19,675 Sou Ravan! 587 01:07:19,758 --> 01:07:21,917 Rei Malvado, por favor, deixe-me ir. 588 01:07:23,330 --> 01:07:24,667 Ninguém me diz não! 589 01:07:28,880 --> 01:07:29,880 Mas, então… 590 01:07:30,571 --> 01:07:32,178 Então chega o poderoso! 591 01:07:32,261 --> 01:07:34,178 - Mamãe, é o Hanuman! - É, sim. 592 01:07:34,261 --> 01:07:37,977 Receba o primeiro golpe do meu porrete. 593 01:07:48,229 --> 01:07:50,567 Sinta a força do macaco! 594 01:07:50,650 --> 01:07:52,777 Eu sou Hanuman! 595 01:08:01,999 --> 01:08:02,999 Fale. 596 01:08:04,639 --> 01:08:06,949 Vá, Rana. Adiante. 597 01:08:07,920 --> 01:08:10,125 Hora de fazer o trabalho de Deus. 598 01:08:13,531 --> 01:08:14,531 Vamos, vamos. 599 01:08:15,310 --> 01:08:16,310 Sinal verde. 600 01:08:23,346 --> 01:08:25,517 A polícia voltou! 601 01:08:25,600 --> 01:08:27,817 Levantem-se! Corram! 602 01:08:28,655 --> 01:08:29,656 Rápido! 603 01:08:29,739 --> 01:08:32,925 Corram! Precisamos evacuar. É a polícia. 604 01:08:42,830 --> 01:08:44,867 - Mamãe! - Filho! 605 01:09:05,817 --> 01:09:06,818 Escute. 606 01:09:06,901 --> 01:09:10,433 Suba, esconda-se e não faça barulho. 607 01:09:10,516 --> 01:09:12,262 Não, me escute. 608 01:09:12,978 --> 01:09:15,423 Suba, esconda-se e não faça barulho. 609 01:09:15,506 --> 01:09:17,816 - E você? - Eu vou ficar bem. 610 01:09:18,490 --> 01:09:22,053 Esconda-se como um rato, ouviu? E não faça barulho. 611 01:09:22,696 --> 01:09:23,826 Confia na mamãe? 612 01:09:23,909 --> 01:09:25,394 - Confia em mim? - Mamãe… 613 01:09:26,370 --> 01:09:29,011 Vou ficar bem. Não se preocupe. 614 01:09:29,600 --> 01:09:32,089 Não se preocupe. Você é meu Hanuman. 615 01:09:34,846 --> 01:09:35,846 Rápido. 616 01:09:40,468 --> 01:09:42,149 Rápido. 617 01:10:05,353 --> 01:10:06,997 Você construiu um belo lar. 618 01:10:09,430 --> 01:10:10,642 O que disse lá fora? 619 01:10:15,166 --> 01:10:16,582 Enfie os papéis no rabo. 620 01:10:17,392 --> 01:10:18,392 É mesmo? 621 01:10:41,487 --> 01:10:42,969 Vagabunda desgraçada! 622 01:10:44,320 --> 01:10:46,407 Quer enfiar no meu rabo? 623 01:10:49,040 --> 01:10:52,037 Vou ensinar uma lição. Levante-se, cadela! 624 01:10:55,880 --> 01:10:57,297 Puta burra. 625 01:11:46,704 --> 01:11:47,916 Queime a porra toda. 626 01:12:19,840 --> 01:12:20,840 Mãe! 627 01:12:23,300 --> 01:12:25,387 Mãe! 628 01:13:06,370 --> 01:13:07,640 Eu falhei com ela. 629 01:13:11,027 --> 01:13:12,027 Não. 630 01:13:14,193 --> 01:13:15,685 Você tentou salvá-la. 631 01:13:20,677 --> 01:13:21,816 Você vê cicatrizes. 632 01:13:24,673 --> 01:13:28,451 Eu vejo a coragem de um filho lutando para salvar a mãe. 633 01:13:30,240 --> 01:13:33,071 Essas são as mãos de um guerreiro 634 01:13:34,398 --> 01:13:37,034 que está destinado a desafiar os deuses. 635 01:13:38,653 --> 01:13:42,640 Por toda sua vida, tem lutado para sentir dor. 636 01:13:42,723 --> 01:13:45,791 Precisa lutar por um propósito. 637 01:13:47,032 --> 01:13:48,032 Lute 638 01:13:49,971 --> 01:13:51,637 por todos nós. 639 01:13:52,503 --> 01:13:56,485 É hora de lembrar quem você é. 640 01:14:04,610 --> 01:14:07,245 Enquanto o Partido Soberano cresce nas pesquisas, 641 01:14:07,328 --> 01:14:11,645 alegam que você destruiu 200 acres de área florestal 642 01:14:11,728 --> 01:14:13,577 para construir sua fábrica gigantesca. 643 01:14:13,660 --> 01:14:15,037 Não é uma fábrica. 644 01:14:15,120 --> 01:14:16,120 É uma comuna. 645 01:14:17,326 --> 01:14:19,860 E os fazendeiros que foram expulsos? 646 01:14:21,989 --> 01:14:24,797 O solo era estéril e oco. 647 01:14:24,880 --> 01:14:28,003 Poucas famílias que viviam lá uniram-se à causa. 648 01:14:29,290 --> 01:14:33,028 E os trabalhadores que reclamaram das péssimas condições de trabalho? 649 01:14:33,111 --> 01:14:34,658 Não são trabalhadores. 650 01:14:34,741 --> 01:14:36,244 São meus discípulos. 651 01:16:21,540 --> 01:16:22,787 Isso. 652 01:16:30,840 --> 01:16:31,840 Continue. 653 01:16:33,257 --> 01:16:34,257 Continue. 654 01:16:37,090 --> 01:16:38,677 Que galã! 655 01:17:07,060 --> 01:17:08,247 Muito bem! 656 01:17:20,414 --> 01:17:22,912 Levante-se. Continue! 657 01:17:25,640 --> 01:17:28,607 Um surto de violência sectária explodiu no país 658 01:17:28,690 --> 01:17:32,207 após comentários divisivos feitos por Adesh Joshi. 659 01:17:32,290 --> 01:17:36,624 Líderes internacionais condenaram a violência contra as minorias 660 01:17:36,707 --> 01:17:42,157 mas não ousaram criticar o candidato, que está subindo nas pesquisas. 661 01:17:50,652 --> 01:17:51,652 Continue! 662 01:17:57,510 --> 01:17:58,757 Venha. 663 01:18:13,688 --> 01:18:15,519 Feche seus olhos 664 01:18:16,191 --> 01:18:18,465 e verá a si mesmo 665 01:18:19,703 --> 01:18:22,320 sentado no alto de uma majestosa árvore. 666 01:18:22,990 --> 01:18:25,747 Esse é seu lar. 667 01:18:25,830 --> 01:18:27,706 Você é uma fera. 668 01:18:29,408 --> 01:18:32,168 Olhe abaixo da superfície 669 01:18:32,251 --> 01:18:36,628 e verá raízes fincadas no solo, 670 01:18:36,711 --> 01:18:38,891 que se estendem por toda a parte. 671 01:18:38,974 --> 01:18:42,057 Essas são as raízes dos seus ancestrais, 672 01:18:42,140 --> 01:18:44,057 a alma da sua mãe. 673 01:18:44,927 --> 01:18:45,927 Escute-a. 674 01:18:46,970 --> 01:18:48,261 Não há nada a temer. 675 01:18:49,150 --> 01:18:51,607 Já faz tempo que está aqui. 676 01:19:05,305 --> 01:19:07,407 Povo de Yatana… 677 01:19:08,776 --> 01:19:10,228 Baba Shakti! 678 01:19:10,311 --> 01:19:14,797 Shakti! Shakti! 679 01:19:20,994 --> 01:19:22,123 Não sou ninguém. 680 01:19:23,387 --> 01:19:24,606 Não sou nada. 681 01:19:25,140 --> 01:19:26,927 Não escolhi este caminho. 682 01:19:27,759 --> 01:19:29,287 Vocês escolheram por mim. 683 01:19:30,990 --> 01:19:33,357 A mudança nunca vem sem luta. 684 01:19:34,860 --> 01:19:39,777 Quero que escolham outro homem de Deus. 685 01:19:41,070 --> 01:19:42,487 Ele é um de nós. 686 01:19:43,079 --> 01:19:47,751 Ele é Adesh Joshi, líder do Partido Soberano. 687 01:19:48,410 --> 01:19:53,827 Ele lutará conosco, por nós, por vocês. 688 01:19:55,367 --> 01:19:58,467 O trabalhador, o pobre, 689 01:19:58,550 --> 01:20:00,007 o doente. 690 01:20:00,090 --> 01:20:02,887 Banhem-no com seu amor 691 01:20:02,970 --> 01:20:06,005 e deixem nossa voz ser ouvida 692 01:20:06,088 --> 01:20:08,519 por todo o país. 693 01:20:14,646 --> 01:20:18,187 Eles destruíram nossos valores sagrados. 694 01:20:19,110 --> 01:20:21,857 Roubaram nossas casas, 695 01:20:21,940 --> 01:20:24,447 envenenaram a mente das nossas crianças. 696 01:20:25,990 --> 01:20:30,463 Poluíram-nos com seus símbolos, seus falsos ídolos. 697 01:20:31,700 --> 01:20:33,707 Fomos cegados. 698 01:20:34,540 --> 01:20:36,457 Você permanecerá conosco? 699 01:20:37,290 --> 01:20:38,917 Sangrará conosco? 700 01:20:40,170 --> 01:20:41,269 Sim? 701 01:20:42,797 --> 01:20:43,797 Vai? 702 01:20:47,340 --> 01:20:49,557 Vitória para a Mãe Índia! 703 01:20:55,350 --> 01:20:58,067 Vitória para a Mãe Índia! 704 01:21:21,686 --> 01:21:22,837 Lakshmi! 705 01:21:25,879 --> 01:21:27,832 O que aconteceu com Lakshmi? 706 01:21:27,915 --> 01:21:29,902 - Lakshmi! - Lakshmi! 707 01:21:29,985 --> 01:21:31,932 - Lakshmi. - Tudo bem, Lakshmi? 708 01:21:32,015 --> 01:21:33,371 O que aconteceu? 709 01:21:33,454 --> 01:21:35,864 Uns homens colocaram um aviso na porta. 710 01:21:35,947 --> 01:21:38,669 Ela tentou tirá-lo, mas bateram nela. 711 01:21:38,752 --> 01:21:40,857 Não está respirando. Respire, Lakshmi! 712 01:21:40,940 --> 01:21:42,397 Viu quem fez isso? 713 01:21:42,480 --> 01:21:43,897 Homens do Shakti. 714 01:21:43,980 --> 01:21:46,447 Disseram que o templo nunca foi nosso. 715 01:21:47,179 --> 01:21:48,987 Alpha, aonde você vai? 716 01:21:49,070 --> 01:21:52,509 Se não tivermos dinheiro, continuarão a fazer isso. 717 01:21:52,592 --> 01:21:54,780 Não podemos contratar matadores. 718 01:21:56,037 --> 01:21:57,037 Devemos orar. 719 01:21:58,046 --> 01:21:59,707 Lakshmi! 720 01:22:00,514 --> 01:22:01,585 Deus tem um plano. 721 01:22:55,890 --> 01:22:59,561 Teremos os resultados das eleições durante o festival Diwali. 722 01:22:59,644 --> 01:23:02,131 Apoiadores do Partido Soberano inundam as ruas, 723 01:23:02,214 --> 01:23:04,979 com o partido esperando uma vitória esmagadora. 724 01:23:08,016 --> 01:23:13,800 - Baba! - Shakti! 725 01:23:16,674 --> 01:23:21,127 Senhoras e senhores! 726 01:23:26,250 --> 01:23:30,000 Estão prontos para uma luta do caralho? 727 01:23:41,559 --> 01:23:42,633 Aposte no macaco. 728 01:23:42,716 --> 01:23:43,727 À minha esquerda, 729 01:23:43,810 --> 01:23:50,567 o campeão invicto de toda a Índia… 730 01:23:55,703 --> 01:23:58,204 Rei Kobra! 731 01:24:07,670 --> 01:24:09,217 Rei Kobra! 732 01:24:10,244 --> 01:24:11,679 Aquietem-se. 733 01:24:12,599 --> 01:24:14,097 Aquietem-se, animais. 734 01:24:14,180 --> 01:24:15,624 Aquietem-se. 735 01:24:16,412 --> 01:24:18,145 De Vossa Majestade 736 01:24:19,122 --> 01:24:24,331 às selvas mais profundas e sombrias 737 01:24:24,414 --> 01:24:27,027 da minha mãe África, 738 01:24:28,016 --> 01:24:29,309 eu o cacei. 739 01:24:30,717 --> 01:24:31,717 Eu… 740 01:24:32,798 --> 01:24:34,777 Eu mesmo atirei nele 741 01:24:34,860 --> 01:24:37,529 e o trouxe até aqui, 742 01:24:37,612 --> 01:24:39,787 para sua diversão. 743 01:24:39,870 --> 01:24:40,870 Ele é mau. 744 01:24:42,339 --> 01:24:43,823 É feroz. 745 01:24:45,063 --> 01:24:47,842 É um destruidor negro. 746 01:24:48,497 --> 01:24:51,252 Eu lhes apresento… 747 01:24:52,190 --> 01:24:54,225 Kong! 748 01:24:59,720 --> 01:25:02,847 Querem ver esses dois animais lutarem? 749 01:25:04,331 --> 01:25:07,017 A cobra e o macaco. 750 01:25:08,147 --> 01:25:09,148 Lutem! 751 01:25:09,231 --> 01:25:13,528 Rei Kobra! Rei Kobra! 752 01:25:16,530 --> 01:25:18,947 Eu sinto o cheiro. 753 01:25:26,958 --> 01:25:28,087 O que aconteceu? 754 01:25:31,590 --> 01:25:33,007 Ele o nocauteou? 755 01:25:33,090 --> 01:25:35,427 Kobra, levante-se. 756 01:25:37,550 --> 01:25:39,717 Faça ele levantar já, porra! 757 01:25:42,350 --> 01:25:43,350 Vou foder… 758 01:25:44,521 --> 01:25:46,645 Pegue os braços dele e tire-o daqui. 759 01:26:00,711 --> 01:26:01,829 Caramba, hein? 760 01:26:03,637 --> 01:26:04,853 Uau. 761 01:26:08,448 --> 01:26:09,889 Isso foi surpreendente. 762 01:26:15,809 --> 01:26:19,496 Chute de sorte, hein? 763 01:26:21,882 --> 01:26:25,847 Parece que há um macaquinho sem-vergonha em nossas mãos hoje. 764 01:26:25,930 --> 01:26:28,937 Mate a fera! Mate a fera! 765 01:26:30,843 --> 01:26:34,579 Senhoras e senhores… 766 01:26:35,882 --> 01:26:41,166 Eu lhes apresento o maior, o mais terrível, 767 01:26:41,249 --> 01:26:43,450 o esmagador de ossos, 768 01:26:44,559 --> 01:26:47,702 Bhalu, o Urso! 769 01:26:55,453 --> 01:26:56,905 Destrua o desgraçado. 770 01:26:56,988 --> 01:26:58,723 Esmague a cabeça dele, ouviu? 771 01:26:58,806 --> 01:27:00,258 Suba lá e acabe com ele. 772 01:27:00,341 --> 01:27:01,677 Vá. 773 01:27:01,760 --> 01:27:02,972 Deixe-o todo fodido. 774 01:27:17,280 --> 01:27:18,957 Dê um murro bem no pau dele! 775 01:27:32,080 --> 01:27:33,037 Vamos! 776 01:27:38,380 --> 01:27:39,547 Acabe com ele! 777 01:27:39,630 --> 01:27:41,299 Esmague o crânio dele! 778 01:27:43,260 --> 01:27:44,927 Desfigure o rosto dele! 779 01:27:49,520 --> 01:27:50,847 Acerte-o, Bhalu! 780 01:27:52,267 --> 01:27:53,897 Vamos lá! 781 01:28:07,215 --> 01:28:10,157 Vai, Homem Macaco! Isso! 782 01:28:14,888 --> 01:28:21,757 Mate a fera! Mate a fera! 783 01:28:41,854 --> 01:28:43,987 Salve o poderoso! 784 01:28:44,617 --> 01:28:46,527 Viva o Homem Macaco! 785 01:28:48,192 --> 01:28:52,867 Homem Macaco! Homem Macaco! 786 01:28:52,950 --> 01:28:56,707 Homem Macaco! 787 01:29:48,095 --> 01:29:49,095 Alpha. 788 01:29:50,452 --> 01:29:51,452 Olhe. 789 01:29:52,037 --> 01:29:53,096 O que é isso? 790 01:29:56,255 --> 01:29:57,255 Olhe. 791 01:30:01,430 --> 01:30:02,647 Há um bilhete. 792 01:30:04,683 --> 01:30:06,216 Meu Deus. 793 01:30:06,299 --> 01:30:07,419 Minha nossa… 794 01:30:07,502 --> 01:30:08,912 Veja só isto. 795 01:30:11,997 --> 01:30:13,264 Quem nos mandou isto? 796 01:30:13,921 --> 01:30:15,160 É dinheiro. 797 01:30:15,990 --> 01:30:18,570 É HORA DE LEMBRAR QUEM VOCÊ É 798 01:30:53,572 --> 01:30:56,359 Baba está indo. 799 01:31:07,883 --> 01:31:10,547 Baba! Baba! 800 01:31:46,840 --> 01:31:50,717 Baba Shakti! 801 01:32:09,570 --> 01:32:12,657 Baba Shakti! Baba Shakti! 802 01:32:22,700 --> 01:32:25,779 Se alguém fizer uma cagada esta noite, 803 01:32:25,862 --> 01:32:29,028 se cometerem um erro e eu receber uma reclamação, 804 01:32:29,111 --> 01:32:31,000 acabo com a felicidade de vocês. 805 01:32:31,083 --> 01:32:34,896 Pare de olhar para mim! Quero o primeiro prato pronto! 806 01:32:36,677 --> 01:32:38,260 Brilhante. Muito bom. 807 01:32:40,569 --> 01:32:42,147 Obrigado. 808 01:32:42,230 --> 01:32:43,230 Obrigado. 809 01:32:44,099 --> 01:32:48,223 Senhoras e senhores, é uma honra estar aqui 810 01:32:48,306 --> 01:32:52,147 com o Partido Soberano, à beira da nossa vitória história. 811 01:32:52,230 --> 01:32:54,833 Um dia, os marajás nestas paredes 812 01:32:54,916 --> 01:32:57,189 serão substituídos por retratos 813 01:32:57,272 --> 01:32:59,363 de cada um de vocês. 814 01:33:06,825 --> 01:33:08,069 Ei, espertinho. 815 01:33:10,838 --> 01:33:12,275 Entrada de funcionários. 816 01:33:27,502 --> 01:33:30,699 Vamos livrar a Mãe Índia de suas cicatrizes 817 01:33:31,406 --> 01:33:34,197 e torná-la linda outra vez. 818 01:33:36,650 --> 01:33:38,245 Gostaria de reconhecer 819 01:33:38,328 --> 01:33:40,867 a enorme contribuição de um grande delegado, 820 01:33:40,950 --> 01:33:42,157 Rana Singh. 821 01:33:43,629 --> 01:33:46,037 Sua coragem e integridade 822 01:33:47,080 --> 01:33:49,587 reduziram drasticamente a criminalidade em Yatana. 823 01:35:04,632 --> 01:35:05,789 - Merda! - Porra! 824 01:35:47,740 --> 01:35:49,787 Há uma outra pessoa 825 01:35:49,870 --> 01:35:52,632 cuja bênção nos trouxe até aqui. 826 01:35:55,250 --> 01:35:56,250 Meu guru. 827 01:35:58,210 --> 01:35:59,427 Meu mentor. 828 01:36:00,488 --> 01:36:03,797 Sua Santidade, o leão da Índia, Baba Shak… 829 01:36:36,880 --> 01:36:38,207 Vamos! 830 01:36:38,290 --> 01:36:39,627 Leve-o para cima. 831 01:38:11,893 --> 01:38:13,194 Renda-se! 832 01:38:13,277 --> 01:38:15,554 Não pode nos derrotar. 833 01:39:49,102 --> 01:39:49,947 Vá. 834 01:39:56,490 --> 01:39:58,117 Filho da puta! 835 01:39:59,790 --> 01:40:02,496 Ninguém fode comigo! 836 01:40:03,080 --> 01:40:04,747 Vou te matar, desgraçado! 837 01:40:06,130 --> 01:40:09,023 Você se meteu com a vadia errada. 838 01:40:12,050 --> 01:40:13,918 Vou estourar sua… 839 01:41:21,917 --> 01:41:23,917 SALA VIP 840 01:42:24,808 --> 01:42:26,437 Enfim desceu da árvore? 841 01:42:28,350 --> 01:42:29,350 Levante-se. 842 01:42:56,452 --> 01:42:58,821 Sua mãe o trouxe para mais uma rodada? 843 01:43:40,300 --> 01:43:42,047 Levante-se, filho da puta! 844 01:43:50,510 --> 01:43:51,959 Filho da puta. 845 01:43:54,388 --> 01:43:55,567 O que está olhando? 846 01:45:39,419 --> 01:45:42,452 Mas que filho da puta… 847 01:46:04,320 --> 01:46:05,320 Levante-se! 848 01:47:20,790 --> 01:47:21,974 Bem-vinda, Queenie. 849 01:48:30,921 --> 01:48:32,177 Então, será você? 850 01:48:40,020 --> 01:48:41,302 Veja toda essa gente. 851 01:48:42,413 --> 01:48:43,767 Diwali. 852 01:48:43,850 --> 01:48:46,938 O triunfo da luz sobre as trevas. 853 01:48:49,724 --> 01:48:51,269 A derrota de Ravan. 854 01:48:52,570 --> 01:48:55,527 Mas Ravan não era um demônio. 855 01:48:55,610 --> 01:48:56,809 Era um erudita. 856 01:48:58,232 --> 01:48:59,252 Um visionário. 857 01:49:02,434 --> 01:49:04,949 Ele construiu um império do nada. 858 01:49:17,645 --> 01:49:22,278 Por que não acabar com esse ciclo de violência? 859 01:49:24,802 --> 01:49:28,727 Ou ficaremos presos nele por gerações. 860 01:49:31,800 --> 01:49:33,689 Sequer sabe o nome da minha mãe? 861 01:49:38,499 --> 01:49:39,979 Ou de qualquer um deles? 862 01:49:44,369 --> 01:49:47,167 A raiva não vai aquietar sua alma, meu filho. 863 01:49:54,188 --> 01:49:55,507 Não me chame de filho. 864 01:50:02,696 --> 01:50:06,264 Foram talhadas por um seguidor devoto, 865 01:50:08,126 --> 01:50:12,321 que as usava para impedir que seus pés ferissem alguma pequena criatura. 866 01:50:13,258 --> 01:50:17,197 Ao lado, há uma antiga oração… 867 01:50:17,280 --> 01:50:21,266 "Perdoe-me, Mãe Terra, pelo pecado da dor 868 01:50:21,349 --> 01:50:24,590 que infligi a cada passo." 869 01:50:27,470 --> 01:50:28,787 Meu transporte chegou. 870 01:51:20,130 --> 01:51:23,125 Não pode fazer isso. Essas pessoas precisam de mim. 871 01:51:24,129 --> 01:51:25,130 Por favor. 872 01:51:25,213 --> 01:51:28,767 Dou o que você quiser. Faço qualquer coisa. 873 01:51:30,249 --> 01:51:31,477 Perdoe-me. 874 01:51:31,560 --> 01:51:35,027 Tenha misericórdia, por favor. 875 01:51:35,733 --> 01:51:37,323 Só Deus pode perdoá-lo. 876 01:52:21,179 --> 01:52:23,485 Deus, eu o venero. 877 01:52:24,608 --> 01:52:27,142 É o único por mim venerado. 878 01:52:27,990 --> 01:52:30,457 Você é o mais poderoso. 879 01:52:32,013 --> 01:52:34,057 É o meu salvador. 880 01:52:36,346 --> 01:52:38,187 Você nos faz sorrir 881 01:52:38,270 --> 01:52:40,917 e enche nossos corações de amor. 882 01:52:41,754 --> 01:52:44,701 No mundo todo e em meu coração. 883 01:52:45,842 --> 01:52:49,557 Na minha casa, você está em todo canto. 884 01:52:50,333 --> 01:52:54,017 Em cada raiz e em cada gota de água. 885 01:52:55,450 --> 01:52:58,728 Com nossos olhos, com nossos ouvidos. 886 01:52:59,538 --> 01:53:02,059 Com nossa boca, dizemos seu nome. 887 01:53:03,610 --> 01:53:07,947 Canto seu louvor dia e noite. 888 01:53:20,380 --> 01:53:23,007 Eu o venero. 889 01:53:43,285 --> 01:53:45,837 Deus, eu o venero… 890 01:53:56,041 --> 01:53:58,041 Legenda: Myriam 891 01:58:34,097 --> 01:58:35,492 Um, dois, três…