1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:08,482 --> 00:01:10,691 Știi povestea lui Hanuman? 4 00:01:10,829 --> 00:01:11,761 Mm-mm. 5 00:01:11,899 --> 00:01:13,107 Nu? 6 00:01:13,763 --> 00:01:15,247 Uita-te la asta. 7 00:01:16,904 --> 00:01:18,526 Uite. 8 00:01:18,664 --> 00:01:20,356 Povestea merge... 9 00:01:20,494 --> 00:01:22,565 Când Hanuman era mic... 10 00:01:22,703 --> 00:01:23,980 Foarte putin... 11 00:01:24,118 --> 00:01:26,569 Îi era foarte foame. 12 00:01:26,707 --> 00:01:28,157 Atât de flămând. 13 00:01:28,295 --> 00:01:29,227 Exact ca tine! 14 00:01:30,711 --> 00:01:35,164 Ar fi putut mânca orice fructe în pădure. 15 00:01:35,302 --> 00:01:38,339 Dar ceva turnat o vrajă asupra lui. 16 00:01:40,169 --> 00:01:41,894 Sus deasupra copacilor. 17 00:01:42,032 --> 00:01:45,035 Era un mango mare, suculent. 18 00:01:45,174 --> 00:01:46,761 Atât de strălucitor. 19 00:01:48,246 --> 00:01:49,419 Uita-te la asta. 20 00:01:49,557 --> 00:01:50,972 Știi ce a făcut? 21 00:01:52,560 --> 00:01:57,220 Hanuman a urcat în cer. 22 00:01:59,429 --> 00:02:01,845 Direct spre acel fruct. 23 00:02:03,053 --> 00:02:05,263 Mango acela suculent. 24 00:02:05,987 --> 00:02:07,713 Atât de strălucitor. 25 00:02:10,337 --> 00:02:12,856 Doar pentru a descoperi... 26 00:02:12,994 --> 00:02:14,789 că nu era un mango 27 00:02:15,376 --> 00:02:20,140 dar soarele arzător și fierbinte. 28 00:02:21,037 --> 00:02:22,832 Zeii au auzit de asta... 29 00:02:22,970 --> 00:02:25,248 și s-au adunat să-l pedepsească. 30 00:02:27,216 --> 00:02:29,528 I-au dat o lecție... 31 00:02:31,254 --> 00:02:34,706 și l-a dezbrăcat pe tânărul Hanuman a puterilor sale. 32 00:02:37,122 --> 00:02:39,193 Și apoi ce s-a întâmplat, mamă? 33 00:02:43,508 --> 00:02:47,339 Nu există reguli! 34 00:02:48,029 --> 00:02:50,170 Luptă! 35 00:03:47,951 --> 00:03:49,712 Domnule, Tigru, domnule. 36 00:03:51,438 --> 00:03:55,407 Mulțimea [candând]: Regele Kobra! Regele Kobra! Regele Kobra! 37 00:03:56,374 --> 00:03:59,273 Tigru, te iubesc! 38 00:03:59,411 --> 00:04:00,826 MULTIME [canta]: Regele Kobra! Regele Kobra! 39 00:04:00,964 --> 00:04:05,659 Regele Kobra! Regele Kobra! Regele Kobra! Regele Kobra! 40 00:04:05,797 --> 00:04:07,350 Whoo! 41 00:04:07,488 --> 00:04:09,421 - Bună seara. 42 00:04:09,559 --> 00:04:11,699 Despre asta vorbesc. 43 00:04:11,837 --> 00:04:13,943 Bun venit la Templul Tigrului. 44 00:04:14,081 --> 00:04:16,635 Acesta este un spațiu sacru. 45 00:04:16,773 --> 00:04:19,259 Pentru că unii dintre noi sunt aici sunt musulmani. 46 00:04:19,397 --> 00:04:20,846 Unii dintre noi sunt hinduși. 47 00:04:20,984 --> 00:04:22,538 La naiba, poate că există un crestin de dulap 48 00:04:22,676 --> 00:04:24,816 ascunzându-se undeva acolo sub căpriori. 49 00:04:27,232 --> 00:04:31,788 Dar noi toți aici ne închinăm unui singur zeu: 50 00:04:31,926 --> 00:04:33,756 rupia indiana! 51 00:04:39,831 --> 00:04:44,732 Câștigătorul, ucigașul fiarei, 52 00:04:44,870 --> 00:04:48,909 - Regele Kobra! 53 00:04:49,047 --> 00:04:51,808 Uită-te la acest maderchod. Uita-te la asta. 54 00:04:51,946 --> 00:04:55,018 Acesta este mirosul victoriei chiar acolo. 55 00:04:55,156 --> 00:04:57,435 - Miroși aia? 56 00:04:57,573 --> 00:04:59,885 ''Pentru că al naibii de miros! 57 00:05:00,023 --> 00:05:01,991 Acesta este un campion. Aceasta este... 58 00:06:15,858 --> 00:06:18,792 La naiba, băieți. Ce noapte, eh? 59 00:06:20,552 --> 00:06:23,037 Auzi asta? Te urăsc al naibii. 60 00:06:23,175 --> 00:06:25,315 Este incredibil. 61 00:06:25,454 --> 00:06:26,765 Ce noapte. 62 00:06:26,903 --> 00:06:28,664 Sarishan, ce este stomacul ăsta? 63 00:06:28,802 --> 00:06:30,493 Prea multe samosa. Tu ești regele șopârlă, 64 00:06:30,631 --> 00:06:32,530 nu dracului Samosa King, bine? 65 00:06:32,668 --> 00:06:34,186 Acest dracu de robinet! 66 00:06:34,324 --> 00:06:36,913 Aziz, s-a desprins robinetul din nou în mâinile mele, omule. 67 00:06:37,051 --> 00:06:37,811 Vino aici. 68 00:06:37,949 --> 00:06:39,640 Uite aici. Ce-i asta? 69 00:06:39,778 --> 00:06:41,677 Aia naibii rămâne. Ştii care este factura mea de apă pentru asta? 70 00:06:41,815 --> 00:06:42,850 Repară robinetul dracului. Vă rog. 71 00:06:42,988 --> 00:06:44,645 Aziz, remediază-l, frate. Vă rog. 72 00:06:44,783 --> 00:06:46,198 Cer doar un pic a naibii de curățenie. 73 00:06:46,336 --> 00:06:48,166 Putin igienă personală. Da ce? 74 00:06:48,304 --> 00:06:51,134 - Da. În regulă. 75 00:06:51,859 --> 00:06:54,275 Nu le cheltui pe toate deodată, nu? 76 00:06:55,035 --> 00:06:57,451 Tigru. Tigru, asta e jumătate. 77 00:06:57,589 --> 00:06:59,039 Ce? Asta e ceea ce ai primit ultima data. 78 00:06:59,177 --> 00:07:01,455 Ce, salvezi pentru un loc mai bun de locuit? 79 00:07:01,593 --> 00:07:02,939 Mai vrei 50%, sângerezi. 80 00:07:03,077 --> 00:07:05,528 De aceea se numește bonusul de sângerare. 81 00:07:07,185 --> 00:07:09,083 Am nevoie de banii aia. 82 00:07:11,500 --> 00:07:12,915 Apoi dansează. 83 00:07:14,054 --> 00:07:15,227 Nu te uita așa la mine. 84 00:07:15,365 --> 00:07:16,539 Tu ai ales numele. 85 00:07:16,677 --> 00:07:17,920 Esti ca aceia maimuțe mici, 86 00:07:18,058 --> 00:07:19,680 știi, pe piață asta merge... 87 00:07:19,818 --> 00:07:21,302 cu o fusta mica roz. 88 00:07:21,441 --> 00:07:22,718 Asta esti tu. 89 00:07:22,856 --> 00:07:24,029 Fă un spectacol, ia banii. 90 00:07:24,167 --> 00:07:25,479 Sunt sute de oameni de acolo 91 00:07:25,617 --> 00:07:27,101 asta va face, eh-- sute-- 92 00:07:27,239 --> 00:07:31,036 așteaptă să-ți ia locul daca asta nu este pentru tine. 93 00:07:33,280 --> 00:07:36,939 Să trăiești veșnic, și câștigă nemurirea. 94 00:07:37,077 --> 00:07:38,941 Un dar sacru al zeilor, de la Baba Shakti. 95 00:07:39,079 --> 00:07:41,012 REPORTER [la televizor, în engleză]: Baba Shakti. 96 00:07:41,150 --> 00:07:44,049 Guru, om al păcii, leul națiunii. 97 00:07:44,187 --> 00:07:46,776 Născut în sărăcie dar nu ținut captiv de ea. 98 00:07:46,914 --> 00:07:49,365 Într-adevăr, Baba Shakti este acum probabil să fie văzut 99 00:07:49,503 --> 00:07:50,918 în templele elitei 100 00:07:51,056 --> 00:07:52,748 decât la temple a zeilor, 101 00:07:52,886 --> 00:07:54,991 frecarea umerilor cu cei bogați și puternici. 102 00:07:55,129 --> 00:07:57,753 Acestea sunt acțiunile simple a unui om făcut bun... 103 00:07:57,891 --> 00:08:00,065 las politica la politicieni. 104 00:08:00,203 --> 00:08:02,205 ...sau începutul a unui impuls pentru puterea politică 105 00:08:02,343 --> 00:08:04,069 prin aprobarea sa a controversatului 106 00:08:04,207 --> 00:08:05,381 Partidul Suveran? 107 00:08:05,519 --> 00:08:07,383 Dacă văd un om cu frică de Dumnezeu 108 00:08:07,521 --> 00:08:10,075 care face bine pentru India, îl voi sprijini. 109 00:08:10,213 --> 00:08:12,664 A demis zvonuri că fabrica lui... 110 00:08:12,802 --> 00:08:14,390 Noroc, cum stau lucrurile? 111 00:08:14,528 --> 00:08:16,530 Prima clasa, frate. 112 00:08:16,668 --> 00:08:18,843 Șefu, adu-i un Mango Frooti. 113 00:08:18,981 --> 00:08:21,017 Eh! Fă-o dublă. 114 00:08:21,915 --> 00:08:23,572 Asa de? 115 00:08:31,269 --> 00:08:33,616 Noroc, norocos, norocos. 116 00:08:39,691 --> 00:08:41,590 Acesta este cine vrei. 117 00:08:41,728 --> 00:08:44,489 Queenie Kapoor, regina regilor. 118 00:08:44,627 --> 00:08:47,803 Vineri dupa-masa, a făcut un masaj 119 00:08:47,941 --> 00:08:50,702 si pedichiura la Body Tonic. 120 00:08:50,840 --> 00:08:52,186 Majoritatea dimineților, 121 00:08:52,324 --> 00:08:54,741 ea se oprește la un Café d''Italia pentru cafea. 122 00:08:54,879 --> 00:08:56,466 - D''Italia? - Da. 123 00:08:56,605 --> 00:08:58,986 Ea va fi acolo mâine. 124 00:08:59,124 --> 00:09:01,471 Dar mult noroc scoţând ceva din ea. 125 00:09:01,610 --> 00:09:02,887 E o adevărată proastă. 126 00:09:07,029 --> 00:09:08,271 - Înțelepciunea ayurvedică - Bine. 127 00:09:08,409 --> 00:09:10,929 - are mii de ani. - Loc de muncă bun. 128 00:09:11,067 --> 00:09:14,208 Cine suntem noi să-i întrebăm pe zei? 129 00:09:14,346 --> 00:09:20,318 Vishnu, Lakshmi, Shiva! Pentru cincizeci de rupii. 130 00:09:20,456 --> 00:09:23,321 QUEENIE [în engleză]: Da. Pe masa de cină, era ca 131 00:09:23,459 --> 00:09:25,012 un contract verbal. 132 00:09:26,876 --> 00:09:29,430 nu am nici un mail. 133 00:09:29,569 --> 00:09:31,709 Vă rog, doamnă, Nu am mai mancat de doua zile. 134 00:09:31,847 --> 00:09:33,296 Vă rog, vă rog, doamnă. 135 00:09:33,434 --> 00:09:36,299 - Vă rog, vă rog, doamnă. 136 00:09:36,437 --> 00:09:38,405 - Sunt... Vai! - 137 00:09:38,543 --> 00:09:41,960 Oh, Doamne. Cum poți permite tipii astia de aici? 138 00:09:42,098 --> 00:09:43,962 Ce fel de loc tu alergi? 139 00:09:57,389 --> 00:09:59,219 ♪ Fugi, Ricky, fugi, fugi, fugi, sari, sari, vino ♪ 140 00:09:59,357 --> 00:10:01,083 ♪ Aici vin, aleargă, aleargă, fugi, fugi ♪ - 141 00:10:01,221 --> 00:10:02,878 -♪ Pistolă cu toba, bum bitty bum ♪ 142 00:10:03,016 --> 00:10:04,431 ♪ Pune în portbagaj, orașul meu pleacă ♪ 143 00:10:04,569 --> 00:10:06,295 ♪ Prost, prost, prost, prost, 151 rom și un contondent ♪ 144 00:10:06,433 --> 00:10:08,331 ♪ Tânăr... amorțit, amorțit, amorțit și a luat o armă ♪ 145 00:10:08,469 --> 00:10:10,264 ♪ Un mic ucigaș chiar o fac pentru distracție ♪ 146 00:10:10,402 --> 00:10:12,301 ♪ Dă-i puțin și el va avea un... gata ♪ 147 00:10:12,439 --> 00:10:14,303 - ♪ Fiu al unui zeu, fiu al unui... ♪ 148 00:10:14,441 --> 00:10:15,994 ♪ Fiul femeii și al bărbatului, fiul lui un fiu, într-un abis scufundat ♪ 149 00:10:16,132 --> 00:10:17,789 ♪ Invocă un plan, vă rog să veniți cu un scenariu ♪ 150 00:10:17,927 --> 00:10:19,515 ♪ Acoperă-mi spatele, acoperi omule, te rog vino cu blitz-ul ♪ 151 00:10:19,653 --> 00:10:21,517 ♪ Uită-te la statistici, JID ca un magician ♪ 152 00:10:21,655 --> 00:10:23,139 ♪ ... asta, asta e un nebun ... Am plătit sânge pentru asta ♪ 153 00:10:23,277 --> 00:10:24,762 ♪ Luând brânză de la guvern ♪ 154 00:10:24,900 --> 00:10:26,349 ♪ Cutii de cereale cu insectele în ea ♪ 155 00:10:26,487 --> 00:10:28,248 ♪ Da-mă jos, acesta este fratele meu... ♪ 156 00:10:28,386 --> 00:10:30,112 ♪ Fugi, Ricky, fugi, fugi, fugi, sari ♪ - 157 00:10:30,250 --> 00:10:31,734 ♪ Sari, vino, aici vin, fugi, fugi, fugi, fugi ♪ 158 00:10:31,872 --> 00:10:33,563 ♪ Pistola cu toba, bum bitty bum ♪ 159 00:10:33,702 --> 00:10:35,289 ♪ Pune-te în portbagaj, orașul meu du-te ♪ - 160 00:10:35,427 --> 00:10:37,153 ♪ Prost, prost, prost, prost, 151 rom și un contondent ♪ 161 00:10:37,291 --> 00:10:38,983 ♪ Tânăr... amorțit, amorțit, amorțit și a luat o armă ♪ 162 00:10:39,121 --> 00:10:40,640 ♪ Un mic ucigaș chiar o fac pentru distracție ♪ 163 00:10:40,778 --> 00:10:41,641 ♪ Dă-i puțin și va primi un... ♪ 164 00:11:32,036 --> 00:11:33,589 - Doamnă? 165 00:11:33,727 --> 00:11:35,246 Da? 166 00:11:40,458 --> 00:11:42,218 Unde ai gasit asta? 167 00:11:42,356 --> 00:11:46,533 Unii bărbați se luptau peste ea, lângă, uh, JV Road 168 00:11:46,671 --> 00:11:48,328 lângă Café d''Italia. 169 00:11:48,466 --> 00:11:51,849 Am încercat să intru grăbit, și, uh, um... 170 00:11:51,987 --> 00:11:54,092 au ripostat și, uh... 171 00:11:54,230 --> 00:11:55,715 - Ia asta. - Eu-eu... 172 00:11:55,853 --> 00:11:57,924 Eu nu... Nu vreau caritate. 173 00:11:58,062 --> 00:12:01,859 Ceea ce am nevoie este o... este o slujbă. 174 00:12:01,997 --> 00:12:03,274 Acesta este Kings. 175 00:12:03,412 --> 00:12:05,103 Pur și simplu nu angajăm de pe stradă. 176 00:12:05,241 --> 00:12:06,484 Unde sunt referințele tale? 177 00:12:06,622 --> 00:12:10,212 - CV-ul tău? Hmm? 178 00:12:10,350 --> 00:12:12,559 Uite, nu am timp pentru toate acestea. 179 00:12:12,697 --> 00:12:14,354 Ia-l și pleacă. 180 00:12:16,011 --> 00:12:17,460 Acest. 181 00:12:19,117 --> 00:12:20,740 Aici este CV-ul meu. 182 00:12:20,878 --> 00:12:22,258 Acesta este înălbitor. 183 00:12:23,087 --> 00:12:25,296 Chimic, ulei. 184 00:12:26,987 --> 00:12:29,058 Dă-mi treaba nimeni nu vrea să facă. 185 00:12:30,094 --> 00:12:31,681 O să o fac. 186 00:12:31,820 --> 00:12:33,925 Nicio plângere. 187 00:12:35,513 --> 00:12:37,032 Asta e tot ce știu. 188 00:12:51,425 --> 00:12:52,944 Da. 189 00:12:53,703 --> 00:12:54,946 Nu. Uh, nu, nu. Asculta. 190 00:12:55,084 --> 00:12:58,018 Mie chiar mi-a plăcut asta din Indonezia. 191 00:12:58,156 --> 00:13:00,469 E spartă? 192 00:13:00,607 --> 00:13:03,852 Nu, e în regulă, dar eu doar vreau sa stiu daca... 193 00:13:03,990 --> 00:13:05,577 Cat de repede putem să-i luăm actele? 194 00:13:06,647 --> 00:13:07,890 Hmm? 195 00:13:22,525 --> 00:13:25,874 Oricine vorbește în afara acestor ziduri, 196 00:13:26,012 --> 00:13:28,428 oricine își uită locul, 197 00:13:28,566 --> 00:13:31,017 nu iese bine pentru ei. 198 00:13:32,915 --> 00:13:34,227 Înțeles? 199 00:13:36,022 --> 00:13:37,437 Înțeles. 200 00:13:49,898 --> 00:13:52,038 Inca o data. 201 00:13:52,176 --> 00:13:55,248 Doamne, te închin. 202 00:13:56,180 --> 00:13:58,734 Eu te închin doar pe tine. 203 00:13:58,872 --> 00:14:01,461 Tu ești cel mai puternic. 204 00:14:02,013 --> 00:14:03,981 Tu ești salvatorul meu. 205 00:14:04,947 --> 00:14:07,916 Eu te închin doar pe tine. 206 00:14:09,641 --> 00:14:14,267 Ne faci să zâmbim și umple inimile noastre cu dragoste. 207 00:14:14,405 --> 00:14:17,166 Cu ochii, cu urechile. 208 00:14:17,304 --> 00:14:20,204 Pe buzele noastre, spunem numele tău. 209 00:14:20,342 --> 00:14:25,071 Îți cânt lauda, zi și noapte. 210 00:14:26,831 --> 00:14:29,799 te închin. 211 00:14:47,472 --> 00:14:49,474 Tip nou, nu? 212 00:14:51,200 --> 00:14:52,512 Care e numele tău? 213 00:14:55,446 --> 00:14:56,826 Bobby. 214 00:14:56,965 --> 00:14:58,173 Hmm. 215 00:15:06,422 --> 00:15:08,148 Purtați șapca corect. 216 00:15:08,286 --> 00:15:11,186 Nu vrem unul dintre pubisul tău in curry... 217 00:15:13,153 --> 00:15:14,810 Bobby. 218 00:15:14,948 --> 00:15:16,570 Cred că ne-am întâlnit înainte, nu? 219 00:15:16,708 --> 00:15:18,952 Eu-nu cred. 220 00:15:19,815 --> 00:15:22,335 Îți place tequila, nu, Bobby? 221 00:15:23,612 --> 00:15:27,029 Patron, Don Julio, cel cu George Clooney în fotografie? 222 00:15:27,167 --> 00:15:28,858 Vreau doar sa fac curat vasele, bine? 223 00:15:28,997 --> 00:15:30,584 Coca-Cola? Morfină? MDMA? 224 00:15:30,722 --> 00:15:33,587 Oi, Alfonso, eh, ți-am spus de multe ori 225 00:15:33,725 --> 00:15:34,934 să nu-mi mai batjocoresc personalul. 226 00:15:35,072 --> 00:15:37,177 - Controlul calității, omule. 227 00:15:37,315 --> 00:15:40,111 O să-mi mulțumești pentru aceasta o zi. 228 00:15:42,079 --> 00:15:44,219 Stai calm, Bobby. 229 00:15:44,357 --> 00:15:46,497 Stai calm, hmm? 230 00:15:48,775 --> 00:15:50,950 Ai grijă la piciorul meu, omule. 231 00:16:22,050 --> 00:16:24,259 Un paan obișnuit. 232 00:16:36,892 --> 00:16:38,514 Și un Raju Special. 233 00:16:44,900 --> 00:16:46,108 Leu! 234 00:16:46,729 --> 00:16:47,661 Da. 235 00:16:47,799 --> 00:16:49,663 Ia-l. 236 00:16:49,801 --> 00:16:51,113 Pot să merg pe umerii lui? 237 00:16:51,251 --> 00:16:53,495 Ce zici de o ricșă, ticălos mic? Ia-l! 238 00:16:55,152 --> 00:16:56,705 Solid. 239 00:16:56,843 --> 00:16:58,465 Vino. 240 00:17:21,281 --> 00:17:22,351 Ce ai? 241 00:17:22,489 --> 00:17:25,182 - Paan. 242 00:17:26,148 --> 00:17:27,080 Intra inauntru. 243 00:17:40,404 --> 00:17:42,233 Asta e tot ce ai? 244 00:17:43,545 --> 00:17:44,994 Da. 245 00:17:51,070 --> 00:17:52,623 Esti sigur? 246 00:17:52,761 --> 00:17:56,799 ''Pentru că am primit un răspuns la fiecare rugăciune. 247 00:17:58,180 --> 00:18:00,803 Îți place John Wick? ''Pentru că asta tocmai a intrat. 248 00:18:02,564 --> 00:18:04,083 Da. 249 00:18:04,980 --> 00:18:06,085 TTI. 250 00:18:06,223 --> 00:18:08,190 Aceeași armă din film. 251 00:18:08,328 --> 00:18:10,641 Dar fabricat în China. 252 00:18:12,953 --> 00:18:14,334 - Bum. 253 00:18:15,301 --> 00:18:18,821 Vreau ceva mic dar eficient. 254 00:18:19,615 --> 00:18:21,238 ...revolver de calibru 38. 255 00:18:21,376 --> 00:18:24,965 Este un pic cam greu, dar are mult zgomot. 256 00:18:25,104 --> 00:18:27,244 Trebuie să fii destul de aproape. 257 00:18:28,348 --> 00:18:30,592 Aproape este bine. 258 00:18:35,044 --> 00:18:36,184 O să-l iau. 259 00:18:40,222 --> 00:18:41,568 Intrarea personalului. Copie. 260 00:18:41,706 --> 00:18:43,881 MAN [la radio]: Copie. Intrarea personalului este asigurată. 261 00:18:50,129 --> 00:18:51,440 huh? 262 00:18:51,578 --> 00:18:53,235 Vrei să mergi înapoi la vânzarea fundului tău 263 00:18:53,373 --> 00:18:54,754 pe stradă pentru 500 de rupii? 264 00:18:54,892 --> 00:18:57,136 te-am adus înăuntru, si asa ma rasplatesti? 265 00:18:57,274 --> 00:18:58,585 huh? 266 00:18:58,723 --> 00:19:00,449 - Bine bine. Nu plânge. 267 00:19:00,587 --> 00:19:02,106 - Nu plânge. 268 00:19:02,244 --> 00:19:05,592 De îndată ce Dr. Irani se întoarce, ne vom ocupa de asta. 269 00:19:05,730 --> 00:19:06,835 Da? 270 00:19:06,973 --> 00:19:09,562 Mă omori, Rahul. 271 00:19:09,700 --> 00:19:11,978 - Nu Nu NU. Uh-uh. 272 00:19:12,116 --> 00:19:13,428 Ascultă la mine... 273 00:19:13,566 --> 00:19:15,878 Îl suni pe Evgeni și spune-i nenorocitului ăla 274 00:19:16,016 --> 00:19:18,502 pentru a găsi o altă sursă. 275 00:19:19,088 --> 00:19:20,573 Te-am facut! 276 00:19:20,711 --> 00:19:22,299 Acum crezi că poți sta pe loc umerii și pipi în ureche? 277 00:19:22,437 --> 00:19:23,852 Sunt la naiba cu toți. La naiba cu toate. 278 00:19:23,990 --> 00:19:25,819 La naiba cu toate. Înțelegi „la naiba cu toți”? 279 00:19:26,717 --> 00:19:28,684 Nu Nu NU. Nu Nu. Asculta asculta. 280 00:19:28,822 --> 00:19:31,066 Am o reputație de protejat, înțelegi? 281 00:19:31,204 --> 00:19:32,412 Care dracu este problema ta? 282 00:19:32,550 --> 00:19:34,000 De câte ori trebuie sa iti spun 283 00:19:34,138 --> 00:19:36,209 bat al naibii la uşă si intra... 284 00:19:36,347 --> 00:19:37,659 Îmi pare rău. Nishit a spus că ai nevoie de mine. 285 00:19:37,797 --> 00:19:39,350 Am nevoie de tine să înveți niște maniere, 286 00:19:39,488 --> 00:19:40,938 nenorocitul de capră consangvinizat. 287 00:19:41,076 --> 00:19:43,872 Rahul, Va trebui să te sun înapoi. 288 00:19:44,010 --> 00:19:45,494 Ascultă, du-te la Naqeeb 289 00:19:45,632 --> 00:19:46,875 și ridică câteva fulg de nea din Kashmir. 290 00:19:47,013 --> 00:19:49,636 Lucruri bune, bine? Nimic din rahatul acela ieftin. 291 00:19:49,774 --> 00:19:51,880 Dar problema este, uh, controlul calității, nu este bun. 292 00:19:52,018 --> 00:19:53,813 Naqeeb are o problemă cu mine, ştii? 293 00:19:53,951 --> 00:19:55,608 nu stiu daca este chestia creştin-musulmană 294 00:19:55,746 --> 00:19:57,126 - sau ce, dar... - Hei. 295 00:19:57,265 --> 00:20:00,233 - Tu. Faceți fața la perete. 296 00:20:03,961 --> 00:20:06,584 Ce naiba vorbești despre? 297 00:20:06,722 --> 00:20:08,517 Spune-i lui Naqeeb, dacă maal este bun, - 298 00:20:08,655 --> 00:20:11,348 vom mai cumpăra pentru șeful Rana. 299 00:20:12,556 --> 00:20:14,143 Ordonați-l până în weekend. 300 00:20:14,282 --> 00:20:16,353 El vine cu băieții lui. 301 00:20:16,491 --> 00:20:18,044 - Bună, Alphonso. - Hmm? 302 00:20:18,182 --> 00:20:20,219 Doar cel mai bun să servi VIP-urile. - 303 00:20:20,357 --> 00:20:22,497 -Da. Am înţeles. 304 00:20:24,602 --> 00:20:26,259 Alfonso. Alfonso. 305 00:20:26,397 --> 00:20:29,918 Hei, treabă bună cu Queenie, huh? Ea te respectă cu adevărat. 306 00:20:30,056 --> 00:20:31,022 Ce vrei? 307 00:20:31,160 --> 00:20:34,543 Uite, dacă tu... dacă tu... 308 00:20:34,681 --> 00:20:36,235 Uite, dacă ai nevoie de ajutor cu VIP-urile... 309 00:20:36,373 --> 00:20:37,891 Hei, tip nou... 310 00:20:38,029 --> 00:20:40,239 Știi ce se întâmplă la urechi pe aici? 311 00:20:40,377 --> 00:20:41,895 Nu auzi nimic, nu vezi nimic. Am înţeles? 312 00:20:42,033 --> 00:20:44,208 Uite, doar spun, dacă ai nevoie de cineva care să intre 313 00:20:44,346 --> 00:20:45,520 - și fă treaba... - Arată 314 00:20:45,658 --> 00:20:46,969 am nevoie de ajutor de la cineva ca tine? 315 00:20:47,107 --> 00:20:48,143 - Hei. - Există așa... 316 00:20:48,281 --> 00:20:49,282 Ce naiba, omule? 317 00:20:49,420 --> 00:20:50,697 Bine bine. Îmi pare rău. 318 00:20:50,835 --> 00:20:53,804 Uite, vrei să faci cativa bani? 319 00:20:53,942 --> 00:20:56,220 Garantat? 320 00:20:56,358 --> 00:20:57,911 - Continua. - Bine. 321 00:20:59,085 --> 00:21:00,500 Uh... 322 00:21:00,638 --> 00:21:03,123 vino în acest loc în seara asta. 323 00:21:05,747 --> 00:21:08,577 Pariază pe Khan. Vei face o ucidere. 324 00:21:11,960 --> 00:21:14,445 De unde naiba știi? 325 00:21:15,757 --> 00:21:17,690 Eu-o să mă lupt cu el. 326 00:21:24,041 --> 00:21:25,318 La naiba. 327 00:21:25,456 --> 00:21:27,872 Maimuța va câștiga primele două runde 328 00:21:28,010 --> 00:21:30,461 și coboară în a treia. 329 00:21:30,599 --> 00:21:32,325 Ce este pentru tine? 330 00:21:32,463 --> 00:21:33,809 Vreau o promovare. 331 00:21:35,535 --> 00:21:36,743 ♪ Ce dracu ai spus, Maushi? ♪ 332 00:21:36,881 --> 00:21:39,056 ♪ Kay bolli? Kay bolli? ♪ 333 00:21:39,194 --> 00:21:41,334 ♪ Ce dracu ai spus, Maushi? ♪ 334 00:21:41,472 --> 00:21:44,199 - ♪ Kay bolli? ♪ 335 00:21:44,337 --> 00:21:46,477 ♪ Are mavshi chi gaand ♪ 336 00:21:46,615 --> 00:21:48,237 ♪ Chehra bagh nantar bhaand ♪ 337 00:21:48,376 --> 00:21:50,964 ♪ Maazi makdachi jaat zaaloy khulla nisip ♪ 338 00:21:51,102 --> 00:21:53,484 ♪ Vikun khau shakto tuze akkhe ghar daar aik zara ♪ 339 00:21:53,622 --> 00:21:55,659 - ♪ Ani Călugăr vechi chi quarter ♪ - Forează-l! Asta este! Grozav! 340 00:21:55,797 --> 00:21:57,419 ♪ Bolta bolta bottle zaali ♪ 341 00:21:57,557 --> 00:21:59,007 ♪ Jara daman, padshyal khaali! ♪ 342 00:21:59,145 --> 00:22:01,630 ♪ Bhakkam sharir pan fakt ata hadke rahli ♪ 343 00:22:01,768 --> 00:22:03,563 ♪ Tari dokyavar madke bhari kaa ♪ -Omoară-l, băiete! 344 00:22:03,701 --> 00:22:05,324 - ♪ Karan roz chi zhavzhav ♪ - Da! 345 00:22:05,462 --> 00:22:06,566 ♪ An dochkyala tras... ♪ 346 00:22:06,704 --> 00:22:07,981 -Ia-l! 347 00:22:19,545 --> 00:22:21,132 Forează-l! Nu sta doar acolo! 348 00:22:21,270 --> 00:22:22,893 Întoarce-te, forează-l! 349 00:22:23,031 --> 00:22:24,481 Lovește-mă! Lovește-mă! 350 00:22:26,103 --> 00:22:27,276 Mai tare! 351 00:22:27,415 --> 00:22:28,830 Haide! 352 00:22:28,968 --> 00:22:30,141 Mai tare! Lovește-mă! 353 00:22:30,279 --> 00:22:31,660 Nu sta doar acolo, amice! 354 00:22:31,798 --> 00:22:33,524 Dă-i ceva din rahatul ăla de Kong. 355 00:22:42,222 --> 00:22:44,949 - La naiba da! La naiba da! 356 00:22:46,813 --> 00:22:50,058 La naiba da! Whoo! Nenorocită de frumusețe! 357 00:22:50,196 --> 00:22:51,404 Mwah! 358 00:22:52,923 --> 00:22:54,614 Ia-o nenorocită de maimuță de aici. 359 00:22:54,752 --> 00:22:56,996 Băieți, luați maimuța de aici. 360 00:22:57,134 --> 00:23:01,518 Câștigătorul, ucigașul fiarei, 361 00:23:01,656 --> 00:23:05,142 Sher Khan! 362 00:23:09,353 --> 00:23:12,114 ♪ Nu-mi pasă cine greșește sau are dreptate ♪ 363 00:23:12,252 --> 00:23:16,671 ♪ Nu prea vreau să lupt nu mai ♪ 364 00:23:16,809 --> 00:23:19,605 ♪ Prea mult vorbit, iubito... ♪ 365 00:23:23,091 --> 00:23:25,058 Asigurați-vă că băuturile nu se usucă niciodată. 366 00:23:25,196 --> 00:23:26,784 Cu ochii în pământ dacă nu te sună cineva, 367 00:23:26,922 --> 00:23:28,717 atunci vei ajunge acolo cum ai avut 368 00:23:28,855 --> 00:23:30,270 un chili în fundul tău. 369 00:23:30,409 --> 00:23:32,238 Vezi asta? Acesta este ministrul apărării. 370 00:23:32,376 --> 00:23:35,172 Întotdeauna are o friptură de ciuperci urmată de un grup în trei. 371 00:23:35,310 --> 00:23:36,760 Lui îi place doar să privească. 372 00:23:36,898 --> 00:23:38,002 Dar el este capul al fiscului, 373 00:23:38,140 --> 00:23:39,487 deci orice este permis, ştii? 374 00:23:39,625 --> 00:23:41,799 O seara foarte buna, domnule Gupta. 375 00:23:42,559 --> 00:23:44,181 Sper că te distrezi bine. 376 00:23:44,319 --> 00:23:45,700 Bucurați-vă. 377 00:23:45,838 --> 00:23:47,080 ticălos murdar. 378 00:23:48,288 --> 00:23:52,361 ♪ Haideți, oameni buni, crezi în dragoste? ♪ 379 00:23:52,500 --> 00:23:55,675 ♪ Trebuie să susții ceva sau vei cădea de orice ♪ 380 00:23:56,642 --> 00:23:58,885 ♪ Am spus, haide, oameni buni... ♪ 381 00:23:59,023 --> 00:24:01,405 ALPHONSO [chicotind]: Ești arata frumos azi, nu? 382 00:24:01,543 --> 00:24:04,615 Hei... [vorbește hindi] Vedeți tipii ăia galbeni de acolo? 383 00:24:05,927 --> 00:24:07,894 Acesta este domnul Takahata. 384 00:24:08,032 --> 00:24:09,793 Îl întreabă mereu pe Queenie pentru meniul special. 385 00:24:09,931 --> 00:24:12,174 Avem fete din toată lumea, omule. 386 00:24:12,312 --> 00:24:14,798 Dubai, Rusia, Singapore. 387 00:24:14,936 --> 00:24:17,110 Există un fel de mâncare pentru a fi pe placul fiecărui rege. Uite. 388 00:24:17,248 --> 00:24:19,423 El este pe cale să primească un dar din cer. 389 00:24:21,667 --> 00:24:23,669 Iată-o... Sylvia. 390 00:24:23,807 --> 00:24:25,809 Fosta domnișoară Lituania. 391 00:24:27,362 --> 00:24:30,986 Ea a coborât să-l călăuzească spre viața de apoi. 392 00:24:31,884 --> 00:24:33,092 Haide. 393 00:24:33,230 --> 00:24:34,403 Asta este Mirza. 394 00:24:34,542 --> 00:24:35,922 Șeful șefilor. 395 00:24:36,060 --> 00:24:37,924 El conduce totul în acest oraș, omule. 396 00:24:38,062 --> 00:24:40,409 Droguri, proprietate, import, export. 397 00:24:40,548 --> 00:24:42,342 Numiți. 398 00:24:42,481 --> 00:24:43,930 Dar polițiștii? 399 00:24:44,621 --> 00:24:45,967 Sunt cei mai murdari nenorociți. 400 00:24:46,105 --> 00:24:48,556 Știi ce vreau să spun. 401 00:24:50,730 --> 00:24:52,111 Și șeful Rana? 402 00:24:53,043 --> 00:24:55,148 Sus, în camera VIP. 403 00:24:55,942 --> 00:24:57,841 Îi place zahărul. 404 00:25:11,164 --> 00:25:13,373 Nu e frumoasa? 405 00:25:13,512 --> 00:25:15,099 O numesc Nicki. 406 00:25:17,654 --> 00:25:18,862 Minaj. 407 00:25:19,690 --> 00:25:21,865 Bara de protecție mare, faruri frumoase. 408 00:25:22,003 --> 00:25:23,556 huh? Hai, frate. 409 00:25:23,694 --> 00:25:25,109 Hai să facem boogie. 410 00:25:29,700 --> 00:25:31,909 - Centura de siguranță, amice. - Pentru ce? 411 00:25:32,047 --> 00:25:32,979 ALPHONSO [se batjocori]: Asta pentru. 412 00:25:36,673 --> 00:25:39,676 ♪ Whoo, whoo ♪ 413 00:25:39,814 --> 00:25:42,264 ♪ Mințile ♪ 414 00:25:42,402 --> 00:25:44,750 ♪ R-O-C, dublu-M-G ♪ 415 00:25:44,888 --> 00:25:46,786 ♪ Jay, am înțeles, am înțeles ♪ 416 00:25:46,924 --> 00:25:48,788 ♪ Patru stive pentru tocuri pe picioarele mele ♪ 417 00:25:48,926 --> 00:25:51,273 ♪ Scaunele mașinii încă miros ca zece chei ♪ 418 00:25:51,411 --> 00:25:53,862 ♪ Spune ștecărului asta Caut o creștere ♪ 419 00:25:54,000 --> 00:25:56,485 ♪ Wingstop, fat boy are nevoie de zece piese ♪ 420 00:25:56,624 --> 00:25:58,108 ♪ Spune un nume și mașina pornește ♪ 421 00:25:58,246 --> 00:25:59,592 - ♪ Comutare, comutare ♪ 422 00:25:59,730 --> 00:26:01,525 ♪ Bandă în bandă ca Walmart. ♪ 423 00:26:05,494 --> 00:26:07,738 Ce sa întâmplat cu mâinile tale? 424 00:26:07,876 --> 00:26:09,568 Sunt dracuți, frate. 425 00:26:12,087 --> 00:26:14,331 Accident de mașină. Motorul a luat foc. 426 00:26:14,469 --> 00:26:15,746 Rahat. 427 00:26:15,884 --> 00:26:17,955 Știu ce este. 428 00:26:18,093 --> 00:26:20,717 Prea mult pinball de buzunar, nu? 429 00:26:20,855 --> 00:26:22,339 Știi ce vreau să spun. 430 00:26:23,547 --> 00:26:25,031 Dar tu trăiești viața, frate. 431 00:26:25,169 --> 00:26:28,103 Mergem cu regii acum, nu? 432 00:26:29,795 --> 00:26:31,210 Ei nici măcar nu ne văd. 433 00:26:32,383 --> 00:26:37,941 Toți trăiesc acolo sus, și suntem blocați aici în asta. 434 00:26:39,390 --> 00:26:40,529 Asta nu-i viață, frate. 435 00:26:41,634 --> 00:26:44,810 Deci, ce vei face despre asta, Monkey Man? huh? 436 00:26:53,094 --> 00:26:55,648 M-am cumpărat un pic de pământ aici, la sud. 437 00:26:55,786 --> 00:26:57,857 - Iti place asta? - Mm-hmm. 438 00:26:59,548 --> 00:27:00,895 mate. 439 00:27:01,033 --> 00:27:02,344 Ce faci? 440 00:27:03,932 --> 00:27:05,209 Ăsta e vin roșu. 441 00:27:05,762 --> 00:27:06,797 Da domnule. 442 00:27:06,935 --> 00:27:09,144 Ei bine, acesta este un pahar de vin alb. 443 00:27:10,421 --> 00:27:12,838 - Cine este acest tip, nu? 444 00:27:14,115 --> 00:27:15,599 Putem lua pe cineva aici cine stie... 445 00:27:15,737 --> 00:27:17,739 Spune-mi mai multe despre călătoria ta, iubito. 446 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 Nu. 447 00:27:21,467 --> 00:27:23,365 Nu Nu NU NU NU. 448 00:27:23,503 --> 00:27:25,091 Eu, uh... 449 00:27:25,885 --> 00:27:27,646 Vreau sa stiu despre tine. 450 00:27:29,061 --> 00:27:30,718 Ce-i asta? 451 00:27:30,856 --> 00:27:32,720 Pasăre mică? 452 00:27:32,858 --> 00:27:35,688 -Este o vrabie. -Vrei să zbori, nu? 453 00:27:35,826 --> 00:27:37,725 Queenie avea dreptate. 454 00:27:37,863 --> 00:27:41,556 Tu nu esti ca celelalte fete. 455 00:27:41,694 --> 00:27:42,971 Te voi trata ca pe un înger. 456 00:27:43,109 --> 00:27:45,905 - Prințesa mea indiană. 457 00:27:53,430 --> 00:27:55,743 OM [șoptește]: Putem dracu chiar aici. 458 00:27:56,536 --> 00:27:57,952 Nu aici, iubito. 459 00:28:22,010 --> 00:28:25,393 Nu se va întâmpla nimic. Nu vă pierdeți inima. 460 00:28:28,223 --> 00:28:31,640 Acest pământ este acum declarat loc sfânt. 461 00:28:31,779 --> 00:28:34,574 Trebuie să pleci imediat! 462 00:28:34,713 --> 00:28:37,129 Acest pământ aparține către strămoșii noștri. 463 00:28:37,267 --> 00:28:39,787 Spune-i să împingă hârtiile astea în fund! 464 00:28:39,925 --> 00:28:41,996 Sângele nostru este în pământ! 465 00:28:42,134 --> 00:28:44,723 Nu vom face niciodată da-ti acest pamant. 466 00:28:44,861 --> 00:28:46,690 Nu vom face niciodată da-ti acest pamant! 467 00:29:04,259 --> 00:29:05,364 Ma! 468 00:29:10,438 --> 00:29:11,957 Ma! 469 00:30:01,834 --> 00:30:03,249 Cum ai intrat? 470 00:30:20,784 --> 00:30:22,027 Nu Nu. Vino. 471 00:30:22,165 --> 00:30:24,305 Vino Vino. Fata buna. 472 00:30:25,237 --> 00:30:27,895 Iată. Iată. Fata buna. 473 00:30:28,033 --> 00:30:30,035 Iti place asta? 474 00:30:34,867 --> 00:30:37,111 Asta e bine. Iti place asta? 475 00:30:37,249 --> 00:30:38,975 Ar fi mai bine. 476 00:30:39,113 --> 00:30:41,356 Este 4.000 de rupii o farfurie. 477 00:30:53,713 --> 00:30:55,060 Acesta nu este locul de muncă 478 00:30:55,198 --> 00:30:57,269 dacă nu te descurci genul ăsta de chestii. 479 00:31:07,003 --> 00:31:08,590 Nu este o vrabie. 480 00:31:10,938 --> 00:31:12,284 Tatuajul tău. 481 00:31:13,595 --> 00:31:14,631 Este un koel. 482 00:31:18,290 --> 00:31:20,188 Am crescut în pădure. 483 00:31:22,156 --> 00:31:25,055 În fiecare zi, mă trezeam la ei cântând. 484 00:31:35,238 --> 00:31:36,653 Nu mai hrăniți câinele. 485 00:31:36,791 --> 00:31:40,001 Va continua să revină asteptand mai mult. 486 00:31:40,139 --> 00:31:43,211 Îi dă doar speranță. 487 00:32:07,684 --> 00:32:09,065 Următorul. 488 00:32:13,310 --> 00:32:15,726 Sta. Sta. Sta. 489 00:32:19,454 --> 00:32:21,008 Ce dracu faci, omule? 490 00:32:21,146 --> 00:32:24,080 -Pentru câine. - Fii serios omule. Hai să facem boogie. 491 00:32:32,122 --> 00:32:33,192 Sta. 492 00:32:47,482 --> 00:32:49,691 Baba Shakti astăzi a ținut o rugăciune publică 493 00:32:49,829 --> 00:32:51,831 pentru victimele în curs litigii funciare, 494 00:32:51,970 --> 00:32:55,421 să susțină această violență nu este niciodată răspunsul. 495 00:32:55,559 --> 00:32:57,492 În altă parte, locuitorii transgender 496 00:32:57,630 --> 00:32:59,184 în districtul de nord al lui Yatana 497 00:32:59,322 --> 00:33:02,359 au fost filmate fiind atacate de către ofițeri. 498 00:33:02,497 --> 00:33:05,259 Șeful poliției Rana Singh a asigurat publicul 499 00:33:05,397 --> 00:33:08,641 că vinovații va fi adus în fața justiției. 500 00:33:12,680 --> 00:33:14,199 Trebuie să fii o maimuță. 501 00:33:14,337 --> 00:33:15,648 Știi că un cimpanzeu 502 00:33:15,786 --> 00:33:17,616 poate rupe o naiba fața ființei umane? 503 00:33:17,754 --> 00:33:21,171 Ieși acolo și dracului se comportă ca o fiară dracului. 504 00:33:51,512 --> 00:33:53,686 - Verifica. 505 00:34:14,673 --> 00:34:16,123 Fata buna. 506 00:34:17,262 --> 00:34:18,470 Iată. 507 00:34:19,678 --> 00:34:21,059 Fata buna. 508 00:34:41,148 --> 00:34:43,322 Unde dracu ai fost, omule? 509 00:34:43,460 --> 00:34:45,013 Aproape am terminat totul te aştept. 510 00:34:45,152 --> 00:34:46,325 Ești gata? 511 00:34:48,776 --> 00:34:51,330 - Hai să facem boogie. 512 00:34:51,468 --> 00:34:53,263 Acest băiat. Haide. 513 00:34:59,511 --> 00:35:00,857 Hei, Fresca. 514 00:35:00,995 --> 00:35:02,755 Ți-am adus un nou iubit. 515 00:35:06,069 --> 00:35:07,726 Bun venit în rai, iubito. 516 00:35:30,887 --> 00:35:31,957 Penthouse. 517 00:35:32,095 --> 00:35:34,442 Numai Queenie poate urca. Haide. 518 00:35:34,580 --> 00:35:35,616 A fi ocupat. 519 00:35:42,174 --> 00:35:44,245 Mwah. 520 00:36:04,645 --> 00:36:09,167 ♪ Nu trebuie să te îmbraci lumina roșie ♪ 521 00:36:10,444 --> 00:36:12,894 ♪ Zilele acelea s-au terminat ♪ 522 00:36:14,206 --> 00:36:18,866 ♪ Nu trebuie să vinzi corpul tău până la noapte ♪ 523 00:36:19,004 --> 00:36:20,488 ♪ Suculent ♪ 524 00:36:20,626 --> 00:36:24,354 ♪ Nu trebuie să porți acea rochie în seara asta ♪ 525 00:36:26,460 --> 00:36:28,462 ♪ Zilele acelea s-au terminat ♪ 526 00:36:29,635 --> 00:36:34,088 ♪ Nu trebuie să te îmbraci lumina roșie ♪ 527 00:36:34,226 --> 00:36:35,814 ♪ Suculent ♪ 528 00:36:41,268 --> 00:36:44,029 ♪ Zilele acelea s-au terminat ♪ 529 00:36:45,099 --> 00:36:49,310 ♪ Nu trebuie să te îmbraci lumina rosie. ♪ 530 00:37:46,919 --> 00:37:49,267 Hei, Alphonso. Arată-ne piciorul tău. 531 00:37:49,405 --> 00:37:51,027 - Nu? 532 00:37:51,959 --> 00:37:53,823 Nenorocitul a încercat să fugă dintr-o afacere cu droguri, 533 00:37:53,961 --> 00:37:55,411 așa că l-au tăiat. 534 00:37:55,549 --> 00:37:57,309 nu-i asa? 535 00:37:57,447 --> 00:37:59,346 Spune-mi un lucru. 536 00:38:00,588 --> 00:38:02,003 Pusa ta încă funcționează, nu? 537 00:38:03,591 --> 00:38:05,904 El nu are nevoie de unul. Nu are bile. 538 00:38:08,147 --> 00:38:09,701 La naiba, du-te și ia-mi maal acum. 539 00:38:09,839 --> 00:38:11,289 Aici, domnule. 540 00:38:17,950 --> 00:38:19,607 Vino aici iubire. 541 00:38:35,589 --> 00:38:38,281 ♪ Când se află adevărul ♪ 542 00:38:38,419 --> 00:38:41,905 - ♪ A fi minciuni ♪ 543 00:38:43,735 --> 00:38:49,810 ♪ Și toată bucuria în tine moare ♪ 544 00:38:49,948 --> 00:38:53,641 ♪ Nu iubești cineva de iubit? ♪ 545 00:38:53,779 --> 00:38:57,300 ♪ Mai bine ai găsi cineva de iubit. ♪ 546 00:39:37,029 --> 00:39:39,169 Dă-mi un prosop, idiotule. 547 00:39:47,523 --> 00:39:49,525 Ce dracu este asta? 548 00:39:51,975 --> 00:39:54,046 Binecuvântări de la mama mea. 549 00:40:18,139 --> 00:40:20,659 - ♪ ♪ 550 00:40:51,863 --> 00:40:55,107 Sper că mama ta al naibii mai tare decât lupți tu. 551 00:41:16,681 --> 00:41:19,097 Cine naiba ești, șobolan mic? 552 00:41:22,721 --> 00:41:24,827 ♪ Nu vrei cineva de iubit? ♪ 553 00:41:24,965 --> 00:41:26,414 ♪ Nu ai nevoie ♪ 554 00:41:26,553 --> 00:41:28,347 - ♪ Cineva de iubit? ♪ 555 00:41:28,486 --> 00:41:30,073 ♪ Nu ți-ar plăcea ♪ 556 00:41:30,211 --> 00:41:32,800 - ♪ Cineva de iubit? ♪ 557 00:41:32,938 --> 00:41:36,632 ♪ Mai bine ai găsi cineva pe care să-l iubească ♪ 558 00:41:56,790 --> 00:41:58,757 - Hei! 559 00:42:02,727 --> 00:42:06,489 - ♪ Când se află adevărul ♪ 560 00:42:06,627 --> 00:42:10,735 ♪ A fi minciuni ♪ 561 00:42:10,873 --> 00:42:13,358 ♪ Și toată bucuria ♪ 562 00:42:13,496 --> 00:42:17,707 ♪ În tine moare ♪ 563 00:42:17,845 --> 00:42:18,984 - ♪ Nu vrei ♪ 564 00:42:19,122 --> 00:42:21,055 ♪ Cineva de iubit? ♪ 565 00:42:21,193 --> 00:42:22,954 - ♪ Nu ai nevoie ♪ 566 00:42:23,092 --> 00:42:25,232 ♪ Cineva de iubit? ♪ 567 00:42:25,370 --> 00:42:29,754 ♪ Nu ți-ar plăcea? cineva de iubit? ♪ 568 00:42:29,892 --> 00:42:33,861 ♪ Mai bine ai găsi cineva de iubit. ♪ 569 00:43:52,250 --> 00:43:54,459 Rasul! Unde dracu esti? 570 00:43:54,597 --> 00:43:56,219 Atacatorul este în parcare! 571 00:44:17,102 --> 00:44:19,035 Trezește-te, idiotule! 572 00:44:32,739 --> 00:44:34,741 Hei! Hei! Bobby, stai! 573 00:44:36,501 --> 00:44:37,709 Intră! 574 00:44:52,655 --> 00:44:55,244 Din toate nenorocitele de mașini acolo, tu l-ai furat pe al meu? 575 00:44:55,382 --> 00:44:56,279 Alfonso, taci! 576 00:44:59,351 --> 00:45:01,077 Ce dracu ai făcut, omule? 577 00:45:01,215 --> 00:45:02,769 - La dracu! La dracu '! - La ce te gândeai, omule? 578 00:45:04,391 --> 00:45:07,532 - Oh omule. La naiba, la naiba. - La dracu! 579 00:45:07,670 --> 00:45:09,258 OFIȚER [pe difuzor]: Opriți vehiculul acum! 580 00:45:09,396 --> 00:45:10,673 -Ah, la naiba. 581 00:45:10,811 --> 00:45:12,330 Oprește mașina acum! 582 00:45:12,468 --> 00:45:14,850 Ce apăs? - Pune dracului de echipament, frate! 583 00:45:16,472 --> 00:45:17,576 La dracu '! 584 00:45:25,930 --> 00:45:27,276 La naiba, omule! 585 00:45:33,938 --> 00:45:35,077 - Rață, rață, rață, rață! - La dracu! 586 00:45:35,215 --> 00:45:38,114 - Oh, la naiba! Oh, la naiba, omule! 587 00:45:41,290 --> 00:45:42,912 -La dracu! 588 00:45:43,050 --> 00:45:45,121 Oh! 589 00:45:47,468 --> 00:45:48,815 La dracu. 590 00:45:52,163 --> 00:45:53,509 Turbo! Turbo! 591 00:45:54,855 --> 00:45:56,857 La dracu '! 592 00:46:00,550 --> 00:46:01,793 La dracu. Oh omule. 593 00:46:22,089 --> 00:46:24,574 - Le-am pierdut? - Conduce! Doar condu! 594 00:46:24,712 --> 00:46:26,749 - Atenţie! 595 00:46:44,767 --> 00:46:48,391 ALPHONSO [înfundat]: Bobby, ridică-te, omule. Haide. 596 00:46:51,981 --> 00:46:54,604 Îmi pare rău, frate. 597 00:46:54,742 --> 00:46:56,227 Îmi pare rău. 598 00:47:36,163 --> 00:47:38,269 Nenorocit încăpățânat, nu-i așa? 599 00:48:05,020 --> 00:48:07,263 OFIȚERUL [înfundat]: Șeful îl va mânca de viu. 600 00:48:07,401 --> 00:48:10,301 - Nu-l va cruţa. 601 00:48:51,825 --> 00:48:53,516 La dracu. 602 00:49:29,276 --> 00:49:32,831 ♪ Tu hai meri fantasy ♪ 603 00:49:32,970 --> 00:49:36,145 ♪ Chhoona na, chhoona na, chhoona na, chhoona na... ♪ 604 00:49:36,283 --> 00:49:37,905 Vrei să tragi, nu? 605 00:49:38,044 --> 00:49:41,323 Vrei să tragi, nenorocitule, nu? 606 00:49:43,394 --> 00:49:46,707 Tu aduci poliția la mine, nu? 607 00:49:46,845 --> 00:49:48,847 Cum îndrăznești. 608 00:49:52,023 --> 00:49:54,543 Hei. Uşor. 609 00:50:06,417 --> 00:50:10,490 ♪ Haaye chhua jo toone to dil ne maari seeti ♪ 610 00:50:10,628 --> 00:50:13,872 ♪ Dede in gaalon pe ek pappi meethi meethi ♪ 611 00:50:14,011 --> 00:50:17,462 ♪ Ho ho chhua jo toone to dil ne maari seeti ♪ 612 00:50:17,600 --> 00:50:22,191 ♪ Dede dede in gaalon pe ek pappi meethi meethi ♪ 613 00:50:22,329 --> 00:50:25,608 ♪ Yauvan tera saavan bhara ♪ 614 00:50:25,746 --> 00:50:28,991 ♪ Bheeg gaya dil yeh mera ♪ 615 00:50:29,129 --> 00:50:32,753 ♪ Aaha toone hi barsat karaayi kya kare yeh yauan ♪ 616 00:50:32,891 --> 00:50:35,687 - ♪ Bechara bechara bechara ♪ 617 00:50:35,825 --> 00:50:37,310 ♪ Ooh la la, ooh la la ♪ 618 00:50:37,448 --> 00:50:39,346 - ♪ Ooh la la, ooh la la ♪ 619 00:50:39,484 --> 00:50:43,247 ♪ Tu hai meri fantasy na na na ♪ 620 00:50:43,385 --> 00:50:45,145 Fugi de aici! 621 00:50:45,283 --> 00:50:47,009 ♪ Chhoona na, chhoona na ♪ 622 00:50:47,147 --> 00:50:49,805 ♪ Ab main jawan ho gayi... ♪ 623 00:51:27,774 --> 00:51:29,120 Politie! 624 00:51:29,258 --> 00:51:31,295 Acesta este ultimul tău avertisment! 625 00:51:35,264 --> 00:51:36,990 Țintă în vedere. 626 00:52:53,239 --> 00:52:54,619 Eu te închin doar pe tine. 627 00:52:54,757 --> 00:52:56,759 Tu ești cel mai puternic. 628 00:52:56,897 --> 00:52:58,071 Tu ești salvatorul meu. 629 00:52:58,209 --> 00:53:00,384 Încet, încet, încet. Și apoi? 630 00:53:00,522 --> 00:53:01,764 Ne faci să zâmbim cu dragoste. 631 00:53:01,902 --> 00:53:03,835 - Și? - Păstrează-ne inimile libere de păcat. 632 00:53:03,973 --> 00:53:05,009 Foarte bun! 633 00:53:05,147 --> 00:53:07,045 Ar trebui să luăm câteva din aceste case? 634 00:53:07,184 --> 00:53:08,219 Da OK. 635 00:53:08,357 --> 00:53:10,394 te voi face chutney cu asta. 636 00:53:11,429 --> 00:53:14,812 Uită-te la aceste rădăcini și cât de puternici sunt. 637 00:53:16,538 --> 00:53:18,091 Unde crezi că se duc? 638 00:53:18,919 --> 00:53:20,921 - Nu știu. - Adânc sub pământ. 639 00:53:21,784 --> 00:53:24,787 Și cum fac rădăcinile cresc din pământ? 640 00:53:27,065 --> 00:53:28,343 Arată-mi-le pe ale tale. 641 00:53:29,896 --> 00:53:31,760 Aceasta este prima rădăcină. 642 00:53:31,898 --> 00:53:32,968 Aceasta este a doua rădăcină. 643 00:53:33,106 --> 00:53:34,625 Și aceasta este a treia rădăcină. 644 00:53:34,763 --> 00:53:38,801 Deci, mâinile noastre au și rădăcini... 645 00:53:38,939 --> 00:53:41,425 Ei ne spun ce vom face pe viitor. 646 00:53:41,563 --> 00:53:43,530 Ce vei face în viitor? 647 00:53:44,669 --> 00:53:45,670 Hm... 648 00:54:35,720 --> 00:54:37,826 Ești bine. 649 00:54:37,964 --> 00:54:40,311 Ești bine. 650 00:55:23,354 --> 00:55:25,011 Esti treaz. 651 00:55:26,461 --> 00:55:28,428 In cele din urma. 652 00:55:30,982 --> 00:55:32,950 Frumoasa. 653 00:55:33,951 --> 00:55:35,608 nu-i asa? 654 00:55:39,059 --> 00:55:42,200 Parvati și Shiva. 655 00:55:42,339 --> 00:55:44,686 O jumătate de devotament, 656 00:55:44,824 --> 00:55:48,379 cealaltă distrugere. 657 00:55:48,517 --> 00:55:50,692 Masculin. 658 00:55:51,831 --> 00:55:53,764 Femeie. 659 00:55:53,902 --> 00:55:55,317 Nici. 660 00:55:55,455 --> 00:55:57,802 Ambii. 661 00:56:01,254 --> 00:56:04,188 Unii oameni consideră că... 662 00:56:04,326 --> 00:56:05,879 ciudat. 663 00:56:08,088 --> 00:56:11,678 Dar noi hijrii o înțelegem complet. 664 00:56:13,715 --> 00:56:15,061 Cine eşti tu? 665 00:56:15,199 --> 00:56:20,031 Eu sunt Alpha, păzitorul templului. 666 00:56:22,379 --> 00:56:24,795 - Atent! Atent! 667 00:56:32,734 --> 00:56:34,667 De ce m-ai ajutat? 668 00:56:34,805 --> 00:56:38,049 Ar fi trebuit să mori din acele răni. 669 00:56:39,603 --> 00:56:42,433 Zeii trebuie să aibă un plan mai mare pentru tine. 670 00:56:44,573 --> 00:56:47,611 Cu toții avem cicatrici. 671 00:56:51,718 --> 00:56:53,651 Ar trebui sa plec. 672 00:56:53,789 --> 00:56:55,757 Nu. Nu aș face asta. 673 00:56:55,895 --> 00:56:58,104 Poliția te caută. 674 00:56:58,242 --> 00:56:59,864 Peste tot orasul. 675 00:57:00,002 --> 00:57:02,177 Dar nu aici. 676 00:57:03,696 --> 00:57:05,663 Ne găsesc și pe noi... 677 00:57:07,216 --> 00:57:08,942 neliniştitoare. 678 00:57:11,048 --> 00:57:13,015 Stai cu noi. 679 00:57:13,153 --> 00:57:14,983 Odihnă. 680 00:57:15,639 --> 00:57:17,848 Trebuie să te vindeci. 681 00:57:21,092 --> 00:57:24,026 Poate va vorbi cu tine. 682 00:57:31,655 --> 00:57:34,209 MULTIME [canta]: Shakti! Shakti! Shakti! 683 00:57:34,347 --> 00:57:38,213 Shakti! Shakti! Shakti! Shakti! 684 00:57:38,351 --> 00:57:41,319 Shakti! Shakti! Shakti! 685 00:57:41,458 --> 00:57:45,220 Shakti! Shakti! Shakti! Shakti! 686 00:57:45,358 --> 00:57:47,878 Shakti! Shakti! Shakti! 687 00:57:48,016 --> 00:57:53,055 Shakti! Shakti! Shakti! Shakti! Shakti! 688 00:58:09,624 --> 00:58:11,902 Cine este el? 689 00:58:13,144 --> 00:58:14,939 El este un nimeni. 690 00:58:15,077 --> 00:58:18,218 Doar un copil nebun din jgheab. 691 00:58:18,356 --> 00:58:21,359 Oamenii au spus asta odată despre mine. 692 00:58:21,498 --> 00:58:23,500 Și acum uită-te la tine. 693 00:58:23,638 --> 00:58:26,157 Tu ești leul națiunii. 694 00:58:28,056 --> 00:58:30,817 Ai spus că a vorbit despre mama lui. 695 00:58:32,267 --> 00:58:34,649 nu-ti face griji pentru el... 696 00:58:34,787 --> 00:58:37,583 El este un cadavru care merge. 697 00:58:39,274 --> 00:58:40,309 Rana... 698 00:58:41,690 --> 00:58:44,762 în marea tapiserie a vieții, 699 00:58:44,900 --> 00:58:49,664 doar un jar mic poate arde totul. 700 00:58:50,665 --> 00:58:53,495 Chiar ideea despre el 701 00:58:53,633 --> 00:58:55,877 trebuie stins. 702 00:58:57,603 --> 00:58:59,052 Gaseste-l. 703 00:59:00,260 --> 00:59:03,125 Înainte de nimeni devine cineva. 704 00:59:09,476 --> 00:59:12,065 Urma distrugerii a început cu o tentativă de crimă 705 00:59:12,203 --> 00:59:15,379 pe șeful poliției lui Yatană, Rana Singh, 706 00:59:15,517 --> 00:59:18,175 de un terorist dându-se drept membru al personalului. 707 00:59:18,313 --> 00:59:20,798 O vânătoare de oameni în tot orașul este în desfășurare pentru terorist 708 00:59:20,936 --> 00:59:23,387 și cunoscuții săi asociați. 709 00:59:23,525 --> 00:59:26,217 Securitatea a fost ridicată pentru viitoarele alegeri, 710 00:59:26,355 --> 00:59:30,014 care au loc pe cea mai bună zi a țării. 711 01:00:04,773 --> 01:00:07,017 - Mulțumesc. - Deci, uh... 712 01:00:07,155 --> 01:00:11,090 Acesta este o poveste despre soț și soție... 713 01:00:11,228 --> 01:00:12,160 soț. 714 01:00:13,471 --> 01:00:14,300 Și soție. 715 01:00:33,215 --> 01:00:35,839 - Acum sunt bine. 716 01:00:39,739 --> 01:00:40,947 Dar... 717 01:00:52,234 --> 01:00:55,444 Și de aceea a fugit cu preotul. 718 01:01:07,836 --> 01:01:09,735 Amuzant, nu? 719 01:01:31,239 --> 01:01:33,482 Încă nu poți dormi? 720 01:01:35,657 --> 01:01:37,452 Nu dorm niciodată. 721 01:01:38,833 --> 01:01:40,973 Voci în capul tău? 722 01:01:42,388 --> 01:01:44,217 Doar unul. 723 01:01:47,324 --> 01:01:48,877 Țipătul ei. 724 01:01:51,846 --> 01:01:54,089 A fost în interiorul meu Toată viața mea. 725 01:01:58,818 --> 01:02:00,855 Vino cu mine. 726 01:02:31,402 --> 01:02:35,510 Eram războinici înainte ne-au alungat aici în exil. 727 01:02:37,512 --> 01:02:40,170 Vedele vorbesc despre un copac 728 01:02:40,308 --> 01:02:43,311 care se presupune că a fost plantat de Domnul Shiva, 729 01:02:45,071 --> 01:02:47,798 distrugătorul lumilor. 730 01:03:08,785 --> 01:03:11,926 Am fost odată ca tine. 731 01:03:13,030 --> 01:03:14,514 Un om stricat. 732 01:03:16,344 --> 01:03:19,243 Un sclav al terorilor din copilărie. 733 01:03:21,590 --> 01:03:25,525 Am învățat că ai nevoie a distruge pentru a crește. 734 01:03:26,664 --> 01:03:29,046 Pentru a crea spațiu pentru o nouă viață. 735 01:03:36,605 --> 01:03:39,125 Mm. Începem. 736 01:03:39,263 --> 01:03:43,336 În rădăcina lui se află o toxină puternică. 737 01:03:43,474 --> 01:03:47,168 Îi spunem Trishul după tridentul lui Shiva. 738 01:03:48,583 --> 01:03:50,999 Te va tăia. 739 01:03:52,483 --> 01:03:57,972 Doar un om slăbit poate beneficia de asta. 740 01:03:59,111 --> 01:04:02,562 Doar un om puternic ii pot supravietui. 741 01:04:05,082 --> 01:04:07,188 Sunteţi gata? 742 01:04:08,672 --> 01:04:10,329 Da. 743 01:04:28,002 --> 01:04:29,244 Durerea... 744 01:04:30,797 --> 01:04:34,249 Te va părăsi o dată s-a terminat să te învețe. 745 01:06:59,670 --> 01:07:02,915 Frați și surori! 746 01:07:03,053 --> 01:07:05,297 Bun venit în poveste a Ramayanei. 747 01:07:05,435 --> 01:07:07,644 În fiecare generație, povestea se repetă. 748 01:07:12,131 --> 01:07:13,546 Prințesa captivă... 749 01:07:13,684 --> 01:07:16,239 Și lupta ei cu Regele Demon. 750 01:07:17,964 --> 01:07:19,173 Eu sunt Ravan! 751 01:07:19,311 --> 01:07:22,900 Regele cel rău, te rog dă-mi drumul. 752 01:07:23,039 --> 01:07:24,488 Nimeni nu-mi spune nu! 753 01:07:28,665 --> 01:07:30,218 Dar apoi! 754 01:07:30,356 --> 01:07:31,668 Și apoi a venit cel puternic! 755 01:07:31,806 --> 01:07:33,842 - Mamă, acesta este Hanuman! - Da, este. 756 01:07:33,980 --> 01:07:35,913 Ia prima lovitură a clubului meu. 757 01:07:47,960 --> 01:07:50,169 Simte puterea mea de maimuță! 758 01:07:50,307 --> 01:07:52,620 Eu sunt Hanuman! 759 01:08:01,836 --> 01:08:03,251 Vorbi. 760 01:08:04,183 --> 01:08:06,841 Du-te Rana, du-te. 761 01:08:07,531 --> 01:08:10,293 E timpul să faci lucrarea lui Dumnezeu. 762 01:08:22,822 --> 01:08:25,308 S-au intors. Poliția s-a întors. 763 01:08:25,446 --> 01:08:27,758 Scoală-te. Fugiți, toată lumea. 764 01:08:28,207 --> 01:08:30,140 Grabeste-te grabeste-te. 765 01:08:30,278 --> 01:08:32,522 Alerga! Trebuie să evacuăm. Este Poliția. 766 01:09:05,555 --> 01:09:06,935 Ascultă la mine. 767 01:09:07,073 --> 01:09:10,076 Te duci sus și te ascunzi. Și nu scoate niciun sunet. 768 01:09:10,215 --> 01:09:12,148 Nu, nu, ascultă-mă. Ascultă la mine. 769 01:09:12,286 --> 01:09:15,151 Du-te sus și ascunde-te. Și nu chiar scoate un sunet ușor. 770 01:09:15,289 --> 01:09:16,497 Dar ce zici de tine? 771 01:09:16,635 --> 01:09:18,084 Nu mi se va întâmpla nimic. 772 01:09:18,223 --> 01:09:19,603 Cum se ascunde un șoarece? 773 01:09:19,741 --> 01:09:22,296 Te ascunzi ca un șoarece și nu scoate niciun sunet. 774 01:09:22,434 --> 01:09:23,607 Ai încredere în mama? 775 01:09:23,745 --> 01:09:25,161 Ai incredere in mine? 776 01:09:25,299 --> 01:09:26,645 Nu se va întâmpla nimic. 777 01:09:26,783 --> 01:09:29,234 Nu se va întâmpla nimic. Nu vă pierdeți inima. 778 01:09:29,372 --> 01:09:30,856 Nu vă pierdeți inima. 779 01:09:30,994 --> 01:09:32,513 Tu ești Hanumanul meu. 780 01:09:34,687 --> 01:09:35,723 Repede. 781 01:09:40,176 --> 01:09:41,867 Repede, repede. 782 01:10:04,993 --> 01:10:06,823 Ți-ai construit o casă drăguță. 783 01:10:09,170 --> 01:10:10,965 Ce spuneai afară? 784 01:10:13,105 --> 01:10:14,520 huh? 785 01:10:14,658 --> 01:10:17,074 Bagă-ți hârtiile alea în fund. 786 01:10:17,213 --> 01:10:18,317 Este corect? 787 01:10:41,133 --> 01:10:42,721 Târfă sângeroasă! 788 01:10:44,826 --> 01:10:46,897 O să-mi bagi în fund, nu? 789 01:10:48,830 --> 01:10:50,246 O să-ți arăt. 790 01:10:50,384 --> 01:10:51,592 Ridică-te, cățea. 791 01:13:06,002 --> 01:13:07,866 Am eșuat-o. 792 01:13:10,489 --> 01:13:12,180 Nu. 793 01:13:13,803 --> 01:13:16,046 Ai încercat să o salvezi. 794 01:13:20,085 --> 01:13:21,983 Vezi cicatrici. 795 01:13:24,089 --> 01:13:28,611 Văd curajul unui copil luptând să-și salveze mama. 796 01:13:29,853 --> 01:13:33,719 Acestea sunt mâinile unui războinic 797 01:13:33,857 --> 01:13:37,343 cine este destinat pentru a provoca zeii. 798 01:13:38,414 --> 01:13:42,348 Toată viața ta ai fost lupta pentru a simti durere. 799 01:13:42,487 --> 01:13:45,973 Trebuie să lupți pentru un scop. 800 01:13:46,663 --> 01:13:51,392 Luptă... pentru noi toți. 801 01:13:52,255 --> 01:13:56,570 E timpul să ne amintim cine esti. 802 01:14:04,163 --> 01:14:05,855 Ca Partid Suveran 803 01:14:05,993 --> 01:14:08,202 urcă în urne, au apărut acuzații 804 01:14:08,340 --> 01:14:10,894 pe care l-ai distrus 200 de acri de pădure 805 01:14:11,032 --> 01:14:13,241 pentru a vă construi mega-fabrica. 806 01:14:13,379 --> 01:14:14,691 Nu este o fabrică. 807 01:14:14,829 --> 01:14:16,106 Este o comună. 808 01:14:16,244 --> 01:14:17,901 Și ce zici de fermieri 809 01:14:18,039 --> 01:14:19,903 care au fost strămutate? 810 01:14:20,041 --> 01:14:21,595 Ah. 811 01:14:21,733 --> 01:14:24,252 Pământul era sterp și pustiu. 812 01:14:24,390 --> 01:14:28,084 Puține familii care au locuit acolo s-au alăturat cauzei. 813 01:14:28,222 --> 01:14:30,362 Și lucrătorii care se plâng 814 01:14:30,500 --> 01:14:32,260 de condiții oribile de muncă? 815 01:14:32,398 --> 01:14:34,331 Nu sunt muncitori. 816 01:14:34,470 --> 01:14:36,610 Ei sunt ucenicii mei. 817 01:16:19,644 --> 01:16:21,956 - Da. 818 01:16:40,630 --> 01:16:41,700 Hmm. 819 01:16:49,087 --> 01:16:50,778 Ah. 820 01:17:20,290 --> 01:17:21,360 Scoală-te. 821 01:17:25,226 --> 01:17:28,126 Un val de violențe sectare a explodat în toată țara 822 01:17:28,264 --> 01:17:31,750 după remarci dezbinătoare realizat de Adesh Joshi. 823 01:17:31,888 --> 01:17:34,995 Lideri internaționali au condamnat violența 824 01:17:35,133 --> 01:17:37,653 împotriva minorităţilor dar s-au oprit scurt 825 01:17:37,791 --> 01:17:41,760 de a critica candidatul pe măsură ce urcă în urne. 826 01:18:13,205 --> 01:18:15,656 Închide ochii, 827 01:18:15,794 --> 01:18:18,970 și te vei regăsi 828 01:18:19,108 --> 01:18:22,559 așezat în vârful unui copac puternic. 829 01:18:22,698 --> 01:18:25,701 Aceasta este casa ta. 830 01:18:25,839 --> 01:18:28,324 Ești o fiară. 831 01:18:29,049 --> 01:18:31,983 Uită-te sub suprafață, 832 01:18:32,121 --> 01:18:36,159 și vei vedea rădăcini adânc sub pământ, 833 01:18:36,297 --> 01:18:38,299 ajunge departe. 834 01:18:38,437 --> 01:18:41,682 Acestea sunt rădăcinile a strămoșilor tăi, 835 01:18:41,820 --> 01:18:43,684 sufletul mamei tale. 836 01:18:43,822 --> 01:18:45,824 Ascultă-o. 837 01:18:46,687 --> 01:18:48,654 Nu ai de ce să te temi. 838 01:18:48,793 --> 01:18:51,416 Ești aici de mult timp. 839 01:19:04,878 --> 01:19:06,983 Oamenii din Yatana... 840 01:19:08,329 --> 01:19:09,883 ...Baba Shakti! 841 01:19:10,021 --> 01:19:12,057 MULTIME [canta]: Shakti! Shakti! Shakti! 842 01:19:12,195 --> 01:19:15,509 Shakti! Shakti! Shakti! Shakti! 843 01:19:15,647 --> 01:19:18,063 Shakti! Shakti! Shakti! 844 01:19:18,201 --> 01:19:20,548 Shakti! Shakti! Shakti! 845 01:19:20,686 --> 01:19:22,378 Sunt un nimeni. 846 01:19:23,034 --> 01:19:24,690 Sunt nimic. 847 01:19:24,829 --> 01:19:26,416 Nu eu am ales aceasta cale. 848 01:19:26,554 --> 01:19:29,903 - Ai ales-o pentru mine. 849 01:19:30,041 --> 01:19:33,216 Schimbarea nu vine niciodată fara lupta. 850 01:19:34,424 --> 01:19:39,533 Vreau să alegi altul dintre oamenii lui Dumnezeu. 851 01:19:40,603 --> 01:19:44,676 El este unul dintre noi. El este Adesh Joshi, 852 01:19:44,814 --> 01:19:47,921 liderul Partidului Suveran. 853 01:19:48,059 --> 01:19:53,789 El va lupta cu noi, pentru noi, pentru tine. 854 01:19:54,962 --> 01:19:59,656 Omul muncitor, săracii, bolnavii. 855 01:19:59,795 --> 01:20:02,556 Fă-l duș cu dragostea ta 856 01:20:02,694 --> 01:20:05,524 și să ne facă auzită vocea 857 01:20:05,662 --> 01:20:08,044 în toată națiunea. 858 01:20:14,188 --> 01:20:15,672 Au distrus 859 01:20:15,811 --> 01:20:18,089 valorile noastre sacre. 860 01:20:18,848 --> 01:20:21,368 Ne-au furat casele, 861 01:20:21,506 --> 01:20:24,267 a otrăvit mințile copiilor noștri. 862 01:20:25,544 --> 01:20:28,478 Ne-au poluat cu simbolurile lor, 863 01:20:28,616 --> 01:20:31,171 idolii lor falși. 864 01:20:31,309 --> 01:20:33,483 Am fost orbiți. 865 01:20:34,174 --> 01:20:36,279 Vrei să stai cu noi? 866 01:20:36,970 --> 01:20:38,868 Vrei să sângerezi cu noi? 867 01:20:39,869 --> 01:20:41,975 Vrei? 868 01:20:42,561 --> 01:20:43,424 Vrei? 869 01:20:47,014 --> 01:20:49,120 Victorie pentru mama India. 870 01:20:55,022 --> 01:20:57,991 Victorie pentru mama India! 871 01:21:21,048 --> 01:21:22,532 Lakshmi! 872 01:21:25,466 --> 01:21:27,537 Spune-mi ce s-a întâmplat la Lakshmi. 873 01:21:27,675 --> 01:21:29,367 - Lakshmi! - Lakshmi! 874 01:21:29,505 --> 01:21:31,369 - Lakshmi. - Ești bine, Lakshmi? 875 01:21:31,507 --> 01:21:32,888 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 876 01:21:33,026 --> 01:21:35,373 Acești bărbați au pus un anunț la ușă. 877 01:21:35,511 --> 01:21:37,858 Ea a încercat să o dea jos, dar au bătut-o. 878 01:21:37,996 --> 01:21:40,378 Ea nu respiră. Respiră, Lakshmi, respiră. 879 01:21:40,516 --> 01:21:42,000 Ai văzut? Ai văzut cine a fost? 880 01:21:42,138 --> 01:21:43,450 bărbații lui Shakti. 881 01:21:43,588 --> 01:21:46,039 Au spus templul nu ne-a aparținut niciodată. 882 01:21:46,177 --> 01:21:48,489 Alpha, unde vom merge? 883 01:21:48,627 --> 01:21:51,320 Dacă nu avem bani, vor continua să facă asta. 884 01:21:51,458 --> 01:21:54,979 Nu putem plăti niște bătăuși. 885 01:21:55,807 --> 01:21:57,705 Cu toții trebuie să ne rugăm. 886 01:21:57,843 --> 01:21:59,535 Lakshmi! 887 01:22:00,156 --> 01:22:01,606 Dumnezeu are un plan. 888 01:22:55,901 --> 01:22:57,800 Avem rezultatele alegerilor din cauza pauzei 889 01:22:57,938 --> 01:22:59,319 în timpul festivalului Diwali. 890 01:22:59,457 --> 01:23:01,079 Susținătorii Partidului Suveran inundă străzile 891 01:23:01,217 --> 01:23:04,082 cu petrecerea în așteptare o victorie zdrobitoare. 892 01:23:07,568 --> 01:23:09,777 -Baba! -Shakti! 893 01:23:09,915 --> 01:23:11,745 - Baba! - Shakti! 894 01:23:11,883 --> 01:23:15,611 - Baba! Baba! - Shakti! Shakti! 895 01:23:15,749 --> 01:23:20,616 Doamnelor și domnilor! 896 01:23:20,754 --> 01:23:23,101 ♪ Jake puch le tu, puch puch puch, Jake puch le tu ♪ 897 01:23:23,239 --> 01:23:25,655 ♪ Naam mera bolta mai kamm jyada bolta hai kaam mera ♪ 898 01:23:25,793 --> 01:23:28,969 Sunteţi gata pentru o ceartă? 899 01:23:29,107 --> 01:23:31,075 ♪ Hai zubaan-e-gulab carte kale karam ki 😊 900 01:23:31,213 --> 01:23:32,662 भारे जो शराब bea alcool 901 01:23:32,800 --> 01:23:34,664 ♦ Apăsați acest pas, भाग भाग भाग । 902 01:23:34,802 --> 01:23:36,528 ♥ N-a trăit niciodată Am de gând să mor foarte curând. 903 01:23:36,666 --> 01:23:38,254 भाग भाग भाग, orice ar fi acolo Pune mai multă putere în inima mea, fiule. 904 01:23:38,392 --> 01:23:40,360 भाग भाग भाग, acesta este jocul meu diferit 905 01:23:40,498 --> 01:23:41,878 Pune-l pe maimuță. 906 01:23:42,017 --> 01:23:47,194 În stânga mea, campionul încă de necontestat 907 01:23:47,332 --> 01:23:50,163 din toată India, 908 01:23:50,301 --> 01:23:54,753 - s-s-s-s-sarpele... 909 01:23:54,891 --> 01:23:58,378 Regele Cobra! 910 01:23:58,516 --> 01:24:00,587 🔥Posibilitatea de a ucide mai mult 🔥 911 01:24:00,725 --> 01:24:02,451 Această mare este vie, Bhavna se roagă aici. 912 01:24:02,589 --> 01:24:04,660 ♥ Dabte nhi usse jispe te rog nu uita sa ma asculti 913 01:24:04,798 --> 01:24:07,180 ♥ Nu cere niciodată mâncare, nahi seekha dar se bhagna. ♪ 914 01:24:07,318 --> 01:24:09,561 Regele Kobra! Regele Kobra! 915 01:24:09,699 --> 01:24:12,185 - Bine, stabilește-te. 916 01:24:12,323 --> 01:24:13,600 Calmați-vă, animalele. 917 01:24:13,738 --> 01:24:16,603 - A se stabili. 918 01:24:16,741 --> 01:24:18,501 De la Majestatea Sa 919 01:24:18,639 --> 01:24:24,093 până la adâncime, cele mai întunecate jungle 920 01:24:24,231 --> 01:24:26,820 a mamei mele Africa... 921 01:24:27,890 --> 01:24:29,995 L-am vânat. 922 01:24:30,134 --> 01:24:32,101 eu... 923 01:24:32,239 --> 01:24:34,345 - ...l-am aruncat eu însumi, 924 01:24:34,483 --> 01:24:37,037 și l-am adus până aici 925 01:24:37,175 --> 01:24:39,350 pentru distractia ta. 926 01:24:39,488 --> 01:24:41,869 El este rău. 927 01:24:42,007 --> 01:24:44,424 El este feroce. 928 01:24:44,562 --> 01:24:47,979 El este un distrugător întunecat. 929 01:24:48,117 --> 01:24:51,500 Eu vă dau... 930 01:24:51,638 --> 01:24:54,192 Kong! 931 01:24:59,370 --> 01:25:02,580 Vrei sa vezi aceste două animale se luptă? 932 01:25:04,478 --> 01:25:06,825 Șarpele și maimuța. 933 01:25:07,826 --> 01:25:08,862 Luptă! 934 01:25:09,000 --> 01:25:10,829 Regele Kobra! Regele Kobra! 935 01:25:10,967 --> 01:25:16,076 Regele Kobra! Regele Kobra! Regele Kobra! Regele Kobra! 936 01:25:16,214 --> 01:25:17,802 Ooh, miros. 937 01:25:17,940 --> 01:25:20,011 - Îl miros. 938 01:25:26,086 --> 01:25:27,777 - Hei. - Ce se întâmplă? 939 01:25:31,264 --> 01:25:32,541 L-a doborât? 940 01:25:32,679 --> 01:25:35,337 Kobra, ridică-te. 941 01:25:37,235 --> 01:25:39,479 Îl faci dracului chiar acum. 942 01:25:42,102 --> 01:25:43,345 o sa ma dracuiesc... 943 01:25:43,483 --> 01:25:47,383 Prinde-l de brate si scoate-l. 944 01:26:00,327 --> 01:26:02,881 Wow, eh? 945 01:26:03,019 --> 01:26:06,264 Wow. 946 01:26:08,024 --> 01:26:10,786 A fost o surpriză. 947 01:26:15,308 --> 01:26:19,553 Lovitură norocoasă, nu? 948 01:26:21,003 --> 01:26:23,764 Se pare că avem o maimuță obraznică 949 01:26:23,902 --> 01:26:25,421 pe mâinile noastre în seara asta. 950 01:26:25,559 --> 01:26:27,043 MULTIME [canta]: Omoară fiara! 951 01:26:27,182 --> 01:26:29,977 Omoară fiara! Omoară fiara! Omoară fiara! 952 01:26:30,115 --> 01:26:35,224 - Doamnelor și domnilor... 953 01:26:35,362 --> 01:26:40,747 Îți dau cel mai mare, cel mai rau, 954 01:26:40,885 --> 01:26:44,026 zdrobirea osului 955 01:26:44,164 --> 01:26:48,272 Bhalu ursul! 956 01:26:55,244 --> 01:26:56,487 Dă-l dracului. 957 01:26:56,625 --> 01:26:57,902 Dă-i dracului capul, bine? 958 01:26:58,040 --> 01:26:59,904 Intră acolo și să-l lovești. 959 01:27:00,042 --> 01:27:01,285 - Du-te. Merge. 960 01:27:01,423 --> 01:27:03,425 Dă-l dracului. 961 01:27:16,852 --> 01:27:18,992 Lovi-l în cocoșul! 962 01:27:31,867 --> 01:27:32,868 Haide! 963 01:27:38,114 --> 01:27:39,184 Forează-l! 964 01:27:39,323 --> 01:27:41,773 Găsește-i nenorocitul de craniu! 965 01:27:43,188 --> 01:27:44,776 Găuiește-l în față! 966 01:27:49,678 --> 01:27:51,887 Hai, bate-l, Bhalu! 967 01:27:52,025 --> 01:27:53,751 Haide atunci! 968 01:28:06,729 --> 01:28:09,974 Haide, Omul Maimuță! Da! 969 01:28:14,496 --> 01:28:16,221 Omoară fiara! Omoară fiara! 970 01:28:16,360 --> 01:28:21,192 Omoară fiara! Omoară fiara! Omoară fiara! Omoară fiara! 971 01:28:21,330 --> 01:28:23,643 Omoară fiara! Omoară fiara! Omoară fiara! 972 01:28:23,781 --> 01:28:26,024 Omoară fiara! Omoară fiara! Omoară fiara! 973 01:28:26,162 --> 01:28:29,511 Omoară fiara! Omoară fiara! Omoară fiara! 974 01:28:29,649 --> 01:28:32,065 Omoară fiara! Omoară fiara! 975 01:28:41,523 --> 01:28:43,559 Salută-l pe cel puternic! 976 01:28:43,697 --> 01:28:46,182 MAN [în engleză]: Salut omul maimuta! 977 01:28:47,839 --> 01:28:50,773 MULTIME [canta]: Barbat maimuta! Barbat maimuta! 978 01:28:50,911 --> 01:28:55,088 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 979 01:28:55,226 --> 01:28:57,193 Barbat maimuta! Barbat maimuta! 980 01:28:57,332 --> 01:29:01,405 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 981 01:29:01,543 --> 01:29:03,924 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 982 01:29:04,062 --> 01:29:06,237 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 983 01:29:06,375 --> 01:29:07,790 Barbat maimuta! Barbat maimuta! 984 01:29:07,928 --> 01:29:10,552 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 985 01:29:10,690 --> 01:29:12,657 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 986 01:29:12,795 --> 01:29:15,626 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 987 01:29:15,764 --> 01:29:17,800 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 988 01:29:17,938 --> 01:29:20,320 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 989 01:29:20,458 --> 01:29:22,771 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 990 01:29:22,909 --> 01:29:25,532 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 991 01:29:25,670 --> 01:29:27,879 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 992 01:29:28,017 --> 01:29:31,366 Barbat maimuta! Barbat maimuta! Barbat maimuta! 993 01:29:47,934 --> 01:29:50,005 Alfa. 994 01:29:50,143 --> 01:29:51,558 Aruncă o privire. 995 01:29:51,696 --> 01:29:53,905 Ce este asta? 996 01:29:56,045 --> 01:29:58,082 Aruncă o privire. 997 01:30:00,256 --> 01:30:02,569 - Există o notă. - Există o notă. 998 01:30:04,433 --> 01:30:05,607 Oh, Doamne. 999 01:30:05,745 --> 01:30:07,125 Oh, doamne. 1000 01:30:07,263 --> 01:30:09,265 Adică, uită-te la asta. 1001 01:30:09,404 --> 01:30:11,336 - Uau. 1002 01:30:11,475 --> 01:30:13,304 - Cine ne-a trimis asta? - Wow. 1003 01:30:13,442 --> 01:30:15,789 Sunt bani. 1004 01:30:59,902 --> 01:31:02,457 - ♪ ♪ 1005 01:31:07,703 --> 01:31:09,256 Baba! 1006 01:31:09,394 --> 01:31:12,501 Baba! Baba! 1007 01:31:46,362 --> 01:31:50,366 MULTIME [canta]: Baba Shakti! Baba Shakti! 1008 01:32:09,316 --> 01:32:12,147 MULTIME [canta]: Baba Shakti! Baba Shakti! 1009 01:32:12,285 --> 01:32:16,772 Baba Shakti! Baba Shakti! Baba Shakti! 1010 01:32:16,910 --> 01:32:20,155 Baba Shakti! Baba Shakti! 1011 01:32:22,433 --> 01:32:25,194 Ascultați, toți, dacă cineva dă dracu în seara asta, 1012 01:32:25,332 --> 01:32:28,577 daca cineva da peste cap, dacă primesc o singură plângere, 1013 01:32:28,715 --> 01:32:30,372 Îți voi dracu fericirea. 1014 01:32:30,510 --> 01:32:35,170 Nu te mai holba la mine! Primul curs scos chiar acum! 1015 01:32:36,205 --> 01:32:37,862 E genial. Foarte bun. 1016 01:32:39,968 --> 01:32:41,728 Multumesc. Mulțumesc. 1017 01:32:41,866 --> 01:32:43,454 - Mulțumesc. 1018 01:32:43,592 --> 01:32:47,527 Doamnelor și domnilor, ce onoare este să fii aici 1019 01:32:47,665 --> 01:32:51,738 cu Partidul Suveran pe vârful victoriei noastre istorice. 1020 01:32:51,876 --> 01:32:54,465 Într-o zi, maharaja pe aceşti pereţi 1021 01:32:54,603 --> 01:32:56,709 vor fi înlocuite cu portrete 1022 01:32:56,847 --> 01:32:59,332 - a fiecăruia dintre voi. 1023 01:33:06,408 --> 01:33:08,824 Hei, deșteptule. 1024 01:33:10,688 --> 01:33:11,689 Intrarea personalului. 1025 01:33:27,153 --> 01:33:30,915 Vom scăpa de Mama India a cicatricilor ei 1026 01:33:31,053 --> 01:33:34,056 și fă-o frumoasă inca o data. 1027 01:33:36,231 --> 01:33:37,991 Aș dori să recunosc 1028 01:33:38,129 --> 01:33:40,511 marea contribuție a unui puternic șef de poliție, 1029 01:33:40,649 --> 01:33:41,754 Rana Singh. 1030 01:33:43,065 --> 01:33:46,448 Curajul și integritatea lui 1031 01:33:46,586 --> 01:33:49,382 a dus la Yatana cea mai scăzută rată a criminalității. 1032 01:34:08,056 --> 01:34:09,160 Hei! 1033 01:35:04,181 --> 01:35:05,700 - Oh, la naiba! - La naiba! 1034 01:35:16,745 --> 01:35:20,749 ♪ Lângă râurile Babilonului ♪ 1035 01:35:20,887 --> 01:35:25,064 ♪ Acolo ne-am așezat ♪ 1036 01:35:25,202 --> 01:35:28,723 ♪ Da, am plâns ♪ 1037 01:35:28,861 --> 01:35:31,967 ♪ Când ne-am amintit de Sion ♪ 1038 01:35:32,105 --> 01:35:34,798 - ♪ Acolo cei răi ♪ 1039 01:35:34,936 --> 01:35:38,767 ♪ Ne-a dus în captivitate ♪ 1040 01:35:38,905 --> 01:35:42,288 ♪ Ne-a cerut un cântec ♪ 1041 01:35:42,426 --> 01:35:44,739 - ♪ Acum cum să cântăm ♪ 1042 01:35:44,877 --> 01:35:47,189 ♪ Cântecul Domnului într-o... ♪ 1043 01:35:47,327 --> 01:35:49,295 Există o altă persoană 1044 01:35:49,433 --> 01:35:52,988 fără a cărui binecuvântare noi nu am fi aici. 1045 01:35:55,508 --> 01:35:56,923 Gurul meu. 1046 01:35:57,890 --> 01:35:59,236 Mentorul meu. 1047 01:36:00,133 --> 01:36:02,515 Sfinția Sa, leul Indiei, 1048 01:36:02,653 --> 01:36:04,137 - Baba Shak... 1049 01:36:35,790 --> 01:36:37,826 Merge! Merge! Merge! Merge! 1050 01:36:37,964 --> 01:36:39,759 Du-l sus. Du-l sus. 1051 01:37:29,395 --> 01:37:30,775 Hei! Hei! 1052 01:39:36,211 --> 01:39:39,145 ♪ De dana dan, de dana dan, de dana dan, de dana dan ♪ 1053 01:39:39,283 --> 01:39:42,183 ♪ De, de, dem dana dan, de, de, de ♪ 1054 01:39:42,321 --> 01:39:44,564 ♪ De dana dan, de dana dan, de dana dan ♪ 1055 01:39:44,702 --> 01:39:47,326 ♪ De dana dan, de, de, de ♪ 1056 01:39:47,464 --> 01:39:48,568 ♪ De, de, de. ♪ 1057 01:39:48,706 --> 01:39:49,638 Merge. 1058 01:39:56,231 --> 01:39:58,061 Nenorocitule! 1059 01:40:00,373 --> 01:40:02,168 Nu te dracu cu mine! 1060 01:40:02,306 --> 01:40:05,137 Te omor, ticălosule! 1061 01:40:11,626 --> 01:40:13,524 Îți voi arunca în aer... 1062 01:42:24,448 --> 01:42:27,175 În sfârșit, din copac, nu? 1063 01:42:28,072 --> 01:42:30,144 Scoală-te. 1064 01:42:55,893 --> 01:43:00,243 A făcut-o mama ta te trimite înapoi pentru mai mult, nu? 1065 01:43:39,903 --> 01:43:41,767 Ridică-te, nenorocitule! 1066 01:43:50,293 --> 01:43:51,949 Tu fiu de curvă. 1067 01:43:54,089 --> 01:43:55,470 La ce te uiti? 1068 01:46:04,081 --> 01:46:05,566 Scoală-te! 1069 01:47:19,950 --> 01:47:22,574 Bine ai venit, Queenie. 1070 01:48:30,365 --> 01:48:32,022 Deci, tu ești acela? 1071 01:48:39,616 --> 01:48:41,929 Uită-te la toate. 1072 01:48:42,067 --> 01:48:43,240 Diwali. 1073 01:48:43,378 --> 01:48:47,521 Triumful luminii peste întuneric. 1074 01:48:49,523 --> 01:48:51,697 Înfrângerea lui Ravan. 1075 01:48:52,318 --> 01:48:55,218 Dar Ravan nu era un demon. 1076 01:48:55,356 --> 01:48:57,979 A fost un savant. 1077 01:48:58,117 --> 01:49:00,085 Un vizionar. 1078 01:49:02,018 --> 01:49:05,055 A construit un imperiu din nimic. 1079 01:49:17,171 --> 01:49:22,797 De ce să nu închei acest ciclu de violență? 1080 01:49:24,212 --> 01:49:28,665 Sau vom fi prinși în ea pentru generații. 1081 01:49:31,219 --> 01:49:34,084 Știi măcar numele mamei mele? 1082 01:49:38,123 --> 01:49:40,746 Știi vreunul dintre numele lor? 1083 01:49:43,887 --> 01:49:47,753 Mânia nu se va liniști sufletul tău, fiul meu. 1084 01:49:53,863 --> 01:49:56,003 Nu-mi spune „fiule”. 1085 01:50:02,216 --> 01:50:06,289 Acestea au fost sculptate de un adept devotat 1086 01:50:07,462 --> 01:50:09,603 care le-a purtat pentru a-i împiedica picioarele 1087 01:50:09,741 --> 01:50:12,364 de a răni orice creatură mică. 1088 01:50:12,502 --> 01:50:16,782 Pe partea de aici, este o rugăciune veche: 1089 01:50:16,920 --> 01:50:20,890 „Iartă-mă, Mamă Pământ, pentru păcatul rănirii 1090 01:50:21,028 --> 01:50:24,548 pe care le provoc cu fiecare pas”. 1091 01:50:27,482 --> 01:50:29,415 Carul meu este aici. 1092 01:51:19,638 --> 01:51:23,400 Nu poţi. Acești oameni au nevoie de mine. 1093 01:51:23,538 --> 01:51:24,678 Vă rog. 1094 01:51:24,816 --> 01:51:27,059 Îți voi da ceea ce vrei. 1095 01:51:27,197 --> 01:51:29,579 Voi face orice. 1096 01:51:29,717 --> 01:51:31,029 Iartă-mă. 1097 01:51:31,167 --> 01:51:34,653 Ha-Ha-Ai milă, te rog. 1098 01:51:34,791 --> 01:51:37,414 Numai Dumnezeu te poate ierta acum. 1099 01:52:20,630 --> 01:52:23,875 Doamne, te închin. 1100 01:52:24,496 --> 01:52:26,843 Eu te închin doar pe tine. 1101 01:52:27,568 --> 01:52:30,295 Tu ești cel mai puternic. 1102 01:52:31,814 --> 01:52:34,195 Tu ești salvatorul meu. 1103 01:52:36,094 --> 01:52:37,958 Ne faci să zâmbim. 1104 01:52:38,096 --> 01:52:41,237 Și umple-ne inimile cu dragoste. 1105 01:52:41,375 --> 01:52:44,827 În întreaga lume. In inima mea. 1106 01:52:45,655 --> 01:52:49,107 În casa mea. Ești peste tot. 1107 01:52:49,245 --> 01:52:53,939 În fiecare rădăcină, și fiecare picătură de apă. 1108 01:52:55,285 --> 01:52:59,013 Cu ochii noștri. Cu urechile noastre. 1109 01:52:59,151 --> 01:53:01,775 Pe buzele noastre. Îți spunem numele. 1110 01:53:03,224 --> 01:53:07,884 Îți cânt lauda, zi și noapte. 1111 01:53:20,034 --> 01:53:22,934 Doamne, te închin. 1112 01:53:42,712 --> 01:53:46,474 Doamne, te închin. 1113 01:54:02,007 --> 01:54:05,355 ♪ Nu-ți fie frică ♪ 1114 01:54:08,496 --> 01:54:12,431 ♪ După ce întunericul este lumină ♪ 1115 01:54:15,469 --> 01:54:20,612 ♪ Deci nu vă fie teamă ♪ 1116 01:54:22,614 --> 01:54:26,756 ♪ Și vine noaptea lungă ♪ 1117 01:54:29,276 --> 01:54:32,727 ♪ Oh, noapte lungă ♪ 1118 01:54:47,121 --> 01:54:50,021 ♪ Ai credință ♪ 1119 01:54:50,159 --> 01:54:53,783 ♪ Călătorie de-a lungul ♪ 1120 01:54:53,921 --> 01:54:57,200 ♪ Dacă nu știi ♪ 1121 01:54:57,338 --> 01:55:00,894 ♪ Calea este lungă ♪ 1122 01:55:01,032 --> 01:55:04,414 ♪ Dar dacă încerci ♪ 1123 01:55:04,552 --> 01:55:08,211 ♪ Cu siguranță vei crește ♪ 1124 01:55:08,349 --> 01:55:11,905 ♪ Pentru a vindeca dincolo de durere ♪ 1125 01:55:12,043 --> 01:55:14,838 ♪ Asta te ținea jos ♪ 1126 01:55:14,977 --> 01:55:17,048 ♪ Ești scăzut, așa că ♪ 1127 01:55:17,186 --> 01:55:24,124 ♪ Crește, crește, crește, crește ♪ 1128 01:55:24,262 --> 01:55:28,093 - ♪ Crește, crește ♪ 1129 01:55:28,231 --> 01:55:31,062 ♪ Crește, crește ♪ 1130 01:55:31,200 --> 01:55:33,616 ♪ Trebuie să crești ♪ 1131 01:55:33,754 --> 01:55:38,345 - ♪ Crește, crește, crește ♪ 1132 01:55:38,483 --> 01:55:42,073 ♪ Chiar dacă ești singur ♪ 1133 01:55:42,211 --> 01:55:45,800 ♪ Chiar dacă nu poți găsește-ți drumul ♪ 1134 01:55:45,939 --> 01:55:49,873 ♪ Chiar dacă călătoria este rece ♪ 1135 01:55:50,012 --> 01:55:53,084 ♪ Crede în Eu până la moarte ♪ 1136 01:55:53,222 --> 01:55:57,019 ♪ Și știu că vei crește ♪ 1137 01:55:57,157 --> 01:56:00,781 ♪ Zi de zi ♪ 1138 01:56:00,919 --> 01:56:04,233 ♪ Dacă mergi cu dragoste ♪ 1139 01:56:04,371 --> 01:56:09,100 ♪ Nu veți fi niciodată străini ♪ 1140 01:56:09,238 --> 01:56:12,793 - ♪ Crește, crește ♪ 1141 01:56:12,931 --> 01:56:15,830 ♪ Crește, crește. ♪ 1142 01:58:27,376 --> 01:58:31,311 ♪ Koi toh aake dede, koi toh aake dede ♪ 1143 01:58:31,449 --> 01:58:33,692 ♪ Koi toh aake dede ♪ 1144 01:58:33,830 --> 01:58:35,487 Unu, doi, trei. 1145 01:58:35,625 --> 01:58:37,524 ♪ Koi koi koi ♪ 1146 01:58:37,662 --> 01:58:41,873 ♪ Koi toh aake dede, koi toh aake dede ♪ 1147 01:58:42,011 --> 01:58:44,255 ♪ Koi toh aake dede ♪ 1148 01:58:52,470 --> 01:58:56,646 ♪ Koi toh aake dede, koi toh aake dede ♪ 1149 01:59:00,754 --> 01:59:04,861 ♪ Koi toh aake dede, koi toh aake dede. ♪