1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:01:08,482 --> 00:01:10,691
Știi
povestea lui Hanuman?
4
00:01:10,829 --> 00:01:11,761
Mm-mm.
5
00:01:11,899 --> 00:01:13,107
Nu?
6
00:01:13,763 --> 00:01:15,247
Uita-te la asta.
7
00:01:16,904 --> 00:01:18,526
Uite.
8
00:01:18,664 --> 00:01:20,356
Povestea merge...
9
00:01:20,494 --> 00:01:22,565
Când Hanuman era mic...
10
00:01:22,703 --> 00:01:23,980
Foarte putin...
11
00:01:24,118 --> 00:01:26,569
Îi era foarte foame.
12
00:01:26,707 --> 00:01:28,157
Atât de flămând.
13
00:01:28,295 --> 00:01:29,227
Exact ca tine!
14
00:01:30,711 --> 00:01:35,164
Ar fi putut mânca orice
fructe în pădure.
15
00:01:35,302 --> 00:01:38,339
Dar ceva turnat
o vrajă asupra lui.
16
00:01:40,169 --> 00:01:41,894
Sus deasupra copacilor.
17
00:01:42,032 --> 00:01:45,035
Era un mango mare, suculent.
18
00:01:45,174 --> 00:01:46,761
Atât de strălucitor.
19
00:01:48,246 --> 00:01:49,419
Uita-te la asta.
20
00:01:49,557 --> 00:01:50,972
Știi ce a făcut?
21
00:01:52,560 --> 00:01:57,220
Hanuman a urcat în cer.
22
00:01:59,429 --> 00:02:01,845
Direct spre acel fruct.
23
00:02:03,053 --> 00:02:05,263
Mango acela suculent.
24
00:02:05,987 --> 00:02:07,713
Atât de strălucitor.
25
00:02:10,337 --> 00:02:12,856
Doar pentru a descoperi...
26
00:02:12,994 --> 00:02:14,789
că nu era un mango
27
00:02:15,376 --> 00:02:20,140
dar soarele arzător și fierbinte.
28
00:02:21,037 --> 00:02:22,832
Zeii au auzit de asta...
29
00:02:22,970 --> 00:02:25,248
și s-au adunat să-l pedepsească.
30
00:02:27,216 --> 00:02:29,528
I-au dat o lecție...
31
00:02:31,254 --> 00:02:34,706
și l-a dezbrăcat pe tânărul Hanuman
a puterilor sale.
32
00:02:37,122 --> 00:02:39,193
Și apoi ce s-a întâmplat, mamă?
33
00:02:43,508 --> 00:02:47,339
Nu există reguli!
34
00:02:48,029 --> 00:02:50,170
Luptă!
35
00:03:47,951 --> 00:03:49,712
Domnule, Tigru, domnule.
36
00:03:51,438 --> 00:03:55,407
Mulțimea [candând]: Regele Kobra!
Regele Kobra! Regele Kobra!
37
00:03:56,374 --> 00:03:59,273
Tigru, te iubesc!
38
00:03:59,411 --> 00:04:00,826
MULTIME [canta]:
Regele Kobra! Regele Kobra!
39
00:04:00,964 --> 00:04:05,659
Regele Kobra! Regele Kobra!
Regele Kobra! Regele Kobra!
40
00:04:05,797 --> 00:04:07,350
Whoo!
41
00:04:07,488 --> 00:04:09,421
- Bună seara.
42
00:04:09,559 --> 00:04:11,699
Despre asta vorbesc.
43
00:04:11,837 --> 00:04:13,943
Bun venit la Templul Tigrului.
44
00:04:14,081 --> 00:04:16,635
Acesta este un spațiu sacru.
45
00:04:16,773 --> 00:04:19,259
Pentru că unii dintre noi sunt aici
sunt musulmani.
46
00:04:19,397 --> 00:04:20,846
Unii dintre noi sunt hinduși.
47
00:04:20,984 --> 00:04:22,538
La naiba, poate că există
un crestin de dulap
48
00:04:22,676 --> 00:04:24,816
ascunzându-se undeva acolo
sub căpriori.
49
00:04:27,232 --> 00:04:31,788
Dar noi toți aici ne închinăm unui singur zeu:
50
00:04:31,926 --> 00:04:33,756
rupia indiana!
51
00:04:39,831 --> 00:04:44,732
Câștigătorul,
ucigașul fiarei,
52
00:04:44,870 --> 00:04:48,909
- Regele Kobra!
53
00:04:49,047 --> 00:04:51,808
Uită-te la acest maderchod.
Uita-te la asta.
54
00:04:51,946 --> 00:04:55,018
Acesta este mirosul victoriei
chiar acolo.
55
00:04:55,156 --> 00:04:57,435
- Miroși aia?
56
00:04:57,573 --> 00:04:59,885
''Pentru că al naibii de miros!
57
00:05:00,023 --> 00:05:01,991
Acesta este un campion. Aceasta este...
58
00:06:15,858 --> 00:06:18,792
La naiba, băieți.
Ce noapte, eh?
59
00:06:20,552 --> 00:06:23,037
Auzi asta?
Te urăsc al naibii.
60
00:06:23,175 --> 00:06:25,315
Este incredibil.
61
00:06:25,454 --> 00:06:26,765
Ce noapte.
62
00:06:26,903 --> 00:06:28,664
Sarishan,
ce este stomacul ăsta?
63
00:06:28,802 --> 00:06:30,493
Prea multe samosa.
Tu ești regele șopârlă,
64
00:06:30,631 --> 00:06:32,530
nu dracului
Samosa King, bine?
65
00:06:32,668 --> 00:06:34,186
Acest dracu de robinet!
66
00:06:34,324 --> 00:06:36,913
Aziz, s-a desprins robinetul
din nou în mâinile mele, omule.
67
00:06:37,051 --> 00:06:37,811
Vino aici.
68
00:06:37,949 --> 00:06:39,640
Uite aici. Ce-i asta?
69
00:06:39,778 --> 00:06:41,677
Aia naibii rămâne. Ştii
care este factura mea de apă pentru asta?
70
00:06:41,815 --> 00:06:42,850
Repară robinetul dracului. Vă rog.
71
00:06:42,988 --> 00:06:44,645
Aziz, remediază-l,
frate. Vă rog.
72
00:06:44,783 --> 00:06:46,198
Cer doar un pic
a naibii de curățenie.
73
00:06:46,336 --> 00:06:48,166
Putin
igienă personală. Da ce?
74
00:06:48,304 --> 00:06:51,134
- Da. În regulă.
75
00:06:51,859 --> 00:06:54,275
Nu le cheltui pe toate deodată, nu?
76
00:06:55,035 --> 00:06:57,451
Tigru. Tigru, asta e jumătate.
77
00:06:57,589 --> 00:06:59,039
Ce? Asta e ceea ce
ai primit ultima data.
78
00:06:59,177 --> 00:07:01,455
Ce, salvezi
pentru un loc mai bun de locuit?
79
00:07:01,593 --> 00:07:02,939
Mai vrei 50%, sângerezi.
80
00:07:03,077 --> 00:07:05,528
De aceea se numește
bonusul de sângerare.
81
00:07:07,185 --> 00:07:09,083
Am nevoie de banii aia.
82
00:07:11,500 --> 00:07:12,915
Apoi dansează.
83
00:07:14,054 --> 00:07:15,227
Nu te uita așa la mine.
84
00:07:15,365 --> 00:07:16,539
Tu ai ales numele.
85
00:07:16,677 --> 00:07:17,920
Esti ca aceia
maimuțe mici,
86
00:07:18,058 --> 00:07:19,680
știi, pe piață
asta merge...
87
00:07:19,818 --> 00:07:21,302
cu o fusta mica roz.
88
00:07:21,441 --> 00:07:22,718
Asta esti tu.
89
00:07:22,856 --> 00:07:24,029
Fă un spectacol, ia banii.
90
00:07:24,167 --> 00:07:25,479
Sunt sute
de oameni de acolo
91
00:07:25,617 --> 00:07:27,101
asta va face, eh-- sute--
92
00:07:27,239 --> 00:07:31,036
așteaptă să-ți ia locul
daca asta nu este pentru tine.
93
00:07:33,280 --> 00:07:36,939
Să trăiești veșnic,
și câștigă nemurirea.
94
00:07:37,077 --> 00:07:38,941
Un dar sacru al zeilor,
de la Baba Shakti.
95
00:07:39,079 --> 00:07:41,012
REPORTER [la televizor, în engleză]:
Baba Shakti.
96
00:07:41,150 --> 00:07:44,049
Guru, om al păcii,
leul națiunii.
97
00:07:44,187 --> 00:07:46,776
Născut în sărăcie
dar nu ținut captiv de ea.
98
00:07:46,914 --> 00:07:49,365
Într-adevăr, Baba Shakti este acum
probabil să fie văzut
99
00:07:49,503 --> 00:07:50,918
în templele elitei
100
00:07:51,056 --> 00:07:52,748
decât la temple
a zeilor,
101
00:07:52,886 --> 00:07:54,991
frecarea umerilor
cu cei bogați și puternici.
102
00:07:55,129 --> 00:07:57,753
Acestea sunt acțiunile simple
a unui om făcut bun...
103
00:07:57,891 --> 00:08:00,065
las politica
la politicieni.
104
00:08:00,203 --> 00:08:02,205
...sau începutul
a unui impuls pentru puterea politică
105
00:08:02,343 --> 00:08:04,069
prin aprobarea sa
a controversatului
106
00:08:04,207 --> 00:08:05,381
Partidul Suveran?
107
00:08:05,519 --> 00:08:07,383
Dacă văd un om cu frică de Dumnezeu
108
00:08:07,521 --> 00:08:10,075
care face bine pentru India,
îl voi sprijini.
109
00:08:10,213 --> 00:08:12,664
A demis
zvonuri că fabrica lui...
110
00:08:12,802 --> 00:08:14,390
Noroc, cum stau lucrurile?
111
00:08:14,528 --> 00:08:16,530
Prima clasa, frate.
112
00:08:16,668 --> 00:08:18,843
Șefu, adu-i un Mango Frooti.
113
00:08:18,981 --> 00:08:21,017
Eh! Fă-o dublă.
114
00:08:21,915 --> 00:08:23,572
Asa de?
115
00:08:31,269 --> 00:08:33,616
Noroc, norocos, norocos.
116
00:08:39,691 --> 00:08:41,590
Acesta este cine vrei.
117
00:08:41,728 --> 00:08:44,489
Queenie Kapoor,
regina regilor.
118
00:08:44,627 --> 00:08:47,803
Vineri dupa-masa,
a făcut un masaj
119
00:08:47,941 --> 00:08:50,702
si pedichiura la Body Tonic.
120
00:08:50,840 --> 00:08:52,186
Majoritatea dimineților,
121
00:08:52,324 --> 00:08:54,741
ea se oprește la un Café d''Italia
pentru cafea.
122
00:08:54,879 --> 00:08:56,466
- D''Italia?
- Da.
123
00:08:56,605 --> 00:08:58,986
Ea va fi acolo mâine.
124
00:08:59,124 --> 00:09:01,471
Dar mult noroc
scoţând ceva din ea.
125
00:09:01,610 --> 00:09:02,887
E o adevărată proastă.
126
00:09:07,029 --> 00:09:08,271
- Înțelepciunea ayurvedică
- Bine.
127
00:09:08,409 --> 00:09:10,929
- are mii de ani.
- Loc de muncă bun.
128
00:09:11,067 --> 00:09:14,208
Cine suntem noi să-i întrebăm pe zei?
129
00:09:14,346 --> 00:09:20,318
Vishnu, Lakshmi,
Shiva! Pentru cincizeci de rupii.
130
00:09:20,456 --> 00:09:23,321
QUEENIE [în engleză]: Da.
Pe masa de cină, era ca
131
00:09:23,459 --> 00:09:25,012
un contract verbal.
132
00:09:26,876 --> 00:09:29,430
nu am nici un mail.
133
00:09:29,569 --> 00:09:31,709
Vă rog, doamnă,
Nu am mai mancat de doua zile.
134
00:09:31,847 --> 00:09:33,296
Vă rog, vă rog, doamnă.
135
00:09:33,434 --> 00:09:36,299
- Vă rog, vă rog, doamnă.
136
00:09:36,437 --> 00:09:38,405
- Sunt... Vai! -
137
00:09:38,543 --> 00:09:41,960
Oh, Doamne. Cum poți permite
tipii astia de aici?
138
00:09:42,098 --> 00:09:43,962
Ce fel de loc
tu alergi?
139
00:09:57,389 --> 00:09:59,219
♪ Fugi, Ricky, fugi, fugi,
fugi, sari, sari, vino ♪
140
00:09:59,357 --> 00:10:01,083
♪ Aici vin, aleargă, aleargă,
fugi, fugi ♪ -
141
00:10:01,221 --> 00:10:02,878
-♪ Pistolă cu
toba, bum bitty bum ♪
142
00:10:03,016 --> 00:10:04,431
♪ Pune în portbagaj,
orașul meu pleacă ♪
143
00:10:04,569 --> 00:10:06,295
♪ Prost, prost, prost, prost,
151 rom și un contondent ♪
144
00:10:06,433 --> 00:10:08,331
♪ Tânăr... amorțit, amorțit, amorțit
și a luat o armă ♪
145
00:10:08,469 --> 00:10:10,264
♪ Un mic ucigaș
chiar o fac pentru distracție ♪
146
00:10:10,402 --> 00:10:12,301
♪ Dă-i puțin
și el va avea un... gata ♪
147
00:10:12,439 --> 00:10:14,303
- ♪ Fiu al unui zeu, fiu al unui... ♪
148
00:10:14,441 --> 00:10:15,994
♪ Fiul femeii și al bărbatului, fiul lui
un fiu, într-un abis scufundat ♪
149
00:10:16,132 --> 00:10:17,789
♪ Invocă un plan,
vă rog să veniți cu un scenariu ♪
150
00:10:17,927 --> 00:10:19,515
♪ Acoperă-mi spatele, acoperi omule,
te rog vino cu blitz-ul ♪
151
00:10:19,653 --> 00:10:21,517
♪ Uită-te la statistici,
JID ca un magician ♪
152
00:10:21,655 --> 00:10:23,139
♪ ... asta, asta e un nebun
... Am plătit sânge pentru asta ♪
153
00:10:23,277 --> 00:10:24,762
♪ Luând brânză
de la guvern ♪
154
00:10:24,900 --> 00:10:26,349
♪ Cutii de cereale
cu insectele în ea ♪
155
00:10:26,487 --> 00:10:28,248
♪ Da-mă jos,
acesta este fratele meu... ♪
156
00:10:28,386 --> 00:10:30,112
♪ Fugi, Ricky, fugi, fugi,
fugi, sari ♪ -
157
00:10:30,250 --> 00:10:31,734
♪ Sari, vino, aici vin,
fugi, fugi, fugi, fugi ♪
158
00:10:31,872 --> 00:10:33,563
♪ Pistola cu toba,
bum bitty bum ♪
159
00:10:33,702 --> 00:10:35,289
♪ Pune-te în portbagaj, orașul meu
du-te ♪ -
160
00:10:35,427 --> 00:10:37,153
♪ Prost, prost, prost, prost,
151 rom și un contondent ♪
161
00:10:37,291 --> 00:10:38,983
♪ Tânăr... amorțit, amorțit, amorțit
și a luat o armă ♪
162
00:10:39,121 --> 00:10:40,640
♪ Un mic ucigaș
chiar o fac pentru distracție ♪
163
00:10:40,778 --> 00:10:41,641
♪ Dă-i puțin
și va primi un... ♪
164
00:11:32,036 --> 00:11:33,589
- Doamnă?
165
00:11:33,727 --> 00:11:35,246
Da?
166
00:11:40,458 --> 00:11:42,218
Unde ai gasit asta?
167
00:11:42,356 --> 00:11:46,533
Unii bărbați se luptau
peste ea, lângă, uh, JV Road
168
00:11:46,671 --> 00:11:48,328
lângă Café d''Italia.
169
00:11:48,466 --> 00:11:51,849
Am încercat să intru grăbit,
și, uh, um...
170
00:11:51,987 --> 00:11:54,092
au ripostat și, uh...
171
00:11:54,230 --> 00:11:55,715
- Ia asta.
- Eu-eu...
172
00:11:55,853 --> 00:11:57,924
Eu nu...
Nu vreau caritate.
173
00:11:58,062 --> 00:12:01,859
Ceea ce am nevoie este o... este o slujbă.
174
00:12:01,997 --> 00:12:03,274
Acesta este Kings.
175
00:12:03,412 --> 00:12:05,103
Pur și simplu nu angajăm
de pe stradă.
176
00:12:05,241 --> 00:12:06,484
Unde sunt referințele tale?
177
00:12:06,622 --> 00:12:10,212
- CV-ul tău? Hmm?
178
00:12:10,350 --> 00:12:12,559
Uite, nu am timp
pentru toate acestea.
179
00:12:12,697 --> 00:12:14,354
Ia-l și pleacă.
180
00:12:16,011 --> 00:12:17,460
Acest.
181
00:12:19,117 --> 00:12:20,740
Aici este CV-ul meu.
182
00:12:20,878 --> 00:12:22,258
Acesta este înălbitor.
183
00:12:23,087 --> 00:12:25,296
Chimic, ulei.
184
00:12:26,987 --> 00:12:29,058
Dă-mi treaba
nimeni nu vrea să facă.
185
00:12:30,094 --> 00:12:31,681
O să o fac.
186
00:12:31,820 --> 00:12:33,925
Nicio plângere.
187
00:12:35,513 --> 00:12:37,032
Asta e tot ce știu.
188
00:12:51,425 --> 00:12:52,944
Da.
189
00:12:53,703 --> 00:12:54,946
Nu. Uh, nu, nu. Asculta.
190
00:12:55,084 --> 00:12:58,018
Mie chiar mi-a plăcut asta
din Indonezia.
191
00:12:58,156 --> 00:13:00,469
E spartă?
192
00:13:00,607 --> 00:13:03,852
Nu, e în regulă, dar eu doar
vreau sa stiu daca...
193
00:13:03,990 --> 00:13:05,577
Cat de repede
putem să-i luăm actele?
194
00:13:06,647 --> 00:13:07,890
Hmm?
195
00:13:22,525 --> 00:13:25,874
Oricine vorbește
în afara acestor ziduri,
196
00:13:26,012 --> 00:13:28,428
oricine își uită locul,
197
00:13:28,566 --> 00:13:31,017
nu iese bine
pentru ei.
198
00:13:32,915 --> 00:13:34,227
Înțeles?
199
00:13:36,022 --> 00:13:37,437
Înțeles.
200
00:13:49,898 --> 00:13:52,038
Inca o data.
201
00:13:52,176 --> 00:13:55,248
Doamne, te închin.
202
00:13:56,180 --> 00:13:58,734
Eu te închin doar pe tine.
203
00:13:58,872 --> 00:14:01,461
Tu ești cel mai puternic.
204
00:14:02,013 --> 00:14:03,981
Tu ești salvatorul meu.
205
00:14:04,947 --> 00:14:07,916
Eu te închin doar pe tine.
206
00:14:09,641 --> 00:14:14,267
Ne faci să zâmbim
și umple inimile noastre cu dragoste.
207
00:14:14,405 --> 00:14:17,166
Cu ochii, cu urechile.
208
00:14:17,304 --> 00:14:20,204
Pe buzele noastre, spunem numele tău.
209
00:14:20,342 --> 00:14:25,071
Îți cânt lauda,
zi și noapte.
210
00:14:26,831 --> 00:14:29,799
te închin.
211
00:14:47,472 --> 00:14:49,474
Tip nou, nu?
212
00:14:51,200 --> 00:14:52,512
Care e numele tău?
213
00:14:55,446 --> 00:14:56,826
Bobby.
214
00:14:56,965 --> 00:14:58,173
Hmm.
215
00:15:06,422 --> 00:15:08,148
Purtați șapca corect.
216
00:15:08,286 --> 00:15:11,186
Nu vrem unul dintre pubisul tău
in curry...
217
00:15:13,153 --> 00:15:14,810
Bobby.
218
00:15:14,948 --> 00:15:16,570
Cred că ne-am întâlnit înainte, nu?
219
00:15:16,708 --> 00:15:18,952
Eu-nu cred.
220
00:15:19,815 --> 00:15:22,335
Îți place tequila, nu, Bobby?
221
00:15:23,612 --> 00:15:27,029
Patron, Don Julio, cel cu
George Clooney în fotografie?
222
00:15:27,167 --> 00:15:28,858
Vreau doar sa fac curat
vasele, bine?
223
00:15:28,997 --> 00:15:30,584
Coca-Cola? Morfină? MDMA?
224
00:15:30,722 --> 00:15:33,587
Oi, Alfonso, eh,
ți-am spus de multe ori
225
00:15:33,725 --> 00:15:34,934
să nu-mi mai batjocoresc personalul.
226
00:15:35,072 --> 00:15:37,177
- Controlul calității, omule.
227
00:15:37,315 --> 00:15:40,111
O să-mi mulțumești
pentru aceasta o zi.
228
00:15:42,079 --> 00:15:44,219
Stai calm, Bobby.
229
00:15:44,357 --> 00:15:46,497
Stai calm, hmm?
230
00:15:48,775 --> 00:15:50,950
Ai grijă la piciorul meu, omule.
231
00:16:22,050 --> 00:16:24,259
Un paan obișnuit.
232
00:16:36,892 --> 00:16:38,514
Și un Raju Special.
233
00:16:44,900 --> 00:16:46,108
Leu!
234
00:16:46,729 --> 00:16:47,661
Da.
235
00:16:47,799 --> 00:16:49,663
Ia-l.
236
00:16:49,801 --> 00:16:51,113
Pot să merg pe umerii lui?
237
00:16:51,251 --> 00:16:53,495
Ce zici de o ricșă,
ticălos mic? Ia-l!
238
00:16:55,152 --> 00:16:56,705
Solid.
239
00:16:56,843 --> 00:16:58,465
Vino.
240
00:17:21,281 --> 00:17:22,351
Ce ai?
241
00:17:22,489 --> 00:17:25,182
- Paan.
242
00:17:26,148 --> 00:17:27,080
Intra inauntru.
243
00:17:40,404 --> 00:17:42,233
Asta e tot ce ai?
244
00:17:43,545 --> 00:17:44,994
Da.
245
00:17:51,070 --> 00:17:52,623
Esti sigur?
246
00:17:52,761 --> 00:17:56,799
''Pentru că am primit un răspuns
la fiecare rugăciune.
247
00:17:58,180 --> 00:18:00,803
Îți place John Wick?
''Pentru că asta tocmai a intrat.
248
00:18:02,564 --> 00:18:04,083
Da.
249
00:18:04,980 --> 00:18:06,085
TTI.
250
00:18:06,223 --> 00:18:08,190
Aceeași armă din film.
251
00:18:08,328 --> 00:18:10,641
Dar fabricat în China.
252
00:18:12,953 --> 00:18:14,334
- Bum.
253
00:18:15,301 --> 00:18:18,821
Vreau ceva mic
dar eficient.
254
00:18:19,615 --> 00:18:21,238
...revolver de calibru 38.
255
00:18:21,376 --> 00:18:24,965
Este un pic cam greu,
dar are mult zgomot.
256
00:18:25,104 --> 00:18:27,244
Trebuie să fii destul de aproape.
257
00:18:28,348 --> 00:18:30,592
Aproape este bine.
258
00:18:35,044 --> 00:18:36,184
O să-l iau.
259
00:18:40,222 --> 00:18:41,568
Intrarea personalului. Copie.
260
00:18:41,706 --> 00:18:43,881
MAN [la radio]:
Copie. Intrarea personalului este asigurată.
261
00:18:50,129 --> 00:18:51,440
huh?
262
00:18:51,578 --> 00:18:53,235
Vrei să mergi
înapoi la vânzarea fundului tău
263
00:18:53,373 --> 00:18:54,754
pe stradă pentru 500 de rupii?
264
00:18:54,892 --> 00:18:57,136
te-am adus înăuntru,
si asa ma rasplatesti?
265
00:18:57,274 --> 00:18:58,585
huh?
266
00:18:58,723 --> 00:19:00,449
- Bine bine. Nu plânge.
267
00:19:00,587 --> 00:19:02,106
- Nu plânge.
268
00:19:02,244 --> 00:19:05,592
De îndată ce Dr. Irani se întoarce,
ne vom ocupa de asta.
269
00:19:05,730 --> 00:19:06,835
Da?
270
00:19:06,973 --> 00:19:09,562
Mă omori,
Rahul.
271
00:19:09,700 --> 00:19:11,978
- Nu Nu NU. Uh-uh.
272
00:19:12,116 --> 00:19:13,428
Ascultă la mine...
273
00:19:13,566 --> 00:19:15,878
Îl suni pe Evgeni
și spune-i nenorocitului ăla
274
00:19:16,016 --> 00:19:18,502
pentru a găsi o altă sursă.
275
00:19:19,088 --> 00:19:20,573
Te-am facut!
276
00:19:20,711 --> 00:19:22,299
Acum crezi că poți sta pe loc
umerii și pipi în ureche?
277
00:19:22,437 --> 00:19:23,852
Sunt la naiba cu toți. La naiba cu toate.
278
00:19:23,990 --> 00:19:25,819
La naiba cu toate.
Înțelegi „la naiba cu toți”?
279
00:19:26,717 --> 00:19:28,684
Nu Nu NU. Nu Nu.
Asculta asculta.
280
00:19:28,822 --> 00:19:31,066
Am o reputație de protejat, înțelegi?
281
00:19:31,204 --> 00:19:32,412
Care dracu este problema ta?
282
00:19:32,550 --> 00:19:34,000
De câte ori
trebuie sa iti spun
283
00:19:34,138 --> 00:19:36,209
bat al naibii la uşă
si intra...
284
00:19:36,347 --> 00:19:37,659
Îmi pare rău.
Nishit a spus că ai nevoie de mine.
285
00:19:37,797 --> 00:19:39,350
Am nevoie de tine
să înveți niște maniere,
286
00:19:39,488 --> 00:19:40,938
nenorocitul de capră consangvinizat.
287
00:19:41,076 --> 00:19:43,872
Rahul,
Va trebui să te sun înapoi.
288
00:19:44,010 --> 00:19:45,494
Ascultă, du-te la Naqeeb
289
00:19:45,632 --> 00:19:46,875
și ridică câteva
fulg de nea din Kashmir.
290
00:19:47,013 --> 00:19:49,636
Lucruri bune, bine?
Nimic din rahatul acela ieftin.
291
00:19:49,774 --> 00:19:51,880
Dar problema este, uh,
controlul calității, nu este bun.
292
00:19:52,018 --> 00:19:53,813
Naqeeb are o problemă cu mine,
ştii?
293
00:19:53,951 --> 00:19:55,608
nu stiu daca este
chestia creştin-musulmană
294
00:19:55,746 --> 00:19:57,126
- sau ce, dar...
- Hei.
295
00:19:57,265 --> 00:20:00,233
- Tu. Faceți fața la perete.
296
00:20:03,961 --> 00:20:06,584
Ce naiba
vorbești despre?
297
00:20:06,722 --> 00:20:08,517
Spune-i lui Naqeeb, dacă maal
este bun, -
298
00:20:08,655 --> 00:20:11,348
vom mai cumpăra
pentru șeful Rana.
299
00:20:12,556 --> 00:20:14,143
Ordonați-l până în weekend.
300
00:20:14,282 --> 00:20:16,353
El vine cu băieții lui.
301
00:20:16,491 --> 00:20:18,044
- Bună, Alphonso.
- Hmm?
302
00:20:18,182 --> 00:20:20,219
Doar cel mai bun să
servi VIP-urile. -
303
00:20:20,357 --> 00:20:22,497
-Da. Am înţeles.
304
00:20:24,602 --> 00:20:26,259
Alfonso. Alfonso.
305
00:20:26,397 --> 00:20:29,918
Hei, treabă bună cu Queenie,
huh? Ea te respectă cu adevărat.
306
00:20:30,056 --> 00:20:31,022
Ce vrei?
307
00:20:31,160 --> 00:20:34,543
Uite, dacă tu... dacă tu...
308
00:20:34,681 --> 00:20:36,235
Uite, dacă ai nevoie de ajutor
cu VIP-urile...
309
00:20:36,373 --> 00:20:37,891
Hei, tip nou...
310
00:20:38,029 --> 00:20:40,239
Știi ce se întâmplă
la urechi pe aici?
311
00:20:40,377 --> 00:20:41,895
Nu auzi nimic,
nu vezi nimic. Am înţeles?
312
00:20:42,033 --> 00:20:44,208
Uite, doar spun,
dacă ai nevoie de cineva care să intre
313
00:20:44,346 --> 00:20:45,520
- și fă treaba...
- Arată
314
00:20:45,658 --> 00:20:46,969
am nevoie de ajutor
de la cineva ca tine?
315
00:20:47,107 --> 00:20:48,143
- Hei.
- Există așa...
316
00:20:48,281 --> 00:20:49,282
Ce naiba, omule?
317
00:20:49,420 --> 00:20:50,697
Bine bine. Îmi pare rău.
318
00:20:50,835 --> 00:20:53,804
Uite, vrei să faci
cativa bani?
319
00:20:53,942 --> 00:20:56,220
Garantat?
320
00:20:56,358 --> 00:20:57,911
- Continua.
- Bine.
321
00:20:59,085 --> 00:21:00,500
Uh...
322
00:21:00,638 --> 00:21:03,123
vino în acest loc în seara asta.
323
00:21:05,747 --> 00:21:08,577
Pariază pe Khan.
Vei face o ucidere.
324
00:21:11,960 --> 00:21:14,445
De unde naiba știi?
325
00:21:15,757 --> 00:21:17,690
Eu-o să mă lupt cu el.
326
00:21:24,041 --> 00:21:25,318
La naiba.
327
00:21:25,456 --> 00:21:27,872
Maimuța va câștiga
primele două runde
328
00:21:28,010 --> 00:21:30,461
și coboară în a treia.
329
00:21:30,599 --> 00:21:32,325
Ce este pentru tine?
330
00:21:32,463 --> 00:21:33,809
Vreau o promovare.
331
00:21:35,535 --> 00:21:36,743
♪ Ce dracu ai spus,
Maushi? ♪
332
00:21:36,881 --> 00:21:39,056
♪ Kay bolli? Kay bolli? ♪
333
00:21:39,194 --> 00:21:41,334
♪ Ce dracu ai spus,
Maushi? ♪
334
00:21:41,472 --> 00:21:44,199
- ♪ Kay bolli? ♪
335
00:21:44,337 --> 00:21:46,477
♪ Are mavshi chi gaand ♪
336
00:21:46,615 --> 00:21:48,237
♪ Chehra bagh nantar bhaand ♪
337
00:21:48,376 --> 00:21:50,964
♪ Maazi makdachi jaat zaaloy
khulla nisip ♪
338
00:21:51,102 --> 00:21:53,484
♪ Vikun khau shakto tuze akkhe
ghar daar aik zara ♪
339
00:21:53,622 --> 00:21:55,659
- ♪ Ani Călugăr vechi chi quarter ♪
- Forează-l! Asta este! Grozav!
340
00:21:55,797 --> 00:21:57,419
♪ Bolta bolta bottle zaali ♪
341
00:21:57,557 --> 00:21:59,007
♪ Jara daman, padshyal khaali! ♪
342
00:21:59,145 --> 00:22:01,630
♪ Bhakkam sharir pan fakt ata
hadke rahli ♪
343
00:22:01,768 --> 00:22:03,563
♪ Tari dokyavar madke
bhari kaa ♪ -Omoară-l, băiete!
344
00:22:03,701 --> 00:22:05,324
- ♪ Karan roz chi zhavzhav ♪
- Da!
345
00:22:05,462 --> 00:22:06,566
♪ An dochkyala tras... ♪
346
00:22:06,704 --> 00:22:07,981
-Ia-l!
347
00:22:19,545 --> 00:22:21,132
Forează-l!
Nu sta doar acolo!
348
00:22:21,270 --> 00:22:22,893
Întoarce-te, forează-l!
349
00:22:23,031 --> 00:22:24,481
Lovește-mă! Lovește-mă!
350
00:22:26,103 --> 00:22:27,276
Mai tare!
351
00:22:27,415 --> 00:22:28,830
Haide!
352
00:22:28,968 --> 00:22:30,141
Mai tare! Lovește-mă!
353
00:22:30,279 --> 00:22:31,660
Nu sta doar acolo, amice!
354
00:22:31,798 --> 00:22:33,524
Dă-i ceva din rahatul ăla de Kong.
355
00:22:42,222 --> 00:22:44,949
- La naiba da! La naiba da!
356
00:22:46,813 --> 00:22:50,058
La naiba da! Whoo!
Nenorocită de frumusețe!
357
00:22:50,196 --> 00:22:51,404
Mwah!
358
00:22:52,923 --> 00:22:54,614
Ia-o nenorocită de maimuță
de aici.
359
00:22:54,752 --> 00:22:56,996
Băieți, luați maimuța de aici.
360
00:22:57,134 --> 00:23:01,518
Câștigătorul,
ucigașul fiarei,
361
00:23:01,656 --> 00:23:05,142
Sher Khan!
362
00:23:09,353 --> 00:23:12,114
♪ Nu-mi pasă
cine greșește sau are dreptate ♪
363
00:23:12,252 --> 00:23:16,671
♪ Nu prea vreau să lupt
nu mai ♪
364
00:23:16,809 --> 00:23:19,605
♪ Prea mult vorbit, iubito... ♪
365
00:23:23,091 --> 00:23:25,058
Asigurați-vă că băuturile
nu se usucă niciodată.
366
00:23:25,196 --> 00:23:26,784
Cu ochii în pământ
dacă nu te sună cineva,
367
00:23:26,922 --> 00:23:28,717
atunci vei ajunge acolo
cum ai avut
368
00:23:28,855 --> 00:23:30,270
un chili în fundul tău.
369
00:23:30,409 --> 00:23:32,238
Vezi asta?
Acesta este ministrul apărării.
370
00:23:32,376 --> 00:23:35,172
Întotdeauna are o friptură de ciuperci
urmată de un grup în trei.
371
00:23:35,310 --> 00:23:36,760
Lui îi place doar să privească.
372
00:23:36,898 --> 00:23:38,002
Dar el este capul
al fiscului,
373
00:23:38,140 --> 00:23:39,487
deci orice este permis,
ştii?
374
00:23:39,625 --> 00:23:41,799
O seara foarte buna, domnule Gupta.
375
00:23:42,559 --> 00:23:44,181
Sper că te distrezi bine.
376
00:23:44,319 --> 00:23:45,700
Bucurați-vă.
377
00:23:45,838 --> 00:23:47,080
ticălos murdar.
378
00:23:48,288 --> 00:23:52,361
♪ Haideți, oameni buni,
crezi în dragoste? ♪
379
00:23:52,500 --> 00:23:55,675
♪ Trebuie să susții ceva
sau vei cădea de orice ♪
380
00:23:56,642 --> 00:23:58,885
♪ Am spus, haide, oameni buni... ♪
381
00:23:59,023 --> 00:24:01,405
ALPHONSO [chicotind]: Ești
arata frumos azi, nu?
382
00:24:01,543 --> 00:24:04,615
Hei... [vorbește hindi] Vedeți
tipii ăia galbeni de acolo?
383
00:24:05,927 --> 00:24:07,894
Acesta este domnul Takahata.
384
00:24:08,032 --> 00:24:09,793
Îl întreabă mereu pe Queenie
pentru meniul special.
385
00:24:09,931 --> 00:24:12,174
Avem fete
din toată lumea, omule.
386
00:24:12,312 --> 00:24:14,798
Dubai, Rusia, Singapore.
387
00:24:14,936 --> 00:24:17,110
Există un fel de mâncare
pentru a fi pe placul fiecărui rege. Uite.
388
00:24:17,248 --> 00:24:19,423
El este pe cale să primească
un dar din cer.
389
00:24:21,667 --> 00:24:23,669
Iată-o... Sylvia.
390
00:24:23,807 --> 00:24:25,809
Fosta domnișoară Lituania.
391
00:24:27,362 --> 00:24:30,986
Ea a coborât
să-l călăuzească spre viața de apoi.
392
00:24:31,884 --> 00:24:33,092
Haide.
393
00:24:33,230 --> 00:24:34,403
Asta este Mirza.
394
00:24:34,542 --> 00:24:35,922
Șeful șefilor.
395
00:24:36,060 --> 00:24:37,924
El conduce totul
în acest oraș, omule.
396
00:24:38,062 --> 00:24:40,409
Droguri, proprietate, import, export.
397
00:24:40,548 --> 00:24:42,342
Numiți.
398
00:24:42,481 --> 00:24:43,930
Dar polițiștii?
399
00:24:44,621 --> 00:24:45,967
Sunt cei mai murdari nenorociți.
400
00:24:46,105 --> 00:24:48,556
Știi ce vreau să spun.
401
00:24:50,730 --> 00:24:52,111
Și șeful Rana?
402
00:24:53,043 --> 00:24:55,148
Sus, în camera VIP.
403
00:24:55,942 --> 00:24:57,841
Îi place zahărul.
404
00:25:11,164 --> 00:25:13,373
Nu e frumoasa?
405
00:25:13,512 --> 00:25:15,099
O numesc Nicki.
406
00:25:17,654 --> 00:25:18,862
Minaj.
407
00:25:19,690 --> 00:25:21,865
Bara de protecție mare, faruri frumoase.
408
00:25:22,003 --> 00:25:23,556
huh? Hai, frate.
409
00:25:23,694 --> 00:25:25,109
Hai să facem boogie.
410
00:25:29,700 --> 00:25:31,909
- Centura de siguranță, amice.
- Pentru ce?
411
00:25:32,047 --> 00:25:32,979
ALPHONSO [se batjocori]:
Asta pentru.
412
00:25:36,673 --> 00:25:39,676
♪ Whoo, whoo ♪
413
00:25:39,814 --> 00:25:42,264
♪ Mințile ♪
414
00:25:42,402 --> 00:25:44,750
♪ R-O-C, dublu-M-G ♪
415
00:25:44,888 --> 00:25:46,786
♪ Jay, am înțeles, am înțeles ♪
416
00:25:46,924 --> 00:25:48,788
♪ Patru stive pentru tocuri
pe picioarele mele ♪
417
00:25:48,926 --> 00:25:51,273
♪ Scaunele mașinii încă miros
ca zece chei ♪
418
00:25:51,411 --> 00:25:53,862
♪ Spune ștecărului asta
Caut o creștere ♪
419
00:25:54,000 --> 00:25:56,485
♪ Wingstop,
fat boy are nevoie de zece piese ♪
420
00:25:56,624 --> 00:25:58,108
♪ Spune un nume și mașina pornește ♪
421
00:25:58,246 --> 00:25:59,592
- ♪ Comutare, comutare ♪
422
00:25:59,730 --> 00:26:01,525
♪ Bandă în bandă ca Walmart. ♪
423
00:26:05,494 --> 00:26:07,738
Ce sa întâmplat cu mâinile tale?
424
00:26:07,876 --> 00:26:09,568
Sunt dracuți, frate.
425
00:26:12,087 --> 00:26:14,331
Accident de mașină. Motorul a luat foc.
426
00:26:14,469 --> 00:26:15,746
Rahat.
427
00:26:15,884 --> 00:26:17,955
Știu ce este.
428
00:26:18,093 --> 00:26:20,717
Prea mult pinball de buzunar, nu?
429
00:26:20,855 --> 00:26:22,339
Știi ce vreau să spun.
430
00:26:23,547 --> 00:26:25,031
Dar tu trăiești viața, frate.
431
00:26:25,169 --> 00:26:28,103
Mergem cu
regii acum, nu?
432
00:26:29,795 --> 00:26:31,210
Ei nici măcar nu ne văd.
433
00:26:32,383 --> 00:26:37,941
Toți trăiesc acolo sus,
și suntem blocați aici în asta.
434
00:26:39,390 --> 00:26:40,529
Asta nu-i viață, frate.
435
00:26:41,634 --> 00:26:44,810
Deci, ce vei face
despre asta, Monkey Man? huh?
436
00:26:53,094 --> 00:26:55,648
M-am cumpărat un pic
de pământ aici, la sud.
437
00:26:55,786 --> 00:26:57,857
- Iti place asta?
- Mm-hmm.
438
00:26:59,548 --> 00:27:00,895
mate.
439
00:27:01,033 --> 00:27:02,344
Ce faci?
440
00:27:03,932 --> 00:27:05,209
Ăsta e vin roșu.
441
00:27:05,762 --> 00:27:06,797
Da domnule.
442
00:27:06,935 --> 00:27:09,144
Ei bine, acesta este un pahar de vin alb.
443
00:27:10,421 --> 00:27:12,838
- Cine este acest tip, nu?
444
00:27:14,115 --> 00:27:15,599
Putem lua pe cineva
aici cine stie...
445
00:27:15,737 --> 00:27:17,739
Spune-mi mai multe
despre călătoria ta, iubito.
446
00:27:19,430 --> 00:27:20,639
Nu.
447
00:27:21,467 --> 00:27:23,365
Nu Nu NU NU NU.
448
00:27:23,503 --> 00:27:25,091
Eu, uh...
449
00:27:25,885 --> 00:27:27,646
Vreau sa stiu despre tine.
450
00:27:29,061 --> 00:27:30,718
Ce-i asta?
451
00:27:30,856 --> 00:27:32,720
Pasăre mică?
452
00:27:32,858 --> 00:27:35,688
-Este o vrabie.
-Vrei să zbori, nu?
453
00:27:35,826 --> 00:27:37,725
Queenie avea dreptate.
454
00:27:37,863 --> 00:27:41,556
Tu nu esti ca
celelalte fete.
455
00:27:41,694 --> 00:27:42,971
Te voi trata ca pe un înger.
456
00:27:43,109 --> 00:27:45,905
- Prințesa mea indiană.
457
00:27:53,430 --> 00:27:55,743
OM [șoptește]:
Putem dracu chiar aici.
458
00:27:56,536 --> 00:27:57,952
Nu aici, iubito.
459
00:28:22,010 --> 00:28:25,393
Nu se va întâmpla nimic.
Nu vă pierdeți inima.
460
00:28:28,223 --> 00:28:31,640
Acest pământ este
acum declarat loc sfânt.
461
00:28:31,779 --> 00:28:34,574
Trebuie să pleci imediat!
462
00:28:34,713 --> 00:28:37,129
Acest pământ aparține
către strămoșii noștri.
463
00:28:37,267 --> 00:28:39,787
Spune-i să împingă
hârtiile astea în fund!
464
00:28:39,925 --> 00:28:41,996
Sângele nostru este în pământ!
465
00:28:42,134 --> 00:28:44,723
Nu vom face niciodată
da-ti acest pamant.
466
00:28:44,861 --> 00:28:46,690
Nu vom face niciodată
da-ti acest pamant!
467
00:29:04,259 --> 00:29:05,364
Ma!
468
00:29:10,438 --> 00:29:11,957
Ma!
469
00:30:01,834 --> 00:30:03,249
Cum ai intrat?
470
00:30:20,784 --> 00:30:22,027
Nu Nu. Vino.
471
00:30:22,165 --> 00:30:24,305
Vino Vino. Fata buna.
472
00:30:25,237 --> 00:30:27,895
Iată.
Iată. Fata buna.
473
00:30:28,033 --> 00:30:30,035
Iti place asta?
474
00:30:34,867 --> 00:30:37,111
Asta e bine. Iti place asta?
475
00:30:37,249 --> 00:30:38,975
Ar fi mai bine.
476
00:30:39,113 --> 00:30:41,356
Este 4.000 de rupii o farfurie.
477
00:30:53,713 --> 00:30:55,060
Acesta nu este locul de muncă
478
00:30:55,198 --> 00:30:57,269
dacă nu te descurci
genul ăsta de chestii.
479
00:31:07,003 --> 00:31:08,590
Nu este o vrabie.
480
00:31:10,938 --> 00:31:12,284
Tatuajul tău.
481
00:31:13,595 --> 00:31:14,631
Este un koel.
482
00:31:18,290 --> 00:31:20,188
Am crescut în pădure.
483
00:31:22,156 --> 00:31:25,055
În fiecare zi, mă trezeam
la ei cântând.
484
00:31:35,238 --> 00:31:36,653
Nu mai hrăniți câinele.
485
00:31:36,791 --> 00:31:40,001
Va continua să revină
asteptand mai mult.
486
00:31:40,139 --> 00:31:43,211
Îi dă doar speranță.
487
00:32:07,684 --> 00:32:09,065
Următorul.
488
00:32:13,310 --> 00:32:15,726
Sta. Sta. Sta.
489
00:32:19,454 --> 00:32:21,008
Ce dracu faci, omule?
490
00:32:21,146 --> 00:32:24,080
-Pentru câine.
- Fii serios omule. Hai să facem boogie.
491
00:32:32,122 --> 00:32:33,192
Sta.
492
00:32:47,482 --> 00:32:49,691
Baba Shakti astăzi
a ținut o rugăciune publică
493
00:32:49,829 --> 00:32:51,831
pentru victimele în curs
litigii funciare,
494
00:32:51,970 --> 00:32:55,421
să susțină această violență
nu este niciodată răspunsul.
495
00:32:55,559 --> 00:32:57,492
În altă parte,
locuitorii transgender
496
00:32:57,630 --> 00:32:59,184
în districtul de nord al lui Yatana
497
00:32:59,322 --> 00:33:02,359
au fost filmate fiind atacate
de către ofițeri.
498
00:33:02,497 --> 00:33:05,259
Șeful poliției Rana Singh
a asigurat publicul
499
00:33:05,397 --> 00:33:08,641
că vinovații
va fi adus în fața justiției.
500
00:33:12,680 --> 00:33:14,199
Trebuie să fii o maimuță.
501
00:33:14,337 --> 00:33:15,648
Știi că un cimpanzeu
502
00:33:15,786 --> 00:33:17,616
poate rupe o naiba
fața ființei umane?
503
00:33:17,754 --> 00:33:21,171
Ieși acolo și dracului
se comportă ca o fiară dracului.
504
00:33:51,512 --> 00:33:53,686
- Verifica.
505
00:34:14,673 --> 00:34:16,123
Fata buna.
506
00:34:17,262 --> 00:34:18,470
Iată.
507
00:34:19,678 --> 00:34:21,059
Fata buna.
508
00:34:41,148 --> 00:34:43,322
Unde dracu ai fost, omule?
509
00:34:43,460 --> 00:34:45,013
Aproape am terminat totul
te aştept.
510
00:34:45,152 --> 00:34:46,325
Ești gata?
511
00:34:48,776 --> 00:34:51,330
- Hai să facem boogie.
512
00:34:51,468 --> 00:34:53,263
Acest băiat. Haide.
513
00:34:59,511 --> 00:35:00,857
Hei, Fresca.
514
00:35:00,995 --> 00:35:02,755
Ți-am adus un nou iubit.
515
00:35:06,069 --> 00:35:07,726
Bun venit în rai, iubito.
516
00:35:30,887 --> 00:35:31,957
Penthouse.
517
00:35:32,095 --> 00:35:34,442
Numai Queenie poate urca. Haide.
518
00:35:34,580 --> 00:35:35,616
A fi ocupat.
519
00:35:42,174 --> 00:35:44,245
Mwah.
520
00:36:04,645 --> 00:36:09,167
♪ Nu trebuie să te îmbraci
lumina roșie ♪
521
00:36:10,444 --> 00:36:12,894
♪ Zilele acelea s-au terminat ♪
522
00:36:14,206 --> 00:36:18,866
♪ Nu trebuie să vinzi
corpul tău până la noapte ♪
523
00:36:19,004 --> 00:36:20,488
♪ Suculent ♪
524
00:36:20,626 --> 00:36:24,354
♪ Nu trebuie să porți
acea rochie în seara asta ♪
525
00:36:26,460 --> 00:36:28,462
♪ Zilele acelea s-au terminat ♪
526
00:36:29,635 --> 00:36:34,088
♪ Nu trebuie să te îmbraci
lumina roșie ♪
527
00:36:34,226 --> 00:36:35,814
♪ Suculent ♪
528
00:36:41,268 --> 00:36:44,029
♪ Zilele acelea s-au terminat ♪
529
00:36:45,099 --> 00:36:49,310
♪ Nu trebuie să te îmbraci
lumina rosie. ♪
530
00:37:46,919 --> 00:37:49,267
Hei, Alphonso.
Arată-ne piciorul tău.
531
00:37:49,405 --> 00:37:51,027
- Nu?
532
00:37:51,959 --> 00:37:53,823
Nenorocitul a încercat să fugă
dintr-o afacere cu droguri,
533
00:37:53,961 --> 00:37:55,411
așa că l-au tăiat.
534
00:37:55,549 --> 00:37:57,309
nu-i asa?
535
00:37:57,447 --> 00:37:59,346
Spune-mi un lucru.
536
00:38:00,588 --> 00:38:02,003
Pusa ta încă funcționează, nu?
537
00:38:03,591 --> 00:38:05,904
El nu are nevoie de unul.
Nu are bile.
538
00:38:08,147 --> 00:38:09,701
La naiba, du-te și ia-mi maal acum.
539
00:38:09,839 --> 00:38:11,289
Aici, domnule.
540
00:38:17,950 --> 00:38:19,607
Vino aici iubire.
541
00:38:35,589 --> 00:38:38,281
♪ Când se află adevărul ♪
542
00:38:38,419 --> 00:38:41,905
- ♪ A fi minciuni ♪
543
00:38:43,735 --> 00:38:49,810
♪ Și toată bucuria
în tine moare ♪
544
00:38:49,948 --> 00:38:53,641
♪ Nu iubești
cineva de iubit? ♪
545
00:38:53,779 --> 00:38:57,300
♪ Mai bine ai găsi
cineva de iubit. ♪
546
00:39:37,029 --> 00:39:39,169
Dă-mi un prosop, idiotule.
547
00:39:47,523 --> 00:39:49,525
Ce dracu este asta?
548
00:39:51,975 --> 00:39:54,046
Binecuvântări de la mama mea.
549
00:40:18,139 --> 00:40:20,659
- ♪ ♪
550
00:40:51,863 --> 00:40:55,107
Sper că mama ta
al naibii mai tare decât lupți tu.
551
00:41:16,681 --> 00:41:19,097
Cine naiba
ești, șobolan mic?
552
00:41:22,721 --> 00:41:24,827
♪ Nu vrei
cineva de iubit? ♪
553
00:41:24,965 --> 00:41:26,414
♪ Nu ai nevoie ♪
554
00:41:26,553 --> 00:41:28,347
- ♪ Cineva de iubit? ♪
555
00:41:28,486 --> 00:41:30,073
♪ Nu ți-ar plăcea ♪
556
00:41:30,211 --> 00:41:32,800
- ♪ Cineva de iubit? ♪
557
00:41:32,938 --> 00:41:36,632
♪ Mai bine ai găsi
cineva pe care să-l iubească ♪
558
00:41:56,790 --> 00:41:58,757
- Hei!
559
00:42:02,727 --> 00:42:06,489
- ♪ Când se află adevărul ♪
560
00:42:06,627 --> 00:42:10,735
♪ A fi minciuni ♪
561
00:42:10,873 --> 00:42:13,358
♪ Și toată bucuria ♪
562
00:42:13,496 --> 00:42:17,707
♪ În tine moare ♪
563
00:42:17,845 --> 00:42:18,984
- ♪ Nu vrei ♪
564
00:42:19,122 --> 00:42:21,055
♪ Cineva de iubit? ♪
565
00:42:21,193 --> 00:42:22,954
- ♪ Nu ai nevoie ♪
566
00:42:23,092 --> 00:42:25,232
♪ Cineva de iubit? ♪
567
00:42:25,370 --> 00:42:29,754
♪ Nu ți-ar plăcea?
cineva de iubit? ♪
568
00:42:29,892 --> 00:42:33,861
♪ Mai bine ai găsi
cineva de iubit. ♪
569
00:43:52,250 --> 00:43:54,459
Rasul!
Unde dracu esti?
570
00:43:54,597 --> 00:43:56,219
Atacatorul este
în parcare!
571
00:44:17,102 --> 00:44:19,035
Trezește-te, idiotule!
572
00:44:32,739 --> 00:44:34,741
Hei! Hei! Bobby, stai!
573
00:44:36,501 --> 00:44:37,709
Intră!
574
00:44:52,655 --> 00:44:55,244
Din toate nenorocitele de mașini
acolo, tu l-ai furat pe al meu?
575
00:44:55,382 --> 00:44:56,279
Alfonso, taci!
576
00:44:59,351 --> 00:45:01,077
Ce dracu ai făcut, omule?
577
00:45:01,215 --> 00:45:02,769
- La dracu! La dracu '!
- La ce te gândeai, omule?
578
00:45:04,391 --> 00:45:07,532
- Oh omule. La naiba, la naiba.
- La dracu!
579
00:45:07,670 --> 00:45:09,258
OFIȚER [pe difuzor]:
Opriți vehiculul acum!
580
00:45:09,396 --> 00:45:10,673
-Ah, la naiba.
581
00:45:10,811 --> 00:45:12,330
Oprește mașina acum!
582
00:45:12,468 --> 00:45:14,850
Ce apăs?
- Pune dracului de echipament, frate!
583
00:45:16,472 --> 00:45:17,576
La dracu '!
584
00:45:25,930 --> 00:45:27,276
La naiba, omule!
585
00:45:33,938 --> 00:45:35,077
- Rață, rață, rață, rață!
- La dracu!
586
00:45:35,215 --> 00:45:38,114
- Oh, la naiba! Oh, la naiba, omule!
587
00:45:41,290 --> 00:45:42,912
-La dracu!
588
00:45:43,050 --> 00:45:45,121
Oh!
589
00:45:47,468 --> 00:45:48,815
La dracu.
590
00:45:52,163 --> 00:45:53,509
Turbo! Turbo!
591
00:45:54,855 --> 00:45:56,857
La dracu '!
592
00:46:00,550 --> 00:46:01,793
La dracu. Oh omule.
593
00:46:22,089 --> 00:46:24,574
- Le-am pierdut?
- Conduce! Doar condu!
594
00:46:24,712 --> 00:46:26,749
- Atenţie!
595
00:46:44,767 --> 00:46:48,391
ALPHONSO [înfundat]:
Bobby, ridică-te, omule. Haide.
596
00:46:51,981 --> 00:46:54,604
Îmi pare rău, frate.
597
00:46:54,742 --> 00:46:56,227
Îmi pare rău.
598
00:47:36,163 --> 00:47:38,269
Nenorocit încăpățânat, nu-i așa?
599
00:48:05,020 --> 00:48:07,263
OFIȚERUL [înfundat]: Șeful
îl va mânca de viu.
600
00:48:07,401 --> 00:48:10,301
- Nu-l va cruţa.
601
00:48:51,825 --> 00:48:53,516
La dracu.
602
00:49:29,276 --> 00:49:32,831
♪ Tu hai meri fantasy ♪
603
00:49:32,970 --> 00:49:36,145
♪ Chhoona na, chhoona na,
chhoona na, chhoona na... ♪
604
00:49:36,283 --> 00:49:37,905
Vrei să tragi, nu?
605
00:49:38,044 --> 00:49:41,323
Vrei să tragi,
nenorocitule, nu?
606
00:49:43,394 --> 00:49:46,707
Tu aduci poliția
la mine, nu?
607
00:49:46,845 --> 00:49:48,847
Cum îndrăznești.
608
00:49:52,023 --> 00:49:54,543
Hei. Uşor.
609
00:50:06,417 --> 00:50:10,490
♪ Haaye chhua jo toone to
dil ne maari seeti ♪
610
00:50:10,628 --> 00:50:13,872
♪ Dede in gaalon pe ek pappi
meethi meethi ♪
611
00:50:14,011 --> 00:50:17,462
♪ Ho ho chhua jo toone to
dil ne maari seeti ♪
612
00:50:17,600 --> 00:50:22,191
♪ Dede dede in gaalon
pe ek pappi meethi meethi ♪
613
00:50:22,329 --> 00:50:25,608
♪ Yauvan tera saavan bhara ♪
614
00:50:25,746 --> 00:50:28,991
♪ Bheeg gaya dil yeh mera ♪
615
00:50:29,129 --> 00:50:32,753
♪ Aaha toone hi barsat karaayi
kya kare yeh yauan ♪
616
00:50:32,891 --> 00:50:35,687
- ♪ Bechara bechara bechara ♪
617
00:50:35,825 --> 00:50:37,310
♪ Ooh la la, ooh la la ♪
618
00:50:37,448 --> 00:50:39,346
- ♪ Ooh la la, ooh la la ♪
619
00:50:39,484 --> 00:50:43,247
♪ Tu hai meri fantasy na na na ♪
620
00:50:43,385 --> 00:50:45,145
Fugi de aici!
621
00:50:45,283 --> 00:50:47,009
♪ Chhoona na, chhoona na ♪
622
00:50:47,147 --> 00:50:49,805
♪ Ab main jawan ho gayi... ♪
623
00:51:27,774 --> 00:51:29,120
Politie!
624
00:51:29,258 --> 00:51:31,295
Acesta este ultimul tău avertisment!
625
00:51:35,264 --> 00:51:36,990
Țintă în vedere.
626
00:52:53,239 --> 00:52:54,619
Eu te închin doar pe tine.
627
00:52:54,757 --> 00:52:56,759
Tu ești cel mai puternic.
628
00:52:56,897 --> 00:52:58,071
Tu ești salvatorul meu.
629
00:52:58,209 --> 00:53:00,384
Încet, încet, încet.
Și apoi?
630
00:53:00,522 --> 00:53:01,764
Ne faci să zâmbim cu dragoste.
631
00:53:01,902 --> 00:53:03,835
- Și?
- Păstrează-ne inimile libere de păcat.
632
00:53:03,973 --> 00:53:05,009
Foarte bun!
633
00:53:05,147 --> 00:53:07,045
Ar trebui să luăm câteva
din aceste case?
634
00:53:07,184 --> 00:53:08,219
Da OK.
635
00:53:08,357 --> 00:53:10,394
te voi face
chutney cu asta.
636
00:53:11,429 --> 00:53:14,812
Uită-te la aceste rădăcini
și cât de puternici sunt.
637
00:53:16,538 --> 00:53:18,091
Unde crezi că se duc?
638
00:53:18,919 --> 00:53:20,921
- Nu știu.
- Adânc sub pământ.
639
00:53:21,784 --> 00:53:24,787
Și cum fac rădăcinile
cresc din pământ?
640
00:53:27,065 --> 00:53:28,343
Arată-mi-le pe ale tale.
641
00:53:29,896 --> 00:53:31,760
Aceasta este prima rădăcină.
642
00:53:31,898 --> 00:53:32,968
Aceasta este a doua rădăcină.
643
00:53:33,106 --> 00:53:34,625
Și aceasta este a treia rădăcină.
644
00:53:34,763 --> 00:53:38,801
Deci, mâinile noastre au și rădăcini...
645
00:53:38,939 --> 00:53:41,425
Ei ne spun ce
vom face pe viitor.
646
00:53:41,563 --> 00:53:43,530
Ce vei face în viitor?
647
00:53:44,669 --> 00:53:45,670
Hm...
648
00:54:35,720 --> 00:54:37,826
Ești bine.
649
00:54:37,964 --> 00:54:40,311
Ești bine.
650
00:55:23,354 --> 00:55:25,011
Esti treaz.
651
00:55:26,461 --> 00:55:28,428
In cele din urma.
652
00:55:30,982 --> 00:55:32,950
Frumoasa.
653
00:55:33,951 --> 00:55:35,608
nu-i asa?
654
00:55:39,059 --> 00:55:42,200
Parvati și Shiva.
655
00:55:42,339 --> 00:55:44,686
O jumătate de devotament,
656
00:55:44,824 --> 00:55:48,379
cealaltă distrugere.
657
00:55:48,517 --> 00:55:50,692
Masculin.
658
00:55:51,831 --> 00:55:53,764
Femeie.
659
00:55:53,902 --> 00:55:55,317
Nici.
660
00:55:55,455 --> 00:55:57,802
Ambii.
661
00:56:01,254 --> 00:56:04,188
Unii oameni consideră că...
662
00:56:04,326 --> 00:56:05,879
ciudat.
663
00:56:08,088 --> 00:56:11,678
Dar noi hijrii o înțelegem
complet.
664
00:56:13,715 --> 00:56:15,061
Cine eşti tu?
665
00:56:15,199 --> 00:56:20,031
Eu sunt Alpha,
păzitorul templului.
666
00:56:22,379 --> 00:56:24,795
- Atent! Atent!
667
00:56:32,734 --> 00:56:34,667
De ce m-ai ajutat?
668
00:56:34,805 --> 00:56:38,049
Ar fi trebuit să mori
din acele răni.
669
00:56:39,603 --> 00:56:42,433
Zeii trebuie să aibă
un plan mai mare pentru tine.
670
00:56:44,573 --> 00:56:47,611
Cu toții avem cicatrici.
671
00:56:51,718 --> 00:56:53,651
Ar trebui sa plec.
672
00:56:53,789 --> 00:56:55,757
Nu. Nu aș face asta.
673
00:56:55,895 --> 00:56:58,104
Poliția te caută.
674
00:56:58,242 --> 00:56:59,864
Peste tot orasul.
675
00:57:00,002 --> 00:57:02,177
Dar nu aici.
676
00:57:03,696 --> 00:57:05,663
Ne găsesc și pe noi...
677
00:57:07,216 --> 00:57:08,942
neliniştitoare.
678
00:57:11,048 --> 00:57:13,015
Stai cu noi.
679
00:57:13,153 --> 00:57:14,983
Odihnă.
680
00:57:15,639 --> 00:57:17,848
Trebuie să te vindeci.
681
00:57:21,092 --> 00:57:24,026
Poate va vorbi cu tine.
682
00:57:31,655 --> 00:57:34,209
MULTIME [canta]:
Shakti! Shakti! Shakti!
683
00:57:34,347 --> 00:57:38,213
Shakti! Shakti! Shakti! Shakti!
684
00:57:38,351 --> 00:57:41,319
Shakti! Shakti! Shakti!
685
00:57:41,458 --> 00:57:45,220
Shakti! Shakti! Shakti! Shakti!
686
00:57:45,358 --> 00:57:47,878
Shakti! Shakti! Shakti!
687
00:57:48,016 --> 00:57:53,055
Shakti! Shakti! Shakti!
Shakti! Shakti!
688
00:58:09,624 --> 00:58:11,902
Cine este el?
689
00:58:13,144 --> 00:58:14,939
El este un nimeni.
690
00:58:15,077 --> 00:58:18,218
Doar un copil nebun
din jgheab.
691
00:58:18,356 --> 00:58:21,359
Oamenii au spus asta odată despre mine.
692
00:58:21,498 --> 00:58:23,500
Și acum uită-te la tine.
693
00:58:23,638 --> 00:58:26,157
Tu ești leul națiunii.
694
00:58:28,056 --> 00:58:30,817
Ai spus că a vorbit despre mama lui.
695
00:58:32,267 --> 00:58:34,649
nu-ti face griji pentru el...
696
00:58:34,787 --> 00:58:37,583
El este un cadavru care merge.
697
00:58:39,274 --> 00:58:40,309
Rana...
698
00:58:41,690 --> 00:58:44,762
în marea tapiserie a vieții,
699
00:58:44,900 --> 00:58:49,664
doar un jar mic
poate arde totul.
700
00:58:50,665 --> 00:58:53,495
Chiar ideea despre el
701
00:58:53,633 --> 00:58:55,877
trebuie stins.
702
00:58:57,603 --> 00:58:59,052
Gaseste-l.
703
00:59:00,260 --> 00:59:03,125
Înainte de nimeni
devine cineva.
704
00:59:09,476 --> 00:59:12,065
Urma distrugerii
a început cu o tentativă de crimă
705
00:59:12,203 --> 00:59:15,379
pe șeful poliției lui Yatană,
Rana Singh,
706
00:59:15,517 --> 00:59:18,175
de un terorist
dându-se drept membru al personalului.
707
00:59:18,313 --> 00:59:20,798
O vânătoare de oameni în tot orașul este în desfășurare
pentru terorist
708
00:59:20,936 --> 00:59:23,387
și cunoscuții săi asociați.
709
00:59:23,525 --> 00:59:26,217
Securitatea a fost ridicată
pentru viitoarele alegeri,
710
00:59:26,355 --> 00:59:30,014
care au loc pe
cea mai bună zi a țării.
711
01:00:04,773 --> 01:00:07,017
- Mulțumesc.
- Deci, uh...
712
01:00:07,155 --> 01:00:11,090
Acesta este
o poveste despre soț și soție...
713
01:00:11,228 --> 01:00:12,160
soț.
714
01:00:13,471 --> 01:00:14,300
Și soție.
715
01:00:33,215 --> 01:00:35,839
- Acum sunt bine.
716
01:00:39,739 --> 01:00:40,947
Dar...
717
01:00:52,234 --> 01:00:55,444
Și de aceea
a fugit cu preotul.
718
01:01:07,836 --> 01:01:09,735
Amuzant, nu?
719
01:01:31,239 --> 01:01:33,482
Încă nu poți dormi?
720
01:01:35,657 --> 01:01:37,452
Nu dorm niciodată.
721
01:01:38,833 --> 01:01:40,973
Voci în capul tău?
722
01:01:42,388 --> 01:01:44,217
Doar unul.
723
01:01:47,324 --> 01:01:48,877
Țipătul ei.
724
01:01:51,846 --> 01:01:54,089
A fost în interiorul meu
Toată viața mea.
725
01:01:58,818 --> 01:02:00,855
Vino cu mine.
726
01:02:31,402 --> 01:02:35,510
Eram războinici înainte
ne-au alungat aici în exil.
727
01:02:37,512 --> 01:02:40,170
Vedele vorbesc despre un copac
728
01:02:40,308 --> 01:02:43,311
care se presupune că a fost plantat
de Domnul Shiva,
729
01:02:45,071 --> 01:02:47,798
distrugătorul lumilor.
730
01:03:08,785 --> 01:03:11,926
Am fost odată ca tine.
731
01:03:13,030 --> 01:03:14,514
Un om stricat.
732
01:03:16,344 --> 01:03:19,243
Un sclav al terorilor din copilărie.
733
01:03:21,590 --> 01:03:25,525
Am învățat că ai nevoie
a distruge pentru a crește.
734
01:03:26,664 --> 01:03:29,046
Pentru a crea spațiu pentru o nouă viață.
735
01:03:36,605 --> 01:03:39,125
Mm. Începem.
736
01:03:39,263 --> 01:03:43,336
În rădăcina lui se află
o toxină puternică.
737
01:03:43,474 --> 01:03:47,168
Îi spunem Trishul
după tridentul lui Shiva.
738
01:03:48,583 --> 01:03:50,999
Te va tăia.
739
01:03:52,483 --> 01:03:57,972
Doar un om slăbit
poate beneficia de asta.
740
01:03:59,111 --> 01:04:02,562
Doar un om puternic
ii pot supravietui.
741
01:04:05,082 --> 01:04:07,188
Sunteţi gata?
742
01:04:08,672 --> 01:04:10,329
Da.
743
01:04:28,002 --> 01:04:29,244
Durerea...
744
01:04:30,797 --> 01:04:34,249
Te va părăsi o dată
s-a terminat să te învețe.
745
01:06:59,670 --> 01:07:02,915
Frați și surori!
746
01:07:03,053 --> 01:07:05,297
Bun venit în poveste
a Ramayanei.
747
01:07:05,435 --> 01:07:07,644
În fiecare generație,
povestea se repetă.
748
01:07:12,131 --> 01:07:13,546
Prințesa captivă...
749
01:07:13,684 --> 01:07:16,239
Și lupta ei
cu Regele Demon.
750
01:07:17,964 --> 01:07:19,173
Eu sunt Ravan!
751
01:07:19,311 --> 01:07:22,900
Regele cel rău, te rog dă-mi drumul.
752
01:07:23,039 --> 01:07:24,488
Nimeni nu-mi spune nu!
753
01:07:28,665 --> 01:07:30,218
Dar apoi!
754
01:07:30,356 --> 01:07:31,668
Și apoi a venit cel puternic!
755
01:07:31,806 --> 01:07:33,842
- Mamă, acesta este Hanuman!
- Da, este.
756
01:07:33,980 --> 01:07:35,913
Ia prima lovitură a clubului meu.
757
01:07:47,960 --> 01:07:50,169
Simte puterea mea de maimuță!
758
01:07:50,307 --> 01:07:52,620
Eu sunt Hanuman!
759
01:08:01,836 --> 01:08:03,251
Vorbi.
760
01:08:04,183 --> 01:08:06,841
Du-te Rana, du-te.
761
01:08:07,531 --> 01:08:10,293
E timpul să faci lucrarea lui Dumnezeu.
762
01:08:22,822 --> 01:08:25,308
S-au intors.
Poliția s-a întors.
763
01:08:25,446 --> 01:08:27,758
Scoală-te. Fugiți, toată lumea.
764
01:08:28,207 --> 01:08:30,140
Grabeste-te grabeste-te.
765
01:08:30,278 --> 01:08:32,522
Alerga! Trebuie să evacuăm.
Este Poliția.
766
01:09:05,555 --> 01:09:06,935
Ascultă la mine.
767
01:09:07,073 --> 01:09:10,076
Te duci sus și te ascunzi.
Și nu scoate niciun sunet.
768
01:09:10,215 --> 01:09:12,148
Nu, nu, ascultă-mă.
Ascultă la mine.
769
01:09:12,286 --> 01:09:15,151
Du-te sus și ascunde-te. Și nu
chiar scoate un sunet ușor.
770
01:09:15,289 --> 01:09:16,497
Dar ce zici de tine?
771
01:09:16,635 --> 01:09:18,084
Nu mi se va întâmpla nimic.
772
01:09:18,223 --> 01:09:19,603
Cum se ascunde un șoarece?
773
01:09:19,741 --> 01:09:22,296
Te ascunzi ca un șoarece
și nu scoate niciun sunet.
774
01:09:22,434 --> 01:09:23,607
Ai încredere în mama?
775
01:09:23,745 --> 01:09:25,161
Ai incredere in mine?
776
01:09:25,299 --> 01:09:26,645
Nu se va întâmpla nimic.
777
01:09:26,783 --> 01:09:29,234
Nu se va întâmpla nimic.
Nu vă pierdeți inima.
778
01:09:29,372 --> 01:09:30,856
Nu vă pierdeți inima.
779
01:09:30,994 --> 01:09:32,513
Tu ești Hanumanul meu.
780
01:09:34,687 --> 01:09:35,723
Repede.
781
01:09:40,176 --> 01:09:41,867
Repede, repede.
782
01:10:04,993 --> 01:10:06,823
Ți-ai construit o casă drăguță.
783
01:10:09,170 --> 01:10:10,965
Ce spuneai afară?
784
01:10:13,105 --> 01:10:14,520
huh?
785
01:10:14,658 --> 01:10:17,074
Bagă-ți hârtiile alea în fund.
786
01:10:17,213 --> 01:10:18,317
Este corect?
787
01:10:41,133 --> 01:10:42,721
Târfă sângeroasă!
788
01:10:44,826 --> 01:10:46,897
O să-mi bagi în fund, nu?
789
01:10:48,830 --> 01:10:50,246
O să-ți arăt.
790
01:10:50,384 --> 01:10:51,592
Ridică-te, cățea.
791
01:13:06,002 --> 01:13:07,866
Am eșuat-o.
792
01:13:10,489 --> 01:13:12,180
Nu.
793
01:13:13,803 --> 01:13:16,046
Ai încercat să o salvezi.
794
01:13:20,085 --> 01:13:21,983
Vezi cicatrici.
795
01:13:24,089 --> 01:13:28,611
Văd curajul unui copil
luptând să-și salveze mama.
796
01:13:29,853 --> 01:13:33,719
Acestea sunt mâinile unui războinic
797
01:13:33,857 --> 01:13:37,343
cine este destinat
pentru a provoca zeii.
798
01:13:38,414 --> 01:13:42,348
Toată viața ta ai fost
lupta pentru a simti durere.
799
01:13:42,487 --> 01:13:45,973
Trebuie să lupți pentru un scop.
800
01:13:46,663 --> 01:13:51,392
Luptă... pentru noi toți.
801
01:13:52,255 --> 01:13:56,570
E timpul să ne amintim
cine esti.
802
01:14:04,163 --> 01:14:05,855
Ca Partid Suveran
803
01:14:05,993 --> 01:14:08,202
urcă în urne,
au apărut acuzații
804
01:14:08,340 --> 01:14:10,894
pe care l-ai distrus
200 de acri de pădure
805
01:14:11,032 --> 01:14:13,241
pentru a vă construi mega-fabrica.
806
01:14:13,379 --> 01:14:14,691
Nu este o fabrică.
807
01:14:14,829 --> 01:14:16,106
Este o comună.
808
01:14:16,244 --> 01:14:17,901
Și ce zici de fermieri
809
01:14:18,039 --> 01:14:19,903
care au fost strămutate?
810
01:14:20,041 --> 01:14:21,595
Ah.
811
01:14:21,733 --> 01:14:24,252
Pământul era sterp și pustiu.
812
01:14:24,390 --> 01:14:28,084
Puține familii care au locuit acolo
s-au alăturat cauzei.
813
01:14:28,222 --> 01:14:30,362
Și lucrătorii care se plâng
814
01:14:30,500 --> 01:14:32,260
de condiții oribile de muncă?
815
01:14:32,398 --> 01:14:34,331
Nu sunt muncitori.
816
01:14:34,470 --> 01:14:36,610
Ei sunt ucenicii mei.
817
01:16:19,644 --> 01:16:21,956
- Da.
818
01:16:40,630 --> 01:16:41,700
Hmm.
819
01:16:49,087 --> 01:16:50,778
Ah.
820
01:17:20,290 --> 01:17:21,360
Scoală-te.
821
01:17:25,226 --> 01:17:28,126
Un val de violențe sectare
a explodat în toată țara
822
01:17:28,264 --> 01:17:31,750
după remarci dezbinătoare
realizat de Adesh Joshi.
823
01:17:31,888 --> 01:17:34,995
Lideri internaționali
au condamnat violența
824
01:17:35,133 --> 01:17:37,653
împotriva minorităţilor
dar s-au oprit scurt
825
01:17:37,791 --> 01:17:41,760
de a critica candidatul
pe măsură ce urcă în urne.
826
01:18:13,205 --> 01:18:15,656
Închide ochii,
827
01:18:15,794 --> 01:18:18,970
și te vei regăsi
828
01:18:19,108 --> 01:18:22,559
așezat în vârful unui copac puternic.
829
01:18:22,698 --> 01:18:25,701
Aceasta este casa ta.
830
01:18:25,839 --> 01:18:28,324
Ești o fiară.
831
01:18:29,049 --> 01:18:31,983
Uită-te sub suprafață,
832
01:18:32,121 --> 01:18:36,159
și vei vedea rădăcini
adânc sub pământ,
833
01:18:36,297 --> 01:18:38,299
ajunge departe.
834
01:18:38,437 --> 01:18:41,682
Acestea sunt rădăcinile
a strămoșilor tăi,
835
01:18:41,820 --> 01:18:43,684
sufletul mamei tale.
836
01:18:43,822 --> 01:18:45,824
Ascultă-o.
837
01:18:46,687 --> 01:18:48,654
Nu ai de ce să te temi.
838
01:18:48,793 --> 01:18:51,416
Ești aici de mult timp.
839
01:19:04,878 --> 01:19:06,983
Oamenii din Yatana...
840
01:19:08,329 --> 01:19:09,883
...Baba Shakti!
841
01:19:10,021 --> 01:19:12,057
MULTIME [canta]:
Shakti! Shakti! Shakti!
842
01:19:12,195 --> 01:19:15,509
Shakti! Shakti! Shakti! Shakti!
843
01:19:15,647 --> 01:19:18,063
Shakti! Shakti! Shakti!
844
01:19:18,201 --> 01:19:20,548
Shakti! Shakti! Shakti!
845
01:19:20,686 --> 01:19:22,378
Sunt un nimeni.
846
01:19:23,034 --> 01:19:24,690
Sunt nimic.
847
01:19:24,829 --> 01:19:26,416
Nu eu am ales aceasta cale.
848
01:19:26,554 --> 01:19:29,903
- Ai ales-o pentru mine.
849
01:19:30,041 --> 01:19:33,216
Schimbarea nu vine niciodată
fara lupta.
850
01:19:34,424 --> 01:19:39,533
Vreau să alegi
altul dintre oamenii lui Dumnezeu.
851
01:19:40,603 --> 01:19:44,676
El este unul dintre noi.
El este Adesh Joshi,
852
01:19:44,814 --> 01:19:47,921
liderul Partidului Suveran.
853
01:19:48,059 --> 01:19:53,789
El va lupta cu noi,
pentru noi, pentru tine.
854
01:19:54,962 --> 01:19:59,656
Omul muncitor,
săracii, bolnavii.
855
01:19:59,795 --> 01:20:02,556
Fă-l duș cu dragostea ta
856
01:20:02,694 --> 01:20:05,524
și să ne facă auzită vocea
857
01:20:05,662 --> 01:20:08,044
în toată națiunea.
858
01:20:14,188 --> 01:20:15,672
Au distrus
859
01:20:15,811 --> 01:20:18,089
valorile noastre sacre.
860
01:20:18,848 --> 01:20:21,368
Ne-au furat casele,
861
01:20:21,506 --> 01:20:24,267
a otrăvit mințile copiilor noștri.
862
01:20:25,544 --> 01:20:28,478
Ne-au poluat
cu simbolurile lor,
863
01:20:28,616 --> 01:20:31,171
idolii lor falși.
864
01:20:31,309 --> 01:20:33,483
Am fost orbiți.
865
01:20:34,174 --> 01:20:36,279
Vrei să stai cu noi?
866
01:20:36,970 --> 01:20:38,868
Vrei să sângerezi cu noi?
867
01:20:39,869 --> 01:20:41,975
Vrei?
868
01:20:42,561 --> 01:20:43,424
Vrei?
869
01:20:47,014 --> 01:20:49,120
Victorie pentru mama India.
870
01:20:55,022 --> 01:20:57,991
Victorie pentru mama India!
871
01:21:21,048 --> 01:21:22,532
Lakshmi!
872
01:21:25,466 --> 01:21:27,537
Spune-mi ce s-a întâmplat
la Lakshmi.
873
01:21:27,675 --> 01:21:29,367
- Lakshmi!
- Lakshmi!
874
01:21:29,505 --> 01:21:31,369
- Lakshmi.
- Ești bine, Lakshmi?
875
01:21:31,507 --> 01:21:32,888
Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat?
876
01:21:33,026 --> 01:21:35,373
Acești bărbați au pus un anunț
la ușă.
877
01:21:35,511 --> 01:21:37,858
Ea a încercat să o dea jos,
dar au bătut-o.
878
01:21:37,996 --> 01:21:40,378
Ea nu respiră.
Respiră, Lakshmi, respiră.
879
01:21:40,516 --> 01:21:42,000
Ai văzut?
Ai văzut cine a fost?
880
01:21:42,138 --> 01:21:43,450
bărbații lui Shakti.
881
01:21:43,588 --> 01:21:46,039
Au spus templul
nu ne-a aparținut niciodată.
882
01:21:46,177 --> 01:21:48,489
Alpha, unde vom merge?
883
01:21:48,627 --> 01:21:51,320
Dacă nu avem bani,
vor continua să facă asta.
884
01:21:51,458 --> 01:21:54,979
Nu putem plăti niște bătăuși.
885
01:21:55,807 --> 01:21:57,705
Cu toții trebuie să ne rugăm.
886
01:21:57,843 --> 01:21:59,535
Lakshmi!
887
01:22:00,156 --> 01:22:01,606
Dumnezeu are un plan.
888
01:22:55,901 --> 01:22:57,800
Avem
rezultatele alegerilor din cauza pauzei
889
01:22:57,938 --> 01:22:59,319
în timpul festivalului Diwali.
890
01:22:59,457 --> 01:23:01,079
Susținătorii Partidului Suveran
inundă străzile
891
01:23:01,217 --> 01:23:04,082
cu petrecerea în așteptare
o victorie zdrobitoare.
892
01:23:07,568 --> 01:23:09,777
-Baba!
-Shakti!
893
01:23:09,915 --> 01:23:11,745
- Baba!
- Shakti!
894
01:23:11,883 --> 01:23:15,611
- Baba! Baba!
- Shakti! Shakti!
895
01:23:15,749 --> 01:23:20,616
Doamnelor și domnilor!
896
01:23:20,754 --> 01:23:23,101
♪ Jake puch le tu, puch puch
puch, Jake puch le tu ♪
897
01:23:23,239 --> 01:23:25,655
♪ Naam mera bolta mai kamm
jyada bolta hai kaam mera ♪
898
01:23:25,793 --> 01:23:28,969
Sunteţi gata
pentru o ceartă?
899
01:23:29,107 --> 01:23:31,075
♪ Hai zubaan-e-gulab
carte kale karam ki 😊
900
01:23:31,213 --> 01:23:32,662
भारे जो शराब
bea alcool
901
01:23:32,800 --> 01:23:34,664
♦ Apăsați acest pas,
भाग भाग भाग ।
902
01:23:34,802 --> 01:23:36,528
♥ N-a trăit niciodată
Am de gând să mor foarte curând.
903
01:23:36,666 --> 01:23:38,254
भाग भाग भाग, orice ar fi acolo
Pune mai multă putere în inima mea, fiule.
904
01:23:38,392 --> 01:23:40,360
भाग भाग भाग,
acesta este jocul meu diferit
905
01:23:40,498 --> 01:23:41,878
Pune-l pe maimuță.
906
01:23:42,017 --> 01:23:47,194
În stânga mea,
campionul încă de necontestat
907
01:23:47,332 --> 01:23:50,163
din toată India,
908
01:23:50,301 --> 01:23:54,753
- s-s-s-s-sarpele...
909
01:23:54,891 --> 01:23:58,378
Regele Cobra!
910
01:23:58,516 --> 01:24:00,587
🔥Posibilitatea de a ucide mai mult 🔥
911
01:24:00,725 --> 01:24:02,451
Această mare este vie,
Bhavna se roagă aici.
912
01:24:02,589 --> 01:24:04,660
♥ Dabte nhi usse jispe
te rog nu uita sa ma asculti
913
01:24:04,798 --> 01:24:07,180
♥ Nu cere niciodată mâncare,
nahi seekha dar se bhagna. ♪
914
01:24:07,318 --> 01:24:09,561
Regele Kobra! Regele Kobra!
915
01:24:09,699 --> 01:24:12,185
- Bine, stabilește-te.
916
01:24:12,323 --> 01:24:13,600
Calmați-vă, animalele.
917
01:24:13,738 --> 01:24:16,603
- A se stabili.
918
01:24:16,741 --> 01:24:18,501
De la Majestatea Sa
919
01:24:18,639 --> 01:24:24,093
până la adâncime,
cele mai întunecate jungle
920
01:24:24,231 --> 01:24:26,820
a mamei mele Africa...
921
01:24:27,890 --> 01:24:29,995
L-am vânat.
922
01:24:30,134 --> 01:24:32,101
eu...
923
01:24:32,239 --> 01:24:34,345
- ...l-am aruncat eu însumi,
924
01:24:34,483 --> 01:24:37,037
și l-am adus
până aici
925
01:24:37,175 --> 01:24:39,350
pentru distractia ta.
926
01:24:39,488 --> 01:24:41,869
El este rău.
927
01:24:42,007 --> 01:24:44,424
El este feroce.
928
01:24:44,562 --> 01:24:47,979
El este un distrugător întunecat.
929
01:24:48,117 --> 01:24:51,500
Eu vă dau...
930
01:24:51,638 --> 01:24:54,192
Kong!
931
01:24:59,370 --> 01:25:02,580
Vrei sa vezi
aceste două animale se luptă?
932
01:25:04,478 --> 01:25:06,825
Șarpele și maimuța.
933
01:25:07,826 --> 01:25:08,862
Luptă!
934
01:25:09,000 --> 01:25:10,829
Regele Kobra! Regele Kobra!
935
01:25:10,967 --> 01:25:16,076
Regele Kobra! Regele Kobra!
Regele Kobra! Regele Kobra!
936
01:25:16,214 --> 01:25:17,802
Ooh, miros.
937
01:25:17,940 --> 01:25:20,011
- Îl miros.
938
01:25:26,086 --> 01:25:27,777
- Hei.
- Ce se întâmplă?
939
01:25:31,264 --> 01:25:32,541
L-a doborât?
940
01:25:32,679 --> 01:25:35,337
Kobra, ridică-te.
941
01:25:37,235 --> 01:25:39,479
Îl faci dracului
chiar acum.
942
01:25:42,102 --> 01:25:43,345
o sa ma dracuiesc...
943
01:25:43,483 --> 01:25:47,383
Prinde-l de brate si scoate-l.
944
01:26:00,327 --> 01:26:02,881
Wow, eh?
945
01:26:03,019 --> 01:26:06,264
Wow.
946
01:26:08,024 --> 01:26:10,786
A fost o surpriză.
947
01:26:15,308 --> 01:26:19,553
Lovitură norocoasă, nu?
948
01:26:21,003 --> 01:26:23,764
Se pare că avem
o maimuță obraznică
949
01:26:23,902 --> 01:26:25,421
pe mâinile noastre în seara asta.
950
01:26:25,559 --> 01:26:27,043
MULTIME [canta]:
Omoară fiara!
951
01:26:27,182 --> 01:26:29,977
Omoară fiara! Omoară fiara!
Omoară fiara!
952
01:26:30,115 --> 01:26:35,224
- Doamnelor și domnilor...
953
01:26:35,362 --> 01:26:40,747
Îți dau cel mai mare,
cel mai rau,
954
01:26:40,885 --> 01:26:44,026
zdrobirea osului
955
01:26:44,164 --> 01:26:48,272
Bhalu ursul!
956
01:26:55,244 --> 01:26:56,487
Dă-l dracului.
957
01:26:56,625 --> 01:26:57,902
Dă-i dracului capul, bine?
958
01:26:58,040 --> 01:26:59,904
Intră acolo
și să-l lovești.
959
01:27:00,042 --> 01:27:01,285
- Du-te. Merge.
960
01:27:01,423 --> 01:27:03,425
Dă-l dracului.
961
01:27:16,852 --> 01:27:18,992
Lovi-l în cocoșul!
962
01:27:31,867 --> 01:27:32,868
Haide!
963
01:27:38,114 --> 01:27:39,184
Forează-l!
964
01:27:39,323 --> 01:27:41,773
Găsește-i nenorocitul de craniu!
965
01:27:43,188 --> 01:27:44,776
Găuiește-l în față!
966
01:27:49,678 --> 01:27:51,887
Hai, bate-l, Bhalu!
967
01:27:52,025 --> 01:27:53,751
Haide atunci!
968
01:28:06,729 --> 01:28:09,974
Haide, Omul Maimuță! Da!
969
01:28:14,496 --> 01:28:16,221
Omoară fiara! Omoară fiara!
970
01:28:16,360 --> 01:28:21,192
Omoară fiara! Omoară fiara!
Omoară fiara! Omoară fiara!
971
01:28:21,330 --> 01:28:23,643
Omoară fiara! Omoară fiara!
Omoară fiara!
972
01:28:23,781 --> 01:28:26,024
Omoară fiara!
Omoară fiara! Omoară fiara!
973
01:28:26,162 --> 01:28:29,511
Omoară fiara! Omoară fiara!
Omoară fiara!
974
01:28:29,649 --> 01:28:32,065
Omoară fiara! Omoară fiara!
975
01:28:41,523 --> 01:28:43,559
Salută-l pe cel puternic!
976
01:28:43,697 --> 01:28:46,182
MAN [în engleză]:
Salut omul maimuta!
977
01:28:47,839 --> 01:28:50,773
MULTIME [canta]:
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
978
01:28:50,911 --> 01:28:55,088
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
Barbat maimuta!
979
01:28:55,226 --> 01:28:57,193
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
980
01:28:57,332 --> 01:29:01,405
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
981
01:29:01,543 --> 01:29:03,924
Barbat maimuta!
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
982
01:29:04,062 --> 01:29:06,237
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
Barbat maimuta!
983
01:29:06,375 --> 01:29:07,790
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
984
01:29:07,928 --> 01:29:10,552
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
985
01:29:10,690 --> 01:29:12,657
Barbat maimuta!
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
986
01:29:12,795 --> 01:29:15,626
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
987
01:29:15,764 --> 01:29:17,800
Barbat maimuta!
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
988
01:29:17,938 --> 01:29:20,320
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
Barbat maimuta!
989
01:29:20,458 --> 01:29:22,771
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
990
01:29:22,909 --> 01:29:25,532
Barbat maimuta!
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
991
01:29:25,670 --> 01:29:27,879
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
992
01:29:28,017 --> 01:29:31,366
Barbat maimuta!
Barbat maimuta! Barbat maimuta!
993
01:29:47,934 --> 01:29:50,005
Alfa.
994
01:29:50,143 --> 01:29:51,558
Aruncă o privire.
995
01:29:51,696 --> 01:29:53,905
Ce este asta?
996
01:29:56,045 --> 01:29:58,082
Aruncă o privire.
997
01:30:00,256 --> 01:30:02,569
- Există o notă.
- Există o notă.
998
01:30:04,433 --> 01:30:05,607
Oh, Doamne.
999
01:30:05,745 --> 01:30:07,125
Oh, doamne.
1000
01:30:07,263 --> 01:30:09,265
Adică, uită-te la asta.
1001
01:30:09,404 --> 01:30:11,336
- Uau.
1002
01:30:11,475 --> 01:30:13,304
- Cine ne-a trimis asta?
- Wow.
1003
01:30:13,442 --> 01:30:15,789
Sunt bani.
1004
01:30:59,902 --> 01:31:02,457
- ♪ ♪
1005
01:31:07,703 --> 01:31:09,256
Baba!
1006
01:31:09,394 --> 01:31:12,501
Baba! Baba!
1007
01:31:46,362 --> 01:31:50,366
MULTIME [canta]:
Baba Shakti! Baba Shakti!
1008
01:32:09,316 --> 01:32:12,147
MULTIME [canta]:
Baba Shakti! Baba Shakti!
1009
01:32:12,285 --> 01:32:16,772
Baba Shakti! Baba Shakti!
Baba Shakti!
1010
01:32:16,910 --> 01:32:20,155
Baba Shakti! Baba Shakti!
1011
01:32:22,433 --> 01:32:25,194
Ascultați, toți,
dacă cineva dă dracu în seara asta,
1012
01:32:25,332 --> 01:32:28,577
daca cineva da peste cap,
dacă primesc o singură plângere,
1013
01:32:28,715 --> 01:32:30,372
Îți voi dracu fericirea.
1014
01:32:30,510 --> 01:32:35,170
Nu te mai holba la mine!
Primul curs scos chiar acum!
1015
01:32:36,205 --> 01:32:37,862
E genial. Foarte bun.
1016
01:32:39,968 --> 01:32:41,728
Multumesc. Mulțumesc.
1017
01:32:41,866 --> 01:32:43,454
- Mulțumesc.
1018
01:32:43,592 --> 01:32:47,527
Doamnelor și domnilor,
ce onoare este să fii aici
1019
01:32:47,665 --> 01:32:51,738
cu Partidul Suveran pe
vârful victoriei noastre istorice.
1020
01:32:51,876 --> 01:32:54,465
Într-o zi, maharaja
pe aceşti pereţi
1021
01:32:54,603 --> 01:32:56,709
vor fi înlocuite cu portrete
1022
01:32:56,847 --> 01:32:59,332
- a fiecăruia dintre voi.
1023
01:33:06,408 --> 01:33:08,824
Hei, deșteptule.
1024
01:33:10,688 --> 01:33:11,689
Intrarea personalului.
1025
01:33:27,153 --> 01:33:30,915
Vom scăpa de Mama India
a cicatricilor ei
1026
01:33:31,053 --> 01:33:34,056
și fă-o frumoasă
inca o data.
1027
01:33:36,231 --> 01:33:37,991
Aș dori să recunosc
1028
01:33:38,129 --> 01:33:40,511
marea contribuție
a unui puternic șef de poliție,
1029
01:33:40,649 --> 01:33:41,754
Rana Singh.
1030
01:33:43,065 --> 01:33:46,448
Curajul și integritatea lui
1031
01:33:46,586 --> 01:33:49,382
a dus la Yatana
cea mai scăzută rată a criminalității.
1032
01:34:08,056 --> 01:34:09,160
Hei!
1033
01:35:04,181 --> 01:35:05,700
- Oh, la naiba!
- La naiba!
1034
01:35:16,745 --> 01:35:20,749
♪ Lângă râurile Babilonului ♪
1035
01:35:20,887 --> 01:35:25,064
♪ Acolo ne-am așezat ♪
1036
01:35:25,202 --> 01:35:28,723
♪ Da, am plâns ♪
1037
01:35:28,861 --> 01:35:31,967
♪ Când ne-am amintit de Sion ♪
1038
01:35:32,105 --> 01:35:34,798
- ♪ Acolo cei răi ♪
1039
01:35:34,936 --> 01:35:38,767
♪ Ne-a dus în captivitate ♪
1040
01:35:38,905 --> 01:35:42,288
♪ Ne-a cerut un cântec ♪
1041
01:35:42,426 --> 01:35:44,739
- ♪ Acum cum să cântăm ♪
1042
01:35:44,877 --> 01:35:47,189
♪ Cântecul Domnului într-o... ♪
1043
01:35:47,327 --> 01:35:49,295
Există o altă persoană
1044
01:35:49,433 --> 01:35:52,988
fără a cărui binecuvântare
noi nu am fi aici.
1045
01:35:55,508 --> 01:35:56,923
Gurul meu.
1046
01:35:57,890 --> 01:35:59,236
Mentorul meu.
1047
01:36:00,133 --> 01:36:02,515
Sfinția Sa, leul Indiei,
1048
01:36:02,653 --> 01:36:04,137
- Baba Shak...
1049
01:36:35,790 --> 01:36:37,826
Merge! Merge! Merge! Merge!
1050
01:36:37,964 --> 01:36:39,759
Du-l sus.
Du-l sus.
1051
01:37:29,395 --> 01:37:30,775
Hei! Hei!
1052
01:39:36,211 --> 01:39:39,145
♪ De dana dan, de dana dan,
de dana dan, de dana dan ♪
1053
01:39:39,283 --> 01:39:42,183
♪ De, de, dem dana dan,
de, de, de ♪
1054
01:39:42,321 --> 01:39:44,564
♪ De dana dan, de dana dan,
de dana dan ♪
1055
01:39:44,702 --> 01:39:47,326
♪ De dana dan, de, de, de ♪
1056
01:39:47,464 --> 01:39:48,568
♪ De, de, de. ♪
1057
01:39:48,706 --> 01:39:49,638
Merge.
1058
01:39:56,231 --> 01:39:58,061
Nenorocitule!
1059
01:40:00,373 --> 01:40:02,168
Nu te dracu cu mine!
1060
01:40:02,306 --> 01:40:05,137
Te omor, ticălosule!
1061
01:40:11,626 --> 01:40:13,524
Îți voi arunca în aer...
1062
01:42:24,448 --> 01:42:27,175
În sfârșit, din copac, nu?
1063
01:42:28,072 --> 01:42:30,144
Scoală-te.
1064
01:42:55,893 --> 01:43:00,243
A făcut-o mama ta
te trimite înapoi pentru mai mult, nu?
1065
01:43:39,903 --> 01:43:41,767
Ridică-te, nenorocitule!
1066
01:43:50,293 --> 01:43:51,949
Tu fiu de curvă.
1067
01:43:54,089 --> 01:43:55,470
La ce te uiti?
1068
01:46:04,081 --> 01:46:05,566
Scoală-te!
1069
01:47:19,950 --> 01:47:22,574
Bine ai venit, Queenie.
1070
01:48:30,365 --> 01:48:32,022
Deci, tu ești acela?
1071
01:48:39,616 --> 01:48:41,929
Uită-te la toate.
1072
01:48:42,067 --> 01:48:43,240
Diwali.
1073
01:48:43,378 --> 01:48:47,521
Triumful luminii
peste întuneric.
1074
01:48:49,523 --> 01:48:51,697
Înfrângerea lui Ravan.
1075
01:48:52,318 --> 01:48:55,218
Dar Ravan nu era un demon.
1076
01:48:55,356 --> 01:48:57,979
A fost un savant.
1077
01:48:58,117 --> 01:49:00,085
Un vizionar.
1078
01:49:02,018 --> 01:49:05,055
A construit un imperiu din nimic.
1079
01:49:17,171 --> 01:49:22,797
De ce să nu închei acest ciclu
de violență?
1080
01:49:24,212 --> 01:49:28,665
Sau vom fi prinși în ea
pentru generații.
1081
01:49:31,219 --> 01:49:34,084
Știi măcar
numele mamei mele?
1082
01:49:38,123 --> 01:49:40,746
Știi vreunul dintre numele lor?
1083
01:49:43,887 --> 01:49:47,753
Mânia nu se va liniști
sufletul tău, fiul meu.
1084
01:49:53,863 --> 01:49:56,003
Nu-mi spune „fiule”.
1085
01:50:02,216 --> 01:50:06,289
Acestea au fost sculptate
de un adept devotat
1086
01:50:07,462 --> 01:50:09,603
care le-a purtat
pentru a-i împiedica picioarele
1087
01:50:09,741 --> 01:50:12,364
de a răni orice creatură mică.
1088
01:50:12,502 --> 01:50:16,782
Pe partea de aici,
este o rugăciune veche:
1089
01:50:16,920 --> 01:50:20,890
„Iartă-mă, Mamă Pământ,
pentru păcatul rănirii
1090
01:50:21,028 --> 01:50:24,548
pe care le provoc cu fiecare pas”.
1091
01:50:27,482 --> 01:50:29,415
Carul meu este aici.
1092
01:51:19,638 --> 01:51:23,400
Nu poţi.
Acești oameni au nevoie de mine.
1093
01:51:23,538 --> 01:51:24,678
Vă rog.
1094
01:51:24,816 --> 01:51:27,059
Îți voi da ceea ce vrei.
1095
01:51:27,197 --> 01:51:29,579
Voi face orice.
1096
01:51:29,717 --> 01:51:31,029
Iartă-mă.
1097
01:51:31,167 --> 01:51:34,653
Ha-Ha-Ai milă, te rog.
1098
01:51:34,791 --> 01:51:37,414
Numai Dumnezeu te poate ierta acum.
1099
01:52:20,630 --> 01:52:23,875
Doamne, te închin.
1100
01:52:24,496 --> 01:52:26,843
Eu te închin doar pe tine.
1101
01:52:27,568 --> 01:52:30,295
Tu ești cel mai puternic.
1102
01:52:31,814 --> 01:52:34,195
Tu ești salvatorul meu.
1103
01:52:36,094 --> 01:52:37,958
Ne faci să zâmbim.
1104
01:52:38,096 --> 01:52:41,237
Și umple-ne inimile cu dragoste.
1105
01:52:41,375 --> 01:52:44,827
În întreaga lume.
In inima mea.
1106
01:52:45,655 --> 01:52:49,107
În casa mea. Ești peste tot.
1107
01:52:49,245 --> 01:52:53,939
În fiecare rădăcină,
și fiecare picătură de apă.
1108
01:52:55,285 --> 01:52:59,013
Cu ochii noștri. Cu urechile noastre.
1109
01:52:59,151 --> 01:53:01,775
Pe buzele noastre. Îți spunem numele.
1110
01:53:03,224 --> 01:53:07,884
Îți cânt lauda,
zi și noapte.
1111
01:53:20,034 --> 01:53:22,934
Doamne, te închin.
1112
01:53:42,712 --> 01:53:46,474
Doamne, te închin.
1113
01:54:02,007 --> 01:54:05,355
♪ Nu-ți fie frică ♪
1114
01:54:08,496 --> 01:54:12,431
♪ După ce întunericul este lumină ♪
1115
01:54:15,469 --> 01:54:20,612
♪ Deci nu vă fie teamă ♪
1116
01:54:22,614 --> 01:54:26,756
♪ Și vine
noaptea lungă ♪
1117
01:54:29,276 --> 01:54:32,727
♪ Oh, noapte lungă ♪
1118
01:54:47,121 --> 01:54:50,021
♪ Ai credință ♪
1119
01:54:50,159 --> 01:54:53,783
♪ Călătorie de-a lungul ♪
1120
01:54:53,921 --> 01:54:57,200
♪ Dacă nu știi ♪
1121
01:54:57,338 --> 01:55:00,894
♪ Calea este lungă ♪
1122
01:55:01,032 --> 01:55:04,414
♪ Dar dacă încerci ♪
1123
01:55:04,552 --> 01:55:08,211
♪ Cu siguranță vei crește ♪
1124
01:55:08,349 --> 01:55:11,905
♪ Pentru a vindeca dincolo de durere ♪
1125
01:55:12,043 --> 01:55:14,838
♪ Asta te ținea jos ♪
1126
01:55:14,977 --> 01:55:17,048
♪ Ești scăzut, așa că ♪
1127
01:55:17,186 --> 01:55:24,124
♪ Crește, crește, crește, crește ♪
1128
01:55:24,262 --> 01:55:28,093
- ♪ Crește, crește ♪
1129
01:55:28,231 --> 01:55:31,062
♪ Crește, crește ♪
1130
01:55:31,200 --> 01:55:33,616
♪ Trebuie să crești ♪
1131
01:55:33,754 --> 01:55:38,345
- ♪ Crește, crește, crește ♪
1132
01:55:38,483 --> 01:55:42,073
♪ Chiar dacă ești singur ♪
1133
01:55:42,211 --> 01:55:45,800
♪ Chiar dacă nu poți
găsește-ți drumul ♪
1134
01:55:45,939 --> 01:55:49,873
♪ Chiar dacă călătoria este rece ♪
1135
01:55:50,012 --> 01:55:53,084
♪ Crede în Eu până la moarte ♪
1136
01:55:53,222 --> 01:55:57,019
♪ Și știu
că vei crește ♪
1137
01:55:57,157 --> 01:56:00,781
♪ Zi de zi ♪
1138
01:56:00,919 --> 01:56:04,233
♪ Dacă mergi cu dragoste ♪
1139
01:56:04,371 --> 01:56:09,100
♪ Nu veți fi niciodată străini ♪
1140
01:56:09,238 --> 01:56:12,793
- ♪ Crește, crește ♪
1141
01:56:12,931 --> 01:56:15,830
♪ Crește, crește. ♪
1142
01:58:27,376 --> 01:58:31,311
♪ Koi toh aake dede,
koi toh aake dede ♪
1143
01:58:31,449 --> 01:58:33,692
♪ Koi toh aake dede ♪
1144
01:58:33,830 --> 01:58:35,487
Unu, doi, trei.
1145
01:58:35,625 --> 01:58:37,524
♪ Koi koi koi ♪
1146
01:58:37,662 --> 01:58:41,873
♪ Koi toh aake dede,
koi toh aake dede ♪
1147
01:58:42,011 --> 01:58:44,255
♪ Koi toh aake dede ♪
1148
01:58:52,470 --> 01:58:56,646
♪ Koi toh aake dede,
koi toh aake dede ♪
1149
01:59:00,754 --> 01:59:04,861
♪ Koi toh aake dede,
koi toh aake dede. ♪