1 00:00:00,482 --> 00:00:29,396 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:13,645 --> 00:01:16,645 هل تعرف قصة (هانومان)؟ 3 00:01:16,673 --> 00:01:18,607 لا؟ 4 00:01:18,631 --> 00:01:20,631 .انظر إلى هذا 5 00:01:21,655 --> 00:01:23,655 .انظر 6 00:01:23,679 --> 00:01:25,679 ..تقول القصة 7 00:01:25,703 --> 00:01:27,603 ..حين كان (هانومان) صغيرًا 8 00:01:27,627 --> 00:01:29,627 ..صغير جدًا 9 00:01:29,651 --> 00:01:31,651 .كان جائع جدًا 10 00:01:31,675 --> 00:01:33,675 .جائع جدًا 11 00:01:33,699 --> 00:01:35,699 !مثلك 12 00:01:35,723 --> 00:01:39,623 .بمقدوره تناول أيّ فاكهة في الغابة 13 00:01:39,647 --> 00:01:43,647 لكن شيئًا ما سحره 14 00:01:44,671 --> 00:01:46,671 .في الأعلى فوق الشجرة 15 00:01:46,695 --> 00:01:49,695 .كانت ثمرة مانجا طازجة كبيرة 16 00:01:49,719 --> 00:01:52,619 .ساطعة جدًا 17 00:01:52,643 --> 00:01:53,643 .انظر إلى هذا 18 00:01:53,667 --> 00:01:55,667 هل تعرف ماذا فعل؟ 19 00:01:55,691 --> 00:01:56,691 .لا 20 00:01:56,715 --> 00:02:01,615 .حلق (هانومان) إلى السماء 21 00:02:03,639 --> 00:02:06,639 .مباشرة باتجاه الثمرة 22 00:02:06,663 --> 00:02:09,663 .تلك المانجا الطازجة 23 00:02:09,687 --> 00:02:12,687 .ساطعة جدًا 24 00:02:14,611 --> 00:02:16,611 ..لكنه اكتشف 25 00:02:16,635 --> 00:02:19,635 إنها لم تكن مانجا 26 00:02:19,659 --> 00:02:23,659 .بل شمس حارقة تحرق 27 00:02:24,683 --> 00:02:26,683 ..سمعت الآلهة بهذا 28 00:02:26,707 --> 00:02:28,707 .واجتمعوا لمعاقبته 29 00:02:30,631 --> 00:02:33,631 ..لقد لقنوه درسًا 30 00:02:35,655 --> 00:02:39,655 .وجردوا الشاب (هانومان) من قواه 31 00:02:40,679 --> 00:02:43,679 إذن ماذا حدث يا أمي؟ 32 00:02:44,498 --> 00:02:48,235 ‫لا توجد قواعد! 33 00:02:48,836 --> 00:02:50,972 ‫تقاتلا! 34 00:03:48,830 --> 00:03:50,531 ‫سيّدي "النمر". 35 00:03:52,466 --> 00:03:56,369 ‫الملك "كوبرا!" ‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! 36 00:03:57,038 --> 00:04:00,307 ‫ايها "النمر"، أنا أحبّك! 37 00:04:00,340 --> 00:04:01,743 ‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! 38 00:04:01,776 --> 00:04:06,614 ‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! ‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! 39 00:04:08,482 --> 00:04:10,484 ‫مساء الخير. 40 00:04:10,518 --> 00:04:12,754 ‫هذا ما أتحدث عنه. 41 00:04:12,787 --> 00:04:14,856 ‫مرحبًا بكم في "معبد النمر". 42 00:04:14,889 --> 00:04:17,692 ‫إنها المساحة المقدسة. 43 00:04:17,725 --> 00:04:20,293 ‫لأن البعض منا هنا مسلم. 44 00:04:20,327 --> 00:04:21,763 ‫البعض منا هندوسي. 45 00:04:21,796 --> 00:04:23,631 ‫اللعنة، ربما هناك بعض المسيحيين 46 00:04:23,664 --> 00:04:25,767 ‫المختبئين في مكان ما .تحت العوارض الخشبية 47 00:04:28,035 --> 00:04:32,774 ‫لكننا هنا جميعًا نعبد إلهًا واحدًا: 48 00:04:32,807 --> 00:04:34,675 ‫الروبية الهندية! 49 00:04:40,948 --> 00:04:45,920 ‫الفائز، قاتل الوحش، 50 00:04:45,953 --> 00:04:49,422 ‫الملك "كوبرا"! 51 00:04:50,124 --> 00:04:52,693 ‫انظروا إلى هذا الوغد. ‫أنظروا إلى هذا. 52 00:04:52,727 --> 00:04:56,396 ‫تلك هي رائحة النصر. 53 00:04:56,429 --> 00:04:58,533 ‫هل تشموها؟ 54 00:04:58,566 --> 00:05:01,068 ‫لأنني أشم رائحتها! 55 00:05:01,102 --> 00:05:02,904 ‫هذا البطل. إنه.. 56 00:05:29,628 --> 00:05:37,228 || رجل القرد || 57 00:06:16,677 --> 00:06:19,780 ‫اللعنة يا شباب. يا لها من ليلة. 58 00:06:21,582 --> 00:06:24,018 ‫هل سمعتم ذلك؟ إنهم يكرهونكم. 59 00:06:24,051 --> 00:06:26,419 ‫هذا لا يصدق. 60 00:06:26,453 --> 00:06:27,688 ‫يا لها من ليلة. 61 00:06:27,722 --> 00:06:29,757 ‫(ساريشان)، ما هذه المعدة؟ 62 00:06:29,790 --> 00:06:31,626 ‫الكثير من السمبوسة. ‫أنّك ملك "السحلية"، 63 00:06:31,659 --> 00:06:33,761 ‫وليس ملك السمبوسة، حسنًا؟ 64 00:06:33,794 --> 00:06:34,929 ‫يا لهذا الصنبور! 65 00:06:34,962 --> 00:06:37,865 ‫(عزيز)، لقد انخلع الصنبور ‫في يدي مرة أخرى يا رجل. 66 00:06:37,899 --> 00:06:38,933 ‫تعال إلى هنا. 67 00:06:38,966 --> 00:06:40,768 ‫انظر هنا. ما هذا؟ 68 00:06:40,801 --> 00:06:42,637 ‫إنها تواصل التدفق. هل تعرف كم فاتورة الماء؟ 69 00:06:42,670 --> 00:06:44,538 ‫ـ أصلح الصنبور. ارجوك. .ـ (عزيز)، اصلحها يا أخي. ارجوك 70 00:06:45,539 --> 00:06:46,774 ‫أطلب فقط بعض النظافة. 71 00:06:46,807 --> 00:06:49,043 ‫بعض النظافة الشخصية. ‫نعم، ماذا؟ 72 00:06:49,076 --> 00:06:51,444 ‫نعم. حسنًا. 73 00:06:52,747 --> 00:06:55,415 ‫لا تنفق المال كله، حسنًا؟ 74 00:06:56,017 --> 00:06:58,586 ‫أيها "النمر"، هذا نصف المبلغ. 75 00:06:58,619 --> 00:07:00,221 ‫ماذا؟ هذا هو أجرك في المرة الأخيرة. 76 00:07:00,254 --> 00:07:02,623 ‫ماذا، هل تدخر من أجل ‫مكان أفضل للعيش فيه؟ 77 00:07:02,657 --> 00:07:04,125 ‫إذا اردت 50% الأخرى، عليك أن تنزف. 78 00:07:04,158 --> 00:07:06,426 ‫لهذا السبب يطلق عليها ‫"المكافأة النزيفية". 79 00:07:08,062 --> 00:07:09,964 ‫أنا بحاجة إلى هذا المال. 80 00:07:12,266 --> 00:07:13,834 ‫إذن ارقص. 81 00:07:14,702 --> 00:07:16,070 ‫لا تنظر في وجهي هكذا. 82 00:07:16,103 --> 00:07:17,538 ‫لقد اخترت الاسم. 83 00:07:17,571 --> 00:07:18,806 ‫أنت مثل تلك القرود الصغيرة، 84 00:07:18,839 --> 00:07:22,143 ‫كما تعلم، في السوق التي ‫ترقص بتنورة وردية صغيرة. 85 00:07:22,176 --> 00:07:23,678 ‫هذا أنت. 86 00:07:23,711 --> 00:07:25,112 ‫قدم عرض، واحصل على المال. 87 00:07:25,146 --> 00:07:27,949 ‫ثمّة المئات من الناس بالخارج ..الذين يمكنهم فعل هذا.. مئات 88 00:07:27,982 --> 00:07:32,620 ‫في انتظار أن تحل محلك ‫إذا لم تريد فعل هذا. 89 00:07:34,044 --> 00:07:37,044 .لتعيش الأبدية وتنال الخلود 90 00:07:37,068 --> 00:07:40,068 ،هدية مقدسة من الآلهة ."من "بابا شاكتي 91 00:07:40,161 --> 00:07:41,896 ‫"بابا شاكتي". 92 00:07:41,929 --> 00:07:45,232 ‫المعلم، رجل السلام، أسد الأمة. 93 00:07:45,266 --> 00:07:47,868 ‫ولد في ظل الفقر ‫لكن لم يقع أسيرًا له. 94 00:07:47,902 --> 00:07:50,504 ‫في الواقع، من المحتمل ‫الآن رؤية "بابا شاكتي".. 95 00:07:50,538 --> 00:07:52,106 ‫في معابد النخبة.. 96 00:07:52,139 --> 00:07:53,708 ‫أكثر من معابد الآلهة، 97 00:07:53,741 --> 00:07:56,077 ‫يتسكع مع الأثرياء والأقوياء. 98 00:07:56,110 --> 00:07:58,879 ‫هل هذه هي الأفعال البسيطة ‫لرجل يدعو للخير... 99 00:07:58,913 --> 00:08:00,948 ‫أترك السياسة للسياسيين. 100 00:08:00,982 --> 00:08:02,950 ‫...أم بداية الدفع نحو النفوذ السياسي 101 00:08:02,984 --> 00:08:06,220 ‫من خلال تأييده عبر حزب السيادة المثير للجدل؟ 102 00:08:06,253 --> 00:08:10,925 ‫إذا رأيت رجلاً يتقي الرب الذي ‫ينوي الخير للهند سأدعمه. 103 00:08:10,958 --> 00:08:13,728 ‫لقد نفى الشائعات بأن مصنعه.. 104 00:08:13,752 --> 00:08:15,195 لاكي)، كيف سار الأمر؟) 105 00:08:15,196 --> 00:08:17,565 ‫الفئة الأولى يا أخي. 106 00:08:17,089 --> 00:08:19,089 .ايها الرئيس، اطلب له عصير مانجا 107 00:08:19,967 --> 00:08:21,902 .ضاعفه 108 00:08:22,803 --> 00:08:24,505 ‫إذن؟ 109 00:08:32,146 --> 00:08:34,515 ‫(لاكي)، (لاكي). 110 00:08:40,588 --> 00:08:42,723 ‫هذا ما تريده. 111 00:08:42,757 --> 00:08:45,326 ‫(كويني كابور)، ملكة الملوك. 112 00:08:45,359 --> 00:08:51,665 ‫بعد ظهر يوم الجمعة تلقت جلسة ‫تدليك وعناية قدم في "بادي تونك". 113 00:08:51,699 --> 00:08:55,936 ‫معظم فترات الصباح، تتوقف في ‫مقهى الإيطالي لاحتساء القهوة. 114 00:08:55,970 --> 00:08:57,605 ‫- مقهى الإيطالي؟ ‫- نعم. 115 00:08:57,638 --> 00:08:59,673 ‫سوف تكون هناك غدًا. 116 00:08:59,697 --> 00:09:02,497 لكن ستكون محظوظًا إذا .حصلت أيّ شيء منها 117 00:09:02,521 --> 00:09:04,521 .إنها صعبة المراس حقًا 118 00:09:07,782 --> 00:09:09,617 ‫- حكمة "ايورفيدا"... ‫-حسنًا. 119 00:09:09,650 --> 00:09:12,053 ‫- عمرها آلاف السنين. ‫- أحسنت. 120 00:09:12,086 --> 00:09:15,656 ‫مَن نحن لنسأل الآلهة؟ 121 00:09:14,480 --> 00:09:16,480 .خمسون روبيه فقط 122 00:09:16,504 --> 00:09:21,404 ."فشنو"، "لاكشمي"، "شيفا" .مقابل 50 روبية فقط 123 00:09:21,962 --> 00:09:26,033 ‫نعم. على مائدة العشاء، ‫كان الأمر أشبه بعقد شفهي. 124 00:09:27,735 --> 00:09:29,804 ‫لم اتلقى أيّ بريد إلكتروني. 125 00:09:29,428 --> 00:09:32,706 .ـ أرجوكِ يا سيّدتي، لم أكل منذ يومين ‫ـ نعم. لم اتلقى أيّ بريد إلكتروني... 126 00:09:32,740 --> 00:09:34,208 ‫أرجوكِ يا سيّدتي. 127 00:09:34,241 --> 00:09:36,677 ‫أرجوكِ يا سيّدتي. 128 00:09:37,711 --> 00:09:39,747 ‫أنا..! 129 00:09:39,780 --> 00:09:42,683 ‫رباه، كيف يمكنكم السماح ‫لهؤلاء الاشخاص بالتواجد هنا؟ 130 00:09:42,716 --> 00:09:45,086 ‫ما هذا المكان الذي تديرونه؟ 131 00:10:42,445 --> 00:10:44,445 "(مدير أعمال (كويني كابور" 132 00:10:55,493 --> 00:10:58,393 "ملوك" 133 00:11:19,417 --> 00:11:21,417 "مدخل الموظفين" 134 00:11:33,160 --> 00:11:34,495 ‫سيّدتي؟ 135 00:11:34,529 --> 00:11:36,130 ‫نعم؟ 136 00:11:41,335 --> 00:11:43,103 ‫أين وجدت هذه؟ 137 00:11:43,137 --> 00:11:47,408 ‫كان بعض الرجال يتقاتلون "عليها بجوار طريق "جي في 138 00:11:47,441 --> 00:11:49,476 ‫بالقرب من المقهى الإيطالي. 139 00:11:49,511 --> 00:11:52,346 ‫حاولت التدخل.. 140 00:11:52,379 --> 00:11:54,348 ‫لكنهم قاوموا... 141 00:11:54,381 --> 00:11:58,886 .ـ خذ هذا ‫- أنا لا أريد صدقة. 142 00:11:58,919 --> 00:12:03,090 ‫ما أحتاجه هو وظيفة. 143 00:12:03,123 --> 00:12:04,158 ‫هذا مكان مخصص للملوك. 144 00:12:04,191 --> 00:12:06,227 ‫أننا لا نوظف من الشارع. 145 00:12:06,260 --> 00:12:07,795 ‫أين توصياتك؟ 146 00:12:07,828 --> 00:12:10,064 ‫سيرتك الذاتية؟ 147 00:12:11,432 --> 00:12:13,734 ‫اسمع، ليس لدي وقت لكل هذا. 148 00:12:13,758 --> 00:12:15,758 .خذ هذا وارحل 149 00:12:17,104 --> 00:12:18,305 ‫هذه. 150 00:12:20,140 --> 00:12:21,775 ‫هذه سيرتي الذاتية. 151 00:12:21,809 --> 00:12:23,777 ‫إنه المبيض. 152 00:12:23,811 --> 00:12:27,081 ‫تأثير المواد الكيميائية والزيت. 153 00:12:28,015 --> 00:12:31,118 ‫أعطني الوظيفة التي ‫لا يريد أحد أن يشغلها. 154 00:12:31,151 --> 00:12:32,520 ‫أنا سأشغلها. 155 00:12:32,554 --> 00:12:34,822 ‫لا اعتراض. 156 00:12:35,489 --> 00:12:37,891 ‫هذا كل ما أعرفه. 157 00:12:52,239 --> 00:12:53,874 ‫نعم. 158 00:12:54,441 --> 00:12:56,043 ‫لا، لا. استمع. 159 00:12:56,076 --> 00:12:58,846 ‫أنا فعلا أحب واحدة من "إندونيسيا". 160 00:12:58,879 --> 00:13:01,282 ‫هل تمكنت من المرور؟ 161 00:13:01,315 --> 00:13:04,218 ‫لا، هذا جيّد، لكن أريد ‫فقط أن أعرف إذا... 162 00:13:04,251 --> 00:13:06,787 ‫ما مدى سرعة حصولنا على أوراقها؟ 163 00:13:23,605 --> 00:13:26,974 ‫أي أحد يتحدث خارج هذه الجدران، 164 00:13:27,007 --> 00:13:29,476 ‫أيّ أحد ينسى مكانه، 165 00:13:29,511 --> 00:13:31,912 ‫ستكون عواقبه وخيمة. 166 00:13:33,881 --> 00:13:35,949 ‫مفهوم؟ 167 00:13:37,117 --> 00:13:38,986 ‫مفهوم. 168 00:13:49,610 --> 00:13:51,610 .مرة أخرى 169 00:13:51,634 --> 00:13:55,634 .اللهم أنّي أعبدك 170 00:13:55,658 --> 00:13:57,658 .لا أعبد إلّا أنت 171 00:13:57,682 --> 00:14:00,682 .أنّك الجبار الوحيد 172 00:14:01,656 --> 00:14:03,656 .أنت مخلصي 173 00:14:04,680 --> 00:14:07,680 .لا أعبد إلّا أنت 174 00:14:08,604 --> 00:14:13,604 .أنّك تملء قلوبنا بالبهجة والحب 175 00:14:13,628 --> 00:14:16,628 بعيوننا، بآذاننا 176 00:14:16,652 --> 00:14:19,652 .بشفاهنا ننطق اسمك 177 00:14:19,676 --> 00:14:23,676 .أترنم بك ليلاً ونهارًا 178 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 .أنا أعبدك 179 00:14:48,556 --> 00:14:50,290 ‫وافد جديد؟ 180 00:14:51,992 --> 00:14:53,394 ‫ما اسمك؟ 181 00:14:55,697 --> 00:14:57,164 ‫(بوبي). 182 00:15:07,374 --> 00:15:09,143 ‫ارتدي قبعتك جيّدًا. 183 00:15:09,176 --> 00:15:12,045 ‫لا نريد سقوط شعر عانتك في الكاري... 184 00:15:14,248 --> 00:15:15,949 ‫(بوبي). 185 00:15:15,983 --> 00:15:17,552 ‫أعتقد أننا التقينا قبلاً، صحيح؟ 186 00:15:17,585 --> 00:15:19,920 ‫لا أعتقد ذلك. 187 00:15:20,688 --> 00:15:23,190 ‫هل تحب التكيلا يا (بوبي)؟ 188 00:15:24,592 --> 00:15:28,162 ‫"باترون دون خوليو"، التكيلا ‫في الصورة مع (جورج كلوني)؟ 189 00:15:28,195 --> 00:15:29,963 ‫أريد فقط تنظيف الأطباق، حسنًا؟ 190 00:15:29,997 --> 00:15:31,231 ‫كوكايين؟ مورفين؟ عقار "إم دي إم إيه"؟ 191 00:15:31,265 --> 00:15:35,737 ‫(ألفونسو)، لقد أخبرتك عدة مرات ‫أن تتوقف عن مضايقة طاقمي. 192 00:15:35,770 --> 00:15:38,272 ‫أنّي أراقب الجودة يا رجل. 193 00:15:38,305 --> 00:15:41,008 ‫سوف تشكرني على هذا يومًا ما. 194 00:15:43,076 --> 00:15:45,412 ‫ابق هادئًا يا (بوبي). 195 00:15:45,446 --> 00:15:48,148 ‫ابقَ هادئًا، حسنًا؟ 196 00:15:49,483 --> 00:15:51,519 ‫انتبه لساقي يا رجل. 197 00:16:22,243 --> 00:16:24,243 .حلوى "بان" عادية واحدة 198 00:16:37,267 --> 00:16:39,267 .و"راجو" مميز 199 00:16:44,291 --> 00:16:46,291 !(لايون) 200 00:16:46,315 --> 00:16:47,315 .أجل 201 00:16:47,339 --> 00:16:49,239 .خذه 202 00:16:49,263 --> 00:16:51,263 هل يمكنني الذهاب على كتفيه؟ 203 00:16:51,287 --> 00:16:53,287 .ما رأيك بالعربة أيها الوغد الصغير؟ خذه 204 00:16:55,211 --> 00:16:56,211 .رائع 205 00:16:56,235 --> 00:16:58,235 .هيّا 206 00:17:20,259 --> 00:17:21,259 ماذا لديك؟ 207 00:17:23,578 --> 00:17:26,179 ‫حلوى "بان". 208 00:17:25,203 --> 00:17:27,203 .ادخلا 209 00:17:41,461 --> 00:17:43,196 ‫هل هذا كل ما لديك؟ 210 00:17:43,865 --> 00:17:45,299 ‫نعم. 211 00:17:51,873 --> 00:17:53,508 ‫أأنت واثق؟ 212 00:17:53,541 --> 00:17:58,211 ‫لأني احقق كل الأدعية. 213 00:17:58,245 --> 00:18:01,716 ‫هل تحب "جون ويك"؟ ‫لأن هذا السلاح وصل حديثًا. 214 00:18:03,450 --> 00:18:05,620 ‫نعم. 215 00:18:05,653 --> 00:18:07,120 ‫"تي تي آي". 216 00:18:07,154 --> 00:18:11,626 ‫ذات البندقية من الفيلم، ‫لكنها مصنوعة في "الصين". 217 00:18:16,196 --> 00:18:19,667 ‫أريد سلاحًا صغيرًا لكنه قوي. 218 00:18:20,635 --> 00:18:22,302 ‫ مسدس عيار 38. 219 00:18:22,336 --> 00:18:25,807 ‫إنه ثقيل قليلاً لكن الإطلاق صاخب. 220 00:18:25,840 --> 00:18:28,241 ‫يجب أن تكون قريبًا جدًا من الهدف. 221 00:18:29,242 --> 00:18:31,512 ‫كلما اقتربت يكون جيّدًا. 222 00:18:35,650 --> 00:18:36,851 ‫سوف آخذه. 223 00:18:41,221 --> 00:18:42,624 ‫مدخل الموظفين. معلوم. 224 00:18:42,657 --> 00:18:44,826 ‫معلوم. مدخل الموظفين مؤمن. 225 00:18:52,523 --> 00:18:55,623 هل تريدين العودة إلى الدعارة في الشارع مقابل 500 روبية؟ 226 00:18:55,647 --> 00:18:58,347 .أنا مَن احضركِ هنا هل هكذا تسددين ليّ؟ 227 00:18:59,339 --> 00:19:01,643 ‫حسنًا، لا تبكي. 228 00:19:01,667 --> 00:19:02,667 .لا تبكي 229 00:19:02,691 --> 00:19:05,691 ،لطالما د.(إيراني) عاد .سنعتني بهذا 230 00:19:06,614 --> 00:19:07,849 ‫نعم؟ 231 00:19:07,882 --> 00:19:10,785 ‫أنّك تزعجني يا (راهول). 232 00:19:10,818 --> 00:19:12,920 ‫لا، لا، لا. 233 00:19:12,954 --> 00:19:14,522 ‫استمع ليّ... 234 00:19:14,555 --> 00:19:19,426 ‫اتصل بـ (إيفغيني) وأخبر ذلك ‫الوغد أن يجد مصدرًا آخر. 235 00:19:19,450 --> 00:19:22,650 لقد صنعتك! الآن هل تعتقد إنه بإمكانك الجلوس على كتفي والتبول في أذني؟ 236 00:19:23,430 --> 00:19:24,866 ‫اللعنة على كل شيء. 237 00:19:24,899 --> 00:19:26,668 ‫اللعنة على كل شيء. ‫هل تفهم "اللعنة على كل شيء"؟ 238 00:19:27,568 --> 00:19:29,570 ‫لا، لا، لا. استمع. 239 00:19:29,604 --> 00:19:32,205 ‫لديّ سمعة يجب أن أحميها، أتفهم؟ 240 00:19:32,239 --> 00:19:33,440 ‫ما مشكلتك بحق الجحيم؟ 241 00:19:33,473 --> 00:19:37,210 ‫كم مرة يجب أن أخبرك ‫أن تطرق الباب وتدخل.. 242 00:19:37,244 --> 00:19:38,546 ‫آسف. قال (نيشيت) أنّكِ بحاجة ليّ. 243 00:19:38,579 --> 00:19:41,949 ‫أريدك أن تتعلم بعض الآداب ‫أيها النعجة الهجينة. 244 00:19:41,983 --> 00:19:44,786 ‫(راهول)، سأضطر إلى ‫معاودة الاتصال بك. 245 00:19:44,819 --> 00:19:47,889 ‫استمع، اذهب إلى (نقيب) .واجلب بعض الكوكايين الكشميري 246 00:19:47,922 --> 00:19:50,558 ‫منتج جيّد، حسنًا؟ ‫ليس المنتجات الرخيصة. 247 00:19:50,591 --> 00:19:52,694 ‫لكن المشكلة هي مراقبة ‫الجودة، هذا ليس جيدًا. 248 00:19:52,727 --> 00:19:54,696 ‫(نقيب) لديه مشكلة معي، هل تعلمين؟ 249 00:19:54,729 --> 00:19:56,798 ‫لا أعرف ما إذا كانت مشكلة تتعلق ‫بالديانة المسيحية الإسلامية... 250 00:19:56,831 --> 00:19:57,965 ‫-أو ماذا، لكن... ‫- انت. 251 00:19:57,999 --> 00:20:00,802 ‫أنت. وجهك نحو الحائط. 252 00:20:05,006 --> 00:20:07,508 ‫عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 253 00:20:07,542 --> 00:20:12,245 ‫أخبر (نقيب)، إذا كان المال جيدًا، ‫فسنشتري المزيد للرئيسة (رنا). 254 00:20:13,413 --> 00:20:14,982 ‫سوي الأمر بحلول نهاية الأسبوع. 255 00:20:15,016 --> 00:20:17,018 ‫إنه قادم مع رجاله. 256 00:20:17,051 --> 00:20:18,753 ‫(ألفونسو). 257 00:20:18,786 --> 00:20:20,621 ‫انفقه على خدمة كبار الشخصيات. 258 00:20:20,655 --> 00:20:23,356 ‫نعم. لكِ ذلك. 259 00:20:25,626 --> 00:20:26,894 ‫(ألفونسو). (ألفونسو). 260 00:20:26,928 --> 00:20:30,865 ‫احسنت صنعًا مع (كويني). ‫إنها تحترمك حقًا. 261 00:20:30,898 --> 00:20:31,966 ‫ماذا تريد؟ 262 00:20:31,999 --> 00:20:35,335 ‫أسمع، إذا كنت... 263 00:20:35,368 --> 00:20:37,370 ‫اسمع، إذا احتجت إلى أيّ ‫مساعدة مع كبار الشخصيات... 264 00:20:37,394 --> 00:20:38,394 ..اسمع ايها الوافد الجديد 265 00:20:38,418 --> 00:20:40,418 هل تعرف مصير الذي يسترق السمع هنا؟ 266 00:20:40,442 --> 00:20:42,442 أنّك لم تسمع ولم ترى أيّ شيء، مفهوم؟ 267 00:20:43,477 --> 00:20:45,345 ‫اسمع، أنا فقط أقترح، إذا كنت ‫بحاجة إلى شخص ما للدخول.. 268 00:20:45,378 --> 00:20:46,581 ‫- وانجاز المهمة... ‫- هل يبدو لك... 269 00:20:46,614 --> 00:20:47,949 ‫أنّي بحاجة إلى بعض ‫المساعدة من شخص مثلك؟ 270 00:20:47,982 --> 00:20:48,983 ‫- مهلاً. ‫- هل هناك... 271 00:20:49,016 --> 00:20:50,283 ‫ما خطبك يا رجل؟ 272 00:20:50,317 --> 00:20:51,886 ‫حسنًا، أنا آسف. 273 00:20:51,919 --> 00:20:54,756 ‫اسمع، هل تريد كسب بعض المال؟ 274 00:20:54,789 --> 00:20:56,758 ‫مال مضمون؟ 275 00:20:56,791 --> 00:20:58,325 ‫- تحدث. ‫- حسنًا. 276 00:21:01,596 --> 00:21:04,031 ‫تعال إلى هذا المكان الليلة. 277 00:21:06,701 --> 00:21:09,436 ‫راهن على (خان). ‫سوف تجني مال كثير. 278 00:21:13,040 --> 00:21:15,408 ‫كيف تعرف هذا؟ 279 00:21:16,844 --> 00:21:18,646 ‫سوف أقاتله. 280 00:21:24,886 --> 00:21:26,353 ‫كفاك مزاحًا. 281 00:21:26,386 --> 00:21:31,058 ‫سيفوز "القرد" بالجولتين ‫الأوليين ويخسر في الثالثة. 282 00:21:31,092 --> 00:21:32,627 ‫ماذا تريد في المقابل؟ 283 00:21:33,426 --> 00:21:34,762 ‫أريد ترقية. 284 00:21:54,615 --> 00:21:56,584 ‫اضربه! هذا هو! جيّد! 285 00:22:02,590 --> 00:22:04,491 ‫اقتله يا فتى! 286 00:22:04,525 --> 00:22:06,127 ‫نعم! 287 00:22:07,494 --> 00:22:08,830 ‫افعلها! 288 00:22:20,440 --> 00:22:21,976 ‫اضربه! لا تقف هناك! 289 00:22:22,009 --> 00:22:23,811 ‫ارجع، اضربه! 290 00:22:23,845 --> 00:22:25,613 ‫اضربني! اضربني! 291 00:22:26,948 --> 00:22:28,683 ‫أقوى! 292 00:22:28,716 --> 00:22:29,851 ‫هيّا! 293 00:22:29,884 --> 00:22:31,451 ‫أقوى! اضربني! 294 00:22:31,484 --> 00:22:32,587 ‫لا تقف هناك فحسب يا صاح! 295 00:22:32,620 --> 00:22:34,487 ‫أعطه بعضًا من حركات "كونغ". 296 00:22:42,597 --> 00:22:45,933 ‫نعم! نعم! 297 00:22:47,768 --> 00:22:50,771 ‫نعم! أنت رائع! 298 00:22:54,041 --> 00:22:55,676 ‫أخرجوا هذا القرد من هنا. 299 00:22:55,710 --> 00:22:58,012 ‫يا رفاق، أخرجوا القرد من هنا. 300 00:22:58,045 --> 00:23:02,650 ‫الفائز هو قاتل الوحش، 301 00:23:02,683 --> 00:23:06,020 ‫(شير خان)! 302 00:23:23,871 --> 00:23:25,907 ‫أحرص ألّا تفرغ المشروبات أبدًا. 303 00:23:25,940 --> 00:23:27,708 ‫عيونك على الأرض ما لم يناديك أحد، 304 00:23:27,742 --> 00:23:31,145 ‫وحين تصل إلى هناك، .تصرف كأن فلفل حار في مؤخرتك 305 00:23:31,178 --> 00:23:33,047 ‫هل ترى هذا؟ إنه وزير الدفاع. 306 00:23:33,080 --> 00:23:35,850 ‫يتناول دومًا شريحة لحم بالفطر ‫يليه علاقة حميمة ثلاثية. 307 00:23:35,883 --> 00:23:37,685 ‫هذا يحب المشاهدة فقط. 308 00:23:37,718 --> 00:23:40,487 ‫لكنه رئيس مكتب الضرائب، لذا ‫فكل شيء مسموح به، أتعلم؟ 309 00:23:40,521 --> 00:23:42,690 ‫مساء الخير يا سيّد (غوبتا). 310 00:23:43,490 --> 00:23:45,092 ‫آمل أن تقضي وقتًا طيبًا. 311 00:23:45,126 --> 00:23:46,894 ‫استمتع. 312 00:23:46,928 --> 00:23:48,596 ‫لقيط قذر. 313 00:23:59,840 --> 00:24:02,176 ‫تبدين جميلة اليوم. 314 00:24:02,209 --> 00:24:05,579 ‫هل ترى هؤلاء الرجال اصحاب البشرة الصفراء هناك؟ 315 00:24:06,981 --> 00:24:08,816 ‫هذا السيّد (تاكاهاتا). 316 00:24:08,849 --> 00:24:11,484 ‫يسأل دومًا (كويني) عن القائمة الخاصة. 317 00:24:11,519 --> 00:24:13,087 ‫لدينا فتيات من جميع ‫أنحاء العالم يا رجل. 318 00:24:13,120 --> 00:24:15,723 ."من "دبي"، "روسيا"، "سنغافورة 319 00:24:15,756 --> 00:24:17,959 .هنالك طبقٌ لإرضاء كل ملك .انظر 320 00:24:17,992 --> 00:24:20,227 إنه على وشك الحصول على .هدية من السماء 321 00:24:22,630 --> 00:24:24,865 .(ها هي ذا... (سيلفيا 322 00:24:24,899 --> 00:24:26,801 .ملكة جمال "ليتوانيا" السابقة 323 00:24:27,868 --> 00:24:32,173 .لقد جاءت لتصطحبه إلى الحياة الآخرة 324 00:24:32,206 --> 00:24:33,207 .تعال 325 00:24:33,240 --> 00:24:35,242 .(هذا (ميرزا 326 00:24:35,276 --> 00:24:37,111 .كبير الزعماء 327 00:24:37,144 --> 00:24:39,113 .إنه يدير كل شيء في هذه المدينة يا رجل 328 00:24:39,146 --> 00:24:41,282 .المخدرات، العقارات، الإستيراد، التصدير 329 00:24:41,315 --> 00:24:43,184 .سمها ما شئت 330 00:24:43,217 --> 00:24:44,618 ماذا عن رجال الشرطة؟ 331 00:24:44,652 --> 00:24:47,054 .إنهم أقذر الأوغاد 332 00:24:47,088 --> 00:24:49,557 .أنت تعرف ما أعنيه 333 00:24:51,859 --> 00:24:53,661 والزعيم (رانا)؟ 334 00:24:54,562 --> 00:24:56,897 .في الأعلى في غرفة كبار الشخصيات 335 00:24:56,931 --> 00:24:58,766 .يهوى تعاطي المخدرات 336 00:25:12,113 --> 00:25:14,248 أليست جميلة؟ 337 00:25:14,281 --> 00:25:16,617 .(اسميها (نيكي 338 00:25:18,786 --> 00:25:20,554 .(ميناج) 339 00:25:20,588 --> 00:25:22,957 .مصدٌ كبير، ومصابيح أمامية جميلة 340 00:25:22,990 --> 00:25:24,625 .هيا يا أخي 341 00:25:24,658 --> 00:25:25,993 .لنستمتع بقيادتها 342 00:25:30,598 --> 00:25:32,767 .ارتدي حزام الأمان يا صديقي - لماذا؟ - 343 00:25:32,800 --> 00:25:34,035 .لهذا السبب 344 00:26:06,233 --> 00:26:08,636 ما الذي حدث ليديك؟ 345 00:26:08,669 --> 00:26:10,771 .إنها بحالٍ سيئة يا أخي 346 00:26:13,174 --> 00:26:15,276 .تعرضتُ لحادث سيارة .إشتعلت النيران في المحرك 347 00:26:15,309 --> 00:26:16,710 .هذا محضُ هراء 348 00:26:16,744 --> 00:26:18,879 .أعرف ما خطبُها 349 00:26:18,913 --> 00:26:21,082 أنت تستمني كثيرًا، صحيح؟ 350 00:26:21,115 --> 00:26:23,184 .أنت تعرف ما أعنيه 351 00:26:24,251 --> 00:26:26,087 .لكنك تحيا حياتكَ يا أخي 352 00:26:26,120 --> 00:26:28,989 نحن نتعامل مع الملوك الآن، أتفهم؟ 353 00:26:30,424 --> 00:26:32,226 .إنهم لا يلاحظون وجودنا حتى 354 00:26:32,259 --> 00:26:38,799 جميعهم يعيشون هناك، ونحن .عالقون هنا في هذه القذارة 355 00:26:39,433 --> 00:26:41,869 .هذه ليست بحياةٍ يا أخي 356 00:26:42,837 --> 00:26:46,006 إذًا، ماذا ستفعل حيال هذا أيها الرجل القرد؟ 357 00:26:54,281 --> 00:26:57,218 إبتعتُ لنفسي قطعة أرض .هنا في الجنوب 358 00:26:57,251 --> 00:26:58,819 أيروق لكِ ذلك؟ 359 00:27:00,287 --> 00:27:01,989 .يا صاح 360 00:27:02,022 --> 00:27:03,924 ماذا تفعل؟ 361 00:27:04,758 --> 00:27:06,060 .هذا نبيذٌ أحمر 362 00:27:06,093 --> 00:27:08,262 .بلى يا سيدي 363 00:27:08,295 --> 00:27:10,131 .حسنًا، هذا كأسٌ للنبيذ الأبيض 364 00:27:11,398 --> 00:27:13,734 من هو هذا الرجل؟ 365 00:27:14,768 --> 00:27:16,403 هل بالإمكان إحضار أحد ...هنا يعرفُ 366 00:27:16,437 --> 00:27:19,106 .اخبرني المزيد عن رحلتك يا عزيزي 367 00:27:20,274 --> 00:27:21,809 .كلا 368 00:27:21,842 --> 00:27:23,244 .لا، لا، لا، لا، لا 369 00:27:24,245 --> 00:27:26,013 ...أنا 370 00:27:26,847 --> 00:27:29,283 .أريد من يريدكِ أن تخبريني عنكِ 371 00:27:29,316 --> 00:27:31,952 ما هذا الوشم؟ 372 00:27:31,986 --> 00:27:33,854 إنهُ طائرٌ صغير؟ 373 00:27:33,888 --> 00:27:36,690 .إنهُ عُصفور - تريدينَ أن تحلقي بعيدًا، صحيح؟ - 374 00:27:36,724 --> 00:27:38,826 .كانت (كويني) مُحقة 375 00:27:38,859 --> 00:27:42,396 .أنتِ لستِ كالفتيات الأخريات 376 00:27:42,429 --> 00:27:43,898 .سأعاملكِ مثلَ الملاك 377 00:27:43,931 --> 00:27:46,867 .يا أميرتي الهندية 378 00:27:54,141 --> 00:27:56,744 .يمكننا أن نُمارسَ الجنسَ هُنا 379 00:27:57,378 --> 00:27:58,913 .ليس هنا يا عزيزي 380 00:28:21,737 --> 00:28:24,737 .لن يحدثَ شيء .لا تكُن مثبط العزيمة 381 00:28:27,761 --> 00:28:30,761 .تم إعلان هذه الأرض مكانًا مقدسًا 382 00:28:30,785 --> 00:28:33,785 .عليكم إخلاء المكان على الفور 383 00:28:33,809 --> 00:28:36,709 .هذه الأرض كانت ملكًا لأسلافنا 384 00:28:36,733 --> 00:28:38,733 !اخبره أن يحشر المستندات في مؤخرته 385 00:28:38,757 --> 00:28:40,757 !سالت دمائنا على هذه الأرض 386 00:28:40,781 --> 00:28:43,781 .لن نعطيكم هذه الأرض 387 00:28:43,805 --> 00:28:45,805 !لن نعطيكم هذه الأرض 388 00:29:05,045 --> 00:29:07,147 !أماه 389 00:29:11,218 --> 00:29:12,886 !أماه 390 00:30:02,469 --> 00:30:04,171 كيف أتيتِ هنا؟ 391 00:30:21,556 --> 00:30:23,223 .كلا، كلا. تعالي 392 00:30:23,257 --> 00:30:25,292 .اقتربي، اقتربي .فتاةٌ مطيعة 393 00:30:26,226 --> 00:30:29,129 .ها أنتِ ذا. ها أنتِ ذا .فتاةٌ مطيعة 394 00:30:29,163 --> 00:30:30,931 يعجبكِ ذلك؟ 395 00:30:35,903 --> 00:30:38,072 هذا جيد. يعجبكِ ذلك؟ 396 00:30:38,105 --> 00:30:39,940 .من الأفضل أن يعجبكِ 397 00:30:39,973 --> 00:30:42,176 .ثمنُ الطبق 4000 روبية 398 00:30:54,188 --> 00:30:56,023 هذا ليس المكان المناسب للعمل 399 00:30:56,056 --> 00:30:58,359 إذا كنت لا تستطيع التعامل .مع هذا النوع من الأمور 400 00:31:07,602 --> 00:31:09,370 .إنهُ ليسَ عصفورًا 401 00:31:11,673 --> 00:31:14,241 .وشمكِ 402 00:31:14,274 --> 00:31:16,143 .إنهُ طائر الزعاق 403 00:31:19,313 --> 00:31:21,448 .لقد نشأتُ في الغابة 404 00:31:23,183 --> 00:31:25,953 كنت أستيقظ كل يوم على .أصواتها وهي تغني 405 00:31:36,330 --> 00:31:37,998 .توقف عن إطعام تلك الكلبة 406 00:31:38,031 --> 00:31:41,068 .سوف تستمر في العودة متوقعةً المزيد 407 00:31:41,101 --> 00:31:44,071 .أنت فقط تمنحها الأمل 408 00:32:08,563 --> 00:32:10,063 .التالي 409 00:32:14,334 --> 00:32:16,937 .اجلسي. اجلسي. اجلسي 410 00:32:20,274 --> 00:32:22,309 ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ 411 00:32:22,342 --> 00:32:25,078 .اطعمُ الكلبة - .هيا يا رجل. لنذهب - 412 00:32:32,486 --> 00:32:34,154 .اجلسي 413 00:32:48,302 --> 00:32:50,337 أقام (بابا شاكتي) اليوم صلاة عامة 414 00:32:50,370 --> 00:32:53,173 على أرواح ضحايا النزاعات ،المتواصلة على الأراضي 415 00:32:53,207 --> 00:32:57,044 .داعيًا إلى أن العنف ليس هو الحل 416 00:32:57,077 --> 00:32:58,245 وفي مكان آخر، المتحولون جنسيًا 417 00:32:58,278 --> 00:33:00,113 تم تصويرهم في المنطقة "الشمالية من "ياتانا 418 00:33:00,147 --> 00:33:03,083 .وهم يتعرضون لهجوم من قبل الضباط 419 00:33:03,116 --> 00:33:06,220 وأكد رئيس الشرطة (رانا سينغ) للعامة 420 00:33:06,253 --> 00:33:09,423 .أنه سيتم تقديم الجناة إلى العدالة 421 00:33:13,528 --> 00:33:15,162 .من المفترض أن تكون قرداً 422 00:33:15,195 --> 00:33:16,430 هل تعلم أن الشمبانزي 423 00:33:16,463 --> 00:33:18,365 يمكنهُ أن يمزقَ وجهَ إنسان؟ 424 00:33:18,398 --> 00:33:21,301 .اذهب إلى هناك وتصرف مثل وحشٍ لعين 425 00:33:52,332 --> 00:33:54,468 .تم التحقق 426 00:34:15,557 --> 00:34:17,124 .فتاةٌ مطيعة 427 00:34:18,392 --> 00:34:20,528 .ها أنتِ ذا 428 00:34:20,562 --> 00:34:22,630 .فتاةٌ مطيعة 429 00:34:42,182 --> 00:34:44,284 أينَ كنتَ يا رجل؟ 430 00:34:44,318 --> 00:34:45,853 .لقد أتممتُ كل شيءٍ تقريبًا من أجلك 431 00:34:45,887 --> 00:34:47,522 هل أنتَ مُستعِد؟ 432 00:34:49,489 --> 00:34:52,192 .لننطلق 433 00:34:52,225 --> 00:34:54,227 .هذا هو فتايّ. هيا بنا 434 00:35:00,635 --> 00:35:01,836 .(مرحبًا يا (فريسكا 435 00:35:01,869 --> 00:35:03,738 .أحضرتُ لكِ صديقًا جديدًا 436 00:35:06,841 --> 00:35:08,710 .مرحبًا بك إلى الجنة يا عزيزي 437 00:35:30,865 --> 00:35:32,867 .السقيفة 438 00:35:32,900 --> 00:35:35,435 .فقط (كويني) يمكنها الصعود .هيا 439 00:35:35,469 --> 00:35:37,237 .ابدأ عملك 440 00:37:45,369 --> 00:37:47,369 .أرني قدمكَ يا (ألفونسو) 441 00:37:48,338 --> 00:37:50,340 ماذا؟ 442 00:37:50,364 --> 00:37:53,364 كان يحاول الهروب من تجار المخدرات .ولهذا السبب قطعوا ساقه 443 00:37:53,388 --> 00:37:55,388 أليس كذلك؟ 444 00:37:55,412 --> 00:37:58,312 اخبرني مرةً أخرى 445 00:37:58,336 --> 00:38:00,336 هل ما زالَ قضيبك يعمل؟ 446 00:38:02,360 --> 00:38:04,360 هو ليس بحاجة إلى قضيب .لأنه لا يمتلكُ قضيبًا 447 00:38:06,384 --> 00:38:08,284 .اذهب إلى هناك واحضر فتاتي الآن 448 00:38:10,858 --> 00:38:12,492 .تفضل يا سيدي 449 00:38:18,800 --> 00:38:21,434 .اقتربي يا عزيزتي 450 00:39:35,358 --> 00:39:37,358 .أحضر لي منشفة أيها الأحمق 451 00:39:45,382 --> 00:39:47,382 ما هذا؟ 452 00:39:49,306 --> 00:39:52,306 .بركاتٌ من والدتي 453 00:40:49,330 --> 00:40:51,330 .آمل أن تجيد والدتك المضاجعة أكثر من قتالك 454 00:41:16,777 --> 00:41:19,280 من أنتَ بحق الجحيم أيها الجرذ الصغير؟ 455 00:44:33,474 --> 00:44:35,776 !بوبي)، تمهّل) 456 00:44:37,144 --> 00:44:38,712 !اركب 457 00:44:53,360 --> 00:44:56,163 ،من بين كل السيارات اللعينة هناك هل سرقت عجلتي؟ 458 00:44:56,197 --> 00:44:57,431 !(اصمت يا (ألفونسو 459 00:45:00,301 --> 00:45:01,802 ماذا فعلت بحق الجحيم يا رجل؟ 460 00:45:01,835 --> 00:45:03,804 !سُحقًا! سُحقًا - بماذا كنت تفكرُ يا رجل؟ - 461 00:45:05,372 --> 00:45:07,875 .يا رجل. سُحقًا، سُحقًا - !سُحقًا - 462 00:45:08,842 --> 00:45:10,077 !اوقف العجلة فورًا 463 00:45:10,110 --> 00:45:11,779 .سُحقًا 464 00:45:11,803 --> 00:45:13,079 !اوقف المركبة الآن 465 00:45:13,080 --> 00:45:15,249 علامَ أضغط؟ - !اضغط على التِرس اللعين يا أخي - 466 00:45:17,251 --> 00:45:18,419 !سُحقًا 467 00:45:26,860 --> 00:45:28,195 !سُحقًا يا رجل 468 00:45:34,835 --> 00:45:36,003 !اخفض رأسك، اخفض رأسك - !سُحقًا - 469 00:45:36,036 --> 00:45:39,039 !سُحقًا! سُحقًا يا رجل 470 00:45:42,142 --> 00:45:44,044 !سُحقًا 471 00:45:48,282 --> 00:45:49,850 .سُحقًا 472 00:45:53,020 --> 00:45:54,388 !اضغط المعزز التوربيني !اضغط المعزز التوربيني 473 00:45:55,590 --> 00:45:57,057 !سُحقًا 474 00:46:01,428 --> 00:46:02,830 .سُحقًا. يا رجل 475 00:46:22,983 --> 00:46:25,419 هل أضعناهم؟ - !قُدّ! قُدّ فحسب - 476 00:46:25,452 --> 00:46:27,589 !حاذر 477 00:46:46,073 --> 00:46:49,209 .بوبي)، انهض يا رجل. هيا) 478 00:46:52,946 --> 00:46:55,517 .أنا آسفٌ يا أخي 479 00:46:55,550 --> 00:46:57,418 .أنا آسف 480 00:47:37,024 --> 00:47:39,259 نذلٌ عنيد، أليسَ كذلك؟ 481 00:48:06,053 --> 00:48:08,355 .سوف يتناولهُ الزعيمُ حيًا 482 00:48:08,389 --> 00:48:11,358 .لن يعفو عنهُ مُطلقًا 483 00:48:52,466 --> 00:48:54,468 .سُحقًا 484 00:49:37,244 --> 00:49:39,079 أتود العبث؟ 485 00:49:39,112 --> 00:49:42,249 أتود العبثَ أيها الوغد؟ 486 00:49:43,685 --> 00:49:47,655 ،أحضرتَ الشرطةَ إلى منزلي أليس كذلك؟ 487 00:49:47,689 --> 00:49:49,791 .كيف تجرؤ 488 00:49:52,760 --> 00:49:55,429 .يا رجل .على مهلِك 489 00:50:42,253 --> 00:50:44,253 !ابتعد من هنا 490 00:51:26,277 --> 00:51:27,277 !الشرطة 491 00:51:27,301 --> 00:51:30,201 !هذا هو الإنذار الأخير 492 00:51:36,163 --> 00:51:37,865 .الهدفُ في مرمانا 493 00:52:54,545 --> 00:52:56,545 .أنا أعبدكَ أنت وحسب 494 00:52:56,569 --> 00:52:58,569 .أنت الأقوى 495 00:52:58,593 --> 00:53:00,593 .أنت منقذي 496 00:53:00,617 --> 00:53:02,617 ببطء، ماذا بعد؟ 497 00:53:02,641 --> 00:53:04,641 .أنت تجعلنا نبتسم بحب 498 00:53:04,665 --> 00:53:06,065 و؟ .احفظ قلوبنا من الخطيئة 499 00:53:06,089 --> 00:53:07,589 !جيدٌ جدًا 500 00:53:07,613 --> 00:53:09,613 أيجب أن نأخذ هذا للمنزل؟ - .أجل - 501 00:53:09,637 --> 00:53:12,537 .سأعدُ صلصة الفلفل الحار بإستخدامه 502 00:53:12,561 --> 00:53:15,561 .أنظر إلى هذه الجذور، كم هي قوية 503 00:53:17,585 --> 00:53:20,585 أين تعتقد أن الجذور تذهب؟ 504 00:53:20,609 --> 00:53:22,609 .لا أعلم - .في أعماق الأرض - 505 00:53:23,533 --> 00:53:25,533 وكيف يمكن أن تنمو الجذور من الأرض؟ 506 00:53:28,557 --> 00:53:30,557 .ارني يديك 507 00:53:30,581 --> 00:53:32,581 .هذا هو الجذر الأول 508 00:53:32,605 --> 00:53:34,505 .وهذا هو الجذر الثاني 509 00:53:34,529 --> 00:53:35,529 .وهذا هو الجذر الثالث 510 00:53:35,553 --> 00:53:39,553 ...إذن أيدينا أيضًا لديها جذور 511 00:53:39,577 --> 00:53:42,577 .إنها تخبرنا ما الذي سنفعله مستقبلاً 512 00:53:42,601 --> 00:53:45,501 ماذا ستفعلُ في المستقبل؟ 513 00:54:36,811 --> 00:54:38,780 .أنتَ بخير 514 00:54:38,813 --> 00:54:40,882 .أنتَ بخير 515 00:55:24,391 --> 00:55:25,860 .لقد أفقت 516 00:55:27,595 --> 00:55:29,429 .أخيرًا 517 00:55:31,866 --> 00:55:33,734 .كم هي جميلة 518 00:55:34,836 --> 00:55:36,571 أليس كذلك؟ 519 00:55:39,941 --> 00:55:43,044 ."بارفاتي" و"شيفا" 520 00:55:43,077 --> 00:55:45,780 ،نصفهُ يرمزُ للولاء 521 00:55:45,813 --> 00:55:49,584 .والنصفُ الآخر للدمار 522 00:55:49,617 --> 00:55:51,484 ...ذكرٌ 523 00:55:52,653 --> 00:55:54,689 .وأنثى 524 00:55:54,722 --> 00:55:56,123 .مع ذلك 525 00:55:56,157 --> 00:55:58,559 .كلاهما 526 00:56:02,029 --> 00:56:04,999 ...بعض الناس يجدونَ أنَ ذلك 527 00:56:05,032 --> 00:56:06,767 .غريب 528 00:56:08,903 --> 00:56:12,640 .لكننا نحن المهاجرين نفهم ذلك تمامًا 529 00:56:14,709 --> 00:56:16,110 من أنت؟ 530 00:56:16,143 --> 00:56:20,915 .أنا (ألفا)، حارسُ الهيكل 531 00:56:23,050 --> 00:56:25,553 !حاذِر! حاذِر 532 00:56:33,594 --> 00:56:35,663 لماذا ساعدتني؟ 533 00:56:35,696 --> 00:56:38,766 .كان عليكَ أن تموت متأثراً بتلك الإصابات 534 00:56:40,568 --> 00:56:43,436 .يجب أن يكون لدى الآلهة خطة أكبر لك 535 00:56:45,472 --> 00:56:48,408 .جميعُنا لدينا ندوب 536 00:56:52,713 --> 00:56:54,649 .يجب أن أغادر 537 00:56:54,682 --> 00:56:56,483 .لا، لن تُغادر 538 00:56:56,517 --> 00:56:58,986 .الشرطة تبحث عنك 539 00:56:59,020 --> 00:57:00,821 .في جميع أنحاء المدينة 540 00:57:00,855 --> 00:57:03,024 .لكن لن تبحث عنكَ هنا 541 00:57:04,558 --> 00:57:07,929 ...إنهم يجدوننا كذلك 542 00:57:07,962 --> 00:57:09,830 .مثيرين للزعزعة 543 00:57:11,866 --> 00:57:13,901 .ابقَ معنا 544 00:57:13,935 --> 00:57:15,703 .استرِح 545 00:57:16,537 --> 00:57:18,606 .أنت بحاجةٍ للتعافي 546 00:57:22,076 --> 00:57:24,011 .ربما سوفَ تخاطبك 547 00:57:32,553 --> 00:57:35,089 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 548 00:57:35,122 --> 00:57:39,093 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 549 00:57:39,126 --> 00:57:42,196 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 550 00:57:42,229 --> 00:57:46,100 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 551 00:57:46,133 --> 00:57:48,869 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 552 00:57:48,903 --> 00:57:53,975 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) !(شاكتي)! (شاكتي) 553 00:58:10,558 --> 00:58:12,660 من يكون؟ 554 00:58:14,128 --> 00:58:15,896 .إنه نكِرة 555 00:58:15,930 --> 00:58:18,532 .مجرد فتىً مجنون جاءَ من الحضيض 556 00:58:19,333 --> 00:58:22,236 .لقد نعتني الناس بذلك ذات مرة 557 00:58:22,269 --> 00:58:24,538 .والآن انظر لحالك 558 00:58:24,572 --> 00:58:27,041 .أنتَ أسدُ الأمة 559 00:58:29,043 --> 00:58:31,779 .قلت أنه تحدث عن والدته 560 00:58:31,803 --> 00:58:33,803 ...لا تقلق بشأنه 561 00:58:33,827 --> 00:58:36,827 .إنه جثة تتنقل 562 00:58:40,154 --> 00:58:42,590 ...(رانا) 563 00:58:42,623 --> 00:58:45,793 ،في نسيج الحياة الكبير 564 00:58:45,826 --> 00:58:50,131 جمرة صغيرة واحدة فقط .يمكنها أن تحرق كل شيء 565 00:58:51,365 --> 00:58:54,335 الفكرة ذاتها عنه 566 00:58:54,368 --> 00:58:57,805 .يجب أن تتبدد 567 00:58:58,305 --> 00:58:59,940 .اعثر عليه 568 00:59:01,075 --> 00:59:04,045 .قبل أن يصبح النكرةَ ذا شأن 569 00:59:10,217 --> 00:59:13,054 بدأ مسار الدمار بمحاولة قتل 570 00:59:13,087 --> 00:59:16,357 ،(رئيس شرطة "ياتانا"، (رانا سينغ 571 00:59:16,390 --> 00:59:19,060 .من قبل إرهابي تظاهر بأنهُ أحد الموظفين 572 00:59:19,093 --> 00:59:21,796 وتجري عملية مطاردة على مستوى المدينة بحثًا عن الإرهابي 573 00:59:21,829 --> 00:59:24,198 .ورفاقه المعروفين 574 00:59:24,231 --> 00:59:27,101 وُضعتَ تدابير أمنية مشددة إستعدادًا للإنتخابات المقبلة 575 00:59:27,134 --> 00:59:30,938 .التي ستُقام في أكثر يومٍ ميمون في البلاد 576 01:00:05,739 --> 01:00:08,008 .شكرًا لك - ...إذن - 577 01:00:08,032 --> 01:00:10,832 ...هذه قصة زوج وزوجة 578 01:00:10,856 --> 01:00:12,856 .زوج 579 01:00:12,880 --> 01:00:14,880 .وزوجة 580 01:00:34,034 --> 01:00:36,605 .الآن هما على ما يُرام 581 01:00:40,474 --> 01:00:41,909 ...لكن 582 01:00:53,053 --> 01:00:56,323 .ولهذا السبب هَرَبَت معَ الكاهن 583 01:01:08,769 --> 01:01:10,804 قصةٌ مُضحكة، صحيح؟ 584 01:01:32,226 --> 01:01:34,161 هل ما زلتَ لا تستطيع النوم؟ 585 01:01:36,397 --> 01:01:38,132 .أنا لم أنم مُطلقًا 586 01:01:39,534 --> 01:01:41,769 هنالكَ أصواتٌ تجولُ في رأسك؟ 587 01:01:43,170 --> 01:01:44,972 .صوتٌ واحدٌ فقط 588 01:01:48,209 --> 01:01:49,944 .صرختها 589 01:01:52,813 --> 01:01:55,015 .لقد كانت بداخلي طوال حياتي 590 01:01:59,521 --> 01:02:01,855 .رافقني 591 01:02:32,219 --> 01:02:36,190 لقد كنا محاربين قبل أن يقتادونا .إلى المنفى هنا 592 01:02:38,325 --> 01:02:41,161 تحدث كتاب الفيدا عن شجرة 593 01:02:41,195 --> 01:02:45,899 ،التي من المفترض أن الإله "شيفا" زرعها 594 01:02:45,933 --> 01:02:48,302 .المدمرة للعوالم 595 01:03:09,524 --> 01:03:12,393 .لقد كنت مثلكَ ذاتَ مرة 596 01:03:13,927 --> 01:03:16,063 .رجلٌ مُحطم 597 01:03:17,331 --> 01:03:20,100 .عبداً لأهوال الطفولة 598 01:03:22,469 --> 01:03:26,206 .تعلمت أنكَ بحاجةٍ لأن تحطم لكي تنمو 599 01:03:27,474 --> 01:03:30,010 .لخلق مساحة لحياة جديدة 600 01:03:37,384 --> 01:03:40,087 .ها نحن ذا 601 01:03:40,120 --> 01:03:44,224 .داخل جذرها يكمن سمٌ قوي 602 01:03:44,258 --> 01:03:48,095 نحن نسميه "تريشول" على ."اسم رمح "شيفا 603 01:03:49,363 --> 01:03:51,832 .سوف يمزقكَ من الداخل 604 01:03:53,367 --> 01:03:58,439 فقط الرجل الضعيف يمكنه .الاستفادة من هذا 605 01:04:00,040 --> 01:04:03,243 فقط رجل قوي يمكنه البقاء .على قيد الحياة 606 01:04:06,013 --> 01:04:08,115 هل أنت مُستعد؟ 607 01:04:09,416 --> 01:04:11,251 .أجل 608 01:04:28,670 --> 01:04:30,871 ...الألم 609 01:04:32,005 --> 01:04:35,275 .سوف يغادرك بمجرد الإنتهاء من تعليمك 610 01:13:06,821 --> 01:13:08,623 .لقد خذلتُها 611 01:13:11,192 --> 01:13:12,860 .كلا 612 01:13:14,662 --> 01:13:16,764 .لقد حاولتُ إنقاذها 613 01:13:20,902 --> 01:13:22,703 .أترى الندوب 614 01:13:24,805 --> 01:13:29,409 .أرى شجاعة طفل يقاتل من أجل إنقاذ أمه 615 01:13:30,678 --> 01:13:34,715 هذه هي أيدي المحارب 616 01:13:34,749 --> 01:13:38,119 .الذي مقدر له تحدي الآلهة 617 01:13:39,086 --> 01:13:43,190 .طوال حياتك، كنت تقاتل لتشعر بالألم 618 01:13:43,224 --> 01:13:46,727 .عليكَ أن تقاتل من أجل هدف 619 01:13:47,561 --> 01:13:52,166 ‫قاتل لمصلحتنا جميعًا. 620 01:13:52,900 --> 01:13:57,571 ‫آن الأوان لتتذكّر ماهيّتكَ. 621 01:14:05,112 --> 01:14:09,216 ‫مع تزايد شعبيّة الحزب ‫السياديّ ظهرت اتّهامات 622 01:14:09,250 --> 01:14:11,986 ‫تدّعي بأنّكَ دمّرت 200 فدانٍ من الغابات 623 01:14:12,019 --> 01:14:14,088 ‫بهدف بناء مصنعكَ الضخم. 624 01:14:14,121 --> 01:14:15,823 ‫إنّه ليس مصنعًا. 625 01:14:15,856 --> 01:14:17,124 ‫بل إنّه مجتمع مصغّر. 626 01:14:17,158 --> 01:14:20,962 ‫وماذا عن الفلّاحين الذي هُجّروا؟ 627 01:14:22,630 --> 01:14:25,099 ‫كانت الأرضُ قاحلةً وجرداء. 628 01:14:25,132 --> 01:14:29,103 ‫انضمّت بضع عائلاتٍ كانت ‫تعيش هناك إلى القضيّة. 629 01:14:29,136 --> 01:14:33,507 ‫والعمّال الذين يشتكون ‫من واقع العمل المزري؟ 630 01:14:33,541 --> 01:14:35,209 ‫إنّهم ليسوا عمّالًا. 631 01:14:35,242 --> 01:14:37,578 ‫بل إنّهم أتباعي. 632 01:16:20,381 --> 01:16:22,883 ‫أجل. 633 01:17:20,415 --> 01:17:21,768 ‫انهض. 634 01:17:22,321 --> 01:17:23,548 ‫انهض. 635 01:17:25,613 --> 01:17:29,049 ‫اندلعت موجةُ عنفٍ طائفيّ ‫في عموم أنحاء البلاد 636 01:17:29,083 --> 01:17:32,987 ‫بعد تصريحاتٍ مثيرة للتفرقة ‫أدلى بها (آديش جوشي). 637 01:17:33,020 --> 01:17:38,893 ‫أدانَ القادة العالميّون العنفَ ‫ضد الأقليات ولكنّهم امتنعوا 638 01:17:38,926 --> 01:17:42,763 ‫عن انتقاد المرشح مع تزايد ‫شعبيّته في الاستطلاعات. 639 01:18:14,228 --> 01:18:16,497 ‫اغمض عينيكَ 640 01:18:16,531 --> 01:18:19,934 ‫وستكتشف ذاتكَ. 641 01:18:19,960 --> 01:18:23,397 ‫جالسًا فوق شجرةٍ عظيمة. 642 01:18:23,437 --> 01:18:26,508 ‫هذا هو موطنكَ. 643 01:18:26,541 --> 01:18:29,243 ‫إنّكَ وحش. 644 01:18:30,050 --> 01:18:33,019 ‫تأمّل فيما هو تحتَ السطح 645 01:18:33,047 --> 01:18:37,218 ‫وسترى جذورًا عميقةً تحتَ التربة 646 01:18:37,251 --> 01:18:39,253 ‫تمتدّ بشكلٍ شاملٍ وواسع. 647 01:18:39,286 --> 01:18:42,524 ‫هذه جذورُ أسلافكَ 648 01:18:42,557 --> 01:18:44,491 ‫وإنّها روح أمّكَ. 649 01:18:44,526 --> 01:18:46,827 ‫فاصغِ إليها. 650 01:18:47,436 --> 01:18:49,338 ‫ليس لديكَ ما يُخيفكَ. 651 01:18:49,363 --> 01:18:52,266 ‫لقد عشتَ هنا ردحًا من الزمن. 652 01:19:05,846 --> 01:19:07,948 ‫شعبُ "ياتانا"... 653 01:19:09,316 --> 01:19:10,818 ‫(بابا شاكتي)... 654 01:19:10,851 --> 01:19:13,020 ‫(شاكتي)، (شاكتي). 655 01:19:13,053 --> 01:19:16,390 ‫(شاكتي)، (شاكتي). 656 01:19:16,423 --> 01:19:19,026 ‫(شاكتي)، (شاكتي). 657 01:19:19,065 --> 01:19:21,401 ‫(شاكتي)، (شاكتي). 658 01:19:21,428 --> 01:19:23,264 ‫إنّني نكرة. 659 01:19:24,265 --> 01:19:25,533 ‫إنّني صفر اليدين. 660 01:19:25,567 --> 01:19:27,868 ‫لم أختَر هذا الطريق. 661 01:19:28,936 --> 01:19:30,904 ‫بل أنتم اخترتموه لي. 662 01:19:30,938 --> 01:19:34,141 ‫فالتغيير لا يأتي دون قتال. 663 01:19:35,209 --> 01:19:40,381 ‫أودّ منكم أن تختاروا رجلًا ‫آخر من رجالات الربّ. 664 01:19:41,516 --> 01:19:45,553 ‫وهو واحدٌ منّا. ‫إنّه (آديش جوشي) 665 01:19:45,587 --> 01:19:48,889 ‫زعيم الحزب السياديّ. 666 01:19:48,922 --> 01:19:54,795 ‫وسيُقاتل معنا ولأجلنا ولأجلكم. 667 01:19:55,929 --> 01:20:00,501 ‫ولأجل العمّال والمساكين والمرضى. 668 01:20:00,535 --> 01:20:05,062 ‫أغمروه بمحبّتكم ولتصل أصواتنا 669 01:20:05,087 --> 01:20:09,549 ‫إلى كلّ زاويةٍ من أرجاء هذا الوطن. 670 01:20:14,982 --> 01:20:19,019 ‫لقد دمّروا قيمنا المقدّسة. 671 01:20:19,621 --> 01:20:22,456 ‫ونهبوا أوطاننا. 672 01:20:22,489 --> 01:20:25,159 ‫أثّروا سلبًا في عقول أولادنا. 673 01:20:26,293 --> 01:20:29,363 ‫لوّثونا برموزهم 674 01:20:29,396 --> 01:20:32,266 ‫وأصنامهم الزائفة. 675 01:20:32,299 --> 01:20:35,002 ‫لقد عُميَت أبصارنا. 676 01:20:35,035 --> 01:20:37,871 ‫فهلّا ناصرتمونا؟ 677 01:20:37,905 --> 01:20:39,873 ‫وهلّا نزفتم دمًا معنا؟ 678 01:20:40,608 --> 01:20:42,443 ‫هلّا فعلتم؟ 679 01:20:43,444 --> 01:20:44,878 ‫هلّا فعلتم؟ 680 01:20:47,725 --> 01:20:50,171 ‫النصر لأمّنا "الهند". 681 01:20:55,783 --> 01:20:58,363 ‫النصر لأمّنا "الهند". 682 01:21:21,949 --> 01:21:23,450 ‫(لاكشمي)! 683 01:21:26,286 --> 01:21:28,422 ‫أخبروني ما الذي أصابَ (لاكشمي). 684 01:21:28,455 --> 01:21:30,491 ‫- (لاكشمي). ‫- (لاكشمي). 685 01:21:30,525 --> 01:21:32,426 ‫- (لاكشمي). ‫- أانتِ بخير يا (لاكشمي)؟ 686 01:21:32,459 --> 01:21:33,961 ‫ما الذي حصل؟ 687 01:21:33,994 --> 01:21:36,363 ‫وضع هؤلاء الرجال بيانًا على الباب. 688 01:21:36,397 --> 01:21:39,099 ‫حاولَت أن تُنزله ولكنّهم ضربوها. 689 01:21:39,133 --> 01:21:41,268 ‫إنّها لا تتنفّس. ‫تنفّسي يا (لاكشمي)، تنفّسي. 690 01:21:41,301 --> 01:21:43,003 ‫هل رأيتِ من ضربها؟ 691 01:21:43,036 --> 01:21:44,304 ‫إنّهم رجال (شاكتي). 692 01:21:44,338 --> 01:21:47,040 ‫قالوا أنّ المعبدَ ليس لنا. 693 01:21:47,074 --> 01:21:49,376 ‫(آلفا)، أين سنذهب؟ 694 01:21:49,410 --> 01:21:52,413 ‫إن لم يكُن بحوزتنا المال ‫فلن يكفّوا عن فعل ذلك. 695 01:21:52,446 --> 01:21:56,016 ‫لا يُحسن بنا أن ندفع للسفّاحين. 696 01:21:56,584 --> 01:21:58,553 ‫علينا أن نصلّي جميعًا. 697 01:21:58,586 --> 01:22:00,421 ‫(لاكشمي)! 698 01:22:01,054 --> 01:22:03,457 ‫إنّ عندَ الربّ تخطيط. 699 01:22:56,644 --> 01:23:00,280 ‫بحوزتنا نتائج الإنتخابات المقرّر ‫إعلانها في مهرجان "ديوالي". 700 01:23:00,314 --> 01:23:02,082 ‫تعجّ الشوارع بأنصار الحزب السياديّ 701 01:23:02,115 --> 01:23:05,085 ‫وإنّ الحزبَ يتوقّع الفوز الساحق. 702 01:23:08,556 --> 01:23:10,658 ‫- (بابا)! ‫- (شاكتي)! 703 01:23:10,692 --> 01:23:12,627 ‫- (بابا)! ‫- (شاكتي)! 704 01:23:12,660 --> 01:23:16,497 ‫- (بابا)! ‫- (شاكتي)! 705 01:23:16,531 --> 01:23:21,502 ‫أيّها السيّدات والسّادة. 706 01:23:26,707 --> 01:23:30,209 ‫أانتم مستعدّون للقتال الشرس؟ 707 01:23:41,488 --> 01:23:43,123 ‫ضع الأموال مراهنةً على "القرد". 708 01:23:43,156 --> 01:23:51,131 ‫على يساري، ما يزال البطل ‫الذي لا منافس له في "الهند" كلّها 709 01:23:51,164 --> 01:23:55,637 ‫إنّه الأفعى... 710 01:23:55,670 --> 01:23:59,339 ‫الملك "كوبرا". 711 01:24:08,181 --> 01:24:09,551 ‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا". 712 01:24:09,584 --> 01:24:12,820 ‫حسنًا، هدوء. 713 01:24:12,854 --> 01:24:14,488 ‫هدوء أيّتها الحيوانات. 714 01:24:14,522 --> 01:24:17,559 ‫هدوء. 715 01:24:17,592 --> 01:24:27,669 ‫من جلالتِه وصولًا إلى أعمق ‫وأحلك غابات "أفريقيا" الأم... 716 01:24:28,663 --> 01:24:30,831 ‫لقد طاردتُه. 717 01:24:30,872 --> 01:24:35,309 ‫أصبتُه بسهمٍ بنفسي. 718 01:24:35,342 --> 01:24:40,447 ‫وأتيتُ به إلى هنا بهدف متعتكم. 719 01:24:40,480 --> 01:24:42,717 ‫إنّه شرّير. 720 01:24:42,750 --> 01:24:45,520 ‫إنّه متوحّش. 721 01:24:45,553 --> 01:24:48,823 ‫إنّه مدمّر شرّير. 722 01:24:48,856 --> 01:24:52,426 ‫إنّني أقدّم لكم... 723 01:24:52,459 --> 01:24:55,195 ‫"كونغ"! 724 01:25:00,233 --> 01:25:03,571 ‫أتودّون مشاهدة هذين الحيوانَين يتقاتلان؟ 725 01:25:05,372 --> 01:25:08,643 ‫"الأفعى" و"القرد". 726 01:25:08,676 --> 01:25:09,877 ‫تقاتلا! 727 01:25:09,911 --> 01:25:11,679 ‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا". 728 01:25:11,713 --> 01:25:16,918 ‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا". 729 01:25:16,951 --> 01:25:18,820 ‫إنّني أشمّ المال. 730 01:25:18,853 --> 01:25:20,888 ‫أشمّ المال. 731 01:25:26,861 --> 01:25:28,696 ‫ما الذي يجري؟ 732 01:25:32,199 --> 01:25:33,635 ‫هل ضربَه فأفقده الوعي؟ 733 01:25:33,668 --> 01:25:36,303 ‫"كوبرا"، أفِق. 734 01:25:37,939 --> 01:25:40,474 ‫ستجعله يستفيق فورًا. 735 01:25:42,844 --> 01:25:44,311 ‫سأجعلكَ... 736 01:25:44,344 --> 01:25:48,348 ‫أمسك بذراعيه وأخرجه. 737 01:26:00,995 --> 01:26:03,765 ‫عجبًا. 738 01:26:03,798 --> 01:26:07,401 ‫عجبًا. 739 01:26:08,803 --> 01:26:11,673 ‫كانت هذه مفاجأة. 740 01:26:16,243 --> 01:26:20,480 ‫إنّها لكمة حظّ، أليس هكذا؟ 741 01:26:21,983 --> 01:26:26,386 ‫يبدو أنّ في أيدينا قردٌ ‫صغيرٌ وماكر هذه اللّيلة. 742 01:26:26,420 --> 01:26:28,221 ‫اقتل الوحش! 743 01:26:28,255 --> 01:26:31,258 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 744 01:26:31,291 --> 01:26:36,296 ‫أيّها السيّدات والسادة... 745 01:26:36,329 --> 01:26:41,605 ‫أقدّم لكم الأضخم والأشرس 746 01:26:41,643 --> 01:26:44,572 ‫ وساحق العظام 747 01:26:44,906 --> 01:26:49,276 ‫(بالو) "الدّب". 748 01:26:55,956 --> 01:26:57,457 ‫اقضِ عليه. 749 01:26:57,484 --> 01:26:58,986 ‫هشّم رأسه، مفهوم؟ 750 01:26:59,020 --> 01:27:00,788 ‫ادخل الحلبةَ وأبرحه ضربًا. 751 01:27:00,829 --> 01:27:02,329 ‫هيّا، هيّا. 752 01:27:02,355 --> 01:27:04,224 ‫اقضِ عليه. 753 01:27:17,798 --> 01:27:19,867 ‫اركله في قضيبه اللّعين. 754 01:27:32,720 --> 01:27:33,755 ‫أسرِع! 755 01:27:38,893 --> 01:27:40,027 ‫أبرحه ضربًا. 756 01:27:40,061 --> 01:27:42,663 ‫اضربه في جمجمته. 757 01:27:43,931 --> 01:27:45,666 ‫اضربه في وجههِ. 758 01:27:50,004 --> 01:27:51,639 ‫هيّا، أضربه يا (بالو). 759 01:27:52,807 --> 01:27:54,675 ‫هيّا إذن. 760 01:28:07,755 --> 01:28:10,825 ‫هيّا أيّها "القرد"، أجل. 761 01:28:15,428 --> 01:28:17,532 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 762 01:28:17,565 --> 01:28:22,402 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 763 01:28:22,435 --> 01:28:24,605 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 764 01:28:24,639 --> 01:28:26,874 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 765 01:28:26,908 --> 01:28:30,477 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 766 01:28:30,511 --> 01:28:32,947 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 767 01:28:40,544 --> 01:28:42,964 ‫عاشَ القويّ! 768 01:28:45,092 --> 01:28:47,028 ‫عاشَ "القرد". 769 01:28:48,729 --> 01:28:51,566 ‫"القرد"، "القرد". 770 01:28:51,599 --> 01:28:55,970 ‫"القرد"، "القرد". 771 01:28:56,009 --> 01:28:58,145 ‫"القرد"، "القرد". 772 01:28:58,172 --> 01:29:02,409 ‫"القرد"، "القرد". 773 01:29:02,442 --> 01:29:04,979 ‫"القرد"، "القرد". 774 01:29:05,012 --> 01:29:07,148 ‫"القرد"، "القرد". 775 01:29:07,181 --> 01:29:08,716 ‫"القرد"، "القرد". 776 01:29:08,756 --> 01:29:11,526 ‫"القرد"، "القرد". 777 01:29:11,552 --> 01:29:13,688 ‫"القرد"، "القرد". 778 01:29:13,721 --> 01:29:16,624 ‫"القرد"، "القرد". 779 01:29:16,663 --> 01:29:18,765 ‫"القرد"، "القرد". 780 01:29:18,793 --> 01:29:21,461 ‫"القرد"، "القرد". 781 01:29:21,494 --> 01:29:23,731 ‫"القرد"، "القرد". 782 01:29:23,764 --> 01:29:26,499 ‫"القرد"، "القرد". 783 01:29:26,534 --> 01:29:28,870 ‫"القرد"، "القرد". 784 01:29:28,903 --> 01:29:31,873 ‫"القرد"، "القرد". 785 01:29:48,756 --> 01:29:50,892 ‫(آلفا). 786 01:29:50,925 --> 01:29:52,693 ‫القِ نظرةً. 787 01:29:52,727 --> 01:29:54,662 ‫ما هذا؟ 788 01:29:56,831 --> 01:29:58,799 ‫القِ نظرةً. 789 01:30:01,202 --> 01:30:03,537 ‫- ثمّة ملاحظة. ‫- ثمّة ملاحظة. 790 01:30:05,139 --> 01:30:06,707 ‫يا ربّاه. 791 01:30:06,741 --> 01:30:08,009 ‫يا ربّاه. 792 01:30:08,052 --> 01:30:10,111 ‫انظرنَ إلى هذه. 793 01:30:10,144 --> 01:30:12,179 ‫عجبًا. 794 01:30:12,213 --> 01:30:14,115 ‫- من أرسلها إلينا؟ ‫- عجبًا. 795 01:30:14,167 --> 01:30:16,214 ‫إنّها أموال. 796 01:30:16,239 --> 01:30:21,131 ‫"آن الأوان لتتذكّر ماهيّتكَ" 797 01:31:08,736 --> 01:31:10,104 ‫(بابا)! 798 01:31:10,137 --> 01:31:13,507 ‫(بابا)! (بابا)! 799 01:31:47,308 --> 01:31:51,245 ‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)! 800 01:32:10,331 --> 01:32:12,967 ‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)! 801 01:32:13,000 --> 01:32:17,772 ‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)! 802 01:32:17,805 --> 01:32:21,042 ‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)! 803 01:32:23,210 --> 01:32:26,180 ‫اصغوا جميعًا، إن ارتكبَ ‫ أحدكم مفسدةً اللّيلة 804 01:32:26,213 --> 01:32:29,617 ‫أو أحدثَ فوضى أو تلقيتُ شكوى 805 01:32:29,650 --> 01:32:31,652 ‫فسأفسد سعادتكم. 806 01:32:31,685 --> 01:32:35,890 ‫كفّ عن التحديق في وجهي. ‫أوّل وجبةٍ ستخرج فورًا. 807 01:32:37,191 --> 01:32:38,826 ‫إنّ الطعم لذيذ. ‫ممتاز. 808 01:32:40,861 --> 01:32:42,696 ‫أشكركم، أشكركم. 809 01:32:42,730 --> 01:32:44,632 ‫أشكركم. 810 01:32:44,665 --> 01:32:48,269 ‫أيّها السيّدات والسّادة، ‫يا له من شرفٍ أن أتواجدَ هنا 811 01:32:48,302 --> 01:32:52,740 ‫رفقة الحزب السياديّ ‫وعلى حافّة انتصارنا التأريخيّ. 812 01:32:52,773 --> 01:32:55,342 ‫ذات يومٍ، صور عائلة "ماهاراجا" ‫المعلّقة على هذه الجدران 813 01:32:55,376 --> 01:33:00,181 ‫ستُبدّل بصور كلّ واحدٍ منكم. 814 01:33:07,221 --> 01:33:09,623 ‫أيّها المستذكي. 815 01:33:11,392 --> 01:33:12,693 ‫إنّه مدخل الموظّفين. 816 01:33:28,008 --> 01:33:31,912 ‫سنخلّص "الهند" الأمّ من جراحها 817 01:33:31,946 --> 01:33:34,982 ‫وسنجمّلها مرّة ثانية. 818 01:33:36,987 --> 01:33:42,723 ‫أودّ الإشادة بما قدّمه قائد الشرطة ‫القدير (رانا سينغ) من مساهمةٍ عظيمة. 819 01:33:44,091 --> 01:33:50,231 ‫بشجاعتِه ونزاهتِه انخفض معدّل ‫الجريمة في "ياتانا" إلى أدنى مستوى. 820 01:35:05,172 --> 01:35:06,740 ‫- سحقًا. ‫- سحقًا. 821 01:35:48,275 --> 01:35:50,177 ‫ثمّة شخصٌ آخر 822 01:35:50,217 --> 01:35:53,954 ‫فلولا بركاته لما كنّا حاضرين هنا. 823 01:35:56,323 --> 01:35:57,891 ‫معلّمي. 824 01:35:58,593 --> 01:36:00,160 ‫قدوتي. 825 01:36:01,028 --> 01:36:03,531 ‫سموّه المقدّس وأسد "الهند"... 826 01:36:03,565 --> 01:36:05,065 ‫(بابا شاكتي)... 827 01:36:36,564 --> 01:36:38,832 ‫هيّا! هيّا! 828 01:36:38,866 --> 01:36:40,568 ‫خُذه إلى الطابق العلويّ. 829 01:39:49,524 --> 01:39:50,558 ‫اذهب. 830 01:39:57,130 --> 01:39:59,066 ‫أيّها السافل! 831 01:40:01,401 --> 01:40:03,136 ‫إيّاكَ أن تعبث معي! 832 01:40:03,170 --> 01:40:06,306 ‫سأجهزُ عليكَ أيّها اللقيط. 833 01:40:12,580 --> 01:40:14,414 ‫سأفجّر رأسكَ... 834 01:42:25,345 --> 01:42:28,181 ‫وأخيرًا خرجتَ من شجرتكَ؟ 835 01:42:28,816 --> 01:42:30,652 ‫انهض. 836 01:42:56,744 --> 01:43:00,715 ‫هل بعثتكَ أمّكَ للمزيد؟ 837 01:43:40,138 --> 01:43:42,011 ‫انهض أيّها السافل. 838 01:43:50,090 --> 01:43:51,837 ‫إنّكَ ابن لفاجرة. 839 01:43:53,907 --> 01:43:55,720 ‫إلامَ تنظر؟ 840 01:45:56,112 --> 01:45:58,006 ‫انهض. 841 01:46:00,365 --> 01:46:01,544 ‫انهض. 842 01:46:02,250 --> 01:46:04,071 ‫انهض. 843 01:47:20,841 --> 01:47:23,044 ‫أهلًا بكِ يا (كويني). 844 01:48:31,145 --> 01:48:32,913 ‫إذن أنتَ المُختار؟ 845 01:48:40,321 --> 01:48:42,857 ‫تأمّل حالهم جميعًا. 846 01:48:42,890 --> 01:48:44,258 ‫مهرجان "ديوالي". 847 01:48:44,291 --> 01:48:48,029 ‫إنّه انتصار النّور على الظلام. 848 01:48:50,264 --> 01:48:52,533 ‫هزيمة (رافانا). 849 01:48:53,100 --> 01:48:56,137 ‫ولكنّ (رافانا) لم يكُن شيطانًا. 850 01:48:56,170 --> 01:48:58,906 ‫بل كان علّامة. 851 01:48:58,939 --> 01:49:00,808 ‫شخصٌ مثاليّ. 852 01:49:02,877 --> 01:49:05,813 ‫شيّد امبراطوريّة من العدم. 853 01:49:18,025 --> 01:49:23,597 ‫لمَ لا نُوقف دورة العنف هذه؟ 854 01:49:25,099 --> 01:49:29,670 ‫وإلّا سنبقى محاصرين فيها لعدّة أجيال. 855 01:49:32,239 --> 01:49:34,975 ‫أتعرف اسم أمّي حتّى؟ 856 01:49:38,979 --> 01:49:41,582 ‫أتعرف أيّ اسم من أسمائهم؟ 857 01:49:44,819 --> 01:49:48,589 ‫إنّ الغضبَ لن يساعدكَ على السكينة يا بُني. 858 01:49:54,728 --> 01:49:56,764 ‫لا تنادِني "بُني". 859 01:50:03,070 --> 01:50:08,375 ‫صنعَ هذا الحذاء تابعٌ متديّن 860 01:50:08,417 --> 01:50:13,422 ‫كان يرتديه ليمنع قدميه من إلحاق ‫الضرر بأيّ مخلوق صغير. 861 01:50:13,447 --> 01:50:17,751 ‫وعلى جانبهِ هنا ثمّة دعاءٌ قديم: 862 01:50:17,785 --> 01:50:21,856 ‫"سامحيني يا أرضَنا الأمّ على خطيئة الضرر" 863 01:50:21,889 --> 01:50:25,392 ‫"الذي أسبّبه بكلّ خطوة". 864 01:50:28,262 --> 01:50:30,599 ‫وصلَت مركبتي الحربيّة. 865 01:51:20,515 --> 01:51:24,251 ‫لا يُحسن بكَ فعلها. ‫فهؤلاء النّاس بحاجتي. 866 01:51:24,278 --> 01:51:25,712 ‫أرجوكَ. 867 01:51:25,753 --> 01:51:28,189 ‫سأمنحكَ ما تشاء. 868 01:51:28,222 --> 01:51:30,391 ‫وسأفعل كلّ شيء. 869 01:51:30,424 --> 01:51:32,126 ‫سامحني. 870 01:51:32,159 --> 01:51:35,729 ‫تحلّ بالرحمة، أرجوكَ. 871 01:51:35,763 --> 01:51:38,132 ‫ليس سوى الربّ مَن يُمكنه مسامحتكَ الآن. 872 01:52:20,572 --> 01:52:23,932 ‫يا ربّي إنّي أعبدكَ. 873 01:52:24,578 --> 01:52:26,978 ‫ولا أعبدُ سواكَ. 874 01:52:27,393 --> 01:52:30,540 ‫فأنتَ الربّ القدير. 875 01:52:31,455 --> 01:52:34,336 ‫وأنتَ مُنقذي. 876 01:52:35,923 --> 01:52:38,043 ‫ترسمُ البسمة على شفاهنا. 877 01:52:38,111 --> 01:52:40,844 ‫وتملأ قلوبنا بالحبّ. 878 01:52:40,986 --> 01:52:44,286 ‫في كلّ أرجاء العالم. ‫وفي قلبي. 879 01:52:45,375 --> 01:52:48,806 ‫وفي دياري. ‫أنتَ في كلّ مكان. 880 01:52:49,688 --> 01:52:54,207 ‫في كلّ جذرٍ وكلّ قطرة ماءٍ. 881 01:52:54,853 --> 01:52:58,607 ‫في أعيننا وآذاننا. 882 01:52:58,890 --> 01:53:01,830 ‫وفي شفاهنا ننطقُ اسمكَ. 883 01:53:02,653 --> 01:53:07,320 ‫أسبّح لكَ ليلًا ونهارًا. 884 01:53:19,233 --> 01:53:22,421 ‫يا ربّي إنّي أعبدكَ. 885 01:53:42,128 --> 01:53:45,054 ‫يا ربّي إنّي أعبدكَ. 886 01:53:45,079 --> 01:53:47,335 ‫"ثمّة مشهد إضافيّ" 887 01:53:47,391 --> 01:54:06,880 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 888 01:58:34,549 --> 01:58:36,584 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.