1
00:00:01,000 --> 00:00:02,458
جان اف. واکر
2
00:00:02,542 --> 00:00:06,625
بلافاصله پس از زمان صدور این حکم
عنوان کاپیتان آمریکا و اختیاراتش
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,167
از شما خلع میشود
4
00:00:08,589 --> 00:00:10,057
...آنچه گذشت
5
00:00:10,792 --> 00:00:12,000
هر کی هر چی میتونه برداره
6
00:00:12,083 --> 00:00:14,059
کارگزار قدرت بالأخره گیرمون میاره، نه؟
7
00:00:14,083 --> 00:00:17,042
من که داشتم کارهامـو جبران میکردم -
نه، تو داشتی انتقام میگرفتی -
8
00:00:17,125 --> 00:00:19,875
میخوای از جهنمی که توشی خلاص شی؟
زحمت بکش
9
00:00:20,750 --> 00:00:22,458
موقعی که من زندان بودم، فوت کرد
10
00:00:22,542 --> 00:00:27,833
اونا عمراً نذارن یه آدم سیاهپوست
کاپیتان آمریکا بشه
11
00:00:27,917 --> 00:00:30,583
پس واقعاً میخوای بذاری
آیزیا بردلی بره تو مخت؟
12
00:00:30,667 --> 00:00:34,000
،منم اگه جای اون بودم
یحتمل دقیقاً همچین حسی داشتم
13
00:00:34,083 --> 00:00:37,542
ولی فایدۀ این همه رنج و فداکاری چی بوده
14
00:00:37,625 --> 00:00:40,083
اگه نمیخواستم بلند شم
و به جنگیدن ادامه بدم؟
15
00:00:40,167 --> 00:00:41,958
کاری میکنیم که رأیگیری جیآرسی
هیچوقت اتفاق نیفته
16
00:00:42,042 --> 00:00:44,458
من فقط اومدم که فالکون رو بکشم -
فرصتِ اونم پیش میاد -
17
00:00:44,542 --> 00:00:45,875
امشب میریم جنگ
18
00:00:48,703 --> 00:01:00,703
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
19
00:01:27,492 --> 00:01:32,492
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
20
00:01:38,792 --> 00:01:39,952
جنبش آمادهست
21
00:01:41,417 --> 00:01:42,792
اونا عقب نمیکشن
22
00:01:43,667 --> 00:01:45,537
مگه اینکه خودمون مجبورشون کنیم
23
00:01:47,167 --> 00:01:48,167
وقتشـه
24
00:01:50,409 --> 00:01:54,846
« فـالـکـون و سـربـاز زمـسـتـان »
25
00:01:55,208 --> 00:01:57,042
یک خبر فوری داریم
26
00:01:57,125 --> 00:01:59,792
«جلسۀ جیآرسی در منطقۀ «منهتن پایین
بهحالت قرنطینۀ کامل درآمده
27
00:01:59,875 --> 00:02:02,625
و پلیس گفته که در حال پیگیریِ تهدیدات متعددی
28
00:02:02,708 --> 00:02:06,792
از طرف گروهکهایی هست که بهدنبالِ جلوگیری از
رأیگیری جیآرسی درمورد اسکان مجدد جهانیاند
29
00:02:06,875 --> 00:02:09,083
...در آنجا منطقه پروازممنوع تعیین شده
30
00:02:09,167 --> 00:02:11,333
و پلیس نیویورک هماکنون
این منطقه را محاصره کردهاست
31
00:02:11,417 --> 00:02:13,675
کسی اجازۀ ورود ندارد
32
00:02:25,417 --> 00:02:27,417
دارم میرسم
33
00:02:28,417 --> 00:02:29,458
برنامه چیه؟
34
00:02:29,542 --> 00:02:31,125
کارلی باید نزدیک باشه
35
00:02:31,208 --> 00:02:33,583
دنبالش باش -
خب، هر کی ممکنه باشه -
36
00:02:33,667 --> 00:02:34,708
سرگروهبان بارنز
37
00:02:37,875 --> 00:02:40,500
راستی، نیروی کمکی هم آوردم
38
00:02:40,583 --> 00:02:43,208
ببخشید، آقا
شما اجازه دارید که اینجا باشید؟
39
00:02:47,333 --> 00:02:48,333
منم بابا
40
00:02:48,417 --> 00:02:51,792
شارون، تو اینجا چه غلطی میکنی؟ -
نترس بابا، اینجا کسی دنبال من نیست -
41
00:02:51,875 --> 00:02:53,625
صدای شارون میاد؟ -
آره متأسفانه -
42
00:02:53,708 --> 00:02:55,833
سلام، سم
گفتم دوباره گروهمون رو دور هم جمع کنم
43
00:02:55,917 --> 00:02:58,500
ازت ممنونم
با اومدنت، ریسکِ بزرگی کردی
44
00:02:58,583 --> 00:03:01,456
خودمم بهرحال شنیده بودم که
عفو اونقدرا هم که میگن عالی نیست
45
00:03:01,481 --> 00:03:02,417
بستگی به روانکاوت داره
46
00:03:02,500 --> 00:03:05,125
بهزودی به ساختمون حمله میکنن
آماده باشید
47
00:03:11,958 --> 00:03:14,167
فالکون اومد. دست بهکار شید
48
00:03:28,375 --> 00:03:30,750
سرتون رو بگیرید پایین
حرکت کنید به سمت در، آقا
49
00:03:41,433 --> 00:03:51,933
»» تــرجــمــه: ســــروش و رضا کارگران ««
:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:
50
00:03:56,000 --> 00:03:58,208
شارون، باکی. طرف شما چهخبره؟
51
00:03:58,292 --> 00:03:59,792
هیچی، امن و امانـه
52
00:03:59,875 --> 00:04:01,417
ببخشید. شما؟
53
00:04:01,500 --> 00:04:04,062
من کاپیتان آمریکام -
فکر میکردم کاپیتان آمریکا رو کرۀ ماهـه -
54
00:04:04,458 --> 00:04:06,375
کسی طرفِ ساختمون نمیره
55
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
کارلی نمیاد داخل
میخواد همه رو بکشونه بیرون
56
00:04:09,458 --> 00:04:11,833
...تیمهای تخلیۀ شرقی -
تلهست -
57
00:04:11,917 --> 00:04:13,167
باید همه رو داخل نگه داریم
58
00:04:16,667 --> 00:04:19,583
تو ضرر زیادی بهم زدی
59
00:04:19,667 --> 00:04:22,667
دوست دارم بدونم چهقدر
از این لباس پرندهی جدیدت در میاد
60
00:04:22,750 --> 00:04:24,550
شاید یه نون باگت، و چندتا سیبزمینی
61
00:04:24,651 --> 00:04:26,346
آدم که با یه امّامه آخوند نمیشه
62
00:04:29,625 --> 00:04:31,292
بچهها باید یهکاری بکنید
63
00:04:31,375 --> 00:04:33,333
نذارید از ساختمون خارج شن
64
00:04:34,354 --> 00:04:35,542
آخ
65
00:04:36,417 --> 00:04:37,417
یکیشون اونجاست
66
00:04:38,667 --> 00:04:40,002
من میرم سراغ تیم تخلیه
67
00:04:40,667 --> 00:04:43,125
لنوکس، دارن از راهپلۀ شرقی میان پایین
68
00:04:43,792 --> 00:04:46,018
این یک تخلیهی اضطراری است
69
00:04:46,042 --> 00:04:48,083
لطفاً به سمت وسایل نقلیۀ خود حرکت کنید
70
00:04:48,167 --> 00:04:51,333
گروههای یک و دو با خودروهای امنی
که در زیرزمین هستند، میروند
71
00:04:51,417 --> 00:04:53,708
و گروه سه، با پشتیبانی هوایی روی پشتبوم
72
00:05:06,500 --> 00:05:09,208
آقای بارنز، کارلیـه
73
00:05:14,708 --> 00:05:15,708
کارلی؟
74
00:05:15,792 --> 00:05:18,292
خسته نشدی از بس برای
جناح اشتباهی جنگیدی، آقای بارنز؟
75
00:05:18,375 --> 00:05:20,417
من تجربۀ این کارا رو دارم، بچهجون
76
00:05:20,500 --> 00:05:21,667
میدونم تهش چی میشه
77
00:05:21,750 --> 00:05:24,542
مهم نیست من تهش زنده بمونم یا نه
78
00:05:24,625 --> 00:05:26,583
من دارم برای چیزی بزرگتر از خودم میجنگم
79
00:05:26,667 --> 00:05:29,708
،اونوقت تو با این همه آدمی که کُشتی
میتونی همین حرف رو بزنی؟
80
00:05:29,792 --> 00:05:32,833
فکر کردی من تا حالا
واسه چیزی بزرگتر از خودم نجنگیدم؟
81
00:05:32,917 --> 00:05:35,862
همیشه میام همینکارو بکنم
و تا حالا دوبار شکست خوردم
82
00:06:36,333 --> 00:06:38,375
فکر میکنی هدفت این مرگومیرها
،رو توجیه میکنه
83
00:06:38,458 --> 00:06:40,529
اما در نهایت، کابوسها ولت نمیکنن
84
00:06:40,875 --> 00:06:43,417
تکتک آدمایی که کُشتی
تو حافظهت حک میشن
85
00:06:43,500 --> 00:06:44,953
یهچیزی میدونم که میگم
86
00:06:45,542 --> 00:06:46,542
اینکارو نکن
87
00:06:47,375 --> 00:06:48,667
این راه رو نرو
88
00:06:51,833 --> 00:06:54,182
،خب اگه همچین حسی داری
بهتره که خودت دخالت نکنی
89
00:06:54,625 --> 00:06:56,417
بیخیال، میدونی که اینکارو نمیکنم
90
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
خب، ازت ممنونم
91
00:06:58,333 --> 00:07:00,917
خوشحالم که جواب تماسم رو دادی
کمک بزرگی بهمون کردی
92
00:07:03,042 --> 00:07:04,208
!لعنت بشه
93
00:07:11,792 --> 00:07:14,583
گروگانها تو راهن
تقریباً 6 دقیقه دیگه میرسن
94
00:07:16,917 --> 00:07:19,042
باکی، کلاً یه کار باید میکردیـا
95
00:07:19,125 --> 00:07:21,333
تو نگرانِ طرف خودت باش
96
00:07:28,333 --> 00:07:29,500
ای وای.. ببخشید
97
00:07:29,583 --> 00:07:31,208
ندیدمتون، شرمنده
98
00:07:41,708 --> 00:07:42,708
!هی
99
00:07:57,250 --> 00:07:59,458
خب، یکیشون مرخص شد -
چطوری تونستی؟ -
100
00:08:01,417 --> 00:08:03,458
بخار جیوه، و چندتا چیز دیگه
101
00:08:13,792 --> 00:08:15,083
دارن سوار میشن
102
00:08:19,083 --> 00:08:21,292
بهتره که گازشـو بگیری، سم
103
00:08:21,375 --> 00:08:23,182
هلیکوپتر الان میپره
104
00:08:23,667 --> 00:08:25,375
!باکی
105
00:08:28,333 --> 00:08:30,625
من که پرواز نمیکنم، حاجی
اون تخصص توئه
106
00:08:54,830 --> 00:08:55,956
!خدانگهدارت
107
00:09:04,792 --> 00:09:07,250
،در حال حرکت به سمت قرارگاه
هشت الی ده دقیقۀ دیگه میرسم
108
00:09:48,375 --> 00:09:51,500
ردوینگ، ببین اون تو کسی
آموزشِ پرواز دیده یا نه
109
00:10:06,500 --> 00:10:08,167
رئیس، لنوکس جواب نمیده
110
00:10:08,250 --> 00:10:10,167
خب، هنوزم میتونیم بریم
...قبل اینکه
111
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
نه. دیگو تیکآف کرده
کامیونها هم الان میرسن
112
00:10:13,583 --> 00:10:16,458
در بدترین حالت.. گروگانها رو میکشیم
113
00:10:18,250 --> 00:10:21,195
قرار بود با استفاده از اونا مذاکره کنیم -
برای جلوگیری از رأیگیری -
114
00:10:23,458 --> 00:10:25,333
،در هر صورت
پیغاممون به گوشِ جهانیان میرسه
115
00:10:27,458 --> 00:10:29,167
حتی اگه بمیریم هم مهم نیست
116
00:10:29,250 --> 00:10:32,008
جنبش خودش بهقدری قوی شده
که بدون ما ادامه بده
117
00:10:37,875 --> 00:10:40,125
برای بهترینها امید داشته باشید
و برای بدترینها آماده بشید
118
00:10:40,208 --> 00:10:41,750
از هم جدا نشید و سریع باشید
119
00:10:41,833 --> 00:10:42,833
یک دنیا
120
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
!یک دنیا
121
00:10:48,917 --> 00:10:50,167
یک ملت
122
00:10:50,250 --> 00:10:51,292
یک ملت
123
00:10:51,375 --> 00:10:52,625
یک ملت
124
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
!ایولا
125
00:11:38,458 --> 00:11:39,458
126
00:12:31,333 --> 00:12:33,708
باید حواسشـو پرت کنیم
یکی رو بهش بدیم که نجاتش بده
127
00:12:33,792 --> 00:12:35,750
منظورت چیه؟ -
آتیشش بزن -
128
00:12:38,250 --> 00:12:40,417
!کمک! کمک -
!بیا اینجا -
129
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
!طاقت بیارید
130
00:12:58,958 --> 00:13:00,118
!یالا، حرکت کنید
131
00:13:00,542 --> 00:13:02,125
!مورگنتا
132
00:13:07,542 --> 00:13:08,937
بیا قال این قضیه رو بکنیم
133
00:13:09,208 --> 00:13:10,708
من نمیخواستم دوستت رو بکشم
134
00:13:10,792 --> 00:13:12,667
من نمیخوام آدمایی که
اهمیت ندارن، آسیبی ببینن
135
00:13:15,000 --> 00:13:17,083
یعنی میگی جونِ لمار اهمیت نداشت؟
136
00:13:17,708 --> 00:13:18,708
برای جنگِ من، نه
137
00:13:19,208 --> 00:13:21,125
من فقط آدمای توی اون کامیون رو میخوام
138
00:13:33,542 --> 00:13:34,792
باید از اینجا بریم
139
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
مراقب باش، بیا دارمت
140
00:14:09,083 --> 00:14:10,500
!برید، برید
141
00:14:10,583 --> 00:14:12,208
ممنونم.. که نجاتمون دادی
142
00:14:13,750 --> 00:14:14,750
قربانت
143
00:15:05,625 --> 00:15:09,042
کلاغـه بهم گفته تو بلدی هلیکوپتر برونی
144
00:15:11,292 --> 00:15:14,125
145
00:15:31,250 --> 00:15:32,458
146
00:15:32,542 --> 00:15:35,042
پسر، الان دیگه حقته که دهنتو صاف کنم
147
00:15:37,333 --> 00:15:39,917
خیلهخب. کاری که میخوایم بکنیم
به زمانبندی دقیق نیازمنده
148
00:15:40,000 --> 00:15:41,708
از پنج میشمریم
149
00:15:41,792 --> 00:15:44,708
،وقتی به یک رسیدیم
میری سکان رو میگیری دستت
150
00:15:44,792 --> 00:15:45,917
حله؟
151
00:15:48,792 --> 00:15:50,042
...پنج
152
00:15:50,917 --> 00:15:52,083
...چهار
153
00:15:52,875 --> 00:15:53,875
...سه
154
00:15:54,958 --> 00:15:56,375
...دو
155
00:16:20,958 --> 00:16:22,584
باریکلا، آیلا
156
00:16:40,708 --> 00:16:42,875
!کمک! کمک -
!یکی بیاد کمک -
157
00:18:38,000 --> 00:18:39,458
!نه
158
00:19:21,000 --> 00:19:22,583
!ایولا داری
159
00:19:24,250 --> 00:19:27,625
اون فالکون سیاهـه، آره
160
00:19:28,257 --> 00:19:30,663
نه.. اون کاپیتان آمریکاست
161
00:19:51,583 --> 00:19:53,458
تو یکی واقعاً این مزخرفات رو باور کردی؟
162
00:19:53,542 --> 00:19:56,500
دارم سعیمـو میکنم که تغییر کنم
تو هم بد نیست اینکارو بکنی
163
00:20:22,417 --> 00:20:23,500
از این طرف
164
00:20:39,625 --> 00:20:41,375
هی، شارون. ما اومدیم زیر زمین
165
00:20:41,458 --> 00:20:43,875
واردِ تونل ویلیام شدیم
داریم میریم جنوب
166
00:20:47,167 --> 00:20:49,250
ظاهراً از هم جدا شدن. این طرف
167
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
بسپرش به خودم
168
00:21:37,583 --> 00:21:38,708
دوویچ؟
169
00:21:39,583 --> 00:21:40,792
دوویچ، تویی؟
170
00:21:43,042 --> 00:21:44,542
اسلحهت رو بنداز، کارلی
171
00:21:47,625 --> 00:21:48,708
گفتم بندازش
172
00:21:52,417 --> 00:21:53,625
ناامیدم کردی
173
00:21:55,708 --> 00:21:57,232
منم میخواستم همینو بگم
174
00:22:06,833 --> 00:22:10,209
،میدونی، اون روزی که اومدی مادریپور
منو یادِ جوونیای خودم انداختی
175
00:22:10,792 --> 00:22:13,625
،زیر بال و پرت رو گرفتم
،بهت یه فرصت دادم
176
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
و تو بهم خیانت کردی
177
00:22:16,167 --> 00:22:18,522
چون تو میخواستی دنیایی که
آزارت داده بود رو کنترل کنی
178
00:22:18,547 --> 00:22:20,108
ولی من میخواستم تغییرش بدم
179
00:22:20,542 --> 00:22:22,625
من به فکرِ قدرت یا امپراطوری نیستم
180
00:22:23,458 --> 00:22:25,268
رؤیاهای بزرگتری دارم -
همچین رؤیایی؟ -
181
00:22:25,292 --> 00:22:27,500
برگردید واسه خودم کار کنید
همهتون
182
00:22:27,583 --> 00:22:29,500
ما باهمدیگه میتونیم تفاوت ایجاد کنیم
183
00:22:30,042 --> 00:22:32,250
تو فقط واسه این منو میخوای
که زور بازوت برگرده
184
00:22:32,750 --> 00:22:35,875
اصلاً بدون ما ابر سربازها
کارگزار قدرت، چهقدر قدرت داره؟
185
00:22:38,250 --> 00:22:39,250
بیشتر از تو
186
00:22:43,208 --> 00:22:44,792
پس کارگزار قدرت تویی
187
00:22:48,667 --> 00:22:50,573
باتروک رو اجیر کردی که جاسوسیِ منو بکنه
188
00:22:50,750 --> 00:22:52,458
کارلی، تو که میدونی من همیشه آمادهام
189
00:22:52,542 --> 00:22:53,833
از سر راهم برو کنار
190
00:22:54,625 --> 00:22:56,208
دیگه از این بازیـا خسته شدم
191
00:22:58,480 --> 00:23:00,441
...خب کارگزار قدرت
192
00:23:01,409 --> 00:23:04,346
چهار برابرِ اونی که گفتی
بهم پول میدی
193
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
...چهار برابر. و گرنه
194
00:23:07,170 --> 00:23:09,287
به همهی دنیا میگم که کی هستی
195
00:23:09,417 --> 00:23:10,417
باشه؟
196
00:23:13,333 --> 00:23:14,739
از من نمیتونی اخاذی کنی
197
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
سم، جلو نیا
198
00:23:31,250 --> 00:23:32,576
خب، قدم بعدی چیه، ها؟
199
00:23:32,833 --> 00:23:35,042
این دفعه ده نفرو میکشی
و دفعۀ بعد چی؟ صد نفر؟
200
00:23:35,625 --> 00:23:36,750
تهش کجاست؟
201
00:23:37,583 --> 00:23:39,625
خواهش میکنم بذار من کمکت کنم
202
00:23:40,583 --> 00:23:42,000
سعی نکن منو فریب بدی
203
00:23:43,583 --> 00:23:44,625
!کارلی، نکن
204
00:23:52,708 --> 00:23:54,667
!من باهات نمیجنگم
205
00:23:59,000 --> 00:24:00,042
...کارلی
206
00:24:07,750 --> 00:24:08,792
!بلند نشو
207
00:24:11,417 --> 00:24:12,417
نه
208
00:24:16,500 --> 00:24:19,351
نرمافزار میگه اینطرفیـه
[ قرارمون اینجا، بخش شمالشرقی ]
209
00:24:19,578 --> 00:24:20,578
بدو بریم
210
00:24:25,417 --> 00:24:29,354
گذشت هميشه ثمرهي ارزشمندتري»
«نسبت به عدالت سختگيرانه داره
211
00:24:30,333 --> 00:24:31,333
نرمافزار خيلي خوبيـه
212
00:24:36,333 --> 00:24:37,417
ممنون
213
00:24:46,375 --> 00:24:47,708
لينکلن، خدایی؟
[ رئيسجمهور سابق آمريکا ]
214
00:24:47,792 --> 00:24:49,375
مرد بزرگ. نقلقول بزرگ
215
00:24:49,458 --> 00:24:50,458
نه وقتي تو ميگيش
216
00:24:53,167 --> 00:24:54,208
!جواب بده
217
00:25:02,000 --> 00:25:03,125
!بس کن
218
00:25:06,667 --> 00:25:09,250
!باهام بجنگ! مقاومت کن
219
00:25:53,375 --> 00:25:54,575
متأسفم
220
00:27:18,958 --> 00:27:21,000
چه بلايي سر نابودکنندگان پرچم اومد؟
221
00:27:21,083 --> 00:27:23,208
دولت کِي شما رو تبديل به کاپيتان آمريکا کرد؟
222
00:27:23,292 --> 00:27:26,132
اسمت هنوز فالکونـه؟ -
يا شدي کاپيتان فالکون؟ -
223
00:27:26,208 --> 00:27:29,083
،سم، خيلي ممنون
از طرف همهمون ميگم
224
00:27:29,792 --> 00:27:31,125
از صميم قلب
225
00:27:31,208 --> 00:27:34,500
قسمتِ خودت براي دستوپنجه نرمکردن با اون تروريستها
رو انجام دادي، حالا هم ما قسمتمون رو انجام ميديم
226
00:27:35,083 --> 00:27:37,667
هنوز ميخواين تصميمتون
براي تنظيم دوباره مرزها رو اجرا کنين؟
227
00:27:37,750 --> 00:27:40,500
سربازان حافظ امنيتمون
به زودي شروع به جابهجايي مردم ميکنن
228
00:27:40,583 --> 00:27:42,875
تروريستها فقط يه خورده از برنامه عقبمون انداختن
229
00:27:42,958 --> 00:27:44,583
کم تروريست صداشون کن
230
00:27:44,667 --> 00:27:46,500
ديگه چي ميتونيم صداشون کنيم؟
231
00:27:46,583 --> 00:27:48,917
سربازهاي حافظ امنيتِ شما سلاح به دست
232
00:27:49,000 --> 00:27:52,458
ميليونها نفر در سرتاسر دنيا رو مجبور به
وارد شدن به يه سري قرارگاه ميکنن، درسته؟
233
00:27:52,542 --> 00:27:55,000
فکر ميکني اون آدمها شما رو چي صدا ميکنن؟
234
00:27:56,875 --> 00:28:00,500
اين برچسبها؛
،«تروريست»، «پناهنده»، «جنايتکار»
235
00:28:01,500 --> 00:28:03,958
اکثراً براي دور زدن سوال استفاده ميشن، چرا؟
236
00:28:04,042 --> 00:28:06,750
ماجراي اون قرارگاهها 5 سال پيش اتفاق افتاد
237
00:28:07,583 --> 00:28:11,708
فکر ميکني منصفانهست
که دولت به اجبار ازشون حمايت کنه؟
238
00:28:11,792 --> 00:28:12,792
بله
239
00:28:12,875 --> 00:28:14,958
و مردمي که دوباره ظاهر شدن
240
00:28:15,042 --> 00:28:17,458
،تا بفهمن يه نفر ديگه توي خونه خانوادگيشون زندگي ميکنه
241
00:28:17,542 --> 00:28:18,708
اونا بيخانمان بشن؟
242
00:28:19,958 --> 00:28:21,250
ببين، ميفهمم
243
00:28:21,333 --> 00:28:25,792
ولي ابداً نميدوني اين موقعيت چقدر پيچيدهست
244
00:28:27,583 --> 00:28:28,958
ميدوني چيه؟
راست ميگي
245
00:28:30,333 --> 00:28:31,417
و اين چيز خوبيه
246
00:28:33,500 --> 00:28:36,792
حالا بالاخره يه چالش مشترک داريم
247
00:28:36,875 --> 00:28:37,917
بهش فکر کن
248
00:28:38,917 --> 00:28:41,542
،براي يه بارم شده
،تمام آدمهايي که التماس ميکردن
249
00:28:41,625 --> 00:28:44,417
و يعني، واقعاً التماست رو ميکردن
250
00:28:44,500 --> 00:28:46,750
...که حس کني هر روز خدا چقدر سخته
251
00:28:47,458 --> 00:28:48,583
.حالا ميدوني
252
00:28:49,250 --> 00:28:51,000
ناتوان بودن چه حسي داشت؟
253
00:28:52,500 --> 00:28:55,333
حالا اگه بتوني به ياد بياري ناتوان بودن چه حسي داشته
254
00:28:55,958 --> 00:28:59,167
و با نيروي رو به رو بشي که اونقدر
،قدرتمنده که ميتونه نصف سياره رو پاک کنه
255
00:29:00,667 --> 00:29:04,000
اون موقع ميفهميدي که
چيزي نموده دقيقاً همون اثر رو تجربه کني
256
00:29:05,708 --> 00:29:08,708
موضوع تصميمات راحت نيست، سناتور
257
00:29:08,792 --> 00:29:09,833
شما متوجه نيستي
258
00:29:09,917 --> 00:29:13,917
من يه سياهپوستم که ستارهها و نوارهاي پرچم تنمه
259
00:29:14,458 --> 00:29:15,750
متوجهِ چی نیستم؟
260
00:29:18,250 --> 00:29:19,958
،هر دفعه که اين سپر رو برميدارم
261
00:29:20,833 --> 00:29:23,833
ميدونم که ميليونها نفر قراره
به خاطر اين کار ازم متنفر باشن
262
00:29:26,667 --> 00:29:28,333
...حتي الان، اينجا
263
00:29:29,000 --> 00:29:30,042
حسش ميکنم
264
00:29:31,083 --> 00:29:32,458
زُل زدنها، قضاوت کردن
265
00:29:33,333 --> 00:29:35,375
و هيچ کاري واسه تغيير دادنش نميتونم بکنم
266
00:29:37,500 --> 00:29:38,667
با اينحال، هنوز اينجام
267
00:29:40,125 --> 00:29:44,042
،نه ابر سرمي
نه موهاي طلايي يا چشمهاي آبي
268
00:29:47,333 --> 00:29:52,792
تنها قدرتي که من دارم
اينه که باور دارم ميتونيم بهتر باشيم
269
00:29:55,167 --> 00:29:59,125
نميتونيم از مردم بخوايم
پا پيش بذارن و نصف اونا هم تلاش نکنيم
270
00:29:59,208 --> 00:30:01,125
ببين، شما بانکها رو کنترل ميکنيد
271
00:30:01,708 --> 00:30:05,333
!لعنت، ميتونيد مرزها رو جا به جا کنيد
،ميتونيد با يه ايميل جنگلها رو با خاک يکساني کنيد
272
00:30:05,417 --> 00:30:08,292
ميتونيد با يه تماس تلفني ميليونها نفر رو سير کنيد
273
00:30:09,417 --> 00:30:10,417
،ولي سوال اينه
274
00:30:11,583 --> 00:30:13,667
وقتي اون تصميمها رو ميگيريد توي اتاق کي کنارتونه؟
275
00:30:14,208 --> 00:30:15,208
همم؟
276
00:30:15,292 --> 00:30:17,083
آدمهايي که تصميمتون روشون اثر داره؟
277
00:30:17,750 --> 00:30:19,417
يا آدمهايي که شبيه خودتون هستن؟
278
00:30:24,208 --> 00:30:27,542
يعني، اين دختر حين تلاش
،براي متوقف کردن شما کشته شد
279
00:30:28,375 --> 00:30:31,125
و هيچکس يه ثانيه هم فکر نکرد که علتش چيه
280
00:30:32,125 --> 00:30:33,750
بايد بهتر تلاش کني، سناتور
281
00:30:33,833 --> 00:30:35,250
بايد بهتر بشي
282
00:30:35,833 --> 00:30:37,750
چون اگه اين کار رو نکني، کارليِ بعدي ميکنه
283
00:30:38,542 --> 00:30:40,292
و دلتون نميخواد نسخه دوم رو ببينيد
284
00:30:41,250 --> 00:30:44,042
مردم اونقدر به هدفش اعتقاد داشتن
285
00:30:45,167 --> 00:30:49,625
که کمکش کردن قويترين
دولتهاي جهان رو زير سوال ببره
286
00:30:51,042 --> 00:30:52,417
فکر ميکنيد چرا اينطوريه؟
287
00:30:55,208 --> 00:30:58,750
ببينيد، شماها به اندازه يه خداي ديوانه يا
288
00:31:00,458 --> 00:31:01,833
يه نوجوانِ گمراه قدرت دارين
289
00:31:03,792 --> 00:31:05,750
،سوالي که بايد از خودتون بپرسين اينه
290
00:31:06,667 --> 00:31:08,208
«ميخواين چطور ازش استفاده کنين؟»
291
00:31:24,625 --> 00:31:26,792
،شرمنده، من، داشتم پيامک ميدادم، سر همين
292
00:31:26,875 --> 00:31:29,542
،فقط شنيدم گفتي
«يه سياهپوست با ستاره و نوارهاي پرچم»
293
00:31:31,833 --> 00:31:33,042
کارت خوب بود، کاپيتان
294
00:31:33,125 --> 00:31:34,208
مرسي
295
00:31:37,667 --> 00:31:38,792
شارون؟
296
00:31:40,750 --> 00:31:41,792
توجه رو ازم دزديدي
297
00:31:43,208 --> 00:31:44,643
بايد برسونيمت بيمارستان
298
00:31:44,667 --> 00:31:45,875
گوش نميده
299
00:31:45,958 --> 00:31:48,792
تو اين هفته بدتر از اينم سرم اومده
300
00:31:48,875 --> 00:31:50,167
گفتم که
301
00:31:50,250 --> 00:31:51,333
آه، کاپ؟
302
00:31:52,417 --> 00:31:54,667
فکر کنم تو رو ميگه
303
00:31:55,625 --> 00:31:58,000
ببينيد، متأسفم که اوضاع اونجوري تموم شد
304
00:32:00,375 --> 00:32:03,083
،اگه ارزش داره برات
لباس بهت مياد
305
00:32:03,750 --> 00:32:05,292
مرسي
306
00:32:05,375 --> 00:32:07,625
،خيليخب، نگاه کن
ميشه از اينجا بريم، لطفاً؟
307
00:32:10,042 --> 00:32:11,625
قولم رو يادم نرفته
308
00:32:15,417 --> 00:32:16,417
چه خبر شده؟
309
00:32:16,500 --> 00:32:19,833
خب، آخرين نابودگر پرچم رو
پيدا کرديم که افتاده توي رودخونهي هادسون
310
00:32:19,917 --> 00:32:22,000
آسيب ديده ولي زندهست. ميتوني کمک کني؟
311
00:32:22,917 --> 00:32:23,958
هميشه
312
00:32:40,125 --> 00:32:42,601
درحال تأييد پردازش نهايي زندانيها
313
00:32:42,625 --> 00:32:44,458
اونا رو به زندان «رَفت» منتقل ميکنيم
314
00:32:54,792 --> 00:32:56,458
يک جهان. يک ملت
315
00:33:20,459 --> 00:33:22,259
«زیردریایی»
[ زندان فوق امنيتي ]
316
00:33:22,375 --> 00:33:24,684
،چهار عضو گروه افراطي نابودگران پرچم
317
00:33:24,708 --> 00:33:26,375
امروز در حالي که داشتن به يک زندان فوق امنيتي
318
00:33:26,458 --> 00:33:29,500
منتقل ميشدن در يک بمبگذاري خودرويي کشته شدن
319
00:33:29,583 --> 00:33:31,500
مظنوني براي بمبگذاري شناسايي نشده
320
00:33:31,583 --> 00:33:34,875
اين گروه عليه مواضع جيآرسي
،براي جابهجا کردن مردم در جهان مخالفت کرده
321
00:33:34,958 --> 00:33:36,792
ارگاني که در همين هفته، به تازگي اعلام کرد
322
00:33:36,875 --> 00:33:40,667
سياستهاي کلي بازگرداني به ميهن
و استقرار گزينيشون رو تغيير ميدن
323
00:33:43,875 --> 00:33:44,875
!اوه
324
00:33:45,833 --> 00:33:48,667
اوو. هي، واکر، گوشيت رو نگاه کن
325
00:33:49,375 --> 00:33:55,042
،به نظر دوستمون، زيمو
يه جورايي آخر به هدفش رسيد، درسته؟
326
00:33:55,875 --> 00:33:56,875
واي
327
00:33:56,958 --> 00:33:59,458
اگه خودم هم برنامهريزيش ميکردم بهتر از اين نميشد
328
00:34:00,292 --> 00:34:03,625
.اوه. خب، شايد هم کردم
نه، شوخي ميکنم، نکردم
329
00:34:05,000 --> 00:34:06,208
يا کردم؟
330
00:34:08,375 --> 00:34:10,917
هرچي، اين مردم رو از يه عالمه کاغذ بازي
331
00:34:11,000 --> 00:34:13,292
و يه عالمه تدوين و يه عالمه پاره کردن نجات ميده
332
00:34:19,500 --> 00:34:23,000
اون اونجا چي کار ميکنه؟
333
00:34:23,083 --> 00:34:24,875
احتمالاً به خاطر کلاههست
334
00:34:25,708 --> 00:34:28,583
!واکر! خداي من! بريم ديگه
335
00:34:36,708 --> 00:34:38,875
حالا، اين شد يه چيزي
336
00:34:40,417 --> 00:34:43,167
همونه، ولي سياه
337
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
...آره، خب -
آره -
338
00:34:45,917 --> 00:34:48,000
چيزي نمونده اوضاع عجيب بشه
339
00:34:48,667 --> 00:34:53,542
،پس، وقتي شد
ديگه نيازي به کاپيتان آمريکا نداريم
340
00:34:55,375 --> 00:34:59,208
يه مأمور ايالات متحده لازم داريم
341
00:35:01,500 --> 00:35:03,375
عاليه -
گوشيت رو روشن نگه دار -
342
00:35:04,250 --> 00:35:06,333
انجام ميشه، ول -
با اين اسم صدام نکن -
343
00:35:06,417 --> 00:35:07,417
دريافت شد
344
00:35:07,917 --> 00:35:09,083
ممنون
345
00:35:11,042 --> 00:35:12,958
مأمور ايالات متحده
346
00:35:15,875 --> 00:35:19,500
!برگشتم! من برگشتم
347
00:35:42,042 --> 00:35:44,250
هي، اينجا چي کار ميکني؟
348
00:35:45,250 --> 00:35:48,708
،دير وقته
بيا تو قبل از اينکه يکي به پليس زنگ بزنه
349
00:35:53,583 --> 00:35:55,792
اينجا چي کار ميکني؟
.چهارشنبه نيست که
350
00:35:58,625 --> 00:36:01,417
من، آه، بايد يه چيزي بهت بگم
351
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
درمورد پسرت
352
00:36:12,917 --> 00:36:14,167
اون به قتل رسيد
353
00:36:15,750 --> 00:36:16,833
چي؟
354
00:36:18,125 --> 00:36:19,708
سرباز زمستان کُشتش
355
00:36:23,542 --> 00:36:24,822
و اون سرباز من بودم
356
00:36:27,958 --> 00:36:29,000
چرا؟
357
00:36:32,792 --> 00:36:34,167
حق انتخاب نداشتم
358
00:37:19,667 --> 00:37:22,878
...دفترم رو تموم کردم ]
[ بابت تمام کمکهات ممنون، دکتر
359
00:38:09,208 --> 00:38:10,458
چي ميخواي، فالکون سیاه؟
360
00:38:10,542 --> 00:38:12,375
هي، بايد يهخرده ادب ياد بگيري
361
00:38:13,625 --> 00:38:15,333
،اون ديگه فالکون نيست
362
00:38:16,792 --> 00:38:17,917
ولي هنوز سياهپوسته
363
00:38:24,958 --> 00:38:26,500
ديدم اون بيرون چي کار کردي
364
00:38:29,750 --> 00:38:31,917
و به نظر، بقيه هم ديدنش
365
00:38:33,083 --> 00:38:36,667
،شنيدم جيآرسي دست از اون برنامههاش برداشته
366
00:38:36,750 --> 00:38:38,875
پس حتماً يه کاري رو درست انجام دادي
367
00:38:44,500 --> 00:38:45,583
دروغ نميگم
368
00:38:46,583 --> 00:38:47,583
تو مخصوصي
369
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
ممنون
370
00:38:52,875 --> 00:38:57,292
،يعني، مالکولم که نميشي
...مارتين، ماندلا، ولي
371
00:38:57,375 --> 00:38:58,458
بحثي درش نيست
372
00:38:59,125 --> 00:39:00,708
ولي ميدونم بايد چي کار کنم
373
00:39:02,750 --> 00:39:05,750
پس، يه کاپيتان آمريکای سياه، ها؟
374
00:39:07,042 --> 00:39:08,167
درسته
375
00:39:11,792 --> 00:39:15,000
مبارزهاي که ميخواي شروع کني راحت نيست، سم
376
00:39:16,542 --> 00:39:17,583
آره، ممکنه شکست بخورم
377
00:39:19,125 --> 00:39:20,458
لعنت، ممکنه بميرم
378
00:39:21,375 --> 00:39:22,458
...ولي
379
00:39:23,125 --> 00:39:24,250
ما اين کشور رو ساختيم
380
00:39:25,083 --> 00:39:26,167
براش خون ريختيم
381
00:39:27,708 --> 00:39:30,375
نميذارم کسي بهم بگه نميتونم براش بجنگم
382
00:39:31,625 --> 00:39:34,208
نه بعد از تمام بلاهايي که
آدمهاي قبل از من از سر گذروندن
383
00:39:34,292 --> 00:39:35,542
از جمله تو
384
00:39:39,708 --> 00:39:41,417
لعنت
385
00:39:42,125 --> 00:39:43,125
کم مونده بود باور کنم
386
00:39:45,500 --> 00:39:47,000
مرد، هيچوقت دست از اخم برميداري؟
387
00:39:47,083 --> 00:39:48,167
نوچ
388
00:39:48,250 --> 00:39:50,333
اووهم
389
00:39:54,167 --> 00:39:55,917
هي، چرا خودت رو تر تميز نميکني؟
...يه چيزي
390
00:39:57,500 --> 00:39:58,833
هست که ميخوام نشونت بدم
391
00:40:03,667 --> 00:40:05,875
خب، آه، کجا ميريم؟
392
00:40:51,789 --> 00:40:53,757
[ آیزیا بردلی ]
393
00:41:06,625 --> 00:41:10,383
حالا، هيچوقت فراموش نميکنن که
براي اين کشور چي کار کردي
394
00:41:12,083 --> 00:41:13,125
هيچوقت
395
00:41:43,292 --> 00:41:44,417
!اوه! ایناهاشش
396
00:41:48,750 --> 00:41:49,875
بقيه کجان؟
397
00:42:11,849 --> 00:42:14,349
[ ...پس از تیتراژ ادامه دارد ]
398
00:42:14,412 --> 00:42:23,412
»» تــرجــمــه: ســــروش و رضا کارگران ««
:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:
399
00:42:23,437 --> 00:42:33,437
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
400
00:42:33,576 --> 00:42:40,787
« فـالـکـون و سـربـاز زمـسـتـان »
401
00:44:47,958 --> 00:44:51,083
،خانم کارتر، از جانب کميتهي اطلاعاتي ايالات متحده
402
00:44:51,167 --> 00:44:54,167
دوست دارم از صميم قلب از شما و خانوادهتون معذرتخواهي کنم
403
00:44:55,417 --> 00:44:59,000
نام کارتر هميشه همراستاي خدمت و اعتماد بوده
404
00:44:59,500 --> 00:45:01,208
امروز، شروع به درست کردن شرايط ميکنيم
405
00:45:01,750 --> 00:45:04,333
شروع ميکنيم به پرداختِ
بخشي از بدهياي که به شما داشتيم
406
00:45:06,000 --> 00:45:07,125
ممنون، سناتور
407
00:45:07,583 --> 00:45:10,208
مدت زياديه که منتظر شنيدن این جملات بودم
408
00:45:11,042 --> 00:45:13,513
و دوست داريم يه عفو کامل بهتون پيشنهاد بديم
409
00:45:14,125 --> 00:45:16,375
ممکنه يه موقعيت کاري
توي بخش سابقتون موجود باشه
410
00:45:17,250 --> 00:45:19,451
این چيزي هست که بهش علاقه داشته باشين؟
411
00:45:20,792 --> 00:45:21,875
باعث افتخارمـه
412
00:45:23,958 --> 00:45:25,797
به خونه خوش اومدين، مأمور کارتر
413
00:45:45,042 --> 00:45:46,667
خريدارهامون رو به صف کن
414
00:45:46,750 --> 00:45:48,583
،ممکنه ابر سربازها از منو حذف شده باشه
415
00:45:48,667 --> 00:45:53,333
ولي چيزي نمونده تا دسترسي کامل
،به اسرار دولت، نمونه اسلحهها
416
00:45:53,417 --> 00:45:54,667
و هرچي بگي داشته باشيم
417
00:45:54,750 --> 00:45:56,125
هيچکس دست خالي نميره
418
00:46:01,477 --> 00:46:04,477
« پـایـان فـصـل اول »