1 00:00:01,000 --> 00:00:02,458 جان اف. واکر 2 00:00:02,542 --> 00:00:06,625 بلافاصله پس از زمان صدور این حکم عنوان کاپیتان آمریکا و اختیاراتش 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,167 از شما خلع می‌شود 4 00:00:08,589 --> 00:00:10,057 ...آنچه گذشت 5 00:00:10,792 --> 00:00:12,000 هر کی هر چی می‌تونه برداره 6 00:00:12,083 --> 00:00:14,059 کارگزار قدرت بالأخره گیرمون میاره، نه؟ 7 00:00:14,083 --> 00:00:17,042 من که داشتم کارهامـو جبران می‌کردم - نه، تو داشتی انتقام می‌گرفتی - 8 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 می‌خوای از جهنمی که توشی خلاص شی؟ زحمت بکش 9 00:00:20,750 --> 00:00:22,458 موقعی که من زندان بودم، فوت کرد 10 00:00:22,542 --> 00:00:27,833 اونا عمراً نذارن یه آدم سیاه‌پوست کاپیتان آمریکا بشه 11 00:00:27,917 --> 00:00:30,583 پس واقعاً می‌خوای بذاری آیزیا بردلی بره تو مخت؟ 12 00:00:30,667 --> 00:00:34,000 ،منم اگه جای اون بودم یحتمل دقیقاً همچین حسی داشتم 13 00:00:34,083 --> 00:00:37,542 ولی فایدۀ این همه رنج و فداکاری چی بوده 14 00:00:37,625 --> 00:00:40,083 اگه نمی‌خواستم بلند شم و به جنگیدن ادامه بدم؟ 15 00:00:40,167 --> 00:00:41,958 کاری می‌کنیم که رأی‌گیری جی‌آرسی هیچ‌وقت اتفاق نیفته 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,458 من فقط اومدم که فالکون رو بکشم - فرصتِ اونم پیش میاد - 17 00:00:44,542 --> 00:00:45,875 امشب می‌ریم جنگ 18 00:00:48,703 --> 00:01:00,703 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 19 00:01:27,492 --> 00:01:32,492 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 20 00:01:38,792 --> 00:01:39,952 جنبش آماده‌ست 21 00:01:41,417 --> 00:01:42,792 اونا عقب نمی‌کشن 22 00:01:43,667 --> 00:01:45,537 مگه این‌که خودمون مجبورشون کنیم 23 00:01:47,167 --> 00:01:48,167 وقتشـه 24 00:01:50,409 --> 00:01:54,846 « فـالـکـون و سـربـاز زمـسـتـان » 25 00:01:55,208 --> 00:01:57,042 یک خبر فوری داریم 26 00:01:57,125 --> 00:01:59,792 «جلسۀ جی‌آرسی در منطقۀ «منهتن پایین به‌حالت قرنطینۀ کامل درآمده 27 00:01:59,875 --> 00:02:02,625 و پلیس گفته که در حال پیگیریِ تهدیدات متعددی 28 00:02:02,708 --> 00:02:06,792 از طرف گروهک‌هایی هست که به‌دنبالِ جلوگیری از رأی‌گیری جی‌آرسی درمورد اسکان مجدد جهانی‌اند 29 00:02:06,875 --> 00:02:09,083 ...در آنجا منطقه پروازممنوع تعیین شده 30 00:02:09,167 --> 00:02:11,333 و پلیس نیویورک هم‌اکنون این منطقه را محاصره کرده‌است 31 00:02:11,417 --> 00:02:13,675 کسی اجازۀ ورود ندارد 32 00:02:25,417 --> 00:02:27,417 دارم می‌رسم 33 00:02:28,417 --> 00:02:29,458 برنامه چیه؟ 34 00:02:29,542 --> 00:02:31,125 کارلی باید نزدیک باشه 35 00:02:31,208 --> 00:02:33,583 دنبالش باش - خب، هر کی ممکنه باشه - 36 00:02:33,667 --> 00:02:34,708 سرگروهبان بارنز 37 00:02:37,875 --> 00:02:40,500 راستی، نیروی کمکی هم آوردم 38 00:02:40,583 --> 00:02:43,208 ببخشید، آقا شما اجازه دارید که اینجا باشید؟ 39 00:02:47,333 --> 00:02:48,333 منم بابا 40 00:02:48,417 --> 00:02:51,792 شارون، تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ - نترس بابا، اینجا کسی دنبال من نیست - 41 00:02:51,875 --> 00:02:53,625 صدای شارون میاد؟ - آره متأسفانه - 42 00:02:53,708 --> 00:02:55,833 سلام، سم گفتم دوباره گروه‌مون رو دور هم جمع کنم 43 00:02:55,917 --> 00:02:58,500 ازت ممنونم با اومدنت، ریسکِ بزرگی کردی 44 00:02:58,583 --> 00:03:01,456 خودمم بهرحال شنیده بودم که عفو اون‌قدرا هم که میگن عالی نیست 45 00:03:01,481 --> 00:03:02,417 بستگی به روان‌کاوت داره 46 00:03:02,500 --> 00:03:05,125 به‌زودی به ساختمون حمله می‌کنن آماده باشید 47 00:03:11,958 --> 00:03:14,167 فالکون اومد. دست به‌کار شید 48 00:03:28,375 --> 00:03:30,750 سرتون رو بگیرید پایین حرکت کنید به سمت در، آقا 49 00:03:41,433 --> 00:03:51,933 »» تــرجــمــه: ســــروش و رضا کارگران «« :.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.: 50 00:03:56,000 --> 00:03:58,208 شارون، باکی. طرف شما چه‌خبره؟ 51 00:03:58,292 --> 00:03:59,792 هیچی، امن و امانـه 52 00:03:59,875 --> 00:04:01,417 ببخشید. شما؟ 53 00:04:01,500 --> 00:04:04,062 من کاپیتان آمریکام - فکر می‌کردم کاپیتان آمریکا رو کرۀ ماهـه - 54 00:04:04,458 --> 00:04:06,375 کسی طرفِ ساختمون نمی‌ره 55 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 کارلی نمیاد داخل می‌خواد همه رو بکشونه بیرون 56 00:04:09,458 --> 00:04:11,833 ...تیم‌های تخلیۀ شرقی - تله‌ست - 57 00:04:11,917 --> 00:04:13,167 باید همه رو داخل نگه داریم 58 00:04:16,667 --> 00:04:19,583 تو ضرر زیادی بهم زدی 59 00:04:19,667 --> 00:04:22,667 دوست دارم بدونم چه‌قدر از این لباس پرنده‌ی جدیدت در میاد 60 00:04:22,750 --> 00:04:24,550 شاید یه نون باگت، و چندتا سیب‌زمینی 61 00:04:24,651 --> 00:04:26,346 آدم که با یه امّامه آخوند نمی‌شه 62 00:04:29,625 --> 00:04:31,292 بچه‌ها باید یه‌کاری بکنید 63 00:04:31,375 --> 00:04:33,333 نذارید از ساختمون خارج شن 64 00:04:34,354 --> 00:04:35,542 آخ 65 00:04:36,417 --> 00:04:37,417 یکی‌شون اونجاست 66 00:04:38,667 --> 00:04:40,002 من میرم سراغ تیم تخلیه 67 00:04:40,667 --> 00:04:43,125 لنوکس، دارن از راه‌پلۀ شرقی میان پایین 68 00:04:43,792 --> 00:04:46,018 این یک تخلیه‌ی اضطراری است 69 00:04:46,042 --> 00:04:48,083 لطفاً به سمت وسایل نقلیۀ خود حرکت کنید 70 00:04:48,167 --> 00:04:51,333 گروه‌های یک و دو با خودروهای امنی که در زیرزمین هستند، می‌روند 71 00:04:51,417 --> 00:04:53,708 و گروه سه، با پشتیبانی هوایی روی پشت‌بوم 72 00:05:06,500 --> 00:05:09,208 آقای بارنز، کارلی‌ـه 73 00:05:14,708 --> 00:05:15,708 کارلی؟ 74 00:05:15,792 --> 00:05:18,292 خسته نشدی از بس برای جناح اشتباهی جنگیدی، آقای بارنز؟ 75 00:05:18,375 --> 00:05:20,417 من تجربۀ این کارا رو دارم، بچه‌جون 76 00:05:20,500 --> 00:05:21,667 می‌دونم تهش چی میشه 77 00:05:21,750 --> 00:05:24,542 مهم نیست من تهش زنده بمونم یا نه 78 00:05:24,625 --> 00:05:26,583 من دارم برای چیزی بزرگ‌تر از خودم می‌جنگم 79 00:05:26,667 --> 00:05:29,708 ،اون‌وقت تو با این همه آدمی که کُشتی می‌تونی همین حرف رو بزنی؟ 80 00:05:29,792 --> 00:05:32,833 فکر کردی من تا حالا واسه چیزی بزرگ‌تر از خودم نجنگیدم؟ 81 00:05:32,917 --> 00:05:35,862 همیشه میام همین‌کارو بکنم و تا حالا دوبار شکست خوردم 82 00:06:36,333 --> 00:06:38,375 فکر می‌کنی هدفت این مرگ‌ومیرها ،رو توجیه می‌کنه 83 00:06:38,458 --> 00:06:40,529 اما در نهایت، کابوس‌ها ولت نمی‌کنن 84 00:06:40,875 --> 00:06:43,417 تک‌تک آدمایی که کُشتی تو حافظه‌ت حک می‌شن 85 00:06:43,500 --> 00:06:44,953 یه‌چیزی می‌دونم که میگم 86 00:06:45,542 --> 00:06:46,542 این‌کارو نکن 87 00:06:47,375 --> 00:06:48,667 این راه رو نرو 88 00:06:51,833 --> 00:06:54,182 ،خب اگه همچین حسی داری بهتره که خودت دخالت نکنی 89 00:06:54,625 --> 00:06:56,417 بی‌خیال، می‌دونی که این‌کارو نمی‌کنم 90 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 خب، ازت ممنونم 91 00:06:58,333 --> 00:07:00,917 خوشحالم که جواب تماسم رو دادی کمک بزرگی بهمون کردی 92 00:07:03,042 --> 00:07:04,208 !لعنت بشه 93 00:07:11,792 --> 00:07:14,583 گروگان‌ها تو راهن تقریباً 6 دقیقه دیگه می‌رسن 94 00:07:16,917 --> 00:07:19,042 باکی، کلاً یه کار باید می‌کردیـا 95 00:07:19,125 --> 00:07:21,333 تو نگرانِ طرف خودت باش 96 00:07:28,333 --> 00:07:29,500 ای وای.. ببخشید 97 00:07:29,583 --> 00:07:31,208 ندیدم‌تون، شرمنده 98 00:07:41,708 --> 00:07:42,708 !هی 99 00:07:57,250 --> 00:07:59,458 خب، یکی‌شون مرخص شد - چطوری تونستی؟ - 100 00:08:01,417 --> 00:08:03,458 بخار جیوه، و چندتا چیز دیگه 101 00:08:13,792 --> 00:08:15,083 دارن سوار می‌شن 102 00:08:19,083 --> 00:08:21,292 بهتره که گازشـو بگیری، سم 103 00:08:21,375 --> 00:08:23,182 هلی‌کوپتر الان می‌پره 104 00:08:23,667 --> 00:08:25,375 !باکی 105 00:08:28,333 --> 00:08:30,625 من که پرواز نمی‌کنم، حاجی اون تخصص توئه 106 00:08:54,830 --> 00:08:55,956 !خدانگهدارت 107 00:09:04,792 --> 00:09:07,250 ،در حال حرکت به سمت قرارگاه هشت الی ده دقیقۀ دیگه می‌رسم 108 00:09:48,375 --> 00:09:51,500 ردوینگ، ببین اون تو کسی آموزشِ پرواز دیده یا نه 109 00:10:06,500 --> 00:10:08,167 رئیس، لنوکس جواب نمی‌ده 110 00:10:08,250 --> 00:10:10,167 خب، هنوزم می‌تونیم بریم ...قبل اینکه 111 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 نه. دیگو تیک‌آف کرده کامیون‌ها هم الان می‌رسن 112 00:10:13,583 --> 00:10:16,458 در بدترین حالت.. گروگان‌ها رو می‌کشیم 113 00:10:18,250 --> 00:10:21,195 قرار بود با استفاده از اونا مذاکره کنیم - برای جلوگیری از رأی‌گیری - 114 00:10:23,458 --> 00:10:25,333 ،در هر صورت پیغام‌مون به گوشِ جهانیان می‌رسه 115 00:10:27,458 --> 00:10:29,167 حتی اگه بمیریم هم مهم نیست 116 00:10:29,250 --> 00:10:32,008 جنبش خودش به‌قدری قوی شده که بدون ما ادامه بده 117 00:10:37,875 --> 00:10:40,125 برای بهترین‌ها امید داشته باشید و برای بدترین‌ها آماده بشید 118 00:10:40,208 --> 00:10:41,750 از هم جدا نشید و سریع باشید 119 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 یک دنیا 120 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 !یک دنیا 121 00:10:48,917 --> 00:10:50,167 یک ملت 122 00:10:50,250 --> 00:10:51,292 یک ملت 123 00:10:51,375 --> 00:10:52,625 یک ملت 124 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 !ایولا 125 00:11:38,458 --> 00:11:39,458 126 00:12:31,333 --> 00:12:33,708 باید حواس‌شـو پرت کنیم یکی رو بهش بدیم که نجاتش بده 127 00:12:33,792 --> 00:12:35,750 منظورت چیه؟ - آتیشش بزن - 128 00:12:38,250 --> 00:12:40,417 !کمک! کمک - !بیا اینجا - 129 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 !طاقت بیارید 130 00:12:58,958 --> 00:13:00,118 !یالا، حرکت کنید 131 00:13:00,542 --> 00:13:02,125 !مورگنتا 132 00:13:07,542 --> 00:13:08,937 بیا قال این قضیه رو بکنیم 133 00:13:09,208 --> 00:13:10,708 من نمی‌خواستم دوستت رو بکشم 134 00:13:10,792 --> 00:13:12,667 من نمی‌خوام آدمایی که اهمیت ندارن، آسیبی ببینن 135 00:13:15,000 --> 00:13:17,083 یعنی میگی جونِ لمار اهمیت نداشت؟ 136 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 برای جنگِ من، نه 137 00:13:19,208 --> 00:13:21,125 من فقط آدمای توی اون کامیون رو می‌خوام 138 00:13:33,542 --> 00:13:34,792 باید از اینجا بریم 139 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 مراقب باش، بیا دارمت 140 00:14:09,083 --> 00:14:10,500 !برید، برید 141 00:14:10,583 --> 00:14:12,208 ممنونم.. که نجات‌مون دادی 142 00:14:13,750 --> 00:14:14,750 قربانت 143 00:15:05,625 --> 00:15:09,042 کلاغـه بهم گفته تو بلدی هلی‌کوپتر برونی 144 00:15:11,292 --> 00:15:14,125 145 00:15:31,250 --> 00:15:32,458 146 00:15:32,542 --> 00:15:35,042 پسر، الان دیگه حقته که دهنتو صاف کنم 147 00:15:37,333 --> 00:15:39,917 خیله‌خب. کاری که می‌خوایم بکنیم به زمان‌بندی دقیق نیازمنده 148 00:15:40,000 --> 00:15:41,708 از پنج می‌شمریم 149 00:15:41,792 --> 00:15:44,708 ،وقتی به یک رسیدیم میری سکان رو می‌گیری دستت 150 00:15:44,792 --> 00:15:45,917 حله؟ 151 00:15:48,792 --> 00:15:50,042 ...پنج 152 00:15:50,917 --> 00:15:52,083 ...چهار 153 00:15:52,875 --> 00:15:53,875 ...سه 154 00:15:54,958 --> 00:15:56,375 ...دو 155 00:16:20,958 --> 00:16:22,584 باریکلا، آیلا 156 00:16:40,708 --> 00:16:42,875 !کمک! کمک - !یکی بیاد کمک - 157 00:18:38,000 --> 00:18:39,458 !نه 158 00:19:21,000 --> 00:19:22,583 !ایولا داری 159 00:19:24,250 --> 00:19:27,625 اون فالکون سیاهـه، آره 160 00:19:28,257 --> 00:19:30,663 نه.. اون کاپیتان آمریکاست 161 00:19:51,583 --> 00:19:53,458 تو یکی واقعاً این مزخرفات رو باور کردی؟ 162 00:19:53,542 --> 00:19:56,500 دارم سعی‌مـو می‌کنم که تغییر کنم تو هم بد نیست این‌کارو بکنی 163 00:20:22,417 --> 00:20:23,500 از این طرف 164 00:20:39,625 --> 00:20:41,375 هی، شارون. ما اومدیم زیر زمین 165 00:20:41,458 --> 00:20:43,875 واردِ تونل ویلیام شدیم داریم می‌ریم جنوب 166 00:20:47,167 --> 00:20:49,250 ظاهراً از هم جدا شدن. این طرف 167 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 بسپرش به خودم 168 00:21:37,583 --> 00:21:38,708 دوویچ؟ 169 00:21:39,583 --> 00:21:40,792 دوویچ، تویی؟ 170 00:21:43,042 --> 00:21:44,542 اسلحه‌ت رو بنداز، کارلی 171 00:21:47,625 --> 00:21:48,708 گفتم بندازش 172 00:21:52,417 --> 00:21:53,625 ناامیدم کردی 173 00:21:55,708 --> 00:21:57,232 منم می‌خواستم همینو بگم 174 00:22:06,833 --> 00:22:10,209 ،می‌دونی، اون روزی که اومدی مادری‌پور منو یادِ جوونیای خودم انداختی 175 00:22:10,792 --> 00:22:13,625 ،زیر بال و پرت رو گرفتم ،بهت یه فرصت دادم 176 00:22:15,083 --> 00:22:16,083 و تو بهم خیانت کردی 177 00:22:16,167 --> 00:22:18,522 چون تو می‌خواستی دنیایی که آزارت داده بود رو کنترل کنی 178 00:22:18,547 --> 00:22:20,108 ولی من می‌خواستم تغییرش بدم 179 00:22:20,542 --> 00:22:22,625 من به فکرِ قدرت یا امپراطوری نیستم 180 00:22:23,458 --> 00:22:25,268 رؤیاهای بزرگ‌تری دارم - همچین رؤیایی؟ - 181 00:22:25,292 --> 00:22:27,500 برگردید واسه خودم کار کنید همه‌تون 182 00:22:27,583 --> 00:22:29,500 ما باهمدیگه می‌تونیم تفاوت ایجاد کنیم 183 00:22:30,042 --> 00:22:32,250 تو فقط واسه این منو می‌خوای که زور بازوت برگرده 184 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 اصلاً بدون ما ابر سربازها کارگزار قدرت، چه‌قدر قدرت داره؟ 185 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 بیشتر از تو 186 00:22:43,208 --> 00:22:44,792 پس کارگزار قدرت تویی 187 00:22:48,667 --> 00:22:50,573 باتروک رو اجیر کردی که جاسوسیِ منو بکنه 188 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 کارلی، تو که می‌دونی من همیشه آماده‌ام 189 00:22:52,542 --> 00:22:53,833 از سر راهم برو کنار 190 00:22:54,625 --> 00:22:56,208 دیگه از این بازیـا خسته شدم 191 00:22:58,480 --> 00:23:00,441 ...خب کارگزار قدرت 192 00:23:01,409 --> 00:23:04,346 چهار برابرِ اونی که گفتی بهم پول میدی 193 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 ...چهار برابر. و گرنه 194 00:23:07,170 --> 00:23:09,287 به همه‌ی دنیا میگم که کی هستی 195 00:23:09,417 --> 00:23:10,417 باشه؟ 196 00:23:13,333 --> 00:23:14,739 از من نمی‌تونی اخاذی کنی 197 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 سم، جلو نیا 198 00:23:31,250 --> 00:23:32,576 خب، قدم بعدی چیه، ها؟ 199 00:23:32,833 --> 00:23:35,042 این دفعه ده نفرو می‌کشی و دفعۀ بعد چی؟ صد نفر؟ 200 00:23:35,625 --> 00:23:36,750 تهش کجاست؟ 201 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 خواهش می‌کنم بذار من کمکت کنم 202 00:23:40,583 --> 00:23:42,000 سعی نکن منو فریب بدی 203 00:23:43,583 --> 00:23:44,625 !کارلی، نکن 204 00:23:52,708 --> 00:23:54,667 !من باهات نمی‌جنگم 205 00:23:59,000 --> 00:24:00,042 ...کارلی 206 00:24:07,750 --> 00:24:08,792 !بلند نشو 207 00:24:11,417 --> 00:24:12,417 نه 208 00:24:16,500 --> 00:24:19,351 نرم‌افزار میگه این‌طرفیـه [ قرارمون اینجا، بخش شمال‌شرقی ] 209 00:24:19,578 --> 00:24:20,578 بدو بریم 210 00:24:25,417 --> 00:24:29,354 گذشت هميشه ثمره‌ي ارزشمندتري» «نسبت به عدالت سختگيرانه داره 211 00:24:30,333 --> 00:24:31,333 نرم‌افزار خيلي خوبي‌ـه 212 00:24:36,333 --> 00:24:37,417 ممنون 213 00:24:46,375 --> 00:24:47,708 لينکلن، خدایی؟ [ رئيس‌جمهور سابق آمريکا ] 214 00:24:47,792 --> 00:24:49,375 مرد بزرگ. نقل‌قول بزرگ 215 00:24:49,458 --> 00:24:50,458 نه وقتي تو ميگيش 216 00:24:53,167 --> 00:24:54,208 !جواب بده 217 00:25:02,000 --> 00:25:03,125 !بس کن 218 00:25:06,667 --> 00:25:09,250 !باهام بجنگ! مقاومت کن 219 00:25:53,375 --> 00:25:54,575 متأسفم 220 00:27:18,958 --> 00:27:21,000 چه بلايي سر نابودکنندگان پرچم اومد؟ 221 00:27:21,083 --> 00:27:23,208 دولت کِي شما رو تبديل به کاپيتان آمريکا کرد؟ 222 00:27:23,292 --> 00:27:26,132 اسمت هنوز فالکون‌ـه؟ - يا شدي کاپيتان فالکون؟ - 223 00:27:26,208 --> 00:27:29,083 ،سم، خيلي ممنون از طرف همه‌مون ميگم 224 00:27:29,792 --> 00:27:31,125 از صميم قلب 225 00:27:31,208 --> 00:27:34,500 قسمتِ خودت براي دست‌وپنجه نرم‌کردن با اون تروريست‌ها رو انجام دادي، حالا هم ما قسمت‌مون رو انجام ميديم 226 00:27:35,083 --> 00:27:37,667 هنوز ميخواين تصميمتون براي تنظيم دوباره مرزها رو اجرا کنين؟ 227 00:27:37,750 --> 00:27:40,500 سربازان حافظ امنيت‌مون به زودي شروع به جابه‌جايي مردم ميکنن 228 00:27:40,583 --> 00:27:42,875 تروريست‌ها فقط يه خورده از برنامه عقبمون انداختن 229 00:27:42,958 --> 00:27:44,583 کم تروريست صداشون کن 230 00:27:44,667 --> 00:27:46,500 ديگه چي ميتونيم صداشون کنيم؟ 231 00:27:46,583 --> 00:27:48,917 سربازهاي حافظ امنيتِ شما سلاح به دست 232 00:27:49,000 --> 00:27:52,458 ميليون‌ها نفر در سرتاسر دنيا رو مجبور به وارد شدن به يه سري قرارگاه ميکنن، درسته؟ 233 00:27:52,542 --> 00:27:55,000 فکر ميکني اون آدم‌ها شما رو چي صدا ميکنن؟ 234 00:27:56,875 --> 00:28:00,500 اين برچسب‌ها؛ ،«تروريست»، «پناهنده»، «جنايتکار» 235 00:28:01,500 --> 00:28:03,958 اکثراً براي دور زدن سوال استفاده ميشن، چرا؟ 236 00:28:04,042 --> 00:28:06,750 ماجراي اون قرارگاه‌ها 5 سال پيش اتفاق افتاد 237 00:28:07,583 --> 00:28:11,708 فکر ميکني منصفانه‌ست که دولت به اجبار ازشون حمايت کنه؟ 238 00:28:11,792 --> 00:28:12,792 بله 239 00:28:12,875 --> 00:28:14,958 و مردمي که دوباره ظاهر شدن 240 00:28:15,042 --> 00:28:17,458 ،تا بفهمن يه نفر ديگه توي خونه خانوادگيشون زندگي ميکنه 241 00:28:17,542 --> 00:28:18,708 اونا بي‌خانمان بشن؟ 242 00:28:19,958 --> 00:28:21,250 ببين، مي‌فهمم 243 00:28:21,333 --> 00:28:25,792 ولي ابداً نميدوني اين موقعيت چقدر پيچيده‌ست 244 00:28:27,583 --> 00:28:28,958 ميدوني چيه؟ راست ميگي 245 00:28:30,333 --> 00:28:31,417 و اين چيز خوبيه 246 00:28:33,500 --> 00:28:36,792 حالا بالاخره يه چالش مشترک داريم 247 00:28:36,875 --> 00:28:37,917 بهش فکر کن 248 00:28:38,917 --> 00:28:41,542 ،براي يه بارم شده ،تمام آدم‌هايي که التماس مي‌کردن 249 00:28:41,625 --> 00:28:44,417 و يعني، واقعاً التماست رو ميکردن 250 00:28:44,500 --> 00:28:46,750 ...که حس کني هر روز خدا چقدر سخته 251 00:28:47,458 --> 00:28:48,583 .حالا ميدوني 252 00:28:49,250 --> 00:28:51,000 ناتوان بودن چه حسي داشت؟ 253 00:28:52,500 --> 00:28:55,333 حالا اگه بتوني به ياد بياري ناتوان بودن چه حسي داشته 254 00:28:55,958 --> 00:28:59,167 و با نيروي رو به رو بشي که اونقدر ،قدرتمنده که ميتونه نصف سياره رو پاک کنه 255 00:29:00,667 --> 00:29:04,000 اون موقع مي‌فهميدي که چيزي نموده دقيقاً همون اثر رو تجربه کني 256 00:29:05,708 --> 00:29:08,708 موضوع تصميمات راحت نيست، سناتور 257 00:29:08,792 --> 00:29:09,833 شما متوجه نيستي 258 00:29:09,917 --> 00:29:13,917 من يه سياه‌پوستم که ستاره‌ها و نوارهاي پرچم تنمه 259 00:29:14,458 --> 00:29:15,750 متوجهِ چی نیستم؟ 260 00:29:18,250 --> 00:29:19,958 ،هر دفعه که اين سپر رو برميدارم 261 00:29:20,833 --> 00:29:23,833 ميدونم که ميليون‌ها نفر قراره به خاطر اين کار ازم متنفر باشن 262 00:29:26,667 --> 00:29:28,333 ...حتي الان، اينجا 263 00:29:29,000 --> 00:29:30,042 حسش ميکنم 264 00:29:31,083 --> 00:29:32,458 زُل زدن‌ها، قضاوت کردن 265 00:29:33,333 --> 00:29:35,375 و هيچ کاري واسه تغيير دادنش نميتونم بکنم 266 00:29:37,500 --> 00:29:38,667 با اينحال، هنوز اينجام 267 00:29:40,125 --> 00:29:44,042 ،نه ابر سرمي نه موهاي طلايي يا چشم‌هاي آبي 268 00:29:47,333 --> 00:29:52,792 تنها قدرتي که من دارم اينه که باور دارم ميتونيم بهتر باشيم 269 00:29:55,167 --> 00:29:59,125 نميتونيم از مردم بخوايم پا پيش بذارن و نصف اونا هم تلاش نکنيم 270 00:29:59,208 --> 00:30:01,125 ببين، شما بانک‌ها رو کنترل مي‌کنيد 271 00:30:01,708 --> 00:30:05,333 !لعنت، ميتونيد مرزها رو جا به جا کنيد ،ميتونيد با يه ايميل جنگل‌ها رو با خاک يکساني کنيد 272 00:30:05,417 --> 00:30:08,292 ميتونيد با يه تماس تلفني ميليون‌ها نفر رو سير کنيد 273 00:30:09,417 --> 00:30:10,417 ،ولي سوال اينه 274 00:30:11,583 --> 00:30:13,667 وقتي اون تصميم‌ها رو ميگيريد توي اتاق کي کنارتونه؟ 275 00:30:14,208 --> 00:30:15,208 همم؟ 276 00:30:15,292 --> 00:30:17,083 آدم‌هايي که تصميمتون روشون اثر داره؟ 277 00:30:17,750 --> 00:30:19,417 يا آدم‌هايي که شبيه خودتون هستن؟ 278 00:30:24,208 --> 00:30:27,542 يعني، اين دختر حين تلاش ،براي متوقف کردن شما کشته شد 279 00:30:28,375 --> 00:30:31,125 و هيچکس يه ثانيه هم فکر نکرد که علتش چيه 280 00:30:32,125 --> 00:30:33,750 بايد بهتر تلاش کني، سناتور 281 00:30:33,833 --> 00:30:35,250 بايد بهتر بشي 282 00:30:35,833 --> 00:30:37,750 چون اگه اين کار رو نکني، کارليِ بعدي ميکنه 283 00:30:38,542 --> 00:30:40,292 و دلتون نميخواد نسخه دوم رو ببينيد 284 00:30:41,250 --> 00:30:44,042 مردم اونقدر به هدفش اعتقاد داشتن 285 00:30:45,167 --> 00:30:49,625 که کمکش کردن قوي‌ترين دولت‌هاي جهان رو زير سوال ببره 286 00:30:51,042 --> 00:30:52,417 فکر مي‌کنيد چرا اينطوريه؟ 287 00:30:55,208 --> 00:30:58,750 ببينيد، شماها به اندازه يه خداي ديوانه يا 288 00:31:00,458 --> 00:31:01,833 يه نوجوانِ گمراه قدرت دارين 289 00:31:03,792 --> 00:31:05,750 ،سوالي که بايد از خودتون بپرسين اينه 290 00:31:06,667 --> 00:31:08,208 «ميخواين چطور ازش استفاده کنين؟» 291 00:31:24,625 --> 00:31:26,792 ،شرمنده، من، داشتم پيامک ميدادم، سر همين 292 00:31:26,875 --> 00:31:29,542 ،فقط شنيدم گفتي «يه سياه‌پوست با ستاره و نوارهاي پرچم» 293 00:31:31,833 --> 00:31:33,042 کارت خوب بود، کاپيتان 294 00:31:33,125 --> 00:31:34,208 مرسي 295 00:31:37,667 --> 00:31:38,792 شارون؟ 296 00:31:40,750 --> 00:31:41,792 توجه رو ازم دزديدي 297 00:31:43,208 --> 00:31:44,643 بايد برسونيمت بيمارستان 298 00:31:44,667 --> 00:31:45,875 گوش نميده 299 00:31:45,958 --> 00:31:48,792 تو اين هفته بدتر از اينم سرم اومده 300 00:31:48,875 --> 00:31:50,167 گفتم که 301 00:31:50,250 --> 00:31:51,333 آه، کاپ؟ 302 00:31:52,417 --> 00:31:54,667 فکر کنم تو رو ميگه 303 00:31:55,625 --> 00:31:58,000 ببينيد، متأسفم که اوضاع اونجوري تموم شد 304 00:32:00,375 --> 00:32:03,083 ،اگه ارزش داره برات لباس بهت مياد 305 00:32:03,750 --> 00:32:05,292 مرسي 306 00:32:05,375 --> 00:32:07,625 ،خيلي‌خب، نگاه کن ميشه از اينجا بريم، لطفاً؟ 307 00:32:10,042 --> 00:32:11,625 قولم رو يادم نرفته 308 00:32:15,417 --> 00:32:16,417 چه خبر شده؟ 309 00:32:16,500 --> 00:32:19,833 خب، آخرين نابودگر پرچم رو پيدا کرديم که افتاده توي رودخونه‌ي هادسون 310 00:32:19,917 --> 00:32:22,000 آسيب ديده ولي زنده‌ست. ميتوني کمک کني؟ 311 00:32:22,917 --> 00:32:23,958 هميشه 312 00:32:40,125 --> 00:32:42,601 درحال تأييد پردازش نهايي زنداني‌ها 313 00:32:42,625 --> 00:32:44,458 اونا رو به زندان «رَفت» منتقل مي‌کنيم 314 00:32:54,792 --> 00:32:56,458 يک جهان. يک ملت 315 00:33:20,459 --> 00:33:22,259 «زیردریایی» [ زندان فوق امنيتي ] 316 00:33:22,375 --> 00:33:24,684 ،چهار عضو گروه افراطي نابودگران پرچم 317 00:33:24,708 --> 00:33:26,375 امروز در حالي که داشتن به يک زندان فوق امنيتي 318 00:33:26,458 --> 00:33:29,500 منتقل ميشدن در يک بمب‌گذاري خودرويي کشته شدن 319 00:33:29,583 --> 00:33:31,500 مظنوني براي بمب‌گذاري شناسايي نشده 320 00:33:31,583 --> 00:33:34,875 اين گروه عليه مواضع جي‌آر‌سي ،براي جابه‌جا کردن مردم در جهان مخالفت کرده 321 00:33:34,958 --> 00:33:36,792 ارگاني که در همين هفته، به تازگي اعلام کرد 322 00:33:36,875 --> 00:33:40,667 سياست‌هاي کلي بازگرداني به ميهن و استقرار گزيني‌شون رو تغيير ميدن 323 00:33:43,875 --> 00:33:44,875 !اوه 324 00:33:45,833 --> 00:33:48,667 اوو. هي، واکر، گوشيت رو نگاه کن 325 00:33:49,375 --> 00:33:55,042 ،به نظر دوستمون، زيمو يه جورايي آخر به هدفش رسيد، درسته؟ 326 00:33:55,875 --> 00:33:56,875 واي 327 00:33:56,958 --> 00:33:59,458 اگه خودم هم برنامه‌ريزيش ميکردم بهتر از اين نميشد 328 00:34:00,292 --> 00:34:03,625 .اوه. خب، شايد هم کردم نه، شوخي ميکنم، نکردم 329 00:34:05,000 --> 00:34:06,208 يا کردم؟ 330 00:34:08,375 --> 00:34:10,917 هرچي، اين مردم رو از يه عالمه کاغذ بازي 331 00:34:11,000 --> 00:34:13,292 و يه عالمه تدوين و يه عالمه پاره کردن نجات ميده 332 00:34:19,500 --> 00:34:23,000 اون اونجا چي کار ميکنه؟ 333 00:34:23,083 --> 00:34:24,875 احتمالاً به خاطر کلاهه‌ست 334 00:34:25,708 --> 00:34:28,583 !واکر! خداي من! بريم ديگه 335 00:34:36,708 --> 00:34:38,875 حالا، اين شد يه چيزي 336 00:34:40,417 --> 00:34:43,167 همونه، ولي سياه 337 00:34:44,000 --> 00:34:45,833 ...آره، خب - آره - 338 00:34:45,917 --> 00:34:48,000 چيزي نمونده اوضاع عجيب بشه 339 00:34:48,667 --> 00:34:53,542 ،پس، وقتي شد ديگه نيازي به کاپيتان آمريکا نداريم 340 00:34:55,375 --> 00:34:59,208 يه مأمور ايالات متحده لازم داريم 341 00:35:01,500 --> 00:35:03,375 عاليه - گوشيت رو روشن نگه دار - 342 00:35:04,250 --> 00:35:06,333 انجام ميشه، ول - با اين اسم صدام نکن - 343 00:35:06,417 --> 00:35:07,417 دريافت شد 344 00:35:07,917 --> 00:35:09,083 ممنون 345 00:35:11,042 --> 00:35:12,958 مأمور ايالات متحده 346 00:35:15,875 --> 00:35:19,500 !برگشتم! من برگشتم 347 00:35:42,042 --> 00:35:44,250 هي، اينجا چي کار ميکني؟ 348 00:35:45,250 --> 00:35:48,708 ،دير وقته بيا تو قبل از اينکه يکي به پليس زنگ بزنه 349 00:35:53,583 --> 00:35:55,792 اينجا چي کار ميکني؟ .چهارشنبه نيست که 350 00:35:58,625 --> 00:36:01,417 من، آه، بايد يه چيزي بهت بگم 351 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 درمورد پسرت 352 00:36:12,917 --> 00:36:14,167 اون به قتل رسيد 353 00:36:15,750 --> 00:36:16,833 چي؟ 354 00:36:18,125 --> 00:36:19,708 سرباز زمستان کُشتش 355 00:36:23,542 --> 00:36:24,822 و اون سرباز من بودم 356 00:36:27,958 --> 00:36:29,000 چرا؟ 357 00:36:32,792 --> 00:36:34,167 حق انتخاب نداشتم 358 00:37:19,667 --> 00:37:22,878 ...دفترم رو تموم کردم ] [ بابت تمام کمک‌هات ممنون، دکتر 359 00:38:09,208 --> 00:38:10,458 چي ميخواي، فالکون سیاه؟ 360 00:38:10,542 --> 00:38:12,375 هي، بايد يه‌خرده ادب ياد بگيري 361 00:38:13,625 --> 00:38:15,333 ،اون ديگه فالکون نيست 362 00:38:16,792 --> 00:38:17,917 ولي هنوز سياه‌پوسته 363 00:38:24,958 --> 00:38:26,500 ديدم اون بيرون چي کار کردي 364 00:38:29,750 --> 00:38:31,917 و به نظر، بقيه هم ديدنش 365 00:38:33,083 --> 00:38:36,667 ،شنيدم جي‌آر‌سي دست از اون برنامه‌هاش برداشته 366 00:38:36,750 --> 00:38:38,875 پس حتماً يه کاري رو درست انجام دادي 367 00:38:44,500 --> 00:38:45,583 دروغ نميگم 368 00:38:46,583 --> 00:38:47,583 تو مخصوصي 369 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 ممنون 370 00:38:52,875 --> 00:38:57,292 ،يعني، مالکولم که نميشي ...مارتين، ماندلا، ولي 371 00:38:57,375 --> 00:38:58,458 بحثي درش نيست 372 00:38:59,125 --> 00:39:00,708 ولي ميدونم بايد چي کار کنم 373 00:39:02,750 --> 00:39:05,750 پس، يه کاپيتان آمريکای سياه، ها؟ 374 00:39:07,042 --> 00:39:08,167 درسته 375 00:39:11,792 --> 00:39:15,000 مبارزه‌اي که ميخواي شروع کني راحت نيست، سم 376 00:39:16,542 --> 00:39:17,583 آره، ممکنه شکست بخورم 377 00:39:19,125 --> 00:39:20,458 لعنت، ممکنه بميرم 378 00:39:21,375 --> 00:39:22,458 ...ولي 379 00:39:23,125 --> 00:39:24,250 ما اين کشور رو ساختيم 380 00:39:25,083 --> 00:39:26,167 براش خون ريختيم 381 00:39:27,708 --> 00:39:30,375 نميذارم کسي بهم بگه نميتونم براش بجنگم 382 00:39:31,625 --> 00:39:34,208 نه بعد از تمام بلاهايي که آدم‌هاي قبل از من از سر گذروندن 383 00:39:34,292 --> 00:39:35,542 از جمله تو 384 00:39:39,708 --> 00:39:41,417 لعنت 385 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 کم مونده بود باور کنم 386 00:39:45,500 --> 00:39:47,000 مرد، هيچوقت دست از اخم برميداري؟ 387 00:39:47,083 --> 00:39:48,167 نوچ 388 00:39:48,250 --> 00:39:50,333 اووهم 389 00:39:54,167 --> 00:39:55,917 هي، چرا خودت رو تر تميز نميکني؟ ...يه چيزي 390 00:39:57,500 --> 00:39:58,833 هست که ميخوام نشونت بدم 391 00:40:03,667 --> 00:40:05,875 خب، آه، کجا ميريم؟ 392 00:40:51,789 --> 00:40:53,757 [ آیزیا بردلی ] 393 00:41:06,625 --> 00:41:10,383 حالا، هيچوقت فراموش نميکنن که براي اين کشور چي کار کردي 394 00:41:12,083 --> 00:41:13,125 هيچوقت 395 00:41:43,292 --> 00:41:44,417 !اوه! ایناهاشش 396 00:41:48,750 --> 00:41:49,875 بقيه کجان؟ 397 00:42:11,849 --> 00:42:14,349 [ ...پس از تیتراژ ادامه دارد ] 398 00:42:14,412 --> 00:42:23,412 »» تــرجــمــه: ســــروش و رضا کارگران «« :.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.: 399 00:42:23,437 --> 00:42:33,437 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 400 00:42:33,576 --> 00:42:40,787 « فـالـکـون و سـربـاز زمـسـتـان » 401 00:44:47,958 --> 00:44:51,083 ،خانم کارتر، از جانب کميته‌ي اطلاعاتي ايالات متحده 402 00:44:51,167 --> 00:44:54,167 دوست دارم از صميم قلب از شما و خانواده‌تون معذرت‌خواهي کنم 403 00:44:55,417 --> 00:44:59,000 نام کارتر هميشه هم‌راستاي خدمت و اعتماد بوده 404 00:44:59,500 --> 00:45:01,208 امروز، شروع به درست کردن شرايط مي‌کنيم 405 00:45:01,750 --> 00:45:04,333 شروع مي‌کنيم به پرداختِ بخشي از بدهي‌اي که به شما داشتيم 406 00:45:06,000 --> 00:45:07,125 ممنون، سناتور 407 00:45:07,583 --> 00:45:10,208 مدت زياديه که منتظر شنيدن این جملات بودم 408 00:45:11,042 --> 00:45:13,513 و دوست داريم يه عفو کامل بهتون پيشنهاد بديم 409 00:45:14,125 --> 00:45:16,375 ممکنه يه موقعيت کاري توي بخش سابق‌تون موجود باشه 410 00:45:17,250 --> 00:45:19,451 این چيزي هست که بهش علاقه داشته باشين؟ 411 00:45:20,792 --> 00:45:21,875 باعث افتخارمـه 412 00:45:23,958 --> 00:45:25,797 به خونه خوش اومدين، مأمور کارتر 413 00:45:45,042 --> 00:45:46,667 خريدارهامون رو به صف کن 414 00:45:46,750 --> 00:45:48,583 ،ممکنه ابر سربازها از منو حذف شده باشه 415 00:45:48,667 --> 00:45:53,333 ولي چيزي نمونده تا دسترسي کامل ،به اسرار دولت، نمونه اسلحه‌ها 416 00:45:53,417 --> 00:45:54,667 و هرچي بگي داشته باشيم 417 00:45:54,750 --> 00:45:56,125 هيچکس دست خالي نميره 418 00:46:01,477 --> 00:46:04,477 « پـایـان فـصـل اول »