1 00:00:01,000 --> 00:00:02,290 !لعنتی 2 00:00:04,625 --> 00:00:05,785 اون تو هنوز آدم بود 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,955 این تنها زبونیـه که این آدما حالیشون میشه 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,542 « آنچه گذشت » 5 00:00:10,583 --> 00:00:13,673 اون داره به بی‌خانمان‌ها دارو و سرپناه میده 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,657 این حرکتا باعث میشه بهش وفادار بشن، رفیق 7 00:00:15,667 --> 00:00:17,448 واقعاً هر کاری از دستمون برمیومده انجام دادیم 8 00:00:17,458 --> 00:00:19,157 پس به یکی تکیه می‌کنیم که دستش پُر و پیمون‌تره 9 00:00:19,167 --> 00:00:21,457 یکی سرُم ابرسرباز رو بازسازی کرده 10 00:00:21,542 --> 00:00:25,002 فکر می‌کنی هایدرا تو این قضیه دست داره؛ 11 00:00:26,083 --> 00:00:27,583 واسه همینم اومدی سراغ من 12 00:00:27,667 --> 00:00:30,877 ‫از بخت خوبت، ‫می‌دونم باید از کجا شروع کنیم 13 00:00:31,792 --> 00:00:32,792 بندازش، زیمو 14 00:00:32,875 --> 00:00:33,955 شارون؟ 15 00:00:34,042 --> 00:00:37,212 کارلی مورگنتاو و حداقل ۷ نفر دیگه سرم رو مصرف کردن 16 00:00:37,292 --> 00:00:39,531 .یه اسم داریم ویلفرد نیگل 17 00:00:39,542 --> 00:00:41,917 چند تا سرم درست کردی؟ - بیست تا - 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,250 کارلی الان کجاست؟ 19 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 ،چند روز پیش 20 00:00:44,417 --> 00:00:48,077 بهم زنگ و پرسید می‌تونم به یکی به اسم دنیا مدنی کمک کنم یا نه 21 00:00:48,158 --> 00:00:49,238 متأسفم 22 00:00:49,333 --> 00:00:52,583 ،توی ریگا مُرده یه شهری نزدیک دریای بالتیک 23 00:00:52,667 --> 00:00:54,037 یه جایی سراغ دارم 24 00:00:54,125 --> 00:00:55,415 من میرم یه قدمی بزنم 25 00:00:57,958 --> 00:01:00,168 کنجکاو بودم بدونم کِی پیدات میشه 26 00:01:01,463 --> 00:01:02,833 به‌خاطر زیمو اومدم 27 00:01:04,625 --> 00:01:10,625 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 28 00:01:34,000 --> 00:01:40,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین » :. Ali99 & Cardinal .: 29 00:01:40,010 --> 00:01:44,010 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs 30 00:01:44,734 --> 00:01:47,484 « واکاندا » 31 00:01:56,653 --> 00:01:58,653 ‫« ۶ سال قبل » 32 00:01:58,667 --> 00:01:59,707 وقتشه 33 00:02:03,250 --> 00:02:04,540 مطمئنی؟ 34 00:02:05,940 --> 00:02:07,440 نمی‌ذارم بلایی سر کسی بیاری 35 00:02:12,542 --> 00:02:14,542 اشتیاق 36 00:02:18,083 --> 00:02:19,883 زنگ‌زده 37 00:02:24,479 --> 00:02:26,479 هفده 38 00:02:28,088 --> 00:02:29,421 جواب نمیده 39 00:02:31,221 --> 00:02:32,554 سپیده‌دم 40 00:02:35,958 --> 00:02:37,233 کوره‌ 41 00:02:39,195 --> 00:02:40,449 نُه 42 00:02:48,202 --> 00:02:49,405 بی‌آزار 43 00:02:53,723 --> 00:02:56,473 بازگشت‌ به‌ خانه‌ 44 00:02:59,064 --> 00:03:00,564 یک 45 00:03:03,632 --> 00:03:04,882 واگن‌ بارى‌ 46 00:03:22,292 --> 00:03:23,832 تو آزادی 47 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 آزادی 48 00:03:54,542 --> 00:03:56,082 چطور تونستی آزادش کنی؟ 49 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 به کمکش نیاز داریم 50 00:04:00,042 --> 00:04:02,292 گذشت زمان، اراده و منابع 51 00:04:02,375 --> 00:04:06,205 باعث شدن وجودت از آفتِ برنامۀ سرباز زمستان پاک بشه 52 00:04:06,292 --> 00:04:07,632 بابتش هم ممنونم 53 00:04:09,000 --> 00:04:11,250 ...بابت تمام زحمت‌های تو و شوری ممنونم 54 00:04:11,333 --> 00:04:14,173 زیمو پادشاه تی‌چاکامون رو توی سازمان مِلل کُشت 55 00:04:15,250 --> 00:04:17,130 کسی که ما رو انتخاب کرد 56 00:04:17,791 --> 00:04:19,891 همونی که منو برای محافظت از خودش انتخاب کرد 57 00:04:20,375 --> 00:04:21,375 درک می‌کنم 58 00:04:21,458 --> 00:04:25,918 اتفاقاً سر سوزنی روسیاهی‌مون و ضربه‌ای که خوردیم رو درک نمی‌کنی 59 00:04:31,500 --> 00:04:35,500 اون راهی برای رسیدن به یک هدفـه 60 00:04:38,792 --> 00:04:41,252 ‫۸ ساعت وقت داری، گرگ سفید 61 00:04:42,250 --> 00:04:43,630 بعد میایم سروقتش 62 00:04:57,525 --> 00:04:57,740 ‫« 63 00:04:57,741 --> 00:04:57,956 ‫« 64 00:04:57,957 --> 00:04:58,172 ‫« ف 65 00:04:58,173 --> 00:04:58,388 ‫« فا 66 00:04:58,389 --> 00:04:58,604 ‫« فال 67 00:04:58,605 --> 00:04:58,820 ‫« فالک 68 00:04:58,821 --> 00:04:59,036 ‫« فالکو 69 00:04:59,037 --> 00:04:59,252 ‫« فالکون 70 00:04:59,253 --> 00:04:59,468 ‫« فالکون 71 00:04:59,469 --> 00:04:59,684 ‫« فالکون و 72 00:04:59,685 --> 00:04:59,900 ‫« فالکون و 73 00:04:59,901 --> 00:05:00,116 ‫« فالکون و س 74 00:05:00,117 --> 00:05:00,332 ‫« فالکون و سر 75 00:05:00,333 --> 00:05:00,548 ‫« فالکون و سرب 76 00:05:00,549 --> 00:05:00,764 ‫« فالکون و سربا 77 00:05:00,765 --> 00:05:00,980 ‫« فالکون و سرباز 78 00:05:00,981 --> 00:05:01,196 ‫« فالکون و سرباز 79 00:05:01,197 --> 00:05:01,412 ‫« فالکون و سرباز ز 80 00:05:01,413 --> 00:05:01,628 ‫« فالکون و سرباز زم 81 00:05:01,629 --> 00:05:01,844 ‫« فالکون و سرباز زمس 82 00:05:01,845 --> 00:05:02,060 ‫« فالکون و سرباز زمست 83 00:05:02,061 --> 00:05:02,276 ‫« فالکون و سرباز زمستا 84 00:05:02,277 --> 00:05:02,492 ‫« فالکون و سرباز زمستان 85 00:05:02,493 --> 00:05:02,708 ‫« فالکون و سرباز زمستان 86 00:05:02,709 --> 00:05:03,959 ‫« فالکون و سرباز زمستان » 87 00:05:17,292 --> 00:05:20,172 .خب، واکاندایی‌ها اومدن اینجا زیمو رو می‌خوان 88 00:05:20,250 --> 00:05:21,670 یه خرده وقت خریدم 89 00:05:21,750 --> 00:05:23,170 تعقیبت نکردن؟ - نه - 90 00:05:24,000 --> 00:05:25,170 از کجا انقدر مطمئنی؟ 91 00:05:25,250 --> 00:05:26,960 چون وقتی تعقیبم کنن می‌فهمم 92 00:05:28,542 --> 00:05:30,582 ممنون که ازم دفاع کردی 93 00:05:30,667 --> 00:05:32,787 .خفه، بابا کسی از تو دفاع نمی‌کنه 94 00:05:32,875 --> 00:05:33,875 تو نیگل رو کُشتی 95 00:05:34,500 --> 00:05:37,532 واقعاً لازمه سر اینکه چه اتفاقی افتاده یا نیفتاده بحث کنیم؟ 96 00:05:37,542 --> 00:05:40,292 .بحثی در کار نیست یه تیر خالی کردی تو قلب یارو 97 00:05:40,375 --> 00:05:41,705 سم - چیه؟ - 98 00:05:42,542 --> 00:05:45,532 کارلی یه انبار آذوقۀ ش.ج.ب رو فرستاده هوا - چی؟ آمار تلفات چطوره؟ - 99 00:05:45,542 --> 00:05:47,252 ‫۱۱ نفر زخمی شدن، ۳ نفر مُردن 100 00:05:47,333 --> 00:05:48,543 یه فهرست درخواست دارن؛ 101 00:05:48,625 --> 00:05:51,325 و گفتن اگر درخواست‌هاشون برآورده نشه، بازم حمله می‌کنن 102 00:05:51,417 --> 00:05:52,997 داره بدتر میشه 103 00:05:54,625 --> 00:05:56,575 من عزمم رو برای این مأموریت جزم کردم 104 00:05:56,667 --> 00:05:57,747 شما دو نفر چطور؟ 105 00:05:57,833 --> 00:05:59,293 اون فقط یه دختر بچه‌ست 106 00:05:59,375 --> 00:06:01,625 تو یه چیزی تو اون می‌بینی که وجود نداره 107 00:06:02,208 --> 00:06:03,418 همون گمراهت کرده 108 00:06:03,917 --> 00:06:05,417 اون یه برترپنداره 109 00:06:06,000 --> 00:06:09,710 خودِ مفهوم ابَرسرباز همیشه مردم رو به دردسر میندازه 110 00:06:09,792 --> 00:06:12,792 ...همین هدف منحرفانه باعث شد 111 00:06:12,794 --> 00:06:16,752 سر و کلۀ نازی‌ها، اولتران و انتقام‌جوها پیدا بشه 112 00:06:16,792 --> 00:06:19,882 آهای، اونا دوست‌هامونن ها - انتقام‌جوها، نه نازی‌ها - 113 00:06:19,893 --> 00:06:23,603 کارلی افراطی شده، منتها باید یه راه مسالمت‌آمیز برای توقفش باشه 114 00:06:23,750 --> 00:06:29,380 آرزوی اَبرانسان‌شدن از آرمان‌های برترپندارها جدا نشدنیـه 115 00:06:29,458 --> 00:06:32,878 اون سرُم صاحبش رو ذاتاً در اون مسیر قرار میده 116 00:06:32,958 --> 00:06:36,998 .کارلی دست‌بردار نیست تُندرویش بیشتر و بیشتر میشه تا بکُشیدش 117 00:06:39,000 --> 00:06:40,130 یا اون شما رو بکُشه 118 00:06:40,208 --> 00:06:41,458 شاید اشتباه می‌کنی، زیمو 119 00:06:42,042 --> 00:06:43,532 اون سرُم ابداً استیو رو آدم فاسدی نکرد 120 00:06:43,542 --> 00:06:44,632 !احسنت 121 00:06:45,292 --> 00:06:47,712 ولی فقط یه استیو راجرز وجود داشته، مگه نه؟ 122 00:06:51,583 --> 00:06:54,183 خب، شاید بهتره همین الان اونو تحویل واکاندایی‌ها بدیم 123 00:06:54,250 --> 00:06:56,830 یعنی راهنمای تورتون رو تحویل میدید؟ - آره - 124 00:06:56,917 --> 00:07:01,247 ،تا جایی که من فهمیدم دنیا رُکنِ اصلی جامعه‌شونه، مگه نه؟ 125 00:07:02,083 --> 00:07:03,923 خب، بچه که بودم تی‌تی‌جونم فوت کرد 126 00:07:04,000 --> 00:07:05,790 تی‌تی جونت؟ 127 00:07:05,875 --> 00:07:07,035 آره، تی‌تی جونم، آره 128 00:07:07,125 --> 00:07:08,625 تی‌تی جونت میشه کی؟ 129 00:07:08,750 --> 00:07:11,290 ،خیلی‌خب. بچه که بودم عمه‌م فوت کرد 130 00:07:11,375 --> 00:07:13,955 و کُلِّ محله برای مراسمش جمع شدن 131 00:07:14,042 --> 00:07:15,042 یه هفته‌ای طول کِشید 132 00:07:15,625 --> 00:07:17,535 شاید برای دنیا هم همین کارو می‌کنن 133 00:07:17,625 --> 00:07:18,915 ارزش امتحان داره 134 00:07:19,708 --> 00:07:21,918 تی‌تی جونت اگه زنده بود، بهت افتخار می‌کرد 135 00:07:23,208 --> 00:07:24,418 راحت‌الحلقوم 136 00:07:27,583 --> 00:07:28,753 نمیشه نخوردش 137 00:07:30,292 --> 00:07:33,832 اداره و تأمین بودجۀ انبار آذوقۀ بمب‌گذاری‌شده برعهدۀ ش.ج.ب بود 138 00:07:33,917 --> 00:07:36,167 شورای جهانی بازگشتگان 139 00:07:36,250 --> 00:07:38,680 ،یکی از کارگران کُشته‌شده دو فرزند داشت؛ 140 00:07:39,083 --> 00:07:41,333 و از آغاز به کار وی تنها یک هفته می‌گذشت 141 00:07:41,843 --> 00:07:45,627 ش.ج.ب پس از محکوم‌کردن آخرین اقدام ،این گروه افراطی، موسوم به پرچم‌کوبان 142 00:07:45,708 --> 00:07:49,918 ،رسماً پیش‌نویس لایحۀ اصلاح را آغاز کرد 143 00:07:50,000 --> 00:07:52,750 قانونی که به موجبِ آن، مقررات مرزها به شکل سابق درآمده و 144 00:07:52,833 --> 00:07:55,133 روال بازگشت به شرایط عادی، تسریع می‌گردد 145 00:07:56,667 --> 00:07:59,127 اقدامات خشونت‌آمیز این گروه ،علاوه بر جلب توجه 146 00:07:59,208 --> 00:08:01,828 پیروانی را جذبِ آرمان پرچم‌کوبان کرده است 147 00:08:01,917 --> 00:08:05,127 فراگیری جهانیِ روزافزون این گروه قابل‌انکار نیست؛ 148 00:08:05,208 --> 00:08:06,578 و ایضاً خطرهایشان 149 00:08:13,750 --> 00:08:15,670 حیف که همچین بلایی سر اینجا اومد 150 00:08:17,167 --> 00:08:20,627 جوون که بودم، برای شام و مهمونی‌های آنچنانی می‌اومدیم اینجا 151 00:08:20,708 --> 00:08:23,558 البته که اون‌موقع از سیاستِ اون دوره زمونه سر در نمی‌آوردم 152 00:08:23,625 --> 00:08:25,495 ولی یادمه قشنگ بود 153 00:08:26,183 --> 00:08:28,183 « بازآوری. بازگردانی. بازسازی » « ش.ج.ب » 154 00:08:28,250 --> 00:08:30,170 میرم یه نگاهی به طبقۀ بالا بندازم 155 00:08:30,750 --> 00:08:32,330 ببینید اینجا چی پیدا می‌کنید 156 00:08:33,125 --> 00:08:34,285 ازش چشم برندار 157 00:08:37,000 --> 00:08:38,330 مزاحم کارِت نمیشم 158 00:08:50,917 --> 00:08:51,917 آهای، بچه جون 159 00:08:54,583 --> 00:08:55,633 ببخشید 160 00:08:56,500 --> 00:08:58,460 اسم دنیا مدنی به گوشِتون خورده؟ 161 00:09:00,375 --> 00:09:01,375 نه 162 00:09:02,042 --> 00:09:03,132 شرمنده، نه 163 00:09:10,333 --> 00:09:11,963 آهای! دنیا مدنی؟ 164 00:09:16,292 --> 00:09:17,292 آهای، وایسا 165 00:09:17,875 --> 00:09:18,955 !لعنتی 166 00:09:25,333 --> 00:09:26,333 دنیا؟ 167 00:09:27,292 --> 00:09:28,422 نمی‌شناسی؟ 168 00:09:28,500 --> 00:09:29,960 چه رنگی رو بیشتر دوست داری؟ 169 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 زرد؟ 170 00:09:32,583 --> 00:09:33,673 می‌تونی هِجّیش کنی؟ 171 00:09:34,333 --> 00:09:35,543 عذر می‌خوام 172 00:09:35,625 --> 00:09:38,325 زنی به اسم دنیا مدنی می‌شناسید؟ 173 00:09:38,417 --> 00:09:39,877 اینجا پناهنده‌ بوده 174 00:09:43,542 --> 00:09:47,672 ما پناهنده نیستیم؛ چون چیزی نیست که ازش به جایی پناه ببریم 175 00:09:48,250 --> 00:09:51,240 ،نمی‌دونم کمکی می‌کنه یا نه ،ولی ما به‌لحاظ بین‌المللی بی‌خانمانیم 176 00:09:51,250 --> 00:09:52,917 و به خارجی‌ها اعتماد نداریم 177 00:09:54,750 --> 00:09:55,957 نه، متوجهم 178 00:09:57,917 --> 00:10:01,877 ...من اهل اینجا نیستم، ولی سابقۀ درخشانی توی کمک‌کردن دارم 179 00:10:01,958 --> 00:10:04,958 می‌دونم وقتی ملت میگن می‌خوان کمک کنن، چی میشه 180 00:10:05,583 --> 00:10:06,583 هیچی نمیشه 181 00:10:07,250 --> 00:10:11,790 شورای جهانی بازگشتگان قول داد معلم‌ها و منابع بیشتری برامون بفرسته 182 00:10:12,750 --> 00:10:14,000 این حرفِ ۶ ماه قبله 183 00:10:14,750 --> 00:10:17,540 اسمت چیه؟ شاید بتونم یه زنگی بزنم - می‌شناسمت - 184 00:10:17,625 --> 00:10:18,985 ولی نمی‌تونم بهت اعتماد کنم 185 00:10:20,083 --> 00:10:21,213 شرمنده. بیا بریم 186 00:10:26,875 --> 00:10:30,705 بع بع، گوسفند سیاه، پشم داری؟ 187 00:10:31,292 --> 00:10:35,462 بله، بله، سه گونی دارم 188 00:10:35,542 --> 00:10:39,752 یکی واسه اربابم، یکی واسه خانم 189 00:10:40,500 --> 00:10:44,630 یکی واسه دختر بچۀ پایین جاده 190 00:10:53,250 --> 00:10:54,380 راحت‌الحلقوم 191 00:10:56,583 --> 00:10:58,583 همیشه خوراکی مورد علاقۀ پسرم بود 192 00:11:02,708 --> 00:11:05,625 رفیق قدیمیم، دنیا، فوت کرده 193 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 می‌شناختیش؟ 194 00:11:08,167 --> 00:11:09,287 آره 195 00:11:09,917 --> 00:11:12,287 دوست دارم برای آخرین بار بهش ادای احترام کنم 196 00:11:12,917 --> 00:11:14,787 می‌دونی مراسم ختمش کجا برگزار میشه؟ 197 00:11:25,458 --> 00:11:27,378 کم‌کم دارم حس می‌کنم به بن‌بست خوردیم 198 00:11:28,417 --> 00:11:29,827 چه غلطی داره می‌کنه؟ 199 00:11:34,042 --> 00:11:35,582 اونهایی که اونجان رو می‌بینی؟ 200 00:11:37,792 --> 00:11:40,542 .آدم‌های خیلی بدین نباید بهشون اعتماد کنی 201 00:11:41,208 --> 00:11:43,538 دنیا مثل یه راز بین خودمون می‌مونه، خب؟ 202 00:11:46,167 --> 00:11:48,417 چه خوبن. منم یکی می‌خوام 203 00:11:51,667 --> 00:11:52,747 چه بچه‌های بانمکی 204 00:12:01,708 --> 00:12:03,008 خب، من که چیزی دستگیرم نشد 205 00:12:03,750 --> 00:12:05,420 کسی راجع‌به دنیا حرف نمی‌زنه 206 00:12:05,958 --> 00:12:08,668 آره، چون فقط کارلی داره واسه‌شون می‌جنگه 207 00:12:08,750 --> 00:12:10,790 کارلی در اشتباه نیست 208 00:12:10,875 --> 00:12:12,075 منظورت چیه؟ 209 00:12:12,917 --> 00:12:14,207 ‫به مدت ۵ سال، 210 00:12:14,292 --> 00:12:18,892 کشورهایی که با سیم خاردار جلوی ورود ملت رو گرفته بودن، با آغوش باز ازشون استقبال می‌کردن 211 00:12:18,933 --> 00:12:20,763 هم خونه بود هم شغل 212 00:12:21,292 --> 00:12:24,572 ملت خوشحال بودن که دیگران کنارشونن و توی بازسازی بهشون کمک می‌کنن 213 00:12:25,167 --> 00:12:27,167 فقط اهالی یه جامعه به هم ملحق نشده بودن؛ 214 00:12:27,250 --> 00:12:29,290 بلکه کُلِّ دنیا با هم متحد شده بودن 215 00:12:29,375 --> 00:12:30,785 و یهو، بَنگ 216 00:12:30,875 --> 00:12:34,125 عین آب خوردن اوضاع به روال سابق برگشت 217 00:12:34,250 --> 00:12:36,450 از نظر اونها، کارلی لااقل داره یه کاری می‌کنه 218 00:12:36,500 --> 00:12:39,157 واقعاً به‌نظرت هدفش، راهی که در پیش گرفته رو توجیه می‌کنه؟ 219 00:12:39,167 --> 00:12:42,032 ،در این صورت هیچ فرقی با اون یا تمام کسایی که باهاشون جنگیدیم نداره 220 00:12:42,042 --> 00:12:43,292 اون فرق داره 221 00:12:43,375 --> 00:12:45,595 انگیزه‌ش یه چیز دیگه‌ست 222 00:12:48,125 --> 00:12:49,125 اون دختر بچه 223 00:12:49,833 --> 00:12:50,833 بهت چی گفت؟ 224 00:12:56,500 --> 00:12:58,460 مراسم ختمش امروز عصره 225 00:13:01,375 --> 00:13:03,745 می‌دونی که دورا ممکنه هر آن بیاد سراغت 226 00:13:03,833 --> 00:13:06,043 در واقع، احتمالاً اون بیرون کمین کردن 227 00:13:07,292 --> 00:13:08,292 حالا حرف بزن 228 00:13:08,375 --> 00:13:10,745 ،تا وقتی به کارلی می‌رسیم منو کَت‌بسته تحویل اونا بدید؟ 229 00:13:12,583 --> 00:13:14,233 ترجیح میدم برگ برنده‌م رو حفظ کنم 230 00:13:20,000 --> 00:13:22,250 می‌خوای بدونی با برگ برنده میشه چیکار کرد؟ 231 00:13:22,875 --> 00:13:25,075 آروم باش. تحریکش نکن 232 00:13:25,167 --> 00:13:27,877 ازت سوء استفاده می‌کنه و اینجوری گردنش رو کَج می‌کنه 233 00:13:30,375 --> 00:13:31,785 بذار با یکی تماس بگیرم 234 00:13:36,167 --> 00:13:37,698 چای با شکوفه‌های گیلاس می‌خوای؟ 235 00:13:37,708 --> 00:13:38,878 نه، نوش جان 236 00:13:45,000 --> 00:13:47,420 خب، با اینکه از شنیدن ،صدای یه دوست خوشحال میشم 237 00:13:47,500 --> 00:13:49,823 یه حسی بهم میگه قراره ازم بخواد یه لطفی در حقش بکنم 238 00:13:49,833 --> 00:13:51,043 اردوگاه رو پیدا کردیم 239 00:13:51,125 --> 00:13:52,825 ولی هیچ‌کس بهمون چیزی نمیگه 240 00:13:52,917 --> 00:13:55,007 زیمو فهمیده که مراسم ختم چند ساعت دیگه‌ست 241 00:13:55,042 --> 00:13:56,792 ولی اطلاعات رو کامل بهمون نمیده 242 00:13:56,875 --> 00:13:58,583 غافلگیر شدین؟ 243 00:13:59,708 --> 00:14:01,608 پس نمی‌خوای کورکورانه دست به عمل بزنین 244 00:14:01,625 --> 00:14:03,875 .شارون، گوش کن می‌دونم همین الانشم مدیونتم 245 00:14:03,958 --> 00:14:07,058 ولی یه فرد قابل‌اعتماد می‌خوایم که اردوگاه رو زیرنظر داشته باشه 246 00:14:07,083 --> 00:14:08,793 ترفندی تو چنته نداری؟ 247 00:14:08,875 --> 00:14:11,125 ممکنه به یکی دو تا ماهواره دسترسی داشته باشم 248 00:14:11,208 --> 00:14:12,858 بذار ببینم چه کاری از دستم برمیاد 249 00:14:13,458 --> 00:14:14,458 ممنون 250 00:14:14,542 --> 00:14:17,752 سَم، باید کار رو تموم کنید 251 00:14:17,833 --> 00:14:21,383 اگه کارلی ناپدید بشه، دیگه سرِوقت دست‌مون به اون سرم نمی‌رسه 252 00:14:21,458 --> 00:14:22,458 می‌دونم 253 00:14:22,542 --> 00:14:24,793 پاور بروکر وقتی فهمید نیگل کُشته شده از کوره در رفت 254 00:14:24,803 --> 00:14:26,142 می‌خواد سرُم رو پس بگیره 255 00:14:26,792 --> 00:14:28,212 شما مرغِ تخم‌طلاش رو کُشتید 256 00:14:28,875 --> 00:14:30,705 مادریپور حسابی به هم می‌ریزه 257 00:14:30,792 --> 00:14:31,832 متأسفم 258 00:14:31,917 --> 00:14:34,583 .معذرت‌خواهی نکن فقط کارلی رو پیدا کن 259 00:15:09,875 --> 00:15:11,792 به‌نظرت دارم اشتباه می‌کنم؟ 260 00:15:12,539 --> 00:15:13,833 ابَرسرباز ساختن رو میگم 261 00:15:14,542 --> 00:15:18,502 پدربزرگم، لوکاس، سرباز یکی از جنبش‌های مقاومت جنگ جهانی دوم بود 262 00:15:18,583 --> 00:15:19,713 :همیشه بهم می‌گفت 263 00:15:19,792 --> 00:15:22,172 ،اگه داری کار می‌کنی که می‌ترسوندت» 264 00:15:22,250 --> 00:15:24,150 احتمالاً به‌خاطر اینه که «اون کار درسته 265 00:15:25,333 --> 00:15:26,923 ...اون با نازی‌ها جنگید، پس 266 00:15:28,500 --> 00:15:29,792 می‌خوره نصیحت خوبی باشه 267 00:15:30,180 --> 00:15:33,458 می‌دونی، توی بچگی طرفدار کاپیتان آمریکا بودم 268 00:15:34,667 --> 00:15:37,037 نمی‌دونم باید به‌خاطرش دستت بندازم یا هنوز زوده 269 00:15:38,208 --> 00:15:41,207 باعث می‌شد باور کنم که آدم‌های خوب هم توی دنیا هستن 270 00:15:42,500 --> 00:15:46,000 فکر می‌کردم دیگه هیچکس نمی‌تونه کاپیتان آمریکا بشه، تا اینکه تو رو دیدم 271 00:15:47,667 --> 00:15:50,577 اون موقع، فقط خوب وجود داشت و بَد 272 00:15:51,167 --> 00:15:53,707 .ولی الان دنیا پیچیده‌تر شده مردم سردرگُم شدن 273 00:15:53,792 --> 00:15:57,292 رهبری رو می‌خوان که شبیه خودشون باشه؛ که دردشون رو بفهمه 274 00:15:58,583 --> 00:16:00,543 یکی که درک کنه قهرمان‌های امروزی 275 00:16:00,625 --> 00:16:02,542 مجبورن دست‌هاشون رو به خون آلوده کنن 276 00:16:06,417 --> 00:16:09,377 کارِ ما جاودانه‌تر از میراثِ اون سِپَر میشه 277 00:16:09,958 --> 00:16:12,128 اون سپر یادگار گذشته‌ست 278 00:16:12,750 --> 00:16:15,170 یادگاری از تمام کسانی که جزئی از تاریخ نشدن 279 00:16:16,833 --> 00:16:18,833 اتفاقاً اون سپر باید نابود بشه 280 00:16:23,417 --> 00:16:25,247 ما با این سرُم دنیا رو تغییر میدیم 281 00:16:26,885 --> 00:16:28,985 ولی قبلش، به مامان دنیا ادای احترام می‌کنیم 282 00:16:33,000 --> 00:16:37,040 کارلی مورگنتاو واسه این کاراتون زیادی خطرناکـه 283 00:16:37,125 --> 00:16:39,205 عه! این بار چطوری پیدامون کردید؟ 284 00:16:39,292 --> 00:16:42,865 بیخیال، مرد. فکر کردی دوتا انتقام‌جو می‌تونن بدون جلب توجه تو لتونی اینور اونور برن؟ 285 00:16:42,875 --> 00:16:44,785 از این به بعد همه چی رو بهمون میگید 286 00:16:44,875 --> 00:16:47,948 اول از همه می‌تونید بهمون بگید که چرا اونو از زندان فراری دادید 287 00:16:47,958 --> 00:16:51,668 اصولاً خودش فرار کرده - ...بهتره توضیح خیلی خوبی - 288 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 هی، تا عجیب نشده آروم بگیر 289 00:16:53,833 --> 00:16:55,503 من می‌دونم کارلی کجاست 290 00:16:57,833 --> 00:17:01,043 خب، کجاست؟ - تنها چیزی که می‌دونیم اینـه که یه مراسم ختمـه - 291 00:17:01,125 --> 00:17:02,665 پس اونجا گیرش میاریم 292 00:17:02,750 --> 00:17:05,380 .که یعنی افراد غیرنظامی اونجان .و احتمال تلفات زیاده 293 00:17:05,458 --> 00:17:08,748 خیلی‌خب، خوبـه، سریع وارد عمل میشیم و غافلگیرش می‌کنیم 294 00:17:08,833 --> 00:17:10,406 نه، می‌خوام تنهایی باهاش صحبت کنم 295 00:17:10,416 --> 00:17:11,786 من دوباره گمش نمی‌کنم 296 00:17:11,875 --> 00:17:14,245 .ببین، نزدیک‌ترین عزیزش مُرده .الان آسیب‌پذیره 297 00:17:14,333 --> 00:17:16,240 الان بهترین موقع‌ست که منطقی باهاش حرف بزنیم 298 00:17:16,250 --> 00:17:19,750 !چی؟ نه. صبر کن، نه نه! وایسا. صبر کن. وایسا، باشه؟ 299 00:17:19,833 --> 00:17:22,213 ،به‌نظرم دیگه کار از منطقی حرف زدن گذشته 300 00:17:22,291 --> 00:17:25,691 مگه اینکه یادت رفته باشه یه ساختمون که هنوز آدم توش بود رو منفجر کرده 301 00:17:25,708 --> 00:17:27,823 ،سم، اگه بی‌دفاع بری اون تو ممکنه تو رو بکُشه، مرد 302 00:17:27,833 --> 00:17:30,490 اگه با توپ و تفنگ هم برم و عملیات خوب پیش نره، عدۀ بیشتری می‌میرن 303 00:17:30,500 --> 00:17:31,573 می‌ذاری همچین کاری بکنه؟ 304 00:17:31,583 --> 00:17:35,253 می‌ذاری همکارت تنهایی بره توی یه اتاق با یه ابرسرباز؟ 305 00:17:35,333 --> 00:17:37,433 .بدتر از اینا رو هم دیده .ضمناً همکارم نیست 306 00:17:37,458 --> 00:17:40,115 من قبلاً به سربازهایی که آسیب روحی دیده بودن، مشاوره می‌دادم، خب؟ 307 00:17:40,125 --> 00:17:42,035 این خوراک خودمـه - آره، می‌دونم - 308 00:17:42,125 --> 00:17:45,165 ،و من اون سربازها رو می‌شناسم واسه همین می‌دونم فکر خوبی نیست 309 00:17:45,250 --> 00:17:46,290 صبر کن، جان 310 00:17:46,958 --> 00:17:50,378 ،اگه با حرف بتونه راضیش کنه شاید ارزش امتحان رو داشته باشه 311 00:17:57,083 --> 00:17:58,573 بعداً به حساب جنابعالی می‌رسیم 312 00:17:58,583 --> 00:18:01,173 مطمئنم همه چی به خوبی و خوشی تموم میشه 313 00:18:01,250 --> 00:18:03,130 همکارم اون جلو وایساده 314 00:18:14,333 --> 00:18:15,423 سلام، دوست من 315 00:18:16,833 --> 00:18:18,673 این برای خانوادتـه 316 00:18:21,958 --> 00:18:23,358 می‌تونی راه رو نشون‌مون بدی؟ 317 00:18:27,958 --> 00:18:29,038 چه غلطا؟ 318 00:18:35,158 --> 00:18:37,200 « بازآوری. بازگردانی. بازسازی » « ش.ج.ب » 319 00:18:45,042 --> 00:18:46,172 کارلی اون توئـه 320 00:18:47,375 --> 00:18:48,455 خیلی‌خب 321 00:18:50,167 --> 00:18:52,077 هی. ده دقیقه وقت داری - خدایی؟ - 322 00:18:53,250 --> 00:18:54,670 بعدش به شیوۀ من عمل می‌کنیم 323 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 چه خشنی 324 00:18:58,417 --> 00:18:59,497 ولی درک می‌کنم 325 00:19:08,375 --> 00:19:10,825 من نه پدری رو یادم میاد، نه مادری 326 00:19:12,000 --> 00:19:15,100 همینطور نه خواهر برادری، نه پدربزرگ و مادربزرگی و نه عموزاده‌ای 327 00:19:16,875 --> 00:19:18,495 چیزی که یادمـه، تنها بودنـه 328 00:19:19,792 --> 00:19:22,792 ،که بدتر از گرسنه، توی سرما یا ترسیده بودنـه 329 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 من تنها بودم 330 00:19:27,250 --> 00:19:28,700 تا اینکه مامان دنیا پیدام کرد 331 00:19:30,042 --> 00:19:32,242 ،مثل خیلی از شماها مامان دنیا منو هم نجات داد 332 00:19:33,375 --> 00:19:38,825 بهم لباس و غذا داد و منو دوست داشت 333 00:20:00,542 --> 00:20:03,172 ،اون بهم یاد داد باید به هم کمک کنیم 334 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 چون اونا نمی‌کنن 335 00:20:05,375 --> 00:20:06,745 و می‌دونیم منظورم کیا هستن 336 00:20:08,292 --> 00:20:10,502 ،اونا سختی و مشقت بهمون تحمیل می‌کنن 337 00:20:10,583 --> 00:20:13,033 بعدش به‌خاطر مقابله، بهمون برچسبِ مجرم بودن می‌زنن 338 00:20:14,833 --> 00:20:16,923 ولی همین سختیـه که ما رو دور هم جمع کرده 339 00:20:17,000 --> 00:20:18,710 مردمی که هیچ وجه اشتراکی ندارن 340 00:20:20,500 --> 00:20:23,380 چون هر چی نباشه، ما همه یک دنیاییم و یک ملت 341 00:20:28,333 --> 00:20:29,713 پس همین شکلی زندگی کنید 342 00:21:14,542 --> 00:21:15,672 اونجا دیدمت 343 00:21:21,417 --> 00:21:22,537 من تنها اومدم 344 00:21:23,875 --> 00:21:24,875 فقط می‌خوام حرف بزنم 345 00:21:25,792 --> 00:21:26,882 شجاعتت رو می‌رسونه 346 00:21:29,542 --> 00:21:30,832 تسلیت میگم 347 00:21:32,208 --> 00:21:34,168 منو بچه فرض نکن چون نیستم 348 00:21:34,250 --> 00:21:36,740 بچه فرضت نکردم. می‌دونم از دست دادنِ یه نفر چطوریـه 349 00:21:36,750 --> 00:21:39,460 باور کن - نه، نمی‌دونی. اینطوری نه - 350 00:21:40,375 --> 00:21:42,165 لازم نیست جنگ به پا کنی، کارلی 351 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 اونا به محض اینکه 352 00:21:43,333 --> 00:21:46,157 ما رو از خونه‌های جدیدمون پرت کردن توی خیابون، یه جنگ رو شروع کردن 353 00:21:46,167 --> 00:21:48,407 .مردم سراسر دنیا به من نیاز دارن .میلیون‌ها نفر 354 00:21:48,417 --> 00:21:51,517 ،من نمی‌تونم از طرف میلیون‌ها نفر حرف بزنم ولی تو رو درک می‌کنم 355 00:21:52,625 --> 00:21:54,785 کلافگی‌ات رو درک می‌کنم 356 00:21:56,625 --> 00:21:58,375 درموندگی‌ات رو درک می‌کنم 357 00:22:03,917 --> 00:22:06,747 پس می‌خوای بس کنم چون مردم دارن صدمه می‌بینن، درستـه؟ 358 00:22:07,500 --> 00:22:10,170 ولی سم، اگه دنیا رو جای بهتری بکنم چی؟ 359 00:22:10,250 --> 00:22:12,540 نه، اگه مردم رو بکُشی جای بهتری نمیشه 360 00:22:12,625 --> 00:22:13,785 فقط فرق می‌کنه 361 00:22:16,417 --> 00:22:19,417 یا خیلی باهوشی یا خیلی خوش‌بین 362 00:22:22,458 --> 00:22:24,458 خب، نمیشه ترکیبی از هر دو باشم؟ - نه - 363 00:22:30,583 --> 00:22:35,583 نخیر. نه، نه، نه. این فکر خوبی نیست 364 00:22:35,667 --> 00:22:37,957 .ده دقیقه نشده، جان .فقط آروم بگیر 365 00:22:38,042 --> 00:22:40,832 اینکارو نکن. واسم رئیس بازی در نیار 366 00:22:41,542 --> 00:22:42,792 اون کارشو بلده 367 00:22:51,292 --> 00:22:52,292 من میرم تو 368 00:23:00,208 --> 00:23:02,458 این کارا برات خیلی راحتـه، مگه نه؟ 369 00:23:04,083 --> 00:23:06,463 با اون همه سرُم که توی خونتـه 370 00:23:08,458 --> 00:23:11,998 بارنز، همکارت اون تو پشتیبانی می‌خواد 371 00:23:16,708 --> 00:23:19,208 واقعاً می‌خوای خونش بیفته گردنت؟ 372 00:23:21,500 --> 00:23:22,698 ...یه یارویی که می‌شناسم و 373 00:23:22,708 --> 00:23:27,378 بیشتر از هر کسی روی سیاره ،دربارۀ ابرسربازها می‌دونه 374 00:23:27,458 --> 00:23:28,538 ...میگه که 375 00:23:30,583 --> 00:23:32,083 تو یه برترپنداری 376 00:23:32,750 --> 00:23:34,460 من؟ - آره - 377 00:23:34,542 --> 00:23:35,922 این مسخره‌ست 378 00:23:36,000 --> 00:23:38,400 هر کاری که می‌کنم برای پایان دادن به برترپنداریـه 379 00:23:38,625 --> 00:23:41,825 برترپندارها این شرکت‌هان و هیولاهایی که اداره‌شون می‌کنن 380 00:23:41,917 --> 00:23:44,077 پس بذار اینو ازت بپرسم 381 00:23:45,208 --> 00:23:46,578 بازم سرُم داری، درستـه؟ 382 00:23:47,750 --> 00:23:48,750 خب؟ 383 00:23:51,333 --> 00:23:53,173 می‌خوای ارتشت رو بزرگتر کنی؟ 384 00:23:54,083 --> 00:23:55,883 داری مردم بی‌گناه رو می‌کُشی 385 00:23:55,958 --> 00:23:56,958 اونا بی‌گناه نیستن 386 00:23:57,042 --> 00:23:59,990 اونا موانعی توی مسیرم هستن و اگه لازم باشه، دوباره می‌کُشم‌شون 387 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 واو 388 00:24:01,083 --> 00:24:02,713 نه، نه، نه. منظورم اونطوری نبود 389 00:24:02,792 --> 00:24:05,082 ...تو گولم زدی تا حرفام بشه مثل - مثل چی؟ - 390 00:24:07,333 --> 00:24:10,713 کسایی که باهاشون می‌جنگم دارن سعی می‌کنن خونه‌ات رو بگیرن، سم 391 00:24:12,167 --> 00:24:14,287 چرا به جای اینکه جلوشون رو بگیری، اینجایی؟ 392 00:24:17,583 --> 00:24:20,083 می‌دونی، خواهرم هم دنبال همین جوابـه 393 00:24:23,292 --> 00:24:24,502 من دشمنت نیستم 394 00:24:25,333 --> 00:24:27,173 من با مبارزه‌ات موافقم 395 00:24:28,667 --> 00:24:30,827 فقط نمی‌تونم نحوۀ مبارزه‌ات رو قبول کنم 396 00:24:32,750 --> 00:24:34,420 و مطمئنم اون هم قبول نمی‌کرد 397 00:24:37,750 --> 00:24:40,080 کارلی مورگنتاو، تو بازداشتی 398 00:24:41,250 --> 00:24:42,800 پس موضوع این بود؟ - نه، صبر کن - 399 00:24:42,875 --> 00:24:45,365 می‌خواستی گولم بزنی تا پشتیبانی برسه؟ - می‌دونی، به‌نظرم به قدر کافی حرف زدیم - 400 00:24:45,375 --> 00:24:46,535 نازی - ...چطوره تو - 401 00:25:10,167 --> 00:25:13,247 لعنتی 402 00:25:13,333 --> 00:25:14,333 گمش کردم 403 00:25:14,750 --> 00:25:15,920 اینجا یه هزارتوئـه 404 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 این همون چیزیـه که فکرشو می‌کنم؟ 405 00:26:07,750 --> 00:26:08,920 !نه، نه 406 00:27:07,333 --> 00:27:08,423 چیو از دست دادیم؟ 407 00:27:16,083 --> 00:27:17,133 شیشه‌ها رو پیدا کردی؟ 408 00:27:18,750 --> 00:27:19,750 نابود شدن 409 00:27:26,125 --> 00:27:27,205 من زیادی منتظر موندم 410 00:27:33,000 --> 00:27:35,710 ...می‌دونی، اول که دور هم جمع شدیم 411 00:27:36,375 --> 00:27:39,375 یعنی احتمالش چقدر بود که هممون رو بفرستن به یه اقامتگاه؟ 412 00:27:40,292 --> 00:27:41,907 که کسایی رو پیدا کنم که امکان نداشت باهاشون آشنا بشم؟ 413 00:27:41,917 --> 00:27:45,517 ،کسایی که اگه جای دیگه‌ای زندگی می‌کردم بهم یاد می‌دادن ازشون متنفر باشم؟ 414 00:27:48,083 --> 00:27:50,333 فکر می‌کردم ما...برگزیده‌ایم 415 00:27:52,875 --> 00:27:55,740 ولی الان فقط میگم کاش ده یازده نفر بیشتر برای مبارزه داشتیم 416 00:27:55,750 --> 00:27:58,080 هی، ما هنوزم از اونا قوی‌تریم 417 00:27:59,833 --> 00:28:02,633 ،ما با هم این داستان رو شروع کردیم با هم هم تمومش می‌کنیم 418 00:28:02,667 --> 00:28:05,069 .وقتی اونا دنبال‌مونن نمی‌تونیم کاری بکنیم .نمیشه کاریش کرد 419 00:28:05,079 --> 00:28:07,529 .باید شرشون رو کم کنیم .این شامل سم ویلسون هم میشه 420 00:28:11,625 --> 00:28:12,625 ...از 421 00:28:13,917 --> 00:28:14,917 از طرف پاور بروکره 422 00:28:17,333 --> 00:28:20,543 دیگه آخرای رابین‌هود بازی‌هاتـه، دختر جون» 423 00:28:22,083 --> 00:28:27,633 ...می‌خوام سرُم رو بهم پس بدی وگرنه «پیدات می‌کنم و دخلت رو میارم 424 00:28:29,000 --> 00:28:31,080 نمی‌تونیم توی دوتا جنگ باشیم و برنده بشیم 425 00:28:31,167 --> 00:28:33,367 به موقعش مشکل‌مون با پاور بروکر رو حل می‌کنم 426 00:28:35,542 --> 00:28:38,672 و می‌دونم چطوری بدون نبرد مستقیم می‌تونیم شرِ سم رو کم کنیم 427 00:28:38,750 --> 00:28:41,130 جدی؟ پیشنهادت چیـه؟ 428 00:28:41,208 --> 00:28:42,498 جداشون می‌کنیم 429 00:28:43,208 --> 00:28:44,998 بعدش کاپیتان آمریکا رو می‌کُشیم 430 00:28:52,000 --> 00:28:55,200 .از بالا حواست به واکر باشه» «.اگه به کارلی حمله کرد، بهم خبر بده 431 00:28:56,708 --> 00:28:57,958 تابحال بهت پیشنهادش دادن؟ 432 00:28:59,167 --> 00:29:00,167 چیو؟ 433 00:29:00,250 --> 00:29:01,500 سرُم - نه - 434 00:29:04,208 --> 00:29:08,828 ،فرضاً اگه بهت پیشنهادش می‌دادن قبول می‌کردی؟ 435 00:29:10,125 --> 00:29:11,165 نه 436 00:29:11,250 --> 00:29:14,630 یه ذره هم دودل نیستی. تحسین برانگیزه 437 00:29:19,625 --> 00:29:20,625 ،سم 438 00:29:22,542 --> 00:29:24,392 نمی‌تونی همچنان به کارلی امیدوار باشی 439 00:29:25,042 --> 00:29:26,542 ،هر چی هم که توی وجودش می‌بینی 440 00:29:27,542 --> 00:29:28,542 دیگه از دست رفته 441 00:29:29,417 --> 00:29:32,417 و نمی‌تونیم بذاریم اون و دوست‌هاش 442 00:29:33,125 --> 00:29:36,205 بشن یه گروه دیگه از خدایانِ بین مردم عادی 443 00:29:36,292 --> 00:29:40,542 ابَرسربازها نباید وجود داشته باشن 444 00:29:42,375 --> 00:29:43,995 مگه این از حرف‌های خدایان نیست؟ 445 00:29:46,875 --> 00:29:49,745 ،و اگه چنین حسی داری باکی چی؟ 446 00:29:52,042 --> 00:29:54,632 راه‌حل همیشه خون و خونریزی نیست 447 00:29:59,833 --> 00:30:01,463 واکر یه جای کارش می‌لنگه 448 00:30:02,292 --> 00:30:03,542 چشم بسته غیب گفتی 449 00:30:03,625 --> 00:30:05,915 خب، وقتی یه دیوونه ببینم، تشخیص میدم 450 00:30:06,875 --> 00:30:08,035 چون خودم دیوونه‌ام 451 00:30:08,125 --> 00:30:09,375 شکی درش نیست 452 00:30:10,167 --> 00:30:12,917 نباید سپر رو می‌دادی بهش - من سپر رو ندادم بهش - 453 00:30:13,000 --> 00:30:14,830 خب، مسلماً استیو که نداده 454 00:30:16,583 --> 00:30:21,543 .خیلی‌خب. بسه دیگه. بیاید بریم .بهتون دستور میدم اونو تحویل بدید 455 00:30:21,625 --> 00:30:22,955 هی، تند نرو 456 00:30:23,042 --> 00:30:26,407 ،بذار روشنت کنم، با سپر یا بی سپر تنها چیزی که اینجا اختیارش رو داری، زبونِ درازتـه 457 00:30:26,417 --> 00:30:28,667 کارلی توی مشتم بود و تو دخالت بی‌جا کردی 458 00:30:28,750 --> 00:30:30,880 اون امروز یه ذره به درد خورده 459 00:30:30,958 --> 00:30:33,458 ،و واسه تمام اتفاقاتِ پیش‌رو به کمک همگی نیاز داریم 460 00:30:33,542 --> 00:30:36,172 انتظار داری بقیۀ این گفتگو چطوری پیش بره، سم؟ 461 00:30:38,792 --> 00:30:39,792 آره 462 00:30:39,975 --> 00:30:42,305 سپر رو بذارم زمین؟ تا منصفانه بشه؟ 463 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 ...حتی اگه راهی برای رسیدن به یه هدف باشه 464 00:30:59,024 --> 00:31:00,791 وقت تمومـه 465 00:31:00,792 --> 00:31:02,382 همین الان اون رو تحویل ما بدید 466 00:31:02,458 --> 00:31:05,288 سلام. جان واکر هستم. کاپیتان آمریکا 467 00:31:09,167 --> 00:31:13,827 خب، بیاید نیزه‌ها رو بذاریم زمین و بعدش می‌تونیم صحبت کنیم، خب؟ 468 00:31:13,917 --> 00:31:15,327 هی، جان. آروم باش 469 00:31:16,000 --> 00:31:19,380 قبل درگیری با اعضای دورا ملاژه بهتره با باکی بجنگی 470 00:31:19,875 --> 00:31:21,657 ...دورا ملاژه اینجا صلاحیت قضایی نداره 471 00:31:21,667 --> 00:31:23,577 ،دورا ملاژه هر جا که باشه 472 00:31:23,667 --> 00:31:26,537 صلاحیت قضایی داره 473 00:31:27,708 --> 00:31:28,788 باشه 474 00:31:29,375 --> 00:31:31,625 ببین، فکر کنم شروع خوبی نداشتیم 475 00:31:51,708 --> 00:31:53,078 بهتره یه کاری بکنیم 476 00:31:54,750 --> 00:31:56,040 بنازم به هیبتت، جان 477 00:31:57,917 --> 00:31:58,917 ...باکی 478 00:32:04,208 --> 00:32:05,328 آیو 479 00:32:05,458 --> 00:32:08,038 آیو، بیا صحبت کنیم 480 00:32:42,000 --> 00:32:44,170 نفرین باست بر تو باد، جیمز 481 00:33:05,167 --> 00:33:07,627 اون رفته. ولش کن 482 00:33:16,542 --> 00:33:18,332 می‌دونستی می‌تونن همچین کاری کنن؟ 483 00:33:23,500 --> 00:33:25,630 نه 484 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 خوبی، رفیق؟ 485 00:33:32,417 --> 00:33:34,287 اونا حتی ابرسرباز هم نبودن 486 00:33:39,833 --> 00:33:40,923 یالا 487 00:34:02,750 --> 00:34:04,670 باورم نمیشه ال‌چاپو مدلی فرار کرد 488 00:34:05,250 --> 00:34:06,290 من باورم میشه 489 00:34:09,042 --> 00:34:10,042 یالا 490 00:34:14,792 --> 00:34:15,792 ،ببین، مرد 491 00:34:16,875 --> 00:34:18,455 سرُم و منبعش از بین رفتن 492 00:34:18,542 --> 00:34:21,752 ،می‌دونم اونطوری که می‌خواستی تموم نشد ولی خیلی هم بد نیست 493 00:34:21,875 --> 00:34:22,955 همم 494 00:34:23,042 --> 00:34:25,502 جان واکر؟ میشه یه امضا بدید؟ 495 00:34:25,583 --> 00:34:27,503 بله. سلام. ممنون 496 00:34:32,208 --> 00:34:34,248 روز خوبی داشته باشید 497 00:34:37,167 --> 00:34:39,198 چقدر طول می‌کشه تا امضا خواستن‌ها برن روی مُخت؟ 498 00:34:39,208 --> 00:34:41,628 تو ناراحتی چون از تو امضا نخواست 499 00:34:41,708 --> 00:34:42,748 اوه، خودش ضرر کرده 500 00:34:42,833 --> 00:34:45,333 یه نماد بتل‌استار هم کنارش می‌کشم 501 00:34:50,625 --> 00:34:53,025 اگه فرصت اینو داشتی که سرُم رو مصرف کنی، می‌کردی؟ 502 00:34:53,542 --> 00:34:54,672 معلومـه 503 00:34:54,750 --> 00:34:56,960 ...نگران این نمی‌بودی که ممکنه 504 00:34:58,458 --> 00:34:59,668 ممکنه عوضت کنه؟ 505 00:35:02,417 --> 00:35:03,417 ...یعنی 506 00:35:06,042 --> 00:35:10,792 قدرت فقط آدم رو بیشتر شبیه خودش می‌کنه، درستـه؟ 507 00:35:12,583 --> 00:35:13,883 کارلی مورگنتاو 508 00:35:14,500 --> 00:35:15,540 استیو راجرز 509 00:35:18,208 --> 00:35:19,208 من چی؟ 510 00:35:19,792 --> 00:35:22,132 تو الانش هم سه‌تا مدال افتخار داری 511 00:35:22,208 --> 00:35:26,328 تو مرتباً توی بحبوحۀ نبرد تصمیم درست رو می‌گیری 512 00:35:27,958 --> 00:35:28,998 آره 513 00:35:30,375 --> 00:35:35,165 سه‌تا برچسبِ برتر بودن تا مطمئن بشن هیچوقت بدترین روز عمرم رو یادم نمیره 514 00:35:37,042 --> 00:35:39,332 جفت‌مون می‌دونیم مدال گرفتن 515 00:35:39,417 --> 00:35:42,417 بابت کارهایی که مجبور بودیم توی ،افغانستان انجام بدیم 516 00:35:42,500 --> 00:35:44,170 اصلاً درست به‌نظر نمیومد 517 00:35:44,917 --> 00:35:46,448 کاپیتان آمریکا بودن اولین باریـه که 518 00:35:46,458 --> 00:35:49,828 فرصت اینو پیدا کردم تا کاری بکنم که واقعاً حس می‌کنم درستـه 519 00:35:51,542 --> 00:35:55,542 ،ولی فکرشو بکن اگه اون سرُم رو داشتیم اون روز جون چند نفر رو می‌تونستیم نجات بدیم 520 00:35:58,542 --> 00:35:59,542 می‌دونم 521 00:36:02,958 --> 00:36:03,998 می‌دونم 522 00:36:10,583 --> 00:36:11,633 الو؟ 523 00:36:11,708 --> 00:36:12,828 الو، شما سارا هستید؟ 524 00:36:14,458 --> 00:36:15,458 بله. شما؟ 525 00:36:16,042 --> 00:36:17,422 اسم من کارلی مورگنتاوه 526 00:36:21,250 --> 00:36:22,790 من توی اخبار دیدمت 527 00:36:23,542 --> 00:36:27,132 .تو رهبر پرچم‌کوبانی همون ترورست‌ها. درستـه؟ 528 00:36:27,208 --> 00:36:29,328 انقلابیون. بستگی داره کدوم طرفی باشی 529 00:36:29,417 --> 00:36:31,287 دلیلی داره که به من زنگ می‌زنی؟ 530 00:36:31,833 --> 00:36:33,833 تو این فکرم برادرت رو بکُشم یا نه 531 00:36:35,625 --> 00:36:37,325 فکر می‌کردم می‌تونم بهش اعتماد کنم 532 00:36:37,542 --> 00:36:40,382 ،حس می‌کردم من و اون وجه‌های اشتراکی داریم 533 00:36:40,458 --> 00:36:43,323 ولی بعدش معلوم شد که برای کاپیتان آمریکای جدیدتون کار می‌کنه 534 00:36:43,333 --> 00:36:44,713 من اونو انتخاب نکردم 535 00:36:44,792 --> 00:36:46,382 به جای اون کیو انتخاب می‌کردی؟ 536 00:36:46,458 --> 00:36:50,918 ،زندگی من برای آمریکا مهم نیست پس چرا نمادش باید برام مهم باشه؟ 537 00:36:51,625 --> 00:36:54,535 .ازت خوشم میاد، سارا منو یاد خودم میندازی 538 00:36:55,833 --> 00:36:59,213 کارلی، یه چیزیو با اطمینان بهت میگم 539 00:36:59,292 --> 00:37:02,502 برادر من برای اون مرد کار نمی‌کنه 540 00:37:03,542 --> 00:37:04,642 امیدوارم حق با تو باشه 541 00:37:05,625 --> 00:37:07,375 باید سم رو ببینم. تنها 542 00:37:08,000 --> 00:37:09,960 مختصات رو برات می‌فرستم تا بدی بهش 543 00:37:10,042 --> 00:37:11,042 چرا من؟ 544 00:37:11,125 --> 00:37:12,625 چون باید بفهمه که من جدی‌ام 545 00:37:13,875 --> 00:37:16,285 و باید بدونم دوباره به اعتمادم خیانت نمی‌کنه 546 00:37:16,375 --> 00:37:19,035 ،در غیر این صورت، به جای اینکه اینجا سم رو ببینم 547 00:37:20,083 --> 00:37:23,963 می‌تونم بیام اونجا دیدنِ تو و ای‌جی و کَس کوچولو 548 00:37:25,458 --> 00:37:28,748 شاید پشت خونه‌تون...کنار بارانداز؟ 549 00:37:41,083 --> 00:37:42,173 چی گفته؟ 550 00:37:42,708 --> 00:37:44,532 درستـه. صبر کن. صبر کن. می‌دونم. می‌دونم 551 00:37:44,542 --> 00:37:48,712 گوش کن، یه ساک کوچیک جمع کن و پسرا رو با خودت ببر 552 00:37:48,792 --> 00:37:50,172 چی شده؟ 553 00:37:50,792 --> 00:37:53,142 .کارلی زنگ زده سارا .خواهرزاده‌هام رو تهدید کرده 554 00:37:54,917 --> 00:37:58,287 .باشه. برو یه جای امن فقط با پول نقد خرید کن، باشه؟ 555 00:37:58,375 --> 00:37:59,475 وقتی رسیدی بهم خبر بده 556 00:38:00,250 --> 00:38:01,650 می‌دونم. ببین، من دوستت دارم 557 00:38:02,083 --> 00:38:04,733 هیچوقت نمی‌ذارم بلایی سرِ تو و پسرا بیاد. خودت می‌دونی 558 00:38:05,208 --> 00:38:06,748 باشه. خداحافظ 559 00:38:10,142 --> 00:38:12,482 .کارلی می‌خواد منو ببینه .یه شماره بهش داده 560 00:38:14,500 --> 00:38:18,150 «سم هستم. سارا گفت می‌خوای حرف بزنیم» «پشت بوم نورت پلازا. الان. تنها بیا» 561 00:38:19,125 --> 00:38:20,285 میگه تنها بیام 562 00:38:21,833 --> 00:38:22,923 من هم باهات میام 563 00:38:28,250 --> 00:38:29,330 !کارلی 564 00:38:39,417 --> 00:38:42,037 زنگ زدی خواهرم؟ می‌خوای از این کارا بکنی؟ 565 00:38:42,125 --> 00:38:45,025 .سم، من عمراً بهش صدمه نمی‌زنم .فقط می‌خواستم بهتر درکت کنم 566 00:38:46,792 --> 00:38:48,672 می‌بینم که...تنها نیومدی 567 00:38:49,958 --> 00:38:51,158 باید همین الان تمومش کنی 568 00:38:52,458 --> 00:38:53,558 نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 569 00:38:54,625 --> 00:38:57,125 تو فقط ابزار رژیم‌هایی هستی که می‌خوام نابودشون کنم 570 00:38:58,083 --> 00:38:59,673 تو پشت یه سپر قایم نشدی 571 00:39:00,333 --> 00:39:02,293 کُشتن تو حرکت بی‌معنی و مفهومیـه 572 00:39:05,750 --> 00:39:07,450 می‌خواستم ازت بخوام به من ملحق بشی 573 00:39:08,042 --> 00:39:09,922 یا یه لطفی به دنیا بکنی و بیخیالم شی 574 00:39:16,292 --> 00:39:17,382 سلام، جان واکر 575 00:39:20,083 --> 00:39:22,293 هی، سم، کاپیتان جدید داره حرکت می‌کنه 576 00:39:22,375 --> 00:39:24,995 ،انگار پیداشون کرده یا شاید اونا پیداش کرده باشن 577 00:39:25,625 --> 00:39:26,955 واکر 578 00:39:32,958 --> 00:39:34,578 !موقعیت رو برات می‌فرستم. برو 579 00:40:07,167 --> 00:40:09,917 !لمار...لمار 580 00:40:51,333 --> 00:40:52,833 ببندش 581 00:42:02,125 --> 00:42:03,285 اوه، لعنتی 582 00:42:09,625 --> 00:42:12,035 چیکار کردی؟ - لمار رو گرفتن - 583 00:43:02,375 --> 00:43:03,665 همونجا بمون 584 00:43:18,958 --> 00:43:20,458 این همه چاقو واسه چیـه؟ 585 00:44:03,917 --> 00:44:04,997 قابلتو نداشت 586 00:44:31,417 --> 00:44:35,457 هی. هی. هی 587 00:44:35,542 --> 00:44:38,962 لمار، لمار، لمار، لمار 588 00:45:28,208 --> 00:45:29,328 اون کجاست؟ 589 00:45:36,917 --> 00:45:38,037 !کار من نبود 590 00:45:38,917 --> 00:45:40,247 !کار من نبود 591 00:46:20,271 --> 00:46:28,271 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین » :. Ali99 & Cardinal .: 592 00:46:28,295 --> 00:46:36,295 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 593 00:46:36,319 --> 00:46:44,319 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs