1
00:01:29,336 --> 00:01:30,378
Que te parece?
2
00:01:33,420 --> 00:01:34,836
Que pertence a outra pessoa.
3
00:01:37,628 --> 00:01:38,795
Não pertence.
4
00:01:42,961 --> 00:01:48,586
O FALCÃO E O SOLDADO DO INVERNO
5
00:02:00,003 --> 00:02:01,961
A organização criminosa
conhecida como LAF
6
00:02:02,045 --> 00:02:05,586
quer atingir o Capitão Vasant,
um dos nossos adidos militares.
7
00:02:05,670 --> 00:02:07,503
-LAF?
-Sim, tem muita força.
8
00:02:07,586 --> 00:02:10,628
Perdemos o contacto
com o avião do Vasant mal descolou.
9
00:02:11,628 --> 00:02:14,753
Precisamos que garanta
que a LAF não cumpre a ameaça.
10
00:02:16,836 --> 00:02:19,628
O avião do Vasant
já entrou em espaço aéreo tunisino.
11
00:02:19,711 --> 00:02:22,295
As forças americanas
não podem ser avistadas.
12
00:02:22,378 --> 00:02:23,378
Já percebi.
13
00:02:23,920 --> 00:02:27,545
Voam baixo, largam-me
e faço um voo de interceção.
14
00:02:27,628 --> 00:02:29,003
Nenhum tratado é violado.
15
00:02:29,086 --> 00:02:31,503
O Primeiro-tenente Torres,
oficial de informações,
16
00:02:31,586 --> 00:02:32,961
vai ajudá-lo no solo.
17
00:02:33,045 --> 00:02:35,586
Sam, isto tem de ser discreto.
18
00:02:36,378 --> 00:02:38,086
Discreto. Entendido.
19
00:02:50,586 --> 00:02:52,253
Sam, fala Torres.
20
00:02:52,795 --> 00:02:54,878
Vou enviar informação
para o seu visor.
21
00:02:58,711 --> 00:03:00,836
Serei as suas botas no solo.
22
00:03:06,628 --> 00:03:09,295
Vejo um avião.
Há algum sinal da LAF?
23
00:03:09,378 --> 00:03:12,420
Ainda nada.
Mas vou continuar a rastrear.
24
00:03:22,295 --> 00:03:23,753
Eles já sequestraram o avião.
25
00:03:25,170 --> 00:03:26,961
Temos de ligar a umas pessoas.
26
00:03:33,378 --> 00:03:34,961
Viste aquilo?
27
00:03:36,170 --> 00:03:38,211
Vi um homem no para-brisas.
28
00:03:39,961 --> 00:03:40,961
Louie...
29
00:03:41,295 --> 00:03:42,420
Ainda te mato!
30
00:03:44,253 --> 00:03:45,628
Mudar para o plano B.
31
00:03:53,086 --> 00:03:54,545
Quero-o quietinho.
32
00:03:57,420 --> 00:03:59,045
Parece um peixe, não?
33
00:03:59,961 --> 00:04:01,961
Podíamos tirar-lhe as tripas aqui.
34
00:04:04,961 --> 00:04:06,295
Redwing, avançar.
35
00:04:52,461 --> 00:04:54,128
PILOTO AUTOMÁTICO
36
00:04:59,045 --> 00:05:01,211
Capitão Vasant?
Vamos tirá-lo daqui.
37
00:05:22,003 --> 00:05:23,545
Sam?
38
00:06:46,211 --> 00:06:48,295
Redwing, livra-nos deles!
39
00:07:39,003 --> 00:07:41,045
Segue! Estamos perto!
40
00:07:41,586 --> 00:07:44,128
Se chegarmos à fronteira,
ele não nos segue.
41
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
Tudo bem?
42
00:07:51,461 --> 00:07:52,545
Não!
43
00:08:04,920 --> 00:08:06,128
AVARIA NO PROPULSOR
44
00:08:07,003 --> 00:08:09,878
Atenção! Está prestes a entrar
em espaço aéreo líbio.
45
00:08:09,961 --> 00:08:11,836
E presumo que eles não gostem.
46
00:08:11,920 --> 00:08:14,086
Pois. Não gostam mesmo nada.
47
00:08:21,753 --> 00:08:23,461
-Quanto tempo tenho?
-90 segundos.
48
00:08:23,545 --> 00:08:24,711
MÍSSIL APONTADO
49
00:08:31,628 --> 00:08:33,961
LÍBIA
50
00:08:49,503 --> 00:08:51,836
Merda. Ele está em inferioridade.
51
00:09:22,795 --> 00:09:24,211
Sam, temos de recuar!
52
00:09:24,295 --> 00:09:27,295
Temos de cancelar!
Temos de arranjar outra forma!
53
00:09:28,295 --> 00:09:29,295
AVARIA NO PROPULSOR
54
00:09:29,378 --> 00:09:30,503
REDIRECIONAMENTO TERMINADO
55
00:09:30,586 --> 00:09:32,086
Acabei de o fazer.
56
00:09:55,420 --> 00:09:56,670
Boa!
57
00:10:21,670 --> 00:10:22,753
Obrigado.
58
00:10:24,503 --> 00:10:26,336
Podia desviar para o outro...
59
00:10:26,420 --> 00:10:27,545
Pode parar?
60
00:10:29,961 --> 00:10:32,711
Trabalho com a Força Aérea
há seis meses.
61
00:10:32,795 --> 00:10:35,461
Sempre que lhe tocam,
fica cheio de falhas.
62
00:10:35,545 --> 00:10:37,128
Aqueles pobres técnicos
63
00:10:37,211 --> 00:10:39,378
não podem acompanhar
milhões de endereços IP
64
00:10:39,461 --> 00:10:42,420
e a sua brutal tecnologia
de nível Stark.
65
00:10:43,170 --> 00:10:44,920
Vingadores.
66
00:10:45,003 --> 00:10:46,420
Olá!
67
00:10:47,295 --> 00:10:48,961
Você trouxe a minha mulher de volta.
68
00:10:49,045 --> 00:10:50,045
Obrigado.
69
00:10:50,128 --> 00:10:53,670
É sempre um prazer ajudar.
70
00:10:55,253 --> 00:10:56,461
Ele fala árabe.
71
00:10:56,545 --> 00:10:58,378
Pode repetir?
Só um segundo.
72
00:10:58,461 --> 00:10:59,461
Pronto, chega.
73
00:11:00,878 --> 00:11:04,545
Então, aquelas equipas da LAF
74
00:11:04,628 --> 00:11:07,586
estão a tentar aproveitar o caos
para ganhar dinheiro.
75
00:11:07,670 --> 00:11:09,920
E isso percebo, mas há...
76
00:11:11,045 --> 00:11:12,670
Zás! Aqui!
77
00:11:12,753 --> 00:11:15,045
Vê estes tipos?
É com eles que tem de se preocupar.
78
00:11:15,128 --> 00:11:17,961
Tenho visto
os manifestos deles em fóruns.
79
00:11:18,045 --> 00:11:19,420
Chamam-se Apátridas.
80
00:11:19,503 --> 00:11:22,086
Qual é a novidade?
Os vilões arranjam nomes maus.
81
00:11:22,170 --> 00:11:24,128
Há nomes muito piores.
82
00:11:24,670 --> 00:11:29,170
Basicamente, eles acham que o mundo
era melhor durante o Blip.
83
00:11:30,211 --> 00:11:31,753
Acredite, não era.
84
00:11:31,836 --> 00:11:35,420
Acredite em mim. Sempre que as coisas
melhoram para um grupo,
85
00:11:35,503 --> 00:11:36,795
pioram para outro.
86
00:11:36,878 --> 00:11:41,503
Pois. Eles querem
um mundo unificado, sem fronteiras.
87
00:11:41,586 --> 00:11:43,753
Percebe-se porque é
que muita gente concorda.
88
00:11:44,753 --> 00:11:46,961
Pois, mas fique de olho neles.
89
00:11:47,628 --> 00:11:49,753
Se as coisas
ficarem sérias, avise-me.
90
00:11:49,836 --> 00:11:50,836
Claro.
91
00:11:50,920 --> 00:11:54,211
Vou seguir os rumores online
e ver o que eles dizem.
92
00:11:54,295 --> 00:11:55,711
Mas tenho de lhe perguntar,
93
00:11:55,795 --> 00:11:59,545
porque tem aparecido
muita coisa online sobre o Steve.
94
00:11:59,628 --> 00:12:01,878
Teorias da conspiração absurdas.
95
00:12:01,961 --> 00:12:03,253
Algumas pessoas...
96
00:12:03,336 --> 00:12:08,086
Algumas pessoas pensam
que ele está numa base secreta na Lua
97
00:12:08,170 --> 00:12:09,836
a observar-nos.
98
00:12:09,920 --> 00:12:11,628
Posso garantir-lhe
99
00:12:11,711 --> 00:12:13,836
que não precisa
de levar essas pessoas a sério.
100
00:12:13,920 --> 00:12:15,170
Mas não
101
00:12:16,670 --> 00:12:18,586
o levou até à Lua?
102
00:12:18,670 --> 00:12:19,753
Não.
103
00:12:21,003 --> 00:12:22,253
Tinha de confirmar.
104
00:12:23,336 --> 00:12:24,670
Pago eu.
105
00:12:24,753 --> 00:12:27,378
-Obrigado. Da próxima, pago eu.
-Está bem.
106
00:12:31,378 --> 00:12:33,545
-Para onde vai?
-Washington.
107
00:12:34,420 --> 00:12:35,795
Que vai lá fazer?
108
00:12:37,211 --> 00:12:38,670
Cenas lunares.
109
00:12:44,920 --> 00:12:47,295
O Steve representava
o melhor em todos nós.
110
00:12:48,253 --> 00:12:51,503
Era corajoso, justo, confiante.
111
00:12:53,545 --> 00:12:55,711
E dominava as poses estoicas.
112
00:12:58,253 --> 00:13:00,170
O mundo mudou para sempre.
113
00:13:03,086 --> 00:13:04,670
Há poucos meses,
114
00:13:04,753 --> 00:13:08,420
milhares de milhões de pessoas
reapareceram após cinco anos,
115
00:13:09,503 --> 00:13:11,295
deixando o mundo em alvoroço.
116
00:13:13,670 --> 00:13:16,003
Precisamos de novos heróis.
117
00:13:18,753 --> 00:13:21,045
Adequados aos tempos que vivemos.
118
00:13:22,670 --> 00:13:24,003
Os símbolos
119
00:13:26,045 --> 00:13:29,128
nada são, sem as mulheres e homens
que lhes dão significado.
120
00:13:29,920 --> 00:13:31,003
E esta coisa...
121
00:13:37,878 --> 00:13:40,461
Não sei se existiu
algum símbolo maior.
122
00:13:41,253 --> 00:13:43,461
Mas é mais importante
o homem que o empunhou
123
00:13:44,253 --> 00:13:45,378
e ele desapareceu.
124
00:13:47,170 --> 00:13:51,628
Hoje homenageamos o legado do Steve,
mas também encaramos o futuro.
125
00:13:55,795 --> 00:13:57,461
Obrigado, Capitão América.
126
00:14:01,170 --> 00:14:02,753
Mas isto pertence-te.
127
00:14:24,253 --> 00:14:26,628
Obrigado novamente
por ter trazido o escudo.
128
00:14:26,711 --> 00:14:28,045
Foi a decisão certa.
129
00:14:32,795 --> 00:14:33,795
Vamos dar uma volta?
130
00:14:35,670 --> 00:14:37,295
Estive em casa.
131
00:14:37,878 --> 00:14:40,003
Com a minha irmã
e os meus sobrinhos.
132
00:14:40,086 --> 00:14:43,628
Quando parti, eram bebés.
Volto e já são uns homenzinhos.
133
00:14:43,711 --> 00:14:45,086
-É de loucos.
-Pois.
134
00:14:45,211 --> 00:14:47,420
Devia trazê-los a Washington.
135
00:14:47,503 --> 00:14:48,711
Vou ensiná-los a voar.
136
00:14:49,836 --> 00:14:51,753
Da maneira correta.
137
00:14:51,836 --> 00:14:54,086
É estranho que ninguém
empunhe o escudo.
138
00:14:54,170 --> 00:14:58,045
Não foi empunhado durante 70 anos,
quando o Steve esteve no gelo.
139
00:14:58,170 --> 00:14:59,545
Não haverá problema.
140
00:14:59,628 --> 00:15:01,128
Eram tempos diferentes, Sam.
141
00:15:03,295 --> 00:15:04,878
Vai obrigar-me a perguntar.
142
00:15:08,795 --> 00:15:10,503
Porque não assumiu o lugar dele?
143
00:15:13,295 --> 00:15:15,461
Quando o Steve
me falou do escudo,
144
00:15:16,545 --> 00:15:18,461
as primeiras palavras
que eu disse foram:
145
00:15:19,378 --> 00:15:21,586
"Sinto que pertence a outra pessoa."
146
00:15:24,503 --> 00:15:26,128
Essa outra pessoa é o Steve.
147
00:15:28,961 --> 00:15:30,711
O mundo está louco.
148
00:15:32,378 --> 00:15:33,503
As pessoas estão...
149
00:15:35,920 --> 00:15:37,211
Ninguém é estável.
150
00:15:39,586 --> 00:15:41,670
Os aliados agora são inimigos.
151
00:15:41,753 --> 00:15:44,586
As alianças romperam-se
152
00:15:46,711 --> 00:15:47,920
O mundo está desfeito.
153
00:15:49,086 --> 00:15:51,586
Toda a gente procura
alguém que o conserte.
154
00:15:52,170 --> 00:15:53,211
Pois.
155
00:16:03,128 --> 00:16:04,420
É um novo dia, irmão.
156
00:16:09,128 --> 00:16:10,128
Darei notícias.
157
00:16:29,753 --> 00:16:31,295
Obrigado.
158
00:16:33,503 --> 00:16:35,086
-Está feito.
-Sim.
159
00:16:35,961 --> 00:16:37,420
Meia hora para a última rodada?
160
00:16:38,253 --> 00:16:40,753
Não posso.
Tenho de preparar a sessão de amanhã.
161
00:16:40,836 --> 00:16:42,003
-A sério?
-Tu...
162
00:17:07,253 --> 00:17:08,336
Vamos! Vamos!
163
00:17:31,836 --> 00:17:32,961
Salve HYDRA.
164
00:17:44,961 --> 00:17:45,961
Merda.
165
00:17:56,795 --> 00:17:57,961
Por favor.
166
00:18:00,253 --> 00:18:01,503
Não vi nada.
167
00:18:03,503 --> 00:18:04,711
Não vi nada.
168
00:18:05,545 --> 00:18:06,878
Não vi nada.
169
00:18:16,336 --> 00:18:18,795
Sr. Barnes,
continua a ter pesadelos?
170
00:18:23,086 --> 00:18:24,670
James, fiz-lhe uma pergunta.
171
00:18:24,753 --> 00:18:26,295
Continua a ter pesadelos?
172
00:18:29,336 --> 00:18:30,336
Não.
173
00:18:31,170 --> 00:18:34,253
Fazemos isto há tempo suficiente
para perceber quando mente.
174
00:18:34,336 --> 00:18:36,295
Hoje parece um pouco ausente.
175
00:18:37,211 --> 00:18:38,711
Aconteceu algo recentemente?
176
00:18:41,753 --> 00:18:42,753
Não.
177
00:18:43,670 --> 00:18:44,961
Agora é um civil.
178
00:18:45,503 --> 00:18:50,336
Com o seu historial,
o governo precisa de saber que não vai...
179
00:18:55,586 --> 00:18:57,836
É uma condição para ser perdoado.
180
00:18:58,461 --> 00:19:01,003
Fale-me do seu pesadelo
mais recente.
181
00:19:02,545 --> 00:19:03,878
Não tive um pesadelo.
182
00:19:09,711 --> 00:19:11,295
Por favor. A sério?
183
00:19:11,378 --> 00:19:13,128
Vai puxar do caderno?
184
00:19:13,211 --> 00:19:14,920
Porquê? É passivo-agressivo.
185
00:19:15,670 --> 00:19:16,878
Não fala, eu escrevo.
186
00:19:17,586 --> 00:19:19,295
Está bem.
187
00:19:20,711 --> 00:19:23,378
Ontem risquei um nome
dos meus pedidos de desculpa.
188
00:19:24,086 --> 00:19:27,045
Não se preocupe.
Usei as suas três regras.
189
00:19:27,711 --> 00:19:29,461
A Senadora Atwood.
190
00:19:30,711 --> 00:19:32,961
Foi uma peã da HYDRA durante anos.
191
00:19:34,295 --> 00:19:37,211
Ajudei-a a ser eleita,
quando era o Soldado do Inverno.
192
00:19:41,586 --> 00:19:42,920
Após a HYDRA ser extinta,
193
00:19:43,003 --> 00:19:45,753
ela continuou a abusar
do poder que lhe dei.
194
00:19:46,753 --> 00:19:48,003
Acabe com isto.
195
00:19:49,003 --> 00:19:54,545
Se o Congressista Lockhart quiser falar,
silencie-o de vez.
196
00:19:54,628 --> 00:19:58,961
Então, primeira regra,
não pode fazer nada ilegal.
197
00:20:02,170 --> 00:20:03,795
Mas que raio?
198
00:20:05,461 --> 00:20:08,503
Só dei informações ao assessor,
para condená-la.
199
00:20:08,586 --> 00:20:10,295
E não me envolvi em mais nada.
200
00:20:15,920 --> 00:20:17,378
Segunda regra?
201
00:20:18,336 --> 00:20:20,086
Qual era a segunda regra?
202
00:20:20,170 --> 00:20:21,586
Ninguém se magoa.
É importante.
203
00:20:21,670 --> 00:20:23,628
Então, porque não é a primeira regra?
204
00:20:25,003 --> 00:20:26,128
Não magoei ninguém.
205
00:20:26,211 --> 00:20:27,670
Vá lá!
206
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
Lembra-se de mim?
207
00:20:31,003 --> 00:20:32,003
Juro.
208
00:20:35,253 --> 00:20:36,961
E a terceira regra?
209
00:20:38,795 --> 00:20:42,961
O objetivo dos pedidos de desculpa
é cumprir a terceira regra.
210
00:20:43,045 --> 00:20:44,461
É uma cínica, Doutora.
211
00:20:45,961 --> 00:20:48,420
Claro que cumpri a terceira regra.
212
00:20:48,503 --> 00:20:50,253
Já não sou o Soldado do Inverno.
213
00:20:50,336 --> 00:20:51,586
Sou o James Bucky Barnes...
214
00:20:51,670 --> 00:20:54,545
E está na minha lista
de pedidos de desculpa.
215
00:20:58,586 --> 00:21:04,461
Então, fez tudo bem,
mas isso não o ajudou com os pesadelos.
216
00:21:04,545 --> 00:21:06,628
Como disse,
não tive pesadelos.
217
00:21:09,003 --> 00:21:10,003
Ouça,
218
00:21:11,128 --> 00:21:14,086
um dia terá de se abrir
219
00:21:14,170 --> 00:21:18,461
e de perceber que algumas pessoas
querem mesmo ajudá-lo
220
00:21:18,545 --> 00:21:20,253
e que são de confiança.
221
00:21:20,336 --> 00:21:21,920
Eu confio nas pessoas.
222
00:21:22,503 --> 00:21:23,586
Dê-me o seu telefone.
223
00:21:32,586 --> 00:21:34,503
Nem dez números tem aqui.
224
00:21:36,420 --> 00:21:40,045
E tem ignorado
as mensagens do Sam.
225
00:21:41,753 --> 00:21:43,711
Tem de alimentar as amizades.
226
00:21:43,795 --> 00:21:46,670
Sou a única pessoa
a quem ligou toda a semana.
227
00:21:46,753 --> 00:21:48,086
Isso é muito triste.
228
00:21:49,670 --> 00:21:51,045
Está sozinho.
229
00:21:51,128 --> 00:21:52,878
Tem cem anos.
230
00:21:52,961 --> 00:21:55,170
Não tem história, nem família...
231
00:21:55,253 --> 00:21:56,545
Está a ralhar-me?
232
00:21:57,086 --> 00:21:59,128
Porque isso é
muito pouco profissional.
233
00:21:59,211 --> 00:22:01,670
Quando começou
a gritar com os seus clientes?
234
00:22:01,753 --> 00:22:03,045
O caderno. Bestial.
235
00:22:04,920 --> 00:22:07,128
Tenha calma.
Estou a tentar, está bem?
236
00:22:07,211 --> 00:22:08,211
Isto não é...
237
00:22:09,961 --> 00:22:10,961
É novo para mim.
238
00:22:11,045 --> 00:22:13,670
Não tive tempo
para lidar com nada.
239
00:22:13,753 --> 00:22:14,961
Tive alguma
240
00:22:16,795 --> 00:22:18,961
tranquilidade, em Wakanda.
241
00:22:20,503 --> 00:22:25,045
Tirando isso, andei de luta
em luta durante 90 anos.
242
00:22:29,336 --> 00:22:32,253
Então, agora que parou de lutar,
243
00:22:32,961 --> 00:22:34,670
o que quer?
244
00:22:39,836 --> 00:22:41,128
Paz.
245
00:22:41,211 --> 00:22:43,211
Isso é uma grande treta.
246
00:22:43,295 --> 00:22:44,836
É uma péssima psicóloga.
247
00:22:44,920 --> 00:22:46,836
Fui uma militar excelente.
248
00:22:46,920 --> 00:22:50,586
Vi muitos cadáveres e sei que isso
pode levar a que nos fechemos.
249
00:22:51,795 --> 00:22:53,378
E, se estiver sozinho,
250
00:22:54,378 --> 00:22:57,003
esse é o inferno
mais silencioso e pessoal.
251
00:22:58,461 --> 00:23:00,670
E, James, é muito difícil fugir.
252
00:23:04,670 --> 00:23:06,878
Sei que passou
por muita coisa,
253
00:23:07,670 --> 00:23:09,711
mas recuperou a sua mente
254
00:23:10,836 --> 00:23:12,711
e vai receber um perdão.
255
00:23:12,795 --> 00:23:14,961
São coisas boas.
256
00:23:19,128 --> 00:23:20,211
É livre.
257
00:23:23,545 --> 00:23:24,670
De fazer o quê?
258
00:23:29,795 --> 00:23:31,545
BROOKLYN
NOVA IORQUE
259
00:23:34,336 --> 00:23:36,045
Que foi?
260
00:23:36,836 --> 00:23:39,170
O teu nem a meio está.
Porque não partilhamos?
261
00:23:39,253 --> 00:23:41,836
-Como assim?
-Não precisas de me empurrar, Yori.
262
00:23:41,920 --> 00:23:43,503
-"Sr. Nakajima".
-Certo.
263
00:23:43,586 --> 00:23:45,128
-Sr. Nakajima!
-Sr. Nakajima.
264
00:23:45,211 --> 00:23:48,795
Yori, que se passa?
Não íamos almoçar?
265
00:23:48,878 --> 00:23:51,128
O Unique está a meter
o lixo dele no meu.
266
00:23:51,211 --> 00:23:52,211
É lixo.
267
00:23:52,295 --> 00:23:54,295
Está na altura de lhe dar...
268
00:23:54,378 --> 00:23:56,295
-É só lixo.
-Espera.
269
00:23:56,378 --> 00:23:58,003
Olá, meu. Sou o Unique.
270
00:23:58,086 --> 00:24:00,711
É tipo Monique, mas tem um "U",
por ser único.
271
00:24:00,795 --> 00:24:02,211
-É absurdo.
-Desculpa.
272
00:24:02,295 --> 00:24:04,628
Não podes estar sempre
a discutir com os vizinhos.
273
00:24:04,711 --> 00:24:06,545
-Vamos comer.
-Não, vai-te embora.
274
00:24:06,628 --> 00:24:08,795
Mas vamos sempre ao Izzy
às quartas.
275
00:24:08,878 --> 00:24:11,045
-Hoje não me apetece.
-E se eu pagar?
276
00:24:12,878 --> 00:24:15,211
Certo, mas nada de conversa.
277
00:24:16,795 --> 00:24:17,795
Olha.
278
00:24:19,170 --> 00:24:21,795
Esta semana,
não morreu ninguém com mais de 90.
279
00:24:22,586 --> 00:24:24,295
Tão novos. Que pena.
280
00:24:24,878 --> 00:24:28,253
Não pediram o habitual?
Sentem-se aventureiros?
281
00:24:30,336 --> 00:24:31,920
Devias convidá-la para sair.
282
00:24:35,920 --> 00:24:38,003
Ele gostaria
de te convidar para sair.
283
00:24:38,086 --> 00:24:41,420
Talvez para ir ao bingo
ou jogar pinochle?
284
00:24:41,503 --> 00:24:42,503
Pinochle.
285
00:24:42,586 --> 00:24:45,378
-Peço muita desculpa por ele.
-Porquê?
286
00:24:45,461 --> 00:24:46,961
Alinho.
287
00:24:47,961 --> 00:24:50,670
-Amanhã à noite, então?
-Ótimo.
288
00:24:50,753 --> 00:24:52,295
Pinochle é que talvez não.
289
00:24:52,378 --> 00:24:54,045
-Que mal tem?
-Pois.
290
00:24:54,128 --> 00:24:55,253
Tenho um turno,
291
00:24:55,336 --> 00:24:58,170
mas, se quiseres aparecer,
saio às 22:00.
292
00:25:01,920 --> 00:25:03,378
Não acredito que fizeste isto.
293
00:25:03,461 --> 00:25:04,836
Isto é tipo dança.
294
00:25:04,920 --> 00:25:09,211
É preciso aquecer
e não danço desde 1943.
295
00:25:09,295 --> 00:25:10,295
É o que me parece.
296
00:25:16,003 --> 00:25:17,003
Que se passa?
297
00:25:20,045 --> 00:25:22,461
O meu filho
298
00:25:23,253 --> 00:25:25,753
adora mochi de feijão vermelho.
299
00:25:32,586 --> 00:25:35,503
Ele trabalhava
numa empresa de consultoria.
300
00:25:36,128 --> 00:25:37,128
E...
301
00:25:37,795 --> 00:25:41,670
Ele estava a trabalhar no estrangeiro
e foi morto.
302
00:25:42,503 --> 00:25:46,336
A polícia disse:
"Sítio errado, à hora errada", mas
303
00:25:47,586 --> 00:25:50,336
nunca saberei
o que realmente lhe aconteceu.
304
00:25:52,961 --> 00:25:54,586
Senti que foi estranho.
305
00:25:55,628 --> 00:25:56,628
Aqui.
306
00:26:36,586 --> 00:26:37,711
Este também, mãe?
307
00:26:37,795 --> 00:26:40,753
Tudo, querido.
E levamos esse à sopa dos pobres.
308
00:26:40,836 --> 00:26:42,086
Põe esse ali.
309
00:26:43,836 --> 00:26:46,378
Azul para o pargo,
laranja para o peixe branco.
310
00:26:47,795 --> 00:26:48,961
Tio Sam!
311
00:26:49,670 --> 00:26:50,670
Tudo bem?
312
00:26:51,211 --> 00:26:52,211
Pois é!
313
00:26:53,170 --> 00:26:55,586
Tio Sam, voltaste mais cedo.
314
00:26:57,253 --> 00:27:00,003
Que se passa?
Estás com o olhar sorrateiro da mãe.
315
00:27:00,086 --> 00:27:03,420
Queres ler-me os pensamentos?
Sabes que eu é que leio os teus.
316
00:27:05,961 --> 00:27:07,128
É espantoso.
317
00:27:08,003 --> 00:27:10,878
Só resiste à conta
de fita adesiva e rezas.
318
00:27:11,378 --> 00:27:14,211
Tudo bem. Só precisa de flutuar
o suficiente para vendê-lo.
319
00:27:14,295 --> 00:27:16,878
Pensava que íamos
discutir a venda.
320
00:27:16,961 --> 00:27:18,003
E discutimos.
321
00:27:18,086 --> 00:27:20,628
E depois foste combater
o "Dr. Space Cape",
322
00:27:20,711 --> 00:27:23,086
enquanto tratei do barco
durante cinco longos anos.
323
00:27:23,170 --> 00:27:25,003
Agora que o mundo está a normalizar,
324
00:27:25,086 --> 00:27:26,086
tem de ir à vida.
325
00:27:26,170 --> 00:27:28,211
Crescemos nele.
326
00:27:28,836 --> 00:27:31,211
Não tem só os nomes
dos pais, Sarah.
327
00:27:31,295 --> 00:27:32,961
Faz parte da nossa família.
328
00:27:33,045 --> 00:27:34,670
Sabes a situação em que estamos.
329
00:27:34,753 --> 00:27:37,878
É por isso que prefiro não falar
em frente a toda a gente.
330
00:27:37,961 --> 00:27:39,628
E se não tivermos de vender?
331
00:27:39,711 --> 00:27:41,045
Posso falar contigo?
332
00:27:41,128 --> 00:27:44,128
-Tudo fixe, Big Sam?
-Tudo bem?
333
00:27:44,211 --> 00:27:47,045
-Tento viver como tu, meu.
-Isso mesmo.
334
00:27:47,128 --> 00:27:48,753
-Vais voltar a salvar o mundo?
-Não.
335
00:27:48,836 --> 00:27:52,086
Passo cá mais tempo do que tu.
Elogio sempre Nova Orleães.
336
00:27:52,170 --> 00:27:54,336
Quando me emprestas as asas?
337
00:27:54,420 --> 00:27:56,920
Quando pagares os $100
que pediste à minha irmã.
338
00:27:57,003 --> 00:27:59,961
-Que mau. Empresta aí $50.
-Claro que sim.
339
00:28:08,170 --> 00:28:10,336
-Temos de vender o barco.
-Espera.
340
00:28:10,420 --> 00:28:11,711
Não, deixa-me acabar.
341
00:28:11,795 --> 00:28:14,211
Estou a fazer tudo
para manter este negócio.
342
00:28:14,295 --> 00:28:16,378
E todos os dias ganho $5
e gasto $10.
343
00:28:16,461 --> 00:28:19,420
-Porque não me deixas ajudar?
-Não comeces.
344
00:28:19,503 --> 00:28:23,336
Fizemos um acordo antes de o pai morrer.
Andas por fora, eu trato disto.
345
00:28:23,420 --> 00:28:26,670
Mas envolveste a casa
quando pediste os empréstimos.
346
00:28:29,920 --> 00:28:31,795
Esqueci-me que batias
com tanta força.
347
00:28:31,878 --> 00:28:32,878
Sarah!
348
00:28:34,461 --> 00:28:36,836
Ouve. Não voltes a bater-me.
349
00:28:39,003 --> 00:28:43,711
E se tivesses dinheiro para o reparar
e fretar quando não andares no mar?
350
00:28:43,795 --> 00:28:46,836
Sabes o que me custou
aceitar esta situação?
351
00:28:47,461 --> 00:28:49,003
Porque desenterraste o assunto?
352
00:28:50,003 --> 00:28:52,586
Podemos pedir crédito e consolidar tudo.
353
00:28:52,670 --> 00:28:54,128
Pagarás menos por mês.
354
00:28:55,253 --> 00:28:57,336
-Que foi?
-Achas que não falei com os bancos?
355
00:28:57,420 --> 00:28:59,378
Só querem grandes negócios.
356
00:28:59,461 --> 00:29:01,003
Mas agora tens-me a mim.
357
00:29:02,128 --> 00:29:03,253
Para, Sam.
358
00:29:03,336 --> 00:29:05,128
-Acabei de aceitar isto.
-Está bem.
359
00:29:05,211 --> 00:29:08,420
-Devíamos seguir em frente.
-Mas deixa-me ajudar.
360
00:29:09,003 --> 00:29:10,128
Eu marco a reunião.
361
00:29:11,545 --> 00:29:14,545
Não vou desapontar-te.
Podemos dar a volta a isto.
362
00:29:14,628 --> 00:29:15,628
Confia em mim.
363
00:29:19,003 --> 00:29:20,086
Vens resgatar-nos?
364
00:29:20,670 --> 00:29:21,753
Sempre.
365
00:29:22,295 --> 00:29:24,378
Vamos lá jantar, tenho fome.
366
00:29:52,920 --> 00:29:57,003
Bem, é a coisa mais
adoravelmente antiquada jamais feita.
367
00:30:03,920 --> 00:30:05,670
Senta-te, despacho-me já.
368
00:30:05,753 --> 00:30:06,836
Certo.
369
00:30:10,253 --> 00:30:13,253
Tens saído muito,
desde que metade das mulheres voltou?
370
00:30:14,128 --> 00:30:15,336
Nem por isso.
371
00:30:16,128 --> 00:30:17,128
Eu
372
00:30:18,003 --> 00:30:19,836
experimentei a cena
dos encontros online.
373
00:30:19,920 --> 00:30:22,086
É muito bizarro.
374
00:30:23,545 --> 00:30:26,211
-Há imensas fotos estranhas.
-Estranhas como?
375
00:30:27,461 --> 00:30:29,420
Fotos com tigres?
376
00:30:30,045 --> 00:30:32,670
Metade das vezes
nem sei o que estou a ver. É...
377
00:30:33,336 --> 00:30:34,336
É pesado.
378
00:30:36,503 --> 00:30:37,628
Falas como o meu pai.
379
00:30:39,836 --> 00:30:41,128
Espera, que idades tens?
380
00:30:41,211 --> 00:30:42,753
Cento e seis anos.
381
00:30:48,211 --> 00:30:49,586
Porquê essas luvas?
382
00:30:50,378 --> 00:30:51,461
Eu
383
00:30:52,003 --> 00:30:53,336
tenho
384
00:30:54,753 --> 00:30:56,003
má circulação.
385
00:30:59,420 --> 00:31:01,170
-Vamos fazer um jogo.
-Certo.
386
00:31:01,253 --> 00:31:03,461
-Gostas de jogos?
-Adoro.
387
00:31:03,545 --> 00:31:04,586
BATALHA NAVAL
388
00:31:04,711 --> 00:31:06,628
Temos alguns jogos,
para os turnos chatos.
389
00:31:06,711 --> 00:31:08,295
Vou buscar umas cervejas.
390
00:31:21,545 --> 00:31:22,545
Que estás a fazer?
391
00:31:22,628 --> 00:31:24,211
Estou a ler a tua mente.
392
00:31:25,336 --> 00:31:26,336
Não, por favor.
393
00:31:27,503 --> 00:31:28,836
B-8, totó.
394
00:31:30,295 --> 00:31:31,420
Tiro!
395
00:31:32,586 --> 00:31:35,003
Bebe. Vamos, bebe.
396
00:31:35,086 --> 00:31:36,170
Está bem.
397
00:31:37,753 --> 00:31:39,378
Bebes a sério.
398
00:31:40,045 --> 00:31:41,295
Pois, bem...
399
00:31:41,378 --> 00:31:42,961
Tens irmãos?
400
00:31:43,045 --> 00:31:44,628
Tenho uma irmã. F-4.
401
00:31:44,711 --> 00:31:46,003
Tiro na água. Bebe.
402
00:31:47,003 --> 00:31:48,420
És chegado aos teus pais?
403
00:31:49,961 --> 00:31:50,961
Era.
404
00:31:51,045 --> 00:31:52,086
Eles faleceram.
405
00:31:53,753 --> 00:31:55,045
D-5.
406
00:31:55,128 --> 00:31:56,128
Sinto muito.
407
00:31:57,170 --> 00:31:58,170
Água.
408
00:31:59,961 --> 00:32:02,670
É muito querido,
passares tempo com o Yori.
409
00:32:03,961 --> 00:32:06,545
Tem sido difícil para ele,
desde que o filho morreu.
410
00:32:08,003 --> 00:32:10,920
Acho que não saber como aconteceu
é o mais difícil para ele.
411
00:32:12,670 --> 00:32:13,961
Abalou-o muito.
412
00:32:16,670 --> 00:32:19,378
Quando um tipo
perde a mulher, é viúvo.
413
00:32:19,461 --> 00:32:22,128
Quando os pais morrem,
é-se órfão.
414
00:32:23,170 --> 00:32:27,795
Não há uma palavra
para quem perde os filhos.
415
00:32:28,378 --> 00:32:30,420
Porque é a pior coisa
que pode acontecer.
416
00:32:30,503 --> 00:32:31,795
Com licença.
417
00:32:31,878 --> 00:32:33,336
Estás bem?
418
00:32:45,753 --> 00:32:48,170
O que fazes aqui?
419
00:32:50,336 --> 00:32:51,461
Como foi a saída?
420
00:32:59,878 --> 00:33:01,295
Foi boa.
421
00:33:06,253 --> 00:33:07,836
Esqueci-me que te devia o almoço.
422
00:33:33,586 --> 00:33:34,920
Pronto.
423
00:33:35,003 --> 00:33:37,420
Traz os pratos, toma arroz.
Vamos.
424
00:33:37,503 --> 00:33:39,003
Tudo perfeitinho.
425
00:33:39,545 --> 00:33:41,170
Tens de te exceder sempre.
426
00:33:41,253 --> 00:33:42,920
Não brinco com aqueles brancos.
427
00:33:43,836 --> 00:33:47,795
Sei que estás preocupada,
mas pesquisei, fiz os cálculos.
428
00:33:47,878 --> 00:33:49,920
-Achas que vai resultar?
-Tenho a certeza.
429
00:33:50,003 --> 00:33:52,420
E depois podemos
remodelar a cozinha.
430
00:33:52,503 --> 00:33:55,878
Não disseste que querias
vender refeições ao fim de semana?
431
00:33:55,961 --> 00:33:59,295
Ótimo. Podes usar
algumas receitas da avó e...
432
00:33:59,378 --> 00:34:00,878
Merda. Temos de ir.
433
00:34:01,670 --> 00:34:03,336
A reunião é só daqui a uma hora.
434
00:34:03,420 --> 00:34:07,795
Nunca se chega a horas.
Ou cedo ou tarde. Escolhe.
435
00:34:07,878 --> 00:34:10,503
Certo. Estás mesmo a exagerar.
436
00:34:10,586 --> 00:34:12,211
Adoro-vos, filhos.
437
00:34:12,295 --> 00:34:17,211
O Sr. Liu vai cuidar de vocês
e nada de videojogos.
438
00:34:17,295 --> 00:34:18,961
-Adoro-te. Adeus.
-Adeus.
439
00:34:19,045 --> 00:34:20,836
-Sim, videojogos.
-Sim, videojogos.
440
00:34:23,003 --> 00:34:25,628
Três, dois, um.
441
00:34:25,711 --> 00:34:27,128
Vamos, vamos!
442
00:34:28,253 --> 00:34:31,128
SUÍÇA
443
00:34:54,586 --> 00:34:56,503
Sabes o que temos de fazer?
444
00:35:35,295 --> 00:35:36,545
Ele tem o dinheiro!
445
00:35:46,420 --> 00:35:47,670
Está preso!
446
00:35:47,753 --> 00:35:48,753
Ele está a fugir!
447
00:35:50,878 --> 00:35:51,878
Desculpe.
448
00:35:51,961 --> 00:35:53,003
Desculpe.
449
00:36:04,628 --> 00:36:08,295
Não sei como funciona a jurisdição aqui,
mas tenho de o prender.
450
00:36:32,295 --> 00:36:35,170
Desculpe, não me sai da cabeça.
Jogou pela LSU?
451
00:36:35,253 --> 00:36:37,170
Conheço-o de algum sítio?
452
00:36:37,253 --> 00:36:38,378
Não sei. Conhece?
453
00:36:38,461 --> 00:36:40,545
Conheço. Mas de onde?
454
00:36:41,128 --> 00:36:42,128
Por favor.
455
00:36:45,420 --> 00:36:46,836
-Eu sabia. Falcão!
-Sim!
456
00:36:46,920 --> 00:36:50,045
Sim! Boa!
457
00:36:50,128 --> 00:36:52,420
Eu não queria dizer nada.
458
00:36:52,503 --> 00:36:54,170
Sempre quis ser um Vingador.
459
00:36:54,253 --> 00:36:56,961
É um sonho que se realizou.
460
00:36:57,045 --> 00:36:58,045
Fantástico!
461
00:36:58,128 --> 00:37:00,211
Como preservar
o negócio da minha família,
462
00:37:00,295 --> 00:37:02,878
mudando-o para pesca
e fretamento.
463
00:37:02,961 --> 00:37:05,545
Sempre me perguntei...
Como ganham a vida?
464
00:37:05,628 --> 00:37:08,961
Eles ou o tipo sentado à sua frente
a pedir um empréstimo?
465
00:37:09,045 --> 00:37:10,378
Ambos.
466
00:37:10,461 --> 00:37:12,795
As suas finanças estão caóticas.
467
00:37:12,878 --> 00:37:14,795
Existe algum fundo para heróis?
468
00:37:14,878 --> 00:37:16,586
O Stark pagou-lhe enquanto era vivo?
469
00:37:16,670 --> 00:37:20,420
-As minhas condolências, a propósito.
-Obrigado, mas não funciona assim.
470
00:37:20,503 --> 00:37:22,461
Há imensa boa vontade
471
00:37:22,545 --> 00:37:26,086
e, por causa disso,
as pessoas tendem a ajudar,
472
00:37:26,170 --> 00:37:28,628
-o mesmo se aplica ao negócio.
-Certo.
473
00:37:28,711 --> 00:37:31,253
Mas não viveu da boa vontade
todo este tempo?
474
00:37:31,336 --> 00:37:33,253
Não percebo aonde quer chegar.
475
00:37:33,336 --> 00:37:36,295
Quer ajudar-nos ou acusar-nos?
476
00:37:36,378 --> 00:37:39,586
Não teve rendimentos
nos últimos cinco anos.
477
00:37:39,670 --> 00:37:41,420
Como poderia ter, se não existia?
478
00:37:41,503 --> 00:37:42,503
Sarah.
479
00:37:46,128 --> 00:37:50,378
Estive ausente,
como milhares de milhões de pessoas.
480
00:37:50,461 --> 00:37:51,961
Mas, se analisar o nosso plano,
481
00:37:52,045 --> 00:37:55,128
tenho contratos com o governo,
é uma prova de rendimentos.
482
00:37:55,211 --> 00:37:58,211
E sei que somos elegíveis
para um crédito SBA.
483
00:37:58,295 --> 00:38:00,336
Segundo os critérios antigos.
484
00:38:00,420 --> 00:38:03,003
Mas agora,
com toda a gente a aparecer,
485
00:38:03,086 --> 00:38:05,128
as coisas apertaram.
486
00:38:05,211 --> 00:38:07,836
É estranho
como apertam sempre para nós.
487
00:38:07,920 --> 00:38:11,586
Calma. Estou do vosso lado.
Afinal, ele é um herói.
488
00:38:13,211 --> 00:38:15,086
Será possível, e pode recusar,
489
00:38:15,170 --> 00:38:17,170
mas tira uma selfie
com os braços abertos?
490
00:38:17,253 --> 00:38:18,253
A sério?
491
00:38:21,753 --> 00:38:24,086
Sr. Wilson, Sra. Wilson...
492
00:38:24,170 --> 00:38:26,170
"Menina". Sou viúva.
493
00:38:26,253 --> 00:38:27,795
Menina Wilson.
494
00:38:28,753 --> 00:38:32,211
Sei que a sua família
é nossa cliente há gerações,
495
00:38:32,295 --> 00:38:33,795
mas não podemos
aprovar o crédito.
496
00:38:35,420 --> 00:38:36,711
Sinto muito.
497
00:38:42,170 --> 00:38:45,711
Teremos o crédito. Nem que tenha
de ir a todos os bancos da cidade.
498
00:38:45,795 --> 00:38:48,128
Para.
Não quero voltar a lidar com isto.
499
00:38:48,211 --> 00:38:49,961
Viver é lidar com as coisas.
500
00:38:50,045 --> 00:38:53,295
Não te estiques.
Lembra-te que foste para a Força Aérea.
501
00:38:53,378 --> 00:38:55,878
Não viste tudo
o que os pais passaram.
502
00:38:56,670 --> 00:38:59,295
Sabia que não iam ajudar-nos.
Não é o trabalho deles.
503
00:38:59,378 --> 00:39:01,836
Nem sabem quem era o nosso pai
e era um gigante.
504
00:39:01,920 --> 00:39:03,545
Não interessa, não vou desistir.
505
00:39:03,628 --> 00:39:06,253
O que queres provar?
E a quem?
506
00:39:06,336 --> 00:39:08,920
-Depois da morte do pai...
-Já estava à espera.
507
00:39:09,003 --> 00:39:13,045
Nunca escondi o que pensava. Tinhas de ir
combater exércitos e monstros.
508
00:39:13,128 --> 00:39:14,128
Percebo isso,
509
00:39:14,211 --> 00:39:17,086
mas não podes voltar
e emendar os teus erros
510
00:39:17,170 --> 00:39:19,836
só porque não conseguiste lidar
com o que se passava aqui.
511
00:39:19,920 --> 00:39:22,170
Não sabes o que aconteceu
nos últimos cinco anos.
512
00:39:22,253 --> 00:39:24,961
Fiquei sozinha com dois bebés
e sobrevivi.
513
00:39:25,545 --> 00:39:27,420
Fui eu que impedi
o barco de se afundar.
514
00:39:27,503 --> 00:39:30,003
Metade do barco
e da casa são meus.
515
00:39:30,086 --> 00:39:32,211
Não vamos vender
o legado da família.
516
00:39:32,295 --> 00:39:34,420
Vais fazer isso
sabendo que tenho razão?
517
00:39:34,503 --> 00:39:35,586
Vou.
518
00:39:42,211 --> 00:39:43,253
Muito bem.
519
00:39:54,586 --> 00:39:57,211
Vamos, mostra-me o que vales.
520
00:40:01,045 --> 00:40:02,128
Vá lá!
521
00:40:04,211 --> 00:40:05,211
Merda!
522
00:40:26,961 --> 00:40:29,253
Aceda a uma linha segura,
523
00:40:29,336 --> 00:40:31,170
tem de ver uma coisa
e ligar-me depressa
524
00:40:41,461 --> 00:40:43,711
Este é o líder dos Apátridas?
525
00:40:43,795 --> 00:40:45,128
Sim, um tipo bestial.
526
00:40:45,211 --> 00:40:48,128
Pensava que ia vigiá-los online.
527
00:40:48,211 --> 00:40:49,711
Ia. E fi-lo.
528
00:40:49,795 --> 00:40:52,003
Mas, às vezes,
há que pôr as mãos na massa
529
00:40:52,128 --> 00:40:53,586
ou partir uma órbita.
530
00:40:53,670 --> 00:40:55,420
Teve sorte por não ser pior.
531
00:40:56,086 --> 00:40:57,086
Ele é forte.
532
00:40:57,170 --> 00:41:00,253
Sim. Eles desapareceram
mal aquilo acabou.
533
00:41:00,336 --> 00:41:01,336
É a técnica deles.
534
00:41:01,420 --> 00:41:04,461
Temos de ficar bem alerta
até eles reaparecerem.
535
00:41:04,545 --> 00:41:06,461
Aconteceu algo
que não apareça no vídeo?
536
00:41:06,545 --> 00:41:09,920
Não. Já tinha a cara no chão
antes de perceber o que se passava.
537
00:41:10,836 --> 00:41:12,295
Porquê? Que tem em mente?
538
00:41:13,878 --> 00:41:14,961
Nada.
539
00:41:16,461 --> 00:41:18,378
Espere. Não acha
que ele possa ser...
540
00:41:18,461 --> 00:41:20,295
Voltarei a contactá-lo.
541
00:41:20,378 --> 00:41:23,003
-Isto fica entre nós, certo?
-Sim.
542
00:41:23,086 --> 00:41:25,586
Meu Deus, Sam.
É melhor veres isto.
543
00:41:25,670 --> 00:41:29,878
A agitação após os recentes acontecimentos
deixou-nos vulneráveis.
544
00:41:30,420 --> 00:41:32,628
Os americanos
sentem-no todos os dias.
545
00:41:33,170 --> 00:41:38,003
Embora adoremos os heróis que arriscam
a vida para defender a Terra,
546
00:41:38,086 --> 00:41:40,795
também precisamos de um herói
que defenda este país.
547
00:41:41,545 --> 00:41:47,003
Precisamos de uma pessoa real que encarne
os melhores valores americanos.
548
00:41:47,961 --> 00:41:51,420
Precisamos de alguém
que volte a inspirar-nos,
549
00:41:52,170 --> 00:41:56,170
de alguém que possa ser
um símbolo para todos nós.
550
00:41:56,253 --> 00:42:01,295
Então, em nome do Departamento da Defesa
e do nosso Comandante-chefe,
551
00:42:01,378 --> 00:42:05,045
é uma grande honra
podermos anunciar aqui hoje
552
00:42:05,128 --> 00:42:10,045
que os Estados Unidos da América
têm um novo herói.
553
00:42:10,128 --> 00:42:13,586
Acompanhem-me nas boas-vindas
ao novo Capitão América.
554
00:44:43,586 --> 00:44:46,503
O FALCÃO E O SOLDADO DO INVERNO
555
00:47:15,711 --> 00:47:17,711
Tradução: Goncalo Sousa