1 00:01:29,336 --> 00:01:30,378 Que te parece? 2 00:01:33,420 --> 00:01:34,836 Que pertence a outra pessoa. 3 00:01:37,628 --> 00:01:38,795 Não pertence. 4 00:01:42,961 --> 00:01:48,586 O FALCÃO E O SOLDADO DO INVERNO 5 00:02:00,003 --> 00:02:01,961 A organização criminosa conhecida como LAF 6 00:02:02,045 --> 00:02:05,586 quer atingir o Capitão Vasant, um dos nossos adidos militares. 7 00:02:05,670 --> 00:02:07,503 -LAF? -Sim, tem muita força. 8 00:02:07,586 --> 00:02:10,628 Perdemos o contacto com o avião do Vasant mal descolou. 9 00:02:11,628 --> 00:02:14,753 Precisamos que garanta que a LAF não cumpre a ameaça. 10 00:02:16,836 --> 00:02:19,628 O avião do Vasant já entrou em espaço aéreo tunisino. 11 00:02:19,711 --> 00:02:22,295 As forças americanas não podem ser avistadas. 12 00:02:22,378 --> 00:02:23,378 Já percebi. 13 00:02:23,920 --> 00:02:27,545 Voam baixo, largam-me e faço um voo de interceção. 14 00:02:27,628 --> 00:02:29,003 Nenhum tratado é violado. 15 00:02:29,086 --> 00:02:31,503 O Primeiro-tenente Torres, oficial de informações, 16 00:02:31,586 --> 00:02:32,961 vai ajudá-lo no solo. 17 00:02:33,045 --> 00:02:35,586 Sam, isto tem de ser discreto. 18 00:02:36,378 --> 00:02:38,086 Discreto. Entendido. 19 00:02:50,586 --> 00:02:52,253 Sam, fala Torres. 20 00:02:52,795 --> 00:02:54,878 Vou enviar informação para o seu visor. 21 00:02:58,711 --> 00:03:00,836 Serei as suas botas no solo. 22 00:03:06,628 --> 00:03:09,295 Vejo um avião. Há algum sinal da LAF? 23 00:03:09,378 --> 00:03:12,420 Ainda nada. Mas vou continuar a rastrear. 24 00:03:22,295 --> 00:03:23,753 Eles já sequestraram o avião. 25 00:03:25,170 --> 00:03:26,961 Temos de ligar a umas pessoas. 26 00:03:33,378 --> 00:03:34,961 Viste aquilo? 27 00:03:36,170 --> 00:03:38,211 Vi um homem no para-brisas. 28 00:03:39,961 --> 00:03:40,961 Louie... 29 00:03:41,295 --> 00:03:42,420 Ainda te mato! 30 00:03:44,253 --> 00:03:45,628 Mudar para o plano B. 31 00:03:53,086 --> 00:03:54,545 Quero-o quietinho. 32 00:03:57,420 --> 00:03:59,045 Parece um peixe, não? 33 00:03:59,961 --> 00:04:01,961 Podíamos tirar-lhe as tripas aqui. 34 00:04:04,961 --> 00:04:06,295 Redwing, avançar. 35 00:04:52,461 --> 00:04:54,128 PILOTO AUTOMÁTICO 36 00:04:59,045 --> 00:05:01,211 Capitão Vasant? Vamos tirá-lo daqui. 37 00:05:22,003 --> 00:05:23,545 Sam? 38 00:06:46,211 --> 00:06:48,295 Redwing, livra-nos deles! 39 00:07:39,003 --> 00:07:41,045 Segue! Estamos perto! 40 00:07:41,586 --> 00:07:44,128 Se chegarmos à fronteira, ele não nos segue. 41 00:07:45,670 --> 00:07:46,670 Tudo bem? 42 00:07:51,461 --> 00:07:52,545 Não! 43 00:08:04,920 --> 00:08:06,128 AVARIA NO PROPULSOR 44 00:08:07,003 --> 00:08:09,878 Atenção! Está prestes a entrar em espaço aéreo líbio. 45 00:08:09,961 --> 00:08:11,836 E presumo que eles não gostem. 46 00:08:11,920 --> 00:08:14,086 Pois. Não gostam mesmo nada. 47 00:08:21,753 --> 00:08:23,461 -Quanto tempo tenho? -90 segundos. 48 00:08:23,545 --> 00:08:24,711 MÍSSIL APONTADO 49 00:08:31,628 --> 00:08:33,961 LÍBIA 50 00:08:49,503 --> 00:08:51,836 Merda. Ele está em inferioridade. 51 00:09:22,795 --> 00:09:24,211 Sam, temos de recuar! 52 00:09:24,295 --> 00:09:27,295 Temos de cancelar! Temos de arranjar outra forma! 53 00:09:28,295 --> 00:09:29,295 AVARIA NO PROPULSOR 54 00:09:29,378 --> 00:09:30,503 REDIRECIONAMENTO TERMINADO 55 00:09:30,586 --> 00:09:32,086 Acabei de o fazer. 56 00:09:55,420 --> 00:09:56,670 Boa! 57 00:10:21,670 --> 00:10:22,753 Obrigado. 58 00:10:24,503 --> 00:10:26,336 Podia desviar para o outro... 59 00:10:26,420 --> 00:10:27,545 Pode parar? 60 00:10:29,961 --> 00:10:32,711 Trabalho com a Força Aérea há seis meses. 61 00:10:32,795 --> 00:10:35,461 Sempre que lhe tocam, fica cheio de falhas. 62 00:10:35,545 --> 00:10:37,128 Aqueles pobres técnicos 63 00:10:37,211 --> 00:10:39,378 não podem acompanhar milhões de endereços IP 64 00:10:39,461 --> 00:10:42,420 e a sua brutal tecnologia de nível Stark. 65 00:10:43,170 --> 00:10:44,920 Vingadores. 66 00:10:45,003 --> 00:10:46,420 Olá! 67 00:10:47,295 --> 00:10:48,961 Você trouxe a minha mulher de volta. 68 00:10:49,045 --> 00:10:50,045 Obrigado. 69 00:10:50,128 --> 00:10:53,670 É sempre um prazer ajudar. 70 00:10:55,253 --> 00:10:56,461 Ele fala árabe. 71 00:10:56,545 --> 00:10:58,378 Pode repetir? Só um segundo. 72 00:10:58,461 --> 00:10:59,461 Pronto, chega. 73 00:11:00,878 --> 00:11:04,545 Então, aquelas equipas da LAF 74 00:11:04,628 --> 00:11:07,586 estão a tentar aproveitar o caos para ganhar dinheiro. 75 00:11:07,670 --> 00:11:09,920 E isso percebo, mas há... 76 00:11:11,045 --> 00:11:12,670 Zás! Aqui! 77 00:11:12,753 --> 00:11:15,045 Vê estes tipos? É com eles que tem de se preocupar. 78 00:11:15,128 --> 00:11:17,961 Tenho visto os manifestos deles em fóruns. 79 00:11:18,045 --> 00:11:19,420 Chamam-se Apátridas. 80 00:11:19,503 --> 00:11:22,086 Qual é a novidade? Os vilões arranjam nomes maus. 81 00:11:22,170 --> 00:11:24,128 Há nomes muito piores. 82 00:11:24,670 --> 00:11:29,170 Basicamente, eles acham que o mundo era melhor durante o Blip. 83 00:11:30,211 --> 00:11:31,753 Acredite, não era. 84 00:11:31,836 --> 00:11:35,420 Acredite em mim. Sempre que as coisas melhoram para um grupo, 85 00:11:35,503 --> 00:11:36,795 pioram para outro. 86 00:11:36,878 --> 00:11:41,503 Pois. Eles querem um mundo unificado, sem fronteiras. 87 00:11:41,586 --> 00:11:43,753 Percebe-se porque é que muita gente concorda. 88 00:11:44,753 --> 00:11:46,961 Pois, mas fique de olho neles. 89 00:11:47,628 --> 00:11:49,753 Se as coisas ficarem sérias, avise-me. 90 00:11:49,836 --> 00:11:50,836 Claro. 91 00:11:50,920 --> 00:11:54,211 Vou seguir os rumores online e ver o que eles dizem. 92 00:11:54,295 --> 00:11:55,711 Mas tenho de lhe perguntar, 93 00:11:55,795 --> 00:11:59,545 porque tem aparecido muita coisa online sobre o Steve. 94 00:11:59,628 --> 00:12:01,878 Teorias da conspiração absurdas. 95 00:12:01,961 --> 00:12:03,253 Algumas pessoas... 96 00:12:03,336 --> 00:12:08,086 Algumas pessoas pensam que ele está numa base secreta na Lua 97 00:12:08,170 --> 00:12:09,836 a observar-nos. 98 00:12:09,920 --> 00:12:11,628 Posso garantir-lhe 99 00:12:11,711 --> 00:12:13,836 que não precisa de levar essas pessoas a sério. 100 00:12:13,920 --> 00:12:15,170 Mas não 101 00:12:16,670 --> 00:12:18,586 o levou até à Lua? 102 00:12:18,670 --> 00:12:19,753 Não. 103 00:12:21,003 --> 00:12:22,253 Tinha de confirmar. 104 00:12:23,336 --> 00:12:24,670 Pago eu. 105 00:12:24,753 --> 00:12:27,378 -Obrigado. Da próxima, pago eu. -Está bem. 106 00:12:31,378 --> 00:12:33,545 -Para onde vai? -Washington. 107 00:12:34,420 --> 00:12:35,795 Que vai lá fazer? 108 00:12:37,211 --> 00:12:38,670 Cenas lunares. 109 00:12:44,920 --> 00:12:47,295 O Steve representava o melhor em todos nós. 110 00:12:48,253 --> 00:12:51,503 Era corajoso, justo, confiante. 111 00:12:53,545 --> 00:12:55,711 E dominava as poses estoicas. 112 00:12:58,253 --> 00:13:00,170 O mundo mudou para sempre. 113 00:13:03,086 --> 00:13:04,670 Há poucos meses, 114 00:13:04,753 --> 00:13:08,420 milhares de milhões de pessoas reapareceram após cinco anos, 115 00:13:09,503 --> 00:13:11,295 deixando o mundo em alvoroço. 116 00:13:13,670 --> 00:13:16,003 Precisamos de novos heróis. 117 00:13:18,753 --> 00:13:21,045 Adequados aos tempos que vivemos. 118 00:13:22,670 --> 00:13:24,003 Os símbolos 119 00:13:26,045 --> 00:13:29,128 nada são, sem as mulheres e homens que lhes dão significado. 120 00:13:29,920 --> 00:13:31,003 E esta coisa... 121 00:13:37,878 --> 00:13:40,461 Não sei se existiu algum símbolo maior. 122 00:13:41,253 --> 00:13:43,461 Mas é mais importante o homem que o empunhou 123 00:13:44,253 --> 00:13:45,378 e ele desapareceu. 124 00:13:47,170 --> 00:13:51,628 Hoje homenageamos o legado do Steve, mas também encaramos o futuro. 125 00:13:55,795 --> 00:13:57,461 Obrigado, Capitão América. 126 00:14:01,170 --> 00:14:02,753 Mas isto pertence-te. 127 00:14:24,253 --> 00:14:26,628 Obrigado novamente por ter trazido o escudo. 128 00:14:26,711 --> 00:14:28,045 Foi a decisão certa. 129 00:14:32,795 --> 00:14:33,795 Vamos dar uma volta? 130 00:14:35,670 --> 00:14:37,295 Estive em casa. 131 00:14:37,878 --> 00:14:40,003 Com a minha irmã e os meus sobrinhos. 132 00:14:40,086 --> 00:14:43,628 Quando parti, eram bebés. Volto e já são uns homenzinhos. 133 00:14:43,711 --> 00:14:45,086 -É de loucos. -Pois. 134 00:14:45,211 --> 00:14:47,420 Devia trazê-los a Washington. 135 00:14:47,503 --> 00:14:48,711 Vou ensiná-los a voar. 136 00:14:49,836 --> 00:14:51,753 Da maneira correta. 137 00:14:51,836 --> 00:14:54,086 É estranho que ninguém empunhe o escudo. 138 00:14:54,170 --> 00:14:58,045 Não foi empunhado durante 70 anos, quando o Steve esteve no gelo. 139 00:14:58,170 --> 00:14:59,545 Não haverá problema. 140 00:14:59,628 --> 00:15:01,128 Eram tempos diferentes, Sam. 141 00:15:03,295 --> 00:15:04,878 Vai obrigar-me a perguntar. 142 00:15:08,795 --> 00:15:10,503 Porque não assumiu o lugar dele? 143 00:15:13,295 --> 00:15:15,461 Quando o Steve me falou do escudo, 144 00:15:16,545 --> 00:15:18,461 as primeiras palavras que eu disse foram: 145 00:15:19,378 --> 00:15:21,586 "Sinto que pertence a outra pessoa." 146 00:15:24,503 --> 00:15:26,128 Essa outra pessoa é o Steve. 147 00:15:28,961 --> 00:15:30,711 O mundo está louco. 148 00:15:32,378 --> 00:15:33,503 As pessoas estão... 149 00:15:35,920 --> 00:15:37,211 Ninguém é estável. 150 00:15:39,586 --> 00:15:41,670 Os aliados agora são inimigos. 151 00:15:41,753 --> 00:15:44,586 As alianças romperam-se 152 00:15:46,711 --> 00:15:47,920 O mundo está desfeito. 153 00:15:49,086 --> 00:15:51,586 Toda a gente procura alguém que o conserte. 154 00:15:52,170 --> 00:15:53,211 Pois. 155 00:16:03,128 --> 00:16:04,420 É um novo dia, irmão. 156 00:16:09,128 --> 00:16:10,128 Darei notícias. 157 00:16:29,753 --> 00:16:31,295 Obrigado. 158 00:16:33,503 --> 00:16:35,086 -Está feito. -Sim. 159 00:16:35,961 --> 00:16:37,420 Meia hora para a última rodada? 160 00:16:38,253 --> 00:16:40,753 Não posso. Tenho de preparar a sessão de amanhã. 161 00:16:40,836 --> 00:16:42,003 -A sério? -Tu... 162 00:17:07,253 --> 00:17:08,336 Vamos! Vamos! 163 00:17:31,836 --> 00:17:32,961 Salve HYDRA. 164 00:17:44,961 --> 00:17:45,961 Merda. 165 00:17:56,795 --> 00:17:57,961 Por favor. 166 00:18:00,253 --> 00:18:01,503 Não vi nada. 167 00:18:03,503 --> 00:18:04,711 Não vi nada. 168 00:18:05,545 --> 00:18:06,878 Não vi nada. 169 00:18:16,336 --> 00:18:18,795 Sr. Barnes, continua a ter pesadelos? 170 00:18:23,086 --> 00:18:24,670 James, fiz-lhe uma pergunta. 171 00:18:24,753 --> 00:18:26,295 Continua a ter pesadelos? 172 00:18:29,336 --> 00:18:30,336 Não. 173 00:18:31,170 --> 00:18:34,253 Fazemos isto há tempo suficiente para perceber quando mente. 174 00:18:34,336 --> 00:18:36,295 Hoje parece um pouco ausente. 175 00:18:37,211 --> 00:18:38,711 Aconteceu algo recentemente? 176 00:18:41,753 --> 00:18:42,753 Não. 177 00:18:43,670 --> 00:18:44,961 Agora é um civil. 178 00:18:45,503 --> 00:18:50,336 Com o seu historial, o governo precisa de saber que não vai... 179 00:18:55,586 --> 00:18:57,836 É uma condição para ser perdoado. 180 00:18:58,461 --> 00:19:01,003 Fale-me do seu pesadelo mais recente. 181 00:19:02,545 --> 00:19:03,878 Não tive um pesadelo. 182 00:19:09,711 --> 00:19:11,295 Por favor. A sério? 183 00:19:11,378 --> 00:19:13,128 Vai puxar do caderno? 184 00:19:13,211 --> 00:19:14,920 Porquê? É passivo-agressivo. 185 00:19:15,670 --> 00:19:16,878 Não fala, eu escrevo. 186 00:19:17,586 --> 00:19:19,295 Está bem. 187 00:19:20,711 --> 00:19:23,378 Ontem risquei um nome dos meus pedidos de desculpa. 188 00:19:24,086 --> 00:19:27,045 Não se preocupe. Usei as suas três regras. 189 00:19:27,711 --> 00:19:29,461 A Senadora Atwood. 190 00:19:30,711 --> 00:19:32,961 Foi uma peã da HYDRA durante anos. 191 00:19:34,295 --> 00:19:37,211 Ajudei-a a ser eleita, quando era o Soldado do Inverno. 192 00:19:41,586 --> 00:19:42,920 Após a HYDRA ser extinta, 193 00:19:43,003 --> 00:19:45,753 ela continuou a abusar do poder que lhe dei. 194 00:19:46,753 --> 00:19:48,003 Acabe com isto. 195 00:19:49,003 --> 00:19:54,545 Se o Congressista Lockhart quiser falar, silencie-o de vez. 196 00:19:54,628 --> 00:19:58,961 Então, primeira regra, não pode fazer nada ilegal. 197 00:20:02,170 --> 00:20:03,795 Mas que raio? 198 00:20:05,461 --> 00:20:08,503 Só dei informações ao assessor, para condená-la. 199 00:20:08,586 --> 00:20:10,295 E não me envolvi em mais nada. 200 00:20:15,920 --> 00:20:17,378 Segunda regra? 201 00:20:18,336 --> 00:20:20,086 Qual era a segunda regra? 202 00:20:20,170 --> 00:20:21,586 Ninguém se magoa. É importante. 203 00:20:21,670 --> 00:20:23,628 Então, porque não é a primeira regra? 204 00:20:25,003 --> 00:20:26,128 Não magoei ninguém. 205 00:20:26,211 --> 00:20:27,670 Vá lá! 206 00:20:28,420 --> 00:20:29,420 Lembra-se de mim? 207 00:20:31,003 --> 00:20:32,003 Juro. 208 00:20:35,253 --> 00:20:36,961 E a terceira regra? 209 00:20:38,795 --> 00:20:42,961 O objetivo dos pedidos de desculpa é cumprir a terceira regra. 210 00:20:43,045 --> 00:20:44,461 É uma cínica, Doutora. 211 00:20:45,961 --> 00:20:48,420 Claro que cumpri a terceira regra. 212 00:20:48,503 --> 00:20:50,253 Já não sou o Soldado do Inverno. 213 00:20:50,336 --> 00:20:51,586 Sou o James Bucky Barnes... 214 00:20:51,670 --> 00:20:54,545 E está na minha lista de pedidos de desculpa. 215 00:20:58,586 --> 00:21:04,461 Então, fez tudo bem, mas isso não o ajudou com os pesadelos. 216 00:21:04,545 --> 00:21:06,628 Como disse, não tive pesadelos. 217 00:21:09,003 --> 00:21:10,003 Ouça, 218 00:21:11,128 --> 00:21:14,086 um dia terá de se abrir 219 00:21:14,170 --> 00:21:18,461 e de perceber que algumas pessoas querem mesmo ajudá-lo 220 00:21:18,545 --> 00:21:20,253 e que são de confiança. 221 00:21:20,336 --> 00:21:21,920 Eu confio nas pessoas. 222 00:21:22,503 --> 00:21:23,586 Dê-me o seu telefone. 223 00:21:32,586 --> 00:21:34,503 Nem dez números tem aqui. 224 00:21:36,420 --> 00:21:40,045 E tem ignorado as mensagens do Sam. 225 00:21:41,753 --> 00:21:43,711 Tem de alimentar as amizades. 226 00:21:43,795 --> 00:21:46,670 Sou a única pessoa a quem ligou toda a semana. 227 00:21:46,753 --> 00:21:48,086 Isso é muito triste. 228 00:21:49,670 --> 00:21:51,045 Está sozinho. 229 00:21:51,128 --> 00:21:52,878 Tem cem anos. 230 00:21:52,961 --> 00:21:55,170 Não tem história, nem família... 231 00:21:55,253 --> 00:21:56,545 Está a ralhar-me? 232 00:21:57,086 --> 00:21:59,128 Porque isso é muito pouco profissional. 233 00:21:59,211 --> 00:22:01,670 Quando começou a gritar com os seus clientes? 234 00:22:01,753 --> 00:22:03,045 O caderno. Bestial. 235 00:22:04,920 --> 00:22:07,128 Tenha calma. Estou a tentar, está bem? 236 00:22:07,211 --> 00:22:08,211 Isto não é... 237 00:22:09,961 --> 00:22:10,961 É novo para mim. 238 00:22:11,045 --> 00:22:13,670 Não tive tempo para lidar com nada. 239 00:22:13,753 --> 00:22:14,961 Tive alguma 240 00:22:16,795 --> 00:22:18,961 tranquilidade, em Wakanda. 241 00:22:20,503 --> 00:22:25,045 Tirando isso, andei de luta em luta durante 90 anos. 242 00:22:29,336 --> 00:22:32,253 Então, agora que parou de lutar, 243 00:22:32,961 --> 00:22:34,670 o que quer? 244 00:22:39,836 --> 00:22:41,128 Paz. 245 00:22:41,211 --> 00:22:43,211 Isso é uma grande treta. 246 00:22:43,295 --> 00:22:44,836 É uma péssima psicóloga. 247 00:22:44,920 --> 00:22:46,836 Fui uma militar excelente. 248 00:22:46,920 --> 00:22:50,586 Vi muitos cadáveres e sei que isso pode levar a que nos fechemos. 249 00:22:51,795 --> 00:22:53,378 E, se estiver sozinho, 250 00:22:54,378 --> 00:22:57,003 esse é o inferno mais silencioso e pessoal. 251 00:22:58,461 --> 00:23:00,670 E, James, é muito difícil fugir. 252 00:23:04,670 --> 00:23:06,878 Sei que passou por muita coisa, 253 00:23:07,670 --> 00:23:09,711 mas recuperou a sua mente 254 00:23:10,836 --> 00:23:12,711 e vai receber um perdão. 255 00:23:12,795 --> 00:23:14,961 São coisas boas. 256 00:23:19,128 --> 00:23:20,211 É livre. 257 00:23:23,545 --> 00:23:24,670 De fazer o quê? 258 00:23:29,795 --> 00:23:31,545 BROOKLYN NOVA IORQUE 259 00:23:34,336 --> 00:23:36,045 Que foi? 260 00:23:36,836 --> 00:23:39,170 O teu nem a meio está. Porque não partilhamos? 261 00:23:39,253 --> 00:23:41,836 -Como assim? -Não precisas de me empurrar, Yori. 262 00:23:41,920 --> 00:23:43,503 -"Sr. Nakajima". -Certo. 263 00:23:43,586 --> 00:23:45,128 -Sr. Nakajima! -Sr. Nakajima. 264 00:23:45,211 --> 00:23:48,795 Yori, que se passa? Não íamos almoçar? 265 00:23:48,878 --> 00:23:51,128 O Unique está a meter o lixo dele no meu. 266 00:23:51,211 --> 00:23:52,211 É lixo. 267 00:23:52,295 --> 00:23:54,295 Está na altura de lhe dar... 268 00:23:54,378 --> 00:23:56,295 -É só lixo. -Espera. 269 00:23:56,378 --> 00:23:58,003 Olá, meu. Sou o Unique. 270 00:23:58,086 --> 00:24:00,711 É tipo Monique, mas tem um "U", por ser único. 271 00:24:00,795 --> 00:24:02,211 -É absurdo. -Desculpa. 272 00:24:02,295 --> 00:24:04,628 Não podes estar sempre a discutir com os vizinhos. 273 00:24:04,711 --> 00:24:06,545 -Vamos comer. -Não, vai-te embora. 274 00:24:06,628 --> 00:24:08,795 Mas vamos sempre ao Izzy às quartas. 275 00:24:08,878 --> 00:24:11,045 -Hoje não me apetece. -E se eu pagar? 276 00:24:12,878 --> 00:24:15,211 Certo, mas nada de conversa. 277 00:24:16,795 --> 00:24:17,795 Olha. 278 00:24:19,170 --> 00:24:21,795 Esta semana, não morreu ninguém com mais de 90. 279 00:24:22,586 --> 00:24:24,295 Tão novos. Que pena. 280 00:24:24,878 --> 00:24:28,253 Não pediram o habitual? Sentem-se aventureiros? 281 00:24:30,336 --> 00:24:31,920 Devias convidá-la para sair. 282 00:24:35,920 --> 00:24:38,003 Ele gostaria de te convidar para sair. 283 00:24:38,086 --> 00:24:41,420 Talvez para ir ao bingo ou jogar pinochle? 284 00:24:41,503 --> 00:24:42,503 Pinochle. 285 00:24:42,586 --> 00:24:45,378 -Peço muita desculpa por ele. -Porquê? 286 00:24:45,461 --> 00:24:46,961 Alinho. 287 00:24:47,961 --> 00:24:50,670 -Amanhã à noite, então? -Ótimo. 288 00:24:50,753 --> 00:24:52,295 Pinochle é que talvez não. 289 00:24:52,378 --> 00:24:54,045 -Que mal tem? -Pois. 290 00:24:54,128 --> 00:24:55,253 Tenho um turno, 291 00:24:55,336 --> 00:24:58,170 mas, se quiseres aparecer, saio às 22:00. 292 00:25:01,920 --> 00:25:03,378 Não acredito que fizeste isto. 293 00:25:03,461 --> 00:25:04,836 Isto é tipo dança. 294 00:25:04,920 --> 00:25:09,211 É preciso aquecer e não danço desde 1943. 295 00:25:09,295 --> 00:25:10,295 É o que me parece. 296 00:25:16,003 --> 00:25:17,003 Que se passa? 297 00:25:20,045 --> 00:25:22,461 O meu filho 298 00:25:23,253 --> 00:25:25,753 adora mochi de feijão vermelho. 299 00:25:32,586 --> 00:25:35,503 Ele trabalhava numa empresa de consultoria. 300 00:25:36,128 --> 00:25:37,128 E... 301 00:25:37,795 --> 00:25:41,670 Ele estava a trabalhar no estrangeiro e foi morto. 302 00:25:42,503 --> 00:25:46,336 A polícia disse: "Sítio errado, à hora errada", mas 303 00:25:47,586 --> 00:25:50,336 nunca saberei o que realmente lhe aconteceu. 304 00:25:52,961 --> 00:25:54,586 Senti que foi estranho. 305 00:25:55,628 --> 00:25:56,628 Aqui. 306 00:26:36,586 --> 00:26:37,711 Este também, mãe? 307 00:26:37,795 --> 00:26:40,753 Tudo, querido. E levamos esse à sopa dos pobres. 308 00:26:40,836 --> 00:26:42,086 Põe esse ali. 309 00:26:43,836 --> 00:26:46,378 Azul para o pargo, laranja para o peixe branco. 310 00:26:47,795 --> 00:26:48,961 Tio Sam! 311 00:26:49,670 --> 00:26:50,670 Tudo bem? 312 00:26:51,211 --> 00:26:52,211 Pois é! 313 00:26:53,170 --> 00:26:55,586 Tio Sam, voltaste mais cedo. 314 00:26:57,253 --> 00:27:00,003 Que se passa? Estás com o olhar sorrateiro da mãe. 315 00:27:00,086 --> 00:27:03,420 Queres ler-me os pensamentos? Sabes que eu é que leio os teus. 316 00:27:05,961 --> 00:27:07,128 É espantoso. 317 00:27:08,003 --> 00:27:10,878 Só resiste à conta de fita adesiva e rezas. 318 00:27:11,378 --> 00:27:14,211 Tudo bem. Só precisa de flutuar o suficiente para vendê-lo. 319 00:27:14,295 --> 00:27:16,878 Pensava que íamos discutir a venda. 320 00:27:16,961 --> 00:27:18,003 E discutimos. 321 00:27:18,086 --> 00:27:20,628 E depois foste combater o "Dr. Space Cape", 322 00:27:20,711 --> 00:27:23,086 enquanto tratei do barco durante cinco longos anos. 323 00:27:23,170 --> 00:27:25,003 Agora que o mundo está a normalizar, 324 00:27:25,086 --> 00:27:26,086 tem de ir à vida. 325 00:27:26,170 --> 00:27:28,211 Crescemos nele. 326 00:27:28,836 --> 00:27:31,211 Não tem só os nomes dos pais, Sarah. 327 00:27:31,295 --> 00:27:32,961 Faz parte da nossa família. 328 00:27:33,045 --> 00:27:34,670 Sabes a situação em que estamos. 329 00:27:34,753 --> 00:27:37,878 É por isso que prefiro não falar em frente a toda a gente. 330 00:27:37,961 --> 00:27:39,628 E se não tivermos de vender? 331 00:27:39,711 --> 00:27:41,045 Posso falar contigo? 332 00:27:41,128 --> 00:27:44,128 -Tudo fixe, Big Sam? -Tudo bem? 333 00:27:44,211 --> 00:27:47,045 -Tento viver como tu, meu. -Isso mesmo. 334 00:27:47,128 --> 00:27:48,753 -Vais voltar a salvar o mundo? -Não. 335 00:27:48,836 --> 00:27:52,086 Passo cá mais tempo do que tu. Elogio sempre Nova Orleães. 336 00:27:52,170 --> 00:27:54,336 Quando me emprestas as asas? 337 00:27:54,420 --> 00:27:56,920 Quando pagares os $100 que pediste à minha irmã. 338 00:27:57,003 --> 00:27:59,961 -Que mau. Empresta aí $50. -Claro que sim. 339 00:28:08,170 --> 00:28:10,336 -Temos de vender o barco. -Espera. 340 00:28:10,420 --> 00:28:11,711 Não, deixa-me acabar. 341 00:28:11,795 --> 00:28:14,211 Estou a fazer tudo para manter este negócio. 342 00:28:14,295 --> 00:28:16,378 E todos os dias ganho $5 e gasto $10. 343 00:28:16,461 --> 00:28:19,420 -Porque não me deixas ajudar? -Não comeces. 344 00:28:19,503 --> 00:28:23,336 Fizemos um acordo antes de o pai morrer. Andas por fora, eu trato disto. 345 00:28:23,420 --> 00:28:26,670 Mas envolveste a casa quando pediste os empréstimos. 346 00:28:29,920 --> 00:28:31,795 Esqueci-me que batias com tanta força. 347 00:28:31,878 --> 00:28:32,878 Sarah! 348 00:28:34,461 --> 00:28:36,836 Ouve. Não voltes a bater-me. 349 00:28:39,003 --> 00:28:43,711 E se tivesses dinheiro para o reparar e fretar quando não andares no mar? 350 00:28:43,795 --> 00:28:46,836 Sabes o que me custou aceitar esta situação? 351 00:28:47,461 --> 00:28:49,003 Porque desenterraste o assunto? 352 00:28:50,003 --> 00:28:52,586 Podemos pedir crédito e consolidar tudo. 353 00:28:52,670 --> 00:28:54,128 Pagarás menos por mês. 354 00:28:55,253 --> 00:28:57,336 -Que foi? -Achas que não falei com os bancos? 355 00:28:57,420 --> 00:28:59,378 Só querem grandes negócios. 356 00:28:59,461 --> 00:29:01,003 Mas agora tens-me a mim. 357 00:29:02,128 --> 00:29:03,253 Para, Sam. 358 00:29:03,336 --> 00:29:05,128 -Acabei de aceitar isto. -Está bem. 359 00:29:05,211 --> 00:29:08,420 -Devíamos seguir em frente. -Mas deixa-me ajudar. 360 00:29:09,003 --> 00:29:10,128 Eu marco a reunião. 361 00:29:11,545 --> 00:29:14,545 Não vou desapontar-te. Podemos dar a volta a isto. 362 00:29:14,628 --> 00:29:15,628 Confia em mim. 363 00:29:19,003 --> 00:29:20,086 Vens resgatar-nos? 364 00:29:20,670 --> 00:29:21,753 Sempre. 365 00:29:22,295 --> 00:29:24,378 Vamos lá jantar, tenho fome. 366 00:29:52,920 --> 00:29:57,003 Bem, é a coisa mais adoravelmente antiquada jamais feita. 367 00:30:03,920 --> 00:30:05,670 Senta-te, despacho-me já. 368 00:30:05,753 --> 00:30:06,836 Certo. 369 00:30:10,253 --> 00:30:13,253 Tens saído muito, desde que metade das mulheres voltou? 370 00:30:14,128 --> 00:30:15,336 Nem por isso. 371 00:30:16,128 --> 00:30:17,128 Eu 372 00:30:18,003 --> 00:30:19,836 experimentei a cena dos encontros online. 373 00:30:19,920 --> 00:30:22,086 É muito bizarro. 374 00:30:23,545 --> 00:30:26,211 -Há imensas fotos estranhas. -Estranhas como? 375 00:30:27,461 --> 00:30:29,420 Fotos com tigres? 376 00:30:30,045 --> 00:30:32,670 Metade das vezes nem sei o que estou a ver. É... 377 00:30:33,336 --> 00:30:34,336 É pesado. 378 00:30:36,503 --> 00:30:37,628 Falas como o meu pai. 379 00:30:39,836 --> 00:30:41,128 Espera, que idades tens? 380 00:30:41,211 --> 00:30:42,753 Cento e seis anos. 381 00:30:48,211 --> 00:30:49,586 Porquê essas luvas? 382 00:30:50,378 --> 00:30:51,461 Eu 383 00:30:52,003 --> 00:30:53,336 tenho 384 00:30:54,753 --> 00:30:56,003 má circulação. 385 00:30:59,420 --> 00:31:01,170 -Vamos fazer um jogo. -Certo. 386 00:31:01,253 --> 00:31:03,461 -Gostas de jogos? -Adoro. 387 00:31:03,545 --> 00:31:04,586 BATALHA NAVAL 388 00:31:04,711 --> 00:31:06,628 Temos alguns jogos, para os turnos chatos. 389 00:31:06,711 --> 00:31:08,295 Vou buscar umas cervejas. 390 00:31:21,545 --> 00:31:22,545 Que estás a fazer? 391 00:31:22,628 --> 00:31:24,211 Estou a ler a tua mente. 392 00:31:25,336 --> 00:31:26,336 Não, por favor. 393 00:31:27,503 --> 00:31:28,836 B-8, totó. 394 00:31:30,295 --> 00:31:31,420 Tiro! 395 00:31:32,586 --> 00:31:35,003 Bebe. Vamos, bebe. 396 00:31:35,086 --> 00:31:36,170 Está bem. 397 00:31:37,753 --> 00:31:39,378 Bebes a sério. 398 00:31:40,045 --> 00:31:41,295 Pois, bem... 399 00:31:41,378 --> 00:31:42,961 Tens irmãos? 400 00:31:43,045 --> 00:31:44,628 Tenho uma irmã. F-4. 401 00:31:44,711 --> 00:31:46,003 Tiro na água. Bebe. 402 00:31:47,003 --> 00:31:48,420 És chegado aos teus pais? 403 00:31:49,961 --> 00:31:50,961 Era. 404 00:31:51,045 --> 00:31:52,086 Eles faleceram. 405 00:31:53,753 --> 00:31:55,045 D-5. 406 00:31:55,128 --> 00:31:56,128 Sinto muito. 407 00:31:57,170 --> 00:31:58,170 Água. 408 00:31:59,961 --> 00:32:02,670 É muito querido, passares tempo com o Yori. 409 00:32:03,961 --> 00:32:06,545 Tem sido difícil para ele, desde que o filho morreu. 410 00:32:08,003 --> 00:32:10,920 Acho que não saber como aconteceu é o mais difícil para ele. 411 00:32:12,670 --> 00:32:13,961 Abalou-o muito. 412 00:32:16,670 --> 00:32:19,378 Quando um tipo perde a mulher, é viúvo. 413 00:32:19,461 --> 00:32:22,128 Quando os pais morrem, é-se órfão. 414 00:32:23,170 --> 00:32:27,795 Não há uma palavra para quem perde os filhos. 415 00:32:28,378 --> 00:32:30,420 Porque é a pior coisa que pode acontecer. 416 00:32:30,503 --> 00:32:31,795 Com licença. 417 00:32:31,878 --> 00:32:33,336 Estás bem? 418 00:32:45,753 --> 00:32:48,170 O que fazes aqui? 419 00:32:50,336 --> 00:32:51,461 Como foi a saída? 420 00:32:59,878 --> 00:33:01,295 Foi boa. 421 00:33:06,253 --> 00:33:07,836 Esqueci-me que te devia o almoço. 422 00:33:33,586 --> 00:33:34,920 Pronto. 423 00:33:35,003 --> 00:33:37,420 Traz os pratos, toma arroz. Vamos. 424 00:33:37,503 --> 00:33:39,003 Tudo perfeitinho. 425 00:33:39,545 --> 00:33:41,170 Tens de te exceder sempre. 426 00:33:41,253 --> 00:33:42,920 Não brinco com aqueles brancos. 427 00:33:43,836 --> 00:33:47,795 Sei que estás preocupada, mas pesquisei, fiz os cálculos. 428 00:33:47,878 --> 00:33:49,920 -Achas que vai resultar? -Tenho a certeza. 429 00:33:50,003 --> 00:33:52,420 E depois podemos remodelar a cozinha. 430 00:33:52,503 --> 00:33:55,878 Não disseste que querias vender refeições ao fim de semana? 431 00:33:55,961 --> 00:33:59,295 Ótimo. Podes usar algumas receitas da avó e... 432 00:33:59,378 --> 00:34:00,878 Merda. Temos de ir. 433 00:34:01,670 --> 00:34:03,336 A reunião é só daqui a uma hora. 434 00:34:03,420 --> 00:34:07,795 Nunca se chega a horas. Ou cedo ou tarde. Escolhe. 435 00:34:07,878 --> 00:34:10,503 Certo. Estás mesmo a exagerar. 436 00:34:10,586 --> 00:34:12,211 Adoro-vos, filhos. 437 00:34:12,295 --> 00:34:17,211 O Sr. Liu vai cuidar de vocês e nada de videojogos. 438 00:34:17,295 --> 00:34:18,961 -Adoro-te. Adeus. -Adeus. 439 00:34:19,045 --> 00:34:20,836 -Sim, videojogos. -Sim, videojogos. 440 00:34:23,003 --> 00:34:25,628 Três, dois, um. 441 00:34:25,711 --> 00:34:27,128 Vamos, vamos! 442 00:34:28,253 --> 00:34:31,128 SUÍÇA 443 00:34:54,586 --> 00:34:56,503 Sabes o que temos de fazer? 444 00:35:35,295 --> 00:35:36,545 Ele tem o dinheiro! 445 00:35:46,420 --> 00:35:47,670 Está preso! 446 00:35:47,753 --> 00:35:48,753 Ele está a fugir! 447 00:35:50,878 --> 00:35:51,878 Desculpe. 448 00:35:51,961 --> 00:35:53,003 Desculpe. 449 00:36:04,628 --> 00:36:08,295 Não sei como funciona a jurisdição aqui, mas tenho de o prender. 450 00:36:32,295 --> 00:36:35,170 Desculpe, não me sai da cabeça. Jogou pela LSU? 451 00:36:35,253 --> 00:36:37,170 Conheço-o de algum sítio? 452 00:36:37,253 --> 00:36:38,378 Não sei. Conhece? 453 00:36:38,461 --> 00:36:40,545 Conheço. Mas de onde? 454 00:36:41,128 --> 00:36:42,128 Por favor. 455 00:36:45,420 --> 00:36:46,836 -Eu sabia. Falcão! -Sim! 456 00:36:46,920 --> 00:36:50,045 Sim! Boa! 457 00:36:50,128 --> 00:36:52,420 Eu não queria dizer nada. 458 00:36:52,503 --> 00:36:54,170 Sempre quis ser um Vingador. 459 00:36:54,253 --> 00:36:56,961 É um sonho que se realizou. 460 00:36:57,045 --> 00:36:58,045 Fantástico! 461 00:36:58,128 --> 00:37:00,211 Como preservar o negócio da minha família, 462 00:37:00,295 --> 00:37:02,878 mudando-o para pesca e fretamento. 463 00:37:02,961 --> 00:37:05,545 Sempre me perguntei... Como ganham a vida? 464 00:37:05,628 --> 00:37:08,961 Eles ou o tipo sentado à sua frente a pedir um empréstimo? 465 00:37:09,045 --> 00:37:10,378 Ambos. 466 00:37:10,461 --> 00:37:12,795 As suas finanças estão caóticas. 467 00:37:12,878 --> 00:37:14,795 Existe algum fundo para heróis? 468 00:37:14,878 --> 00:37:16,586 O Stark pagou-lhe enquanto era vivo? 469 00:37:16,670 --> 00:37:20,420 -As minhas condolências, a propósito. -Obrigado, mas não funciona assim. 470 00:37:20,503 --> 00:37:22,461 Há imensa boa vontade 471 00:37:22,545 --> 00:37:26,086 e, por causa disso, as pessoas tendem a ajudar, 472 00:37:26,170 --> 00:37:28,628 -o mesmo se aplica ao negócio. -Certo. 473 00:37:28,711 --> 00:37:31,253 Mas não viveu da boa vontade todo este tempo? 474 00:37:31,336 --> 00:37:33,253 Não percebo aonde quer chegar. 475 00:37:33,336 --> 00:37:36,295 Quer ajudar-nos ou acusar-nos? 476 00:37:36,378 --> 00:37:39,586 Não teve rendimentos nos últimos cinco anos. 477 00:37:39,670 --> 00:37:41,420 Como poderia ter, se não existia? 478 00:37:41,503 --> 00:37:42,503 Sarah. 479 00:37:46,128 --> 00:37:50,378 Estive ausente, como milhares de milhões de pessoas. 480 00:37:50,461 --> 00:37:51,961 Mas, se analisar o nosso plano, 481 00:37:52,045 --> 00:37:55,128 tenho contratos com o governo, é uma prova de rendimentos. 482 00:37:55,211 --> 00:37:58,211 E sei que somos elegíveis para um crédito SBA. 483 00:37:58,295 --> 00:38:00,336 Segundo os critérios antigos. 484 00:38:00,420 --> 00:38:03,003 Mas agora, com toda a gente a aparecer, 485 00:38:03,086 --> 00:38:05,128 as coisas apertaram. 486 00:38:05,211 --> 00:38:07,836 É estranho como apertam sempre para nós. 487 00:38:07,920 --> 00:38:11,586 Calma. Estou do vosso lado. Afinal, ele é um herói. 488 00:38:13,211 --> 00:38:15,086 Será possível, e pode recusar, 489 00:38:15,170 --> 00:38:17,170 mas tira uma selfie com os braços abertos? 490 00:38:17,253 --> 00:38:18,253 A sério? 491 00:38:21,753 --> 00:38:24,086 Sr. Wilson, Sra. Wilson... 492 00:38:24,170 --> 00:38:26,170 "Menina". Sou viúva. 493 00:38:26,253 --> 00:38:27,795 Menina Wilson. 494 00:38:28,753 --> 00:38:32,211 Sei que a sua família é nossa cliente há gerações, 495 00:38:32,295 --> 00:38:33,795 mas não podemos aprovar o crédito. 496 00:38:35,420 --> 00:38:36,711 Sinto muito. 497 00:38:42,170 --> 00:38:45,711 Teremos o crédito. Nem que tenha de ir a todos os bancos da cidade. 498 00:38:45,795 --> 00:38:48,128 Para. Não quero voltar a lidar com isto. 499 00:38:48,211 --> 00:38:49,961 Viver é lidar com as coisas. 500 00:38:50,045 --> 00:38:53,295 Não te estiques. Lembra-te que foste para a Força Aérea. 501 00:38:53,378 --> 00:38:55,878 Não viste tudo o que os pais passaram. 502 00:38:56,670 --> 00:38:59,295 Sabia que não iam ajudar-nos. Não é o trabalho deles. 503 00:38:59,378 --> 00:39:01,836 Nem sabem quem era o nosso pai e era um gigante. 504 00:39:01,920 --> 00:39:03,545 Não interessa, não vou desistir. 505 00:39:03,628 --> 00:39:06,253 O que queres provar? E a quem? 506 00:39:06,336 --> 00:39:08,920 -Depois da morte do pai... -Já estava à espera. 507 00:39:09,003 --> 00:39:13,045 Nunca escondi o que pensava. Tinhas de ir combater exércitos e monstros. 508 00:39:13,128 --> 00:39:14,128 Percebo isso, 509 00:39:14,211 --> 00:39:17,086 mas não podes voltar e emendar os teus erros 510 00:39:17,170 --> 00:39:19,836 só porque não conseguiste lidar com o que se passava aqui. 511 00:39:19,920 --> 00:39:22,170 Não sabes o que aconteceu nos últimos cinco anos. 512 00:39:22,253 --> 00:39:24,961 Fiquei sozinha com dois bebés e sobrevivi. 513 00:39:25,545 --> 00:39:27,420 Fui eu que impedi o barco de se afundar. 514 00:39:27,503 --> 00:39:30,003 Metade do barco e da casa são meus. 515 00:39:30,086 --> 00:39:32,211 Não vamos vender o legado da família. 516 00:39:32,295 --> 00:39:34,420 Vais fazer isso sabendo que tenho razão? 517 00:39:34,503 --> 00:39:35,586 Vou. 518 00:39:42,211 --> 00:39:43,253 Muito bem. 519 00:39:54,586 --> 00:39:57,211 Vamos, mostra-me o que vales. 520 00:40:01,045 --> 00:40:02,128 Vá lá! 521 00:40:04,211 --> 00:40:05,211 Merda! 522 00:40:26,961 --> 00:40:29,253 Aceda a uma linha segura, 523 00:40:29,336 --> 00:40:31,170 tem de ver uma coisa e ligar-me depressa 524 00:40:41,461 --> 00:40:43,711 Este é o líder dos Apátridas? 525 00:40:43,795 --> 00:40:45,128 Sim, um tipo bestial. 526 00:40:45,211 --> 00:40:48,128 Pensava que ia vigiá-los online. 527 00:40:48,211 --> 00:40:49,711 Ia. E fi-lo. 528 00:40:49,795 --> 00:40:52,003 Mas, às vezes, há que pôr as mãos na massa 529 00:40:52,128 --> 00:40:53,586 ou partir uma órbita. 530 00:40:53,670 --> 00:40:55,420 Teve sorte por não ser pior. 531 00:40:56,086 --> 00:40:57,086 Ele é forte. 532 00:40:57,170 --> 00:41:00,253 Sim. Eles desapareceram mal aquilo acabou. 533 00:41:00,336 --> 00:41:01,336 É a técnica deles. 534 00:41:01,420 --> 00:41:04,461 Temos de ficar bem alerta até eles reaparecerem. 535 00:41:04,545 --> 00:41:06,461 Aconteceu algo que não apareça no vídeo? 536 00:41:06,545 --> 00:41:09,920 Não. Já tinha a cara no chão antes de perceber o que se passava. 537 00:41:10,836 --> 00:41:12,295 Porquê? Que tem em mente? 538 00:41:13,878 --> 00:41:14,961 Nada. 539 00:41:16,461 --> 00:41:18,378 Espere. Não acha que ele possa ser... 540 00:41:18,461 --> 00:41:20,295 Voltarei a contactá-lo. 541 00:41:20,378 --> 00:41:23,003 -Isto fica entre nós, certo? -Sim. 542 00:41:23,086 --> 00:41:25,586 Meu Deus, Sam. É melhor veres isto. 543 00:41:25,670 --> 00:41:29,878 A agitação após os recentes acontecimentos deixou-nos vulneráveis. 544 00:41:30,420 --> 00:41:32,628 Os americanos sentem-no todos os dias. 545 00:41:33,170 --> 00:41:38,003 Embora adoremos os heróis que arriscam a vida para defender a Terra, 546 00:41:38,086 --> 00:41:40,795 também precisamos de um herói que defenda este país. 547 00:41:41,545 --> 00:41:47,003 Precisamos de uma pessoa real que encarne os melhores valores americanos. 548 00:41:47,961 --> 00:41:51,420 Precisamos de alguém que volte a inspirar-nos, 549 00:41:52,170 --> 00:41:56,170 de alguém que possa ser um símbolo para todos nós. 550 00:41:56,253 --> 00:42:01,295 Então, em nome do Departamento da Defesa e do nosso Comandante-chefe, 551 00:42:01,378 --> 00:42:05,045 é uma grande honra podermos anunciar aqui hoje 552 00:42:05,128 --> 00:42:10,045 que os Estados Unidos da América têm um novo herói. 553 00:42:10,128 --> 00:42:13,586 Acompanhem-me nas boas-vindas ao novo Capitão América. 554 00:44:43,586 --> 00:44:46,503 O FALCÃO E O SOLDADO DO INVERNO 555 00:47:15,711 --> 00:47:17,711 Tradução: Goncalo Sousa