1 00:00:09,750 --> 00:00:10,917 Se n'è andato. 2 00:00:11,875 --> 00:00:14,333 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:14,417 --> 00:00:15,417 Zio Sam! 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,167 Sam, la barca va venduta. 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,750 Mi sforzo per mandare avanti gli affari 6 00:00:19,833 --> 00:00:21,833 ma guadagno 5 e spendo 10. 7 00:00:21,917 --> 00:00:24,125 Lo scudo simboleggia un'epoca passata 8 00:00:24,208 --> 00:00:27,083 un promemoria di persone escluse dalla storia, 9 00:00:28,208 --> 00:00:30,083 e dovrebbe essere distrutto. 10 00:00:30,167 --> 00:00:31,875 So che ne è stato di Sokovia. 11 00:00:31,958 --> 00:00:35,083 Suppongo che non abbiate visitato il memoriale. 12 00:00:36,375 --> 00:00:37,375 Certo che no. 13 00:00:37,458 --> 00:00:40,167 Mi stai dicendo che esisteun supersoldato nero 14 00:00:40,250 --> 00:00:42,000 da decenni e non si sapeva? 15 00:00:42,083 --> 00:00:44,167 Lo sai che hanno fatto a me? 16 00:00:44,250 --> 00:00:47,375 Mi hanno sbattuto in galera per trent'anni. 17 00:00:47,458 --> 00:00:48,792 Hai ceduto lo scudo. 18 00:00:48,875 --> 00:00:51,667 Ho fatto quello che ritenevo giusto. 19 00:00:51,750 --> 00:00:53,583 Morgenthau, sei in arresto. 20 00:00:53,667 --> 00:00:55,208 -Era questo il piano? -No. 21 00:00:55,292 --> 00:00:57,583 -Mi hai trattenuta? -Già parlato troppo 22 00:00:57,667 --> 00:00:58,958 -Nazista. -Perché non 23 00:00:59,875 --> 00:01:02,250 Ti faresti iniettare il siero? 24 00:01:02,333 --> 00:01:03,333 Sì, cavolo. 25 00:01:03,417 --> 00:01:05,125 Anche se potrebbe cambiarti? 26 00:01:05,208 --> 00:01:10,042 Il potere accentua i pregi o i difetti di una persona. 27 00:01:13,042 --> 00:01:14,417 Ehi, Lemar. 28 00:01:14,500 --> 00:01:17,292 Lemar, Lemar, Lemar. 29 00:01:19,750 --> 00:01:20,750 Non sono stato io! 30 00:01:21,625 --> 00:01:22,625 Non sono stato io! 31 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 Non sono stato io! 32 00:02:46,708 --> 00:02:48,000 Me l'avevi detto. 33 00:02:49,583 --> 00:02:50,917 Non volevi entrassi. 34 00:02:51,708 --> 00:02:53,792 -Perché non ho ascoltato? -Tutto ok? 35 00:02:54,417 --> 00:02:57,042 Questa divisa porta in sé tante aspettative. 36 00:02:57,125 --> 00:02:58,458 Perché? 37 00:02:59,333 --> 00:03:01,458 John, so che vuoi questo. Ti capisco. 38 00:03:01,542 --> 00:03:05,500 Prendi sempre la decisionegiusta in mezzo a una battaglia. 39 00:03:14,292 --> 00:03:15,458 Al lavoro. 40 00:03:37,708 --> 00:03:38,958 Al lavoro. 41 00:03:42,333 --> 00:03:43,417 Walker... 42 00:03:45,375 --> 00:03:47,583 Fatevi vedere, non sembrate in forma. 43 00:03:47,667 --> 00:03:48,667 Fermati, Walker. 44 00:03:51,167 --> 00:03:52,500 Che c'è? 45 00:03:52,583 --> 00:03:55,292 Hai visto com'è andata, cosa mi è toccato fare! 46 00:03:55,375 --> 00:03:59,250 L'ho ammazzato perché ho dovuto. Aveva ucciso Lemar! 47 00:03:59,333 --> 00:04:00,625 Non l'aveva ucciso. 48 00:04:02,542 --> 00:04:05,833 Non prendere quella strada. Credimi, non finisce bene. 49 00:04:05,917 --> 00:04:06,917 Non sono come te. 50 00:04:08,375 --> 00:04:10,708 C'era uno scontro in atto, ok? 51 00:04:10,792 --> 00:04:13,833 Spiega i fatti: terranno conto della tua carriera. 52 00:04:14,458 --> 00:04:17,167 Non vogliamo che si faccia male qualcun altro. 53 00:04:19,083 --> 00:04:20,375 John... 54 00:04:27,333 --> 00:04:29,917 Devi darmi lo scudo. 55 00:04:38,792 --> 00:04:40,875 Adesso è tutto chiaro. 56 00:04:43,208 --> 00:04:44,792 C'ero quasi cascato. 57 00:04:45,583 --> 00:04:47,000 Hai commesso un errore. 58 00:04:48,875 --> 00:04:50,250 Meglio se non lo fate. 59 00:04:51,833 --> 00:04:53,458 Ma dobbiamo. 60 00:05:47,542 --> 00:05:48,875 Perché mi costringete? 61 00:05:50,125 --> 00:05:51,458 Perché mi costringete? 62 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 Non sei più in te. 63 00:06:08,708 --> 00:06:10,208 Potevamo essere un team. 64 00:06:50,750 --> 00:06:53,583 Io sono Captain America! 65 00:07:32,375 --> 00:07:33,375 No! 66 00:07:40,625 --> 00:07:41,625 È mio! 67 00:07:42,833 --> 00:07:43,833 È finita, John. 68 00:07:43,917 --> 00:07:44,917 È mio! 69 00:09:19,875 --> 00:09:23,417 Il GRC sta facendo dei blitz per rintracciare Karli, 70 00:09:23,500 --> 00:09:26,167 ma finora ha trovato solo i suoi seguaci. 71 00:09:26,250 --> 00:09:27,833 Ha perlustrato il campo. 72 00:09:27,917 --> 00:09:31,417 E come nel campo precedente, niente. 73 00:09:31,500 --> 00:09:33,875 È sparita. Non la troveremo mai. 74 00:09:35,750 --> 00:09:37,292 È ricomparsa la manica! 75 00:09:40,667 --> 00:09:43,167 Vai a sistemare Zemo? 76 00:09:45,333 --> 00:09:47,208 Mi fa piacere che siate vivi. 77 00:09:50,042 --> 00:09:52,417 Qual è la prossima mossa, Torres? 78 00:09:52,500 --> 00:09:55,833 Captain America ha ucciso uno straniero in pubblico. 79 00:09:55,917 --> 00:09:57,292 È un episodio grave. 80 00:09:57,375 --> 00:10:01,042 Un grande incidente internazionale. 81 00:10:01,125 --> 00:10:06,375 Se ne stanno già occupando gli ufficiali di rango più alto. Sfortunatamente... 82 00:10:06,458 --> 00:10:08,000 La decisione sta a loro. 83 00:10:08,583 --> 00:10:09,583 Sì. 84 00:10:11,333 --> 00:10:13,292 Cosa hai fatto alle ali? 85 00:10:16,708 --> 00:10:19,500 -Si possono riparare? -Non direi. 86 00:10:21,500 --> 00:10:25,458 Il campo profughi è stato transennato, e Karli è introvabile. 87 00:10:25,542 --> 00:10:30,583 Dopo gli ultimi avvenimenti, si nasconde ancora meglio. 88 00:10:30,667 --> 00:10:32,500 Molto meglio di prima. 89 00:10:32,583 --> 00:10:35,042 Per questo dobbiamo cercarla subito. 90 00:10:35,125 --> 00:10:38,000 Se si riorganizza, sarà più difficile trovarla. 91 00:10:38,083 --> 00:10:42,792 Ha l'appoggio di persone da tutto il mondo. Su tutte le piattaforme. 92 00:10:42,875 --> 00:10:46,125 Lei è molto brava in queste cose. 93 00:10:46,208 --> 00:10:47,292 Sì. 94 00:10:49,333 --> 00:10:50,625 Come si sono rotte? 95 00:10:53,083 --> 00:10:57,083 Per ora non possiamo fare altro che aspettare e rilassarci. 96 00:10:57,167 --> 00:11:00,542 Certe volte, se non c'è niente da fare, non si fa niente. 97 00:11:00,625 --> 00:11:02,333 Frase bizzarramente saggia. 98 00:11:03,250 --> 00:11:06,000 -Perché io sono bizzarramente saggio. -È vero. 99 00:11:13,583 --> 00:11:16,500 -Grazie, Torres. -Figurati. 100 00:11:17,917 --> 00:11:19,500 Hai lasciato qui le ali. 101 00:11:20,583 --> 00:11:21,750 Tienile tu. 102 00:11:37,042 --> 00:11:40,250 John F. Walker, la Commissione ha stabilito 103 00:11:40,333 --> 00:11:43,792 che non potrà più agire, in nessun modo, 104 00:11:43,875 --> 00:11:47,458 in rappresentanza del Governo o dell'Esercito americano. 105 00:11:47,542 --> 00:11:52,083 Con questo provvedimento, la priviamo del titolo di Captain America, 106 00:11:52,167 --> 00:11:54,917 con effetto immediato. 107 00:11:55,000 --> 00:11:59,458 Senatore, chiedo il permesso di presentare al Consiglio testimonianze 108 00:11:59,542 --> 00:12:01,708 sulle circostanze dell'incidente. 109 00:12:01,792 --> 00:12:04,542 Le circostanze sono già state considerate. 110 00:12:04,625 --> 00:12:09,042 Solo in virtù del servizio esemplare che ha reso a questo Paese, 111 00:12:09,125 --> 00:12:12,000 mi esporrò per evitarle la Corte Marziale. 112 00:12:12,083 --> 00:12:13,583 Con il dovuto rispetto, 113 00:12:13,667 --> 00:12:17,583 non credo possa capire fino in fondo la gravità della situazione, 114 00:12:17,667 --> 00:12:19,833 e ha frainteso anche le circostanze. 115 00:12:19,917 --> 00:12:22,042 -Questa non è una trattativa. -Certo. 116 00:12:22,125 --> 00:12:24,500 -È un ordine. -Voglio essere ascoltato. 117 00:12:24,583 --> 00:12:25,667 È un ordine. 118 00:12:25,750 --> 00:12:29,333 Ho già detto che l'ho capito! 119 00:12:31,250 --> 00:12:37,375 Ho passato la vita a obbedire ai comandi! Ho dedicato la mia vita ai vostri ordini! 120 00:12:38,542 --> 00:12:41,000 Ho sempre fatto ciò che mi avete chiesto, 121 00:12:41,083 --> 00:12:46,167 sono stato sempre la persona che volevate che fossi e sì, l'ho fatto. 122 00:12:46,250 --> 00:12:48,000 In modo esemplare. 123 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Verrà destituito 124 00:12:52,833 --> 00:12:57,500 senza onorificenze, con valenza retroattiva, dall'inizio del mese. 125 00:12:57,583 --> 00:13:01,792 Non conserverà il grado dopo il congedo, non godrà di alcun beneficio. 126 00:13:08,833 --> 00:13:10,583 Mi avete creato voi. 127 00:13:14,917 --> 00:13:19,792 Senatore, io sono Captain America. 128 00:13:19,875 --> 00:13:21,333 Non più. 129 00:13:23,583 --> 00:13:27,125 E se continua a sminuire e denigrare 130 00:13:27,208 --> 00:13:29,667 la dignità di questo Consiglio, 131 00:13:29,750 --> 00:13:33,708 passerà la sua vita nelle Caserme Disciplinari. 132 00:13:33,792 --> 00:13:37,125 Si consideri estremamente fortunato, signor Walker, 133 00:13:37,208 --> 00:13:40,708 e ci restituisca lo scudo al più presto. 134 00:13:48,250 --> 00:13:52,167 Loro non hanno ancora capito cosa comporta essere Captain America. 135 00:13:52,250 --> 00:13:54,083 Non l'hanno capito. 136 00:13:54,708 --> 00:13:58,167 -Non posso sparire così. -Ok, concentrati. 137 00:13:58,250 --> 00:14:03,500 Cerca di fare un passo alla volta. Vai a trovare i genitori di Lemar. 138 00:14:03,583 --> 00:14:07,792 Hanno bisogno di vederti. A quel punto costruiremo... 139 00:14:19,417 --> 00:14:24,208 Questi stivali non sono fatti per camminare. 140 00:14:24,292 --> 00:14:26,875 Valentina Allegra de Fontaine. 141 00:14:26,958 --> 00:14:31,333 Per l'esattezza, la Contessa Valentina Allegra de Fontaine. 142 00:14:31,417 --> 00:14:34,250 Lo so, è difficile, ma non mi piace ripetermi, 143 00:14:34,333 --> 00:14:35,875 chiamami solo Val. 144 00:14:35,958 --> 00:14:39,750 Ma non chiamarmi Val, tienilino solo a mente. 145 00:14:39,833 --> 00:14:40,833 Allora... 146 00:14:42,417 --> 00:14:44,000 Senti... 147 00:14:45,708 --> 00:14:48,167 Il bastardo, lo avrei ammazzato anch'io. 148 00:14:48,250 --> 00:14:50,708 Nessuno lì dentro, ce l'ha con te per questo. 149 00:14:50,792 --> 00:14:52,625 Faresti un favore a tutti 150 00:14:52,708 --> 00:14:54,958 se eliminassi i ribelli uno a uno. 151 00:14:55,042 --> 00:15:01,167 Però quei senatori incravattati hanno molto da proteggere. 152 00:15:01,250 --> 00:15:03,542 Mi scusi, ma lei chi è? 153 00:15:03,625 --> 00:15:07,833 Comunque, hai fatto la scelta giusta, 154 00:15:07,917 --> 00:15:09,208 a prendere il siero. 155 00:15:09,292 --> 00:15:12,000 Sì, certo che lo so. E ti dico una cosa. 156 00:15:12,083 --> 00:15:16,250 Questo ti ha reso estremamente prezioso per certe persone. 157 00:15:16,333 --> 00:15:19,083 Infatti questa è la seconda scelta migliore che 158 00:15:19,167 --> 00:15:21,208 tu abbia mai fatto in vita tua. 159 00:15:21,292 --> 00:15:24,208 E vuoi sapere qual è la prima? 160 00:15:25,625 --> 00:15:27,083 Alla pari con aver sposato 161 00:15:27,167 --> 00:15:29,917 questo schianto di donna seduta accanto a me. 162 00:15:30,000 --> 00:15:31,875 Come va? 163 00:15:31,958 --> 00:15:34,917 Rispondere al telefono quando ti chiamo. 164 00:15:37,292 --> 00:15:39,750 Comunque, non preoccuparti per lo scudo, 165 00:15:39,833 --> 00:15:41,083 so che non ce l'hai tu. 166 00:15:42,542 --> 00:15:45,875 Ti rivelo un piccolo scottante segreto di Stato. 167 00:15:45,958 --> 00:15:48,500 In realtà non appartiene al Governo. 168 00:15:48,583 --> 00:15:51,125 Si trova in un'area grigia indefinita. 169 00:15:56,625 --> 00:15:57,750 Mi faccio viva io. 170 00:16:07,917 --> 00:16:10,000 Non c'è scritto niente. 171 00:16:30,542 --> 00:16:32,542 GRC CONSIGLIO DI RIMPATRIO GLOBALE 172 00:16:46,375 --> 00:16:48,667 Qui dice che il GRC li ha accusati 173 00:16:48,750 --> 00:16:51,042 di aver dato asilo a dei ricercati, 174 00:16:51,125 --> 00:16:54,167 quindi la struttura è stata svuotata e chiusa. 175 00:16:56,750 --> 00:16:58,667 Mathias. 176 00:16:58,750 --> 00:17:00,833 Mama Donya. 177 00:17:00,917 --> 00:17:02,292 Nico. 178 00:17:04,333 --> 00:17:06,333 Degli altri, ho perso il conto. 179 00:17:08,375 --> 00:17:10,375 Quante volte dobbiamo pagare 180 00:17:10,458 --> 00:17:12,250 per vivere in questo pianeta? 181 00:17:17,833 --> 00:17:19,417 Il movimento è pronto. 182 00:17:20,833 --> 00:17:23,167 E di certo non si fermerà, 183 00:17:23,250 --> 00:17:24,958 se non lo fermiamo noi. 184 00:17:28,167 --> 00:17:29,333 È ora. 185 00:18:00,833 --> 00:18:02,750 Credevo ti presentassi prima. 186 00:18:06,292 --> 00:18:07,917 Non preoccuparti, 187 00:18:08,000 --> 00:18:10,458 ho deciso che non ti ucciderò più. 188 00:18:12,042 --> 00:18:14,000 Questo sì che è un sollievo. 189 00:18:19,542 --> 00:18:23,750 La ragazza si è radicalizzata e non si può recuperare. 190 00:18:23,833 --> 00:18:25,917 Sam non mi ha ascoltato. 191 00:18:26,583 --> 00:18:29,708 È un uomo cocciuto, proprio come Steve Rogers. 192 00:18:29,792 --> 00:18:31,542 Ma tu... 193 00:18:33,083 --> 00:18:35,958 Ti avevano programmato per uccidere. 194 00:18:36,042 --> 00:18:39,292 James, fai quello che va fatto. 195 00:18:39,375 --> 00:18:41,958 Karli ha seguaci dappertutto, 196 00:18:42,042 --> 00:18:46,500 e c'è soltanto un modo per assicurarsi che non completi la missione. 197 00:18:46,583 --> 00:18:48,792 Apprezzo il tuo consiglio, 198 00:18:50,417 --> 00:18:52,458 però faremo a modo nostro. 199 00:18:54,708 --> 00:18:56,125 Certo. 200 00:18:57,583 --> 00:18:59,750 Temevo che l'avresti detto. 201 00:19:58,458 --> 00:20:00,042 Signore... 202 00:20:02,083 --> 00:20:05,083 Ho depennato il mio nome dal tuo taccuino. 203 00:20:05,167 --> 00:20:07,958 Non ti serbo rancore per ciò che volevi fare. 204 00:20:10,792 --> 00:20:12,792 Ti saluto, James. 205 00:20:20,375 --> 00:20:22,292 Adesso lo porteremo al Raft... 206 00:20:24,917 --> 00:20:26,875 Dove passerà il resto dei suoi giorni. 207 00:20:30,917 --> 00:20:32,167 Sarebbe prudente 208 00:20:32,250 --> 00:20:35,125 non farti vedere nel Wakanda per un po', Lupo Bianco. 209 00:20:36,458 --> 00:20:37,667 Giusto. 210 00:20:43,625 --> 00:20:44,833 Ehi! 211 00:20:50,917 --> 00:20:53,792 Avrei un altro favore da chiederti. 212 00:20:55,292 --> 00:20:56,292 Andiamo. 213 00:21:03,500 --> 00:21:05,750 Ehi, che fai, bello? Dove vai? 214 00:21:05,833 --> 00:21:08,042 Vado a trovare tuo nonno. 215 00:21:11,000 --> 00:21:12,542 Lo trovi sul retro. 216 00:21:14,000 --> 00:21:15,458 Grazie. 217 00:21:15,542 --> 00:21:17,333 -Tra un po' arrivo. -Sì. 218 00:21:18,708 --> 00:21:19,917 Fai il check. 219 00:21:46,625 --> 00:21:48,208 È quello che penso io? 220 00:21:50,833 --> 00:21:52,417 Lascialo chiuso. 221 00:21:53,083 --> 00:21:56,958 Quelle stelle e strisce non significano niente di buono per me. 222 00:22:00,000 --> 00:22:01,917 Ho bisogno di capire. 223 00:22:03,917 --> 00:22:05,625 Oh, tu hai già capito. 224 00:22:07,833 --> 00:22:10,208 Come tutti gli uomini di colore. 225 00:22:10,292 --> 00:22:12,083 Negalo quanto ti pare, ma... 226 00:22:12,167 --> 00:22:14,208 Non fare il vecchio rancoroso. 227 00:22:14,292 --> 00:22:16,708 Se non serbi rancore, sei cieco. 228 00:22:20,333 --> 00:22:21,875 Non ci arrivo, ok? 229 00:22:24,792 --> 00:22:26,500 Cosa è andato storto? 230 00:22:29,292 --> 00:22:32,375 Una volta io ero come te, 231 00:22:32,458 --> 00:22:35,250 però poi ho aperto gli occhi, 232 00:22:35,333 --> 00:22:39,042 e ho visto gli uomini del Red Tails, 233 00:22:39,125 --> 00:22:43,833 il famoso 332esimo, combattere per il Paese 234 00:22:43,917 --> 00:22:47,958 per poi tornare a casa e trovare croci che bruciavano in giardino. 235 00:22:48,042 --> 00:22:50,333 Vengo dal sud, so che vuol dire, 236 00:22:50,417 --> 00:22:53,583 ma eri un supersoldato. Potevi essere il prossimo... 237 00:22:53,667 --> 00:22:55,583 Il prossimo cosa? 238 00:22:58,458 --> 00:23:02,208 Capelli biondi, occhi azzurri, stelle e strisce? Il mondo 239 00:23:03,208 --> 00:23:05,833 ha rincorso quella grande speranza bianca 240 00:23:05,917 --> 00:23:07,792 da quando lui ha usato il siero. 241 00:23:07,875 --> 00:23:10,583 Non è stato Steve a metterti in prigione. 242 00:23:26,000 --> 00:23:28,333 Lei è morta mentre ero in carcere. 243 00:23:28,417 --> 00:23:33,458 Nessuno mi ha mai fatto recapitare le sue lettere, nemmeno una. 244 00:23:34,083 --> 00:23:36,250 Sono state chiuse qui. 245 00:23:38,292 --> 00:23:39,583 Le dissero che ero morto. 246 00:23:41,250 --> 00:23:46,500 Già, e dopo un po', se n'è andata. 247 00:23:54,708 --> 00:23:55,708 Scusa. 248 00:23:57,125 --> 00:23:59,083 Vuoi sapere cos'è andato storto? 249 00:24:00,583 --> 00:24:06,167 A qualcuno di noi, vennero iniettate delle varianti di quel siero, 250 00:24:06,250 --> 00:24:09,167 ma non ci dissero che roba era. 251 00:24:09,917 --> 00:24:13,042 Parlarono di antitetanica. 252 00:24:13,125 --> 00:24:15,667 Ci mandarono in battaglia, 253 00:24:15,750 --> 00:24:19,000 anche se gli altri non erano stabili. 254 00:24:19,917 --> 00:24:23,042 E alcuni iniziarono a morire. 255 00:24:23,125 --> 00:24:27,333 Poi un paio di noi vennero catturati durante una missione. 256 00:24:28,708 --> 00:24:34,875 I superiori volevano far esplodere il Campo di Prigionia per nascondere 257 00:24:34,958 --> 00:24:36,083 le prove. 258 00:24:36,833 --> 00:24:40,167 Ma quelli erano i miei uomini, i miei fratelli. 259 00:24:40,250 --> 00:24:42,125 Non delle prove. 260 00:24:43,333 --> 00:24:48,250 Così, decisi di scappare dalla mia base, una notte, 261 00:24:48,333 --> 00:24:50,417 e riportai indietro i commilitoni. 262 00:24:51,042 --> 00:24:54,500 Non che abbia fatto una grande differenza. 263 00:24:55,750 --> 00:24:58,292 Dopo poco tempo rimasi solo io. 264 00:24:59,708 --> 00:25:02,333 E cosa ottenni per aver salvato delle vite? 265 00:25:12,708 --> 00:25:16,875 Per i successivi 30 anni, 266 00:25:16,958 --> 00:25:20,917 vennero fatti degli esperimenti su di me, 267 00:25:21,500 --> 00:25:23,917 per capire perché il siero funzionò. 268 00:25:31,000 --> 00:25:32,250 C'era un'infermiera. 269 00:25:33,000 --> 00:25:34,583 Mi mostrò compassione. 270 00:25:34,667 --> 00:25:37,792 Falsificò i miei referti medici. 271 00:25:37,875 --> 00:25:40,708 E così mi fece dichiarare morto. 272 00:25:46,375 --> 00:25:48,042 È stata lei a darmi queste. 273 00:25:58,375 --> 00:25:59,792 Mio dio! 274 00:26:02,042 --> 00:26:05,333 Sam, la amavo moltissimo. 275 00:26:08,750 --> 00:26:10,167 Signor Bradley... 276 00:26:11,958 --> 00:26:15,042 Dobbiamo fare qualcosa. Dobbiamo dirlo a qualcuno. 277 00:26:15,125 --> 00:26:19,000 No. Lasciami morto. Il mio nome è sepolto. 278 00:26:19,083 --> 00:26:22,083 Ma ora il mondo è diverso. Conosco della gente. 279 00:26:22,167 --> 00:26:24,250 È per questo che sei venuto qui? 280 00:26:25,708 --> 00:26:28,958 Pensi che il mondo sia diverso e i tempi cambiati? 281 00:26:29,042 --> 00:26:33,167 Ti illudi che non mi ucciderebbero dopo un giorno, se si sapesse di me? 282 00:26:34,833 --> 00:26:40,125 Pensi che mi sia meritato la prigione perché hai lo scudo dell'uomo bianco. 283 00:26:43,042 --> 00:26:46,000 Temevano che la mia vicenda uscisse fuori. 284 00:26:48,208 --> 00:26:51,917 Così hanno cancellato me. 285 00:26:53,125 --> 00:26:54,125 La mia storia. 286 00:26:55,583 --> 00:26:58,083 Ma ci sottomettono da 500 anni. 287 00:27:02,417 --> 00:27:05,250 Giuri fedeltà a questo, fratello. 288 00:27:06,917 --> 00:27:12,917 Non permetteranno mai che un uomo di colore sia Captain America. 289 00:27:14,833 --> 00:27:15,958 E se succedesse, 290 00:27:16,667 --> 00:27:22,333 nessun nero che abbia rispetto per se stesso vorrebbe esserlo. 291 00:27:50,583 --> 00:27:54,500 Sarah, torno a casa. 292 00:28:17,500 --> 00:28:18,792 Bel lavoro, ragazzi. 293 00:28:19,833 --> 00:28:22,917 Forse tra circa 10 anni l'avremo riparata. 294 00:28:25,208 --> 00:28:28,208 Sarebbe bello uscire in barca, prima di venderla. 295 00:28:29,208 --> 00:28:30,958 C'è un posto a Grand Isle, 296 00:28:31,042 --> 00:28:33,625 vostro nonno mi ci portava spesso. 297 00:28:34,417 --> 00:28:35,917 Mamma non può venderla. 298 00:28:37,250 --> 00:28:38,375 Come? 299 00:28:38,458 --> 00:28:39,667 È ridotta male. 300 00:28:40,292 --> 00:28:43,625 Il sig. Dent ha detto che non la compra, ripararla costa di più. 301 00:28:44,625 --> 00:28:47,250 E ha aggiunto qualcos'altro in vietnamita. 302 00:28:47,833 --> 00:28:48,833 Sì. 303 00:28:51,833 --> 00:28:53,292 Perché non me l'hai detto? 304 00:28:53,875 --> 00:28:55,583 Non mi andava di dirtelo ieri 305 00:28:55,667 --> 00:28:58,292 quando avevi l'aria di un cane bastonato. 306 00:28:59,375 --> 00:29:00,500 Giornata dura. 307 00:29:01,750 --> 00:29:03,208 Per via di Isaiah? 308 00:29:04,125 --> 00:29:05,417 Per ciò che ha subito. 309 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Vuoi parlarne? 310 00:29:09,667 --> 00:29:10,667 No. 311 00:29:11,458 --> 00:29:13,625 Cerco di capirne il significato. 312 00:29:15,125 --> 00:29:17,125 Ok, se vuoi, sono qui. 313 00:29:20,250 --> 00:29:24,625 Ma per la barca, te la faccio breve, il signor Dent ha rinunciato. 314 00:29:25,917 --> 00:29:27,125 Non so che fare. 315 00:29:27,208 --> 00:29:30,417 I ricambi costano più di quanto possiamo guadagnarci. 316 00:29:30,500 --> 00:29:33,833 Ascoltami, non preoccuparti, riparerò io la barca. 317 00:29:33,917 --> 00:29:35,875 Non dovresti salvare il mondo? 318 00:29:35,958 --> 00:29:37,458 Perché infastidisci me? 319 00:29:37,542 --> 00:29:40,542 Perché il benessere della mia famiglia ne fa parte. 320 00:29:41,833 --> 00:29:43,833 Quindi aspetti degli indizi. 321 00:29:43,917 --> 00:29:49,125 E il Governo si è messo in mezzo e ci ha messi in panchina. 322 00:29:53,583 --> 00:29:54,583 Ehi, ragazzi. 323 00:29:56,583 --> 00:29:58,792 Datene uno a Bennett e Elling. 324 00:29:58,875 --> 00:29:59,917 -Ok? -Ok. 325 00:30:00,000 --> 00:30:01,917 -Ciao. -Ciao. 326 00:30:02,000 --> 00:30:03,625 Divertitevi a scuola, eh. 327 00:30:03,708 --> 00:30:04,708 Va bene. 328 00:30:06,667 --> 00:30:09,958 Il loro padre non si alza fino a mezzogiorno, 329 00:30:10,042 --> 00:30:12,958 i bimbi hanno fame, ma per orgoglio non chiedono. 330 00:30:13,042 --> 00:30:15,708 E tu, come mamma, sfami tutto il quartiere. 331 00:30:17,500 --> 00:30:19,875 Quanti sono in debito con mamma e papà? 332 00:30:20,458 --> 00:30:21,958 Tutti. 333 00:30:22,042 --> 00:30:23,333 Quelli rimasti. 334 00:30:26,292 --> 00:30:28,917 È il momento che ci ricambino il favore. 335 00:30:32,208 --> 00:30:33,750 Ripareremo quella barca. 336 00:30:36,500 --> 00:30:38,375 -Sono Sam Wilson. -Oh, ciao Sam. 337 00:30:38,458 --> 00:30:40,708 Sono il figlio di Paul. 338 00:30:40,792 --> 00:30:41,875 Come sta tua sorella? 339 00:30:41,958 --> 00:30:44,208 Salve, Miss Paddy, si ricorda i miei? 340 00:30:44,292 --> 00:30:45,333 Certo che sì. 341 00:30:45,417 --> 00:30:47,083 Ehi, signor Falcon. 342 00:30:47,167 --> 00:30:48,583 Come te la passi? 343 00:30:48,667 --> 00:30:50,667 La chiamo perché sono in città. 344 00:30:50,750 --> 00:30:51,833 Cosa ti serve? 345 00:30:51,917 --> 00:30:52,917 -Sig. Thurow. -Sì. 346 00:30:53,000 --> 00:30:54,333 Può farmi un favore? 347 00:30:54,417 --> 00:30:56,208 Tutto per la famiglia Wilson. 348 00:30:56,292 --> 00:30:58,583 -Lo apprezzo. -Per voi ci siamo sempre. 349 00:31:02,958 --> 00:31:05,042 Non so come faremo a metterlo giù. 350 00:31:05,125 --> 00:31:06,625 Ci vogliono più persone. 351 00:31:06,708 --> 00:31:08,667 Tommy, Carlos, è incredibile. 352 00:31:11,167 --> 00:31:12,917 Grazie mille, amico. 353 00:31:13,000 --> 00:31:14,083 -Grazie. -Senti. 354 00:31:14,167 --> 00:31:16,167 Se ai Wilson serve una mano... 355 00:31:16,250 --> 00:31:17,250 Sì. 356 00:31:17,333 --> 00:31:19,042 Possiamo ancora essere utili. 357 00:31:19,125 --> 00:31:20,417 Come lo tiriamo giù? 358 00:31:28,500 --> 00:31:29,500 Non c'è di che. 359 00:31:34,458 --> 00:31:36,000 Volevo lasciarti questo. 360 00:31:37,917 --> 00:31:39,583 Accettalo e io me ne vado. 361 00:31:42,125 --> 00:31:43,875 Ho chiesto ai wakandiani. 362 00:31:48,292 --> 00:31:49,292 Sam! 363 00:31:56,958 --> 00:31:59,042 -Ciao. -Ciao. 364 00:32:01,042 --> 00:32:03,083 No, aspetta. Gira verso l'alto. 365 00:32:15,250 --> 00:32:16,917 Non potevi usare l'altro? 366 00:32:17,833 --> 00:32:18,833 Beh... 367 00:32:19,542 --> 00:32:21,375 Non mi viene sempre in mente. 368 00:32:21,458 --> 00:32:22,625 Sono destrimano. 369 00:32:24,375 --> 00:32:25,583 È questa la barca? 370 00:32:26,542 --> 00:32:27,542 Sì, è lei. 371 00:32:29,542 --> 00:32:30,542 Dai, è carina. 372 00:32:32,917 --> 00:32:33,917 Vuoi una mano? 373 00:32:36,625 --> 00:32:37,625 Sì. 374 00:32:42,958 --> 00:32:43,958 Sono Bucky. 375 00:32:46,042 --> 00:32:47,042 Sarah. 376 00:32:47,792 --> 00:32:48,792 Sarah... 377 00:33:24,375 --> 00:33:25,375 Merda! 378 00:33:38,958 --> 00:33:40,083 Grazie. 379 00:33:45,500 --> 00:33:47,208 Karli getterà la spugna? 380 00:33:48,000 --> 00:33:49,625 Ci andrà giù più pesante. 381 00:33:49,708 --> 00:33:51,708 Idee per fermarla? 382 00:33:51,792 --> 00:33:53,958 Ho chiesto a Joaquin di occuparsene. 383 00:33:54,042 --> 00:33:56,542 Eh, Zemo dice che c'è soltanto un modo. 384 00:34:10,708 --> 00:34:11,750 Bene. 385 00:34:13,917 --> 00:34:15,542 Vado, ho un volo domani. 386 00:34:18,167 --> 00:34:19,750 Cerco una stanza. 387 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 Mi devo riposare. 388 00:34:21,583 --> 00:34:23,250 Cos'è, vuoi farti invitare? 389 00:34:24,583 --> 00:34:26,583 Non vorrei creare disturbo. 390 00:34:26,667 --> 00:34:28,208 Rimani qui. 391 00:34:28,292 --> 00:34:29,292 La gente di qui 392 00:34:29,375 --> 00:34:31,583 è la più accogliente del mondo. 393 00:34:31,667 --> 00:34:34,167 Se ne frega se porti magliette aderenti, 394 00:34:34,250 --> 00:34:36,958 se hai sei dita o se tua madre è tua zia. 395 00:34:37,042 --> 00:34:38,417 -Se vivi... -Ho capito. 396 00:34:38,500 --> 00:34:40,708 Qui le persone sono gentili. 397 00:34:42,125 --> 00:34:43,625 Non provarci con mia sorella. 398 00:34:44,333 --> 00:34:45,500 -No. -O ti faccio 399 00:34:45,583 --> 00:34:47,500 tagliare a pezzi da Carlos. 400 00:34:47,583 --> 00:34:48,583 Va bene. 401 00:34:58,583 --> 00:34:59,667 E poi? 402 00:35:01,042 --> 00:35:02,625 Ho visto cos'era accaduto 403 00:35:03,542 --> 00:35:04,542 a Lemar, 404 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 e l'ho inseguito. 405 00:35:09,042 --> 00:35:11,875 È l'uomo che... 406 00:35:13,333 --> 00:35:15,000 Ha ucciso il nostro Lemar? 407 00:35:15,583 --> 00:35:16,583 Sì. 408 00:35:17,333 --> 00:35:19,875 Non gli avrei mai permesso di farla franca. 409 00:35:21,042 --> 00:35:23,750 Spero che questo vi rechi un po' di sollievo. 410 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 L'ho scattata io. 411 00:35:38,583 --> 00:35:40,458 Di ritorno dalla prima missione. 412 00:35:44,292 --> 00:35:45,625 Era unico al mondo. 413 00:35:46,583 --> 00:35:47,958 Conosceva i rischi. 414 00:35:49,125 --> 00:35:51,667 Dopo tutto quello che avete passato insieme, 415 00:35:52,833 --> 00:35:55,542 sono sicura che riposerà in pace, 416 00:35:55,625 --> 00:35:57,958 perché sa che il responsabile ha avuto 417 00:35:59,458 --> 00:36:00,833 quello che si meritava. 418 00:36:02,542 --> 00:36:05,125 Era molto fiero di te quando ti hanno 419 00:36:06,417 --> 00:36:08,375 nominato Captain America. 420 00:36:09,458 --> 00:36:12,125 E mi ripeteva ogni singolo giorno 421 00:36:13,208 --> 00:36:15,917 che era un grande onore essere il tuo partner. 422 00:36:17,708 --> 00:36:19,042 Ci teneva tantissimo. 423 00:36:25,750 --> 00:36:26,792 Anch'io. 424 00:36:37,458 --> 00:36:38,458 Mi dispiace. 425 00:36:41,292 --> 00:36:44,167 Se avrete bisogno di me, io ci sarò sempre. 426 00:36:46,292 --> 00:36:47,458 Va bene. 427 00:37:08,667 --> 00:37:15,625 JOHN WALKER CAP È TORNATO 428 00:37:20,000 --> 00:37:21,167 Ho un lavoro per te. 429 00:37:22,417 --> 00:37:25,792 Se non fosse per me, marciresti in prigione in Algeria. 430 00:37:31,917 --> 00:37:33,083 Hai finito? 431 00:37:35,958 --> 00:37:37,583 Posso raddoppiare stavolta. 432 00:37:38,667 --> 00:37:40,583 Non te ne pentirai. 433 00:37:41,167 --> 00:37:42,333 Allora che fai? 434 00:37:56,542 --> 00:37:58,000 Ehi! 435 00:37:58,083 --> 00:37:59,500 Mettilo a posto. 436 00:37:59,583 --> 00:38:01,208 Presto, presto! 437 00:38:54,917 --> 00:38:55,917 Tieni premuto. 438 00:38:57,667 --> 00:38:58,667 Lì. 439 00:39:05,792 --> 00:39:07,875 -Grazie. -Prego. 440 00:39:11,583 --> 00:39:14,208 Ehi, inizia ad allentare quei bulloni. 441 00:39:14,583 --> 00:39:15,583 Sì. 442 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 Allora, dunque... 443 00:39:25,583 --> 00:39:26,792 Scusate. No! 444 00:39:26,875 --> 00:39:29,958 Un bullone da tre sedicesimi va nella ruota dentata. 445 00:39:30,042 --> 00:39:31,542 -No! -No, no, no. 446 00:39:31,625 --> 00:39:33,417 -Non hai guardato -Non serviva. 447 00:39:36,042 --> 00:39:37,042 Ciao, Sarah. 448 00:39:37,125 --> 00:39:39,000 Ti avevo detto che il problema 449 00:39:39,083 --> 00:39:40,917 non era la pompa, ma cosa fai? 450 00:39:41,000 --> 00:39:42,167 Sì, Samuel. 451 00:39:42,250 --> 00:39:43,542 No, a dire la verità, 452 00:39:43,625 --> 00:39:45,958 avremmo dovuto finire molto prima. 453 00:39:46,042 --> 00:39:47,292 Io non vengo in cielo 454 00:39:47,375 --> 00:39:49,917 a dirti come fare un avvitamento, quindi non 455 00:39:50,000 --> 00:39:52,083 pasticciare su cose di cui non sai. 456 00:39:53,000 --> 00:39:54,958 Ciao. Sparite. 457 00:39:55,042 --> 00:39:56,042 Grazie, signori. 458 00:39:56,125 --> 00:39:57,542 Apprezzo il gesto. 459 00:39:57,625 --> 00:39:58,625 Ti voglio bene. 460 00:40:02,250 --> 00:40:04,167 È una donna veramente perfida. 461 00:40:04,250 --> 00:40:05,292 È severa! 462 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Se tu avessi fatto a modo mio 463 00:40:07,208 --> 00:40:09,458 avremmo finito prima e senza scenata. 464 00:40:09,542 --> 00:40:11,292 Direi di no. 465 00:40:11,375 --> 00:40:14,000 Ho coraggio e questo alimenta la mia pazzia. 466 00:40:28,292 --> 00:40:29,292 È strano... 467 00:40:30,417 --> 00:40:31,458 Averlo di nuovo. 468 00:40:35,708 --> 00:40:37,625 Il retaggio di quello scudo è 469 00:40:38,750 --> 00:40:40,958 a dir poco complicato. 470 00:40:43,167 --> 00:40:46,458 Quando Steve mi disse cosa aveva in mente, nessuno capì 471 00:40:46,542 --> 00:40:49,500 cosa volesse dire, per un nero, ricevere lo scudo. 472 00:40:51,500 --> 00:40:52,500 Come potevamo? 473 00:40:53,625 --> 00:40:54,625 Ti devo delle scuse. 474 00:40:57,750 --> 00:40:58,792 Mi dispiace. 475 00:41:00,875 --> 00:41:01,875 Grazie. 476 00:41:05,458 --> 00:41:08,708 Non è colpa tua quanto accaduto a Walker. 477 00:41:10,542 --> 00:41:11,542 Lo capisco, 478 00:41:12,375 --> 00:41:13,750 però questo scudo 479 00:41:15,208 --> 00:41:17,375 è l'unico pezzo di famiglia che ho, 480 00:41:19,167 --> 00:41:20,542 quando l'hai dato via, 481 00:41:22,375 --> 00:41:24,500 è stato come perdere tutto. 482 00:41:25,875 --> 00:41:27,292 Ho messo in discussione 483 00:41:28,000 --> 00:41:31,042 te, Steve, me. 484 00:41:32,667 --> 00:41:34,042 Sai, ho preso il suo... 485 00:41:34,750 --> 00:41:35,917 Il suo taccuino 486 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 perché se 487 00:41:39,375 --> 00:41:41,208 funzionava per lui, avrebbe 488 00:41:41,833 --> 00:41:42,917 funzionato per me. 489 00:41:47,167 --> 00:41:48,417 Capisco cosa intendi. 490 00:41:50,000 --> 00:41:51,125 Ma Steve è morto. 491 00:41:55,583 --> 00:41:57,042 Ti sorprenderà ma... 492 00:41:59,125 --> 00:42:01,208 Non importa cosa pensava Steve. 493 00:42:05,958 --> 00:42:09,083 Devi smettere di farti dire dagli altri chi sei. 494 00:42:13,833 --> 00:42:14,833 Una domanda. 495 00:42:16,000 --> 00:42:17,458 Hai ancora gli incubi? 496 00:42:18,500 --> 00:42:19,667 Continuamente. 497 00:42:20,292 --> 00:42:21,917 Vuol dire che ricordo. 498 00:42:22,000 --> 00:42:23,875 Una parte di me è ancora lì. 499 00:42:24,500 --> 00:42:27,000 In me c'è una parte del Soldato d'Inverno. 500 00:42:32,458 --> 00:42:34,042 Posso essere diretto? 501 00:42:36,208 --> 00:42:38,083 Se vuoi uscire dal tuo inferno, 502 00:42:39,083 --> 00:42:40,083 lavoraci su. 503 00:42:41,208 --> 00:42:42,208 Fallo. 504 00:42:43,417 --> 00:42:44,625 Sto facendo ammenda. 505 00:42:44,708 --> 00:42:47,333 Non stai facendo ammenda, ti stai vendicando. 506 00:42:47,417 --> 00:42:51,042 Hai fermato i criminali che avevi aiutato da Soldato d'Inverno 507 00:42:51,708 --> 00:42:53,833 sperando di chiudere col passato. 508 00:42:57,542 --> 00:42:59,792 Tu vai dalle persone e ti scusi 509 00:43:00,792 --> 00:43:03,500 sperando poi di sentirti meglio, vero? 510 00:43:05,333 --> 00:43:07,167 Ma devi far stare meglio loro. 511 00:43:07,250 --> 00:43:09,583 Vai da loro e mettiti a disposizione. 512 00:43:10,875 --> 00:43:13,833 Sono certo che almeno una persona in quel taccuino 513 00:43:13,917 --> 00:43:15,458 vuole chiudere col passato, 514 00:43:15,542 --> 00:43:18,708 e tu sei l'unico che può aiutarla. 515 00:43:18,792 --> 00:43:20,500 Almeno una dozzina. 516 00:43:20,583 --> 00:43:21,625 Perfetto. 517 00:43:22,375 --> 00:43:23,375 Inizia con una. 518 00:43:28,583 --> 00:43:29,583 Bel discorso. 519 00:43:34,208 --> 00:43:35,667 Karli non si arrenderà. 520 00:43:36,625 --> 00:43:39,208 Chiamami quando hai una pista e arrivo. 521 00:43:42,333 --> 00:43:43,708 Non come squadra. 522 00:43:43,792 --> 00:43:44,792 No. 523 00:43:44,875 --> 00:43:46,542 -Non siamo legati. -Sicuro. 524 00:43:46,625 --> 00:43:48,208 -Siamo professionisti. -Sì. 525 00:43:48,292 --> 00:43:51,458 -E poi siamo partner. -Collaboratori. 526 00:43:51,542 --> 00:43:54,292 Siamo anche due persone con un amico comune. 527 00:43:54,375 --> 00:43:56,458 -Che non c'è più. -Siamo due persone. 528 00:43:56,542 --> 00:43:57,875 -Ci può stare. -Ottimo. 529 00:43:59,667 --> 00:44:01,500 Grazie per l'aiuto, 530 00:44:01,583 --> 00:44:03,250 vuol dire tanto. 531 00:44:03,333 --> 00:44:04,333 Certo. 532 00:44:42,458 --> 00:44:44,167 C'è un'ultima cosa da fare. 533 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Facciamola. 534 00:44:51,625 --> 00:44:52,667 Fermo. No. 535 00:44:58,125 --> 00:44:59,125 Non possiamo. 536 00:45:00,167 --> 00:45:02,708 So cosa ho detto, e non è una mossa furba. 537 00:45:05,083 --> 00:45:06,083 Non ci riesco. 538 00:45:07,667 --> 00:45:11,292 Sarah, non sai quanto mi faccia piacere. 539 00:45:12,833 --> 00:45:14,500 Dobbiamo preservarla. 540 00:45:16,208 --> 00:45:19,750 Ho imparato che non posso vincere tutte le battaglie. 541 00:45:19,833 --> 00:45:22,292 E va bene così, lo accetto, ma questa è 542 00:45:24,083 --> 00:45:25,125 la nostra storia. 543 00:45:26,667 --> 00:45:27,917 Non la perderemo. 544 00:45:29,958 --> 00:45:33,917 Penso alle battaglie del nostro popolo, mi dicevo sempre: 545 00:45:34,000 --> 00:45:36,708 "Ora gli faccio vedere io, cambierò il mondo." 546 00:45:38,375 --> 00:45:40,042 Sì, un'idea sciocca, 547 00:45:41,375 --> 00:45:42,917 ma quando ti guardo 548 00:45:43,000 --> 00:45:46,208 vedo che pensi che sono scappato via. 549 00:45:51,417 --> 00:45:52,417 Sam, ascoltami. 550 00:45:53,792 --> 00:45:56,750 Mai nella vita ho pensato che stessi scappando. 551 00:45:57,625 --> 00:45:58,625 Da niente. 552 00:45:58,708 --> 00:46:02,125 Nemmeno quando ti ho fatto quella scenata per la banca. 553 00:46:05,167 --> 00:46:06,750 Non ti facevo sensibile. 554 00:46:09,375 --> 00:46:10,917 Dio, mi sei mancato! 555 00:46:17,167 --> 00:46:20,125 C'è una guerra là fuori, e la nostra guerra qui 556 00:46:20,208 --> 00:46:22,250 e tu sei coinvolto in entrambe. 557 00:46:26,708 --> 00:46:29,125 Vuoi davvero farti condizionare da Isaiah? 558 00:46:29,750 --> 00:46:32,208 Gli permetti di decidere il tuo futuro? 559 00:46:32,292 --> 00:46:34,292 Isaiah è tornato dall'inferno. 560 00:46:34,375 --> 00:46:37,250 Se fossi nei suoi panni, mi sentirei come lui. 561 00:46:38,792 --> 00:46:42,583 Ma che senso avrebbero tutte queste sofferenze e questi sacrifici 562 00:46:43,875 --> 00:46:46,333 se poi rinunciassi a lottare? 563 00:47:30,292 --> 00:47:31,292 Posso continuare! 564 00:47:31,375 --> 00:47:32,917 -Zio Sam! -Zio Sam! 565 00:47:34,208 --> 00:47:35,208 Prendilo, AJ! 566 00:48:39,417 --> 00:48:40,625 Che ci facciamo qui? 567 00:48:41,125 --> 00:48:43,458 Ci aiuteranno a giocare alla pari. 568 00:48:44,750 --> 00:48:47,417 Sam gli ha fatto perdere una grossa somma. 569 00:48:47,500 --> 00:48:49,625 Da allora brama di vendicarsi. 570 00:48:52,333 --> 00:48:53,375 Ho portato ciò che mi hai chiesto. 571 00:49:02,625 --> 00:49:03,625 Andiamo. 572 00:49:03,708 --> 00:49:05,958 Collaboriamo con i criminali? 573 00:49:06,042 --> 00:49:07,042 Non hai sentito? 574 00:49:07,792 --> 00:49:08,792 Noi siamo criminali. 575 00:49:09,667 --> 00:49:11,833 George avrà vendetta e noi l'assassino. 576 00:49:11,917 --> 00:49:13,375 Ci guadagniamo tutti. 577 00:49:14,792 --> 00:49:17,000 Mi avete invitato a un picnic? 578 00:49:17,083 --> 00:49:18,583 È una specie di test. 579 00:49:18,667 --> 00:49:21,167 Siamo dappertutto e da nessuna parte, per questo vinceremo. 580 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 INATTIVO 581 00:49:23,083 --> 00:49:24,083 ATTIVO 582 00:49:33,000 --> 00:49:35,042 Impediremo al GRC di votare. 583 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Ehi. 584 00:49:36,333 --> 00:49:38,083 Non sono qui per aderire alla vostra causa. 585 00:49:38,208 --> 00:49:40,292 Sono venuto per uccidere Falcon. 586 00:49:40,375 --> 00:49:41,500 Ne avrai occasione. 587 00:49:51,042 --> 00:49:52,333 Andiamo in battaglia. 588 00:49:54,083 --> 00:49:55,125 Tutti noi. 589 00:50:05,375 --> 00:50:10,458 A New York oggi il GRC sta pervotare il controverso Patch Act 590 00:50:10,542 --> 00:50:13,042 per far tornare nei loro Paesi d'origine 591 00:50:13,125 --> 00:50:15,500 più di venti milioni di profughi. 592 00:50:15,583 --> 00:50:19,250 La decisione verrà presa in questitempi difficili. 593 00:50:19,333 --> 00:50:21,750 Scusa l'attesa. Ti risparmio i dettagli, 594 00:50:21,833 --> 00:50:24,250 ho i risultati delle scansioni che volevi 595 00:50:24,333 --> 00:50:25,958 e abbiamo qualche risposta. 596 00:50:26,042 --> 00:50:27,625 Ora, i ping ricevuti prima 597 00:50:27,708 --> 00:50:30,000 che i Flag-Smashers colpissero, 598 00:50:30,083 --> 00:50:31,667 venivano tutti dall'Europa. 599 00:50:32,375 --> 00:50:34,792 Ma oggi ne è arrivato uno da New York. 600 00:50:35,250 --> 00:50:38,000 Non posso assicurarti che nonsfruttino una VPN 601 00:50:38,083 --> 00:50:39,708 o dissimulino la posizione... 602 00:50:39,792 --> 00:50:40,875 Ottimo, Joaquin. 603 00:50:42,458 --> 00:50:43,625 Adesso ci penso io. 604 00:50:47,875 --> 00:50:51,625 Ascolti, la gente giusta si troveràd'accordo. 605 00:50:51,708 --> 00:50:53,542 Consideri i punti di vista. 606 00:50:53,625 --> 00:50:55,458 Dipende da come li mostriamo. 607 00:50:55,542 --> 00:50:58,292 La gente deve credere in quelloche facciamo. 608 00:50:58,375 --> 00:51:01,292 Dobbiamo proprio votare? 609 00:51:02,625 --> 00:51:05,125 Abbiamo predisposto delle truppe. 610 00:51:06,250 --> 00:51:09,708 Con una chiamata posso fartrasferire i profughi. 611 00:51:09,792 --> 00:51:11,875 Non li raduneremo come il bestiame. 612 00:51:11,958 --> 00:51:14,750 E ancora non disponiamo di scortesufficienti 613 00:51:14,833 --> 00:51:17,167 all'interno dei campi profughi. 614 00:51:17,250 --> 00:51:18,792 Che vuol dire sufficienti? 615 00:51:18,875 --> 00:51:20,792 Non possono stare lì per sempre. 616 00:51:20,875 --> 00:51:22,250 -Un mondo. -Un popolo. 617 00:52:25,417 --> 00:52:27,958 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 618 00:54:15,208 --> 00:54:16,667 MARVEL STUDIOS PRESENTA 619 00:57:23,292 --> 00:57:25,292 Sottotitoli: CLAUDIA MAGINI