1
00:00:04,003 --> 00:00:05,295
Fanken!
2
00:00:07,628 --> 00:00:08,795
Det var folk der inne.
3
00:00:08,878 --> 00:00:10,961
Dette er det eneste språket de forstår.
4
00:00:11,545 --> 00:00:13,503
TIDLIGERE
5
00:00:13,586 --> 00:00:16,670
Hun gir fordrevne husly og medisin.
6
00:00:16,753 --> 00:00:18,586
Slikt skaper lojalitet.
7
00:00:18,670 --> 00:00:20,378
Men vi har prøvd alt vi kan her.
8
00:00:20,461 --> 00:00:22,086
Vi snakker med noen som vet mer.
9
00:00:22,170 --> 00:00:24,461
Noen gjenskapte supersoldat-serumet.
10
00:00:24,545 --> 00:00:28,003
Du tror HYDRA har noe med dette å gjøre.
11
00:00:29,086 --> 00:00:30,586
Derfor kom du til meg.
12
00:00:30,670 --> 00:00:33,878
Heldigvis for deg
vet jeg hvor man skal begynne.
13
00:00:34,795 --> 00:00:35,795
Slipp den, Zemo.
14
00:00:35,878 --> 00:00:36,961
Sharon?
15
00:00:37,045 --> 00:00:40,211
Karli Morgenthau og minst sju andre
har tatt serumet.
16
00:00:40,295 --> 00:00:42,336
Vi har et navn. Wilfred Nagel.
17
00:00:42,420 --> 00:00:44,920
-Hvor mange ampuller laget du?
-Tjue.
18
00:00:45,003 --> 00:00:46,253
Hvor er Karli nå?
19
00:00:46,336 --> 00:00:47,336
Nylig
20
00:00:47,420 --> 00:00:51,086
ringte hun og ba meg
hjelpe en viss Donya Madani.
21
00:00:51,170 --> 00:00:52,253
Jeg er lei for det.
22
00:00:52,336 --> 00:00:55,586
Hun døde i Riga, en by ved Østersjøen.
23
00:00:55,670 --> 00:00:57,045
Jeg har et sted vi kan dra.
24
00:00:57,128 --> 00:00:58,420
Jeg går en tur.
25
00:01:00,961 --> 00:01:03,170
Jeg lurte på når du kom.
26
00:01:04,420 --> 00:01:05,795
Jeg er her for Zemo.
27
00:01:59,628 --> 00:02:01,586
SEKS ÅR TIDLIGERE
28
00:02:01,670 --> 00:02:02,711
Tida er inne.
29
00:02:06,253 --> 00:02:07,545
Er du sikker?
30
00:02:09,045 --> 00:02:10,545
Du får ikke skade noen.
31
00:02:15,545 --> 00:02:16,711
Lengtende
32
00:02:20,878 --> 00:02:22,253
Rusten
33
00:02:27,420 --> 00:02:29,003
Sytten
34
00:02:30,711 --> 00:02:32,295
Det går ikke.
35
00:02:34,170 --> 00:02:35,170
Daggry
36
00:02:38,878 --> 00:02:40,128
Ovn
37
00:02:42,211 --> 00:02:43,420
Ni
38
00:02:51,086 --> 00:02:52,586
Godartet
39
00:02:56,461 --> 00:02:58,253
Hjemkomst
40
00:03:02,086 --> 00:03:03,086
Én
41
00:03:06,628 --> 00:03:08,086
Godsvogn
42
00:03:25,295 --> 00:03:26,836
Du er fri.
43
00:03:32,961 --> 00:03:33,961
Du er fri.
44
00:03:57,545 --> 00:03:59,086
Hvordan kunne du befri ham?
45
00:04:00,211 --> 00:04:01,211
Han må hjelpe oss.
46
00:04:03,045 --> 00:04:05,295
Med tid, vilje og ressurser
47
00:04:05,378 --> 00:04:09,211
ble Winter Soldier-programmeringen
fjernet fra deg som en råtten pels.
48
00:04:09,295 --> 00:04:10,628
Jeg er takknemlig det.
49
00:04:12,003 --> 00:04:14,253
For alt du og Shuri har gjort...
50
00:04:14,336 --> 00:04:17,170
Zemo myrdet vår konge, T'Chaka, i FN.
51
00:04:18,253 --> 00:04:20,128
Mannen som valgte oss.
52
00:04:20,795 --> 00:04:22,711
Som valgte meg til å beskytte ham.
53
00:04:23,378 --> 00:04:24,378
Jeg forstår.
54
00:04:24,461 --> 00:04:28,920
Svært lite, om noe,
av vårt tap og vår skam.
55
00:04:34,503 --> 00:04:38,045
Han er et middel til et mål.
56
00:04:41,795 --> 00:04:44,253
Åtte timer, White Wolf.
57
00:04:45,253 --> 00:04:46,628
Så kommer vi etter ham.
58
00:05:20,295 --> 00:05:23,170
Wakanderne er her og vil ha Zemo.
59
00:05:23,253 --> 00:05:24,670
Jeg kjøpte oss mer tid.
60
00:05:24,753 --> 00:05:26,170
-Ble du forfulgt?
-Nei.
61
00:05:27,003 --> 00:05:28,170
Hvordan så sikker?
62
00:05:28,253 --> 00:05:29,961
Jeg vet når jeg blir forfulgt.
63
00:05:31,545 --> 00:05:33,586
Snilt av deg å forsvare meg.
64
00:05:33,670 --> 00:05:35,795
Hold kjeft. Ingen forsvarer deg.
65
00:05:35,878 --> 00:05:36,878
Du drepte Nagel.
66
00:05:37,503 --> 00:05:40,461
Må vi krangle om hva som kan ha skjedd?
67
00:05:40,545 --> 00:05:43,295
Det er ingenting å krangle om.
Du skjøt mannen.
68
00:05:43,378 --> 00:05:44,711
-Sam.
-Hva er det?
69
00:05:45,545 --> 00:05:48,461
-Karli bombet et GRC-depot.
-Hva er skaden?
70
00:05:48,545 --> 00:05:50,253
Elleve skadde, tre døde.
71
00:05:50,336 --> 00:05:51,545
De har en liste med krav
72
00:05:51,628 --> 00:05:54,586
og lover flere angrep
hvis ikke alle krav oppfylles.
73
00:05:54,670 --> 00:05:56,003
Hun blir verre.
74
00:05:57,628 --> 00:05:59,586
Jeg vil fullføre oppdraget.
75
00:05:59,670 --> 00:06:00,753
Har dere to?
76
00:06:00,836 --> 00:06:02,295
Hun er et barn.
77
00:06:02,378 --> 00:06:04,628
Dere ser noe i henne som ikke er der.
78
00:06:05,211 --> 00:06:06,420
Dere ser ikke klart.
79
00:06:06,920 --> 00:06:08,420
Hun støtter overmakt.
80
00:06:09,003 --> 00:06:12,711
Ideen om en supersoldat
vil alltid plage folk.
81
00:06:12,795 --> 00:06:19,711
Den forskrudde ambisjonen førte til
nazistene, Ultron, Avengers.
82
00:06:19,795 --> 00:06:22,878
-Det er vennene våre.
-Avengers, ikke nazistene.
83
00:06:22,961 --> 00:06:26,670
Karli er radikalisert,
men vi må kunne stoppe henne fredelig.
84
00:06:26,753 --> 00:06:32,378
Ønsket om å bli overmenneske kan ikke
skilles fra overmakt-idealer.
85
00:06:32,461 --> 00:06:35,878
Alle med det serumet må ønske det.
86
00:06:35,961 --> 00:06:40,003
Hun stopper ikke.
Hun blir verre til du dreper henne.
87
00:06:42,003 --> 00:06:43,128
Eller hun dreper deg.
88
00:06:43,211 --> 00:06:44,461
Kanskje ikke.
89
00:06:45,045 --> 00:06:46,461
Serumet ødela ikke Steve.
90
00:06:46,545 --> 00:06:47,628
Fulltreffer.
91
00:06:48,295 --> 00:06:50,711
Men det har aldri vært en ny Steve Rogers.
92
00:06:54,586 --> 00:06:57,170
Kanskje vi bør gi ham til wakanderne nå.
93
00:06:57,253 --> 00:06:59,836
-Gir du avkall på guiden din?
-Ja.
94
00:06:59,920 --> 00:07:04,253
Er ikke Donya en samfunnsstøtte?
95
00:07:05,086 --> 00:07:06,920
Min TT gikk bort da jeg var liten.
96
00:07:07,003 --> 00:07:08,795
Din TT?
97
00:07:08,878 --> 00:07:10,045
Ja.
98
00:07:10,128 --> 00:07:11,628
Hvem er din TT?
99
00:07:11,753 --> 00:07:14,295
Tanta mi gikk bort da jeg var liten,
100
00:07:14,378 --> 00:07:16,961
og hele nabolaget hadde en seremoni.
101
00:07:17,045 --> 00:07:18,045
Den varte ei uke.
102
00:07:18,628 --> 00:07:20,545
Kanskje gjør de det samme for Donya.
103
00:07:20,628 --> 00:07:21,920
Verdt et forsøk.
104
00:07:22,711 --> 00:07:24,920
Din TT ville vært stolt av deg.
105
00:07:26,211 --> 00:07:27,420
Lokum.
106
00:07:30,586 --> 00:07:31,753
Uimotståelig.
107
00:07:33,461 --> 00:07:36,836
Det bombede depotet
ble finansiert og drevet av GRC,
108
00:07:36,920 --> 00:07:39,170
Det globale hjemsendelsesrådet.
109
00:07:39,253 --> 00:07:41,586
En av de drepte arbeidernevar far til to
110
00:07:41,670 --> 00:07:44,253
og hadde bare hatt jobbeni ei uke.
111
00:07:44,836 --> 00:07:48,628
Etter å ha fordømt denne handlingen
av radikalerne Flaggknuserne,
112
00:07:48,711 --> 00:07:52,920
begynte GRC å utforme Utbedringsloven,
113
00:07:53,003 --> 00:07:55,753
som skal gjenopprette
tradisjonelle grensereguleringer
114
00:07:55,836 --> 00:07:58,128
og framskynde normalitet.
115
00:07:59,670 --> 00:08:02,128
Voldshandlingen har
skapt oppmerksomhet rundt
116
00:08:02,211 --> 00:08:04,836
Flaggknuserne og gitt dem tilhengere.
117
00:08:04,920 --> 00:08:08,128
Gruppas innflytelse i verden vokser
118
00:08:08,211 --> 00:08:09,586
og gjør den farligere.
119
00:08:16,753 --> 00:08:18,670
Skammelig hvordan det har blitt her.
120
00:08:20,170 --> 00:08:23,628
Da jeg var ung, kom vi hit
på praktfulle middager og fester.
121
00:08:23,711 --> 00:08:26,545
Jeg visste ingenting om datidas politikk,
122
00:08:26,628 --> 00:08:28,503
men det var vakkert.
123
00:08:29,170 --> 00:08:31,170
GJENSTART. GJENOPPRETT. GJENOPPBYGG. GRC
124
00:08:31,253 --> 00:08:33,170
Jeg tar en kikk ovenpå.
125
00:08:33,753 --> 00:08:35,336
Se hva dere finner ut her.
126
00:08:36,128 --> 00:08:37,295
Hold øye med ham.
127
00:08:40,003 --> 00:08:41,336
Jeg holder meg unna.
128
00:08:53,920 --> 00:08:54,920
Gutt.
129
00:08:57,586 --> 00:08:58,628
Unnskyld.
130
00:08:59,503 --> 00:09:01,461
Har du hørt om Donya Madani?
131
00:09:03,378 --> 00:09:04,378
Nei.
132
00:09:05,045 --> 00:09:06,128
Beklager, nei.
133
00:09:13,336 --> 00:09:14,961
Donya Madani?
134
00:09:19,295 --> 00:09:20,295
Vent.
135
00:09:20,878 --> 00:09:21,961
Fanken!
136
00:09:28,336 --> 00:09:29,336
Donya?
137
00:09:30,295 --> 00:09:31,420
Nei?
138
00:09:31,503 --> 00:09:32,961
Hva er favorittfargen din?
139
00:09:34,003 --> 00:09:35,003
Gul?
140
00:09:35,586 --> 00:09:36,670
Kan du stave det?
141
00:09:37,336 --> 00:09:38,545
Unnskyld.
142
00:09:38,628 --> 00:09:41,336
Kjenner dere Donya Madani?
143
00:09:41,420 --> 00:09:42,878
Hun var flyktning her.
144
00:09:46,545 --> 00:09:50,670
Vi er ikke flyktninger.
Vi har ingenting å flykte fra.
145
00:09:51,253 --> 00:09:54,170
Vi er internasjonalt fordrevne.
146
00:09:54,253 --> 00:09:55,586
Vi stoler ikke på andre.
147
00:09:57,670 --> 00:09:58,961
Jeg forstår.
148
00:10:00,920 --> 00:10:04,878
Jeg er ikke herfra,
men jeg har ofte hjulpet mennesker.
149
00:10:04,961 --> 00:10:07,961
Jeg vet hva som skjer
når folk sier de skal hjelpe.
150
00:10:08,586 --> 00:10:09,586
Ingenting.
151
00:10:10,253 --> 00:10:14,795
Det globale hjemsendelsesrådet
lovet å sende flere lærere, forsyninger.
152
00:10:15,753 --> 00:10:17,003
For seks måneder siden.
153
00:10:17,753 --> 00:10:20,545
-Hva heter du? Jeg kan gjøre noe.
-Jeg vet hvem du er.
154
00:10:20,628 --> 00:10:21,795
Kan ikke stole på deg.
155
00:10:23,086 --> 00:10:24,211
Beklager. La oss gå.
156
00:10:29,878 --> 00:10:33,711
Bæ, bæ, svarte får,har du noe ull?
157
00:10:34,295 --> 00:10:38,461
Ja, ja, tre poser full
158
00:10:38,545 --> 00:10:42,753
En til min herre, en til fruen
159
00:10:43,503 --> 00:10:47,628
En for den lille jentasom bor nede i gata
160
00:10:56,253 --> 00:10:57,378
Lokum.
161
00:10:59,586 --> 00:11:01,586
Det sønnen min likte best.
162
00:11:05,711 --> 00:11:08,420
Min gamle venn, Donya, døde.
163
00:11:09,128 --> 00:11:10,128
Kjente du henne?
164
00:11:11,170 --> 00:11:12,295
Ja.
165
00:11:12,920 --> 00:11:15,295
Jeg vil gjerne vise den siste ære.
166
00:11:15,920 --> 00:11:17,795
Vet du hvor hun skal begraves?
167
00:11:28,461 --> 00:11:30,378
Dette virker som en blindvei.
168
00:11:31,420 --> 00:11:32,836
Hva i helvete gjør han?
169
00:11:37,045 --> 00:11:38,586
Ser du de mennene?
170
00:11:40,795 --> 00:11:43,545
De er veldig slemme. Ikke stol på dem.
171
00:11:44,211 --> 00:11:46,545
Donya er vår hemmelighet, ok?
172
00:11:49,170 --> 00:11:51,420
De ser gode ut. Jeg vil ha en.
173
00:11:54,670 --> 00:11:55,753
Søte barn.
174
00:12:04,711 --> 00:12:05,878
Jeg har ingenting.
175
00:12:06,753 --> 00:12:08,420
Ingen snakker om Donya.
176
00:12:08,961 --> 00:12:11,628
Fordi bare Karli kjemper for dem.
177
00:12:12,253 --> 00:12:13,336
Og hun tar ikke feil.
178
00:12:13,878 --> 00:12:15,086
Hva mener du?
179
00:12:15,920 --> 00:12:17,211
I fem år
180
00:12:17,295 --> 00:12:21,795
har folk blitt ønsket velkommen til land
som før stengte dem ute.
181
00:12:21,878 --> 00:12:23,711
Det fantes hus og jobber.
182
00:12:24,295 --> 00:12:27,170
Folk var glade for å ha folk
til gjenoppbyggingen.
183
00:12:28,170 --> 00:12:30,170
Ikke bare ett samfunn ble samlet,
184
00:12:30,253 --> 00:12:32,295
men hele verden.
185
00:12:32,378 --> 00:12:33,795
Og så, plutselig,
186
00:12:33,878 --> 00:12:37,128
blir alt som før.
187
00:12:37,253 --> 00:12:39,420
For dem gjør iallfall Karli noe.
188
00:12:39,503 --> 00:12:42,086
Så målene rettferdiggjør midlene hennes?
189
00:12:42,170 --> 00:12:44,961
Da er hun som ham
og andre vi har kjempet mot.
190
00:12:45,045 --> 00:12:46,295
Hun er annerledes.
191
00:12:46,378 --> 00:12:48,503
Hun har andre motiver.
192
00:12:51,128 --> 00:12:52,128
Den jenta.
193
00:12:52,836 --> 00:12:53,836
Hva sa hun til deg?
194
00:12:59,503 --> 00:13:01,461
Begravelsen er i ettermiddag.
195
00:13:04,628 --> 00:13:06,753
Doraene kommer etter deg når som helst.
196
00:13:06,836 --> 00:13:09,045
De lurer antakelig utenfor nå.
197
00:13:10,295 --> 00:13:11,295
Snakk videre.
198
00:13:11,378 --> 00:13:13,753
Så dere kan ta meg når vi får tak i Karli.
199
00:13:15,586 --> 00:13:17,128
Jeg beholder overtaket.
200
00:13:23,003 --> 00:13:25,003
Vil du se hva man kan gjøre med overtak?
201
00:13:25,878 --> 00:13:28,086
Rolig. Ikke angrip ham.
202
00:13:28,170 --> 00:13:30,878
Han vil nok bare presse deg
og legge hodet på skakke.
203
00:13:33,378 --> 00:13:34,795
La meg ringe.
204
00:13:39,170 --> 00:13:40,628
Vil du ha kirsebærte?
205
00:13:40,711 --> 00:13:41,878
Nei, bare ta.
206
00:13:48,003 --> 00:13:50,420
Fint å høre en vennlig stemme,
207
00:13:50,503 --> 00:13:52,961
men du vil nok be meg om en tjeneste.
208
00:13:53,045 --> 00:13:54,045
Vi fant leiren.
209
00:13:54,128 --> 00:13:55,836
Men ingen her sier noe.
210
00:13:55,920 --> 00:13:57,711
Ifølge Zemo er begravelsen i dag,
211
00:13:57,795 --> 00:13:59,795
men han presser oss med informasjonen.
212
00:13:59,878 --> 00:14:01,545
Overrasker det deg?
213
00:14:02,711 --> 00:14:04,545
Du vil ikke gå blindt inn i dette.
214
00:14:04,628 --> 00:14:06,878
Sharon, jeg skylder deg en tjeneste,
215
00:14:06,961 --> 00:14:10,003
men vi trenger
en pålitelig person i leiren.
216
00:14:10,086 --> 00:14:11,795
Har du flere triks i ermet?
217
00:14:11,878 --> 00:14:14,128
Kanskje jeg kan bruke satellitter.
218
00:14:14,211 --> 00:14:15,378
Få se hva jeg klarer.
219
00:14:16,461 --> 00:14:17,461
Takk.
220
00:14:17,545 --> 00:14:20,753
Sam, tenk gjennom dette.
221
00:14:20,836 --> 00:14:24,378
Forsvinner Karli, finner vi ikke serumet
før det er for sent.
222
00:14:24,461 --> 00:14:25,461
Vet det.
223
00:14:25,545 --> 00:14:28,045
Power Broker ble rasende
da han hørte om Nagel.
224
00:14:28,170 --> 00:14:29,211
Han vil ha serumet.
225
00:14:29,795 --> 00:14:31,211
Dere drepte gullgåsa.
226
00:14:31,878 --> 00:14:33,711
Snart blir det stygt i Madripoor.
227
00:14:33,795 --> 00:14:34,836
Beklager.
228
00:14:34,920 --> 00:14:37,545
Ikke beklag. Finn Karli.
229
00:15:12,878 --> 00:15:16,461
Gjør jeg en feil ved å lage flere av oss?
230
00:15:17,545 --> 00:15:21,503
Bestefar, Lukasz,
var motstandsmann under andre verdenskrig.
231
00:15:21,586 --> 00:15:22,711
Han sa alltid:
232
00:15:22,795 --> 00:15:25,170
"Blir du redd av å gjøre noe,
233
00:15:25,253 --> 00:15:27,128
"er det nok fordi det er rett."
234
00:15:28,336 --> 00:15:29,920
Han kjempet mot nazister, så...
235
00:15:31,461 --> 00:15:33,170
Virker som et godt råd.
236
00:15:33,253 --> 00:15:36,503
Som liten var jeg Captain America-fan.
237
00:15:37,670 --> 00:15:40,045
Jeg vet ikke om jeg skal erte deg for det.
238
00:15:41,128 --> 00:15:44,211
Han fikk meg til å tro på
at det fantes anstendige mennesker.
239
00:15:45,503 --> 00:15:48,670
Trodde ikke på en ny Captain America
før jeg møtte deg.
240
00:15:50,670 --> 00:15:53,586
Den gangen var det bare godt og ondt,
241
00:15:54,170 --> 00:15:56,711
men alt er mer komplisert nå.
Folk er fortapt.
242
00:15:56,795 --> 00:16:00,045
De trenger en leder som ser ut som dem,
som forstår smerten deres.
243
00:16:01,586 --> 00:16:03,545
En som forstår at dagens helter
244
00:16:03,628 --> 00:16:05,795
ikke kan ha rene hender.
245
00:16:09,420 --> 00:16:12,378
Det vi gjør,
vil overleve arven etter skjoldet.
246
00:16:12,961 --> 00:16:15,128
Skjoldet er et monument
over en svunnen tid.
247
00:16:15,753 --> 00:16:18,170
En påminnelse om alle de historien utelot.
248
00:16:19,836 --> 00:16:21,836
Skjoldet burde ødelegges.
249
00:16:26,420 --> 00:16:28,253
Vi forandrer verden med serumet.
250
00:16:29,920 --> 00:16:31,878
Men først viser vi Donya den siste ære.
251
00:16:36,003 --> 00:16:40,045
Karli Morgenthau er for farlig
til at dere kan drive på sånn.
252
00:16:41,170 --> 00:16:42,211
Dere fant oss?
253
00:16:42,295 --> 00:16:45,795
Kan to avengere gå rundt i Latvia
uten å få oppmerksomhet?
254
00:16:45,878 --> 00:16:47,795
Informer oss.
255
00:16:47,878 --> 00:16:50,878
Start med å fortelle
hvorfor dere fikk ham ut av fengsel.
256
00:16:50,961 --> 00:16:54,670
-Han gjorde det selv.
-Dette bør være en utrolig forklaring.
257
00:16:54,753 --> 00:16:56,753
Ta det rolig før det blir rart.
258
00:16:56,836 --> 00:16:58,503
Jeg vet hvor Karli er.
259
00:17:00,836 --> 00:17:04,045
-Hvor?
-Det er en minnestund.
260
00:17:04,128 --> 00:17:05,670
Vi tar henne der.
261
00:17:05,753 --> 00:17:08,378
Altså sivile. Stor risiko for omkomne.
262
00:17:08,961 --> 00:17:11,753
Vi går fort inn. Overrasker henne.
263
00:17:11,836 --> 00:17:13,336
Få snakke med henne alene.
264
00:17:13,420 --> 00:17:14,795
Jeg vil ikke miste henne.
265
00:17:14,878 --> 00:17:17,253
Personen nærmest henne døde.
Hun er sårbar.
266
00:17:17,336 --> 00:17:19,170
Vi bør snakke med henne nå.
267
00:17:19,253 --> 00:17:22,753
Nei, vent. Stopp.
268
00:17:22,836 --> 00:17:25,211
Vi kan ikke snakke henne til fornuft,
269
00:17:25,295 --> 00:17:28,628
hvis dere glemmer at hun sprengte et hus
med folk i.
270
00:17:28,711 --> 00:17:30,753
Går du inn ubevæpnet, kan hun drepe deg.
271
00:17:30,836 --> 00:17:33,420
Går jeg inn med våpen
og det går galt, dør folk.
272
00:17:33,503 --> 00:17:34,503
Får han gjøre dette?
273
00:17:34,586 --> 00:17:38,253
Lar du partneren din gå alene
inn i et rom med en supersoldat?
274
00:17:38,336 --> 00:17:40,378
Han er dyktig. Vi er ikke partnere.
275
00:17:40,461 --> 00:17:43,045
Jeg har hjulpet traumatiserte soldater.
276
00:17:43,128 --> 00:17:45,045
-Jeg kan dette.
-Vet det.
277
00:17:45,128 --> 00:17:48,170
Og jeg kjenner soldatene.
Dette er en dårlig idé.
278
00:17:48,253 --> 00:17:49,295
Vent, John.
279
00:17:49,961 --> 00:17:53,378
Kan han snakke henne fra dette,
er det verdt et forsøk.
280
00:18:00,086 --> 00:18:01,503
Vi tar oss av deg senere.
281
00:18:01,586 --> 00:18:04,170
Vi blir nok enige om en løsning.
282
00:18:04,253 --> 00:18:06,128
Partneren min er der borte.
283
00:18:17,336 --> 00:18:18,420
Hallo, venn.
284
00:18:19,836 --> 00:18:21,670
Til familien din.
285
00:18:24,961 --> 00:18:26,170
Viser du vei?
286
00:18:30,961 --> 00:18:32,045
Hva faen?
287
00:18:48,045 --> 00:18:49,170
Karli er der inne.
288
00:18:50,378 --> 00:18:51,461
Greit.
289
00:18:53,170 --> 00:18:56,170
-Du har ti minutter.
-Jaså?
290
00:18:56,253 --> 00:18:57,670
Så gjør vi det på min måte.
291
00:18:58,503 --> 00:18:59,503
Aggressiv.
292
00:19:01,420 --> 00:19:02,503
Men jeg skjønner.
293
00:19:11,378 --> 00:19:13,836
Jeg husker ikke foreldrene mine.
294
00:19:15,003 --> 00:19:18,045
Heller ikke søsken,
besteforeldre, søskenbarn.
295
00:19:19,878 --> 00:19:21,503
Jeg husker at jeg var alene.
296
00:19:22,795 --> 00:19:25,795
Verre enn å sulte, fryse eller være redd.
297
00:19:27,086 --> 00:19:28,086
Jeg var alene.
298
00:19:30,253 --> 00:19:31,420
Til mamma Donya.
299
00:19:33,045 --> 00:19:35,211
Mamma Donya reddet meg, som mange her.
300
00:19:36,378 --> 00:19:41,836
Hun kledde meg, ga meg mat, elsket meg.
301
00:20:03,545 --> 00:20:06,170
Hun lærte meg
at vi måtte hjelpe hverandre.
302
00:20:06,253 --> 00:20:07,253
De gjør ikke det.
303
00:20:08,378 --> 00:20:09,753
Og vi vet hvem de er.
304
00:20:11,295 --> 00:20:13,503
De ga oss kamp og motgang.
305
00:20:13,586 --> 00:20:16,003
De stemplet oss som kriminelle
fordi vi kjempet.
306
00:20:17,836 --> 00:20:19,920
Men kampen fører oss sammen.
307
00:20:20,003 --> 00:20:21,711
Folk som ikke har noe til felles.
308
00:20:23,503 --> 00:20:26,378
For vi er tross alt
bare én verden og ett folk.
309
00:20:31,336 --> 00:20:32,711
Lev deretter.
310
00:21:17,545 --> 00:21:18,670
Jeg så deg.
311
00:21:24,420 --> 00:21:25,545
Jeg kom alene.
312
00:21:26,878 --> 00:21:27,878
Jeg vil bare snakke.
313
00:21:28,795 --> 00:21:29,878
Modig.
314
00:21:32,545 --> 00:21:33,836
Kondolerer.
315
00:21:35,211 --> 00:21:37,170
Ikke vær nedlatende. Jeg er ikke barn.
316
00:21:37,253 --> 00:21:39,670
Jeg gjør ikke det.
Jeg har selv opplevd tap.
317
00:21:39,753 --> 00:21:42,461
-Tro meg.
-Nei. Ikke slik.
318
00:21:43,378 --> 00:21:45,170
Det må ikke være krig, Karli.
319
00:21:45,253 --> 00:21:46,253
De startet en krig
320
00:21:46,336 --> 00:21:49,086
så snart de kastet oss
ut av våre nye hjem.
321
00:21:49,170 --> 00:21:51,336
Verdens folk trenger meg. Mange millioner.
322
00:21:51,420 --> 00:21:54,503
Jeg kan ikke snakke for millioner,
men jeg forstår.
323
00:21:55,628 --> 00:21:57,795
Jeg forstår frustrasjonen din.
324
00:21:59,628 --> 00:22:01,378
Hjelpeløsheten.
325
00:22:06,920 --> 00:22:09,753
Så jeg skal stoppe fordi folk blir skadet?
326
00:22:10,503 --> 00:22:13,170
Sam, hva om jeg gjør verden bedre?
327
00:22:13,253 --> 00:22:15,545
Den blir ikke bedre hvis du dreper folk.
328
00:22:15,628 --> 00:22:16,795
Bare annerledes.
329
00:22:19,420 --> 00:22:22,420
Du er enten genial
eller håpløst optimistisk.
330
00:22:25,461 --> 00:22:27,461
-Kan jeg ikke være begge deler?
-Nei.
331
00:22:34,503 --> 00:22:38,586
Nei. Dårlig idé.
332
00:22:38,670 --> 00:22:40,961
Det har ikke gått
ti minutter, John. Rolig.
333
00:22:41,045 --> 00:22:43,836
Ikke vær nedlatende.
334
00:22:44,545 --> 00:22:45,795
Han vet hva han gjør.
335
00:22:54,295 --> 00:22:55,295
Jeg går inn.
336
00:23:03,211 --> 00:23:05,461
Dette er lett for deg.
337
00:23:07,086 --> 00:23:09,461
Serumet i årene dine.
338
00:23:11,461 --> 00:23:15,003
Barnes, partneren din
trenger hjelp der inne.
339
00:23:19,711 --> 00:23:22,211
Vil du ha blodet hans på hendene dine?
340
00:23:24,503 --> 00:23:25,628
En fyr jeg kjenner,
341
00:23:25,711 --> 00:23:30,378
som vet mer om supersoldater
enn noen andre,
342
00:23:30,461 --> 00:23:31,545
sier...
343
00:23:33,586 --> 00:23:35,086
...at du støtter overmakt.
344
00:23:35,753 --> 00:23:37,461
-Jeg?
-Ja.
345
00:23:37,545 --> 00:23:38,920
Latterlig.
346
00:23:39,003 --> 00:23:41,003
Jeg vil bare få slutt på overmakt.
347
00:23:41,628 --> 00:23:44,836
Selskapene og udyrene som driver dem,
støtter overmakt.
348
00:23:44,920 --> 00:23:47,086
Så få spørre deg.
349
00:23:48,211 --> 00:23:49,586
Du har mer serum, sant?
350
00:23:50,753 --> 00:23:51,753
Hva så?
351
00:23:54,336 --> 00:23:56,170
Skal du gjøre hæren din større?
352
00:23:57,086 --> 00:23:58,878
Du dreper uskyldige.
353
00:23:58,961 --> 00:23:59,961
Ikke uskyldige.
354
00:24:00,045 --> 00:24:02,920
De er hindre for meg, og jeg angrer ikke.
355
00:24:04,086 --> 00:24:05,711
Jeg mente det ikke sånn.
356
00:24:05,795 --> 00:24:08,086
-Du fikk meg til å høres ut som...
-Som hva?
357
00:24:10,336 --> 00:24:13,711
Folkene jeg kjemper mot,
prøver å ta hjemmet ditt, Sam.
358
00:24:15,170 --> 00:24:17,295
Hvorfor er du her? Du burde stoppe dem.
359
00:24:20,586 --> 00:24:23,086
Søsteren min venter på samme svar.
360
00:24:26,295 --> 00:24:27,503
Jeg er ingen fiende.
361
00:24:28,336 --> 00:24:30,170
Jeg er enig i kampen din.
362
00:24:31,670 --> 00:24:33,836
Men jeg er uenig med metodene.
363
00:24:35,753 --> 00:24:37,420
Det ville hun også vært.
364
00:24:40,753 --> 00:24:43,086
Karli Morgenthau, du er arrestert.
365
00:24:44,253 --> 00:24:45,795
-Var dette slik?
-Nei, vent...
366
00:24:45,878 --> 00:24:48,295
-Lure meg til hjelpen kom?
-Nok snakk.
367
00:24:48,378 --> 00:24:49,545
-Nazist.
-Hvorfor...
368
00:25:13,170 --> 00:25:14,170
Fanken.
369
00:25:16,336 --> 00:25:17,336
Hun forsvant.
370
00:25:17,753 --> 00:25:18,920
Dette er en labyrint.
371
00:25:56,003 --> 00:25:57,336
Er dette det jeg tror?
372
00:26:10,753 --> 00:26:11,920
Nei!
373
00:27:10,336 --> 00:27:11,420
Hva gikk vi glipp av?
374
00:27:19,086 --> 00:27:20,086
Fant du ampullene?
375
00:27:21,753 --> 00:27:22,753
De er ødelagt.
376
00:27:29,128 --> 00:27:30,211
Jeg ventet for lenge.
377
00:27:36,003 --> 00:27:38,711
Da vi først møttes,
378
00:27:39,378 --> 00:27:42,378
hva var sjansen for at
vi ville havne i samme kvartal?
379
00:27:43,295 --> 00:27:44,836
For å møte ukjente
380
00:27:44,920 --> 00:27:47,795
som jeg ville blitt lært å hate
et annet sted?
381
00:27:51,086 --> 00:27:53,336
Jeg trodde vi var... Utvalgte.
382
00:27:55,878 --> 00:27:58,670
Men nå ønsker jeg vi var
et dusin flere som kjempet.
383
00:27:58,753 --> 00:28:00,711
Vi er sterkere enn dem.
384
00:28:02,836 --> 00:28:04,920
Vi startet dette sammen. Slik ender det.
385
00:28:05,670 --> 00:28:10,086
Vi fungerer ikke med dem i hælene.
Vi må ta oss av dem. Inkludert Sam.
386
00:28:14,628 --> 00:28:15,628
Det er...
387
00:28:16,920 --> 00:28:17,920
...Power Broker.
388
00:28:20,336 --> 00:28:23,545
"Du leker revolusjonær
på lånt tid, lille jente.
389
00:28:25,086 --> 00:28:30,628
"Jeg vil ha serumet tilbake, ellers...
dreper jeg deg."
390
00:28:32,003 --> 00:28:34,086
Vi vinner ikke to kriger.
391
00:28:34,170 --> 00:28:36,295
Jeg tar meg av Power Broker med tida.
392
00:28:38,545 --> 00:28:41,670
Og jeg kan håndtere Sam uten direkte kamp.
393
00:28:41,753 --> 00:28:44,128
Hvordan?
394
00:28:44,211 --> 00:28:45,503
Vi skiller dem.
395
00:28:46,211 --> 00:28:48,003
Så dreper vi Captain America.
396
00:28:54,545 --> 00:28:56,378
Sharon
Hold øye med Walker.
397
00:28:56,461 --> 00:28:57,878
Få vite om han vil ta Karli.
398
00:28:59,711 --> 00:29:00,753
Blitt tilbudt det?
399
00:29:02,170 --> 00:29:03,170
Hva da?
400
00:29:03,253 --> 00:29:04,503
-Serumet.
-Nei.
401
00:29:07,211 --> 00:29:11,836
Hvis du hadde blitt det,
ville du ha tatt det?
402
00:29:13,128 --> 00:29:14,170
Nei.
403
00:29:14,253 --> 00:29:17,628
Uten å nøle. Imponerende.
404
00:29:22,628 --> 00:29:23,628
Sam,
405
00:29:25,545 --> 00:29:27,211
du kan ikke ha håp for Karli.
406
00:29:28,045 --> 00:29:29,420
Uansett hva du så i henne,
407
00:29:30,545 --> 00:29:31,545
er hun borte.
408
00:29:32,420 --> 00:29:35,420
Vi kan ikke tillate
at hun og hjelperne hennes
409
00:29:36,128 --> 00:29:39,211
blir til nok en gudefraksjon
blant virkelige mennesker.
410
00:29:39,295 --> 00:29:43,545
Supersoldater må ikke få eksistere.
411
00:29:45,378 --> 00:29:47,003
Snakker ikke guder slik?
412
00:29:49,878 --> 00:29:52,753
Og føler du det slik, hva med Bucky?
413
00:29:55,045 --> 00:29:57,128
Blodsutgytelse er ikke alltid løsningen.
414
00:30:02,836 --> 00:30:04,461
Det er noe galt med Walker.
415
00:30:05,295 --> 00:30:06,545
Du sier ikke det?
416
00:30:06,628 --> 00:30:08,920
Jeg kjenner en galning når jeg ser en.
417
00:30:09,878 --> 00:30:11,045
Fordi jeg er gal.
418
00:30:11,128 --> 00:30:12,378
Helt enig.
419
00:30:13,170 --> 00:30:15,920
-Skulle ikke gitt ham skjoldet.
-Jeg ga ham det ikke.
420
00:30:16,003 --> 00:30:17,836
Steve gjorde definitivt ikke det.
421
00:30:19,586 --> 00:30:24,545
Nok er nok. Gi ham til meg.
422
00:30:24,628 --> 00:30:25,961
Rolig.
423
00:30:26,045 --> 00:30:29,336
Skjold eller ikke skjold,
her kan du bare bruke kjeften.
424
00:30:29,420 --> 00:30:31,670
Jeg hadde Karli. Du gikk for langt.
425
00:30:31,753 --> 00:30:33,878
Han har vært nyttig i dag.
426
00:30:33,961 --> 00:30:36,461
Vi trenger alle til det som nå skal skje.
427
00:30:36,545 --> 00:30:39,170
Hvordan vil du ha
resten av denne samtalen?
428
00:30:41,795 --> 00:30:42,795
Ja.
429
00:30:42,878 --> 00:30:45,211
Skal jeg legge ned skjoldet?
430
00:30:58,711 --> 00:31:02,128
Selv om han er et middel til målet ditt...
431
00:31:02,420 --> 00:31:03,711
Tida er ute.
432
00:31:03,795 --> 00:31:05,378
La oss få ham.
433
00:31:05,461 --> 00:31:08,295
Hei. John Walker. Captain America.
434
00:31:12,170 --> 00:31:16,836
La oss legge bort spydene
og diskutere dette.
435
00:31:16,920 --> 00:31:18,336
John, rolig.
436
00:31:19,003 --> 00:31:22,378
Slåss mot Bucky
før du roter med Dora Milaje.
437
00:31:22,878 --> 00:31:24,586
De har ikke jurisdiksjon her...
438
00:31:24,670 --> 00:31:26,586
Dora Milaje har jurisdiksjon
439
00:31:26,670 --> 00:31:29,545
hvor vi enn er.
440
00:31:30,711 --> 00:31:31,795
Ok.
441
00:31:32,836 --> 00:31:34,628
Vi kom visst feil ut.
442
00:31:54,711 --> 00:31:56,086
Vi burde gjøre noe.
443
00:31:57,753 --> 00:31:59,045
Du virker sterk, John.
444
00:32:00,920 --> 00:32:01,920
Bucky...
445
00:32:07,211 --> 00:32:08,336
Ayo.
446
00:32:09,378 --> 00:32:11,045
La oss snakke om dette.
447
00:32:44,920 --> 00:32:47,170
Bast fordømme deg.
448
00:33:08,170 --> 00:33:10,628
Han er borte. La det være.
449
00:33:19,545 --> 00:33:21,336
Visste du at de kunne det?
450
00:33:26,503 --> 00:33:27,586
Nei.
451
00:33:30,128 --> 00:33:31,128
Går det bra?
452
00:33:35,420 --> 00:33:37,295
De var ikke engang supersoldater.
453
00:33:42,836 --> 00:33:43,920
Kom igjen.
454
00:34:05,753 --> 00:34:07,670
Ikke til å tro at han tok en El Chapo.
455
00:34:08,253 --> 00:34:09,295
Jo.
456
00:34:12,045 --> 00:34:13,045
Kom igjen.
457
00:34:17,795 --> 00:34:18,795
Hør,
458
00:34:19,878 --> 00:34:21,461
serumet og kilden er borte.
459
00:34:21,545 --> 00:34:24,795
Det gikk ikke slik du ville,
men alt er ikke ille.
460
00:34:25,920 --> 00:34:28,503
John Walker? Kan du?
461
00:34:28,586 --> 00:34:30,503
Ja. Hei. Takk.
462
00:34:35,211 --> 00:34:36,336
Ha en fin dag.
463
00:34:40,170 --> 00:34:42,128
Hvor lenge til det blir irriterende?
464
00:34:43,086 --> 00:34:44,628
Du er misunnelig.
465
00:34:44,711 --> 00:34:45,753
Verst for henne.
466
00:34:45,836 --> 00:34:48,336
Jeg tegner en Battlestar-logo til den.
467
00:34:53,628 --> 00:34:55,961
Hadde du tatt serumet om du kunne?
468
00:34:56,545 --> 00:34:57,670
Ja.
469
00:34:57,753 --> 00:34:59,961
Og ikke vært bekymret
for hvordan det kan...
470
00:35:01,461 --> 00:35:02,670
...forandre deg?
471
00:35:05,420 --> 00:35:06,420
Jeg mener...
472
00:35:09,045 --> 00:35:13,795
Kraft gjør en person
til mer seg selv, ikke sant?
473
00:35:15,586 --> 00:35:16,878
Karli Morgenthau.
474
00:35:17,503 --> 00:35:18,545
Steve Rogers.
475
00:35:21,211 --> 00:35:22,211
Og jeg?
476
00:35:22,795 --> 00:35:25,128
Du har tre æresmedaljer.
477
00:35:25,211 --> 00:35:29,336
Du tar alltid riktige avgjørelser i kamp.
478
00:35:30,961 --> 00:35:32,003
Jepp.
479
00:35:33,378 --> 00:35:38,170
Tre merker for fortreffelighet,
så jeg aldri glemmer mitt livs verste dag.
480
00:35:40,045 --> 00:35:42,336
Vi vet begge at det
481
00:35:42,420 --> 00:35:45,420
vi måtte gjøre i Afghanistan
for å få medaljene,
482
00:35:45,503 --> 00:35:47,170
føltes helt galt.
483
00:35:47,920 --> 00:35:49,378
Som Cap kan jeg
484
00:35:49,461 --> 00:35:52,836
gjøre noe som føles riktig.
485
00:35:54,545 --> 00:35:58,336
Herregud! Tenk hvor mange liv
vi kunne reddet med serumet.
486
00:36:01,545 --> 00:36:02,545
Vet det.
487
00:36:05,961 --> 00:36:07,003
Vet det.
488
00:36:13,586 --> 00:36:14,628
Hallo?
489
00:36:14,711 --> 00:36:15,836
Hallo, er dette Sarah?
490
00:36:17,461 --> 00:36:18,461
Ja. Hvem er dette?
491
00:36:19,045 --> 00:36:20,420
Karli Morgenthau.
492
00:36:24,253 --> 00:36:25,795
Jeg har sett deg på nyhetene.
493
00:36:26,545 --> 00:36:30,128
Du er leder av terroristene Flaggknuserne.
Ikke sant?
494
00:36:30,211 --> 00:36:32,336
Revolusjonære for andre.
495
00:36:32,420 --> 00:36:34,295
Er det en grunn til at du ringer meg?
496
00:36:34,836 --> 00:36:36,836
Jeg lurer på om jeg må drepe broren din.
497
00:36:38,628 --> 00:36:39,711
Jeg stolte på ham.
498
00:36:40,545 --> 00:36:43,378
Jeg trodde han og jeg
hadde noe til felles,
499
00:36:43,461 --> 00:36:46,253
men så jobber han
for deres nye Captain America.
500
00:36:46,336 --> 00:36:47,711
Jeg valgte ham ikke.
501
00:36:47,795 --> 00:36:49,378
Hvem ville du ha valgt?
502
00:36:49,461 --> 00:36:53,920
Min verden betyr ingenting for Amerika,
så hvorfor bry meg om dets maskot?
503
00:36:54,628 --> 00:36:57,545
Jeg liker deg, Sarah.
Du minner meg om meg.
504
00:36:58,836 --> 00:37:02,211
Karli, hvis du tror på én ting,
tro på dette:
505
00:37:02,295 --> 00:37:05,503
Broren min jobber ikke for den mannen.
506
00:37:06,545 --> 00:37:07,628
Håper du har rett.
507
00:37:08,628 --> 00:37:10,378
Jeg må møte Sam. Alene.
508
00:37:11,003 --> 00:37:12,961
Gi ham koordinatene jeg sender deg.
509
00:37:13,045 --> 00:37:14,045
Hvorfor meg?
510
00:37:14,128 --> 00:37:15,628
Så han vet jeg mener alvor.
511
00:37:16,878 --> 00:37:19,295
Og så han ikke forråder meg igjen.
512
00:37:19,378 --> 00:37:22,045
Ellers, i stedet for å møte Sam her,
513
00:37:23,086 --> 00:37:26,961
kan jeg alltids møte
deg, AJ og lille Cass der,
514
00:37:28,461 --> 00:37:31,753
kanskje ute, ved brygga?
515
00:37:44,086 --> 00:37:45,170
Hva sa hun?
516
00:37:45,711 --> 00:37:47,461
Vent. Jeg vet det.
517
00:37:47,545 --> 00:37:51,711
Pakk bagasje for over natta og ta guttene.
518
00:37:51,795 --> 00:37:53,170
Hva skjedde?
519
00:37:53,795 --> 00:37:55,711
Karli ringte Sarah og truet nevøene.
520
00:37:57,920 --> 00:38:01,295
Dra til et trygt sted.
Bare betal kontant. Greit?
521
00:38:01,378 --> 00:38:02,378
Hold meg oppdatert.
522
00:38:03,253 --> 00:38:04,420
Vet det. Glad i deg.
523
00:38:05,086 --> 00:38:07,628
Ingenting får skje med deg og guttene.
524
00:38:08,211 --> 00:38:09,753
Ok. Ha det.
525
00:38:13,045 --> 00:38:15,378
Karli vil møtes.
Hun la igjen et kontaktnummer.
526
00:38:17,378 --> 00:38:19,086
Sam her. Sarah sa du ville snakke.
527
00:38:22,128 --> 00:38:23,295
Jeg skulle komme alene.
528
00:38:24,836 --> 00:38:25,920
Jeg blir med.
529
00:38:31,253 --> 00:38:32,336
Karli!
530
00:38:42,420 --> 00:38:45,045
Ringte du søsteren min?
Er det sånn dette blir?
531
00:38:45,128 --> 00:38:47,670
Jeg vil aldri skade henne,
men forstå deg bedre.
532
00:38:49,795 --> 00:38:51,670
Du kom ikke alene.
533
00:38:52,961 --> 00:38:54,128
Avslutt dette nå.
534
00:38:55,461 --> 00:38:56,545
Vil ikke skade deg.
535
00:38:57,628 --> 00:38:59,920
Du jobber for regimene jeg vil ødelegge.
536
00:39:01,086 --> 00:39:02,670
Ikke gjemt bak et skjold.
537
00:39:03,336 --> 00:39:05,295
Det ville vært meningsløst å drepe deg.
538
00:39:08,753 --> 00:39:10,420
Slutt deg til meg.
539
00:39:11,045 --> 00:39:12,920
Eller gjør noe godt og la meg gå.
540
00:39:19,295 --> 00:39:20,378
Hallo, John Walker.
541
00:39:23,295 --> 00:39:25,295
Sam, nye Cap beveger seg.
542
00:39:25,378 --> 00:39:28,003
Han fant dem visst,eller de fant ham.
543
00:39:28,628 --> 00:39:29,961
Det er Walker.
544
00:39:35,961 --> 00:39:37,586
Jeg sender deg stedet. Dra!
545
00:40:10,170 --> 00:40:12,920
Lemar!
546
00:40:54,336 --> 00:40:55,420
Bind ham.
547
00:42:05,128 --> 00:42:06,295
Fanken.
548
00:42:12,628 --> 00:42:15,045
-Hva har du gjort?
-De har Lemar.
549
00:43:05,378 --> 00:43:06,670
Bli der.
550
00:43:21,961 --> 00:43:23,461
Hvorfor alle knivene?
551
00:44:06,920 --> 00:44:08,003
Ingen årsak.
552
00:44:34,420 --> 00:44:38,461
Du.
553
00:44:38,545 --> 00:44:41,961
Lemar.
554
00:45:31,211 --> 00:45:32,336
Hvor er hun?
555
00:45:39,920 --> 00:45:41,045
Det var ikke meg!
556
00:45:41,920 --> 00:45:43,253
Det var ikke meg!
557
00:46:52,628 --> 00:46:54,920
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
558
00:48:42,461 --> 00:48:43,628
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
559
00:51:16,920 --> 00:51:18,920
Norske tekster: Jon Sæterbø