1 00:00:04,003 --> 00:00:05,295 Fanken! 2 00:00:07,628 --> 00:00:08,795 Det var folk der inne. 3 00:00:08,878 --> 00:00:10,961 Dette er det eneste språket de forstår. 4 00:00:11,545 --> 00:00:13,503 TIDLIGERE 5 00:00:13,586 --> 00:00:16,670 Hun gir fordrevne husly og medisin. 6 00:00:16,753 --> 00:00:18,586 Slikt skaper lojalitet. 7 00:00:18,670 --> 00:00:20,378 Men vi har prøvd alt vi kan her. 8 00:00:20,461 --> 00:00:22,086 Vi snakker med noen som vet mer. 9 00:00:22,170 --> 00:00:24,461 Noen gjenskapte supersoldat-serumet. 10 00:00:24,545 --> 00:00:28,003 Du tror HYDRA har noe med dette å gjøre. 11 00:00:29,086 --> 00:00:30,586 Derfor kom du til meg. 12 00:00:30,670 --> 00:00:33,878 Heldigvis for deg vet jeg hvor man skal begynne. 13 00:00:34,795 --> 00:00:35,795 Slipp den, Zemo. 14 00:00:35,878 --> 00:00:36,961 Sharon? 15 00:00:37,045 --> 00:00:40,211 Karli Morgenthau og minst sju andre har tatt serumet. 16 00:00:40,295 --> 00:00:42,336 Vi har et navn. Wilfred Nagel. 17 00:00:42,420 --> 00:00:44,920 -Hvor mange ampuller laget du? -Tjue. 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,253 Hvor er Karli nå? 19 00:00:46,336 --> 00:00:47,336 Nylig 20 00:00:47,420 --> 00:00:51,086 ringte hun og ba meg hjelpe en viss Donya Madani. 21 00:00:51,170 --> 00:00:52,253 Jeg er lei for det. 22 00:00:52,336 --> 00:00:55,586 Hun døde i Riga, en by ved Østersjøen. 23 00:00:55,670 --> 00:00:57,045 Jeg har et sted vi kan dra. 24 00:00:57,128 --> 00:00:58,420 Jeg går en tur. 25 00:01:00,961 --> 00:01:03,170 Jeg lurte på når du kom. 26 00:01:04,420 --> 00:01:05,795 Jeg er her for Zemo. 27 00:01:59,628 --> 00:02:01,586 SEKS ÅR TIDLIGERE 28 00:02:01,670 --> 00:02:02,711 Tida er inne. 29 00:02:06,253 --> 00:02:07,545 Er du sikker? 30 00:02:09,045 --> 00:02:10,545 Du får ikke skade noen. 31 00:02:15,545 --> 00:02:16,711 Lengtende 32 00:02:20,878 --> 00:02:22,253 Rusten 33 00:02:27,420 --> 00:02:29,003 Sytten 34 00:02:30,711 --> 00:02:32,295 Det går ikke. 35 00:02:34,170 --> 00:02:35,170 Daggry 36 00:02:38,878 --> 00:02:40,128 Ovn 37 00:02:42,211 --> 00:02:43,420 Ni 38 00:02:51,086 --> 00:02:52,586 Godartet 39 00:02:56,461 --> 00:02:58,253 Hjemkomst 40 00:03:02,086 --> 00:03:03,086 Én 41 00:03:06,628 --> 00:03:08,086 Godsvogn 42 00:03:25,295 --> 00:03:26,836 Du er fri. 43 00:03:32,961 --> 00:03:33,961 Du er fri. 44 00:03:57,545 --> 00:03:59,086 Hvordan kunne du befri ham? 45 00:04:00,211 --> 00:04:01,211 Han må hjelpe oss. 46 00:04:03,045 --> 00:04:05,295 Med tid, vilje og ressurser 47 00:04:05,378 --> 00:04:09,211 ble Winter Soldier-programmeringen fjernet fra deg som en råtten pels. 48 00:04:09,295 --> 00:04:10,628 Jeg er takknemlig det. 49 00:04:12,003 --> 00:04:14,253 For alt du og Shuri har gjort... 50 00:04:14,336 --> 00:04:17,170 Zemo myrdet vår konge, T'Chaka, i FN. 51 00:04:18,253 --> 00:04:20,128 Mannen som valgte oss. 52 00:04:20,795 --> 00:04:22,711 Som valgte meg til å beskytte ham. 53 00:04:23,378 --> 00:04:24,378 Jeg forstår. 54 00:04:24,461 --> 00:04:28,920 Svært lite, om noe, av vårt tap og vår skam. 55 00:04:34,503 --> 00:04:38,045 Han er et middel til et mål. 56 00:04:41,795 --> 00:04:44,253 Åtte timer, White Wolf. 57 00:04:45,253 --> 00:04:46,628 Så kommer vi etter ham. 58 00:05:20,295 --> 00:05:23,170 Wakanderne er her og vil ha Zemo. 59 00:05:23,253 --> 00:05:24,670 Jeg kjøpte oss mer tid. 60 00:05:24,753 --> 00:05:26,170 -Ble du forfulgt? -Nei. 61 00:05:27,003 --> 00:05:28,170 Hvordan så sikker? 62 00:05:28,253 --> 00:05:29,961 Jeg vet når jeg blir forfulgt. 63 00:05:31,545 --> 00:05:33,586 Snilt av deg å forsvare meg. 64 00:05:33,670 --> 00:05:35,795 Hold kjeft. Ingen forsvarer deg. 65 00:05:35,878 --> 00:05:36,878 Du drepte Nagel. 66 00:05:37,503 --> 00:05:40,461 Må vi krangle om hva som kan ha skjedd? 67 00:05:40,545 --> 00:05:43,295 Det er ingenting å krangle om. Du skjøt mannen. 68 00:05:43,378 --> 00:05:44,711 -Sam. -Hva er det? 69 00:05:45,545 --> 00:05:48,461 -Karli bombet et GRC-depot. -Hva er skaden? 70 00:05:48,545 --> 00:05:50,253 Elleve skadde, tre døde. 71 00:05:50,336 --> 00:05:51,545 De har en liste med krav 72 00:05:51,628 --> 00:05:54,586 og lover flere angrep hvis ikke alle krav oppfylles. 73 00:05:54,670 --> 00:05:56,003 Hun blir verre. 74 00:05:57,628 --> 00:05:59,586 Jeg vil fullføre oppdraget. 75 00:05:59,670 --> 00:06:00,753 Har dere to? 76 00:06:00,836 --> 00:06:02,295 Hun er et barn. 77 00:06:02,378 --> 00:06:04,628 Dere ser noe i henne som ikke er der. 78 00:06:05,211 --> 00:06:06,420 Dere ser ikke klart. 79 00:06:06,920 --> 00:06:08,420 Hun støtter overmakt. 80 00:06:09,003 --> 00:06:12,711 Ideen om en supersoldat vil alltid plage folk. 81 00:06:12,795 --> 00:06:19,711 Den forskrudde ambisjonen førte til nazistene, Ultron, Avengers. 82 00:06:19,795 --> 00:06:22,878 -Det er vennene våre. -Avengers, ikke nazistene. 83 00:06:22,961 --> 00:06:26,670 Karli er radikalisert, men vi må kunne stoppe henne fredelig. 84 00:06:26,753 --> 00:06:32,378 Ønsket om å bli overmenneske kan ikke skilles fra overmakt-idealer. 85 00:06:32,461 --> 00:06:35,878 Alle med det serumet må ønske det. 86 00:06:35,961 --> 00:06:40,003 Hun stopper ikke. Hun blir verre til du dreper henne. 87 00:06:42,003 --> 00:06:43,128 Eller hun dreper deg. 88 00:06:43,211 --> 00:06:44,461 Kanskje ikke. 89 00:06:45,045 --> 00:06:46,461 Serumet ødela ikke Steve. 90 00:06:46,545 --> 00:06:47,628 Fulltreffer. 91 00:06:48,295 --> 00:06:50,711 Men det har aldri vært en ny Steve Rogers. 92 00:06:54,586 --> 00:06:57,170 Kanskje vi bør gi ham til wakanderne nå. 93 00:06:57,253 --> 00:06:59,836 -Gir du avkall på guiden din? -Ja. 94 00:06:59,920 --> 00:07:04,253 Er ikke Donya en samfunnsstøtte? 95 00:07:05,086 --> 00:07:06,920 Min TT gikk bort da jeg var liten. 96 00:07:07,003 --> 00:07:08,795 Din TT? 97 00:07:08,878 --> 00:07:10,045 Ja. 98 00:07:10,128 --> 00:07:11,628 Hvem er din TT? 99 00:07:11,753 --> 00:07:14,295 Tanta mi gikk bort da jeg var liten, 100 00:07:14,378 --> 00:07:16,961 og hele nabolaget hadde en seremoni. 101 00:07:17,045 --> 00:07:18,045 Den varte ei uke. 102 00:07:18,628 --> 00:07:20,545 Kanskje gjør de det samme for Donya. 103 00:07:20,628 --> 00:07:21,920 Verdt et forsøk. 104 00:07:22,711 --> 00:07:24,920 Din TT ville vært stolt av deg. 105 00:07:26,211 --> 00:07:27,420 Lokum. 106 00:07:30,586 --> 00:07:31,753 Uimotståelig. 107 00:07:33,461 --> 00:07:36,836 Det bombede depotet ble finansiert og drevet av GRC, 108 00:07:36,920 --> 00:07:39,170 Det globale hjemsendelsesrådet. 109 00:07:39,253 --> 00:07:41,586 En av de drepte arbeidernevar far til to 110 00:07:41,670 --> 00:07:44,253 og hadde bare hatt jobbeni ei uke. 111 00:07:44,836 --> 00:07:48,628 Etter å ha fordømt denne handlingen av radikalerne Flaggknuserne, 112 00:07:48,711 --> 00:07:52,920 begynte GRC å utforme Utbedringsloven, 113 00:07:53,003 --> 00:07:55,753 som skal gjenopprette tradisjonelle grensereguleringer 114 00:07:55,836 --> 00:07:58,128 og framskynde normalitet. 115 00:07:59,670 --> 00:08:02,128 Voldshandlingen har skapt oppmerksomhet rundt 116 00:08:02,211 --> 00:08:04,836 Flaggknuserne og gitt dem tilhengere. 117 00:08:04,920 --> 00:08:08,128 Gruppas innflytelse i verden vokser 118 00:08:08,211 --> 00:08:09,586 og gjør den farligere. 119 00:08:16,753 --> 00:08:18,670 Skammelig hvordan det har blitt her. 120 00:08:20,170 --> 00:08:23,628 Da jeg var ung, kom vi hit på praktfulle middager og fester. 121 00:08:23,711 --> 00:08:26,545 Jeg visste ingenting om datidas politikk, 122 00:08:26,628 --> 00:08:28,503 men det var vakkert. 123 00:08:29,170 --> 00:08:31,170 GJENSTART. GJENOPPRETT. GJENOPPBYGG. GRC 124 00:08:31,253 --> 00:08:33,170 Jeg tar en kikk ovenpå. 125 00:08:33,753 --> 00:08:35,336 Se hva dere finner ut her. 126 00:08:36,128 --> 00:08:37,295 Hold øye med ham. 127 00:08:40,003 --> 00:08:41,336 Jeg holder meg unna. 128 00:08:53,920 --> 00:08:54,920 Gutt. 129 00:08:57,586 --> 00:08:58,628 Unnskyld. 130 00:08:59,503 --> 00:09:01,461 Har du hørt om Donya Madani? 131 00:09:03,378 --> 00:09:04,378 Nei. 132 00:09:05,045 --> 00:09:06,128 Beklager, nei. 133 00:09:13,336 --> 00:09:14,961 Donya Madani? 134 00:09:19,295 --> 00:09:20,295 Vent. 135 00:09:20,878 --> 00:09:21,961 Fanken! 136 00:09:28,336 --> 00:09:29,336 Donya? 137 00:09:30,295 --> 00:09:31,420 Nei? 138 00:09:31,503 --> 00:09:32,961 Hva er favorittfargen din? 139 00:09:34,003 --> 00:09:35,003 Gul? 140 00:09:35,586 --> 00:09:36,670 Kan du stave det? 141 00:09:37,336 --> 00:09:38,545 Unnskyld. 142 00:09:38,628 --> 00:09:41,336 Kjenner dere Donya Madani? 143 00:09:41,420 --> 00:09:42,878 Hun var flyktning her. 144 00:09:46,545 --> 00:09:50,670 Vi er ikke flyktninger. Vi har ingenting å flykte fra. 145 00:09:51,253 --> 00:09:54,170 Vi er internasjonalt fordrevne. 146 00:09:54,253 --> 00:09:55,586 Vi stoler ikke på andre. 147 00:09:57,670 --> 00:09:58,961 Jeg forstår. 148 00:10:00,920 --> 00:10:04,878 Jeg er ikke herfra, men jeg har ofte hjulpet mennesker. 149 00:10:04,961 --> 00:10:07,961 Jeg vet hva som skjer når folk sier de skal hjelpe. 150 00:10:08,586 --> 00:10:09,586 Ingenting. 151 00:10:10,253 --> 00:10:14,795 Det globale hjemsendelsesrådet lovet å sende flere lærere, forsyninger. 152 00:10:15,753 --> 00:10:17,003 For seks måneder siden. 153 00:10:17,753 --> 00:10:20,545 -Hva heter du? Jeg kan gjøre noe. -Jeg vet hvem du er. 154 00:10:20,628 --> 00:10:21,795 Kan ikke stole på deg. 155 00:10:23,086 --> 00:10:24,211 Beklager. La oss gå. 156 00:10:29,878 --> 00:10:33,711 Bæ, bæ, svarte får,har du noe ull? 157 00:10:34,295 --> 00:10:38,461 Ja, ja, tre poser full 158 00:10:38,545 --> 00:10:42,753 En til min herre, en til fruen 159 00:10:43,503 --> 00:10:47,628 En for den lille jentasom bor nede i gata 160 00:10:56,253 --> 00:10:57,378 Lokum. 161 00:10:59,586 --> 00:11:01,586 Det sønnen min likte best. 162 00:11:05,711 --> 00:11:08,420 Min gamle venn, Donya, døde. 163 00:11:09,128 --> 00:11:10,128 Kjente du henne? 164 00:11:11,170 --> 00:11:12,295 Ja. 165 00:11:12,920 --> 00:11:15,295 Jeg vil gjerne vise den siste ære. 166 00:11:15,920 --> 00:11:17,795 Vet du hvor hun skal begraves? 167 00:11:28,461 --> 00:11:30,378 Dette virker som en blindvei. 168 00:11:31,420 --> 00:11:32,836 Hva i helvete gjør han? 169 00:11:37,045 --> 00:11:38,586 Ser du de mennene? 170 00:11:40,795 --> 00:11:43,545 De er veldig slemme. Ikke stol på dem. 171 00:11:44,211 --> 00:11:46,545 Donya er vår hemmelighet, ok? 172 00:11:49,170 --> 00:11:51,420 De ser gode ut. Jeg vil ha en. 173 00:11:54,670 --> 00:11:55,753 Søte barn. 174 00:12:04,711 --> 00:12:05,878 Jeg har ingenting. 175 00:12:06,753 --> 00:12:08,420 Ingen snakker om Donya. 176 00:12:08,961 --> 00:12:11,628 Fordi bare Karli kjemper for dem. 177 00:12:12,253 --> 00:12:13,336 Og hun tar ikke feil. 178 00:12:13,878 --> 00:12:15,086 Hva mener du? 179 00:12:15,920 --> 00:12:17,211 I fem år 180 00:12:17,295 --> 00:12:21,795 har folk blitt ønsket velkommen til land som før stengte dem ute. 181 00:12:21,878 --> 00:12:23,711 Det fantes hus og jobber. 182 00:12:24,295 --> 00:12:27,170 Folk var glade for å ha folk til gjenoppbyggingen. 183 00:12:28,170 --> 00:12:30,170 Ikke bare ett samfunn ble samlet, 184 00:12:30,253 --> 00:12:32,295 men hele verden. 185 00:12:32,378 --> 00:12:33,795 Og så, plutselig, 186 00:12:33,878 --> 00:12:37,128 blir alt som før. 187 00:12:37,253 --> 00:12:39,420 For dem gjør iallfall Karli noe. 188 00:12:39,503 --> 00:12:42,086 Så målene rettferdiggjør midlene hennes? 189 00:12:42,170 --> 00:12:44,961 Da er hun som ham og andre vi har kjempet mot. 190 00:12:45,045 --> 00:12:46,295 Hun er annerledes. 191 00:12:46,378 --> 00:12:48,503 Hun har andre motiver. 192 00:12:51,128 --> 00:12:52,128 Den jenta. 193 00:12:52,836 --> 00:12:53,836 Hva sa hun til deg? 194 00:12:59,503 --> 00:13:01,461 Begravelsen er i ettermiddag. 195 00:13:04,628 --> 00:13:06,753 Doraene kommer etter deg når som helst. 196 00:13:06,836 --> 00:13:09,045 De lurer antakelig utenfor nå. 197 00:13:10,295 --> 00:13:11,295 Snakk videre. 198 00:13:11,378 --> 00:13:13,753 Så dere kan ta meg når vi får tak i Karli. 199 00:13:15,586 --> 00:13:17,128 Jeg beholder overtaket. 200 00:13:23,003 --> 00:13:25,003 Vil du se hva man kan gjøre med overtak? 201 00:13:25,878 --> 00:13:28,086 Rolig. Ikke angrip ham. 202 00:13:28,170 --> 00:13:30,878 Han vil nok bare presse deg og legge hodet på skakke. 203 00:13:33,378 --> 00:13:34,795 La meg ringe. 204 00:13:39,170 --> 00:13:40,628 Vil du ha kirsebærte? 205 00:13:40,711 --> 00:13:41,878 Nei, bare ta. 206 00:13:48,003 --> 00:13:50,420 Fint å høre en vennlig stemme, 207 00:13:50,503 --> 00:13:52,961 men du vil nok be meg om en tjeneste. 208 00:13:53,045 --> 00:13:54,045 Vi fant leiren. 209 00:13:54,128 --> 00:13:55,836 Men ingen her sier noe. 210 00:13:55,920 --> 00:13:57,711 Ifølge Zemo er begravelsen i dag, 211 00:13:57,795 --> 00:13:59,795 men han presser oss med informasjonen. 212 00:13:59,878 --> 00:14:01,545 Overrasker det deg? 213 00:14:02,711 --> 00:14:04,545 Du vil ikke gå blindt inn i dette. 214 00:14:04,628 --> 00:14:06,878 Sharon, jeg skylder deg en tjeneste, 215 00:14:06,961 --> 00:14:10,003 men vi trenger en pålitelig person i leiren. 216 00:14:10,086 --> 00:14:11,795 Har du flere triks i ermet? 217 00:14:11,878 --> 00:14:14,128 Kanskje jeg kan bruke satellitter. 218 00:14:14,211 --> 00:14:15,378 Få se hva jeg klarer. 219 00:14:16,461 --> 00:14:17,461 Takk. 220 00:14:17,545 --> 00:14:20,753 Sam, tenk gjennom dette. 221 00:14:20,836 --> 00:14:24,378 Forsvinner Karli, finner vi ikke serumet før det er for sent. 222 00:14:24,461 --> 00:14:25,461 Vet det. 223 00:14:25,545 --> 00:14:28,045 Power Broker ble rasende da han hørte om Nagel. 224 00:14:28,170 --> 00:14:29,211 Han vil ha serumet. 225 00:14:29,795 --> 00:14:31,211 Dere drepte gullgåsa. 226 00:14:31,878 --> 00:14:33,711 Snart blir det stygt i Madripoor. 227 00:14:33,795 --> 00:14:34,836 Beklager. 228 00:14:34,920 --> 00:14:37,545 Ikke beklag. Finn Karli. 229 00:15:12,878 --> 00:15:16,461 Gjør jeg en feil ved å lage flere av oss? 230 00:15:17,545 --> 00:15:21,503 Bestefar, Lukasz, var motstandsmann under andre verdenskrig. 231 00:15:21,586 --> 00:15:22,711 Han sa alltid: 232 00:15:22,795 --> 00:15:25,170 "Blir du redd av å gjøre noe, 233 00:15:25,253 --> 00:15:27,128 "er det nok fordi det er rett." 234 00:15:28,336 --> 00:15:29,920 Han kjempet mot nazister, så... 235 00:15:31,461 --> 00:15:33,170 Virker som et godt råd. 236 00:15:33,253 --> 00:15:36,503 Som liten var jeg Captain America-fan. 237 00:15:37,670 --> 00:15:40,045 Jeg vet ikke om jeg skal erte deg for det. 238 00:15:41,128 --> 00:15:44,211 Han fikk meg til å tro på at det fantes anstendige mennesker. 239 00:15:45,503 --> 00:15:48,670 Trodde ikke på en ny Captain America før jeg møtte deg. 240 00:15:50,670 --> 00:15:53,586 Den gangen var det bare godt og ondt, 241 00:15:54,170 --> 00:15:56,711 men alt er mer komplisert nå. Folk er fortapt. 242 00:15:56,795 --> 00:16:00,045 De trenger en leder som ser ut som dem, som forstår smerten deres. 243 00:16:01,586 --> 00:16:03,545 En som forstår at dagens helter 244 00:16:03,628 --> 00:16:05,795 ikke kan ha rene hender. 245 00:16:09,420 --> 00:16:12,378 Det vi gjør, vil overleve arven etter skjoldet. 246 00:16:12,961 --> 00:16:15,128 Skjoldet er et monument over en svunnen tid. 247 00:16:15,753 --> 00:16:18,170 En påminnelse om alle de historien utelot. 248 00:16:19,836 --> 00:16:21,836 Skjoldet burde ødelegges. 249 00:16:26,420 --> 00:16:28,253 Vi forandrer verden med serumet. 250 00:16:29,920 --> 00:16:31,878 Men først viser vi Donya den siste ære. 251 00:16:36,003 --> 00:16:40,045 Karli Morgenthau er for farlig til at dere kan drive på sånn. 252 00:16:41,170 --> 00:16:42,211 Dere fant oss? 253 00:16:42,295 --> 00:16:45,795 Kan to avengere gå rundt i Latvia uten å få oppmerksomhet? 254 00:16:45,878 --> 00:16:47,795 Informer oss. 255 00:16:47,878 --> 00:16:50,878 Start med å fortelle hvorfor dere fikk ham ut av fengsel. 256 00:16:50,961 --> 00:16:54,670 -Han gjorde det selv. -Dette bør være en utrolig forklaring. 257 00:16:54,753 --> 00:16:56,753 Ta det rolig før det blir rart. 258 00:16:56,836 --> 00:16:58,503 Jeg vet hvor Karli er. 259 00:17:00,836 --> 00:17:04,045 -Hvor? -Det er en minnestund. 260 00:17:04,128 --> 00:17:05,670 Vi tar henne der. 261 00:17:05,753 --> 00:17:08,378 Altså sivile. Stor risiko for omkomne. 262 00:17:08,961 --> 00:17:11,753 Vi går fort inn. Overrasker henne. 263 00:17:11,836 --> 00:17:13,336 Få snakke med henne alene. 264 00:17:13,420 --> 00:17:14,795 Jeg vil ikke miste henne. 265 00:17:14,878 --> 00:17:17,253 Personen nærmest henne døde. Hun er sårbar. 266 00:17:17,336 --> 00:17:19,170 Vi bør snakke med henne nå. 267 00:17:19,253 --> 00:17:22,753 Nei, vent. Stopp. 268 00:17:22,836 --> 00:17:25,211 Vi kan ikke snakke henne til fornuft, 269 00:17:25,295 --> 00:17:28,628 hvis dere glemmer at hun sprengte et hus med folk i. 270 00:17:28,711 --> 00:17:30,753 Går du inn ubevæpnet, kan hun drepe deg. 271 00:17:30,836 --> 00:17:33,420 Går jeg inn med våpen og det går galt, dør folk. 272 00:17:33,503 --> 00:17:34,503 Får han gjøre dette? 273 00:17:34,586 --> 00:17:38,253 Lar du partneren din gå alene inn i et rom med en supersoldat? 274 00:17:38,336 --> 00:17:40,378 Han er dyktig. Vi er ikke partnere. 275 00:17:40,461 --> 00:17:43,045 Jeg har hjulpet traumatiserte soldater. 276 00:17:43,128 --> 00:17:45,045 -Jeg kan dette. -Vet det. 277 00:17:45,128 --> 00:17:48,170 Og jeg kjenner soldatene. Dette er en dårlig idé. 278 00:17:48,253 --> 00:17:49,295 Vent, John. 279 00:17:49,961 --> 00:17:53,378 Kan han snakke henne fra dette, er det verdt et forsøk. 280 00:18:00,086 --> 00:18:01,503 Vi tar oss av deg senere. 281 00:18:01,586 --> 00:18:04,170 Vi blir nok enige om en løsning. 282 00:18:04,253 --> 00:18:06,128 Partneren min er der borte. 283 00:18:17,336 --> 00:18:18,420 Hallo, venn. 284 00:18:19,836 --> 00:18:21,670 Til familien din. 285 00:18:24,961 --> 00:18:26,170 Viser du vei? 286 00:18:30,961 --> 00:18:32,045 Hva faen? 287 00:18:48,045 --> 00:18:49,170 Karli er der inne. 288 00:18:50,378 --> 00:18:51,461 Greit. 289 00:18:53,170 --> 00:18:56,170 -Du har ti minutter. -Jaså? 290 00:18:56,253 --> 00:18:57,670 Så gjør vi det på min måte. 291 00:18:58,503 --> 00:18:59,503 Aggressiv. 292 00:19:01,420 --> 00:19:02,503 Men jeg skjønner. 293 00:19:11,378 --> 00:19:13,836 Jeg husker ikke foreldrene mine. 294 00:19:15,003 --> 00:19:18,045 Heller ikke søsken, besteforeldre, søskenbarn. 295 00:19:19,878 --> 00:19:21,503 Jeg husker at jeg var alene. 296 00:19:22,795 --> 00:19:25,795 Verre enn å sulte, fryse eller være redd. 297 00:19:27,086 --> 00:19:28,086 Jeg var alene. 298 00:19:30,253 --> 00:19:31,420 Til mamma Donya. 299 00:19:33,045 --> 00:19:35,211 Mamma Donya reddet meg, som mange her. 300 00:19:36,378 --> 00:19:41,836 Hun kledde meg, ga meg mat, elsket meg. 301 00:20:03,545 --> 00:20:06,170 Hun lærte meg at vi måtte hjelpe hverandre. 302 00:20:06,253 --> 00:20:07,253 De gjør ikke det. 303 00:20:08,378 --> 00:20:09,753 Og vi vet hvem de er. 304 00:20:11,295 --> 00:20:13,503 De ga oss kamp og motgang. 305 00:20:13,586 --> 00:20:16,003 De stemplet oss som kriminelle fordi vi kjempet. 306 00:20:17,836 --> 00:20:19,920 Men kampen fører oss sammen. 307 00:20:20,003 --> 00:20:21,711 Folk som ikke har noe til felles. 308 00:20:23,503 --> 00:20:26,378 For vi er tross alt bare én verden og ett folk. 309 00:20:31,336 --> 00:20:32,711 Lev deretter. 310 00:21:17,545 --> 00:21:18,670 Jeg så deg. 311 00:21:24,420 --> 00:21:25,545 Jeg kom alene. 312 00:21:26,878 --> 00:21:27,878 Jeg vil bare snakke. 313 00:21:28,795 --> 00:21:29,878 Modig. 314 00:21:32,545 --> 00:21:33,836 Kondolerer. 315 00:21:35,211 --> 00:21:37,170 Ikke vær nedlatende. Jeg er ikke barn. 316 00:21:37,253 --> 00:21:39,670 Jeg gjør ikke det. Jeg har selv opplevd tap. 317 00:21:39,753 --> 00:21:42,461 -Tro meg. -Nei. Ikke slik. 318 00:21:43,378 --> 00:21:45,170 Det må ikke være krig, Karli. 319 00:21:45,253 --> 00:21:46,253 De startet en krig 320 00:21:46,336 --> 00:21:49,086 så snart de kastet oss ut av våre nye hjem. 321 00:21:49,170 --> 00:21:51,336 Verdens folk trenger meg. Mange millioner. 322 00:21:51,420 --> 00:21:54,503 Jeg kan ikke snakke for millioner, men jeg forstår. 323 00:21:55,628 --> 00:21:57,795 Jeg forstår frustrasjonen din. 324 00:21:59,628 --> 00:22:01,378 Hjelpeløsheten. 325 00:22:06,920 --> 00:22:09,753 Så jeg skal stoppe fordi folk blir skadet? 326 00:22:10,503 --> 00:22:13,170 Sam, hva om jeg gjør verden bedre? 327 00:22:13,253 --> 00:22:15,545 Den blir ikke bedre hvis du dreper folk. 328 00:22:15,628 --> 00:22:16,795 Bare annerledes. 329 00:22:19,420 --> 00:22:22,420 Du er enten genial eller håpløst optimistisk. 330 00:22:25,461 --> 00:22:27,461 -Kan jeg ikke være begge deler? -Nei. 331 00:22:34,503 --> 00:22:38,586 Nei. Dårlig idé. 332 00:22:38,670 --> 00:22:40,961 Det har ikke gått ti minutter, John. Rolig. 333 00:22:41,045 --> 00:22:43,836 Ikke vær nedlatende. 334 00:22:44,545 --> 00:22:45,795 Han vet hva han gjør. 335 00:22:54,295 --> 00:22:55,295 Jeg går inn. 336 00:23:03,211 --> 00:23:05,461 Dette er lett for deg. 337 00:23:07,086 --> 00:23:09,461 Serumet i årene dine. 338 00:23:11,461 --> 00:23:15,003 Barnes, partneren din trenger hjelp der inne. 339 00:23:19,711 --> 00:23:22,211 Vil du ha blodet hans på hendene dine? 340 00:23:24,503 --> 00:23:25,628 En fyr jeg kjenner, 341 00:23:25,711 --> 00:23:30,378 som vet mer om supersoldater enn noen andre, 342 00:23:30,461 --> 00:23:31,545 sier... 343 00:23:33,586 --> 00:23:35,086 ...at du støtter overmakt. 344 00:23:35,753 --> 00:23:37,461 -Jeg? -Ja. 345 00:23:37,545 --> 00:23:38,920 Latterlig. 346 00:23:39,003 --> 00:23:41,003 Jeg vil bare få slutt på overmakt. 347 00:23:41,628 --> 00:23:44,836 Selskapene og udyrene som driver dem, støtter overmakt. 348 00:23:44,920 --> 00:23:47,086 Så få spørre deg. 349 00:23:48,211 --> 00:23:49,586 Du har mer serum, sant? 350 00:23:50,753 --> 00:23:51,753 Hva så? 351 00:23:54,336 --> 00:23:56,170 Skal du gjøre hæren din større? 352 00:23:57,086 --> 00:23:58,878 Du dreper uskyldige. 353 00:23:58,961 --> 00:23:59,961 Ikke uskyldige. 354 00:24:00,045 --> 00:24:02,920 De er hindre for meg, og jeg angrer ikke. 355 00:24:04,086 --> 00:24:05,711 Jeg mente det ikke sånn. 356 00:24:05,795 --> 00:24:08,086 -Du fikk meg til å høres ut som... -Som hva? 357 00:24:10,336 --> 00:24:13,711 Folkene jeg kjemper mot, prøver å ta hjemmet ditt, Sam. 358 00:24:15,170 --> 00:24:17,295 Hvorfor er du her? Du burde stoppe dem. 359 00:24:20,586 --> 00:24:23,086 Søsteren min venter på samme svar. 360 00:24:26,295 --> 00:24:27,503 Jeg er ingen fiende. 361 00:24:28,336 --> 00:24:30,170 Jeg er enig i kampen din. 362 00:24:31,670 --> 00:24:33,836 Men jeg er uenig med metodene. 363 00:24:35,753 --> 00:24:37,420 Det ville hun også vært. 364 00:24:40,753 --> 00:24:43,086 Karli Morgenthau, du er arrestert. 365 00:24:44,253 --> 00:24:45,795 -Var dette slik? -Nei, vent... 366 00:24:45,878 --> 00:24:48,295 -Lure meg til hjelpen kom? -Nok snakk. 367 00:24:48,378 --> 00:24:49,545 -Nazist. -Hvorfor... 368 00:25:13,170 --> 00:25:14,170 Fanken. 369 00:25:16,336 --> 00:25:17,336 Hun forsvant. 370 00:25:17,753 --> 00:25:18,920 Dette er en labyrint. 371 00:25:56,003 --> 00:25:57,336 Er dette det jeg tror? 372 00:26:10,753 --> 00:26:11,920 Nei! 373 00:27:10,336 --> 00:27:11,420 Hva gikk vi glipp av? 374 00:27:19,086 --> 00:27:20,086 Fant du ampullene? 375 00:27:21,753 --> 00:27:22,753 De er ødelagt. 376 00:27:29,128 --> 00:27:30,211 Jeg ventet for lenge. 377 00:27:36,003 --> 00:27:38,711 Da vi først møttes, 378 00:27:39,378 --> 00:27:42,378 hva var sjansen for at vi ville havne i samme kvartal? 379 00:27:43,295 --> 00:27:44,836 For å møte ukjente 380 00:27:44,920 --> 00:27:47,795 som jeg ville blitt lært å hate et annet sted? 381 00:27:51,086 --> 00:27:53,336 Jeg trodde vi var... Utvalgte. 382 00:27:55,878 --> 00:27:58,670 Men nå ønsker jeg vi var et dusin flere som kjempet. 383 00:27:58,753 --> 00:28:00,711 Vi er sterkere enn dem. 384 00:28:02,836 --> 00:28:04,920 Vi startet dette sammen. Slik ender det. 385 00:28:05,670 --> 00:28:10,086 Vi fungerer ikke med dem i hælene. Vi må ta oss av dem. Inkludert Sam. 386 00:28:14,628 --> 00:28:15,628 Det er... 387 00:28:16,920 --> 00:28:17,920 ...Power Broker. 388 00:28:20,336 --> 00:28:23,545 "Du leker revolusjonær på lånt tid, lille jente. 389 00:28:25,086 --> 00:28:30,628 "Jeg vil ha serumet tilbake, ellers... dreper jeg deg." 390 00:28:32,003 --> 00:28:34,086 Vi vinner ikke to kriger. 391 00:28:34,170 --> 00:28:36,295 Jeg tar meg av Power Broker med tida. 392 00:28:38,545 --> 00:28:41,670 Og jeg kan håndtere Sam uten direkte kamp. 393 00:28:41,753 --> 00:28:44,128 Hvordan? 394 00:28:44,211 --> 00:28:45,503 Vi skiller dem. 395 00:28:46,211 --> 00:28:48,003 Så dreper vi Captain America. 396 00:28:54,545 --> 00:28:56,378 Sharon Hold øye med Walker. 397 00:28:56,461 --> 00:28:57,878 Få vite om han vil ta Karli. 398 00:28:59,711 --> 00:29:00,753 Blitt tilbudt det? 399 00:29:02,170 --> 00:29:03,170 Hva da? 400 00:29:03,253 --> 00:29:04,503 -Serumet. -Nei. 401 00:29:07,211 --> 00:29:11,836 Hvis du hadde blitt det, ville du ha tatt det? 402 00:29:13,128 --> 00:29:14,170 Nei. 403 00:29:14,253 --> 00:29:17,628 Uten å nøle. Imponerende. 404 00:29:22,628 --> 00:29:23,628 Sam, 405 00:29:25,545 --> 00:29:27,211 du kan ikke ha håp for Karli. 406 00:29:28,045 --> 00:29:29,420 Uansett hva du så i henne, 407 00:29:30,545 --> 00:29:31,545 er hun borte. 408 00:29:32,420 --> 00:29:35,420 Vi kan ikke tillate at hun og hjelperne hennes 409 00:29:36,128 --> 00:29:39,211 blir til nok en gudefraksjon blant virkelige mennesker. 410 00:29:39,295 --> 00:29:43,545 Supersoldater må ikke få eksistere. 411 00:29:45,378 --> 00:29:47,003 Snakker ikke guder slik? 412 00:29:49,878 --> 00:29:52,753 Og føler du det slik, hva med Bucky? 413 00:29:55,045 --> 00:29:57,128 Blodsutgytelse er ikke alltid løsningen. 414 00:30:02,836 --> 00:30:04,461 Det er noe galt med Walker. 415 00:30:05,295 --> 00:30:06,545 Du sier ikke det? 416 00:30:06,628 --> 00:30:08,920 Jeg kjenner en galning når jeg ser en. 417 00:30:09,878 --> 00:30:11,045 Fordi jeg er gal. 418 00:30:11,128 --> 00:30:12,378 Helt enig. 419 00:30:13,170 --> 00:30:15,920 -Skulle ikke gitt ham skjoldet. -Jeg ga ham det ikke. 420 00:30:16,003 --> 00:30:17,836 Steve gjorde definitivt ikke det. 421 00:30:19,586 --> 00:30:24,545 Nok er nok. Gi ham til meg. 422 00:30:24,628 --> 00:30:25,961 Rolig. 423 00:30:26,045 --> 00:30:29,336 Skjold eller ikke skjold, her kan du bare bruke kjeften. 424 00:30:29,420 --> 00:30:31,670 Jeg hadde Karli. Du gikk for langt. 425 00:30:31,753 --> 00:30:33,878 Han har vært nyttig i dag. 426 00:30:33,961 --> 00:30:36,461 Vi trenger alle til det som nå skal skje. 427 00:30:36,545 --> 00:30:39,170 Hvordan vil du ha resten av denne samtalen? 428 00:30:41,795 --> 00:30:42,795 Ja. 429 00:30:42,878 --> 00:30:45,211 Skal jeg legge ned skjoldet? 430 00:30:58,711 --> 00:31:02,128 Selv om han er et middel til målet ditt... 431 00:31:02,420 --> 00:31:03,711 Tida er ute. 432 00:31:03,795 --> 00:31:05,378 La oss få ham. 433 00:31:05,461 --> 00:31:08,295 Hei. John Walker. Captain America. 434 00:31:12,170 --> 00:31:16,836 La oss legge bort spydene og diskutere dette. 435 00:31:16,920 --> 00:31:18,336 John, rolig. 436 00:31:19,003 --> 00:31:22,378 Slåss mot Bucky før du roter med Dora Milaje. 437 00:31:22,878 --> 00:31:24,586 De har ikke jurisdiksjon her... 438 00:31:24,670 --> 00:31:26,586 Dora Milaje har jurisdiksjon 439 00:31:26,670 --> 00:31:29,545 hvor vi enn er. 440 00:31:30,711 --> 00:31:31,795 Ok. 441 00:31:32,836 --> 00:31:34,628 Vi kom visst feil ut. 442 00:31:54,711 --> 00:31:56,086 Vi burde gjøre noe. 443 00:31:57,753 --> 00:31:59,045 Du virker sterk, John. 444 00:32:00,920 --> 00:32:01,920 Bucky... 445 00:32:07,211 --> 00:32:08,336 Ayo. 446 00:32:09,378 --> 00:32:11,045 La oss snakke om dette. 447 00:32:44,920 --> 00:32:47,170 Bast fordømme deg. 448 00:33:08,170 --> 00:33:10,628 Han er borte. La det være. 449 00:33:19,545 --> 00:33:21,336 Visste du at de kunne det? 450 00:33:26,503 --> 00:33:27,586 Nei. 451 00:33:30,128 --> 00:33:31,128 Går det bra? 452 00:33:35,420 --> 00:33:37,295 De var ikke engang supersoldater. 453 00:33:42,836 --> 00:33:43,920 Kom igjen. 454 00:34:05,753 --> 00:34:07,670 Ikke til å tro at han tok en El Chapo. 455 00:34:08,253 --> 00:34:09,295 Jo. 456 00:34:12,045 --> 00:34:13,045 Kom igjen. 457 00:34:17,795 --> 00:34:18,795 Hør, 458 00:34:19,878 --> 00:34:21,461 serumet og kilden er borte. 459 00:34:21,545 --> 00:34:24,795 Det gikk ikke slik du ville, men alt er ikke ille. 460 00:34:25,920 --> 00:34:28,503 John Walker? Kan du? 461 00:34:28,586 --> 00:34:30,503 Ja. Hei. Takk. 462 00:34:35,211 --> 00:34:36,336 Ha en fin dag. 463 00:34:40,170 --> 00:34:42,128 Hvor lenge til det blir irriterende? 464 00:34:43,086 --> 00:34:44,628 Du er misunnelig. 465 00:34:44,711 --> 00:34:45,753 Verst for henne. 466 00:34:45,836 --> 00:34:48,336 Jeg tegner en Battlestar-logo til den. 467 00:34:53,628 --> 00:34:55,961 Hadde du tatt serumet om du kunne? 468 00:34:56,545 --> 00:34:57,670 Ja. 469 00:34:57,753 --> 00:34:59,961 Og ikke vært bekymret for hvordan det kan... 470 00:35:01,461 --> 00:35:02,670 ...forandre deg? 471 00:35:05,420 --> 00:35:06,420 Jeg mener... 472 00:35:09,045 --> 00:35:13,795 Kraft gjør en person til mer seg selv, ikke sant? 473 00:35:15,586 --> 00:35:16,878 Karli Morgenthau. 474 00:35:17,503 --> 00:35:18,545 Steve Rogers. 475 00:35:21,211 --> 00:35:22,211 Og jeg? 476 00:35:22,795 --> 00:35:25,128 Du har tre æresmedaljer. 477 00:35:25,211 --> 00:35:29,336 Du tar alltid riktige avgjørelser i kamp. 478 00:35:30,961 --> 00:35:32,003 Jepp. 479 00:35:33,378 --> 00:35:38,170 Tre merker for fortreffelighet, så jeg aldri glemmer mitt livs verste dag. 480 00:35:40,045 --> 00:35:42,336 Vi vet begge at det 481 00:35:42,420 --> 00:35:45,420 vi måtte gjøre i Afghanistan for å få medaljene, 482 00:35:45,503 --> 00:35:47,170 føltes helt galt. 483 00:35:47,920 --> 00:35:49,378 Som Cap kan jeg 484 00:35:49,461 --> 00:35:52,836 gjøre noe som føles riktig. 485 00:35:54,545 --> 00:35:58,336 Herregud! Tenk hvor mange liv vi kunne reddet med serumet. 486 00:36:01,545 --> 00:36:02,545 Vet det. 487 00:36:05,961 --> 00:36:07,003 Vet det. 488 00:36:13,586 --> 00:36:14,628 Hallo? 489 00:36:14,711 --> 00:36:15,836 Hallo, er dette Sarah? 490 00:36:17,461 --> 00:36:18,461 Ja. Hvem er dette? 491 00:36:19,045 --> 00:36:20,420 Karli Morgenthau. 492 00:36:24,253 --> 00:36:25,795 Jeg har sett deg på nyhetene. 493 00:36:26,545 --> 00:36:30,128 Du er leder av terroristene Flaggknuserne. Ikke sant? 494 00:36:30,211 --> 00:36:32,336 Revolusjonære for andre. 495 00:36:32,420 --> 00:36:34,295 Er det en grunn til at du ringer meg? 496 00:36:34,836 --> 00:36:36,836 Jeg lurer på om jeg må drepe broren din. 497 00:36:38,628 --> 00:36:39,711 Jeg stolte på ham. 498 00:36:40,545 --> 00:36:43,378 Jeg trodde han og jeg hadde noe til felles, 499 00:36:43,461 --> 00:36:46,253 men så jobber han for deres nye Captain America. 500 00:36:46,336 --> 00:36:47,711 Jeg valgte ham ikke. 501 00:36:47,795 --> 00:36:49,378 Hvem ville du ha valgt? 502 00:36:49,461 --> 00:36:53,920 Min verden betyr ingenting for Amerika, så hvorfor bry meg om dets maskot? 503 00:36:54,628 --> 00:36:57,545 Jeg liker deg, Sarah. Du minner meg om meg. 504 00:36:58,836 --> 00:37:02,211 Karli, hvis du tror på én ting, tro på dette: 505 00:37:02,295 --> 00:37:05,503 Broren min jobber ikke for den mannen. 506 00:37:06,545 --> 00:37:07,628 Håper du har rett. 507 00:37:08,628 --> 00:37:10,378 Jeg må møte Sam. Alene. 508 00:37:11,003 --> 00:37:12,961 Gi ham koordinatene jeg sender deg. 509 00:37:13,045 --> 00:37:14,045 Hvorfor meg? 510 00:37:14,128 --> 00:37:15,628 Så han vet jeg mener alvor. 511 00:37:16,878 --> 00:37:19,295 Og så han ikke forråder meg igjen. 512 00:37:19,378 --> 00:37:22,045 Ellers, i stedet for å møte Sam her, 513 00:37:23,086 --> 00:37:26,961 kan jeg alltids møte deg, AJ og lille Cass der, 514 00:37:28,461 --> 00:37:31,753 kanskje ute, ved brygga? 515 00:37:44,086 --> 00:37:45,170 Hva sa hun? 516 00:37:45,711 --> 00:37:47,461 Vent. Jeg vet det. 517 00:37:47,545 --> 00:37:51,711 Pakk bagasje for over natta og ta guttene. 518 00:37:51,795 --> 00:37:53,170 Hva skjedde? 519 00:37:53,795 --> 00:37:55,711 Karli ringte Sarah og truet nevøene. 520 00:37:57,920 --> 00:38:01,295 Dra til et trygt sted. Bare betal kontant. Greit? 521 00:38:01,378 --> 00:38:02,378 Hold meg oppdatert. 522 00:38:03,253 --> 00:38:04,420 Vet det. Glad i deg. 523 00:38:05,086 --> 00:38:07,628 Ingenting får skje med deg og guttene. 524 00:38:08,211 --> 00:38:09,753 Ok. Ha det. 525 00:38:13,045 --> 00:38:15,378 Karli vil møtes. Hun la igjen et kontaktnummer. 526 00:38:17,378 --> 00:38:19,086 Sam her. Sarah sa du ville snakke. 527 00:38:22,128 --> 00:38:23,295 Jeg skulle komme alene. 528 00:38:24,836 --> 00:38:25,920 Jeg blir med. 529 00:38:31,253 --> 00:38:32,336 Karli! 530 00:38:42,420 --> 00:38:45,045 Ringte du søsteren min? Er det sånn dette blir? 531 00:38:45,128 --> 00:38:47,670 Jeg vil aldri skade henne, men forstå deg bedre. 532 00:38:49,795 --> 00:38:51,670 Du kom ikke alene. 533 00:38:52,961 --> 00:38:54,128 Avslutt dette nå. 534 00:38:55,461 --> 00:38:56,545 Vil ikke skade deg. 535 00:38:57,628 --> 00:38:59,920 Du jobber for regimene jeg vil ødelegge. 536 00:39:01,086 --> 00:39:02,670 Ikke gjemt bak et skjold. 537 00:39:03,336 --> 00:39:05,295 Det ville vært meningsløst å drepe deg. 538 00:39:08,753 --> 00:39:10,420 Slutt deg til meg. 539 00:39:11,045 --> 00:39:12,920 Eller gjør noe godt og la meg gå. 540 00:39:19,295 --> 00:39:20,378 Hallo, John Walker. 541 00:39:23,295 --> 00:39:25,295 Sam, nye Cap beveger seg. 542 00:39:25,378 --> 00:39:28,003 Han fant dem visst,eller de fant ham. 543 00:39:28,628 --> 00:39:29,961 Det er Walker. 544 00:39:35,961 --> 00:39:37,586 Jeg sender deg stedet. Dra! 545 00:40:10,170 --> 00:40:12,920 Lemar! 546 00:40:54,336 --> 00:40:55,420 Bind ham. 547 00:42:05,128 --> 00:42:06,295 Fanken. 548 00:42:12,628 --> 00:42:15,045 -Hva har du gjort? -De har Lemar. 549 00:43:05,378 --> 00:43:06,670 Bli der. 550 00:43:21,961 --> 00:43:23,461 Hvorfor alle knivene? 551 00:44:06,920 --> 00:44:08,003 Ingen årsak. 552 00:44:34,420 --> 00:44:38,461 Du. 553 00:44:38,545 --> 00:44:41,961 Lemar. 554 00:45:31,211 --> 00:45:32,336 Hvor er hun? 555 00:45:39,920 --> 00:45:41,045 Det var ikke meg! 556 00:45:41,920 --> 00:45:43,253 Det var ikke meg! 557 00:46:52,628 --> 00:46:54,920 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 558 00:48:42,461 --> 00:48:43,628 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 559 00:51:16,920 --> 00:51:18,920 Norske tekster: Jon Sæterbø