1 00:00:07,628 --> 00:00:08,795 Er waren mensen binnen. 2 00:00:08,878 --> 00:00:10,961 Dit is de enige taal die ze begrijpen. 3 00:00:11,545 --> 00:00:13,503 Wat voorafging: 4 00:00:13,586 --> 00:00:16,670 Ze geeft ontheemden onderdak en medicijnen. 5 00:00:16,753 --> 00:00:18,586 Daar creëer je loyaliteit mee. 6 00:00:18,670 --> 00:00:20,378 We hebben gedaan wat we konden. 7 00:00:20,461 --> 00:00:22,086 We gokken op iemand die meer kans maakt. 8 00:00:22,170 --> 00:00:24,461 Het supersoldatenserum is gereproduceerd. 9 00:00:24,545 --> 00:00:28,003 Jij denkt dat HYDRA hier iets mee te maken heeft. 10 00:00:29,086 --> 00:00:30,586 Daarom ben je hier. 11 00:00:30,670 --> 00:00:33,878 Gelukkig voor jou weet ik waar te beginnen. 12 00:00:34,795 --> 00:00:36,961 Laat vallen, Zemo. -Sharon? 13 00:00:37,045 --> 00:00:40,211 Karli Morgenthau en zeker zeven anderen hebben het serum ingenomen. 14 00:00:40,295 --> 00:00:42,336 We hebben een naam. Wilfred Nagel. 15 00:00:42,420 --> 00:00:44,920 Hoeveel buisjes heb je gemaakt? -Twintig. 16 00:00:45,003 --> 00:00:46,253 Waar is Karli nu? 17 00:00:46,336 --> 00:00:51,086 Een paar dagen geleden belde ze en vroeg of ik Donya Madani wilde helpen. 18 00:00:51,170 --> 00:00:52,253 Het spijt me. 19 00:00:52,336 --> 00:00:55,586 Ze stierf in Riga, een stad bij de Baltische Zee. 20 00:00:55,670 --> 00:00:57,045 Ik heb daar onderdak. 21 00:00:57,128 --> 00:00:58,420 Ik ga nog even lopen. 22 00:01:00,961 --> 00:01:03,170 Ik vroeg me al af wanneer je zou komen opdagen. 23 00:01:04,420 --> 00:01:05,795 Ik kom voor Zemo. 24 00:01:59,628 --> 00:02:01,586 ZES JAAR GELEDEN 25 00:02:01,670 --> 00:02:02,711 Het is zover. 26 00:02:06,253 --> 00:02:08,211 Weet je het zeker? 27 00:02:09,045 --> 00:02:10,545 Ik laat je niemand pijn doen. 28 00:02:15,545 --> 00:02:16,711 Hunkerend. 29 00:02:20,878 --> 00:02:22,253 Verwaarloosd. 30 00:02:27,420 --> 00:02:29,003 Zeventien. 31 00:02:30,711 --> 00:02:32,295 Het werkt niet. 32 00:02:34,170 --> 00:02:35,170 Dageraad. 33 00:02:38,878 --> 00:02:40,128 Oven. 34 00:02:42,211 --> 00:02:43,420 Negen. 35 00:02:51,086 --> 00:02:52,586 Minzaam. 36 00:02:56,461 --> 00:02:58,253 Thuiskomst. 37 00:03:02,086 --> 00:03:03,086 Eén. 38 00:03:06,628 --> 00:03:08,086 Goederenwagon. 39 00:03:25,295 --> 00:03:26,836 Je bent vrij. 40 00:03:32,961 --> 00:03:33,961 Je bent vrij. 41 00:03:57,545 --> 00:04:01,211 Waarom hebben jullie hem bevrijd? -We hebben z'n hulp nodig. 42 00:04:03,045 --> 00:04:05,295 Met geduld, wilskracht en middelen... 43 00:04:05,378 --> 00:04:09,211 ...werd het Winter Soldier-programma van je afgepeld als een vergane vacht. 44 00:04:09,295 --> 00:04:14,253 Daar ben ik dankbaar voor. Dankbaar voor alles wat jij en Shuri... 45 00:04:14,336 --> 00:04:17,170 Zemo heeft onze koning T'Chaka bij de VN vermoord. 46 00:04:18,253 --> 00:04:20,711 De man die ons had uitverkoren... 47 00:04:20,795 --> 00:04:23,295 ...die mij had uitverkoren om hem te beschermen. 48 00:04:23,378 --> 00:04:24,378 Ik begrijp het. 49 00:04:24,461 --> 00:04:28,920 Maar heel weinig, als je het al begrijpt, van ons verlies en onze schaamte. 50 00:04:34,503 --> 00:04:38,045 We hebben hem nodig voor ons doel. 51 00:04:41,795 --> 00:04:46,628 Acht uur, White Wolf. Dan komen we hem halen. 52 00:05:20,295 --> 00:05:24,670 De Wakandianen zijn gekomen voor Zemo. Ik heb wat tijd kunnen rekken. 53 00:05:24,753 --> 00:05:26,170 Ben je gevolgd? -Nee. 54 00:05:27,003 --> 00:05:29,961 Hoe weet je dat zo zeker? -Omdat ik het weet als dat zo is. 55 00:05:31,545 --> 00:05:33,586 Lief van je dat je me verdedigde. 56 00:05:33,670 --> 00:05:36,878 Kop dicht. Niemand verdedigt jou. Jij hebt Nagel gedood. 57 00:05:37,503 --> 00:05:40,711 Moeten we echt twisten over wat er wel of niet is gebeurd? 58 00:05:40,795 --> 00:05:44,711 Er valt niks te twisten, je schoot hem gewoon dood. 59 00:05:45,545 --> 00:05:48,461 Karli heeft een GRC-depot opgeblazen. -Wat is de schade? 60 00:05:48,545 --> 00:05:50,253 Elf gewonden, drie doden. 61 00:05:50,336 --> 00:05:54,586 Ze hebben eisen gesteld en er komen meer aanslagen als die niet ingewilligd worden. 62 00:05:54,670 --> 00:05:56,003 Ze wordt steeds erger. 63 00:05:57,628 --> 00:06:00,753 Ik wil deze missie afmaken. Willen jullie dat ook? 64 00:06:00,836 --> 00:06:02,295 Ze is nog maar een kind. 65 00:06:02,378 --> 00:06:06,420 Jullie zien iets in haar wat er niet is. Jullie zijn erdoor vertroebeld. 66 00:06:06,920 --> 00:06:08,420 Ze is een supremacist. 67 00:06:09,003 --> 00:06:12,711 Het concept van de supersoldaat zal mensen altijd kwellen. 68 00:06:12,795 --> 00:06:19,711 Het is het afwijkende verlangen dat leidde tot nazi's, Ultron, de Avengers. 69 00:06:19,795 --> 00:06:22,795 Dat zijn wel onze vrienden. -De Avengers, niet de nazi's. 70 00:06:22,878 --> 00:06:26,670 Karli is geradicaliseerd. Er moet een vreedzame manier zijn haar te stoppen. 71 00:06:26,753 --> 00:06:32,378 Een supermens worden, kan niet los gezien worden van supremacistische idealen. 72 00:06:32,461 --> 00:06:35,878 Iedereen met dat serum is daarmee verbonden. 73 00:06:35,961 --> 00:06:40,003 Ze zal niet stoppen. Ze gaat door, net zolang tot je haar doodt. 74 00:06:42,003 --> 00:06:43,128 Of zij jou doodt. 75 00:06:43,211 --> 00:06:46,461 Misschien vergis je je. Het serum heeft Steve nooit gecorrumpeerd. 76 00:06:46,545 --> 00:06:50,711 Dat is waar. Maar er is dan ook nooit een andere Steve Rogers geweest, hè? 77 00:06:54,586 --> 00:06:57,170 Misschien moeten we hem overdragen aan de Wakandianen. 78 00:06:57,253 --> 00:06:59,836 En jullie reisgids opgeven? -Ja. 79 00:06:59,920 --> 00:07:04,253 Zoals ik het begrijp, is Donya toch een steunpilaar van de gemeenschap? 80 00:07:05,086 --> 00:07:08,795 Toen ik nog 'n kind was, overleed mijn TT. -Jouw TT? 81 00:07:08,878 --> 00:07:11,628 Ja, mijn TT. -Wie is jouw TT? 82 00:07:11,753 --> 00:07:16,961 Goed, m'n tante. De hele buurt kwam bijeen voor een ceremonie. 83 00:07:17,045 --> 00:07:20,545 Die duurde wel een week. Misschien doen ze dat ook voor Donya. 84 00:07:20,628 --> 00:07:22,586 Het is een poging waard. 85 00:07:22,711 --> 00:07:24,920 Je TT zou trots op je zijn geweest. 86 00:07:26,211 --> 00:07:27,420 Turks fruit. 87 00:07:30,586 --> 00:07:31,753 Onweerstaanbaar. 88 00:07:33,461 --> 00:07:39,170 Het depot werd opgericht en gerund door de Global Repatriation Council. 89 00:07:39,253 --> 00:07:44,253 Een van de doden was een vader van twee kinderen. Hij werkte er net een week. 90 00:07:44,836 --> 00:07:48,628 Na het veroordelen van de aanslag door de radicale Flag Smashers... 91 00:07:48,711 --> 00:07:52,920 ...kwam de GRC met een wetsontwerp onder de naam: de Patch Act. 92 00:07:53,003 --> 00:07:55,753 Hiermee worden traditionele grensverordeningen hersteld... 93 00:07:55,836 --> 00:07:58,170 ...en wordt de terugkeer naar normaal versneld. 94 00:07:59,670 --> 00:08:04,836 De geweldsdelicten trekken meer volgelingen naar de Flag Smashers. 95 00:08:04,920 --> 00:08:09,586 De grip op de wereld van deze groepering neemt toe en dientengevolge ook 't gevaar. 96 00:08:16,753 --> 00:08:18,670 Wat zonde van deze plek. 97 00:08:20,170 --> 00:08:23,628 Toen ik jong was, kwamen we hier voor geweldige diners en feesten. 98 00:08:23,711 --> 00:08:26,545 Toen wist ik natuurlijk niks van de heersende politiek. 99 00:08:26,628 --> 00:08:28,503 Ik weet nog wel dat het hier schitterend was. 100 00:08:29,170 --> 00:08:31,170 Reset. Herstel. Wederopbouw. 101 00:08:31,253 --> 00:08:35,336 Ik ga boven een kijkje nemen. Kijk jij wat je hier kunt vinden. 102 00:08:36,128 --> 00:08:38,295 En hou hem in de gaten. 103 00:08:40,003 --> 00:08:42,378 Ik blijf wel uit je buurt. 104 00:08:53,920 --> 00:08:54,920 Hé, knul. 105 00:08:57,586 --> 00:09:01,461 Pardon. Ken je Donya Madani? 106 00:09:05,045 --> 00:09:06,461 Sorry, nee. 107 00:09:13,336 --> 00:09:14,961 Hé. Donya Madani? 108 00:09:19,295 --> 00:09:20,295 Wacht. 109 00:09:28,336 --> 00:09:29,336 Donya? 110 00:09:31,503 --> 00:09:35,003 Wat is je lievelingskleur? Geel? 111 00:09:35,586 --> 00:09:36,670 Kun je dat spellen? 112 00:09:37,336 --> 00:09:42,878 Pardon. Ken jij een vrouw die Donya Madani heet? Ze was een vluchtelinge hier. 113 00:09:46,545 --> 00:09:50,670 We zijn geen vluchtelingen, want we hoeven nergens voor te vluchten. 114 00:09:51,253 --> 00:09:55,586 We zijn internationaal ontheemde personen en we vertrouwen geen buitenstaanders. 115 00:09:57,670 --> 00:09:59,503 Dat begrijp ik. 116 00:10:00,920 --> 00:10:04,878 Ik kom hier niet vandaan, maar ik ben goed in mensen helpen. 117 00:10:04,961 --> 00:10:07,961 Ik weet wat er gebeurt als mensen zeggen dat ze gaan helpen. 118 00:10:08,586 --> 00:10:09,586 Niets. 119 00:10:10,253 --> 00:10:14,795 De GRC beloofde meer leraren en voorraden te sturen. 120 00:10:15,753 --> 00:10:17,253 Dat is nu zes maanden geleden. 121 00:10:17,753 --> 00:10:20,545 Hoe heet je? Ik kan even bellen. -Ik weet wie je bent. 122 00:10:20,628 --> 00:10:24,211 Maar ik kan je niet vertrouwen. Het spijt me. Kom mee. 123 00:10:29,878 --> 00:10:33,711 schaapje, schaapje, heb je witte wol? 124 00:10:34,295 --> 00:10:38,461 ja baas, ja baas, drie zakken vol 125 00:10:38,545 --> 00:10:42,753 één voor mijn meester en één voor zijn vrouw 126 00:10:43,503 --> 00:10:47,628 één voor het kindje dat bibbert van de kou 127 00:10:56,253 --> 00:10:57,378 Turks fruit. 128 00:10:59,586 --> 00:11:01,586 M'n zoon was er gek op. 129 00:11:05,711 --> 00:11:10,128 M'n oude vriendin Donya is dood. Heb je haar gekend? 130 00:11:12,920 --> 00:11:17,795 Ik wil graag afscheid nemen. Weet je waar ze wordt begraven? 131 00:11:28,461 --> 00:11:30,378 Ik heb het gevoel dat dit op niets uitloopt. 132 00:11:31,420 --> 00:11:33,836 Wat doet hij? 133 00:11:37,045 --> 00:11:38,586 Zie je die mannen daar? 134 00:11:40,795 --> 00:11:43,545 Ze zijn heel slecht. Onbetrouwbaar. 135 00:11:44,211 --> 00:11:46,545 Donya is ons geheimpje. Oké? 136 00:11:54,670 --> 00:11:56,336 Leuke kinderen. 137 00:12:04,711 --> 00:12:08,420 Ik ben niets te weten gekomen. Niemand praat over Donya. 138 00:12:08,961 --> 00:12:11,628 Omdat Karli de enige is die het voor hen opneemt. 139 00:12:12,253 --> 00:12:15,795 Daar heeft ze geen ongelijk in. -Hoezo? 140 00:12:15,920 --> 00:12:19,378 Vijf jaar lang zijn mensen verwelkomd in landen... 141 00:12:19,461 --> 00:12:21,795 ...waar ze eerder met prikkeldraad buitengehouden werden. 142 00:12:21,878 --> 00:12:23,711 Ze kregen huizen en een baan. 143 00:12:24,295 --> 00:12:27,170 De mensen waren blij dat anderen hen hielpen met de wederopbouw. 144 00:12:28,170 --> 00:12:32,295 Er kwamen niet alleen gemeenschappen samen, de hele wereld kwam samen. 145 00:12:33,003 --> 00:12:37,128 En toen: boem. Alles werd weer zoals het eerst was. 146 00:12:37,253 --> 00:12:39,420 In hun ogen doet Karli tenminste nog iets. 147 00:12:39,503 --> 00:12:42,086 Denk je echt dat haar doel de middelen heiligt? 148 00:12:42,170 --> 00:12:44,961 Dan is ze net als hij of alle anderen tegen wie we streden. 149 00:12:45,045 --> 00:12:48,503 Ze is anders. Ze wordt niet gedreven door dezelfde zaken. 150 00:12:51,128 --> 00:12:53,836 Dat meisje. Wat heeft ze je verteld? 151 00:12:59,503 --> 00:13:01,461 De begrafenis is vanmiddag. 152 00:13:04,628 --> 00:13:09,045 Je weet dat de Dora's jou komen halen. Ze sluipen wellicht al rond. 153 00:13:10,295 --> 00:13:13,753 Dus ga door. -En dan keer jij je tegen me. 154 00:13:15,586 --> 00:13:17,128 Ik hou de macht liever in eigen hand. 155 00:13:23,003 --> 00:13:28,086 Wil je zien wat iemand met macht kan doen? -Rustig. Daag hem niet uit. 156 00:13:28,170 --> 00:13:30,878 Hij zal je intimideren en z'n hoofd weer schuin houden. 157 00:13:33,378 --> 00:13:35,836 Ik ga even bellen. 158 00:13:39,170 --> 00:13:41,878 Wil je kersenbloesemthee? -Nee, maar ga je gang. 159 00:13:48,003 --> 00:13:52,961 Leuk, een vriendelijke stem, maar je wil vast iets van me. 160 00:13:53,045 --> 00:13:55,711 We hebben het kamp gevonden, maar niemand vertelt ons iets. 161 00:13:55,795 --> 00:13:59,795 Zemo weet dat de begrafenis vandaag is, maar verder vertelt hij ons niets. 162 00:13:59,878 --> 00:14:01,545 En daar sta je van te kijken? 163 00:14:02,711 --> 00:14:04,545 Je wil hier niet blind op af gaan. 164 00:14:04,628 --> 00:14:06,920 Sharon, ik sta al bij je in het krijt... 165 00:14:07,003 --> 00:14:10,003 ...maar we kunnen wel een paar extra ogen gebruiken. 166 00:14:10,086 --> 00:14:11,795 Heb je nog wat in je trukendoos? 167 00:14:11,878 --> 00:14:15,378 Ik heb nog wel een paar satellieten. Ik zal kijken wat ik kan doen. 168 00:14:16,461 --> 00:14:17,461 Dank je. 169 00:14:17,545 --> 00:14:20,753 Sam, je moet dit uitspelen. 170 00:14:20,836 --> 00:14:24,378 Als Karli verdwijnt, vinden we dat serum pas als het te laat is. 171 00:14:24,461 --> 00:14:25,461 Ik weet het. 172 00:14:25,545 --> 00:14:29,211 De Power Broker werd gek toen hij hoorde van Nagel. Hij wil het serum terug. 173 00:14:29,795 --> 00:14:33,711 Je hebt de gouden gans gedood. Het zal hier in Madripoor zwaar worden. 174 00:14:33,795 --> 00:14:38,211 Sorry. -Geen excuses. Vind Karli. 175 00:15:12,878 --> 00:15:16,461 Doe ik er verkeerd aan als ik er nog meer maak zoals wij? 176 00:15:17,545 --> 00:15:21,503 M'n opa Lukasz was een verzetsstrijder in WO2. 177 00:15:21,586 --> 00:15:25,170 Hij zei altijd tegen me: Als je iets doet, en het bezorgt je angst... 178 00:15:25,253 --> 00:15:27,128 ...dan is het vast het juiste. 179 00:15:28,336 --> 00:15:29,920 En hij vocht tegen de nazi's, dus... 180 00:15:31,461 --> 00:15:33,170 Het lijkt me een goed advies. 181 00:15:33,253 --> 00:15:37,586 Als kind was ik fan van Captain America. 182 00:15:37,670 --> 00:15:41,045 Ik weet niet of ik je daar al mee moet plagen of niet. 183 00:15:41,128 --> 00:15:45,378 Hij liet me geloven dat er fatsoenlijke mensen waren in de wereld. 184 00:15:45,503 --> 00:15:48,670 Voor mij was er geen andere Captain America tot ik jou tegenkwam. 185 00:15:50,670 --> 00:15:55,670 Toen was er alleen maar goed en kwaad. Maar de wereld is nu veel gecompliceerder. 186 00:15:55,753 --> 00:16:01,503 De mensen weten het niet meer. Ze willen 'n leider die hun pijn begrijpt. 187 00:16:01,586 --> 00:16:05,795 Iemand die weet dat de helden van vandaag ook vuile handen moeten maken. 188 00:16:09,420 --> 00:16:12,378 Wat wij doen, zal de nalatenschap van dat schild overleven. 189 00:16:12,961 --> 00:16:15,128 Dat is een aandenken aan een vervlogen tijd. 190 00:16:15,753 --> 00:16:19,711 Een herinnering aan alle mensen die de geschiedenis vergeten is. 191 00:16:19,836 --> 00:16:22,795 Dat schild zou eigenlijk vernietigd moeten worden. 192 00:16:26,420 --> 00:16:28,253 Met dit serum kunnen we dingen veranderen. 193 00:16:29,920 --> 00:16:32,378 Maar eerst gaan we afscheid nemen van Mama Donya. 194 00:16:36,003 --> 00:16:40,045 Karli Morgenthau is te gevaarlijk om dit zo te doen. 195 00:16:40,128 --> 00:16:42,211 Kijk, hoe heb je ons gevonden? 196 00:16:42,295 --> 00:16:45,795 Denk je dat twee Avengers in Letland niet zullen opvallen? 197 00:16:45,878 --> 00:16:47,795 Hou ons er niet meer buiten. 198 00:16:47,878 --> 00:16:50,878 Waarom hebben jullie hem uit de gevangenis bevrijd? 199 00:16:50,961 --> 00:16:54,670 Dat heeft hij in feite zelf gedaan. -Dit kan maar beter een... 200 00:16:54,753 --> 00:16:56,753 Rustig aan voor het raar wordt. 201 00:16:56,836 --> 00:16:58,503 Ik weet waar Karli is. 202 00:17:00,836 --> 00:17:04,045 Waar dan? -Bij een herdenking. 203 00:17:04,128 --> 00:17:05,670 Dus we pakken haar daar op. 204 00:17:05,753 --> 00:17:08,378 Er zullen burgers zijn. Grote kans op slachtoffers. 205 00:17:08,961 --> 00:17:14,795 We doen het snel. We verrassen haar. -Nee, ik wil alleen met haar praten. 206 00:17:14,878 --> 00:17:17,420 Een dierbare is gestorven. Ze is kwetsbaar. 207 00:17:17,503 --> 00:17:19,170 Nu kun je het best met haar praten. 208 00:17:19,253 --> 00:17:25,211 Wat? Nee, wacht even. Blijf staan. De tijd van praten is voorbij. 209 00:17:25,295 --> 00:17:28,628 Of ben je soms vergeten dat ze een gebouw met mensen erin opblies? 210 00:17:28,711 --> 00:17:30,753 Als je er ongewapend op afgaat, kan ze je doden. 211 00:17:30,836 --> 00:17:33,420 Als ik gewapend ga, kunnen er meer mensen sterven. 212 00:17:33,503 --> 00:17:34,503 Laat jij dit toe? 213 00:17:34,586 --> 00:17:38,253 Laat je je partner in z'n eentje op een supersoldaat afgaan? 214 00:17:38,336 --> 00:17:40,378 Hij is wel wat gewend. En hij is niet m'n partner. 215 00:17:40,461 --> 00:17:44,211 Ik heb soldaten bijgestaan die een trauma hadden. Dit is echt iets voor mij. 216 00:17:44,295 --> 00:17:48,170 Dat weet ik. En ik ken die soldaten en daarom vind ik het een slecht idee. 217 00:17:48,253 --> 00:17:53,378 Wacht, John. Als hij haar kan overhalen, is dat een poging waard. 218 00:18:00,086 --> 00:18:01,503 Jij komt later aan de beurt. 219 00:18:01,586 --> 00:18:06,128 Het komt vast allemaal goed. M'n compagnon staat daar. 220 00:18:17,336 --> 00:18:18,420 Hallo, vriendin. 221 00:18:19,836 --> 00:18:21,670 Dit is voor je familie. 222 00:18:24,961 --> 00:18:26,253 Kun je ons de weg wijzen? 223 00:18:30,961 --> 00:18:32,336 Wat krijgen we nou? 224 00:18:48,045 --> 00:18:49,170 Karli is daarbinnen. 225 00:18:53,170 --> 00:18:56,170 Je hebt tien minuten. -Echt? 226 00:18:56,253 --> 00:18:57,670 Daarna doen we het op mijn manier. 227 00:18:58,503 --> 00:18:59,503 Agressief. 228 00:19:01,420 --> 00:19:03,211 Maar ik snap het wel. 229 00:19:11,378 --> 00:19:13,836 Ik herinner me m'n moeder en vader niet. 230 00:19:15,003 --> 00:19:18,045 Ook m'n broertjes, zusjes, grootouders, neven en nichten niet. 231 00:19:19,878 --> 00:19:22,753 Ik herinner me wel dat ik alleen was. 232 00:19:22,836 --> 00:19:25,795 Dat was erger dan honger, kou of angst. 233 00:19:27,086 --> 00:19:28,836 Ik was alleen. 234 00:19:30,253 --> 00:19:32,878 Tot Mama Donya kwam. 235 00:19:33,045 --> 00:19:35,753 Zoals zoveel van jullie hier, heeft Mama Donya me gered. 236 00:19:36,378 --> 00:19:41,836 Ze kleedde me, gaf me eten en hield van me. 237 00:20:03,545 --> 00:20:07,253 Ze leerde me dat we dat voor elkaar moeten doen. Want zij doen het niet. 238 00:20:08,378 --> 00:20:11,211 En we weten wie we daarmee bedoelen. 239 00:20:11,295 --> 00:20:13,503 Ze legden ons strijd en ontbering op. 240 00:20:13,586 --> 00:20:17,753 Daarna labelden ze ons als criminelen omdat we iets terug deden. 241 00:20:17,836 --> 00:20:23,378 Maar de strijd brengt ons samen. Mensen die niets gemeen hebben. 242 00:20:23,503 --> 00:20:27,003 Want we zijn uiteindelijk gewoon één wereld en één volk. 243 00:20:31,336 --> 00:20:33,586 Leef daar dus naar. 244 00:21:17,545 --> 00:21:19,670 Ik had je al gezien. 245 00:21:24,420 --> 00:21:27,878 Ik ben alleen gekomen. Ik wil gewoon praten. 246 00:21:28,795 --> 00:21:30,878 Dapper van je. 247 00:21:32,545 --> 00:21:34,628 Gecondoleerd. 248 00:21:35,211 --> 00:21:37,170 Niet zo neerbuigend, ik ben geen kind meer. 249 00:21:37,253 --> 00:21:40,211 Doe ik niet. Ik weet hoe het is om iemand te verliezen. Geloof me. 250 00:21:40,295 --> 00:21:43,295 Nee hoor. Niet op deze manier. 251 00:21:43,378 --> 00:21:45,170 Het hoeft geen oorlog te zijn. 252 00:21:45,253 --> 00:21:49,086 Zij begonnen een oorlog toen ze ons uit onze nieuwe huizen schopten. 253 00:21:49,170 --> 00:21:51,336 Overal ter wereld hebben miljoenen mensen me nodig. 254 00:21:51,420 --> 00:21:54,503 Ik kan niet voor miljoenen spreken, maar ik begrijp je. 255 00:21:55,628 --> 00:21:57,795 Ik begrijp je frustratie. 256 00:21:59,628 --> 00:22:01,878 Ik begrijp je hulpeloosheid. 257 00:22:06,920 --> 00:22:10,336 En dus moet ik ophouden omdat er mensen gewond raken? 258 00:22:10,503 --> 00:22:13,170 Maar stel dat ik van de wereld een betere plek maak. 259 00:22:13,253 --> 00:22:16,795 De wereld wordt er niet beter op als je mensen doodt, alleen anders. 260 00:22:19,420 --> 00:22:22,420 Je bent of briljant of hopeloos optimistisch. 261 00:22:25,461 --> 00:22:28,211 Kan ik niet een beetje van beide zijn? -Nee. 262 00:22:34,503 --> 00:22:38,586 Nee, dit is een slecht idee. 263 00:22:38,670 --> 00:22:40,961 Hij is nog geen tien minuten binnen. Hou je gemak. 264 00:22:41,045 --> 00:22:43,836 Niet doen. Doe niet neerbuigend tegen me. 265 00:22:44,545 --> 00:22:46,420 Hij weet wat hij doet. 266 00:22:54,295 --> 00:22:55,295 Ik ga naar binnen. 267 00:23:03,211 --> 00:23:05,461 Dit is voor jou heel makkelijk, hè? 268 00:23:07,086 --> 00:23:09,461 Met dat serum dat door je aderen stroomt. 269 00:23:11,461 --> 00:23:15,586 Barnes, je partner heeft ondersteuning nodig. 270 00:23:19,711 --> 00:23:22,211 Wil je echt dat zijn bloed aan jouw handen kleeft? 271 00:23:24,503 --> 00:23:25,628 Ik ken iemand... 272 00:23:25,711 --> 00:23:30,378 ...die meer verstand heeft van supersoldaten dan wie dan ook. 273 00:23:30,461 --> 00:23:32,086 Hij zegt... 274 00:23:33,586 --> 00:23:37,461 ...dat jij een supremacist bent. -Ik? 275 00:23:37,545 --> 00:23:41,003 Belachelijk. Ik doe dit juist om suprematie te beëindigen. 276 00:23:41,628 --> 00:23:44,836 De organisaties en de beesten die ze leiden, zijn supremacisten. 277 00:23:44,920 --> 00:23:49,586 Dan vraag ik je bij deze: Je hebt nog meer serum, toch? 278 00:23:50,753 --> 00:23:51,753 En dan? 279 00:23:54,336 --> 00:23:56,170 Ga je je leger uitbreiden? 280 00:23:57,086 --> 00:23:59,961 Je doodt onschuldigen. -Zijn ze niet. 281 00:24:00,045 --> 00:24:04,003 Ze zijn belemmeringen tijdens m'n reis en ik zal ze doden als dat moet. 282 00:24:04,086 --> 00:24:08,086 Je wilde me dat in de mond leggen. -Wat? 283 00:24:10,336 --> 00:24:13,711 De mensen tegen wie ik strijd proberen jouw huis af te pakken. 284 00:24:15,170 --> 00:24:18,253 Waarom ben je hier in plaats van hen tegen te houden? 285 00:24:20,586 --> 00:24:23,878 Op dat antwoord zit m'n zus ook te wachten. 286 00:24:26,295 --> 00:24:30,170 Ik ben jouw vijand niet. Ik sta achter jouw strijd. 287 00:24:31,670 --> 00:24:33,836 Maar niet op de manier zoals jij die voert. 288 00:24:35,753 --> 00:24:38,295 En daar zou zij het vast mee eens zijn. 289 00:24:40,753 --> 00:24:43,086 Karli Morgenthau, je staat onder arrest. 290 00:24:44,253 --> 00:24:45,795 Dus het ging je hierom. 291 00:24:45,878 --> 00:24:48,295 Mij bezighouden tot er hulp kwam. -Genoeg gepraat. 292 00:24:48,378 --> 00:24:49,545 Nazi. 293 00:25:13,170 --> 00:25:14,170 Shit. 294 00:25:16,336 --> 00:25:18,920 Ik ben haar kwijt. -Wat een doolhof hier. 295 00:25:56,003 --> 00:25:57,711 Is dit wat ik denk dat het is? 296 00:27:10,336 --> 00:27:12,086 Wat hebben we gemist? 297 00:27:19,086 --> 00:27:20,086 Heb je de buisjes gevonden? 298 00:27:21,753 --> 00:27:22,753 Ze zijn vernietigd. 299 00:27:29,128 --> 00:27:30,295 Ik heb te lang gewacht. 300 00:27:36,003 --> 00:27:38,711 Toen we voor het eerst bij elkaar kwamen... 301 00:27:39,378 --> 00:27:42,503 ...hoe groot was toen de kans dat we hetzelfde kwartier kregen? 302 00:27:43,295 --> 00:27:47,795 Om mensen te treffen die ik niet kende, die ik zou haten als ik elders leefde. 303 00:27:51,086 --> 00:27:53,336 Ik dacht dat we uitverkoren waren. 304 00:27:55,878 --> 00:27:58,670 Maar nu wou ik dat er tien meer van ons zouden zijn. 305 00:27:58,753 --> 00:28:01,211 We zijn nog steeds sterker dan zij. 306 00:28:02,836 --> 00:28:05,503 We zijn dit samen begonnen en we maken het samen af. 307 00:28:05,670 --> 00:28:10,086 Dat wordt lastig met hen achter ons aan. We moeten met ze afrekenen. Ook met Sam. 308 00:28:14,628 --> 00:28:17,920 Het is de Power Broker. 309 00:28:20,336 --> 00:28:24,920 'Je speelt de revolutionair in geleende tijd, meisje. 310 00:28:25,086 --> 00:28:30,628 Ik wil het serum terug, anders zal ik je vinden en beëindigen.' 311 00:28:32,003 --> 00:28:34,086 We kunnen geen twee oorlogen winnen. 312 00:28:34,170 --> 00:28:37,253 Ik zal met de Power Broker afrekenen als het zover is. 313 00:28:38,545 --> 00:28:41,670 En ik weet hoe we met Sam kunnen afrekenen zonder een direct gevecht. 314 00:28:41,753 --> 00:28:44,128 O ja? Hoe zie je dat voor je? 315 00:28:44,211 --> 00:28:48,003 We splitsen ze op. En dan doden we Captain America. 316 00:28:54,545 --> 00:28:57,878 Hou Walker in de gaten. Licht me in als hij op Karli afgaat. 317 00:28:59,711 --> 00:29:03,170 Is het je ooit aangeboden? -Wat? 318 00:29:03,253 --> 00:29:05,628 Het serum. -Nee. 319 00:29:07,211 --> 00:29:11,836 Als dat wel zo was geweest, zou je het dan genomen hebben? 320 00:29:14,253 --> 00:29:17,628 Zonder aarzeling. Ik ben onder de indruk. 321 00:29:22,628 --> 00:29:27,211 Sam, je moet niet blijven hopen op Karli. 322 00:29:28,045 --> 00:29:31,545 Wat je ook in haar zag, ze is weg. 323 00:29:32,420 --> 00:29:35,420 En we mogen niet toestaan dat zij en haar aanhangers... 324 00:29:36,128 --> 00:29:39,211 ...nog een factie van goden gaan worden onder echte mensen. 325 00:29:39,295 --> 00:29:43,545 Supersoldaten mogen niet bestaan. 326 00:29:45,378 --> 00:29:47,711 Dat is toch hoe goden praten? 327 00:29:49,878 --> 00:29:53,586 En als je er zo over denkt, wat moet er dan van Bucky worden? 328 00:29:55,045 --> 00:29:57,628 Bloedvergieten is niet altijd de oplossing. 329 00:30:02,836 --> 00:30:06,545 Er klopt iets niet aan Walker. -Je meent het. 330 00:30:06,628 --> 00:30:11,045 Ik herken een gek uit duizenden, want ik ben er zelf een. 331 00:30:11,128 --> 00:30:12,378 Mee eens. 332 00:30:13,170 --> 00:30:15,920 Je had hem het schild niet moeten geven. -Heb ik niet gedaan. 333 00:30:16,003 --> 00:30:17,836 Nou, Steve zeker niet. 334 00:30:19,586 --> 00:30:24,545 Oké, zo is het genoeg. Ik beveel jullie hem aan mij over te dragen. 335 00:30:24,628 --> 00:30:25,961 Even dimmen. 336 00:30:26,045 --> 00:30:29,336 Schild of geen schild, het enige wat jij hier mag roeren, is je mond. 337 00:30:29,420 --> 00:30:33,878 Ik had Karli, maar jij ging te ver. Hij heeft zich wel nuttig gemaakt vandaag. 338 00:30:33,961 --> 00:30:36,461 We hebben iedereen nodig voor wat ons te wachten staat. 339 00:30:36,545 --> 00:30:39,170 Hoe zie jij de rest van dit gesprek voor je, Sam? 340 00:30:42,378 --> 00:30:45,211 Zal ik het schild opzij leggen? Voor een eerlijke strijd? 341 00:30:58,711 --> 00:31:02,128 Ook al heb je hem nodig... 342 00:31:02,420 --> 00:31:03,711 ...de tijd is om. 343 00:31:03,795 --> 00:31:05,378 Draag hem aan ons over. 344 00:31:05,461 --> 00:31:08,295 Hallo, John Walker. Captain America. 345 00:31:12,170 --> 00:31:16,836 Zullen we de puntstokken achterwege laten en erover praten? 346 00:31:16,920 --> 00:31:18,336 John, rustig aan. 347 00:31:19,003 --> 00:31:22,378 Je kunt het beter tegen Bucky opnemen dan tegen de Dora Milaje. 348 00:31:22,878 --> 00:31:24,586 Die hebben hier geen jurisdictie. 349 00:31:24,670 --> 00:31:29,545 De Dora Milaje hebben overal jurisdictie waar de Dora Milaje zijn. 350 00:31:32,836 --> 00:31:34,628 Ik denk dat we verkeerd zijn begonnen. 351 00:31:54,711 --> 00:31:56,086 We moeten iets doen. 352 00:31:57,753 --> 00:31:59,045 Ziet er goed uit, John. 353 00:32:00,920 --> 00:32:01,920 Bucky... 354 00:32:07,211 --> 00:32:08,336 Ayo. 355 00:32:09,378 --> 00:32:11,045 Ayo, laten we erover praten. 356 00:32:44,920 --> 00:32:47,170 Bekijk het maar, James. 357 00:33:08,170 --> 00:33:10,628 Hij is weg. Laat maar liggen. 358 00:33:19,545 --> 00:33:21,336 Wist jij dat ze dit konden? 359 00:33:30,128 --> 00:33:31,128 Alles goed, man? 360 00:33:35,420 --> 00:33:37,836 Het waren niet eens supersoldaten. 361 00:33:42,836 --> 00:33:43,920 Kom op. 362 00:34:05,753 --> 00:34:08,170 Ik kan niet geloven dat hij ervandoor is. 363 00:34:08,253 --> 00:34:09,295 Ik wel. 364 00:34:12,045 --> 00:34:13,503 Kom. 365 00:34:17,795 --> 00:34:21,461 Luister, het serum en z'n bron zijn weg. 366 00:34:21,545 --> 00:34:24,795 Ik weet dat het niet liep zoals je wilde, maar het is niet echt slecht. 367 00:34:25,920 --> 00:34:28,503 John Walker? Heb je even? 368 00:34:28,586 --> 00:34:30,503 Ja, natuurlijk. 369 00:34:35,211 --> 00:34:37,045 Prettige dag. 370 00:34:40,170 --> 00:34:44,628 Vind je dat nou nooit vervelend? -Je bent boos dat ze niet de jouwe vroeg. 371 00:34:44,711 --> 00:34:48,336 Dat is haar probleem. Ik had er zelfs een Battlestar-logo bij gezet. 372 00:34:53,628 --> 00:34:55,961 Als je de kans had, zou jij dan het serum nemen? 373 00:34:56,545 --> 00:34:57,670 Echt wel. 374 00:34:57,753 --> 00:35:02,670 Zou je je geen zorgen maken dat het je kan veranderen? 375 00:35:05,420 --> 00:35:06,420 Ik bedoel... 376 00:35:09,045 --> 00:35:13,795 Macht haalt de ware aard naar boven, toch? 377 00:35:15,586 --> 00:35:18,545 Karli Morgenthau. Steve Rogers. 378 00:35:21,211 --> 00:35:22,211 En ik? 379 00:35:22,795 --> 00:35:25,128 Jij hebt drie Medals of Honor. 380 00:35:25,211 --> 00:35:29,336 Jij neemt steeds de juiste beslissingen in het heetst van de strijd. 381 00:35:33,378 --> 00:35:38,170 Die drie medailles helpen me herinneren aan de ergste dag van m'n leven. 382 00:35:40,045 --> 00:35:43,753 Jij en ik weten dat wat we in Afghanistan moesten doen... 383 00:35:43,836 --> 00:35:47,170 ...waarvoor we die medailles kregen, niet echt goed voelde. 384 00:35:47,920 --> 00:35:52,836 Nu ik Cap ben, kan ik voor het eerst iets doen wat goed voelt. 385 00:35:54,545 --> 00:35:58,878 Stel je voor hoeveel levens we destijds hadden kunnen redden met dat serum? 386 00:36:01,545 --> 00:36:03,003 Ik weet het. 387 00:36:05,961 --> 00:36:07,420 Ik weet het. 388 00:36:13,586 --> 00:36:15,836 Hallo? -Spreek ik met Sarah? 389 00:36:17,461 --> 00:36:18,461 Ja, met wie spreek ik? 390 00:36:19,045 --> 00:36:20,420 Mijn naam is Karli Morgenthau. 391 00:36:24,253 --> 00:36:26,461 Ik heb je op het nieuws gezien. 392 00:36:26,545 --> 00:36:30,128 Jij bent de leider van de Flag Smashers, die terroristen. Toch? 393 00:36:30,211 --> 00:36:32,336 Revolutionairen. 394 00:36:32,420 --> 00:36:34,295 Bel je me met een reden? 395 00:36:34,836 --> 00:36:36,836 Ik vraag me af of ik je broer moet doden. 396 00:36:38,628 --> 00:36:39,920 Ik dacht dat ik hem kon vertrouwen. 397 00:36:40,545 --> 00:36:43,378 Ik was in de veronderstelling dat we dingen gemeen hadden. 398 00:36:43,461 --> 00:36:46,253 Maar hij werkt voor jullie nieuwe Captain America. 399 00:36:46,336 --> 00:36:49,378 Niet mijn keus. -Wie had jij gekozen? 400 00:36:49,461 --> 00:36:53,920 Mijn wereld doet er niet toe voor Amerika. Dus wat moet ik met hun mascotte? 401 00:36:54,628 --> 00:36:57,545 Ik mag je wel, Sarah. Je doet me aan mezelf denken. 402 00:36:58,836 --> 00:37:02,211 Karli, dit moet je geloven. 403 00:37:02,295 --> 00:37:05,503 Mijn broer werkt niet voor die man. 404 00:37:06,545 --> 00:37:08,586 Ik hoop dat je gelijk hebt. 405 00:37:08,670 --> 00:37:12,961 Ik wil Sam spreken. Alleen. Ik stuur je de coördinaten. 406 00:37:13,045 --> 00:37:16,711 Waarom ik? -Hij moet weten dat ik het meen. 407 00:37:16,878 --> 00:37:19,295 En ik moet weten dat hij me niet nog eens beduvelt. 408 00:37:19,378 --> 00:37:23,003 Want als ik Sam hier niet tref... 409 00:37:23,086 --> 00:37:26,961 ...kan ik jou ontmoeten met AJ en kleine Cass. 410 00:37:28,461 --> 00:37:31,753 In de haven of zo? 411 00:37:44,086 --> 00:37:45,628 Wat heeft ze gezegd? 412 00:37:45,711 --> 00:37:47,461 Wacht even. Wacht even. 413 00:37:47,545 --> 00:37:51,711 Pak een weekendtas in en neem de jongens mee. 414 00:37:51,795 --> 00:37:56,336 Wat is er gebeurd? -Karli heeft m'n neefjes bedreigd. 415 00:37:57,920 --> 00:38:02,378 Ga naar een veilige plek. Betaal alleen contant, oké? Bel me als je er bent. 416 00:38:03,253 --> 00:38:07,628 Weet ik. Ik hou van je. Ik laat jou en de jongens niks overkomen. 417 00:38:13,045 --> 00:38:16,086 Karli wil me ontmoeten. Ze heeft een nummer achtergelaten. 418 00:38:17,378 --> 00:38:19,086 Dit is Sam. Sarah zei dat je wou praten. 419 00:38:22,128 --> 00:38:24,753 Ik moet alleen komen. 420 00:38:24,836 --> 00:38:27,086 Ik ga met je mee. 421 00:38:31,253 --> 00:38:32,336 Karli. 422 00:38:42,420 --> 00:38:45,045 Heb jij m'n zus gebeld? Gaan we het nu zo spelen? 423 00:38:45,128 --> 00:38:47,670 Ik zou haar niks doen. Ik wil jou beter begrijpen. 424 00:38:49,795 --> 00:38:51,670 Ik zie dat je niet alleen bent. 425 00:38:52,961 --> 00:38:54,128 Je moet hiermee stoppen. 426 00:38:55,461 --> 00:38:57,545 Ik wil je geen pijn doen. 427 00:38:57,628 --> 00:39:00,961 Jij bent een instrument van de regimes die ik wil vernietigen. 428 00:39:01,086 --> 00:39:05,295 Jij verschuilt je niet achter een schild. Jou doden zou nutteloos zijn. 429 00:39:08,753 --> 00:39:10,920 Ik wil vragen of je je bij me aansluit. 430 00:39:11,045 --> 00:39:13,503 Of doe de wereld een plezier en laat me gaan. 431 00:39:19,003 --> 00:39:20,378 Hallo, John Walker. 432 00:39:23,295 --> 00:39:25,086 Sam, de nieuwe Cap komt eraan. 433 00:39:25,170 --> 00:39:28,003 Zo te zien heeft hij ze gevonden, of zij hem. 434 00:39:28,628 --> 00:39:29,961 Walker komt. 435 00:39:35,961 --> 00:39:37,586 Ik stuur je de locatie wel. Ga. 436 00:40:10,170 --> 00:40:12,920 Lemar. 437 00:40:54,336 --> 00:40:55,420 Bind hem vast. 438 00:42:12,628 --> 00:42:15,045 Wat heb je gedaan? -Ze hebben Lemar. 439 00:43:05,378 --> 00:43:07,170 En liggen blijven. 440 00:43:21,961 --> 00:43:23,461 Schei toch uit met die messen. 441 00:44:06,920 --> 00:44:08,003 Graag gedaan. 442 00:44:38,545 --> 00:44:41,961 Lemar. 443 00:45:31,211 --> 00:45:32,336 Waar is ze? 444 00:45:39,920 --> 00:45:41,045 Ik heb het niet gedaan. 445 00:45:41,920 --> 00:45:43,253 Ik heb het niet gedaan. 446 00:51:16,920 --> 00:51:18,920 Vertaling: Frank Bovelander