1
00:00:07,628 --> 00:00:08,795
Sie waren noch drin.
2
00:00:08,878 --> 00:00:10,961
Eine andere Sprache verstehen die nicht.
3
00:00:11,545 --> 00:00:13,503
WAS BISHER GESCHAH
4
00:00:13,586 --> 00:00:16,670
Sie bietet Vertriebenen
Unterschlupf und Medizin.
5
00:00:16,753 --> 00:00:18,586
So was schafft Loyalität.
6
00:00:18,670 --> 00:00:20,378
Wir haben hier alles versucht.
7
00:00:20,461 --> 00:00:22,086
Setzen wir auf bessere Karten.
8
00:00:22,170 --> 00:00:24,461
Jemand reproduziert
das Super-Soldaten-Serum.
9
00:00:24,545 --> 00:00:28,003
Sie glauben, Hydra hat etwas damit zu tun.
10
00:00:29,086 --> 00:00:30,586
Deshalb kommen Sie zu mir.
11
00:00:30,670 --> 00:00:33,878
Zu Ihrem Glück weiß ich,
wo man anfangen muss.
12
00:00:34,795 --> 00:00:36,961
-Waffe runter, Zemo.
-Sharon?
13
00:00:37,045 --> 00:00:40,211
Karli Morgenthau und 7 andere
haben das Serum genommen.
14
00:00:40,295 --> 00:00:42,336
Wir haben einen Namen. Wilfred Nagel.
15
00:00:42,420 --> 00:00:44,920
-Wie viele Phiolen gibt es?
-Zwanzig.
16
00:00:45,003 --> 00:00:46,253
Wo ist Karli jetzt?
17
00:00:46,336 --> 00:00:49,045
Vor ein paar Tagen
rief sie an und fragte, ob ich
18
00:00:49,128 --> 00:00:51,086
einer Donya Madani helfen könne.
19
00:00:51,170 --> 00:00:52,253
Es tut mir leid.
20
00:00:52,336 --> 00:00:55,586
Sie starb in Riga,
einer Stadt an der Ostsee.
21
00:00:55,670 --> 00:00:57,045
Ich hab dort was.
22
00:00:57,128 --> 00:00:58,586
Ich geh noch eine Runde.
23
00:01:00,961 --> 00:01:03,336
Ich hab mich gefragt, wann du auftauchst.
24
00:01:04,420 --> 00:01:05,795
Ich bin hier wegen Zemo.
25
00:01:59,628 --> 00:02:01,586
VOR SECHS JAHREN
26
00:02:01,670 --> 00:02:03,003
Es ist so weit.
27
00:02:06,253 --> 00:02:07,545
Bist du sicher?
28
00:02:08,920 --> 00:02:10,795
Du wirst niemanden verletzen.
29
00:02:15,545 --> 00:02:16,711
Sehnsucht.
30
00:02:20,878 --> 00:02:22,420
Verrostet.
31
00:02:27,420 --> 00:02:29,003
Siebzehn.
32
00:02:30,711 --> 00:02:32,295
Das funktioniert nicht.
33
00:02:34,086 --> 00:02:35,170
Morgengrauen.
34
00:02:38,878 --> 00:02:40,128
Schmelzofen.
35
00:02:42,045 --> 00:02:43,045
Neun.
36
00:02:51,086 --> 00:02:52,420
Gütig.
37
00:02:56,461 --> 00:02:58,253
Heimkehr.
38
00:03:02,086 --> 00:03:03,086
Eins.
39
00:03:06,711 --> 00:03:08,211
Güterwaggon.
40
00:03:25,295 --> 00:03:26,836
Du bist frei.
41
00:03:32,961 --> 00:03:33,961
Du bist frei.
42
00:03:57,545 --> 00:03:59,086
Wieso hast du ihn befreit?
43
00:04:00,211 --> 00:04:01,211
Wir brauchen ihn.
44
00:04:03,045 --> 00:04:05,295
Mit Zeit, Entschlossenheit und Können
45
00:04:05,378 --> 00:04:09,211
wurde die Winter Soldier-Programmierung
aus dir herausgeholt.
46
00:04:09,295 --> 00:04:10,628
Und ich bin dankbar.
47
00:04:12,003 --> 00:04:14,253
Für alles, was du und Shuri getan habt.
48
00:04:14,336 --> 00:04:17,170
Zemo tötete unseren König T'Chaka
bei der UN.
49
00:04:18,253 --> 00:04:20,170
Den Mann, der uns erwählt hatte.
50
00:04:20,586 --> 00:04:22,711
Zu dessen Schutz ich auserkoren war.
51
00:04:23,378 --> 00:04:25,211
-Ich verstehe.
-Nur wenig.
52
00:04:25,586 --> 00:04:28,920
Von unserem Verlust und unserer Schmach.
53
00:04:34,503 --> 00:04:38,045
Er ist ein Mittel zum Zweck.
54
00:04:41,795 --> 00:04:44,253
Acht Stunden, Weißer Wolf.
55
00:04:45,128 --> 00:04:46,878
Dann holen wir ihn.
56
00:05:20,545 --> 00:05:23,170
Die Wakandaner sind hier. Sie wollen Zemo.
57
00:05:23,253 --> 00:05:24,670
Hab uns Zeit verschafft.
58
00:05:24,753 --> 00:05:26,545
-Ist dir jemand gefolgt?
-Nein.
59
00:05:27,003 --> 00:05:30,086
-Wie können Sie sicher sein?
-Weil ich es merken würde.
60
00:05:31,545 --> 00:05:34,378
-Nett, dass Sie mich verteidigt haben.
-Klappe.
61
00:05:34,461 --> 00:05:36,878
Keiner verteidigt dich.
Du hast Nagel getötet.
62
00:05:37,503 --> 00:05:40,461
Müssen wir uns wirklich streiten,
was passiert ist?
63
00:05:40,545 --> 00:05:43,295
Worüber streiten? Du hast ihn erschossen.
64
00:05:43,378 --> 00:05:44,711
-Sam.
-Was?
65
00:05:45,545 --> 00:05:48,461
-Karli hat ein GRC-Depot hochgejagt.
-Wie schlimm ist es?
66
00:05:48,545 --> 00:05:50,253
Elf Verletzte, drei Tote.
67
00:05:50,336 --> 00:05:51,545
Sie stellen Forderungen
68
00:05:51,628 --> 00:05:54,586
und drohen bei Nichterfüllung
weitere Anschläge an.
69
00:05:54,670 --> 00:05:56,003
Sie wird radikaler.
70
00:05:57,628 --> 00:05:59,586
Ich will diese Mission beenden.
71
00:05:59,670 --> 00:06:00,753
Sie beide auch?
72
00:06:00,836 --> 00:06:02,295
Sie ist noch ein Kind.
73
00:06:02,378 --> 00:06:04,628
Sie sehen etwas in ihr, das nicht da ist.
74
00:06:05,211 --> 00:06:06,420
Das trübt Ihre Sicht.
75
00:06:06,920 --> 00:06:08,420
Sie glaubt an Suprematie.
76
00:06:09,003 --> 00:06:12,711
Das Konzept eines Super-Soldaten
ist immer problematisch.
77
00:06:12,795 --> 00:06:16,545
Dieser verzerrte Anspruch führte zu Nazis,
78
00:06:16,795 --> 00:06:18,170
zu Ultron,
79
00:06:18,711 --> 00:06:19,711
zu den Avengers.
80
00:06:19,795 --> 00:06:22,878
-Das sind Freunde.
-Die Avengers, nicht die Nazis.
81
00:06:22,961 --> 00:06:26,670
Karli hat sich radikalisiert,
aber wir müssen sie friedlich aufhalten.
82
00:06:26,753 --> 00:06:29,378
Der Wunsch, ein Übermensch zu werden,
83
00:06:29,461 --> 00:06:32,378
ist untrennbar
vom Anspruch auf Vorherrschaft.
84
00:06:32,461 --> 00:06:35,878
Jeder im Besitz des Serums
ist zwangsläufig auf diesem Weg.
85
00:06:35,961 --> 00:06:40,003
Sie wird nicht aufhören.
Es wird eskalieren, bis Sie sie töten.
86
00:06:42,003 --> 00:06:43,128
Oder umgekehrt.
87
00:06:43,211 --> 00:06:44,461
Muss nicht sein, Zemo.
88
00:06:44,836 --> 00:06:46,461
Bei Steve war es nicht so.
89
00:06:46,545 --> 00:06:47,628
Touché.
90
00:06:48,295 --> 00:06:50,711
Aber es gibt keinen zweiten Steve Rogers.
91
00:06:54,586 --> 00:06:57,170
Schicken wir ihn doch gleich nach Wakanda.
92
00:06:57,253 --> 00:06:59,836
-Und verlieren Ihren Fremdenführer?
-Ja.
93
00:06:59,920 --> 00:07:04,253
Wie ich es verstehe, war Donya
sehr wichtig für die Gemeinschaft.
94
00:07:05,086 --> 00:07:06,920
Als ich klein war, starb meine TT.
95
00:07:07,003 --> 00:07:08,795
Deine TT?
96
00:07:08,878 --> 00:07:10,045
Ja, meine TT.
97
00:07:10,128 --> 00:07:11,628
Wer ist deine TT?
98
00:07:11,753 --> 00:07:14,295
Als ich ein Kind war, starb meine Tante.
99
00:07:14,378 --> 00:07:16,961
Die ganze Nachbarschaft kam,
um zu trauern.
100
00:07:17,045 --> 00:07:18,295
Eine Woche lang.
101
00:07:18,628 --> 00:07:20,545
Vielleicht gibt's so was für Donya.
102
00:07:20,628 --> 00:07:21,920
Wär möglich.
103
00:07:22,711 --> 00:07:24,920
Ihre TT wäre stolz auf Sie.
104
00:07:26,211 --> 00:07:27,420
Lokum.
105
00:07:30,586 --> 00:07:31,753
Unwiderstehlich.
106
00:07:33,461 --> 00:07:36,836
Das zerbombte Depot wurde
finanziert und geleitet vom GRC,
107
00:07:36,920 --> 00:07:39,170
dem Weltrückführungsrat.
108
00:07:39,253 --> 00:07:41,586
Eines der Todesopfer war zweifacher Vater
109
00:07:42,003 --> 00:07:44,253
und erst seit einer Woche im Dienst.
110
00:07:44,836 --> 00:07:48,628
Das GRC verurteilte die jüngste Aktion
der radikalen Flag Smashers
111
00:07:48,711 --> 00:07:51,378
und begann offiziell
ein Gesetz auszuarbeiten.
112
00:07:51,461 --> 00:07:55,753
Der "Patch Act" stellt
die bisherige Grenzregelung wieder her
113
00:07:55,836 --> 00:07:58,336
und beschleunigt
die Rückkehr zur Normalität.
114
00:07:59,670 --> 00:08:02,128
Der Gewaltakt erregte Aufsehen
115
00:08:02,211 --> 00:08:04,836
und bescherte den Flag Smashers
neue Anhänger.
116
00:08:04,920 --> 00:08:08,003
Die Reichweite der Gruppe wächst weltweit.
117
00:08:08,086 --> 00:08:09,586
Ebenso die Gefahr.
118
00:08:16,753 --> 00:08:18,670
Eine Schande, wie das verkommt.
119
00:08:20,170 --> 00:08:23,628
In meiner Jugend haben wir hier
fabelhaft gegessen und gefeiert.
120
00:08:23,711 --> 00:08:26,545
Ich hatte damals keine Ahnung von Politik,
121
00:08:26,628 --> 00:08:28,503
es war einfach wunderschön.
122
00:08:31,253 --> 00:08:33,170
Ich check oben die Lage.
123
00:08:33,753 --> 00:08:35,420
Schau du dich unten um.
124
00:08:36,128 --> 00:08:37,503
Behalt ihn im Auge.
125
00:08:40,003 --> 00:08:42,045
Ich komm Ihnen nicht in die Quere.
126
00:08:53,920 --> 00:08:54,920
Hey, Kleiner.
127
00:08:57,586 --> 00:08:58,753
Entschuldigen Sie.
128
00:08:59,503 --> 00:09:01,461
Kennen Sie eine Donya Madani?
129
00:09:03,378 --> 00:09:04,378
Nein.
130
00:09:05,045 --> 00:09:06,253
Tut mir leid. Nein.
131
00:09:19,795 --> 00:09:20,795
Moment.
132
00:09:28,336 --> 00:09:29,336
Donya?
133
00:09:30,295 --> 00:09:31,295
Nein?
134
00:09:31,503 --> 00:09:32,961
Und deine Lieblingsfarbe?
135
00:09:34,003 --> 00:09:35,003
Gelb?
136
00:09:35,586 --> 00:09:37,170
Kannst du's buchstabieren?
137
00:09:37,336 --> 00:09:38,378
Verzeihung.
138
00:09:38,628 --> 00:09:41,336
Kennen Sie eine gewisse Donya Madani?
139
00:09:41,420 --> 00:09:42,878
Sie war ein Flüchtling hier.
140
00:09:46,545 --> 00:09:50,670
Wir sind keine Flüchtlinge.
Wir fliehen vor nichts.
141
00:09:51,253 --> 00:09:53,336
Wir sind international Vertriebene.
142
00:09:53,420 --> 00:09:55,586
Wir vertrauen Außenstehenden nicht.
143
00:09:57,670 --> 00:09:58,961
Verstehe.
144
00:10:00,920 --> 00:10:04,878
Ich bin nicht von hier,
aber ich helfe immer gern.
145
00:10:04,961 --> 00:10:08,086
Ich weiß, was passiert,
wenn Leute Hilfe versprechen.
146
00:10:08,586 --> 00:10:09,586
Nichts.
147
00:10:10,253 --> 00:10:14,795
Der Weltrückführungsrat
versprach mehr Lehrer, Vorräte.
148
00:10:15,670 --> 00:10:17,086
Das ist sechs Monate her.
149
00:10:17,753 --> 00:10:20,545
-Ich kann dort anrufen.
-Ich weiß, wer Sie sind.
150
00:10:20,628 --> 00:10:21,795
Ich traue keinem.
151
00:10:23,086 --> 00:10:24,211
Tut mir leid.
152
00:10:56,253 --> 00:10:57,545
Lokum.
153
00:10:59,586 --> 00:11:01,586
Das mochte mein Sohn am liebsten.
154
00:11:05,711 --> 00:11:08,420
Meine alte Freundin Donya ist gestorben.
155
00:11:09,128 --> 00:11:10,128
Kanntest du sie?
156
00:11:11,170 --> 00:11:12,295
Ja.
157
00:11:12,920 --> 00:11:15,295
Ich möchte ihr die letzte Ehre erweisen.
158
00:11:15,920 --> 00:11:17,795
Weißt du, wo sie verabschiedet wird?
159
00:11:28,461 --> 00:11:30,378
Hier kommen wir nicht weiter.
160
00:11:31,420 --> 00:11:32,961
Was zur Hölle macht er da?
161
00:11:37,045 --> 00:11:38,586
Siehst du die Männer dort?
162
00:11:40,795 --> 00:11:43,670
Die sind sehr böse.
Denen darf man nicht trauen.
163
00:11:44,211 --> 00:11:46,545
Donya bleibt unser Geheimnis, ja?
164
00:11:54,670 --> 00:11:55,836
Nette Kinder.
165
00:12:04,711 --> 00:12:05,878
Ich hab nichts.
166
00:12:06,753 --> 00:12:08,420
Niemand redet über Donya.
167
00:12:08,961 --> 00:12:11,628
Weil Karli als Einzige für sie kämpft.
168
00:12:12,253 --> 00:12:13,420
Sie hat nicht unrecht.
169
00:12:13,503 --> 00:12:14,503
Was meinst du?
170
00:12:15,920 --> 00:12:19,336
Fünf Jahre lang waren Menschen
in Ländern willkommen,
171
00:12:19,420 --> 00:12:21,795
die sie zuvor
mit Stacheldraht fernhielten.
172
00:12:21,878 --> 00:12:23,711
Es gab Wohnungen und Arbeit.
173
00:12:24,295 --> 00:12:27,545
Die Menschen waren froh
über jede Hilfe beim Wiederaufbau.
174
00:12:28,170 --> 00:12:32,295
Das war nicht bloß Nachbarschaftshilfe,
die ganze Welt hielt zusammen.
175
00:12:32,378 --> 00:12:33,795
Und dann ...
176
00:12:33,878 --> 00:12:37,128
Einfach so war wieder alles beim Alten.
177
00:12:37,253 --> 00:12:39,420
In ihren Augen tut Karli wenigstens was.
178
00:12:39,503 --> 00:12:42,086
Du denkst echt,
ihr Zweck heiligt die Mittel?
179
00:12:42,170 --> 00:12:44,961
Dann ist sie nicht anders als er
oder andere Gegner.
180
00:12:45,045 --> 00:12:46,295
Sie ist anders.
181
00:12:46,378 --> 00:12:48,503
Ihre Motivation ist eine andere.
182
00:12:51,003 --> 00:12:52,128
Das kleine Mädchen.
183
00:12:52,753 --> 00:12:53,836
Was hat sie gesagt?
184
00:12:59,503 --> 00:13:01,461
Die Beerdigung ist heute Nachmittag.
185
00:13:04,628 --> 00:13:06,753
Die Doras kommen dich jeden Moment holen.
186
00:13:06,836 --> 00:13:09,045
Wahrscheinlich lauern sie vor der Tür.
187
00:13:10,295 --> 00:13:11,295
Spuck's aus.
188
00:13:11,378 --> 00:13:13,753
Was wird aus mir, wenn Sie Karli haben?
189
00:13:15,586 --> 00:13:17,128
Ich behalte mein Druckmittel.
190
00:13:23,003 --> 00:13:25,003
Willst du ein Druckmittel sehen?
191
00:13:25,878 --> 00:13:28,086
Nicht darauf einsteigen.
192
00:13:28,170 --> 00:13:30,878
Er legt den Kopf schief und erpresst dich.
193
00:13:33,503 --> 00:13:34,795
Ich telefonier mal.
194
00:13:39,170 --> 00:13:40,628
Kirschblüten-Tee?
195
00:13:40,711 --> 00:13:41,878
Nicht für mich.
196
00:13:48,003 --> 00:13:50,420
Endlich mal eine freundliche Stimme.
197
00:13:50,503 --> 00:13:52,961
Da braucht wohl wer einen Gefallen.
198
00:13:53,045 --> 00:13:54,045
Wir haben das Camp.
199
00:13:54,128 --> 00:13:55,836
Aber keiner redet.
200
00:13:55,920 --> 00:13:57,711
Zemo hat was rausgefunden.
201
00:13:57,795 --> 00:13:59,795
Aber er hält die Info zurück.
202
00:13:59,878 --> 00:14:01,545
Das überrascht dich?
203
00:14:02,711 --> 00:14:04,545
Ihr wollt nicht blind reinlaufen.
204
00:14:04,628 --> 00:14:06,878
Sharon, ich stehe in deiner Schuld.
205
00:14:06,961 --> 00:14:10,003
Aber jemand muss das Camp
im Auge behalten.
206
00:14:10,086 --> 00:14:11,795
Hast du noch was in petto?
207
00:14:11,878 --> 00:14:15,378
Ich kann eventuell auf einen
Satelliten zugreifen. Mal sehen.
208
00:14:16,461 --> 00:14:17,461
Danke.
209
00:14:17,545 --> 00:14:20,753
Hey, Sam. Etwas muss dir klar sein.
210
00:14:20,836 --> 00:14:24,378
Ohne Karli finden wir das Serum erst,
wenn es zu spät ist.
211
00:14:25,045 --> 00:14:27,711
-Ich weiß.
-Der Power Broker tobt wegen Nagel.
212
00:14:27,795 --> 00:14:29,211
Er will das Serum zurück.
213
00:14:29,586 --> 00:14:33,711
Ihr habt die Goldene Gans geschlachtet.
In Madripoor wird's ungemütlich.
214
00:14:33,795 --> 00:14:35,878
-Tut mir leid.
-Entschuldige dich nicht.
215
00:14:36,461 --> 00:14:37,795
Finde Karli.
216
00:15:12,878 --> 00:15:16,545
Glaubst du, es ist ein Fehler,
wenn ich mehr von uns erschaffe?
217
00:15:17,545 --> 00:15:21,503
Mein Großvater Lucas war
im Zweiten Weltkrieg im Widerstand.
218
00:15:21,586 --> 00:15:22,711
Er sagte immer:
219
00:15:22,795 --> 00:15:25,170
"Wenn du was tust, das dir Angst macht,
220
00:15:25,253 --> 00:15:27,128
"ist es vermutlich das Richtige."
221
00:15:28,336 --> 00:15:29,920
Und er kämpfte gegen Nazis ...
222
00:15:31,461 --> 00:15:33,170
Klingt wie ein guter Rat.
223
00:15:33,253 --> 00:15:36,503
Als kleiner Junge war ich doch echt
Captain America-Fan.
224
00:15:37,670 --> 00:15:40,045
Damit verarsch ich dich vielleicht noch.
225
00:15:41,128 --> 00:15:44,211
Er zeigte mir,
dass es anständige Menschen gab.
226
00:15:45,503 --> 00:15:48,670
Ich dachte, er wäre einzigartig,
dann traf ich dich.
227
00:15:50,670 --> 00:15:53,586
Damals gab's nur Gut und Böse.
228
00:15:54,170 --> 00:15:56,711
Jetzt ist es komplizierter.
Alle suchen Halt.
229
00:15:56,795 --> 00:16:00,045
Sie brauchen einen Anführer,
der ihren Schmerz versteht.
230
00:16:01,336 --> 00:16:05,795
Der versteht, dass die Helden von heute
sich die Hände schmutzig machen müssen.
231
00:16:09,420 --> 00:16:12,378
Was wir tun, wird mehr bewirken
als der Schild.
232
00:16:12,961 --> 00:16:15,128
Der Schild gehört in die Vergangenheit.
233
00:16:15,753 --> 00:16:18,170
Als Erinnerung an alle Vergessenen.
234
00:16:19,836 --> 00:16:21,836
Der Schild sollte zerstört werden.
235
00:16:26,420 --> 00:16:28,253
Das Serum wird alles ändern.
236
00:16:29,920 --> 00:16:32,336
Aber erst verabschieden wir uns
von Mama Donya.
237
00:16:36,003 --> 00:16:39,711
Karli Morgenthau ist zu gefährlich
für eure Scheißaktionen.
238
00:16:40,711 --> 00:16:42,211
Wie hast du uns gefunden?
239
00:16:42,295 --> 00:16:45,795
Als könnten zwei Avengers unbemerkt
in Lettland rumrennen.
240
00:16:45,878 --> 00:16:47,795
Schluss mit der Heimlichtuerei.
241
00:16:47,878 --> 00:16:50,878
Verratet uns, warum ihr ihn
aus dem Knast geholt habt.
242
00:16:50,961 --> 00:16:54,670
-Das hat er allein hingekriegt.
-Das soll ich glauben?
243
00:16:54,753 --> 00:16:55,961
Beruhig dich jetzt.
244
00:16:56,836 --> 00:16:58,503
Ich weiß, wo Karli ist.
245
00:17:00,836 --> 00:17:03,711
-Wo?
-Bei einer Trauerfeier.
246
00:17:04,128 --> 00:17:05,670
Da fangen wir sie ab.
247
00:17:05,753 --> 00:17:08,378
Dabei können Zivilisten zu Schaden kommen.
248
00:17:08,961 --> 00:17:11,336
Wir greifen schnell zu. Überraschen sie.
249
00:17:11,420 --> 00:17:13,336
Nein. Ich rede allein mit ihr.
250
00:17:13,420 --> 00:17:14,795
Sie gehört mir.
251
00:17:14,878 --> 00:17:17,253
Sie hat jemanden verloren,
ist verletzlich.
252
00:17:17,336 --> 00:17:19,170
Jetzt muss man mit ihr reden.
253
00:17:19,253 --> 00:17:20,253
Nein, halt.
254
00:17:21,628 --> 00:17:22,753
Halt, warte.
255
00:17:22,836 --> 00:17:25,211
Die Zeit zu reden ist vorbei.
256
00:17:25,295 --> 00:17:28,628
Sie hat ein Haus samt Menschen hochgejagt.
257
00:17:28,711 --> 00:17:30,753
Unbewaffnet riskierst du dein Leben.
258
00:17:30,836 --> 00:17:33,420
Bewaffnet kann noch mehr schiefgehen.
259
00:17:33,503 --> 00:17:34,503
Und du lässt ihn?
260
00:17:34,586 --> 00:17:38,253
Du lässt deinen Partner allein
zu einem Super-Soldaten?
261
00:17:38,336 --> 00:17:40,378
Klar. Und er ist nicht mein Partner.
262
00:17:40,461 --> 00:17:43,045
Ich kenn mich aus
mit traumatisierten Soldaten.
263
00:17:43,128 --> 00:17:45,045
-Ist mein Fachgebiet.
-Ich weiß.
264
00:17:45,128 --> 00:17:48,170
Und ich weiß auch,
dass es eine schlechte Idee ist.
265
00:17:48,253 --> 00:17:49,295
Warte, John.
266
00:17:49,961 --> 00:17:53,378
Wenn er ihr das ausreden kann,
wär's den Versuch wert.
267
00:18:00,086 --> 00:18:01,503
Du kommst noch dran.
268
00:18:01,586 --> 00:18:03,961
Wir finden sicher eine gute Lösung.
269
00:18:04,253 --> 00:18:06,378
Meine Informantin wartet da vorne.
270
00:18:17,336 --> 00:18:18,711
Hallo, kleine Freundin.
271
00:18:19,836 --> 00:18:21,670
Das ist für deine Familie.
272
00:18:24,836 --> 00:18:26,170
Zeigst du uns den Weg?
273
00:18:30,961 --> 00:18:32,170
Was zur Hölle?
274
00:18:47,503 --> 00:18:48,586
Karli ist da drin.
275
00:18:53,170 --> 00:18:55,586
-Du hast zehn Minuten.
-Wirklich?
276
00:18:56,253 --> 00:18:57,670
Dann bin ich dran.
277
00:18:58,503 --> 00:18:59,503
Aggressiv.
278
00:19:01,420 --> 00:19:02,503
Aber verständlich.
279
00:19:11,378 --> 00:19:13,836
Ich erinnere mich nicht an meine Eltern.
280
00:19:15,003 --> 00:19:18,045
Auch nicht an Geschwister,
Großeltern, Cousins.
281
00:19:19,878 --> 00:19:21,836
Ich erinnere mich ans Alleinsein.
282
00:19:22,795 --> 00:19:25,795
Ein schlimmeres Gefühl als Hunger,
Kälte oder Angst.
283
00:19:27,086 --> 00:19:28,378
Ich war allein.
284
00:19:30,253 --> 00:19:31,628
Dann kam Mama Donya.
285
00:19:33,045 --> 00:19:35,211
Wie viele hier hat sie mich gerettet.
286
00:19:36,378 --> 00:19:37,920
Sie gab mir Kleidung,
287
00:19:38,670 --> 00:19:40,336
Essen,
288
00:19:41,086 --> 00:19:42,670
Liebe.
289
00:20:03,545 --> 00:20:06,170
Sie lehrte,
dass wir füreinander sorgen müssen,
290
00:20:06,253 --> 00:20:07,920
denn die tun's nicht.
291
00:20:08,378 --> 00:20:10,086
Und wir wissen, wer die sind.
292
00:20:11,295 --> 00:20:13,503
Sie versuchen uns klein zu halten,
293
00:20:13,586 --> 00:20:16,170
nennen uns Kriminelle,
wenn wir uns wehren.
294
00:20:17,836 --> 00:20:19,920
Aber der Kampf eint uns.
295
00:20:20,003 --> 00:20:22,045
Menschen, die nichts gemein haben.
296
00:20:23,503 --> 00:20:26,378
Denn wir sind eine Welt und alle geeint.
297
00:20:31,336 --> 00:20:32,961
Lebt danach.
298
00:21:17,545 --> 00:21:19,170
Ich hab dich gesehen.
299
00:21:24,420 --> 00:21:25,878
Ich bin allein da.
300
00:21:26,878 --> 00:21:27,878
Ich will reden.
301
00:21:28,795 --> 00:21:29,878
Mutig von dir.
302
00:21:32,545 --> 00:21:33,836
Mein Beileid.
303
00:21:35,086 --> 00:21:37,170
Behandle mich nicht wie ein Kind.
304
00:21:37,253 --> 00:21:39,670
Niemals. Ich kenne das Gefühl von Verlust.
305
00:21:39,753 --> 00:21:42,461
-Glaub mir.
-Tust du nicht. Nicht so.
306
00:21:43,378 --> 00:21:45,170
Es muss kein Krieg sein, Karli.
307
00:21:45,253 --> 00:21:49,086
Die haben den Krieg angefangen,
als sie uns auf die Straße setzten.
308
00:21:49,170 --> 00:21:51,336
Millionen Menschen brauchen mich.
309
00:21:51,420 --> 00:21:54,503
Ich spreche nicht für Millionen,
aber ich verstehe dich.
310
00:21:55,628 --> 00:21:57,795
Ich verstehe deine Frustration.
311
00:21:59,628 --> 00:22:01,586
Ich verstehe deine Hilflosigkeit.
312
00:22:06,920 --> 00:22:09,753
Ich soll aufhören,
weil Menschen verletzt werden?
313
00:22:10,503 --> 00:22:13,170
Aber was, wenn ich die Welt besser mache?
314
00:22:13,253 --> 00:22:16,795
Sie ist nicht besser, wenn du tötest.
Nur anders.
315
00:22:19,420 --> 00:22:22,420
Du bist brillant
oder hoffnungslos optimistisch.
316
00:22:25,461 --> 00:22:26,878
Beides geht nicht?
317
00:22:26,961 --> 00:22:27,961
Nein.
318
00:22:37,253 --> 00:22:38,586
Ganz schlechte Idee.
319
00:22:38,670 --> 00:22:41,461
-Die Zeit ist noch nicht um, John.
-Tu das nicht.
320
00:22:42,378 --> 00:22:44,003
Bevormunde mich nicht.
321
00:22:44,545 --> 00:22:45,795
Er weiß, was er tut.
322
00:22:54,295 --> 00:22:55,295
Ich geh rein.
323
00:23:03,128 --> 00:23:04,670
Für dich ist das einfach.
324
00:23:07,086 --> 00:23:09,461
Das Serum strömt durch deine Adern.
325
00:23:11,461 --> 00:23:15,003
Barnes, dein Partner braucht dich da drin.
326
00:23:19,711 --> 00:23:22,211
Soll sein Blut an deinen Händen kleben?
327
00:23:24,503 --> 00:23:25,628
Ich kenn jemanden,
328
00:23:26,086 --> 00:23:30,378
der weiß mehr über Super-Soldaten
als jeder andere auf dem Planeten.
329
00:23:30,461 --> 00:23:31,545
Er sagt,
330
00:23:33,586 --> 00:23:35,336
du willst die Vorherrschaft.
331
00:23:35,753 --> 00:23:37,461
-Ich?
-Ja.
332
00:23:37,545 --> 00:23:38,920
Das ist lächerlich.
333
00:23:39,003 --> 00:23:41,253
Genau dagegen kämpfe ich.
334
00:23:41,628 --> 00:23:44,836
Diese Firmen und ihre Manager
wollen alles beherrschen.
335
00:23:44,920 --> 00:23:47,086
Dann frag ich dich jetzt.
336
00:23:48,211 --> 00:23:49,586
Du hast noch Serum, ja?
337
00:23:50,753 --> 00:23:51,753
Und?
338
00:23:54,253 --> 00:23:56,170
Willst du deine Armee vergrößern?
339
00:23:57,086 --> 00:23:59,961
-Du tötest Unschuldige.
-Sie sind nicht unschuldig.
340
00:24:00,045 --> 00:24:02,920
Sie stehen mir im Weg
und ich würde sie wieder töten.
341
00:24:04,795 --> 00:24:08,086
-So meinte ich's nicht. Ich klinge wie ...
-Wie wer?
342
00:24:10,336 --> 00:24:14,003
Die Leute, die ich bekämpfe,
wollen dir dein Zuhause wegnehmen.
343
00:24:15,170 --> 00:24:17,670
Warum bist du hier, statt sie aufzuhalten?
344
00:24:20,586 --> 00:24:23,086
Meine Schwester fragt mich dasselbe.
345
00:24:26,295 --> 00:24:27,795
Ich bin nicht dein Feind.
346
00:24:28,336 --> 00:24:30,170
Ich finde deinen Kampf gerecht.
347
00:24:31,670 --> 00:24:33,836
Aber nicht auf die Art und Weise.
348
00:24:35,753 --> 00:24:37,420
Und sie sicher auch nicht.
349
00:24:40,920 --> 00:24:43,128
Karli Morgenthau, Sie sind verhaftet.
350
00:24:44,086 --> 00:24:46,920
-Das war's? Eine Hinhaltetaktik.
-Nein.
351
00:24:47,003 --> 00:24:48,753
-Genug geredet.
-Du Nazi.
352
00:25:13,170 --> 00:25:14,170
Scheiße.
353
00:25:16,253 --> 00:25:17,336
Hab sie verloren.
354
00:25:17,503 --> 00:25:18,920
Das ist ein Labyrinth.
355
00:25:56,003 --> 00:25:57,545
Ist es das, was ich denke?
356
00:26:11,461 --> 00:26:12,461
Nein, nein.
357
00:27:10,336 --> 00:27:11,711
Was haben wir verpasst?
358
00:27:19,003 --> 00:27:20,086
Hast du die Phiolen?
359
00:27:21,753 --> 00:27:22,753
Sind zerstört.
360
00:27:29,128 --> 00:27:30,670
Ich hab zu lange gewartet.
361
00:27:36,003 --> 00:27:38,711
Weißt du noch unsere erste Begegnung?
362
00:27:39,295 --> 00:27:42,461
Wie wahrscheinlich war es,
dass wir aufeinandertrafen?
363
00:27:43,170 --> 00:27:44,670
Dass ich diese Leute fand.
364
00:27:44,753 --> 00:27:47,795
Leute, die ich hassen würde,
hätte ich woanders gelebt.
365
00:27:51,003 --> 00:27:53,336
Ich dachte, wir wären auserwählt.
366
00:27:55,878 --> 00:27:58,670
Jetzt wünschte ich,
wir wären mehr Kämpfer.
367
00:27:58,753 --> 00:28:00,878
Wir sind noch immer stärker als die.
368
00:28:02,836 --> 00:28:04,920
Wir bringen das gemeinsam zu Ende.
369
00:28:05,670 --> 00:28:08,961
Die hängen noch an uns dran.
Wir müssen sie erledigen.
370
00:28:09,045 --> 00:28:10,295
Auch Sam Wilson.
371
00:28:16,920 --> 00:28:17,920
Vom Power Broker.
372
00:28:20,336 --> 00:28:23,545
"Deine Zeit
als Revolutionärin läuft ab, Kleine.
373
00:28:24,920 --> 00:28:26,378
"Ich will das Serum zurück
374
00:28:26,461 --> 00:28:28,503
"oder ich komme und
375
00:28:29,628 --> 00:28:30,836
"töte dich."
376
00:28:32,003 --> 00:28:34,086
Wir können nicht zwei Kriege gewinnen.
377
00:28:34,170 --> 00:28:36,295
Der Power Broker muss warten.
378
00:28:38,420 --> 00:28:41,670
Und ich weiß,
wie wir mit Sam kampflos fertig werden.
379
00:28:42,753 --> 00:28:44,086
Und zwar wie?
380
00:28:44,211 --> 00:28:45,503
Wir trennen sie.
381
00:28:46,336 --> 00:28:48,420
Und dann töten wir Captain America.
382
00:28:54,545 --> 00:28:57,878
Beobachte, ob Walker in Karlis Nähe kommt.
383
00:28:59,711 --> 00:29:02,586
-Wurde es Ihnen je angeboten?
-Was?
384
00:29:03,253 --> 00:29:04,503
-Das Serum.
-Nein.
385
00:29:07,211 --> 00:29:11,836
Und wenn, rein hypothetisch natürlich,
hätten Sie es genommen?
386
00:29:13,128 --> 00:29:14,170
Nein.
387
00:29:14,253 --> 00:29:17,628
Sie haben nicht gezögert. Beeindruckend.
388
00:29:25,420 --> 00:29:27,211
Sie können nicht auf Karli hoffen.
389
00:29:27,795 --> 00:29:29,420
Egal, was Sie in ihr sahen.
390
00:29:30,545 --> 00:29:31,545
Sie ist weg.
391
00:29:32,420 --> 00:29:35,420
Wir dürfen nicht zulassen,
dass sie und ihr Gefolge
392
00:29:36,128 --> 00:29:39,211
weitere Götter unter Menschen werden.
393
00:29:39,295 --> 00:29:43,545
Super-Soldaten darf es nicht geben.
394
00:29:45,378 --> 00:29:47,170
Und das ist kein Göttersprech?
395
00:29:49,878 --> 00:29:51,378
Wenn du das so siehst,
396
00:29:51,753 --> 00:29:53,378
was ist dann mit Bucky?
397
00:29:55,045 --> 00:29:57,128
Es muss nicht immer Blut fließen.
398
00:30:02,836 --> 00:30:04,461
Da ist was faul an Walker.
399
00:30:05,295 --> 00:30:06,545
Was du nicht sagst.
400
00:30:06,628 --> 00:30:08,920
Ich erkenne einen Verrückten.
401
00:30:09,878 --> 00:30:11,045
Bin selber einer.
402
00:30:11,128 --> 00:30:14,336
-Kein Einwand von mir.
-Er ist der Falsche für den Schild.
403
00:30:14,420 --> 00:30:15,920
Er hat ihn nicht von mir.
404
00:30:16,170 --> 00:30:17,836
Von Steve auch nicht.
405
00:30:20,295 --> 00:30:21,503
Es reicht. Los.
406
00:30:22,086 --> 00:30:24,003
Ihr liefert ihn mir jetzt aus.
407
00:30:24,420 --> 00:30:25,711
Immer mit der Ruhe.
408
00:30:26,045 --> 00:30:29,336
Schild oder nicht,
hier hast du nicht das Sagen.
409
00:30:29,420 --> 00:30:31,670
Ich hatte Karli und du hast's verbockt.
410
00:30:31,753 --> 00:30:33,878
Er war uns heute nützlich.
411
00:30:33,961 --> 00:30:36,461
Wir brauchen jeden Mann für diese Aufgabe.
412
00:30:36,711 --> 00:30:39,170
Wie setzen wir die Unterhaltung fort, Sam?
413
00:30:42,878 --> 00:30:44,128
Ich leg den Schild weg.
414
00:30:44,295 --> 00:30:45,836
Damit's fair ist.
415
00:30:58,836 --> 00:31:02,128
Auch wenn er ein Mittel zum Zweck ist,
416
00:31:02,420 --> 00:31:03,711
die Zeit ist um.
417
00:31:03,795 --> 00:31:05,378
Überlass ihn jetzt uns.
418
00:31:05,461 --> 00:31:08,295
Hi. John Walker. Captain America.
419
00:31:12,170 --> 00:31:16,836
Jetzt legen wir die spitzen Stöcke weg
und dann besprechen wir das.
420
00:31:16,920 --> 00:31:18,336
Hey, John, Vorsicht.
421
00:31:19,003 --> 00:31:22,378
Versuch's erst mit Bucky,
ehe du dich mit den Dora Milaje anlegst.
422
00:31:22,878 --> 00:31:24,586
Die sind hier nicht zuständig.
423
00:31:24,670 --> 00:31:26,461
Die Dora Milaje sind zuständig,
424
00:31:26,545 --> 00:31:29,545
wo immer die Dora Milaje sich befinden.
425
00:31:32,836 --> 00:31:34,628
Wir hatten einen schlechten Start.
426
00:31:54,711 --> 00:31:56,086
Wir sollten was tun.
427
00:31:57,753 --> 00:31:59,045
Sieht cool aus, John.
428
00:32:09,378 --> 00:32:11,045
Ayo, lass uns darüber reden.
429
00:32:44,920 --> 00:32:47,170
Bast verdamme dich, James.
430
00:33:08,170 --> 00:33:10,628
Er ist weg. Lass ihn hier.
431
00:33:19,545 --> 00:33:21,336
Wusstest du, dass sie das können?
432
00:33:26,503 --> 00:33:27,503
Nein.
433
00:33:30,128 --> 00:33:31,128
Alles klar?
434
00:33:35,420 --> 00:33:37,503
Die waren nicht mal Super-Soldaten.
435
00:33:42,836 --> 00:33:43,920
Komm.
436
00:34:05,753 --> 00:34:07,836
Ich fass es nicht, dass er weg ist.
437
00:34:08,253 --> 00:34:09,295
Ich schon.
438
00:34:12,045 --> 00:34:13,045
Komm.
439
00:34:17,795 --> 00:34:21,295
Schau, Mann,
das Serum und die Quelle sind weg.
440
00:34:21,545 --> 00:34:24,795
Ist nicht ideal gelaufen,
aber auch nicht so schlecht.
441
00:34:25,920 --> 00:34:28,503
John Walker? Wären Sie so nett?
442
00:34:29,836 --> 00:34:30,836
Danke.
443
00:34:35,211 --> 00:34:36,336
Schönen Tag noch.
444
00:34:40,170 --> 00:34:42,128
Wird das Ganze nicht nervig?
445
00:34:42,920 --> 00:34:44,628
Du bist bloß neidisch.
446
00:34:44,711 --> 00:34:48,503
Pech für sie. Ich zeichne immer
ein kleines Battlestar-Logo dazu.
447
00:34:53,628 --> 00:34:55,378
Würdest du das Serum nehmen?
448
00:34:56,336 --> 00:34:57,420
Scheiße, ja.
449
00:34:57,753 --> 00:35:00,086
Hättest du keine Angst, wie es dich ...
450
00:35:01,461 --> 00:35:03,170
Wie es dich verändern könnte?
451
00:35:05,420 --> 00:35:06,420
Ich glaub ...
452
00:35:09,045 --> 00:35:13,795
Macht verstärkt nur das,
was ohnehin in einem steckt.
453
00:35:15,586 --> 00:35:16,878
Karli Morgenthau.
454
00:35:17,503 --> 00:35:18,545
Steve Rogers.
455
00:35:21,128 --> 00:35:22,211
Und ich?
456
00:35:22,795 --> 00:35:25,128
Du hast schon drei Ehrenmedaillen.
457
00:35:25,211 --> 00:35:29,336
Du triffst die richtigen Entscheidungen
in der Hitze des Gefechts.
458
00:35:30,961 --> 00:35:31,961
Ja.
459
00:35:33,378 --> 00:35:38,170
Drei Medaillen, die mich an den
schlimmsten Tag meines Lebens erinnern.
460
00:35:39,836 --> 00:35:40,836
Wir wissen,
461
00:35:41,711 --> 00:35:47,170
was wir in Afghanistan tun mussten,
fühlte sich alles andere als richtig an.
462
00:35:47,920 --> 00:35:50,461
Als Cap kann ich zum ersten Mal etwas tun,
463
00:35:50,545 --> 00:35:52,836
das sich richtig anfühlt.
464
00:35:54,545 --> 00:35:58,503
Überleg mal, wie viele Leben wir
mit dem Serum hätten retten können.
465
00:36:01,545 --> 00:36:02,545
Ich weiß.
466
00:36:05,961 --> 00:36:07,003
Ich weiß.
467
00:36:13,586 --> 00:36:14,628
Hallo?
468
00:36:14,711 --> 00:36:15,920
Hallo. Ist da Sarah?
469
00:36:17,461 --> 00:36:18,461
Ja. Wer ist da?
470
00:36:19,045 --> 00:36:20,420
Hier ist Karli Morgenthau.
471
00:36:24,253 --> 00:36:26,211
Ich kenn Sie aus den Nachrichten.
472
00:36:26,545 --> 00:36:30,128
Sie sind die Anführerin der Flag Smashers,
dieser Terroristen.
473
00:36:30,211 --> 00:36:32,336
Revolutionäre, würden wir sagen.
474
00:36:32,420 --> 00:36:34,295
Rufen Sie aus einem Grund an?
475
00:36:34,836 --> 00:36:36,836
Ich überlege, ob ich Sam töten muss.
476
00:36:38,628 --> 00:36:40,461
Ich dachte, ich kann ihm trauen.
477
00:36:40,545 --> 00:36:43,378
Ich hatte das Gefühl,
wir hätten einiges gemein.
478
00:36:43,461 --> 00:36:46,253
Aber er arbeitet
für euren neuen Captain America.
479
00:36:46,336 --> 00:36:47,711
Ich wollte den nicht.
480
00:36:47,795 --> 00:36:49,378
Wen hätten Sie ausgesucht?
481
00:36:49,461 --> 00:36:52,128
Um meine Welt kümmert Amerika sich nicht,
482
00:36:52,211 --> 00:36:54,170
was kümmert mich ihr Maskottchen?
483
00:36:54,628 --> 00:36:57,628
Ich mag Sie, Sarah. Sie sind wie ich.
484
00:37:00,003 --> 00:37:02,211
Eine Sache können Sie mir glauben.
485
00:37:02,461 --> 00:37:05,503
Mein Bruder
arbeitet nicht für diesen Mann.
486
00:37:06,545 --> 00:37:07,878
Ich hoffe, das stimmt.
487
00:37:08,628 --> 00:37:10,378
Ich muss Sam treffen. Allein.
488
00:37:11,003 --> 00:37:12,961
Leiten Sie meine Nachricht weiter.
489
00:37:13,045 --> 00:37:14,045
Warum ich?
490
00:37:14,128 --> 00:37:19,003
Damit er weiß, dass ich es ernst meine,
und mich nicht noch mal hintergeht.
491
00:37:19,086 --> 00:37:20,086
Andernfalls
492
00:37:20,586 --> 00:37:22,711
treffe ich mich nicht hier mit Sam,
493
00:37:23,003 --> 00:37:26,961
sondern mit Ihnen
und AJ und dem kleinen Cass.
494
00:37:28,461 --> 00:37:31,753
Vielleicht hinten am Steg?
495
00:37:44,086 --> 00:37:45,420
Sie hat was gesagt?
496
00:37:46,378 --> 00:37:47,461
Warte. Ich weiß.
497
00:37:47,545 --> 00:37:51,711
Hör zu, pack ein paar Sachen ein
und nimm die Jungs.
498
00:37:51,795 --> 00:37:53,170
Was ist passiert?
499
00:37:53,795 --> 00:37:55,711
Karli hat meine Neffen bedroht.
500
00:37:58,836 --> 00:38:01,295
Geh an einen sicheren Ort. Zahl nur bar.
501
00:38:01,378 --> 00:38:02,378
Gib mir Bescheid.
502
00:38:03,253 --> 00:38:04,753
Ich weiß. Ich liebe dich.
503
00:38:05,086 --> 00:38:07,628
Ich beschütze dich und die Jungs.
504
00:38:08,211 --> 00:38:09,753
Okay. Bis dann.
505
00:38:13,045 --> 00:38:15,878
Karli will mich treffen.
Ich hab eine Nummer.
506
00:38:17,378 --> 00:38:19,045
Sarah sagt, du willst reden.
507
00:38:22,128 --> 00:38:23,503
Ich soll allein kommen.
508
00:38:24,836 --> 00:38:26,086
Ich begleite dich.
509
00:38:31,253 --> 00:38:32,336
Karli.
510
00:38:42,420 --> 00:38:45,045
Du bedrohst meine Schwester?
Läuft es jetzt so?
511
00:38:45,128 --> 00:38:47,670
Ich tu ihr nichts. Es ging mir um dich.
512
00:38:49,795 --> 00:38:51,753
Ich sehe, du kommst nicht allein.
513
00:38:52,961 --> 00:38:54,128
Du musst das beenden.
514
00:38:55,170 --> 00:38:56,545
Ich will dir nicht wehtun.
515
00:38:57,336 --> 00:38:59,920
Du bist nur ein Werkzeug des Regimes.
516
00:39:00,920 --> 00:39:02,128
Du trägst keinen Schild.
517
00:39:03,336 --> 00:39:05,295
Dein Tod wäre bedeutungslos.
518
00:39:08,753 --> 00:39:10,420
Schließ dich mir an.
519
00:39:10,878 --> 00:39:13,503
Oder tu der Welt was Gutes
und lass mich gehen.
520
00:39:19,128 --> 00:39:20,420
Hallo, John Walker.
521
00:39:23,295 --> 00:39:26,211
Hey, Sam, der neue Cap hat sie gefunden.
522
00:39:26,295 --> 00:39:27,670
Oder sie ihn.
523
00:39:28,336 --> 00:39:29,336
Walker.
524
00:39:35,961 --> 00:39:37,878
Ich schick dir die Koordinaten.
525
00:40:10,253 --> 00:40:11,420
Lemar ...
526
00:40:54,253 --> 00:40:55,336
Verschnür ihn.
527
00:42:12,628 --> 00:42:15,045
-Was hast du getan?
-Sie haben Lemar.
528
00:43:05,128 --> 00:43:06,128
Bleib da.
529
00:43:21,961 --> 00:43:23,461
Wieso bloß Messer?
530
00:44:06,795 --> 00:44:07,795
Gern geschehen.
531
00:45:31,086 --> 00:45:32,336
Wo ist sie?
532
00:45:39,920 --> 00:45:41,045
Ich war's nicht.
533
00:45:41,920 --> 00:45:43,170
Ich war's nicht.
534
00:51:16,920 --> 00:51:18,920
Untertitel von: Petra Metelko