1 00:00:07,628 --> 00:00:08,795 Sie waren noch drin. 2 00:00:08,878 --> 00:00:10,961 Eine andere Sprache verstehen die nicht. 3 00:00:11,545 --> 00:00:13,503 WAS BISHER GESCHAH 4 00:00:13,586 --> 00:00:16,670 Sie bietet Vertriebenen Unterschlupf und Medizin. 5 00:00:16,753 --> 00:00:18,586 So was schafft Loyalität. 6 00:00:18,670 --> 00:00:20,378 Wir haben hier alles versucht. 7 00:00:20,461 --> 00:00:22,086 Setzen wir auf bessere Karten. 8 00:00:22,170 --> 00:00:24,461 Jemand reproduziert das Super-Soldaten-Serum. 9 00:00:24,545 --> 00:00:28,003 Sie glauben, Hydra hat etwas damit zu tun. 10 00:00:29,086 --> 00:00:30,586 Deshalb kommen Sie zu mir. 11 00:00:30,670 --> 00:00:33,878 Zu Ihrem Glück weiß ich, wo man anfangen muss. 12 00:00:34,795 --> 00:00:36,961 -Waffe runter, Zemo. -Sharon? 13 00:00:37,045 --> 00:00:40,211 Karli Morgenthau und 7 andere haben das Serum genommen. 14 00:00:40,295 --> 00:00:42,336 Wir haben einen Namen. Wilfred Nagel. 15 00:00:42,420 --> 00:00:44,920 -Wie viele Phiolen gibt es? -Zwanzig. 16 00:00:45,003 --> 00:00:46,253 Wo ist Karli jetzt? 17 00:00:46,336 --> 00:00:49,045 Vor ein paar Tagen rief sie an und fragte, ob ich 18 00:00:49,128 --> 00:00:51,086 einer Donya Madani helfen könne. 19 00:00:51,170 --> 00:00:52,253 Es tut mir leid. 20 00:00:52,336 --> 00:00:55,586 Sie starb in Riga, einer Stadt an der Ostsee. 21 00:00:55,670 --> 00:00:57,045 Ich hab dort was. 22 00:00:57,128 --> 00:00:58,586 Ich geh noch eine Runde. 23 00:01:00,961 --> 00:01:03,336 Ich hab mich gefragt, wann du auftauchst. 24 00:01:04,420 --> 00:01:05,795 Ich bin hier wegen Zemo. 25 00:01:59,628 --> 00:02:01,586 VOR SECHS JAHREN 26 00:02:01,670 --> 00:02:03,003 Es ist so weit. 27 00:02:06,253 --> 00:02:07,545 Bist du sicher? 28 00:02:08,920 --> 00:02:10,795 Du wirst niemanden verletzen. 29 00:02:15,545 --> 00:02:16,711 Sehnsucht. 30 00:02:20,878 --> 00:02:22,420 Verrostet. 31 00:02:27,420 --> 00:02:29,003 Siebzehn. 32 00:02:30,711 --> 00:02:32,295 Das funktioniert nicht. 33 00:02:34,086 --> 00:02:35,170 Morgengrauen. 34 00:02:38,878 --> 00:02:40,128 Schmelzofen. 35 00:02:42,045 --> 00:02:43,045 Neun. 36 00:02:51,086 --> 00:02:52,420 Gütig. 37 00:02:56,461 --> 00:02:58,253 Heimkehr. 38 00:03:02,086 --> 00:03:03,086 Eins. 39 00:03:06,711 --> 00:03:08,211 Güterwaggon. 40 00:03:25,295 --> 00:03:26,836 Du bist frei. 41 00:03:32,961 --> 00:03:33,961 Du bist frei. 42 00:03:57,545 --> 00:03:59,086 Wieso hast du ihn befreit? 43 00:04:00,211 --> 00:04:01,211 Wir brauchen ihn. 44 00:04:03,045 --> 00:04:05,295 Mit Zeit, Entschlossenheit und Können 45 00:04:05,378 --> 00:04:09,211 wurde die Winter Soldier-Programmierung aus dir herausgeholt. 46 00:04:09,295 --> 00:04:10,628 Und ich bin dankbar. 47 00:04:12,003 --> 00:04:14,253 Für alles, was du und Shuri getan habt. 48 00:04:14,336 --> 00:04:17,170 Zemo tötete unseren König T'Chaka bei der UN. 49 00:04:18,253 --> 00:04:20,170 Den Mann, der uns erwählt hatte. 50 00:04:20,586 --> 00:04:22,711 Zu dessen Schutz ich auserkoren war. 51 00:04:23,378 --> 00:04:25,211 -Ich verstehe. -Nur wenig. 52 00:04:25,586 --> 00:04:28,920 Von unserem Verlust und unserer Schmach. 53 00:04:34,503 --> 00:04:38,045 Er ist ein Mittel zum Zweck. 54 00:04:41,795 --> 00:04:44,253 Acht Stunden, Weißer Wolf. 55 00:04:45,128 --> 00:04:46,878 Dann holen wir ihn. 56 00:05:20,545 --> 00:05:23,170 Die Wakandaner sind hier. Sie wollen Zemo. 57 00:05:23,253 --> 00:05:24,670 Hab uns Zeit verschafft. 58 00:05:24,753 --> 00:05:26,545 -Ist dir jemand gefolgt? -Nein. 59 00:05:27,003 --> 00:05:30,086 -Wie können Sie sicher sein? -Weil ich es merken würde. 60 00:05:31,545 --> 00:05:34,378 -Nett, dass Sie mich verteidigt haben. -Klappe. 61 00:05:34,461 --> 00:05:36,878 Keiner verteidigt dich. Du hast Nagel getötet. 62 00:05:37,503 --> 00:05:40,461 Müssen wir uns wirklich streiten, was passiert ist? 63 00:05:40,545 --> 00:05:43,295 Worüber streiten? Du hast ihn erschossen. 64 00:05:43,378 --> 00:05:44,711 -Sam. -Was? 65 00:05:45,545 --> 00:05:48,461 -Karli hat ein GRC-Depot hochgejagt. -Wie schlimm ist es? 66 00:05:48,545 --> 00:05:50,253 Elf Verletzte, drei Tote. 67 00:05:50,336 --> 00:05:51,545 Sie stellen Forderungen 68 00:05:51,628 --> 00:05:54,586 und drohen bei Nichterfüllung weitere Anschläge an. 69 00:05:54,670 --> 00:05:56,003 Sie wird radikaler. 70 00:05:57,628 --> 00:05:59,586 Ich will diese Mission beenden. 71 00:05:59,670 --> 00:06:00,753 Sie beide auch? 72 00:06:00,836 --> 00:06:02,295 Sie ist noch ein Kind. 73 00:06:02,378 --> 00:06:04,628 Sie sehen etwas in ihr, das nicht da ist. 74 00:06:05,211 --> 00:06:06,420 Das trübt Ihre Sicht. 75 00:06:06,920 --> 00:06:08,420 Sie glaubt an Suprematie. 76 00:06:09,003 --> 00:06:12,711 Das Konzept eines Super-Soldaten ist immer problematisch. 77 00:06:12,795 --> 00:06:16,545 Dieser verzerrte Anspruch führte zu Nazis, 78 00:06:16,795 --> 00:06:18,170 zu Ultron, 79 00:06:18,711 --> 00:06:19,711 zu den Avengers. 80 00:06:19,795 --> 00:06:22,878 -Das sind Freunde. -Die Avengers, nicht die Nazis. 81 00:06:22,961 --> 00:06:26,670 Karli hat sich radikalisiert, aber wir müssen sie friedlich aufhalten. 82 00:06:26,753 --> 00:06:29,378 Der Wunsch, ein Übermensch zu werden, 83 00:06:29,461 --> 00:06:32,378 ist untrennbar vom Anspruch auf Vorherrschaft. 84 00:06:32,461 --> 00:06:35,878 Jeder im Besitz des Serums ist zwangsläufig auf diesem Weg. 85 00:06:35,961 --> 00:06:40,003 Sie wird nicht aufhören. Es wird eskalieren, bis Sie sie töten. 86 00:06:42,003 --> 00:06:43,128 Oder umgekehrt. 87 00:06:43,211 --> 00:06:44,461 Muss nicht sein, Zemo. 88 00:06:44,836 --> 00:06:46,461 Bei Steve war es nicht so. 89 00:06:46,545 --> 00:06:47,628 Touché. 90 00:06:48,295 --> 00:06:50,711 Aber es gibt keinen zweiten Steve Rogers. 91 00:06:54,586 --> 00:06:57,170 Schicken wir ihn doch gleich nach Wakanda. 92 00:06:57,253 --> 00:06:59,836 -Und verlieren Ihren Fremdenführer? -Ja. 93 00:06:59,920 --> 00:07:04,253 Wie ich es verstehe, war Donya sehr wichtig für die Gemeinschaft. 94 00:07:05,086 --> 00:07:06,920 Als ich klein war, starb meine TT. 95 00:07:07,003 --> 00:07:08,795 Deine TT? 96 00:07:08,878 --> 00:07:10,045 Ja, meine TT. 97 00:07:10,128 --> 00:07:11,628 Wer ist deine TT? 98 00:07:11,753 --> 00:07:14,295 Als ich ein Kind war, starb meine Tante. 99 00:07:14,378 --> 00:07:16,961 Die ganze Nachbarschaft kam, um zu trauern. 100 00:07:17,045 --> 00:07:18,295 Eine Woche lang. 101 00:07:18,628 --> 00:07:20,545 Vielleicht gibt's so was für Donya. 102 00:07:20,628 --> 00:07:21,920 Wär möglich. 103 00:07:22,711 --> 00:07:24,920 Ihre TT wäre stolz auf Sie. 104 00:07:26,211 --> 00:07:27,420 Lokum. 105 00:07:30,586 --> 00:07:31,753 Unwiderstehlich. 106 00:07:33,461 --> 00:07:36,836 Das zerbombte Depot wurde finanziert und geleitet vom GRC, 107 00:07:36,920 --> 00:07:39,170 dem Weltrückführungsrat. 108 00:07:39,253 --> 00:07:41,586 Eines der Todesopfer war zweifacher Vater 109 00:07:42,003 --> 00:07:44,253 und erst seit einer Woche im Dienst. 110 00:07:44,836 --> 00:07:48,628 Das GRC verurteilte die jüngste Aktion der radikalen Flag Smashers 111 00:07:48,711 --> 00:07:51,378 und begann offiziell ein Gesetz auszuarbeiten. 112 00:07:51,461 --> 00:07:55,753 Der "Patch Act" stellt die bisherige Grenzregelung wieder her 113 00:07:55,836 --> 00:07:58,336 und beschleunigt die Rückkehr zur Normalität. 114 00:07:59,670 --> 00:08:02,128 Der Gewaltakt erregte Aufsehen 115 00:08:02,211 --> 00:08:04,836 und bescherte den Flag Smashers neue Anhänger. 116 00:08:04,920 --> 00:08:08,003 Die Reichweite der Gruppe wächst weltweit. 117 00:08:08,086 --> 00:08:09,586 Ebenso die Gefahr. 118 00:08:16,753 --> 00:08:18,670 Eine Schande, wie das verkommt. 119 00:08:20,170 --> 00:08:23,628 In meiner Jugend haben wir hier fabelhaft gegessen und gefeiert. 120 00:08:23,711 --> 00:08:26,545 Ich hatte damals keine Ahnung von Politik, 121 00:08:26,628 --> 00:08:28,503 es war einfach wunderschön. 122 00:08:31,253 --> 00:08:33,170 Ich check oben die Lage. 123 00:08:33,753 --> 00:08:35,420 Schau du dich unten um. 124 00:08:36,128 --> 00:08:37,503 Behalt ihn im Auge. 125 00:08:40,003 --> 00:08:42,045 Ich komm Ihnen nicht in die Quere. 126 00:08:53,920 --> 00:08:54,920 Hey, Kleiner. 127 00:08:57,586 --> 00:08:58,753 Entschuldigen Sie. 128 00:08:59,503 --> 00:09:01,461 Kennen Sie eine Donya Madani? 129 00:09:03,378 --> 00:09:04,378 Nein. 130 00:09:05,045 --> 00:09:06,253 Tut mir leid. Nein. 131 00:09:19,795 --> 00:09:20,795 Moment. 132 00:09:28,336 --> 00:09:29,336 Donya? 133 00:09:30,295 --> 00:09:31,295 Nein? 134 00:09:31,503 --> 00:09:32,961 Und deine Lieblingsfarbe? 135 00:09:34,003 --> 00:09:35,003 Gelb? 136 00:09:35,586 --> 00:09:37,170 Kannst du's buchstabieren? 137 00:09:37,336 --> 00:09:38,378 Verzeihung. 138 00:09:38,628 --> 00:09:41,336 Kennen Sie eine gewisse Donya Madani? 139 00:09:41,420 --> 00:09:42,878 Sie war ein Flüchtling hier. 140 00:09:46,545 --> 00:09:50,670 Wir sind keine Flüchtlinge. Wir fliehen vor nichts. 141 00:09:51,253 --> 00:09:53,336 Wir sind international Vertriebene. 142 00:09:53,420 --> 00:09:55,586 Wir vertrauen Außenstehenden nicht. 143 00:09:57,670 --> 00:09:58,961 Verstehe. 144 00:10:00,920 --> 00:10:04,878 Ich bin nicht von hier, aber ich helfe immer gern. 145 00:10:04,961 --> 00:10:08,086 Ich weiß, was passiert, wenn Leute Hilfe versprechen. 146 00:10:08,586 --> 00:10:09,586 Nichts. 147 00:10:10,253 --> 00:10:14,795 Der Weltrückführungsrat versprach mehr Lehrer, Vorräte. 148 00:10:15,670 --> 00:10:17,086 Das ist sechs Monate her. 149 00:10:17,753 --> 00:10:20,545 -Ich kann dort anrufen. -Ich weiß, wer Sie sind. 150 00:10:20,628 --> 00:10:21,795 Ich traue keinem. 151 00:10:23,086 --> 00:10:24,211 Tut mir leid. 152 00:10:56,253 --> 00:10:57,545 Lokum. 153 00:10:59,586 --> 00:11:01,586 Das mochte mein Sohn am liebsten. 154 00:11:05,711 --> 00:11:08,420 Meine alte Freundin Donya ist gestorben. 155 00:11:09,128 --> 00:11:10,128 Kanntest du sie? 156 00:11:11,170 --> 00:11:12,295 Ja. 157 00:11:12,920 --> 00:11:15,295 Ich möchte ihr die letzte Ehre erweisen. 158 00:11:15,920 --> 00:11:17,795 Weißt du, wo sie verabschiedet wird? 159 00:11:28,461 --> 00:11:30,378 Hier kommen wir nicht weiter. 160 00:11:31,420 --> 00:11:32,961 Was zur Hölle macht er da? 161 00:11:37,045 --> 00:11:38,586 Siehst du die Männer dort? 162 00:11:40,795 --> 00:11:43,670 Die sind sehr böse. Denen darf man nicht trauen. 163 00:11:44,211 --> 00:11:46,545 Donya bleibt unser Geheimnis, ja? 164 00:11:54,670 --> 00:11:55,836 Nette Kinder. 165 00:12:04,711 --> 00:12:05,878 Ich hab nichts. 166 00:12:06,753 --> 00:12:08,420 Niemand redet über Donya. 167 00:12:08,961 --> 00:12:11,628 Weil Karli als Einzige für sie kämpft. 168 00:12:12,253 --> 00:12:13,420 Sie hat nicht unrecht. 169 00:12:13,503 --> 00:12:14,503 Was meinst du? 170 00:12:15,920 --> 00:12:19,336 Fünf Jahre lang waren Menschen in Ländern willkommen, 171 00:12:19,420 --> 00:12:21,795 die sie zuvor mit Stacheldraht fernhielten. 172 00:12:21,878 --> 00:12:23,711 Es gab Wohnungen und Arbeit. 173 00:12:24,295 --> 00:12:27,545 Die Menschen waren froh über jede Hilfe beim Wiederaufbau. 174 00:12:28,170 --> 00:12:32,295 Das war nicht bloß Nachbarschaftshilfe, die ganze Welt hielt zusammen. 175 00:12:32,378 --> 00:12:33,795 Und dann ... 176 00:12:33,878 --> 00:12:37,128 Einfach so war wieder alles beim Alten. 177 00:12:37,253 --> 00:12:39,420 In ihren Augen tut Karli wenigstens was. 178 00:12:39,503 --> 00:12:42,086 Du denkst echt, ihr Zweck heiligt die Mittel? 179 00:12:42,170 --> 00:12:44,961 Dann ist sie nicht anders als er oder andere Gegner. 180 00:12:45,045 --> 00:12:46,295 Sie ist anders. 181 00:12:46,378 --> 00:12:48,503 Ihre Motivation ist eine andere. 182 00:12:51,003 --> 00:12:52,128 Das kleine Mädchen. 183 00:12:52,753 --> 00:12:53,836 Was hat sie gesagt? 184 00:12:59,503 --> 00:13:01,461 Die Beerdigung ist heute Nachmittag. 185 00:13:04,628 --> 00:13:06,753 Die Doras kommen dich jeden Moment holen. 186 00:13:06,836 --> 00:13:09,045 Wahrscheinlich lauern sie vor der Tür. 187 00:13:10,295 --> 00:13:11,295 Spuck's aus. 188 00:13:11,378 --> 00:13:13,753 Was wird aus mir, wenn Sie Karli haben? 189 00:13:15,586 --> 00:13:17,128 Ich behalte mein Druckmittel. 190 00:13:23,003 --> 00:13:25,003 Willst du ein Druckmittel sehen? 191 00:13:25,878 --> 00:13:28,086 Nicht darauf einsteigen. 192 00:13:28,170 --> 00:13:30,878 Er legt den Kopf schief und erpresst dich. 193 00:13:33,503 --> 00:13:34,795 Ich telefonier mal. 194 00:13:39,170 --> 00:13:40,628 Kirschblüten-Tee? 195 00:13:40,711 --> 00:13:41,878 Nicht für mich. 196 00:13:48,003 --> 00:13:50,420 Endlich mal eine freundliche Stimme. 197 00:13:50,503 --> 00:13:52,961 Da braucht wohl wer einen Gefallen. 198 00:13:53,045 --> 00:13:54,045 Wir haben das Camp. 199 00:13:54,128 --> 00:13:55,836 Aber keiner redet. 200 00:13:55,920 --> 00:13:57,711 Zemo hat was rausgefunden. 201 00:13:57,795 --> 00:13:59,795 Aber er hält die Info zurück. 202 00:13:59,878 --> 00:14:01,545 Das überrascht dich? 203 00:14:02,711 --> 00:14:04,545 Ihr wollt nicht blind reinlaufen. 204 00:14:04,628 --> 00:14:06,878 Sharon, ich stehe in deiner Schuld. 205 00:14:06,961 --> 00:14:10,003 Aber jemand muss das Camp im Auge behalten. 206 00:14:10,086 --> 00:14:11,795 Hast du noch was in petto? 207 00:14:11,878 --> 00:14:15,378 Ich kann eventuell auf einen Satelliten zugreifen. Mal sehen. 208 00:14:16,461 --> 00:14:17,461 Danke. 209 00:14:17,545 --> 00:14:20,753 Hey, Sam. Etwas muss dir klar sein. 210 00:14:20,836 --> 00:14:24,378 Ohne Karli finden wir das Serum erst, wenn es zu spät ist. 211 00:14:25,045 --> 00:14:27,711 -Ich weiß. -Der Power Broker tobt wegen Nagel. 212 00:14:27,795 --> 00:14:29,211 Er will das Serum zurück. 213 00:14:29,586 --> 00:14:33,711 Ihr habt die Goldene Gans geschlachtet. In Madripoor wird's ungemütlich. 214 00:14:33,795 --> 00:14:35,878 -Tut mir leid. -Entschuldige dich nicht. 215 00:14:36,461 --> 00:14:37,795 Finde Karli. 216 00:15:12,878 --> 00:15:16,545 Glaubst du, es ist ein Fehler, wenn ich mehr von uns erschaffe? 217 00:15:17,545 --> 00:15:21,503 Mein Großvater Lucas war im Zweiten Weltkrieg im Widerstand. 218 00:15:21,586 --> 00:15:22,711 Er sagte immer: 219 00:15:22,795 --> 00:15:25,170 "Wenn du was tust, das dir Angst macht, 220 00:15:25,253 --> 00:15:27,128 "ist es vermutlich das Richtige." 221 00:15:28,336 --> 00:15:29,920 Und er kämpfte gegen Nazis ... 222 00:15:31,461 --> 00:15:33,170 Klingt wie ein guter Rat. 223 00:15:33,253 --> 00:15:36,503 Als kleiner Junge war ich doch echt Captain America-Fan. 224 00:15:37,670 --> 00:15:40,045 Damit verarsch ich dich vielleicht noch. 225 00:15:41,128 --> 00:15:44,211 Er zeigte mir, dass es anständige Menschen gab. 226 00:15:45,503 --> 00:15:48,670 Ich dachte, er wäre einzigartig, dann traf ich dich. 227 00:15:50,670 --> 00:15:53,586 Damals gab's nur Gut und Böse. 228 00:15:54,170 --> 00:15:56,711 Jetzt ist es komplizierter. Alle suchen Halt. 229 00:15:56,795 --> 00:16:00,045 Sie brauchen einen Anführer, der ihren Schmerz versteht. 230 00:16:01,336 --> 00:16:05,795 Der versteht, dass die Helden von heute sich die Hände schmutzig machen müssen. 231 00:16:09,420 --> 00:16:12,378 Was wir tun, wird mehr bewirken als der Schild. 232 00:16:12,961 --> 00:16:15,128 Der Schild gehört in die Vergangenheit. 233 00:16:15,753 --> 00:16:18,170 Als Erinnerung an alle Vergessenen. 234 00:16:19,836 --> 00:16:21,836 Der Schild sollte zerstört werden. 235 00:16:26,420 --> 00:16:28,253 Das Serum wird alles ändern. 236 00:16:29,920 --> 00:16:32,336 Aber erst verabschieden wir uns von Mama Donya. 237 00:16:36,003 --> 00:16:39,711 Karli Morgenthau ist zu gefährlich für eure Scheißaktionen. 238 00:16:40,711 --> 00:16:42,211 Wie hast du uns gefunden? 239 00:16:42,295 --> 00:16:45,795 Als könnten zwei Avengers unbemerkt in Lettland rumrennen. 240 00:16:45,878 --> 00:16:47,795 Schluss mit der Heimlichtuerei. 241 00:16:47,878 --> 00:16:50,878 Verratet uns, warum ihr ihn aus dem Knast geholt habt. 242 00:16:50,961 --> 00:16:54,670 -Das hat er allein hingekriegt. -Das soll ich glauben? 243 00:16:54,753 --> 00:16:55,961 Beruhig dich jetzt. 244 00:16:56,836 --> 00:16:58,503 Ich weiß, wo Karli ist. 245 00:17:00,836 --> 00:17:03,711 -Wo? -Bei einer Trauerfeier. 246 00:17:04,128 --> 00:17:05,670 Da fangen wir sie ab. 247 00:17:05,753 --> 00:17:08,378 Dabei können Zivilisten zu Schaden kommen. 248 00:17:08,961 --> 00:17:11,336 Wir greifen schnell zu. Überraschen sie. 249 00:17:11,420 --> 00:17:13,336 Nein. Ich rede allein mit ihr. 250 00:17:13,420 --> 00:17:14,795 Sie gehört mir. 251 00:17:14,878 --> 00:17:17,253 Sie hat jemanden verloren, ist verletzlich. 252 00:17:17,336 --> 00:17:19,170 Jetzt muss man mit ihr reden. 253 00:17:19,253 --> 00:17:20,253 Nein, halt. 254 00:17:21,628 --> 00:17:22,753 Halt, warte. 255 00:17:22,836 --> 00:17:25,211 Die Zeit zu reden ist vorbei. 256 00:17:25,295 --> 00:17:28,628 Sie hat ein Haus samt Menschen hochgejagt. 257 00:17:28,711 --> 00:17:30,753 Unbewaffnet riskierst du dein Leben. 258 00:17:30,836 --> 00:17:33,420 Bewaffnet kann noch mehr schiefgehen. 259 00:17:33,503 --> 00:17:34,503 Und du lässt ihn? 260 00:17:34,586 --> 00:17:38,253 Du lässt deinen Partner allein zu einem Super-Soldaten? 261 00:17:38,336 --> 00:17:40,378 Klar. Und er ist nicht mein Partner. 262 00:17:40,461 --> 00:17:43,045 Ich kenn mich aus mit traumatisierten Soldaten. 263 00:17:43,128 --> 00:17:45,045 -Ist mein Fachgebiet. -Ich weiß. 264 00:17:45,128 --> 00:17:48,170 Und ich weiß auch, dass es eine schlechte Idee ist. 265 00:17:48,253 --> 00:17:49,295 Warte, John. 266 00:17:49,961 --> 00:17:53,378 Wenn er ihr das ausreden kann, wär's den Versuch wert. 267 00:18:00,086 --> 00:18:01,503 Du kommst noch dran. 268 00:18:01,586 --> 00:18:03,961 Wir finden sicher eine gute Lösung. 269 00:18:04,253 --> 00:18:06,378 Meine Informantin wartet da vorne. 270 00:18:17,336 --> 00:18:18,711 Hallo, kleine Freundin. 271 00:18:19,836 --> 00:18:21,670 Das ist für deine Familie. 272 00:18:24,836 --> 00:18:26,170 Zeigst du uns den Weg? 273 00:18:30,961 --> 00:18:32,170 Was zur Hölle? 274 00:18:47,503 --> 00:18:48,586 Karli ist da drin. 275 00:18:53,170 --> 00:18:55,586 -Du hast zehn Minuten. -Wirklich? 276 00:18:56,253 --> 00:18:57,670 Dann bin ich dran. 277 00:18:58,503 --> 00:18:59,503 Aggressiv. 278 00:19:01,420 --> 00:19:02,503 Aber verständlich. 279 00:19:11,378 --> 00:19:13,836 Ich erinnere mich nicht an meine Eltern. 280 00:19:15,003 --> 00:19:18,045 Auch nicht an Geschwister, Großeltern, Cousins. 281 00:19:19,878 --> 00:19:21,836 Ich erinnere mich ans Alleinsein. 282 00:19:22,795 --> 00:19:25,795 Ein schlimmeres Gefühl als Hunger, Kälte oder Angst. 283 00:19:27,086 --> 00:19:28,378 Ich war allein. 284 00:19:30,253 --> 00:19:31,628 Dann kam Mama Donya. 285 00:19:33,045 --> 00:19:35,211 Wie viele hier hat sie mich gerettet. 286 00:19:36,378 --> 00:19:37,920 Sie gab mir Kleidung, 287 00:19:38,670 --> 00:19:40,336 Essen, 288 00:19:41,086 --> 00:19:42,670 Liebe. 289 00:20:03,545 --> 00:20:06,170 Sie lehrte, dass wir füreinander sorgen müssen, 290 00:20:06,253 --> 00:20:07,920 denn die tun's nicht. 291 00:20:08,378 --> 00:20:10,086 Und wir wissen, wer die sind. 292 00:20:11,295 --> 00:20:13,503 Sie versuchen uns klein zu halten, 293 00:20:13,586 --> 00:20:16,170 nennen uns Kriminelle, wenn wir uns wehren. 294 00:20:17,836 --> 00:20:19,920 Aber der Kampf eint uns. 295 00:20:20,003 --> 00:20:22,045 Menschen, die nichts gemein haben. 296 00:20:23,503 --> 00:20:26,378 Denn wir sind eine Welt und alle geeint. 297 00:20:31,336 --> 00:20:32,961 Lebt danach. 298 00:21:17,545 --> 00:21:19,170 Ich hab dich gesehen. 299 00:21:24,420 --> 00:21:25,878 Ich bin allein da. 300 00:21:26,878 --> 00:21:27,878 Ich will reden. 301 00:21:28,795 --> 00:21:29,878 Mutig von dir. 302 00:21:32,545 --> 00:21:33,836 Mein Beileid. 303 00:21:35,086 --> 00:21:37,170 Behandle mich nicht wie ein Kind. 304 00:21:37,253 --> 00:21:39,670 Niemals. Ich kenne das Gefühl von Verlust. 305 00:21:39,753 --> 00:21:42,461 -Glaub mir. -Tust du nicht. Nicht so. 306 00:21:43,378 --> 00:21:45,170 Es muss kein Krieg sein, Karli. 307 00:21:45,253 --> 00:21:49,086 Die haben den Krieg angefangen, als sie uns auf die Straße setzten. 308 00:21:49,170 --> 00:21:51,336 Millionen Menschen brauchen mich. 309 00:21:51,420 --> 00:21:54,503 Ich spreche nicht für Millionen, aber ich verstehe dich. 310 00:21:55,628 --> 00:21:57,795 Ich verstehe deine Frustration. 311 00:21:59,628 --> 00:22:01,586 Ich verstehe deine Hilflosigkeit. 312 00:22:06,920 --> 00:22:09,753 Ich soll aufhören, weil Menschen verletzt werden? 313 00:22:10,503 --> 00:22:13,170 Aber was, wenn ich die Welt besser mache? 314 00:22:13,253 --> 00:22:16,795 Sie ist nicht besser, wenn du tötest. Nur anders. 315 00:22:19,420 --> 00:22:22,420 Du bist brillant oder hoffnungslos optimistisch. 316 00:22:25,461 --> 00:22:26,878 Beides geht nicht? 317 00:22:26,961 --> 00:22:27,961 Nein. 318 00:22:37,253 --> 00:22:38,586 Ganz schlechte Idee. 319 00:22:38,670 --> 00:22:41,461 -Die Zeit ist noch nicht um, John. -Tu das nicht. 320 00:22:42,378 --> 00:22:44,003 Bevormunde mich nicht. 321 00:22:44,545 --> 00:22:45,795 Er weiß, was er tut. 322 00:22:54,295 --> 00:22:55,295 Ich geh rein. 323 00:23:03,128 --> 00:23:04,670 Für dich ist das einfach. 324 00:23:07,086 --> 00:23:09,461 Das Serum strömt durch deine Adern. 325 00:23:11,461 --> 00:23:15,003 Barnes, dein Partner braucht dich da drin. 326 00:23:19,711 --> 00:23:22,211 Soll sein Blut an deinen Händen kleben? 327 00:23:24,503 --> 00:23:25,628 Ich kenn jemanden, 328 00:23:26,086 --> 00:23:30,378 der weiß mehr über Super-Soldaten als jeder andere auf dem Planeten. 329 00:23:30,461 --> 00:23:31,545 Er sagt, 330 00:23:33,586 --> 00:23:35,336 du willst die Vorherrschaft. 331 00:23:35,753 --> 00:23:37,461 -Ich? -Ja. 332 00:23:37,545 --> 00:23:38,920 Das ist lächerlich. 333 00:23:39,003 --> 00:23:41,253 Genau dagegen kämpfe ich. 334 00:23:41,628 --> 00:23:44,836 Diese Firmen und ihre Manager wollen alles beherrschen. 335 00:23:44,920 --> 00:23:47,086 Dann frag ich dich jetzt. 336 00:23:48,211 --> 00:23:49,586 Du hast noch Serum, ja? 337 00:23:50,753 --> 00:23:51,753 Und? 338 00:23:54,253 --> 00:23:56,170 Willst du deine Armee vergrößern? 339 00:23:57,086 --> 00:23:59,961 -Du tötest Unschuldige. -Sie sind nicht unschuldig. 340 00:24:00,045 --> 00:24:02,920 Sie stehen mir im Weg und ich würde sie wieder töten. 341 00:24:04,795 --> 00:24:08,086 -So meinte ich's nicht. Ich klinge wie ... -Wie wer? 342 00:24:10,336 --> 00:24:14,003 Die Leute, die ich bekämpfe, wollen dir dein Zuhause wegnehmen. 343 00:24:15,170 --> 00:24:17,670 Warum bist du hier, statt sie aufzuhalten? 344 00:24:20,586 --> 00:24:23,086 Meine Schwester fragt mich dasselbe. 345 00:24:26,295 --> 00:24:27,795 Ich bin nicht dein Feind. 346 00:24:28,336 --> 00:24:30,170 Ich finde deinen Kampf gerecht. 347 00:24:31,670 --> 00:24:33,836 Aber nicht auf die Art und Weise. 348 00:24:35,753 --> 00:24:37,420 Und sie sicher auch nicht. 349 00:24:40,920 --> 00:24:43,128 Karli Morgenthau, Sie sind verhaftet. 350 00:24:44,086 --> 00:24:46,920 -Das war's? Eine Hinhaltetaktik. -Nein. 351 00:24:47,003 --> 00:24:48,753 -Genug geredet. -Du Nazi. 352 00:25:13,170 --> 00:25:14,170 Scheiße. 353 00:25:16,253 --> 00:25:17,336 Hab sie verloren. 354 00:25:17,503 --> 00:25:18,920 Das ist ein Labyrinth. 355 00:25:56,003 --> 00:25:57,545 Ist es das, was ich denke? 356 00:26:11,461 --> 00:26:12,461 Nein, nein. 357 00:27:10,336 --> 00:27:11,711 Was haben wir verpasst? 358 00:27:19,003 --> 00:27:20,086 Hast du die Phiolen? 359 00:27:21,753 --> 00:27:22,753 Sind zerstört. 360 00:27:29,128 --> 00:27:30,670 Ich hab zu lange gewartet. 361 00:27:36,003 --> 00:27:38,711 Weißt du noch unsere erste Begegnung? 362 00:27:39,295 --> 00:27:42,461 Wie wahrscheinlich war es, dass wir aufeinandertrafen? 363 00:27:43,170 --> 00:27:44,670 Dass ich diese Leute fand. 364 00:27:44,753 --> 00:27:47,795 Leute, die ich hassen würde, hätte ich woanders gelebt. 365 00:27:51,003 --> 00:27:53,336 Ich dachte, wir wären auserwählt. 366 00:27:55,878 --> 00:27:58,670 Jetzt wünschte ich, wir wären mehr Kämpfer. 367 00:27:58,753 --> 00:28:00,878 Wir sind noch immer stärker als die. 368 00:28:02,836 --> 00:28:04,920 Wir bringen das gemeinsam zu Ende. 369 00:28:05,670 --> 00:28:08,961 Die hängen noch an uns dran. Wir müssen sie erledigen. 370 00:28:09,045 --> 00:28:10,295 Auch Sam Wilson. 371 00:28:16,920 --> 00:28:17,920 Vom Power Broker. 372 00:28:20,336 --> 00:28:23,545 "Deine Zeit als Revolutionärin läuft ab, Kleine. 373 00:28:24,920 --> 00:28:26,378 "Ich will das Serum zurück 374 00:28:26,461 --> 00:28:28,503 "oder ich komme und 375 00:28:29,628 --> 00:28:30,836 "töte dich." 376 00:28:32,003 --> 00:28:34,086 Wir können nicht zwei Kriege gewinnen. 377 00:28:34,170 --> 00:28:36,295 Der Power Broker muss warten. 378 00:28:38,420 --> 00:28:41,670 Und ich weiß, wie wir mit Sam kampflos fertig werden. 379 00:28:42,753 --> 00:28:44,086 Und zwar wie? 380 00:28:44,211 --> 00:28:45,503 Wir trennen sie. 381 00:28:46,336 --> 00:28:48,420 Und dann töten wir Captain America. 382 00:28:54,545 --> 00:28:57,878 Beobachte, ob Walker in Karlis Nähe kommt. 383 00:28:59,711 --> 00:29:02,586 -Wurde es Ihnen je angeboten? -Was? 384 00:29:03,253 --> 00:29:04,503 -Das Serum. -Nein. 385 00:29:07,211 --> 00:29:11,836 Und wenn, rein hypothetisch natürlich, hätten Sie es genommen? 386 00:29:13,128 --> 00:29:14,170 Nein. 387 00:29:14,253 --> 00:29:17,628 Sie haben nicht gezögert. Beeindruckend. 388 00:29:25,420 --> 00:29:27,211 Sie können nicht auf Karli hoffen. 389 00:29:27,795 --> 00:29:29,420 Egal, was Sie in ihr sahen. 390 00:29:30,545 --> 00:29:31,545 Sie ist weg. 391 00:29:32,420 --> 00:29:35,420 Wir dürfen nicht zulassen, dass sie und ihr Gefolge 392 00:29:36,128 --> 00:29:39,211 weitere Götter unter Menschen werden. 393 00:29:39,295 --> 00:29:43,545 Super-Soldaten darf es nicht geben. 394 00:29:45,378 --> 00:29:47,170 Und das ist kein Göttersprech? 395 00:29:49,878 --> 00:29:51,378 Wenn du das so siehst, 396 00:29:51,753 --> 00:29:53,378 was ist dann mit Bucky? 397 00:29:55,045 --> 00:29:57,128 Es muss nicht immer Blut fließen. 398 00:30:02,836 --> 00:30:04,461 Da ist was faul an Walker. 399 00:30:05,295 --> 00:30:06,545 Was du nicht sagst. 400 00:30:06,628 --> 00:30:08,920 Ich erkenne einen Verrückten. 401 00:30:09,878 --> 00:30:11,045 Bin selber einer. 402 00:30:11,128 --> 00:30:14,336 -Kein Einwand von mir. -Er ist der Falsche für den Schild. 403 00:30:14,420 --> 00:30:15,920 Er hat ihn nicht von mir. 404 00:30:16,170 --> 00:30:17,836 Von Steve auch nicht. 405 00:30:20,295 --> 00:30:21,503 Es reicht. Los. 406 00:30:22,086 --> 00:30:24,003 Ihr liefert ihn mir jetzt aus. 407 00:30:24,420 --> 00:30:25,711 Immer mit der Ruhe. 408 00:30:26,045 --> 00:30:29,336 Schild oder nicht, hier hast du nicht das Sagen. 409 00:30:29,420 --> 00:30:31,670 Ich hatte Karli und du hast's verbockt. 410 00:30:31,753 --> 00:30:33,878 Er war uns heute nützlich. 411 00:30:33,961 --> 00:30:36,461 Wir brauchen jeden Mann für diese Aufgabe. 412 00:30:36,711 --> 00:30:39,170 Wie setzen wir die Unterhaltung fort, Sam? 413 00:30:42,878 --> 00:30:44,128 Ich leg den Schild weg. 414 00:30:44,295 --> 00:30:45,836 Damit's fair ist. 415 00:30:58,836 --> 00:31:02,128 Auch wenn er ein Mittel zum Zweck ist, 416 00:31:02,420 --> 00:31:03,711 die Zeit ist um. 417 00:31:03,795 --> 00:31:05,378 Überlass ihn jetzt uns. 418 00:31:05,461 --> 00:31:08,295 Hi. John Walker. Captain America. 419 00:31:12,170 --> 00:31:16,836 Jetzt legen wir die spitzen Stöcke weg und dann besprechen wir das. 420 00:31:16,920 --> 00:31:18,336 Hey, John, Vorsicht. 421 00:31:19,003 --> 00:31:22,378 Versuch's erst mit Bucky, ehe du dich mit den Dora Milaje anlegst. 422 00:31:22,878 --> 00:31:24,586 Die sind hier nicht zuständig. 423 00:31:24,670 --> 00:31:26,461 Die Dora Milaje sind zuständig, 424 00:31:26,545 --> 00:31:29,545 wo immer die Dora Milaje sich befinden. 425 00:31:32,836 --> 00:31:34,628 Wir hatten einen schlechten Start. 426 00:31:54,711 --> 00:31:56,086 Wir sollten was tun. 427 00:31:57,753 --> 00:31:59,045 Sieht cool aus, John. 428 00:32:09,378 --> 00:32:11,045 Ayo, lass uns darüber reden. 429 00:32:44,920 --> 00:32:47,170 Bast verdamme dich, James. 430 00:33:08,170 --> 00:33:10,628 Er ist weg. Lass ihn hier. 431 00:33:19,545 --> 00:33:21,336 Wusstest du, dass sie das können? 432 00:33:26,503 --> 00:33:27,503 Nein. 433 00:33:30,128 --> 00:33:31,128 Alles klar? 434 00:33:35,420 --> 00:33:37,503 Die waren nicht mal Super-Soldaten. 435 00:33:42,836 --> 00:33:43,920 Komm. 436 00:34:05,753 --> 00:34:07,836 Ich fass es nicht, dass er weg ist. 437 00:34:08,253 --> 00:34:09,295 Ich schon. 438 00:34:12,045 --> 00:34:13,045 Komm. 439 00:34:17,795 --> 00:34:21,295 Schau, Mann, das Serum und die Quelle sind weg. 440 00:34:21,545 --> 00:34:24,795 Ist nicht ideal gelaufen, aber auch nicht so schlecht. 441 00:34:25,920 --> 00:34:28,503 John Walker? Wären Sie so nett? 442 00:34:29,836 --> 00:34:30,836 Danke. 443 00:34:35,211 --> 00:34:36,336 Schönen Tag noch. 444 00:34:40,170 --> 00:34:42,128 Wird das Ganze nicht nervig? 445 00:34:42,920 --> 00:34:44,628 Du bist bloß neidisch. 446 00:34:44,711 --> 00:34:48,503 Pech für sie. Ich zeichne immer ein kleines Battlestar-Logo dazu. 447 00:34:53,628 --> 00:34:55,378 Würdest du das Serum nehmen? 448 00:34:56,336 --> 00:34:57,420 Scheiße, ja. 449 00:34:57,753 --> 00:35:00,086 Hättest du keine Angst, wie es dich ... 450 00:35:01,461 --> 00:35:03,170 Wie es dich verändern könnte? 451 00:35:05,420 --> 00:35:06,420 Ich glaub ... 452 00:35:09,045 --> 00:35:13,795 Macht verstärkt nur das, was ohnehin in einem steckt. 453 00:35:15,586 --> 00:35:16,878 Karli Morgenthau. 454 00:35:17,503 --> 00:35:18,545 Steve Rogers. 455 00:35:21,128 --> 00:35:22,211 Und ich? 456 00:35:22,795 --> 00:35:25,128 Du hast schon drei Ehrenmedaillen. 457 00:35:25,211 --> 00:35:29,336 Du triffst die richtigen Entscheidungen in der Hitze des Gefechts. 458 00:35:30,961 --> 00:35:31,961 Ja. 459 00:35:33,378 --> 00:35:38,170 Drei Medaillen, die mich an den schlimmsten Tag meines Lebens erinnern. 460 00:35:39,836 --> 00:35:40,836 Wir wissen, 461 00:35:41,711 --> 00:35:47,170 was wir in Afghanistan tun mussten, fühlte sich alles andere als richtig an. 462 00:35:47,920 --> 00:35:50,461 Als Cap kann ich zum ersten Mal etwas tun, 463 00:35:50,545 --> 00:35:52,836 das sich richtig anfühlt. 464 00:35:54,545 --> 00:35:58,503 Überleg mal, wie viele Leben wir mit dem Serum hätten retten können. 465 00:36:01,545 --> 00:36:02,545 Ich weiß. 466 00:36:05,961 --> 00:36:07,003 Ich weiß. 467 00:36:13,586 --> 00:36:14,628 Hallo? 468 00:36:14,711 --> 00:36:15,920 Hallo. Ist da Sarah? 469 00:36:17,461 --> 00:36:18,461 Ja. Wer ist da? 470 00:36:19,045 --> 00:36:20,420 Hier ist Karli Morgenthau. 471 00:36:24,253 --> 00:36:26,211 Ich kenn Sie aus den Nachrichten. 472 00:36:26,545 --> 00:36:30,128 Sie sind die Anführerin der Flag Smashers, dieser Terroristen. 473 00:36:30,211 --> 00:36:32,336 Revolutionäre, würden wir sagen. 474 00:36:32,420 --> 00:36:34,295 Rufen Sie aus einem Grund an? 475 00:36:34,836 --> 00:36:36,836 Ich überlege, ob ich Sam töten muss. 476 00:36:38,628 --> 00:36:40,461 Ich dachte, ich kann ihm trauen. 477 00:36:40,545 --> 00:36:43,378 Ich hatte das Gefühl, wir hätten einiges gemein. 478 00:36:43,461 --> 00:36:46,253 Aber er arbeitet für euren neuen Captain America. 479 00:36:46,336 --> 00:36:47,711 Ich wollte den nicht. 480 00:36:47,795 --> 00:36:49,378 Wen hätten Sie ausgesucht? 481 00:36:49,461 --> 00:36:52,128 Um meine Welt kümmert Amerika sich nicht, 482 00:36:52,211 --> 00:36:54,170 was kümmert mich ihr Maskottchen? 483 00:36:54,628 --> 00:36:57,628 Ich mag Sie, Sarah. Sie sind wie ich. 484 00:37:00,003 --> 00:37:02,211 Eine Sache können Sie mir glauben. 485 00:37:02,461 --> 00:37:05,503 Mein Bruder arbeitet nicht für diesen Mann. 486 00:37:06,545 --> 00:37:07,878 Ich hoffe, das stimmt. 487 00:37:08,628 --> 00:37:10,378 Ich muss Sam treffen. Allein. 488 00:37:11,003 --> 00:37:12,961 Leiten Sie meine Nachricht weiter. 489 00:37:13,045 --> 00:37:14,045 Warum ich? 490 00:37:14,128 --> 00:37:19,003 Damit er weiß, dass ich es ernst meine, und mich nicht noch mal hintergeht. 491 00:37:19,086 --> 00:37:20,086 Andernfalls 492 00:37:20,586 --> 00:37:22,711 treffe ich mich nicht hier mit Sam, 493 00:37:23,003 --> 00:37:26,961 sondern mit Ihnen und AJ und dem kleinen Cass. 494 00:37:28,461 --> 00:37:31,753 Vielleicht hinten am Steg? 495 00:37:44,086 --> 00:37:45,420 Sie hat was gesagt? 496 00:37:46,378 --> 00:37:47,461 Warte. Ich weiß. 497 00:37:47,545 --> 00:37:51,711 Hör zu, pack ein paar Sachen ein und nimm die Jungs. 498 00:37:51,795 --> 00:37:53,170 Was ist passiert? 499 00:37:53,795 --> 00:37:55,711 Karli hat meine Neffen bedroht. 500 00:37:58,836 --> 00:38:01,295 Geh an einen sicheren Ort. Zahl nur bar. 501 00:38:01,378 --> 00:38:02,378 Gib mir Bescheid. 502 00:38:03,253 --> 00:38:04,753 Ich weiß. Ich liebe dich. 503 00:38:05,086 --> 00:38:07,628 Ich beschütze dich und die Jungs. 504 00:38:08,211 --> 00:38:09,753 Okay. Bis dann. 505 00:38:13,045 --> 00:38:15,878 Karli will mich treffen. Ich hab eine Nummer. 506 00:38:17,378 --> 00:38:19,045 Sarah sagt, du willst reden. 507 00:38:22,128 --> 00:38:23,503 Ich soll allein kommen. 508 00:38:24,836 --> 00:38:26,086 Ich begleite dich. 509 00:38:31,253 --> 00:38:32,336 Karli. 510 00:38:42,420 --> 00:38:45,045 Du bedrohst meine Schwester? Läuft es jetzt so? 511 00:38:45,128 --> 00:38:47,670 Ich tu ihr nichts. Es ging mir um dich. 512 00:38:49,795 --> 00:38:51,753 Ich sehe, du kommst nicht allein. 513 00:38:52,961 --> 00:38:54,128 Du musst das beenden. 514 00:38:55,170 --> 00:38:56,545 Ich will dir nicht wehtun. 515 00:38:57,336 --> 00:38:59,920 Du bist nur ein Werkzeug des Regimes. 516 00:39:00,920 --> 00:39:02,128 Du trägst keinen Schild. 517 00:39:03,336 --> 00:39:05,295 Dein Tod wäre bedeutungslos. 518 00:39:08,753 --> 00:39:10,420 Schließ dich mir an. 519 00:39:10,878 --> 00:39:13,503 Oder tu der Welt was Gutes und lass mich gehen. 520 00:39:19,128 --> 00:39:20,420 Hallo, John Walker. 521 00:39:23,295 --> 00:39:26,211 Hey, Sam, der neue Cap hat sie gefunden. 522 00:39:26,295 --> 00:39:27,670 Oder sie ihn. 523 00:39:28,336 --> 00:39:29,336 Walker. 524 00:39:35,961 --> 00:39:37,878 Ich schick dir die Koordinaten. 525 00:40:10,253 --> 00:40:11,420 Lemar ... 526 00:40:54,253 --> 00:40:55,336 Verschnür ihn. 527 00:42:12,628 --> 00:42:15,045 -Was hast du getan? -Sie haben Lemar. 528 00:43:05,128 --> 00:43:06,128 Bleib da. 529 00:43:21,961 --> 00:43:23,461 Wieso bloß Messer? 530 00:44:06,795 --> 00:44:07,795 Gern geschehen. 531 00:45:31,086 --> 00:45:32,336 Wo ist sie? 532 00:45:39,920 --> 00:45:41,045 Ich war's nicht. 533 00:45:41,920 --> 00:45:43,170 Ich war's nicht. 534 00:51:16,920 --> 00:51:18,920 Untertitel von: Petra Metelko