1 00:00:04,003 --> 00:00:06,545 De stjeler medisin. Vaksiner. 2 00:00:06,628 --> 00:00:07,920 Hei. 3 00:00:09,920 --> 00:00:10,920 Fanken. 4 00:00:11,003 --> 00:00:13,128 TIDLIGERE 5 00:00:13,211 --> 00:00:15,878 Åtte supersoldater på en godstransport. Hvorfor? 6 00:00:15,961 --> 00:00:19,628 De sier at de vil ha alt slik det var under blipen. 7 00:00:19,711 --> 00:00:21,211 Kanskje de prøver å hjelpe. 8 00:00:21,295 --> 00:00:23,461 Serumet har ikke vist gode resultater. 9 00:00:23,545 --> 00:00:26,128 Så det fantes en svart supersoldat 10 00:00:26,211 --> 00:00:28,128 for flere tiår siden som er ukjent? 11 00:00:28,211 --> 00:00:32,128 Vet du hva de gjorde med meg? Tok blodet mitt. 12 00:00:32,211 --> 00:00:35,628 -Isaiah... -Kom dere ut! 13 00:00:35,711 --> 00:00:37,461 La oss ta skjoldet, Sam. 14 00:00:37,545 --> 00:00:39,295 Husker du hva som skjedde sist? 15 00:00:39,378 --> 00:00:40,586 Kanskje. 16 00:00:40,670 --> 00:00:42,336 De sa at Sharon var statsfiende, 17 00:00:42,420 --> 00:00:44,795 og Steve og jeg var på flukt i to år. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,045 Steve trodde på deg. 19 00:00:46,128 --> 00:00:49,003 Han ga deg skjoldet. Du kastet det bare bort. 20 00:00:49,086 --> 00:00:50,503 -Stille. -Han mistolket deg. 21 00:00:50,586 --> 00:00:53,211 Og da tok han feil av meg. 22 00:00:53,295 --> 00:00:54,545 Vi har gått etter sivile 23 00:00:54,628 --> 00:00:56,545 som har hjulpet Karli. 24 00:00:56,628 --> 00:00:58,836 Men satellitter har funnet symbolet deres 25 00:00:58,920 --> 00:01:02,086 i samfunn av fordrevne i hele Sentral- og Øst-Europa. 26 00:01:02,170 --> 00:01:05,295 -Walker har ingen spor. -Jeg vet hvor du vil, men nei. 27 00:01:05,378 --> 00:01:08,253 Han kjenner alle HYDRAs hemmeligheter. 28 00:01:08,336 --> 00:01:09,753 Ok. 29 00:01:09,836 --> 00:01:11,128 Vi drar til Zemo. 30 00:01:49,961 --> 00:01:54,711 Da halvparten av oss kom tilbake, gledet vi oss og ble gjenforent. 31 00:01:54,795 --> 00:01:59,503 Det globale hjemsendelsesrådet vet at for mange var det ikke så lett. 32 00:01:59,586 --> 00:02:04,128 Mye er forandret. Men vi hjelper dere med å finne veien. 33 00:02:04,211 --> 00:02:06,961 Hjelper dere tilbaketil hjem og jobber. 34 00:02:07,045 --> 00:02:11,128 Hjelper dere med å forstå endringer i samfunnet, lover og grenser. 35 00:02:11,211 --> 00:02:14,253 Hjelper dere tilbake til slik alt var. 36 00:02:14,336 --> 00:02:18,211 GRC, Det globale hjemsendelsesrådet. 37 00:02:18,795 --> 00:02:22,628 Gjenstart. Gjenopprett. Gjenoppbygg. 38 00:02:23,378 --> 00:02:25,420 POLITI 39 00:02:29,086 --> 00:02:30,336 La oss sette i gang. 40 00:02:32,503 --> 00:02:35,920 Ikke la ham slette, ødelegge eller puste. 41 00:02:44,378 --> 00:02:45,753 MÜNCHEN TYSKLAND 42 00:02:45,836 --> 00:02:48,670 -Sir, jeg heter John Walker. -Stopp! 43 00:02:48,753 --> 00:02:49,878 Hva gjør du? 44 00:02:49,961 --> 00:02:51,295 Forbryteren Karli, 45 00:02:51,378 --> 00:02:52,378 -kjenner du henne? -Hold opp. 46 00:02:52,461 --> 00:02:54,920 Dere kan ikke komme hit og ødelegge bedriften min. 47 00:02:55,003 --> 00:02:56,795 Lemar, trenger en oversetter. 48 00:02:56,878 --> 00:02:59,711 Spør om han kjenner Karli Morgenthau og Flaggknuserne. 49 00:03:00,253 --> 00:03:02,336 Du hørte navnene. Hvor er de? 50 00:03:02,420 --> 00:03:04,753 Jeg vet ikke hva du snakker om. 51 00:03:04,836 --> 00:03:06,711 Dere amerikanere har blitt udyr. 52 00:03:07,420 --> 00:03:10,336 -Han vet det ikke. -Pisspreik. 53 00:03:10,420 --> 00:03:13,420 Vi vet at hun kom hit. Hvor dro hun? 54 00:03:17,753 --> 00:03:19,336 Vet du hvem jeg er? 55 00:03:23,753 --> 00:03:25,711 Ja. Og jeg bryr meg ikke. 56 00:03:32,753 --> 00:03:35,003 Bortkastet tid. Vi finner dem ikke. 57 00:03:35,086 --> 00:03:36,920 Hørt fra Langley? 58 00:03:37,003 --> 00:03:38,003 Nei. 59 00:03:38,753 --> 00:03:42,045 Karli må kanalisere noe fra noen jeg ikke ser. 60 00:03:42,170 --> 00:03:45,920 Hun gir fordrevne husly og medisin. 61 00:03:46,003 --> 00:03:48,211 -Vet det. -Slikt skaper lojalitet. 62 00:03:49,170 --> 00:03:51,336 Jeg vet at du vil dette. Jeg skjønner. 63 00:03:51,420 --> 00:03:53,586 Men vi har prøvd alt vi kan her. 64 00:03:53,670 --> 00:03:56,128 Langley også, og vi kommer ingen vei. 65 00:04:01,170 --> 00:04:03,336 La oss snakke med noen som vet mer. 66 00:04:04,795 --> 00:04:08,378 BERLIN TYSKLAND 67 00:04:08,836 --> 00:04:11,253 -Han er ned den korridoren. -Få et øyeblikk. 68 00:04:13,920 --> 00:04:16,003 -Jeg går inn alene. -Hvorfor? 69 00:04:16,086 --> 00:04:18,336 Han liker ikke avengere som deg. 70 00:04:18,420 --> 00:04:21,461 Dere to er ikke akkurat perlevenner. 71 00:04:21,545 --> 00:04:23,253 Han var besatt av HYDRA. 72 00:04:23,878 --> 00:04:27,378 Vi har ei fortid sammen. Stol på meg. Jeg klarer det. 73 00:04:42,211 --> 00:04:43,336 Direktør Schlogl 74 00:04:58,336 --> 00:04:59,586 Lengtende 75 00:05:00,545 --> 00:05:01,795 Rusten 76 00:05:06,253 --> 00:05:07,420 Sytten 77 00:05:09,003 --> 00:05:10,503 Den tida er forbi. 78 00:05:11,253 --> 00:05:12,378 Vet det. 79 00:05:13,295 --> 00:05:17,295 Jeg ville bare se hvordan det nye deg reagerer på gamle ord. 80 00:05:23,211 --> 00:05:24,836 Det er noe der inne ennå. 81 00:05:29,045 --> 00:05:32,878 Du var iallfall bevisstløs i det meste av fengselstida di. 82 00:05:34,503 --> 00:05:36,461 Det var ingen piknik. 83 00:05:38,545 --> 00:05:40,336 Unnskyld, for hva det er verdt. 84 00:05:43,170 --> 00:05:44,753 Det var aldri personlig. 85 00:05:45,295 --> 00:05:47,961 Du var et middel til et nødvendig mål. 86 00:05:49,336 --> 00:05:51,378 Noen gjenskapte supersoldat-serumet. 87 00:05:53,253 --> 00:05:54,628 Jeg må finne ut hvem. 88 00:06:03,628 --> 00:06:07,128 Du tror HYDRA har noe med dette å gjøre. 89 00:06:07,920 --> 00:06:09,753 Derfor kom du til meg. 90 00:06:10,795 --> 00:06:12,461 Altså er du desperat. 91 00:06:13,836 --> 00:06:17,211 Heldigvis for deg vet jeg hvor man skal begynne. 92 00:06:20,003 --> 00:06:22,420 Vil du bryte Zemo ut av fengsel? 93 00:06:22,503 --> 00:06:24,545 Hvor er vi, Buck? Er du sprø? 94 00:06:24,628 --> 00:06:26,420 Vi har ingen spor, ingen knep. 95 00:06:26,503 --> 00:06:29,961 Vi har en av verdens farligste menn bak murene. 96 00:06:30,045 --> 00:06:32,211 Og åtte supersoldater på frifot. 97 00:06:33,128 --> 00:06:36,420 Zemo vil manipulere oss. Særlig deg. Ikke for å såre. 98 00:06:38,920 --> 00:06:40,211 Det såret. 99 00:06:40,295 --> 00:06:42,961 Supersoldater strir mot alt han tror på. 100 00:06:43,045 --> 00:06:45,128 Han er gal, men har en kodeks. 101 00:06:45,211 --> 00:06:48,253 Vi har begge vært på feil side av kodeksen. 102 00:06:48,378 --> 00:06:52,670 Han sprengte FN, drepte kong T'Chaka og la skylden på deg. 103 00:06:52,753 --> 00:06:55,378 Har du glemt det? Tror du wakanderne har glemt det? 104 00:06:55,461 --> 00:06:57,295 Retorisk spørsmål. Det har de ikke. 105 00:06:58,253 --> 00:07:01,711 Dette er viktig for deg, men det gjør deg gæren. 106 00:07:01,795 --> 00:07:03,711 Vi vet ikke hvordan de får serumet. 107 00:07:03,795 --> 00:07:05,795 Vi vet ikke engang hvor mange de er. 108 00:07:06,378 --> 00:07:09,753 Få forklare en hypotese for deg. 109 00:07:09,836 --> 00:07:12,420 -Hva har du gjort? -Ingenting. 110 00:07:13,878 --> 00:07:15,545 Hva slags bok leser du? 111 00:07:20,128 --> 00:07:21,128 Machiavelli. 112 00:07:26,545 --> 00:07:28,003 Svakeste punkt i et system 113 00:07:28,086 --> 00:07:30,711 er ikke program- eller maskinvaren, men kjøttvaren. 114 00:07:30,795 --> 00:07:31,878 Det menneskelige. 115 00:07:33,586 --> 00:07:36,670 I dette fengselet er det ni mot én, fanger mot vakter. 116 00:07:38,253 --> 00:07:40,420 Og hvis to fanger slåss, 117 00:07:40,503 --> 00:07:43,253 må fire vakter rykke ut. 118 00:07:43,336 --> 00:07:46,253 Hvorfor skulle to fanger tilfeldigvis begynne å slåss da? 119 00:07:46,920 --> 00:07:49,295 Hvem vet? Det kan finnes mange grunner... 120 00:07:49,378 --> 00:07:51,586 Han dreper deg i kveld. 121 00:07:51,670 --> 00:07:53,003 Drep ham først. 122 00:07:57,003 --> 00:07:59,711 Men disse tingene utarter. 123 00:08:02,420 --> 00:08:04,711 Nedstengningsprosedyrer måtte igangsettes, 124 00:08:04,795 --> 00:08:07,253 og i virvaret av kropper 125 00:08:07,336 --> 00:08:09,753 ville det være lettå snike seg bort. 126 00:08:17,211 --> 00:08:18,586 Fengselsdirektør Menz 127 00:08:24,545 --> 00:08:27,920 Og ble brannalarmen utløst mens fangene ble atskilt, 128 00:08:30,045 --> 00:08:32,586 kunne noen bruke kaosettil sin fordel. 129 00:08:49,378 --> 00:08:51,336 Du burde ta dette mer seriøst. 130 00:08:51,420 --> 00:08:53,128 Dette er unaturlig. Er du... 131 00:08:53,211 --> 00:08:55,420 Og hvor er vi? 132 00:09:02,753 --> 00:09:04,545 -Nei, hør. -Hva gjør du? 133 00:09:04,628 --> 00:09:07,086 Jeg sa ingenting. Du ville ikke tillate det. 134 00:09:07,170 --> 00:09:08,461 -Hva hendte? -Han trengs. 135 00:09:08,545 --> 00:09:10,461 -Du skal i fengsel! -Om jeg får... 136 00:09:10,545 --> 00:09:11,628 Nei! 137 00:09:13,545 --> 00:09:14,545 Unnskyld. 138 00:09:14,961 --> 00:09:18,628 Da Steve nektet å signere Sokovia-avtalen, støttet du ham. 139 00:09:18,711 --> 00:09:21,336 Du brøt loven og tok en risiko for meg. 140 00:09:22,295 --> 00:09:23,795 Gjør det igjen. 141 00:09:24,336 --> 00:09:26,628 -Jeg er uvurderlig... -Hold kjeft. 142 00:09:32,586 --> 00:09:33,628 Ok. 143 00:09:34,211 --> 00:09:38,211 Hvis vi gjør dette, gjør du ikke noe uten vår tillatelse. 144 00:09:39,336 --> 00:09:40,336 Greit. 145 00:09:43,420 --> 00:09:44,461 Ok, Zemo, 146 00:09:47,211 --> 00:09:48,253 hvor begynner vi? 147 00:09:55,878 --> 00:09:57,920 Så første skritt er biltyveri? 148 00:09:58,420 --> 00:10:01,920 De er mine. Samlet av familien min over generasjoner. 149 00:10:03,128 --> 00:10:07,711 I mange år jaktet jeg på folk HYDRA rekrutterte for å gjenskape serumet. 150 00:10:08,461 --> 00:10:09,836 For når det er der ute, 151 00:10:12,461 --> 00:10:14,086 kan noen skape en hær... 152 00:10:16,170 --> 00:10:17,378 ...som Avengers. 153 00:10:28,461 --> 00:10:31,711 Jeg avsluttet Winter Soldier-programmet en gang før. 154 00:10:31,795 --> 00:10:34,795 Jeg skal fullføre dette. 155 00:10:35,628 --> 00:10:38,336 Vi må klatre opp en stige med kjeltringer. 156 00:10:38,420 --> 00:10:40,253 Bli med på festen. Vi har begynt. 157 00:10:40,336 --> 00:10:42,420 Først en kvinne som heter Selby. 158 00:10:42,503 --> 00:10:45,670 En heler jeg vet noe om. Vi begynner klatringen der. 159 00:10:52,545 --> 00:10:54,461 Har du vært rik hele tida? 160 00:10:54,545 --> 00:10:55,628 Jeg er baron, Sam. 161 00:10:55,711 --> 00:10:58,795 Familien min var kongelig til vennene dine ødela landet mitt. 162 00:10:59,711 --> 00:11:01,170 Hallo, Oeznik. 163 00:11:01,753 --> 00:11:04,628 Velkommen, mine herrer. 164 00:11:04,711 --> 00:11:05,711 Gamle venn. 165 00:11:09,378 --> 00:11:10,378 Stig på. 166 00:11:23,461 --> 00:11:25,753 Beklager hvis den er litt varm, 167 00:11:26,336 --> 00:11:28,128 kjøleskapet fungerer ikke. 168 00:11:28,211 --> 00:11:31,211 Men jeg skal se om det er god mat i byssa. 169 00:11:31,336 --> 00:11:33,253 Består den ikke lukttesten... 170 00:11:34,128 --> 00:11:35,211 ...gi den til dem. 171 00:11:35,295 --> 00:11:37,878 Godt å ha deg tilbake, sir. 172 00:11:41,336 --> 00:11:44,003 Dere vet ikke hvordan det er å være i en celle. 173 00:11:46,211 --> 00:11:47,836 Forresten. Det gjør du. 174 00:11:47,920 --> 00:11:50,003 Hvor skal vi? 175 00:11:50,670 --> 00:11:51,670 Beklager. 176 00:11:52,795 --> 00:11:55,128 Jeg ble fascinert av dette. 177 00:11:55,211 --> 00:11:58,878 Jeg vet ikke hva jeg skal kalle det, men dette virker viktig. 178 00:11:59,503 --> 00:12:01,920 Hvem er Nakajima? 179 00:12:03,920 --> 00:12:05,545 Rører du den, dreper jeg deg. 180 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 Unnskyld. 181 00:12:12,003 --> 00:12:14,503 Jeg forstår den navnelisten. 182 00:12:15,378 --> 00:12:17,545 Folk du har rammet som Winter Soldier. 183 00:12:18,253 --> 00:12:19,503 Ikke tøy strikken. 184 00:12:20,128 --> 00:12:21,128 Jeg har sett boka. 185 00:12:21,878 --> 00:12:24,295 Den tilhørte Steve da han kom ut av isen. 186 00:12:24,378 --> 00:12:26,753 Jeg fortalte om Trouble Man. Han skrev det ned. 187 00:12:26,836 --> 00:12:28,545 Har du hørt den? Hva syntes du? 188 00:12:28,628 --> 00:12:30,170 Jeg liker 40-tallsmusikk... 189 00:12:30,878 --> 00:12:32,670 -Likte du den ikke? -Jo. 190 00:12:32,753 --> 00:12:36,586 Den er et mesterverk, James. Komplett. Storstilt. 191 00:12:37,253 --> 00:12:40,253 Den beskriver afroamerikanernes opplevelser. 192 00:12:41,378 --> 00:12:43,336 Han går for langt, men har rett. 193 00:12:44,461 --> 00:12:45,461 Den er flott. 194 00:12:45,545 --> 00:12:47,128 Alle elsker Marvin Gaye. 195 00:12:47,211 --> 00:12:48,211 Jeg liker ham. 196 00:12:48,295 --> 00:12:49,836 Steve forgudet Marvin Gaye. 197 00:12:49,920 --> 00:12:52,003 Du må ha sett opp til Steve. 198 00:12:52,086 --> 00:12:54,420 Men jeg innså noe da jeg møtte ham. 199 00:12:56,211 --> 00:12:58,211 Faren med folk som ham, 200 00:12:58,295 --> 00:13:01,586 USAs supersoldater, er at vi setter dem for høyt. 201 00:13:01,670 --> 00:13:03,253 Pass deg, Zemo. 202 00:13:03,336 --> 00:13:05,670 De blir symboler. Ikoner. 203 00:13:06,295 --> 00:13:08,420 Så glemmer vi feilene deres. 204 00:13:08,920 --> 00:13:13,461 Så flyr byer, og uskyldige dør. 205 00:13:13,545 --> 00:13:15,753 Bevegelser dannes, kriger utkjempes. 206 00:13:18,086 --> 00:13:19,336 Det husker du vel? 207 00:13:20,045 --> 00:13:23,211 Du ble sendt til Tyskland for å stoppe et sinnssykt ikon. 208 00:13:24,045 --> 00:13:27,461 Vil vi leve i en verden full av folk som Red Skull? 209 00:13:29,920 --> 00:13:31,503 Derfor skal vi til Madripoor. 210 00:13:31,586 --> 00:13:35,420 Hva er det med Madripoor? Dere omtaler den så hemmelighetsfullt. 211 00:13:35,503 --> 00:13:38,170 Det er en øynasjon i den indonesiske øygruppen. 212 00:13:38,253 --> 00:13:41,211 På 1800-tallet var den et tilfluktssted for pirater. 213 00:13:41,295 --> 00:13:42,920 Den er ennå et lovløst sted. 214 00:13:43,003 --> 00:13:45,586 Men vi kan ikke dra dit som oss selv. 215 00:13:46,503 --> 00:13:50,836 James, du må bli noen du hevder er død. 216 00:13:58,711 --> 00:14:02,628 GRC-BOSETTINGSLEIR RIGA I LATVIA 217 00:14:08,878 --> 00:14:09,878 Karli! 218 00:14:10,920 --> 00:14:11,961 Kom opp. 219 00:14:15,753 --> 00:14:17,003 Du har dårlig tid. 220 00:14:19,003 --> 00:14:20,170 Vær hos henne. 221 00:14:21,753 --> 00:14:22,878 Det ville hun likt. 222 00:14:50,461 --> 00:14:51,503 Jeg er lei for det. 223 00:15:23,420 --> 00:15:26,503 Vi må fikse dette. Bare jeg ser ut som en hallik. 224 00:15:26,586 --> 00:15:27,961 Bare amerikanere ville tro 225 00:15:28,045 --> 00:15:30,170 at en motebevisst svart ligner en hallik. 226 00:15:30,253 --> 00:15:33,003 Du ser akkurat ut som ham du skal spille. 227 00:15:33,086 --> 00:15:39,211 Den sofistikerte, sjarmerende afrikanske levemannen Conrad Mack, Smiling Tiger. 228 00:15:39,295 --> 00:15:40,878 Klengenavnet er også dårlig. 229 00:15:42,670 --> 00:15:44,545 Men han ligner på meg. 230 00:15:47,420 --> 00:15:48,545 Lukter dere dette? 231 00:15:48,628 --> 00:15:50,170 Ja, er det syre? 232 00:15:50,253 --> 00:15:51,628 Madripoor. 233 00:15:52,295 --> 00:15:54,878 Uansett hva som skjer, må vi spille rollen. 234 00:15:54,961 --> 00:15:57,170 Våre liv avhenger av det. Ingen feil. 235 00:15:58,586 --> 00:15:59,586 High Town er der. 236 00:15:59,670 --> 00:16:01,628 Ikke noe dårlig sted å besøke, 237 00:16:02,420 --> 00:16:04,045 men Low Town er den andre veien. 238 00:16:06,211 --> 00:16:08,836 Så vi har ingen venner i High Town? 239 00:17:46,253 --> 00:17:47,961 POWER BROKER SER PÅ 240 00:17:55,295 --> 00:17:56,295 Vi er framme. 241 00:17:59,586 --> 00:18:00,878 Klar til aksjon... 242 00:18:00,961 --> 00:18:02,295 ...Winter Soldier? 243 00:18:04,545 --> 00:18:05,961 Er det Winter Soldier? 244 00:18:09,545 --> 00:18:13,211 Hallo, mine herrer. Ventet ikke deg, Smiling Tiger. 245 00:18:13,795 --> 00:18:17,461 Nye planer. Vi har forretninger med Selby. 246 00:18:23,336 --> 00:18:24,336 Det vanlige? 247 00:18:43,086 --> 00:18:45,628 Smiling Tiger, favoritten din. 248 00:18:56,836 --> 00:18:57,961 Jeg elsker dem. 249 00:19:02,461 --> 00:19:03,461 Skål, Conrad. 250 00:19:03,545 --> 00:19:04,545 Ja. 251 00:19:23,920 --> 00:19:26,586 Jeg har hørt fra sjefen. Du er ikke velkommen her. 252 00:19:28,420 --> 00:19:30,545 Jeg vil ikke Power Broker noe, 253 00:19:30,628 --> 00:19:33,503 men hvis han insisterer, kan han enten snakke med meg... 254 00:19:34,961 --> 00:19:36,253 Ny frisyre? 255 00:19:37,128 --> 00:19:39,086 Eller ta med Selby til en prat. 256 00:19:44,628 --> 00:19:45,836 En maktmegler? Seriøst? 257 00:19:46,711 --> 00:19:48,420 Hvert rike trenger en konge. 258 00:19:49,045 --> 00:19:51,086 Få håpe han ikke oppdager oss. 259 00:19:51,170 --> 00:19:53,336 -Kjenner du ham? -Bare fra rykter. 260 00:19:54,586 --> 00:19:57,795 I Madripoor er han dommer, jury og bøddel. 261 00:20:00,128 --> 00:20:01,961 Winter Soldier. 262 00:20:03,336 --> 00:20:05,253 Angrip. 263 00:20:35,378 --> 00:20:37,461 Så lett han ble som før. 264 00:20:45,670 --> 00:20:48,586 Bli i rollen, ellers får vi hele baren mot oss. 265 00:20:50,961 --> 00:20:52,711 Bra, soldat. 266 00:20:55,170 --> 00:20:56,295 Selby vil møte dere. 267 00:20:57,670 --> 00:20:58,670 Takk. 268 00:21:02,295 --> 00:21:03,295 Går det bra? 269 00:21:31,045 --> 00:21:32,670 Du bør vite det, baron. 270 00:21:33,211 --> 00:21:36,128 Folk kommer bare ikke til baren min og stiller krav. 271 00:21:36,628 --> 00:21:38,670 Ikke et krav. Et tilbud. 272 00:21:39,503 --> 00:21:41,503 Mye er forandret siden sist du var her. 273 00:21:43,420 --> 00:21:46,336 Dessuten, råtnet du ikke i et tysk fengsel? 274 00:21:47,545 --> 00:21:48,711 Hvordan flyktet du? 275 00:21:49,753 --> 00:21:52,295 Folk som oss finner alltid en løsning. 276 00:21:53,211 --> 00:21:56,003 Du har nok funnet ut hvorfor jeg er her. 277 00:21:57,378 --> 00:22:01,545 Du er høyere enn jeg har hørt, Smiling Tiger. 278 00:22:07,503 --> 00:22:08,628 Hva er tilbudet? 279 00:22:08,711 --> 00:22:11,378 Si hva du vet om supersoldat-serumet. 280 00:22:14,420 --> 00:22:15,753 Da får du ham, 281 00:22:17,086 --> 00:22:19,545 sammen med kodeordene som kontrollerer ham. 282 00:22:20,628 --> 00:22:22,670 Han gjør alt du vil. 283 00:22:24,878 --> 00:22:26,628 Det er den Zemo jeg husker. 284 00:22:27,545 --> 00:22:30,420 Bra jeg ikke drepte deg straks. 285 00:22:32,211 --> 00:22:33,670 Det var rett å komme til meg. 286 00:22:34,503 --> 00:22:36,211 Arrogant, men riktig. 287 00:22:39,211 --> 00:22:42,920 Supersoldat-serumet er her i Madripoor. 288 00:22:44,003 --> 00:22:46,878 Dr. Wilfred Nagel er han du bør takke. Eller... 289 00:22:48,086 --> 00:22:50,878 ...fordømme, avhengig av hvilken side du er på. 290 00:22:51,336 --> 00:22:53,961 Power Broker fikk ham til å jobbe med serumet, men... 291 00:22:55,170 --> 00:22:56,836 ...det gikk ikke som planlagt. 292 00:22:57,545 --> 00:22:59,753 Er Nagel i Madripoor ennå? 293 00:23:01,128 --> 00:23:06,545 Brødsmuler får du gratis, men bakeriet blir dyrt, baron. 294 00:23:08,211 --> 00:23:11,128 Og bare ikke tro at du finner Nagel uten meg. 295 00:23:19,295 --> 00:23:21,503 Sarah mobil 296 00:23:23,045 --> 00:23:24,128 Ta den. 297 00:23:25,586 --> 00:23:26,878 På høyttaler. 298 00:23:38,253 --> 00:23:39,295 Hallo? 299 00:23:39,961 --> 00:23:43,336 Vi må snakke om situasjonen. 300 00:23:43,420 --> 00:23:44,628 Den har gjort meg gal. 301 00:23:44,711 --> 00:23:47,170 Hvilken situasjon? 302 00:23:48,128 --> 00:23:49,128 Er du høy? 303 00:23:49,211 --> 00:23:52,253 Du vet hvilken. Den eneste situasjonen jeg og du har. 304 00:23:52,336 --> 00:23:54,253 Forklar situasjonen, Sarah. 305 00:23:54,336 --> 00:23:57,170 Den pokkers båten. Ikke ta den tonen. Ok? 306 00:23:57,253 --> 00:23:58,753 Jeg lot deg feile i banken. 307 00:23:59,170 --> 00:24:00,836 Banken. Ja. 308 00:24:00,920 --> 00:24:04,003 Hvitvasket så mye... De ombestemmer seg. 309 00:24:04,086 --> 00:24:07,003 Så hvorfor behandlet de deg så dårlig, Storegutt? 310 00:24:07,086 --> 00:24:11,003 Ja, jeg er stor. Du får se når jeg får bankmannen drept. 311 00:24:11,628 --> 00:24:15,420 Cass! Hva se jeg om frokostblandingen? Jeg har ikke tid til dette! 312 00:24:15,503 --> 00:24:17,211 Beklager, Sam. Jeg ringer tilbake. 313 00:24:17,295 --> 00:24:18,545 "Sam"? 314 00:24:19,045 --> 00:24:20,045 Hvem er Sam? 315 00:24:20,670 --> 00:24:21,711 Drep dem! 316 00:24:29,211 --> 00:24:30,795 Vi får skylden for dette. 317 00:24:31,420 --> 00:24:35,836 Vi har et kjempeproblem, legg igjen våpnene og følg meg. 318 00:24:37,420 --> 00:24:39,420 Selby død. DUSØR på 1000 bitcoin for morderne 319 00:24:43,378 --> 00:24:44,753 Dette er ikke bra. 320 00:24:49,586 --> 00:24:51,836 -Fanken! -Vi stikker! 321 00:24:52,711 --> 00:24:54,128 Jeg kan ikke løpe i hæler! 322 00:25:10,753 --> 00:25:12,253 Dere har visst en skytsengel. 323 00:25:13,128 --> 00:25:14,503 Dette er for perfekt. 324 00:25:17,503 --> 00:25:18,545 Slipp den, Zemo. 325 00:25:19,961 --> 00:25:21,003 Sharon? 326 00:25:21,711 --> 00:25:23,003 Du kostet meg alt. 327 00:25:23,086 --> 00:25:24,211 Vent. 328 00:25:25,420 --> 00:25:28,711 Noen gjenskapte supersoldat-serumet, og Zemo hadde et spor. 329 00:25:28,795 --> 00:25:31,545 Derfor er dere her og Selby død. 330 00:25:32,170 --> 00:25:33,545 Hva gjør du her? 331 00:25:33,628 --> 00:25:35,336 Jeg stjal Steves skjold. 332 00:25:35,836 --> 00:25:37,670 Jeg tok også støyten for deg, 333 00:25:37,753 --> 00:25:39,461 så du kunne redde ham fra ham. 334 00:25:40,628 --> 00:25:42,420 Jeg hadde ikke Avengers i bakhånd. 335 00:25:42,503 --> 00:25:44,753 Så jeg har forsvunnet i Madripoor. 336 00:25:44,836 --> 00:25:46,628 Ikke ta den. Jeg var også på flukt. 337 00:25:46,711 --> 00:25:48,253 Ikke nå lenger. Vesentlig. 338 00:25:48,920 --> 00:25:50,670 Jeg har brutt med familien min. 339 00:25:51,420 --> 00:25:52,670 Jeg måtte. 340 00:25:52,753 --> 00:25:54,628 -Pappa vet ikke hvor jeg er. -Hør... 341 00:25:55,128 --> 00:25:56,503 Sharon, hjelp oss. 342 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Vær så snill. 343 00:26:03,878 --> 00:26:04,878 Dette er ikke over. 344 00:26:07,170 --> 00:26:09,295 Dere er trygge hjemme hos meg i High Town. 345 00:26:25,961 --> 00:26:28,420 Du har visst slått deg opp på å bryte loven. 346 00:26:28,545 --> 00:26:32,086 Hvis jeg måtte svindle, kunne jeg også nyte livet. 347 00:26:32,170 --> 00:26:34,003 Vet du hva en ekte Monet gir? 348 00:26:34,086 --> 00:26:36,461 Kutt ut svindlerrollen. Monetene dine er falske. 349 00:26:36,545 --> 00:26:39,711 Hun mener ekte. Galleriet er spesialist på stjålen kunst. 350 00:26:39,795 --> 00:26:41,170 Monet. Van Gogh. 351 00:26:41,253 --> 00:26:44,670 Ja. Halvparten av maleriene i verdenskjente museer er falske. 352 00:26:44,753 --> 00:26:46,920 De ekte sakene fins på steder som dette. 353 00:26:47,003 --> 00:26:50,836 Jeg skjønner. Dere er mer verdensvante enn Sam. 354 00:26:51,420 --> 00:26:53,586 Ja. Hva sier Google? 355 00:26:55,295 --> 00:26:56,961 -I alle dager. -Dere må skifte. 356 00:26:57,045 --> 00:26:58,753 Det kommer kunder om en time. 357 00:27:01,253 --> 00:27:02,336 Mye bedre. 358 00:27:04,336 --> 00:27:07,961 Hva foregår, Sharon? Kommer du aldri hjem igjen? 359 00:27:08,045 --> 00:27:10,961 De fengsler meg om jeg kommer til USA. 360 00:27:11,045 --> 00:27:13,086 Madripoor utleverer meg ikke. 361 00:27:13,461 --> 00:27:14,753 Jeg burde ha ringt, 362 00:27:15,503 --> 00:27:17,420 men etter blipen og kaoset... 363 00:27:17,503 --> 00:27:20,003 Du vet vel at heltegreiene er en vits? 364 00:27:20,753 --> 00:27:22,170 Slik du ga fra deg skjoldet, 365 00:27:22,253 --> 00:27:24,336 vet du at det er hykleri. 366 00:27:25,003 --> 00:27:27,753 Det vet han godt. 367 00:27:28,795 --> 00:27:30,336 Hvordan er den nye Cap? 368 00:27:30,420 --> 00:27:31,795 Ikke få meg i gang. 369 00:27:31,878 --> 00:27:35,878 Gi deg. Du tror på alt patriotisme-tullet. 370 00:27:35,961 --> 00:27:40,420 Før du var yndlingspsykopaten hans, var du Mr. America! Caps bestevenn. 371 00:27:41,003 --> 00:27:43,003 Jøss. Hun er fæl. 372 00:27:43,086 --> 00:27:46,795 Karli Morgenthau og minst sju andre har tatt serumet. 373 00:27:46,878 --> 00:27:51,128 Ligg unna dette for deres egen sikkerhet. 374 00:27:51,211 --> 00:27:53,086 Det er en risiko, men drar ikke 375 00:27:53,170 --> 00:27:55,086 før vi finner den som knekket koden. 376 00:27:55,170 --> 00:27:57,503 Vi har et navn. Wilfred Nagel. 377 00:28:00,170 --> 00:28:01,878 Han jobber for Power Broker. 378 00:28:03,128 --> 00:28:06,545 Hjelp oss, Sharon. Jeg kan renvaske deg. 379 00:28:09,628 --> 00:28:11,128 Kjøpslår du med livet mitt? 380 00:28:11,211 --> 00:28:12,878 -Ikke sånn. -Jeg kjøper ikke den. 381 00:28:13,586 --> 00:28:16,086 Du later som om du kan renvaske meg. 382 00:28:16,170 --> 00:28:20,128 Kanskje er det hykleri. Kanskje du har rett. Det som skjedde med deg. 383 00:28:22,045 --> 00:28:23,753 Men jeg vil prøve om du vil. 384 00:28:25,753 --> 00:28:29,711 De benådet stirremaskinen, og han drepte nesten alle han møtte. 385 00:28:29,795 --> 00:28:32,253 -Jeg hørte det. -Jeg stoler ikke på veldedighet. 386 00:28:33,003 --> 00:28:34,045 En avtale, da. 387 00:28:34,795 --> 00:28:37,128 Du hjelper oss, og jeg får deg renvasket. 388 00:28:45,628 --> 00:28:48,295 Jeg selger til høytstående folk. 389 00:28:48,378 --> 00:28:50,586 Ligg lavt, gli inn i mengden, nyt festen. 390 00:28:51,211 --> 00:28:53,545 Hold dere unna bråk. Jeg skal lete. 391 00:28:54,836 --> 00:28:55,878 Bråk. 392 00:29:25,586 --> 00:29:28,378 Karer, jeg fant ham. 393 00:29:29,586 --> 00:29:30,670 Vi går. 394 00:29:37,003 --> 00:29:39,670 Madripoor kan måle seg med New York. 395 00:29:39,753 --> 00:29:40,961 De kan å feste. 396 00:29:41,503 --> 00:29:42,836 Med den dusøren på dere, 397 00:29:42,920 --> 00:29:46,003 jo lenger dere blir her, jo mer sannsynlig blir dere værende. 398 00:29:46,586 --> 00:29:48,211 Han er der inne. 399 00:29:48,295 --> 00:29:49,711 Konteiner fire-to-seks-en. 400 00:29:49,795 --> 00:29:51,670 Jeg holder vakt. Dere snakker. 401 00:29:51,753 --> 00:29:53,545 Skynd dere. Vi er på lånt tid. 402 00:30:06,711 --> 00:30:08,628 Sharon. Er dette den rette? 403 00:30:08,711 --> 00:30:09,836 Den er helt tom. 404 00:30:10,461 --> 00:30:11,628 Den må være det. 405 00:31:27,253 --> 00:31:28,420 Dr. Nagel? 406 00:31:28,503 --> 00:31:29,878 Hvem er du? Hva vil du? 407 00:31:31,086 --> 00:31:33,128 Vi vet at du skapte supersoldat-serumet. 408 00:31:33,211 --> 00:31:34,753 Ut av laben. 409 00:31:34,836 --> 00:31:35,920 Du! 410 00:31:37,878 --> 00:31:39,295 Du vet vel hvem han er? 411 00:31:40,753 --> 00:31:42,586 Dette baron Zemo. 412 00:31:42,670 --> 00:31:44,545 Jeg vet du har hørt om ham også. 413 00:31:45,670 --> 00:31:47,628 Du virker smart. 414 00:31:47,711 --> 00:31:49,961 Ut med språket, kvikt. 415 00:31:50,045 --> 00:31:52,461 Hva med et mottilbud? 416 00:31:53,336 --> 00:31:55,628 Gi meg et bedre tilbud, så snakker jeg. 417 00:31:56,711 --> 00:31:58,753 Karer, vi har selskap. 418 00:32:21,045 --> 00:32:23,420 Alle dusørjegere i byen er her.Vi må dra! 419 00:32:46,836 --> 00:32:48,211 Ok. 420 00:32:54,086 --> 00:32:58,170 Jeg skulle videreføre HYDRAs Winter Soldier-program 421 00:32:58,253 --> 00:33:00,545 etter de mislykkede menneskeforsøkene i Sibir. 422 00:33:01,836 --> 00:33:05,003 Da HYDRA gikk under, havnet jeg i CIA. 423 00:33:05,086 --> 00:33:07,836 De hadde blodprøver fra en amerikansk forsøksperson 424 00:33:07,920 --> 00:33:11,336 med semistabile spor av serum i systemet sitt. 425 00:33:12,795 --> 00:33:19,086 Jeg klarte å isolere de nødvendige stoffene i blodet hans. 426 00:33:19,795 --> 00:33:22,336 Jeg var en gud. 427 00:33:23,836 --> 00:33:28,461 Jeg klarte det ingen har klart siden Erskine. 428 00:33:28,545 --> 00:33:35,545 Men min skulle bli annerledes. Ingen dårlige maskiner eller muskelbunter. 429 00:33:35,628 --> 00:33:39,753 Min skulle bli subtil, optimalisert, 430 00:33:41,420 --> 00:33:42,420 perfekt. 431 00:33:43,170 --> 00:33:44,753 Hvorfor vet vi ikke dette? 432 00:33:44,836 --> 00:33:45,920 Fordi... 433 00:33:46,878 --> 00:33:50,420 Før jeg fullførte arbeidet, døde jeg i blipen. 434 00:33:51,586 --> 00:33:54,961 Da jeg kom tilbake fem år senere, 435 00:33:56,211 --> 00:33:59,086 var programmet nedlagt, så jeg kom hit. 436 00:34:00,128 --> 00:34:04,711 Power Broker finansierte gjerne fortsettelsen av arbeidet mitt. 437 00:34:05,295 --> 00:34:06,795 Hvor mange ampuller laget du? 438 00:34:08,211 --> 00:34:09,378 Tjue. 439 00:34:10,628 --> 00:34:14,128 Karli Morgenthau stjal dem, så... 440 00:34:15,336 --> 00:34:16,711 Jeg kan bare forestille meg 441 00:34:16,795 --> 00:34:19,420 hva Power Broker tenker å gjøre med henne. 442 00:34:19,503 --> 00:34:21,836 -Hvor er Karli nå? -Vet ikke. 443 00:34:21,920 --> 00:34:23,211 Men nylig 444 00:34:23,295 --> 00:34:26,961 ringte hun og ba meg hjelpe en viss Donya Madani. 445 00:34:28,128 --> 00:34:29,711 Hun har tuberkulose. 446 00:34:29,795 --> 00:34:34,128 Typisk for overbefolkede flyktningleirer. 447 00:34:35,503 --> 00:34:36,795 Hva skjedde med henne? 448 00:34:38,378 --> 00:34:40,086 Jeg bryr meg ikke. 449 00:35:06,503 --> 00:35:07,920 Er det noe serum her? 450 00:35:13,670 --> 00:35:14,711 Nei. 451 00:35:18,961 --> 00:35:19,961 Hva nå? 452 00:35:20,795 --> 00:35:22,753 Karer, det haster veldig. 453 00:35:23,836 --> 00:35:25,170 Nei! 454 00:35:26,295 --> 00:35:27,295 Hva har du gjort? 455 00:35:53,253 --> 00:35:54,836 Har noen sett Zemo? 456 00:35:59,128 --> 00:36:00,170 Vi stikker. 457 00:36:15,961 --> 00:36:17,711 Vent på signalet mitt! 458 00:36:20,545 --> 00:36:21,628 Pokker! 459 00:36:36,920 --> 00:36:38,420 Og du liker å bo her? 460 00:36:40,045 --> 00:36:41,128 Det er ikke fælt. 461 00:36:45,211 --> 00:36:46,253 Pokker. 462 00:36:47,086 --> 00:36:49,545 -Skulle vi ikke til venstre? -Du tok feil! 463 00:36:49,628 --> 00:36:50,628 Jeg ryddet veien! 464 00:36:50,711 --> 00:36:52,586 Jeg var først. Dere skulle følge meg. 465 00:36:52,670 --> 00:36:54,795 -Hvor er vi nå? -Det passer dårlig! 466 00:36:54,878 --> 00:36:56,211 -Jeg drar! -En barrikade. 467 00:36:56,670 --> 00:36:58,836 Alle actionfilmer har en! 468 00:37:28,420 --> 00:37:29,878 -Løp. -Kom igjen. 469 00:37:39,253 --> 00:37:40,336 Buck! 470 00:37:46,503 --> 00:37:47,545 Kom igjen! 471 00:37:53,795 --> 00:37:54,878 Hallo... 472 00:38:05,711 --> 00:38:07,211 Lynrask. 473 00:38:07,295 --> 00:38:08,586 Du skal i fengsel. 474 00:38:08,670 --> 00:38:11,378 -Vil dere finne Karli? -Han har rett. Vi trenger ham. 475 00:38:11,461 --> 00:38:13,545 Vi er to og de minst 20. 476 00:38:13,628 --> 00:38:16,878 -Greit. Men prøver du på det igjen... -Aldri i verden. 477 00:38:16,961 --> 00:38:19,336 Litt av en gjenforening. 478 00:38:19,420 --> 00:38:20,920 Bli med oss til USA. 479 00:38:21,003 --> 00:38:23,503 Kan ikke. Skaff meg benådningen du lovet. 480 00:38:24,545 --> 00:38:25,836 Takk for alt. 481 00:38:27,961 --> 00:38:30,170 Flytter du fram setet? 482 00:38:30,878 --> 00:38:32,003 Nei. 483 00:38:39,003 --> 00:38:40,420 Vi har et stort problem. 484 00:38:40,503 --> 00:38:43,670 Et par stykker, faktisk. Jeg sier det i bilen. Kjør. 485 00:38:49,586 --> 00:38:52,336 GRC-DEPOT VILNIUS I LITAUEN 486 00:38:58,420 --> 00:39:00,545 Det er en annen inngang rundt hjørnet. 487 00:39:04,003 --> 00:39:07,086 Skal du ta deg tid til å sørge? 488 00:39:08,336 --> 00:39:11,045 -Vi må ikke gjøre det nå. -Jo. 489 00:39:15,961 --> 00:39:18,378 Trodde du at du ville havne her og gjøre dette? 490 00:39:20,795 --> 00:39:22,836 Jeg lette alltid etter en vei ut. 491 00:39:23,795 --> 00:39:27,211 Tenkte å begynne i det militære, men... 492 00:39:27,295 --> 00:39:30,211 ...men mafiavakt i Madripoor var bedre lønnet. 493 00:39:31,711 --> 00:39:33,378 Jeg trodde jeg skulle bli lærer. 494 00:39:33,461 --> 00:39:34,836 Som mamma Donya. 495 00:39:36,086 --> 00:39:39,753 Kanskje i historie eller kunst. 496 00:39:39,836 --> 00:39:41,461 Professor Karli Morgenthau. 497 00:39:42,503 --> 00:39:45,711 -Et hardt yrke i Madripoor? -Trodde aldri jeg ville ende der, 498 00:39:45,795 --> 00:39:49,878 men da alle kom tilbake og vi ble satt på gata, 499 00:39:50,545 --> 00:39:52,003 visste jeg at bare der 500 00:39:52,086 --> 00:39:54,378 var det noe jeg kunne beskytte oss med. 501 00:39:56,628 --> 00:39:59,253 Husker du hvor redde vi var da vi tok serumet? 502 00:39:59,336 --> 00:40:01,461 Som om blodårene mine brant. 503 00:40:02,961 --> 00:40:04,045 Ba om å få dø. 504 00:40:05,545 --> 00:40:08,045 Men det var verdt det, for denne verden er vår. 505 00:40:09,795 --> 00:40:11,336 Burde ha vært mamma Donyas. 506 00:40:12,378 --> 00:40:15,920 Vi skal gjøre alt vi kan for å gi det til barna i leirene. 507 00:40:18,628 --> 00:40:22,211 Power Broker tar oss til slutt. 508 00:40:23,711 --> 00:40:24,753 Det er greit. 509 00:40:26,295 --> 00:40:27,961 Nagel ble drept i Madripoor. 510 00:40:29,003 --> 00:40:30,378 Vi har det siste serumet. 511 00:40:31,003 --> 00:40:33,170 Snart vil Power Broker trygle oss. 512 00:40:34,378 --> 00:40:36,420 Så vi har bare én kamp foran oss? 513 00:40:36,503 --> 00:40:37,545 Bra odds. 514 00:40:38,920 --> 00:40:41,253 Kanskje du blir lærer når dette er over? 515 00:40:43,211 --> 00:40:44,295 Kanskje. 516 00:40:51,045 --> 00:40:52,211 Vi har alt vi trenger. 517 00:40:53,128 --> 00:40:56,253 Så Sam og Bucky var her samme dag som det skjedde? 518 00:40:56,336 --> 00:40:59,920 Ja. Hadde de noe å gjøre med flukten hans? 519 00:41:00,003 --> 00:41:01,003 -Takk. -Hva? 520 00:41:01,545 --> 00:41:05,836 Tror du Sam og Bucky ville ha fått Zemo ut av fengsel? 521 00:41:05,920 --> 00:41:09,420 De gjorde det. De var like desperate etter spor som oss. 522 00:41:09,503 --> 00:41:10,503 Kom igjen. 523 00:41:10,586 --> 00:41:13,128 Vi kan ikke beskylde dem for det uten bevis. 524 00:41:13,211 --> 00:41:16,461 Derfor skal vi to fortsette å tenke slik en stund. 525 00:41:17,211 --> 00:41:19,711 Ok, så det som nå skal skje, 526 00:41:19,795 --> 00:41:22,295 er ikke helt etter boka? 527 00:41:22,378 --> 00:41:24,211 Lemar, får vi jobben gjort, 528 00:41:24,295 --> 00:41:26,253 tror du de vil presse oss på hvordan? 529 00:41:27,795 --> 00:41:30,628 Donya Madani. Hun er flyktning. 530 00:41:31,211 --> 00:41:33,461 -Jeg er på saken. -Ring hvis du finner noe. 531 00:41:33,545 --> 00:41:34,586 Ja. 532 00:41:34,670 --> 00:41:35,670 Takk, Torres. 533 00:41:39,045 --> 00:41:40,045 Går det bra? 534 00:41:40,920 --> 00:41:41,920 Ja. 535 00:41:43,378 --> 00:41:46,086 Jeg tenker på dritten Sharon måtte oppleve. 536 00:41:48,086 --> 00:41:51,295 Og Nagel snakker om den amerikanske forsøkspersonen 537 00:41:51,378 --> 00:41:54,170 som om Isaiah ikke var et ekte menneske. 538 00:41:56,128 --> 00:41:57,170 Da lurer jeg på 539 00:41:57,253 --> 00:42:01,628 hvor mange som måtte ødelegges for å gi plass til metallbiten. 540 00:42:02,795 --> 00:42:06,378 Avhenger av hvem du spør. Metallbiten reddet mange liv. 541 00:42:06,461 --> 00:42:08,336 Jeg skjønner det. 542 00:42:10,170 --> 00:42:11,420 Jeg gjorde vel en feil. 543 00:42:12,378 --> 00:42:13,795 -Det gjorde du. -Ja. 544 00:42:14,878 --> 00:42:18,253 Kanskje jeg burde ha ødelagt det, ikke satt det på museum. 545 00:42:20,795 --> 00:42:22,170 Skjoldet representerer 546 00:42:22,253 --> 00:42:24,211 mye for mange mennesker, inkludert meg. 547 00:42:25,545 --> 00:42:27,586 Verden er snudd på hodet. 548 00:42:27,670 --> 00:42:30,503 Vi trenger en ny Cap, og det blir ikke Walker. 549 00:42:30,586 --> 00:42:33,253 Før du ødelegger det, tar jeg det fra ham selv. 550 00:42:39,045 --> 00:42:40,836 Ja. 551 00:42:42,628 --> 00:42:43,670 Ok. 552 00:42:44,753 --> 00:42:45,795 Takk. Bra jobbet. 553 00:42:48,628 --> 00:42:49,961 De fant Madani... 554 00:42:50,545 --> 00:42:51,545 Død. 555 00:42:52,420 --> 00:42:55,461 Hun døde i Riga, en by ved Østersjøen. 556 00:42:57,003 --> 00:42:58,461 Jeg har et sted vi kan dra. 557 00:43:00,336 --> 00:43:04,128 Jeg gleder meg til å møte Karli. 558 00:43:04,920 --> 00:43:07,753 Oeznik, vi endrer kurs. 559 00:43:15,670 --> 00:43:17,503 Diego! Lennox! Andre varebil. 560 00:43:17,586 --> 00:43:19,170 -Det er mye. -Akkurat der. 561 00:43:19,253 --> 00:43:20,753 Nok til en hel leir. 562 00:43:20,836 --> 00:43:22,420 De bare oppbevarer dette. 563 00:43:25,086 --> 00:43:26,461 Greit. 564 00:43:26,545 --> 00:43:27,545 Alt i orden? 565 00:43:33,628 --> 00:43:35,295 Skitne Flaggknusere. 566 00:43:36,253 --> 00:43:39,753 Forsyninger for seks måneder bare lå i bygningen. 567 00:43:40,461 --> 00:43:43,045 Forstår du ikke? Vi kjemper for livet. 568 00:43:50,420 --> 00:43:52,253 -Karli, tar du ikke bilen din? -Nei. 569 00:44:03,128 --> 00:44:06,461 Ta på setebelte. Nå! 570 00:44:08,128 --> 00:44:09,211 Fanken! 571 00:44:14,836 --> 00:44:16,253 Det var folk der inne. 572 00:44:17,086 --> 00:44:19,503 Dette er det eneste språket de forstår. 573 00:44:31,586 --> 00:44:33,253 Jeg hørte om Sokovias skjebne. 574 00:44:35,045 --> 00:44:38,378 Oppslukt av naboene før det ble ryddet for ruiner, 575 00:44:39,961 --> 00:44:41,295 slettet fra kartet. 576 00:44:42,795 --> 00:44:45,795 Ingen av dere gadd vel å besøke minnesmerket? 577 00:44:47,378 --> 00:44:51,170 Selvsagt ikke. Hvorfor skulle dere? Vi er framme. 578 00:44:53,128 --> 00:44:54,420 Jeg går en tur. 579 00:44:56,003 --> 00:44:57,003 Går det bra? 580 00:44:57,086 --> 00:44:58,795 Ja. Vi ses om litt. 581 00:45:44,420 --> 00:45:45,795 Du mistet noe. 582 00:46:00,836 --> 00:46:03,170 Jeg lurte på når du kom. 583 00:46:04,086 --> 00:46:05,670 Jeg er her for Zemo. 584 00:46:25,253 --> 00:46:27,420 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 585 00:48:14,961 --> 00:48:16,128 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 586 00:50:49,420 --> 00:50:51,420 Norske tekster: Jon Sæterbø