1
00:00:04,003 --> 00:00:06,545
De stjeler medisin. Vaksiner.
2
00:00:06,628 --> 00:00:07,920
Hei.
3
00:00:09,920 --> 00:00:10,920
Fanken.
4
00:00:11,003 --> 00:00:13,128
TIDLIGERE
5
00:00:13,211 --> 00:00:15,878
Åtte supersoldater
på en godstransport. Hvorfor?
6
00:00:15,961 --> 00:00:19,628
De sier at de vil ha alt slik det var
under blipen.
7
00:00:19,711 --> 00:00:21,211
Kanskje de prøver å hjelpe.
8
00:00:21,295 --> 00:00:23,461
Serumet har ikke vist gode resultater.
9
00:00:23,545 --> 00:00:26,128
Så det fantes en svart supersoldat
10
00:00:26,211 --> 00:00:28,128
for flere tiår siden som er ukjent?
11
00:00:28,211 --> 00:00:32,128
Vet du hva de gjorde med meg?
Tok blodet mitt.
12
00:00:32,211 --> 00:00:35,628
-Isaiah...
-Kom dere ut!
13
00:00:35,711 --> 00:00:37,461
La oss ta skjoldet, Sam.
14
00:00:37,545 --> 00:00:39,295
Husker du hva som skjedde sist?
15
00:00:39,378 --> 00:00:40,586
Kanskje.
16
00:00:40,670 --> 00:00:42,336
De sa at Sharon var statsfiende,
17
00:00:42,420 --> 00:00:44,795
og Steve og jeg var på flukt i to år.
18
00:00:44,878 --> 00:00:46,045
Steve trodde på deg.
19
00:00:46,128 --> 00:00:49,003
Han ga deg skjoldet.
Du kastet det bare bort.
20
00:00:49,086 --> 00:00:50,503
-Stille.
-Han mistolket deg.
21
00:00:50,586 --> 00:00:53,211
Og da tok han feil av meg.
22
00:00:53,295 --> 00:00:54,545
Vi har gått etter sivile
23
00:00:54,628 --> 00:00:56,545
som har hjulpet Karli.
24
00:00:56,628 --> 00:00:58,836
Men satellitter har funnet symbolet deres
25
00:00:58,920 --> 00:01:02,086
i samfunn av fordrevne
i hele Sentral- og Øst-Europa.
26
00:01:02,170 --> 00:01:05,295
-Walker har ingen spor.
-Jeg vet hvor du vil, men nei.
27
00:01:05,378 --> 00:01:08,253
Han kjenner alle HYDRAs hemmeligheter.
28
00:01:08,336 --> 00:01:09,753
Ok.
29
00:01:09,836 --> 00:01:11,128
Vi drar til Zemo.
30
00:01:49,961 --> 00:01:54,711
Da halvparten av oss kom tilbake,
gledet vi oss og ble gjenforent.
31
00:01:54,795 --> 00:01:59,503
Det globale hjemsendelsesrådet vet
at for mange var det ikke så lett.
32
00:01:59,586 --> 00:02:04,128
Mye er forandret.
Men vi hjelper dere med å finne veien.
33
00:02:04,211 --> 00:02:06,961
Hjelper dere tilbaketil hjem og jobber.
34
00:02:07,045 --> 00:02:11,128
Hjelper dere med å forstå endringer
i samfunnet, lover og grenser.
35
00:02:11,211 --> 00:02:14,253
Hjelper dere tilbake til slik alt var.
36
00:02:14,336 --> 00:02:18,211
GRC, Det globale hjemsendelsesrådet.
37
00:02:18,795 --> 00:02:22,628
Gjenstart. Gjenopprett. Gjenoppbygg.
38
00:02:23,378 --> 00:02:25,420
POLITI
39
00:02:29,086 --> 00:02:30,336
La oss sette i gang.
40
00:02:32,503 --> 00:02:35,920
Ikke la ham slette, ødelegge eller puste.
41
00:02:44,378 --> 00:02:45,753
MÜNCHEN
TYSKLAND
42
00:02:45,836 --> 00:02:48,670
-Sir, jeg heter John Walker.
-Stopp!
43
00:02:48,753 --> 00:02:49,878
Hva gjør du?
44
00:02:49,961 --> 00:02:51,295
Forbryteren Karli,
45
00:02:51,378 --> 00:02:52,378
-kjenner du henne?
-Hold opp.
46
00:02:52,461 --> 00:02:54,920
Dere kan ikke komme hit
og ødelegge bedriften min.
47
00:02:55,003 --> 00:02:56,795
Lemar, trenger en oversetter.
48
00:02:56,878 --> 00:02:59,711
Spør om han kjenner Karli Morgenthau
og Flaggknuserne.
49
00:03:00,253 --> 00:03:02,336
Du hørte navnene. Hvor er de?
50
00:03:02,420 --> 00:03:04,753
Jeg vet ikke hva du snakker om.
51
00:03:04,836 --> 00:03:06,711
Dere amerikanere har blitt udyr.
52
00:03:07,420 --> 00:03:10,336
-Han vet det ikke.
-Pisspreik.
53
00:03:10,420 --> 00:03:13,420
Vi vet at hun kom hit. Hvor dro hun?
54
00:03:17,753 --> 00:03:19,336
Vet du hvem jeg er?
55
00:03:23,753 --> 00:03:25,711
Ja. Og jeg bryr meg ikke.
56
00:03:32,753 --> 00:03:35,003
Bortkastet tid. Vi finner dem ikke.
57
00:03:35,086 --> 00:03:36,920
Hørt fra Langley?
58
00:03:37,003 --> 00:03:38,003
Nei.
59
00:03:38,753 --> 00:03:42,045
Karli må kanalisere noe
fra noen jeg ikke ser.
60
00:03:42,170 --> 00:03:45,920
Hun gir fordrevne husly og medisin.
61
00:03:46,003 --> 00:03:48,211
-Vet det.
-Slikt skaper lojalitet.
62
00:03:49,170 --> 00:03:51,336
Jeg vet at du vil dette. Jeg skjønner.
63
00:03:51,420 --> 00:03:53,586
Men vi har prøvd alt vi kan her.
64
00:03:53,670 --> 00:03:56,128
Langley også, og vi kommer ingen vei.
65
00:04:01,170 --> 00:04:03,336
La oss snakke med noen som vet mer.
66
00:04:04,795 --> 00:04:08,378
BERLIN
TYSKLAND
67
00:04:08,836 --> 00:04:11,253
-Han er ned den korridoren.
-Få et øyeblikk.
68
00:04:13,920 --> 00:04:16,003
-Jeg går inn alene.
-Hvorfor?
69
00:04:16,086 --> 00:04:18,336
Han liker ikke avengere som deg.
70
00:04:18,420 --> 00:04:21,461
Dere to er ikke akkurat perlevenner.
71
00:04:21,545 --> 00:04:23,253
Han var besatt av HYDRA.
72
00:04:23,878 --> 00:04:27,378
Vi har ei fortid sammen.
Stol på meg. Jeg klarer det.
73
00:04:42,211 --> 00:04:43,336
Direktør Schlogl
74
00:04:58,336 --> 00:04:59,586
Lengtende
75
00:05:00,545 --> 00:05:01,795
Rusten
76
00:05:06,253 --> 00:05:07,420
Sytten
77
00:05:09,003 --> 00:05:10,503
Den tida er forbi.
78
00:05:11,253 --> 00:05:12,378
Vet det.
79
00:05:13,295 --> 00:05:17,295
Jeg ville bare se hvordan det nye deg
reagerer på gamle ord.
80
00:05:23,211 --> 00:05:24,836
Det er noe der inne ennå.
81
00:05:29,045 --> 00:05:32,878
Du var iallfall bevisstløs
i det meste av fengselstida di.
82
00:05:34,503 --> 00:05:36,461
Det var ingen piknik.
83
00:05:38,545 --> 00:05:40,336
Unnskyld, for hva det er verdt.
84
00:05:43,170 --> 00:05:44,753
Det var aldri personlig.
85
00:05:45,295 --> 00:05:47,961
Du var et middel til et nødvendig mål.
86
00:05:49,336 --> 00:05:51,378
Noen gjenskapte supersoldat-serumet.
87
00:05:53,253 --> 00:05:54,628
Jeg må finne ut hvem.
88
00:06:03,628 --> 00:06:07,128
Du tror HYDRA har noe med dette å gjøre.
89
00:06:07,920 --> 00:06:09,753
Derfor kom du til meg.
90
00:06:10,795 --> 00:06:12,461
Altså er du desperat.
91
00:06:13,836 --> 00:06:17,211
Heldigvis for deg
vet jeg hvor man skal begynne.
92
00:06:20,003 --> 00:06:22,420
Vil du bryte Zemo ut av fengsel?
93
00:06:22,503 --> 00:06:24,545
Hvor er vi, Buck? Er du sprø?
94
00:06:24,628 --> 00:06:26,420
Vi har ingen spor, ingen knep.
95
00:06:26,503 --> 00:06:29,961
Vi har en av verdens farligste menn
bak murene.
96
00:06:30,045 --> 00:06:32,211
Og åtte supersoldater på frifot.
97
00:06:33,128 --> 00:06:36,420
Zemo vil manipulere oss.
Særlig deg. Ikke for å såre.
98
00:06:38,920 --> 00:06:40,211
Det såret.
99
00:06:40,295 --> 00:06:42,961
Supersoldater strir mot alt han tror på.
100
00:06:43,045 --> 00:06:45,128
Han er gal, men har en kodeks.
101
00:06:45,211 --> 00:06:48,253
Vi har begge vært
på feil side av kodeksen.
102
00:06:48,378 --> 00:06:52,670
Han sprengte FN, drepte kong T'Chaka
og la skylden på deg.
103
00:06:52,753 --> 00:06:55,378
Har du glemt det?
Tror du wakanderne har glemt det?
104
00:06:55,461 --> 00:06:57,295
Retorisk spørsmål. Det har de ikke.
105
00:06:58,253 --> 00:07:01,711
Dette er viktig for deg,
men det gjør deg gæren.
106
00:07:01,795 --> 00:07:03,711
Vi vet ikke hvordan de får serumet.
107
00:07:03,795 --> 00:07:05,795
Vi vet ikke engang hvor mange de er.
108
00:07:06,378 --> 00:07:09,753
Få forklare en hypotese for deg.
109
00:07:09,836 --> 00:07:12,420
-Hva har du gjort?
-Ingenting.
110
00:07:13,878 --> 00:07:15,545
Hva slags bok leser du?
111
00:07:20,128 --> 00:07:21,128
Machiavelli.
112
00:07:26,545 --> 00:07:28,003
Svakeste punkt i et system
113
00:07:28,086 --> 00:07:30,711
er ikke program- eller maskinvaren,
men kjøttvaren.
114
00:07:30,795 --> 00:07:31,878
Det menneskelige.
115
00:07:33,586 --> 00:07:36,670
I dette fengselet
er det ni mot én, fanger mot vakter.
116
00:07:38,253 --> 00:07:40,420
Og hvis to fanger slåss,
117
00:07:40,503 --> 00:07:43,253
må fire vakter rykke ut.
118
00:07:43,336 --> 00:07:46,253
Hvorfor skulle to fanger
tilfeldigvis begynne å slåss da?
119
00:07:46,920 --> 00:07:49,295
Hvem vet? Det kan finnes mange grunner...
120
00:07:49,378 --> 00:07:51,586
Han dreper deg i kveld.
121
00:07:51,670 --> 00:07:53,003
Drep ham først.
122
00:07:57,003 --> 00:07:59,711
Men disse tingene utarter.
123
00:08:02,420 --> 00:08:04,711
Nedstengningsprosedyrer måtte igangsettes,
124
00:08:04,795 --> 00:08:07,253
og i virvaret av kropper
125
00:08:07,336 --> 00:08:09,753
ville det være lettå snike seg bort.
126
00:08:17,211 --> 00:08:18,586
Fengselsdirektør Menz
127
00:08:24,545 --> 00:08:27,920
Og ble brannalarmen utløst
mens fangene ble atskilt,
128
00:08:30,045 --> 00:08:32,586
kunne noen bruke kaosettil sin fordel.
129
00:08:49,378 --> 00:08:51,336
Du burde ta dette mer seriøst.
130
00:08:51,420 --> 00:08:53,128
Dette er unaturlig. Er du...
131
00:08:53,211 --> 00:08:55,420
Og hvor er vi?
132
00:09:02,753 --> 00:09:04,545
-Nei, hør.
-Hva gjør du?
133
00:09:04,628 --> 00:09:07,086
Jeg sa ingenting.
Du ville ikke tillate det.
134
00:09:07,170 --> 00:09:08,461
-Hva hendte?
-Han trengs.
135
00:09:08,545 --> 00:09:10,461
-Du skal i fengsel!
-Om jeg får...
136
00:09:10,545 --> 00:09:11,628
Nei!
137
00:09:13,545 --> 00:09:14,545
Unnskyld.
138
00:09:14,961 --> 00:09:18,628
Da Steve nektet å signere
Sokovia-avtalen, støttet du ham.
139
00:09:18,711 --> 00:09:21,336
Du brøt loven og tok en risiko for meg.
140
00:09:22,295 --> 00:09:23,795
Gjør det igjen.
141
00:09:24,336 --> 00:09:26,628
-Jeg er uvurderlig...
-Hold kjeft.
142
00:09:32,586 --> 00:09:33,628
Ok.
143
00:09:34,211 --> 00:09:38,211
Hvis vi gjør dette,
gjør du ikke noe uten vår tillatelse.
144
00:09:39,336 --> 00:09:40,336
Greit.
145
00:09:43,420 --> 00:09:44,461
Ok, Zemo,
146
00:09:47,211 --> 00:09:48,253
hvor begynner vi?
147
00:09:55,878 --> 00:09:57,920
Så første skritt er biltyveri?
148
00:09:58,420 --> 00:10:01,920
De er mine.
Samlet av familien min over generasjoner.
149
00:10:03,128 --> 00:10:07,711
I mange år jaktet jeg på folk
HYDRA rekrutterte for å gjenskape serumet.
150
00:10:08,461 --> 00:10:09,836
For når det er der ute,
151
00:10:12,461 --> 00:10:14,086
kan noen skape en hær...
152
00:10:16,170 --> 00:10:17,378
...som Avengers.
153
00:10:28,461 --> 00:10:31,711
Jeg avsluttet Winter Soldier-programmet
en gang før.
154
00:10:31,795 --> 00:10:34,795
Jeg skal fullføre dette.
155
00:10:35,628 --> 00:10:38,336
Vi må klatre opp en stige med kjeltringer.
156
00:10:38,420 --> 00:10:40,253
Bli med på festen. Vi har begynt.
157
00:10:40,336 --> 00:10:42,420
Først en kvinne som heter Selby.
158
00:10:42,503 --> 00:10:45,670
En heler jeg vet noe om.
Vi begynner klatringen der.
159
00:10:52,545 --> 00:10:54,461
Har du vært rik hele tida?
160
00:10:54,545 --> 00:10:55,628
Jeg er baron, Sam.
161
00:10:55,711 --> 00:10:58,795
Familien min var kongelig
til vennene dine ødela landet mitt.
162
00:10:59,711 --> 00:11:01,170
Hallo, Oeznik.
163
00:11:01,753 --> 00:11:04,628
Velkommen, mine herrer.
164
00:11:04,711 --> 00:11:05,711
Gamle venn.
165
00:11:09,378 --> 00:11:10,378
Stig på.
166
00:11:23,461 --> 00:11:25,753
Beklager hvis den er litt varm,
167
00:11:26,336 --> 00:11:28,128
kjøleskapet fungerer ikke.
168
00:11:28,211 --> 00:11:31,211
Men jeg skal se om det er god mat i byssa.
169
00:11:31,336 --> 00:11:33,253
Består den ikke lukttesten...
170
00:11:34,128 --> 00:11:35,211
...gi den til dem.
171
00:11:35,295 --> 00:11:37,878
Godt å ha deg tilbake, sir.
172
00:11:41,336 --> 00:11:44,003
Dere vet ikke hvordan det er
å være i en celle.
173
00:11:46,211 --> 00:11:47,836
Forresten. Det gjør du.
174
00:11:47,920 --> 00:11:50,003
Hvor skal vi?
175
00:11:50,670 --> 00:11:51,670
Beklager.
176
00:11:52,795 --> 00:11:55,128
Jeg ble fascinert av dette.
177
00:11:55,211 --> 00:11:58,878
Jeg vet ikke hva jeg skal kalle det,
men dette virker viktig.
178
00:11:59,503 --> 00:12:01,920
Hvem er Nakajima?
179
00:12:03,920 --> 00:12:05,545
Rører du den, dreper jeg deg.
180
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
Unnskyld.
181
00:12:12,003 --> 00:12:14,503
Jeg forstår den navnelisten.
182
00:12:15,378 --> 00:12:17,545
Folk du har rammet som Winter Soldier.
183
00:12:18,253 --> 00:12:19,503
Ikke tøy strikken.
184
00:12:20,128 --> 00:12:21,128
Jeg har sett boka.
185
00:12:21,878 --> 00:12:24,295
Den tilhørte Steve da han kom ut av isen.
186
00:12:24,378 --> 00:12:26,753
Jeg fortalte om Trouble Man.
Han skrev det ned.
187
00:12:26,836 --> 00:12:28,545
Har du hørt den? Hva syntes du?
188
00:12:28,628 --> 00:12:30,170
Jeg liker 40-tallsmusikk...
189
00:12:30,878 --> 00:12:32,670
-Likte du den ikke?
-Jo.
190
00:12:32,753 --> 00:12:36,586
Den er et mesterverk, James.
Komplett. Storstilt.
191
00:12:37,253 --> 00:12:40,253
Den beskriver
afroamerikanernes opplevelser.
192
00:12:41,378 --> 00:12:43,336
Han går for langt, men har rett.
193
00:12:44,461 --> 00:12:45,461
Den er flott.
194
00:12:45,545 --> 00:12:47,128
Alle elsker Marvin Gaye.
195
00:12:47,211 --> 00:12:48,211
Jeg liker ham.
196
00:12:48,295 --> 00:12:49,836
Steve forgudet Marvin Gaye.
197
00:12:49,920 --> 00:12:52,003
Du må ha sett opp til Steve.
198
00:12:52,086 --> 00:12:54,420
Men jeg innså noe da jeg møtte ham.
199
00:12:56,211 --> 00:12:58,211
Faren med folk som ham,
200
00:12:58,295 --> 00:13:01,586
USAs supersoldater,
er at vi setter dem for høyt.
201
00:13:01,670 --> 00:13:03,253
Pass deg, Zemo.
202
00:13:03,336 --> 00:13:05,670
De blir symboler. Ikoner.
203
00:13:06,295 --> 00:13:08,420
Så glemmer vi feilene deres.
204
00:13:08,920 --> 00:13:13,461
Så flyr byer, og uskyldige dør.
205
00:13:13,545 --> 00:13:15,753
Bevegelser dannes, kriger utkjempes.
206
00:13:18,086 --> 00:13:19,336
Det husker du vel?
207
00:13:20,045 --> 00:13:23,211
Du ble sendt til Tyskland
for å stoppe et sinnssykt ikon.
208
00:13:24,045 --> 00:13:27,461
Vil vi leve i en verden
full av folk som Red Skull?
209
00:13:29,920 --> 00:13:31,503
Derfor skal vi til Madripoor.
210
00:13:31,586 --> 00:13:35,420
Hva er det med Madripoor?
Dere omtaler den så hemmelighetsfullt.
211
00:13:35,503 --> 00:13:38,170
Det er en øynasjon
i den indonesiske øygruppen.
212
00:13:38,253 --> 00:13:41,211
På 1800-tallet var den
et tilfluktssted for pirater.
213
00:13:41,295 --> 00:13:42,920
Den er ennå et lovløst sted.
214
00:13:43,003 --> 00:13:45,586
Men vi kan ikke dra dit som oss selv.
215
00:13:46,503 --> 00:13:50,836
James, du må bli noen du hevder er død.
216
00:13:58,711 --> 00:14:02,628
GRC-BOSETTINGSLEIR
RIGA I LATVIA
217
00:14:08,878 --> 00:14:09,878
Karli!
218
00:14:10,920 --> 00:14:11,961
Kom opp.
219
00:14:15,753 --> 00:14:17,003
Du har dårlig tid.
220
00:14:19,003 --> 00:14:20,170
Vær hos henne.
221
00:14:21,753 --> 00:14:22,878
Det ville hun likt.
222
00:14:50,461 --> 00:14:51,503
Jeg er lei for det.
223
00:15:23,420 --> 00:15:26,503
Vi må fikse dette.
Bare jeg ser ut som en hallik.
224
00:15:26,586 --> 00:15:27,961
Bare amerikanere ville tro
225
00:15:28,045 --> 00:15:30,170
at en motebevisst svart ligner en hallik.
226
00:15:30,253 --> 00:15:33,003
Du ser akkurat ut som ham du skal spille.
227
00:15:33,086 --> 00:15:39,211
Den sofistikerte, sjarmerende afrikanske
levemannen Conrad Mack, Smiling Tiger.
228
00:15:39,295 --> 00:15:40,878
Klengenavnet er også dårlig.
229
00:15:42,670 --> 00:15:44,545
Men han ligner på meg.
230
00:15:47,420 --> 00:15:48,545
Lukter dere dette?
231
00:15:48,628 --> 00:15:50,170
Ja, er det syre?
232
00:15:50,253 --> 00:15:51,628
Madripoor.
233
00:15:52,295 --> 00:15:54,878
Uansett hva som skjer,
må vi spille rollen.
234
00:15:54,961 --> 00:15:57,170
Våre liv avhenger av det. Ingen feil.
235
00:15:58,586 --> 00:15:59,586
High Town er der.
236
00:15:59,670 --> 00:16:01,628
Ikke noe dårlig sted å besøke,
237
00:16:02,420 --> 00:16:04,045
men Low Town er den andre veien.
238
00:16:06,211 --> 00:16:08,836
Så vi har ingen venner i High Town?
239
00:17:46,253 --> 00:17:47,961
POWER BROKER SER PÅ
240
00:17:55,295 --> 00:17:56,295
Vi er framme.
241
00:17:59,586 --> 00:18:00,878
Klar til aksjon...
242
00:18:00,961 --> 00:18:02,295
...Winter Soldier?
243
00:18:04,545 --> 00:18:05,961
Er det Winter Soldier?
244
00:18:09,545 --> 00:18:13,211
Hallo, mine herrer.
Ventet ikke deg, Smiling Tiger.
245
00:18:13,795 --> 00:18:17,461
Nye planer. Vi har forretninger med Selby.
246
00:18:23,336 --> 00:18:24,336
Det vanlige?
247
00:18:43,086 --> 00:18:45,628
Smiling Tiger, favoritten din.
248
00:18:56,836 --> 00:18:57,961
Jeg elsker dem.
249
00:19:02,461 --> 00:19:03,461
Skål, Conrad.
250
00:19:03,545 --> 00:19:04,545
Ja.
251
00:19:23,920 --> 00:19:26,586
Jeg har hørt fra sjefen.
Du er ikke velkommen her.
252
00:19:28,420 --> 00:19:30,545
Jeg vil ikke Power Broker noe,
253
00:19:30,628 --> 00:19:33,503
men hvis han insisterer,
kan han enten snakke med meg...
254
00:19:34,961 --> 00:19:36,253
Ny frisyre?
255
00:19:37,128 --> 00:19:39,086
Eller ta med Selby til en prat.
256
00:19:44,628 --> 00:19:45,836
En maktmegler? Seriøst?
257
00:19:46,711 --> 00:19:48,420
Hvert rike trenger en konge.
258
00:19:49,045 --> 00:19:51,086
Få håpe han ikke oppdager oss.
259
00:19:51,170 --> 00:19:53,336
-Kjenner du ham?
-Bare fra rykter.
260
00:19:54,586 --> 00:19:57,795
I Madripoor er han dommer, jury og bøddel.
261
00:20:00,128 --> 00:20:01,961
Winter Soldier.
262
00:20:03,336 --> 00:20:05,253
Angrip.
263
00:20:35,378 --> 00:20:37,461
Så lett han ble som før.
264
00:20:45,670 --> 00:20:48,586
Bli i rollen,
ellers får vi hele baren mot oss.
265
00:20:50,961 --> 00:20:52,711
Bra, soldat.
266
00:20:55,170 --> 00:20:56,295
Selby vil møte dere.
267
00:20:57,670 --> 00:20:58,670
Takk.
268
00:21:02,295 --> 00:21:03,295
Går det bra?
269
00:21:31,045 --> 00:21:32,670
Du bør vite det, baron.
270
00:21:33,211 --> 00:21:36,128
Folk kommer bare ikke til baren min
og stiller krav.
271
00:21:36,628 --> 00:21:38,670
Ikke et krav. Et tilbud.
272
00:21:39,503 --> 00:21:41,503
Mye er forandret siden sist du var her.
273
00:21:43,420 --> 00:21:46,336
Dessuten, råtnet du ikke
i et tysk fengsel?
274
00:21:47,545 --> 00:21:48,711
Hvordan flyktet du?
275
00:21:49,753 --> 00:21:52,295
Folk som oss finner alltid en løsning.
276
00:21:53,211 --> 00:21:56,003
Du har nok funnet ut hvorfor jeg er her.
277
00:21:57,378 --> 00:22:01,545
Du er høyere enn jeg har hørt,
Smiling Tiger.
278
00:22:07,503 --> 00:22:08,628
Hva er tilbudet?
279
00:22:08,711 --> 00:22:11,378
Si hva du vet om supersoldat-serumet.
280
00:22:14,420 --> 00:22:15,753
Da får du ham,
281
00:22:17,086 --> 00:22:19,545
sammen med kodeordene
som kontrollerer ham.
282
00:22:20,628 --> 00:22:22,670
Han gjør alt du vil.
283
00:22:24,878 --> 00:22:26,628
Det er den Zemo jeg husker.
284
00:22:27,545 --> 00:22:30,420
Bra jeg ikke drepte deg straks.
285
00:22:32,211 --> 00:22:33,670
Det var rett å komme til meg.
286
00:22:34,503 --> 00:22:36,211
Arrogant, men riktig.
287
00:22:39,211 --> 00:22:42,920
Supersoldat-serumet er her i Madripoor.
288
00:22:44,003 --> 00:22:46,878
Dr. Wilfred Nagel
er han du bør takke. Eller...
289
00:22:48,086 --> 00:22:50,878
...fordømme, avhengig av hvilken side
du er på.
290
00:22:51,336 --> 00:22:53,961
Power Broker fikk ham
til å jobbe med serumet, men...
291
00:22:55,170 --> 00:22:56,836
...det gikk ikke som planlagt.
292
00:22:57,545 --> 00:22:59,753
Er Nagel i Madripoor ennå?
293
00:23:01,128 --> 00:23:06,545
Brødsmuler får du gratis,
men bakeriet blir dyrt, baron.
294
00:23:08,211 --> 00:23:11,128
Og bare ikke tro
at du finner Nagel uten meg.
295
00:23:19,295 --> 00:23:21,503
Sarah mobil
296
00:23:23,045 --> 00:23:24,128
Ta den.
297
00:23:25,586 --> 00:23:26,878
På høyttaler.
298
00:23:38,253 --> 00:23:39,295
Hallo?
299
00:23:39,961 --> 00:23:43,336
Vi må snakke om situasjonen.
300
00:23:43,420 --> 00:23:44,628
Den har gjort meg gal.
301
00:23:44,711 --> 00:23:47,170
Hvilken situasjon?
302
00:23:48,128 --> 00:23:49,128
Er du høy?
303
00:23:49,211 --> 00:23:52,253
Du vet hvilken.
Den eneste situasjonen jeg og du har.
304
00:23:52,336 --> 00:23:54,253
Forklar situasjonen, Sarah.
305
00:23:54,336 --> 00:23:57,170
Den pokkers båten. Ikke ta den tonen. Ok?
306
00:23:57,253 --> 00:23:58,753
Jeg lot deg feile i banken.
307
00:23:59,170 --> 00:24:00,836
Banken. Ja.
308
00:24:00,920 --> 00:24:04,003
Hvitvasket så mye... De ombestemmer seg.
309
00:24:04,086 --> 00:24:07,003
Så hvorfor behandlet de deg
så dårlig, Storegutt?
310
00:24:07,086 --> 00:24:11,003
Ja, jeg er stor.
Du får se når jeg får bankmannen drept.
311
00:24:11,628 --> 00:24:15,420
Cass! Hva se jeg om frokostblandingen?
Jeg har ikke tid til dette!
312
00:24:15,503 --> 00:24:17,211
Beklager, Sam. Jeg ringer tilbake.
313
00:24:17,295 --> 00:24:18,545
"Sam"?
314
00:24:19,045 --> 00:24:20,045
Hvem er Sam?
315
00:24:20,670 --> 00:24:21,711
Drep dem!
316
00:24:29,211 --> 00:24:30,795
Vi får skylden for dette.
317
00:24:31,420 --> 00:24:35,836
Vi har et kjempeproblem,
legg igjen våpnene og følg meg.
318
00:24:37,420 --> 00:24:39,420
Selby død. DUSØR på 1000 bitcoin
for morderne
319
00:24:43,378 --> 00:24:44,753
Dette er ikke bra.
320
00:24:49,586 --> 00:24:51,836
-Fanken!
-Vi stikker!
321
00:24:52,711 --> 00:24:54,128
Jeg kan ikke løpe i hæler!
322
00:25:10,753 --> 00:25:12,253
Dere har visst en skytsengel.
323
00:25:13,128 --> 00:25:14,503
Dette er for perfekt.
324
00:25:17,503 --> 00:25:18,545
Slipp den, Zemo.
325
00:25:19,961 --> 00:25:21,003
Sharon?
326
00:25:21,711 --> 00:25:23,003
Du kostet meg alt.
327
00:25:23,086 --> 00:25:24,211
Vent.
328
00:25:25,420 --> 00:25:28,711
Noen gjenskapte supersoldat-serumet,
og Zemo hadde et spor.
329
00:25:28,795 --> 00:25:31,545
Derfor er dere her og Selby død.
330
00:25:32,170 --> 00:25:33,545
Hva gjør du her?
331
00:25:33,628 --> 00:25:35,336
Jeg stjal Steves skjold.
332
00:25:35,836 --> 00:25:37,670
Jeg tok også støyten for deg,
333
00:25:37,753 --> 00:25:39,461
så du kunne redde ham fra ham.
334
00:25:40,628 --> 00:25:42,420
Jeg hadde ikke Avengers i bakhånd.
335
00:25:42,503 --> 00:25:44,753
Så jeg har forsvunnet i Madripoor.
336
00:25:44,836 --> 00:25:46,628
Ikke ta den. Jeg var også på flukt.
337
00:25:46,711 --> 00:25:48,253
Ikke nå lenger. Vesentlig.
338
00:25:48,920 --> 00:25:50,670
Jeg har brutt med familien min.
339
00:25:51,420 --> 00:25:52,670
Jeg måtte.
340
00:25:52,753 --> 00:25:54,628
-Pappa vet ikke hvor jeg er.
-Hør...
341
00:25:55,128 --> 00:25:56,503
Sharon, hjelp oss.
342
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Vær så snill.
343
00:26:03,878 --> 00:26:04,878
Dette er ikke over.
344
00:26:07,170 --> 00:26:09,295
Dere er trygge hjemme hos meg i High Town.
345
00:26:25,961 --> 00:26:28,420
Du har visst slått deg opp
på å bryte loven.
346
00:26:28,545 --> 00:26:32,086
Hvis jeg måtte svindle,
kunne jeg også nyte livet.
347
00:26:32,170 --> 00:26:34,003
Vet du hva en ekte Monet gir?
348
00:26:34,086 --> 00:26:36,461
Kutt ut svindlerrollen.
Monetene dine er falske.
349
00:26:36,545 --> 00:26:39,711
Hun mener ekte.
Galleriet er spesialist på stjålen kunst.
350
00:26:39,795 --> 00:26:41,170
Monet. Van Gogh.
351
00:26:41,253 --> 00:26:44,670
Ja. Halvparten av maleriene
i verdenskjente museer er falske.
352
00:26:44,753 --> 00:26:46,920
De ekte sakene fins på steder som dette.
353
00:26:47,003 --> 00:26:50,836
Jeg skjønner.
Dere er mer verdensvante enn Sam.
354
00:26:51,420 --> 00:26:53,586
Ja. Hva sier Google?
355
00:26:55,295 --> 00:26:56,961
-I alle dager.
-Dere må skifte.
356
00:26:57,045 --> 00:26:58,753
Det kommer kunder om en time.
357
00:27:01,253 --> 00:27:02,336
Mye bedre.
358
00:27:04,336 --> 00:27:07,961
Hva foregår, Sharon?
Kommer du aldri hjem igjen?
359
00:27:08,045 --> 00:27:10,961
De fengsler meg om jeg kommer til USA.
360
00:27:11,045 --> 00:27:13,086
Madripoor utleverer meg ikke.
361
00:27:13,461 --> 00:27:14,753
Jeg burde ha ringt,
362
00:27:15,503 --> 00:27:17,420
men etter blipen og kaoset...
363
00:27:17,503 --> 00:27:20,003
Du vet vel at heltegreiene er en vits?
364
00:27:20,753 --> 00:27:22,170
Slik du ga fra deg skjoldet,
365
00:27:22,253 --> 00:27:24,336
vet du at det er hykleri.
366
00:27:25,003 --> 00:27:27,753
Det vet han godt.
367
00:27:28,795 --> 00:27:30,336
Hvordan er den nye Cap?
368
00:27:30,420 --> 00:27:31,795
Ikke få meg i gang.
369
00:27:31,878 --> 00:27:35,878
Gi deg. Du tror på alt patriotisme-tullet.
370
00:27:35,961 --> 00:27:40,420
Før du var yndlingspsykopaten hans,
var du Mr. America! Caps bestevenn.
371
00:27:41,003 --> 00:27:43,003
Jøss. Hun er fæl.
372
00:27:43,086 --> 00:27:46,795
Karli Morgenthau og minst sju andre
har tatt serumet.
373
00:27:46,878 --> 00:27:51,128
Ligg unna dette for deres egen sikkerhet.
374
00:27:51,211 --> 00:27:53,086
Det er en risiko, men drar ikke
375
00:27:53,170 --> 00:27:55,086
før vi finner den som knekket koden.
376
00:27:55,170 --> 00:27:57,503
Vi har et navn. Wilfred Nagel.
377
00:28:00,170 --> 00:28:01,878
Han jobber for Power Broker.
378
00:28:03,128 --> 00:28:06,545
Hjelp oss, Sharon. Jeg kan renvaske deg.
379
00:28:09,628 --> 00:28:11,128
Kjøpslår du med livet mitt?
380
00:28:11,211 --> 00:28:12,878
-Ikke sånn.
-Jeg kjøper ikke den.
381
00:28:13,586 --> 00:28:16,086
Du later som om du kan renvaske meg.
382
00:28:16,170 --> 00:28:20,128
Kanskje er det hykleri. Kanskje du
har rett. Det som skjedde med deg.
383
00:28:22,045 --> 00:28:23,753
Men jeg vil prøve om du vil.
384
00:28:25,753 --> 00:28:29,711
De benådet stirremaskinen,
og han drepte nesten alle han møtte.
385
00:28:29,795 --> 00:28:32,253
-Jeg hørte det.
-Jeg stoler ikke på veldedighet.
386
00:28:33,003 --> 00:28:34,045
En avtale, da.
387
00:28:34,795 --> 00:28:37,128
Du hjelper oss, og jeg får deg renvasket.
388
00:28:45,628 --> 00:28:48,295
Jeg selger til høytstående folk.
389
00:28:48,378 --> 00:28:50,586
Ligg lavt, gli inn i mengden, nyt festen.
390
00:28:51,211 --> 00:28:53,545
Hold dere unna bråk. Jeg skal lete.
391
00:28:54,836 --> 00:28:55,878
Bråk.
392
00:29:25,586 --> 00:29:28,378
Karer, jeg fant ham.
393
00:29:29,586 --> 00:29:30,670
Vi går.
394
00:29:37,003 --> 00:29:39,670
Madripoor kan måle seg med New York.
395
00:29:39,753 --> 00:29:40,961
De kan å feste.
396
00:29:41,503 --> 00:29:42,836
Med den dusøren på dere,
397
00:29:42,920 --> 00:29:46,003
jo lenger dere blir her,
jo mer sannsynlig blir dere værende.
398
00:29:46,586 --> 00:29:48,211
Han er der inne.
399
00:29:48,295 --> 00:29:49,711
Konteiner fire-to-seks-en.
400
00:29:49,795 --> 00:29:51,670
Jeg holder vakt. Dere snakker.
401
00:29:51,753 --> 00:29:53,545
Skynd dere. Vi er på lånt tid.
402
00:30:06,711 --> 00:30:08,628
Sharon. Er dette den rette?
403
00:30:08,711 --> 00:30:09,836
Den er helt tom.
404
00:30:10,461 --> 00:30:11,628
Den må være det.
405
00:31:27,253 --> 00:31:28,420
Dr. Nagel?
406
00:31:28,503 --> 00:31:29,878
Hvem er du? Hva vil du?
407
00:31:31,086 --> 00:31:33,128
Vi vet at du skapte supersoldat-serumet.
408
00:31:33,211 --> 00:31:34,753
Ut av laben.
409
00:31:34,836 --> 00:31:35,920
Du!
410
00:31:37,878 --> 00:31:39,295
Du vet vel hvem han er?
411
00:31:40,753 --> 00:31:42,586
Dette baron Zemo.
412
00:31:42,670 --> 00:31:44,545
Jeg vet du har hørt om ham også.
413
00:31:45,670 --> 00:31:47,628
Du virker smart.
414
00:31:47,711 --> 00:31:49,961
Ut med språket, kvikt.
415
00:31:50,045 --> 00:31:52,461
Hva med et mottilbud?
416
00:31:53,336 --> 00:31:55,628
Gi meg et bedre tilbud, så snakker jeg.
417
00:31:56,711 --> 00:31:58,753
Karer, vi har selskap.
418
00:32:21,045 --> 00:32:23,420
Alle dusørjegere i byen er her.Vi må dra!
419
00:32:46,836 --> 00:32:48,211
Ok.
420
00:32:54,086 --> 00:32:58,170
Jeg skulle videreføre HYDRAs
Winter Soldier-program
421
00:32:58,253 --> 00:33:00,545
etter de mislykkede
menneskeforsøkene i Sibir.
422
00:33:01,836 --> 00:33:05,003
Da HYDRA gikk under, havnet jeg i CIA.
423
00:33:05,086 --> 00:33:07,836
De hadde blodprøver
fra en amerikansk forsøksperson
424
00:33:07,920 --> 00:33:11,336
med semistabile spor
av serum i systemet sitt.
425
00:33:12,795 --> 00:33:19,086
Jeg klarte å isolere
de nødvendige stoffene i blodet hans.
426
00:33:19,795 --> 00:33:22,336
Jeg var en gud.
427
00:33:23,836 --> 00:33:28,461
Jeg klarte det ingen har klart
siden Erskine.
428
00:33:28,545 --> 00:33:35,545
Men min skulle bli annerledes.
Ingen dårlige maskiner eller muskelbunter.
429
00:33:35,628 --> 00:33:39,753
Min skulle bli subtil, optimalisert,
430
00:33:41,420 --> 00:33:42,420
perfekt.
431
00:33:43,170 --> 00:33:44,753
Hvorfor vet vi ikke dette?
432
00:33:44,836 --> 00:33:45,920
Fordi...
433
00:33:46,878 --> 00:33:50,420
Før jeg fullførte arbeidet,
døde jeg i blipen.
434
00:33:51,586 --> 00:33:54,961
Da jeg kom tilbake fem år senere,
435
00:33:56,211 --> 00:33:59,086
var programmet nedlagt, så jeg kom hit.
436
00:34:00,128 --> 00:34:04,711
Power Broker finansierte gjerne
fortsettelsen av arbeidet mitt.
437
00:34:05,295 --> 00:34:06,795
Hvor mange ampuller laget du?
438
00:34:08,211 --> 00:34:09,378
Tjue.
439
00:34:10,628 --> 00:34:14,128
Karli Morgenthau stjal dem, så...
440
00:34:15,336 --> 00:34:16,711
Jeg kan bare forestille meg
441
00:34:16,795 --> 00:34:19,420
hva Power Broker tenker å gjøre med henne.
442
00:34:19,503 --> 00:34:21,836
-Hvor er Karli nå?
-Vet ikke.
443
00:34:21,920 --> 00:34:23,211
Men nylig
444
00:34:23,295 --> 00:34:26,961
ringte hun og ba meg
hjelpe en viss Donya Madani.
445
00:34:28,128 --> 00:34:29,711
Hun har tuberkulose.
446
00:34:29,795 --> 00:34:34,128
Typisk for overbefolkede flyktningleirer.
447
00:34:35,503 --> 00:34:36,795
Hva skjedde med henne?
448
00:34:38,378 --> 00:34:40,086
Jeg bryr meg ikke.
449
00:35:06,503 --> 00:35:07,920
Er det noe serum her?
450
00:35:13,670 --> 00:35:14,711
Nei.
451
00:35:18,961 --> 00:35:19,961
Hva nå?
452
00:35:20,795 --> 00:35:22,753
Karer, det haster veldig.
453
00:35:23,836 --> 00:35:25,170
Nei!
454
00:35:26,295 --> 00:35:27,295
Hva har du gjort?
455
00:35:53,253 --> 00:35:54,836
Har noen sett Zemo?
456
00:35:59,128 --> 00:36:00,170
Vi stikker.
457
00:36:15,961 --> 00:36:17,711
Vent på signalet mitt!
458
00:36:20,545 --> 00:36:21,628
Pokker!
459
00:36:36,920 --> 00:36:38,420
Og du liker å bo her?
460
00:36:40,045 --> 00:36:41,128
Det er ikke fælt.
461
00:36:45,211 --> 00:36:46,253
Pokker.
462
00:36:47,086 --> 00:36:49,545
-Skulle vi ikke til venstre?
-Du tok feil!
463
00:36:49,628 --> 00:36:50,628
Jeg ryddet veien!
464
00:36:50,711 --> 00:36:52,586
Jeg var først. Dere skulle følge meg.
465
00:36:52,670 --> 00:36:54,795
-Hvor er vi nå?
-Det passer dårlig!
466
00:36:54,878 --> 00:36:56,211
-Jeg drar!
-En barrikade.
467
00:36:56,670 --> 00:36:58,836
Alle actionfilmer har en!
468
00:37:28,420 --> 00:37:29,878
-Løp.
-Kom igjen.
469
00:37:39,253 --> 00:37:40,336
Buck!
470
00:37:46,503 --> 00:37:47,545
Kom igjen!
471
00:37:53,795 --> 00:37:54,878
Hallo...
472
00:38:05,711 --> 00:38:07,211
Lynrask.
473
00:38:07,295 --> 00:38:08,586
Du skal i fengsel.
474
00:38:08,670 --> 00:38:11,378
-Vil dere finne Karli?
-Han har rett. Vi trenger ham.
475
00:38:11,461 --> 00:38:13,545
Vi er to og de minst 20.
476
00:38:13,628 --> 00:38:16,878
-Greit. Men prøver du på det igjen...
-Aldri i verden.
477
00:38:16,961 --> 00:38:19,336
Litt av en gjenforening.
478
00:38:19,420 --> 00:38:20,920
Bli med oss til USA.
479
00:38:21,003 --> 00:38:23,503
Kan ikke. Skaff meg benådningen du lovet.
480
00:38:24,545 --> 00:38:25,836
Takk for alt.
481
00:38:27,961 --> 00:38:30,170
Flytter du fram setet?
482
00:38:30,878 --> 00:38:32,003
Nei.
483
00:38:39,003 --> 00:38:40,420
Vi har et stort problem.
484
00:38:40,503 --> 00:38:43,670
Et par stykker, faktisk.
Jeg sier det i bilen. Kjør.
485
00:38:49,586 --> 00:38:52,336
GRC-DEPOT
VILNIUS I LITAUEN
486
00:38:58,420 --> 00:39:00,545
Det er en annen inngang rundt hjørnet.
487
00:39:04,003 --> 00:39:07,086
Skal du ta deg tid til å sørge?
488
00:39:08,336 --> 00:39:11,045
-Vi må ikke gjøre det nå.
-Jo.
489
00:39:15,961 --> 00:39:18,378
Trodde du at du ville havne her
og gjøre dette?
490
00:39:20,795 --> 00:39:22,836
Jeg lette alltid etter en vei ut.
491
00:39:23,795 --> 00:39:27,211
Tenkte å begynne i det militære, men...
492
00:39:27,295 --> 00:39:30,211
...men mafiavakt i Madripoor
var bedre lønnet.
493
00:39:31,711 --> 00:39:33,378
Jeg trodde jeg skulle bli lærer.
494
00:39:33,461 --> 00:39:34,836
Som mamma Donya.
495
00:39:36,086 --> 00:39:39,753
Kanskje i historie eller kunst.
496
00:39:39,836 --> 00:39:41,461
Professor Karli Morgenthau.
497
00:39:42,503 --> 00:39:45,711
-Et hardt yrke i Madripoor?
-Trodde aldri jeg ville ende der,
498
00:39:45,795 --> 00:39:49,878
men da alle kom tilbake
og vi ble satt på gata,
499
00:39:50,545 --> 00:39:52,003
visste jeg at bare der
500
00:39:52,086 --> 00:39:54,378
var det noe jeg kunne beskytte oss med.
501
00:39:56,628 --> 00:39:59,253
Husker du hvor redde vi var
da vi tok serumet?
502
00:39:59,336 --> 00:40:01,461
Som om blodårene mine brant.
503
00:40:02,961 --> 00:40:04,045
Ba om å få dø.
504
00:40:05,545 --> 00:40:08,045
Men det var verdt det,
for denne verden er vår.
505
00:40:09,795 --> 00:40:11,336
Burde ha vært mamma Donyas.
506
00:40:12,378 --> 00:40:15,920
Vi skal gjøre alt vi kan
for å gi det til barna i leirene.
507
00:40:18,628 --> 00:40:22,211
Power Broker tar oss til slutt.
508
00:40:23,711 --> 00:40:24,753
Det er greit.
509
00:40:26,295 --> 00:40:27,961
Nagel ble drept i Madripoor.
510
00:40:29,003 --> 00:40:30,378
Vi har det siste serumet.
511
00:40:31,003 --> 00:40:33,170
Snart vil Power Broker trygle oss.
512
00:40:34,378 --> 00:40:36,420
Så vi har bare én kamp foran oss?
513
00:40:36,503 --> 00:40:37,545
Bra odds.
514
00:40:38,920 --> 00:40:41,253
Kanskje du blir lærer når dette er over?
515
00:40:43,211 --> 00:40:44,295
Kanskje.
516
00:40:51,045 --> 00:40:52,211
Vi har alt vi trenger.
517
00:40:53,128 --> 00:40:56,253
Så Sam og Bucky var her
samme dag som det skjedde?
518
00:40:56,336 --> 00:40:59,920
Ja. Hadde de noe å gjøre med flukten hans?
519
00:41:00,003 --> 00:41:01,003
-Takk.
-Hva?
520
00:41:01,545 --> 00:41:05,836
Tror du Sam og Bucky
ville ha fått Zemo ut av fengsel?
521
00:41:05,920 --> 00:41:09,420
De gjorde det.
De var like desperate etter spor som oss.
522
00:41:09,503 --> 00:41:10,503
Kom igjen.
523
00:41:10,586 --> 00:41:13,128
Vi kan ikke beskylde dem for det
uten bevis.
524
00:41:13,211 --> 00:41:16,461
Derfor skal vi to fortsette å tenke slik
en stund.
525
00:41:17,211 --> 00:41:19,711
Ok, så det som nå skal skje,
526
00:41:19,795 --> 00:41:22,295
er ikke helt etter boka?
527
00:41:22,378 --> 00:41:24,211
Lemar, får vi jobben gjort,
528
00:41:24,295 --> 00:41:26,253
tror du de vil presse oss på hvordan?
529
00:41:27,795 --> 00:41:30,628
Donya Madani. Hun er flyktning.
530
00:41:31,211 --> 00:41:33,461
-Jeg er på saken.
-Ring hvis du finner noe.
531
00:41:33,545 --> 00:41:34,586
Ja.
532
00:41:34,670 --> 00:41:35,670
Takk, Torres.
533
00:41:39,045 --> 00:41:40,045
Går det bra?
534
00:41:40,920 --> 00:41:41,920
Ja.
535
00:41:43,378 --> 00:41:46,086
Jeg tenker på
dritten Sharon måtte oppleve.
536
00:41:48,086 --> 00:41:51,295
Og Nagel snakker om
den amerikanske forsøkspersonen
537
00:41:51,378 --> 00:41:54,170
som om Isaiah ikke var et ekte menneske.
538
00:41:56,128 --> 00:41:57,170
Da lurer jeg på
539
00:41:57,253 --> 00:42:01,628
hvor mange som måtte ødelegges
for å gi plass til metallbiten.
540
00:42:02,795 --> 00:42:06,378
Avhenger av hvem du spør.
Metallbiten reddet mange liv.
541
00:42:06,461 --> 00:42:08,336
Jeg skjønner det.
542
00:42:10,170 --> 00:42:11,420
Jeg gjorde vel en feil.
543
00:42:12,378 --> 00:42:13,795
-Det gjorde du.
-Ja.
544
00:42:14,878 --> 00:42:18,253
Kanskje jeg burde ha ødelagt det,
ikke satt det på museum.
545
00:42:20,795 --> 00:42:22,170
Skjoldet representerer
546
00:42:22,253 --> 00:42:24,211
mye for mange mennesker, inkludert meg.
547
00:42:25,545 --> 00:42:27,586
Verden er snudd på hodet.
548
00:42:27,670 --> 00:42:30,503
Vi trenger en ny Cap,
og det blir ikke Walker.
549
00:42:30,586 --> 00:42:33,253
Før du ødelegger det,
tar jeg det fra ham selv.
550
00:42:39,045 --> 00:42:40,836
Ja.
551
00:42:42,628 --> 00:42:43,670
Ok.
552
00:42:44,753 --> 00:42:45,795
Takk. Bra jobbet.
553
00:42:48,628 --> 00:42:49,961
De fant Madani...
554
00:42:50,545 --> 00:42:51,545
Død.
555
00:42:52,420 --> 00:42:55,461
Hun døde i Riga, en by ved Østersjøen.
556
00:42:57,003 --> 00:42:58,461
Jeg har et sted vi kan dra.
557
00:43:00,336 --> 00:43:04,128
Jeg gleder meg til å møte Karli.
558
00:43:04,920 --> 00:43:07,753
Oeznik, vi endrer kurs.
559
00:43:15,670 --> 00:43:17,503
Diego! Lennox! Andre varebil.
560
00:43:17,586 --> 00:43:19,170
-Det er mye.
-Akkurat der.
561
00:43:19,253 --> 00:43:20,753
Nok til en hel leir.
562
00:43:20,836 --> 00:43:22,420
De bare oppbevarer dette.
563
00:43:25,086 --> 00:43:26,461
Greit.
564
00:43:26,545 --> 00:43:27,545
Alt i orden?
565
00:43:33,628 --> 00:43:35,295
Skitne Flaggknusere.
566
00:43:36,253 --> 00:43:39,753
Forsyninger for seks måneder
bare lå i bygningen.
567
00:43:40,461 --> 00:43:43,045
Forstår du ikke? Vi kjemper for livet.
568
00:43:50,420 --> 00:43:52,253
-Karli, tar du ikke bilen din?
-Nei.
569
00:44:03,128 --> 00:44:06,461
Ta på setebelte. Nå!
570
00:44:08,128 --> 00:44:09,211
Fanken!
571
00:44:14,836 --> 00:44:16,253
Det var folk der inne.
572
00:44:17,086 --> 00:44:19,503
Dette er det eneste språket de forstår.
573
00:44:31,586 --> 00:44:33,253
Jeg hørte om Sokovias skjebne.
574
00:44:35,045 --> 00:44:38,378
Oppslukt av naboene
før det ble ryddet for ruiner,
575
00:44:39,961 --> 00:44:41,295
slettet fra kartet.
576
00:44:42,795 --> 00:44:45,795
Ingen av dere gadd vel
å besøke minnesmerket?
577
00:44:47,378 --> 00:44:51,170
Selvsagt ikke. Hvorfor skulle dere?
Vi er framme.
578
00:44:53,128 --> 00:44:54,420
Jeg går en tur.
579
00:44:56,003 --> 00:44:57,003
Går det bra?
580
00:44:57,086 --> 00:44:58,795
Ja. Vi ses om litt.
581
00:45:44,420 --> 00:45:45,795
Du mistet noe.
582
00:46:00,836 --> 00:46:03,170
Jeg lurte på når du kom.
583
00:46:04,086 --> 00:46:05,670
Jeg er her for Zemo.
584
00:46:25,253 --> 00:46:27,420
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
585
00:48:14,961 --> 00:48:16,128
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
586
00:50:49,420 --> 00:50:51,420
Norske tekster: Jon Sæterbø