1
00:00:04,003 --> 00:00:06,545
Ze stelen vaccins.
2
00:00:11,003 --> 00:00:13,128
Wat voorafging:
3
00:00:13,211 --> 00:00:15,878
We hebben acht supersoldaten
die voorraden smokkelen.
4
00:00:15,961 --> 00:00:19,628
Ze zeggen dat ze alles weer terug willen
naar zoals het was tijdens de Blip.
5
00:00:19,711 --> 00:00:21,211
Misschien willen ze wel helpen.
6
00:00:21,295 --> 00:00:23,461
Dat serum is nou niet
bepaald betrouwbaar.
7
00:00:23,545 --> 00:00:28,128
Dus er was een zwarte supersoldaat
en niemand wist daarvan?
8
00:00:28,211 --> 00:00:32,128
Weet je wat ze met me deden?
Ze namen mijn bloed af.
9
00:00:32,211 --> 00:00:35,628
Isaiah...
-M'n huis uit.
10
00:00:35,711 --> 00:00:37,461
Laten we het schild gaan halen, Sam.
11
00:00:37,545 --> 00:00:39,295
Weet je nog die keer
dat we het stalen?
12
00:00:39,378 --> 00:00:40,378
Misschien.
13
00:00:40,461 --> 00:00:44,795
Sharon kreeg het predicaat staatsvijand,
Steve en ik waren twee jaar voortvluchtig.
14
00:00:44,878 --> 00:00:46,045
Steve geloofde in je.
15
00:00:46,128 --> 00:00:49,003
Hij gaf jou dat schild
en jij gooide het weg alsof het niets was.
16
00:00:49,086 --> 00:00:53,211
Misschien heeft hij zich in jou vergist.
En misschien dus ook wel in mij.
17
00:00:53,295 --> 00:00:56,545
We zijn burgers op het spoor
die Karli geholpen hebben.
18
00:00:56,628 --> 00:00:59,045
Onze satellieten hebben ze opgemerkt...
19
00:00:59,128 --> 00:01:02,086
...in ontheemdenkampen
in Midden- en Oost-Europa.
20
00:01:02,170 --> 00:01:05,295
Walker heeft geen aanwijzingen.
-Ik weet waar je naartoe wilt. Nee.
21
00:01:05,378 --> 00:01:08,253
Hij kent alle geheimen van HYDRA.
Weet je nog, in Siberië?
22
00:01:08,336 --> 00:01:09,753
Goed dan.
23
00:01:09,836 --> 00:01:11,128
We gaan naar Zemo.
24
00:01:49,961 --> 00:01:54,711
Toen de helft van ons terugkeerde,
moesten we ons herenigen.
25
00:01:54,795 --> 00:01:59,503
De Global Repatriation Council weet
dat dat voor velen niet zo makkelijk was.
26
00:01:59,586 --> 00:02:04,128
Er is zoveel veranderd.
Maar wij helpen u op weg.
27
00:02:04,211 --> 00:02:06,961
We helpen u
terug naar huis en naar uw werk.
28
00:02:07,045 --> 00:02:11,128
We helpen u met de veranderingen
in de maatschappij, wetten en grenzen.
29
00:02:11,211 --> 00:02:14,253
We helpen u terug te keren
naar hoe het was.
30
00:02:14,336 --> 00:02:18,211
GRC, de Global Repatriation Council.
31
00:02:18,795 --> 00:02:22,628
Reset. Herstel. Wederopbouw.
32
00:02:29,086 --> 00:02:30,336
Eropaf.
33
00:02:32,503 --> 00:02:35,920
Geef hem niet de tijd om
te deleten, te versnipperen of te ademen.
34
00:02:44,378 --> 00:02:45,753
MÜNCHEN, DUITSLAND
35
00:02:45,836 --> 00:02:48,253
Meneer, ik ben John Walker.
36
00:02:48,878 --> 00:02:52,378
U heeft onderdak verleend aan
Karli Morgenthau. Is dat u bekend?
37
00:02:52,461 --> 00:02:54,920
U kunt hier niet zomaar
in mijn zaak binnenstormen.
38
00:02:55,003 --> 00:02:56,795
Lemar, kom even tolken.
39
00:02:56,878 --> 00:02:59,711
Vraag hem of hij Karli Morgenthau
en de Flag Smashers kent.
40
00:03:00,253 --> 00:03:02,336
U heeft de namen gehoord. Waar zijn ze?
41
00:03:02,420 --> 00:03:04,753
Ik heb geen idee waar u het over heeft.
42
00:03:04,836 --> 00:03:06,711
Jullie Amerikanen zijn monsters geworden.
43
00:03:07,420 --> 00:03:10,336
Hij zegt dat hij het niet weet.
-Dat is gelul.
44
00:03:10,420 --> 00:03:13,420
We weten dat ze hier was.
Waar is ze naartoe gegaan?
45
00:03:17,753 --> 00:03:19,336
Weet u wel wie ik ben?
46
00:03:23,753 --> 00:03:26,420
Jazeker. En dat interesseert me geen klap.
47
00:03:32,753 --> 00:03:35,003
Zonde van de tijd.
We gaan ze niet vinden.
48
00:03:35,086 --> 00:03:38,003
Heb je al iets gehoord van Langley?
49
00:03:38,753 --> 00:03:42,045
Karli krijgt vast informatie door
van iemand die ik niet kan zien.
50
00:03:42,170 --> 00:03:45,920
Luister, ze geeft ontheemden
onderdak en medicijnen.
51
00:03:46,003 --> 00:03:48,211
Daar creëer je loyaliteit mee.
52
00:03:49,170 --> 00:03:53,586
Ik snap dat je dit wilt.
Maar we hebben hier gedaan wat we konden.
53
00:03:53,670 --> 00:03:56,128
Dat geldt ook voor Langley,
maar we vangen steeds bot.
54
00:04:01,170 --> 00:04:03,336
Dan gokken we op iemand
die meer kans maakt.
55
00:04:04,795 --> 00:04:08,378
BERLIJN, DUITSLAND
56
00:04:08,836 --> 00:04:12,253
Hij zit aan het eind van de gang.
-Laat ons even alleen.
57
00:04:13,920 --> 00:04:16,003
Ik ga alleen.
-Waarom?
58
00:04:16,086 --> 00:04:18,336
Omdat jij een Avenger bent.
59
00:04:18,420 --> 00:04:21,461
Het is niet alsof jullie twee
samen in de zon dartelden.
60
00:04:21,545 --> 00:04:26,711
Hij was geobsedeerd door HYDRA.
We hebben een verleden samen.
61
00:04:26,795 --> 00:04:28,128
Ik kan dit.
62
00:04:42,211 --> 00:04:43,336
Direktor Schlogl.
63
00:04:43,420 --> 00:04:45,295
61. 72.
64
00:04:58,336 --> 00:04:59,586
Hunkerend.
65
00:05:00,545 --> 00:05:01,795
Verwaarloosd.
66
00:05:06,253 --> 00:05:07,420
Zeventien.
67
00:05:09,003 --> 00:05:10,503
Die tijd is voorbij.
68
00:05:11,253 --> 00:05:12,378
Ik weet het.
69
00:05:13,295 --> 00:05:17,295
Ik wilde zien hoe de nieuwe jij
zou reageren op de oude woorden.
70
00:05:23,211 --> 00:05:25,461
Daarbinnen moet nog iets zitten.
71
00:05:29,045 --> 00:05:32,878
Jij was tenminste niet bij bewustzijn
gedurende veel van je gevangenschap.
72
00:05:34,503 --> 00:05:37,253
Die tijd was nou niet bepaald
een lolletje.
73
00:05:38,545 --> 00:05:41,086
Voor wat het nog waard is, het spijt me.
74
00:05:43,170 --> 00:05:47,961
Het was nooit persoonlijk bedoeld.
Je was een middel om iets te bereiken.
75
00:05:49,336 --> 00:05:51,378
Het supersoldatenserum
is gereproduceerd.
76
00:05:53,253 --> 00:05:55,420
Ik moet weten door wie.
77
00:06:03,628 --> 00:06:07,128
Jij denkt dat HYDRA
hier iets mee te maken heeft.
78
00:06:07,920 --> 00:06:12,461
Daarom ben je hier.
Dus moet je wel wanhopig zijn.
79
00:06:13,836 --> 00:06:17,836
Gelukkig voor jou
weet ik waar te beginnen.
80
00:06:20,003 --> 00:06:24,545
Wil je Zemo uit z'n cel bevrijden?
Waar zijn we, Buck? Ben je gek geworden?
81
00:06:24,628 --> 00:06:26,420
We hebben geen aanwijzingen, niks.
82
00:06:26,503 --> 00:06:29,961
Maar een van de gevaarlijkste mensen
ter wereld zit wel achter tralies.
83
00:06:30,045 --> 00:06:33,045
En acht supersoldaten lopen vrij rond.
84
00:06:33,128 --> 00:06:37,586
Zemo gaat met onze geest rotzooien.
Vooral met de jouwe. Neem me niet kwalijk.
85
00:06:38,920 --> 00:06:40,211
Doe ik wel.
86
00:06:40,295 --> 00:06:42,961
Supersoldaten gaan in tegen alles
waar hij in gelooft.
87
00:06:43,045 --> 00:06:45,128
Hij is gek,
maar heeft nog wel een moraal.
88
00:06:45,211 --> 00:06:48,253
Ik stond aan de verkeerde kant daarvan
en jij ook.
89
00:06:48,378 --> 00:06:52,628
Hij blies de VN op, doodde koning T'Chaka
en liet jou ervoor opdraaien.
90
00:06:52,711 --> 00:06:55,378
Ben je dat vergeten?
Zijn de Wakandianen dat vergeten?
91
00:06:55,461 --> 00:06:57,336
Dat was 'n retorische vraag.
Niet dus.
92
00:06:58,253 --> 00:07:01,711
Ik weet waarom je dit belangrijk vindt,
maar het is een sprong in het diepe.
93
00:07:01,795 --> 00:07:05,795
We weten niet hoe ze aan het serum komen
of met hoeveel ze zijn.
94
00:07:06,378 --> 00:07:09,753
Mag ik je iets hypothetisch voorhouden?
95
00:07:09,836 --> 00:07:12,420
Wat heb je gedaan?
-Ik heb niks gedaan.
96
00:07:13,878 --> 00:07:15,545
Welk boek lees je?
97
00:07:20,128 --> 00:07:21,128
Machiavelli.
98
00:07:26,336 --> 00:07:30,711
Het zwakste punt in elk systeem is niet
de software of hardware, maar de meatware.
99
00:07:30,795 --> 00:07:32,586
Het menselijke element.
100
00:07:33,586 --> 00:07:36,670
In deze bajes zijn er
negen gevangenen op één bewaarder.
101
00:07:38,253 --> 00:07:42,878
En als twee gevangenen gaan vechten,
moeten vier bewaarders ingrijpen.
102
00:07:42,961 --> 00:07:46,253
Waarom zouden twee gevangenen
zomaar gaan vechten?
103
00:07:46,920 --> 00:07:49,295
Wie zal het zeggen?
Het kan om zoveel gaan.
104
00:07:49,378 --> 00:07:53,003
Hij gaat je vanavond doden.
Dood hem eerst.
105
00:07:57,003 --> 00:07:59,711
Maar soms escaleren die dingen.
106
00:08:02,420 --> 00:08:04,711
Lockdownprocedures
moeten worden opgestart...
107
00:08:04,795 --> 00:08:09,753
...en door al die knokkende gasten
kun je er makkelijk tussendoor glippen.
108
00:08:17,211 --> 00:08:18,586
Aufseher Menz.
109
00:08:24,545 --> 00:08:27,920
Als het brandalarm afgaat terwijl
de gevangenen gescheiden worden...
110
00:08:30,045 --> 00:08:32,586
...kan iemand gebruikmaken van de chaos.
111
00:08:49,378 --> 00:08:53,128
Ik vind jou wel heel makkelijk denken.
Dit is onnatuurlijk. Ben je...
112
00:08:53,211 --> 00:08:55,420
Waar zijn we eigenlijk?
113
00:09:02,753 --> 00:09:06,586
Wat doe jij hier?
-Ik heb het bewust niet tegen je gezegd.
114
00:09:06,670 --> 00:09:08,211
Wat heb je gedaan?
-We hebben hem nodig.
115
00:09:08,295 --> 00:09:10,461
Jij gaat terug naar de gevangenis.
-Mag ik?
116
00:09:13,545 --> 00:09:14,545
Excuses.
117
00:09:14,961 --> 00:09:18,628
Jij steunde Steve toen hij weigerde
de Sokovia Akkoorden te tekenen.
118
00:09:18,711 --> 00:09:22,211
Jij overtrad de wet
en je stak je nek uit, voor mij.
119
00:09:22,295 --> 00:09:23,795
Ik vraag je dat nog eens te doen.
120
00:09:24,336 --> 00:09:26,628
Ik denk dat ik van onschatbare waarde...
-Kop dicht.
121
00:09:34,211 --> 00:09:38,211
Als we dit gaan doen,
doe je niks zonder onze toestemming.
122
00:09:39,336 --> 00:09:40,836
Akkoord.
123
00:09:43,420 --> 00:09:44,920
Oké, Zemo...
124
00:09:47,211 --> 00:09:48,253
...waar beginnen we?
125
00:09:55,878 --> 00:09:57,920
Dus we beginnen met autodiefstal?
126
00:09:58,420 --> 00:10:01,920
Deze zijn van mij.
Verzameld door m'n familie.
127
00:10:03,128 --> 00:10:07,711
Ik heb jaren op mensen gejaagd die HYDRA
ronselde om het serum na te maken.
128
00:10:08,461 --> 00:10:09,836
Want als het er eenmaal is...
129
00:10:12,461 --> 00:10:14,086
...kan iemand een leger maken...
130
00:10:16,170 --> 00:10:17,378
...à la de Avengers.
131
00:10:28,461 --> 00:10:31,711
Ik heb het Winter Soldier-programma
al eens eerder beëindigd.
132
00:10:31,795 --> 00:10:34,795
Ik ben niet van plan
om m'n werk onvoltooid te laten.
133
00:10:35,628 --> 00:10:38,336
Om dit te doen,
moeten we heel veel proleten afwerken.
134
00:10:38,420 --> 00:10:40,253
Kom erbij, wij zijn al begonnen.
135
00:10:40,336 --> 00:10:42,420
De eerste is een vrouw die Selby heet.
136
00:10:42,503 --> 00:10:45,836
Een helertje over wie ik nog info heb.
Vanaf daar kunnen we verder.
137
00:10:52,545 --> 00:10:54,461
Dus je was al die tijd rijk?
138
00:10:54,545 --> 00:10:58,795
Ik ben 'n baron. M'n familie was van adel
tot jouw vriendjes m'n land verwoestten.
139
00:10:59,711 --> 00:11:01,170
Hallo, Oeznik.
140
00:11:01,753 --> 00:11:04,628
Welkom, heren.
141
00:11:04,711 --> 00:11:05,711
Oude vriend.
142
00:11:09,378 --> 00:11:10,378
Kom mee.
143
00:11:23,461 --> 00:11:28,128
M'n verontschuldigingen als hij
iets te warm is. De koelkast is stuk.
144
00:11:28,211 --> 00:11:31,211
Maar er is vast iets lekkers te eten
in de pantry.
145
00:11:31,336 --> 00:11:33,253
Als het niet meer goed ruikt...
146
00:11:34,128 --> 00:11:35,211
...geef het dan aan hen.
147
00:11:35,295 --> 00:11:37,878
Wat fijn dat u weer terug bent.
148
00:11:41,336 --> 00:11:44,003
Je weet niet hoe het is
om opgesloten te zitten.
149
00:11:46,211 --> 00:11:47,836
O ja, toch wel.
150
00:11:47,920 --> 00:11:50,003
Waarom zeg je niet
waar we naartoe gaan?
151
00:11:50,670 --> 00:11:55,128
Sorry. Ik ben hierdoor gefascineerd.
152
00:11:55,211 --> 00:11:58,878
Ik weet niet hoe je dit noemt,
maar het lijkt me belangrijk.
153
00:11:59,503 --> 00:12:01,920
Wie is Nakajima?
154
00:12:03,920 --> 00:12:06,670
Als je daar nog eens aan zit,
maak ik je af.
155
00:12:10,920 --> 00:12:14,503
Sorry. Ik weet nu wie die namen zijn.
156
00:12:15,378 --> 00:12:18,211
Mensen die je als de Winter Soldier
onrecht hebt aangedaan.
157
00:12:18,295 --> 00:12:20,045
Je moet niet te ver gaan.
158
00:12:20,128 --> 00:12:24,295
Ik ken dat boek. Het was van Steve
toen hij uit het ijs kwam.
159
00:12:24,378 --> 00:12:28,545
Ik vertelde hem over 'Trouble Man'.
Dat schreef hij daarin op. Ken je dat?
160
00:12:28,628 --> 00:12:30,461
Ik hou van muziek uit de jaren 40.
161
00:12:30,545 --> 00:12:32,670
Vond je het niks?
-Jawel.
162
00:12:32,753 --> 00:12:36,586
Het is een meesterwerk.
Compleet. Allesomvattend.
163
00:12:37,253 --> 00:12:40,253
Het legt
de Afro-Amerikaanse ervaring vast.
164
00:12:41,378 --> 00:12:45,461
Hij gaat over de schreef,
maar hij heeft wel gelijk.
165
00:12:45,545 --> 00:12:48,211
Iedereen is gek op Marvin Gaye.
-Ik ook.
166
00:12:48,295 --> 00:12:49,836
Steve adoreerde Marvin Gaye.
167
00:12:49,920 --> 00:12:52,336
Je moet erg tegen Steve opgekeken hebben.
168
00:12:52,420 --> 00:12:56,045
Maar ik realiseerde me iets
toen ik hem ontmoette.
169
00:12:56,211 --> 00:13:01,586
Het gevaar met supersoldaten zoals hij,
is dat we ze op een voetstuk plaatsen.
170
00:13:01,670 --> 00:13:03,253
Nu moet je oppassen, Zemo.
171
00:13:03,336 --> 00:13:08,420
Ze worden iconen en we beginnen
hun zwakheden te vergeten.
172
00:13:08,920 --> 00:13:13,461
Vanaf dat moment gaan steden eraan,
sterven onschuldige mensen.
173
00:13:13,545 --> 00:13:16,836
Bewegingen worden gevormd,
oorlogen uitgevochten.
174
00:13:18,086 --> 00:13:19,336
Dat herinner je je nog wel.
175
00:13:20,045 --> 00:13:23,961
Als jonge soldaat werd je naar Duitsland
gestuurd om een mafketel te stoppen.
176
00:13:24,045 --> 00:13:27,461
Willen we in een wereld leven
vol figuren als de Red Skull?
177
00:13:29,920 --> 00:13:31,503
Daarom gaan we naar Madripoor.
178
00:13:31,586 --> 00:13:35,420
Wat is daar aan de hand?
Jullie doet net alsof het Skull Island is.
179
00:13:35,503 --> 00:13:38,170
Het ligt in de Indonesische archipel.
180
00:13:38,253 --> 00:13:41,211
Het was een vrijplaats voor piraten
in de 19e eeuw.
181
00:13:41,295 --> 00:13:45,586
De wetteloosheid heerst er nog steeds.
We kunnen er niet als onszelf heen.
182
00:13:46,503 --> 00:13:51,295
James, jij zult moeten gaan
als iemand die je zegt niet meer te zijn.
183
00:13:58,711 --> 00:14:02,628
GRC OPVANGKAMP
RIGA, LETLAND
184
00:14:08,878 --> 00:14:11,961
Karli. Kom naar boven.
185
00:14:15,753 --> 00:14:17,003
De tijd dringt.
186
00:14:19,003 --> 00:14:20,295
Je moet nu bij haar zijn.
187
00:14:21,753 --> 00:14:22,878
Dat zou ze willen.
188
00:14:50,461 --> 00:14:51,503
Het spijt me.
189
00:15:23,420 --> 00:15:26,503
We moeten dit fiksen.
Ik zie eruit als een pooier.
190
00:15:26,586 --> 00:15:30,170
Alleen een Amerikaan denkt dat een
modieuze zwarte man op een pooier lijkt.
191
00:15:30,253 --> 00:15:33,003
Je lijkt sprekend op de man
die je gaat spelen.
192
00:15:33,086 --> 00:15:39,211
De geraffineerde, galante Afrikaan
Conrad Mack, alias de Smiling Tiger.
193
00:15:39,295 --> 00:15:40,878
En nog een slechte bijnaam ook.
194
00:15:42,670 --> 00:15:44,545
Maar hij lijkt wel op mij.
195
00:15:47,420 --> 00:15:50,170
Ruik je dat?
-Wat is het? Zuur?
196
00:15:50,253 --> 00:15:51,628
Madripoor.
197
00:15:52,295 --> 00:15:54,878
Wat er ook gebeurt, blijf in je rol.
198
00:15:54,961 --> 00:15:58,461
Onze levens hangen ervan af.
Er is geen ruimte voor fouten.
199
00:15:58,586 --> 00:16:01,711
High Town ligt daar.
Dat is geen verkeerde plek om te bezoeken.
200
00:16:02,420 --> 00:16:04,920
Maar Low Town ligt aan de andere kant.
201
00:16:06,211 --> 00:16:08,836
Laat me raden,
wij hebben geen vrienden in High Town.
202
00:17:46,253 --> 00:17:47,961
POWER BROKER KIJKT MEE
203
00:17:55,295 --> 00:17:56,295
We zijn er.
204
00:17:59,586 --> 00:18:00,878
Klaar om te gehoorzamen...
205
00:18:00,961 --> 00:18:02,295
...Winter Soldier?
206
00:18:04,545 --> 00:18:05,961
Is dat de Winter Soldier?
207
00:18:09,545 --> 00:18:13,211
Hallo, heren.
Ik had je niet verwacht, Smiling Tiger.
208
00:18:13,795 --> 00:18:17,461
Z'n plannen zijn veranderd.
We willen Selby spreken.
209
00:18:23,336 --> 00:18:24,336
Het gebruikelijke?
210
00:18:43,086 --> 00:18:45,628
Smiling Tiger, je lievelingsdrankje.
211
00:18:56,836 --> 00:18:57,961
Heerlijk.
212
00:19:02,461 --> 00:19:04,545
Proost, Conrad.
213
00:19:23,920 --> 00:19:28,295
Ik heb bericht van boven.
Jullie zijn hier niet welkom.
214
00:19:28,420 --> 00:19:30,545
Ik heb niks te maken met de Power Broker.
215
00:19:30,628 --> 00:19:33,503
Maar als hij graag wil,
kan hij met mij komen praten...
216
00:19:34,961 --> 00:19:36,253
Nieuw kapsel?
217
00:19:37,128 --> 00:19:39,086
...of Selby hierheen sturen.
218
00:19:44,628 --> 00:19:46,628
Een power broker? Serieus?
219
00:19:46,711 --> 00:19:51,086
Elk koninkrijk heeft een koning nodig.
Laten we hopen dat hij ons niet doorheeft.
220
00:19:51,170 --> 00:19:54,461
Ken je hem?
-Alleen van horen zeggen.
221
00:19:54,586 --> 00:19:57,795
In Madripoor
is hij de rechter, jury en beul.
222
00:20:00,128 --> 00:20:01,961
Winter Soldier.
223
00:20:03,336 --> 00:20:05,253
Val aan.
224
00:20:35,378 --> 00:20:38,086
Het kostte 'm weinig moeite
z'n oude rol weer op te pakken.
225
00:20:45,670 --> 00:20:48,586
Blijf in je rol,
anders krijgen we de hele bar op onze nek.
226
00:20:50,961 --> 00:20:52,711
Goed gedaan, soldaat.
227
00:20:55,170 --> 00:20:56,503
Selby kan je nu ontvangen.
228
00:20:57,670 --> 00:20:58,670
Dank je.
229
00:21:02,295 --> 00:21:03,295
Alles goed met je?
230
00:21:31,045 --> 00:21:36,128
Je zou moeten weten dat je niet zomaar
in mijn bar eisen kunt stellen, baron.
231
00:21:36,628 --> 00:21:38,670
Geen eis, een aanbod.
232
00:21:39,503 --> 00:21:43,378
Er is veel veranderd sinds je hier
voor het laatst was.
233
00:21:43,461 --> 00:21:46,336
Ik dacht dat je in een Duitse cel
aan het wegrotten was.
234
00:21:47,545 --> 00:21:48,711
Hoe ben je ontsnapt?
235
00:21:49,753 --> 00:21:52,378
Mensen zoals wij
vinden altijd een uitweg, nietwaar?
236
00:21:53,211 --> 00:21:56,003
Ik denk dat je al weet
waarom ik hier ben.
237
00:21:57,378 --> 00:22:01,545
Je bent langer dan ik gehoord heb,
Smiling Tiger.
238
00:22:07,503 --> 00:22:08,628
Wat is het aanbod?
239
00:22:08,711 --> 00:22:11,378
Vertel ons wat je weet
over het supersoldatenserum.
240
00:22:14,420 --> 00:22:19,545
En je krijgt hem met de codewoorden
om hem te besturen natuurlijk.
241
00:22:20,628 --> 00:22:22,670
Hij zal alles doen wat je wil.
242
00:22:24,878 --> 00:22:30,420
Zo ken ik Zemo weer. Ik ben blij
dat ik je niet meteen heb laten doden.
243
00:22:32,211 --> 00:22:36,211
Je deed er goed aan naar mij te komen.
Arrogant, maar verstandig.
244
00:22:39,211 --> 00:22:42,920
Het supersoldatenserum is in Madripoor.
245
00:22:44,003 --> 00:22:49,128
Dr. Wilfred Nagel is degene
die je moet bedanken of vervloeken.
246
00:22:49,211 --> 00:22:51,295
Dat hangt af van aan welke kant je staat.
247
00:22:51,378 --> 00:22:53,545
De Power Broker
liet hem aan 't serum werken.
248
00:22:53,628 --> 00:22:56,836
Maar dat ging niet zoals gepland.
249
00:22:57,545 --> 00:22:59,753
Is Nagel nog steeds in Madripoor?
250
00:23:01,128 --> 00:23:06,545
Het broodkruim is gratis,
maar voor het gebak zul je moeten betalen.
251
00:23:08,211 --> 00:23:12,211
En voor je bijdehand denkt te zijn,
Nagel kun je niet vinden zonder mij.
252
00:23:23,045 --> 00:23:26,878
Neem op.
Op de speaker.
253
00:23:38,253 --> 00:23:39,295
Hallo?
254
00:23:39,961 --> 00:23:44,628
We moeten het erover hebben.
Ik word er helemaal gek van.
255
00:23:44,711 --> 00:23:47,170
Waar heb je het over?
256
00:23:48,128 --> 00:23:52,253
Ben je onder invloed? Je weet best
wat jij en ik nu meemaken.
257
00:23:52,336 --> 00:23:54,253
Waar heb je het over? Vertel op.
258
00:23:54,336 --> 00:23:58,753
Die stomme boot. En let op je toon, oké?
Ik liet je begaan bij de bank.
259
00:23:59,170 --> 00:24:04,003
De bank. Heel veel witgewassen.
Die komen wel af.
260
00:24:04,086 --> 00:24:07,003
Waarom poeierden ze je dan af, topper?
261
00:24:07,086 --> 00:24:11,003
Ik ben inderdaad een topper.
Dat zul je zien als die bankier dood is.
262
00:24:11,628 --> 00:24:15,420
Cass. Wat heb ik nou gezegd over
die Cheerios? Ik heb hier geen tijd voor.
263
00:24:15,503 --> 00:24:17,211
Sam, sorry. Ik bel je terug.
264
00:24:17,295 --> 00:24:20,045
Sam? Wie is Sam?
265
00:24:20,670 --> 00:24:21,711
Dood ze.
266
00:24:29,211 --> 00:24:30,795
Wij krijgen hier de schuld van.
267
00:24:31,420 --> 00:24:35,836
Nu hebben we pas echt een probleem.
Laat je wapens hier en volg me.
268
00:24:37,420 --> 00:24:39,420
Selby dood.
1 bitcoin premie voor haar moordenaars
269
00:24:43,378 --> 00:24:44,753
Dit is niet best.
270
00:24:52,711 --> 00:24:54,378
Ik kan niet rennen op die hakken.
271
00:25:10,753 --> 00:25:13,003
We lijken een beschermengel te hebben.
272
00:25:13,128 --> 00:25:14,503
Hoe goed is dit?
273
00:25:17,503 --> 00:25:18,545
Laat vallen, Zemo.
274
00:25:19,961 --> 00:25:21,003
Sharon?
275
00:25:21,711 --> 00:25:23,003
Jij hebt me alles gekost.
276
00:25:23,086 --> 00:25:24,211
Sharon, wacht.
277
00:25:25,420 --> 00:25:28,711
Iemand heeft het superserum nagemaakt
en Zemo heeft 'n aanwijzing.
278
00:25:28,795 --> 00:25:31,545
Vandaar dat jullie hier zijn.
En dat Selby dood is.
279
00:25:32,170 --> 00:25:35,336
Wat doe jij hier?
-Ik stal Steves schild, weet je nog?
280
00:25:35,836 --> 00:25:39,461
En ik nam jouw vleugels mee
zodat jij hem van hem kon redden.
281
00:25:40,628 --> 00:25:44,753
Ik had geen Avengers die me steunden.
Dus leef ik uit beeld in Madripoor.
282
00:25:44,836 --> 00:25:46,628
Zeg, ik was ook op de vlucht.
283
00:25:46,711 --> 00:25:48,253
Was. Is. Een groot verschil.
284
00:25:48,920 --> 00:25:52,670
Ik spreek m'n familie niet meer.
Dat gaat niet.
285
00:25:52,753 --> 00:25:56,503
M'n vader weet niet eens waar ik ben.
-Sharon, we hebben je hulp nodig.
286
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Alsjeblieft.
287
00:26:03,878 --> 00:26:04,878
Dit is nog niet afgelopen.
288
00:26:07,170 --> 00:26:09,295
Ik woon in High Town.
Daar is het veilig.
289
00:26:25,961 --> 00:26:28,420
Dit leven heeft je geen windeieren gelegd.
290
00:26:28,545 --> 00:26:32,086
Als ik dan toch moest sjacheren,
kon ik het maar beter goed doen.
291
00:26:32,170 --> 00:26:34,003
Weet je hoeveel ik krijg
voor een echte Monet?
292
00:26:34,086 --> 00:26:36,461
Niet sjacheren, je verkoopt valse Monets.
293
00:26:36,545 --> 00:26:39,711
Nee, echte. Deze galerie
is gespecialiseerd in gestolen kunst.
294
00:26:39,795 --> 00:26:41,170
Monet. Van Gogh. Klassiekers.
295
00:26:41,253 --> 00:26:46,920
Dat is waar. De helft in musea is vals.
Het echte spul bevindt zich hier.
296
00:26:47,003 --> 00:26:50,836
Ik zie wat jullie proberen.
Jullie zijn wereldser dan Sam.
297
00:26:51,420 --> 00:26:55,836
Ja. Wat zegt Google daarvan?
-Serieus?
298
00:26:55,920 --> 00:26:58,753
Jullie moeten je omkleden,
ik krijg klanten over een uur.
299
00:27:01,253 --> 00:27:02,336
Veel beter.
300
00:27:04,336 --> 00:27:07,961
Wat is er, Sharon?
Wil je nooit meer naar huis?
301
00:27:08,045 --> 00:27:10,961
Ze sluiten me op
als ik terugkeer naar de VS.
302
00:27:11,045 --> 00:27:13,378
Madripoor heeft geen uitleveringsverdrag.
303
00:27:13,461 --> 00:27:17,420
Sorry dat ik niet gebeld heb,
maar na de Blip en de chaos...
304
00:27:17,503 --> 00:27:20,003
Dat hele heldengedoe is een grap.
305
00:27:20,753 --> 00:27:22,003
Zoals jij het schild opgaf...
306
00:27:22,086 --> 00:27:24,961
Diep van binnen weet je
dat het allemaal huichelarij is.
307
00:27:25,045 --> 00:27:27,753
Dat weet hij. En niet zo diep van binnen.
308
00:27:28,795 --> 00:27:31,795
Hoe is de nieuwe Cap?
-Dat wil je niet weten.
309
00:27:31,878 --> 00:27:35,878
Kom op zeg, jij gelooft toch
in al die 'stars and stripes'-onzin.
310
00:27:35,961 --> 00:27:40,420
Voor je zijn huispsychopaat was,
was je Mr America, Caps beste vriend.
311
00:27:41,003 --> 00:27:43,378
Ze is best wel vals geworden.
312
00:27:43,461 --> 00:27:46,795
Karli Morgenthau en zeker zeven anderen
hebben het serum ingenomen.
313
00:27:46,878 --> 00:27:51,128
Jullie moeten hier buiten blijven,
voor jullie eigen veiligheid.
314
00:27:51,211 --> 00:27:52,545
We weten dat we een risico nemen...
315
00:27:52,628 --> 00:27:55,086
...maar we gaan pas weg
als we de codekraker hebben.
316
00:27:55,170 --> 00:27:57,503
We hebben een naam. Wilfred Nagel.
317
00:28:00,170 --> 00:28:03,003
Nagel werkt voor de Power Broker.
318
00:28:03,128 --> 00:28:06,545
We hebben je hulp nodig.
Ik kan je naam laten zuiveren.
319
00:28:09,628 --> 00:28:11,961
Koehandel met mijn leven?
-Zo moet je het niet zien.
320
00:28:12,045 --> 00:28:16,086
Dat geloof ik niet.
Je doet alsof je mijn naam kunt zuiveren.
321
00:28:16,170 --> 00:28:20,128
Misschien was het wel hypocriet
wat jou is overkomen.
322
00:28:22,045 --> 00:28:23,753
Maar ik wil het proberen.
323
00:28:25,753 --> 00:28:29,711
Ze lieten die bionische staarmachine vrij
en hij doodde bijna iedereen.
324
00:28:29,795 --> 00:28:32,253
Dat hoorde ik.
-Ik geloof niet in liefdadigheid.
325
00:28:33,003 --> 00:28:34,628
Dan sluiten we een deal.
326
00:28:34,795 --> 00:28:37,128
Jij helpt ons en ik zuiver je naam.
327
00:28:45,628 --> 00:28:48,295
Ik verkoop aan mensen
met goede connecties.
328
00:28:48,378 --> 00:28:50,670
Val niet op, meng je in het publiek
en geniet.
329
00:28:51,211 --> 00:28:53,670
Zoek geen problemen op.
Ik kijk wat ik kan vinden.
330
00:28:54,836 --> 00:28:55,878
Problemen.
331
00:29:25,586 --> 00:29:28,378
Ik heb hem gevonden.
332
00:29:29,586 --> 00:29:31,628
Daar gaan we.
333
00:29:37,003 --> 00:29:39,670
Madripoor is een goede concurrent
voor New York.
334
00:29:39,753 --> 00:29:40,961
Ze weten hoe ze moeten feesten.
335
00:29:41,503 --> 00:29:46,003
Met de prijs die op jullie hoofd staat,
moeten jullie hier zo snel mogelijk weg.
336
00:29:46,586 --> 00:29:49,711
Oké, hij zit hierin.
Container 4261.
337
00:29:49,795 --> 00:29:53,545
Ik ga op de uitkijk staan.
Maar schiet op, we hebben niet veel tijd.
338
00:30:06,711 --> 00:30:09,836
Weet je zeker dat dit de juiste is?
Hij is helemaal leeg.
339
00:30:10,461 --> 00:30:11,628
Ja, dat moet hem zijn.
340
00:31:27,253 --> 00:31:29,878
Dr. Nagel?
-Wie ben jij? Wat wil je?
341
00:31:31,045 --> 00:31:33,128
Je hebt het supersoldatenserum nagemaakt.
342
00:31:33,211 --> 00:31:35,920
Ga m'n lab uit.
343
00:31:37,878 --> 00:31:39,295
Je weet wie hij is, hè?
344
00:31:40,753 --> 00:31:44,545
Dit is baron Zemo.
Daar heb je ook van gehoord, hè?
345
00:31:45,670 --> 00:31:49,961
Je lijkt me een slimme jongen,
dus ik zou maar snel beginnen te praten.
346
00:31:50,045 --> 00:31:55,628
Mag ik een tegenvoorstel indienen?
Doe me een beter bod en ik zal praten.
347
00:31:56,711 --> 00:31:58,753
We hebben bezoek.
348
00:32:21,045 --> 00:32:23,420
Het wemelt hier van de premiejagers.
We moeten gaan.
349
00:32:53,878 --> 00:32:58,170
Ik werd bij het Winter Soldier-programma
gehaald, om het werk te voltooien...
350
00:32:58,253 --> 00:33:01,753
...na de vijf mislukte proefpersonen
in Siberië.
351
00:33:01,836 --> 00:33:05,003
Toen HYDRA ten onder ging,
werd ik gerekruteerd door de CIA.
352
00:33:05,086 --> 00:33:07,836
Ze hadden bloedmonsters
van een Amerikaanse proefpersoon...
353
00:33:07,920 --> 00:33:11,336
...met semistabiele sporen
van het serum in z'n systeem.
354
00:33:12,795 --> 00:33:19,086
Na veel werk kon ik de samenstellingen
in z'n bloed isoleren.
355
00:33:19,795 --> 00:33:22,336
Ik was een god.
356
00:33:23,836 --> 00:33:28,461
Ik deed iets wat andere wetenschappers
sinds Erskine niet meer gelukt was.
357
00:33:28,545 --> 00:33:35,545
Dat van mij zou anders worden.
Geen lompe machines of gespierde lijven.
358
00:33:35,628 --> 00:33:39,753
Dat van mij zou subtiel zijn,
geoptimaliseerd.
359
00:33:41,420 --> 00:33:42,420
Perfect.
360
00:33:43,170 --> 00:33:46,670
Waarom hebben we dit nooit eerder gehoord?
-Omdat...
361
00:33:46,753 --> 00:33:50,420
...voor ik m'n werk kon voltooien,
ik tot stof verging.
362
00:33:51,586 --> 00:33:54,961
En toen ik vijf jaar later terugkwam...
363
00:33:56,211 --> 00:33:59,086
...was het programma gestopt
en ging ik hierheen.
364
00:34:00,128 --> 00:34:04,711
De Power Broker wilde maar wat graag
de reproductie van mijn werk financieren.
365
00:34:05,295 --> 00:34:06,878
Hoeveel buisjes heb je gemaakt?
366
00:34:08,211 --> 00:34:09,378
Twintig.
367
00:34:10,628 --> 00:34:14,128
Karli Morgenthau heeft ze gestolen, dus...
368
00:34:15,628 --> 00:34:19,420
Ik ben benieuwd wat
de Power Broker voor haar in petto heeft.
369
00:34:19,503 --> 00:34:21,836
Waar is Karli nu?
-Weet ik niet.
370
00:34:21,920 --> 00:34:26,961
Maar een paar dagen geleden belde ze
en vroeg of ik Donya Madani wilde helpen.
371
00:34:28,086 --> 00:34:29,711
De arme vrouw heeft tuberculose.
372
00:34:29,795 --> 00:34:34,128
Dat komt veel voor
in die overbevolkte ontheemdenkampen.
373
00:34:35,503 --> 00:34:37,211
Wat is er met haar gebeurd?
374
00:34:38,378 --> 00:34:40,461
Niet mijn varken. Niet mijn boerderij.
375
00:35:06,503 --> 00:35:07,920
Is er nog serum in dit lab?
376
00:35:13,670 --> 00:35:14,711
Nee.
377
00:35:18,961 --> 00:35:19,961
En nu?
378
00:35:20,795 --> 00:35:22,753
We moeten nu echt gaan.
379
00:35:26,295 --> 00:35:27,295
Wat heb je gedaan?
380
00:35:53,253 --> 00:35:54,836
Heeft iemand Zemo gezien?
381
00:36:15,961 --> 00:36:17,711
Wacht tot ik een teken geef.
382
00:36:20,961 --> 00:36:22,045
Verdomme.
383
00:36:36,920 --> 00:36:38,420
Jij vindt het hier fijn wonen?
384
00:36:40,045 --> 00:36:41,128
Het valt best mee.
385
00:36:47,086 --> 00:36:49,545
We zouden toch links gaan?
-Jij liep verkeerd.
386
00:36:49,628 --> 00:36:52,586
Ik maakte de weg vrij.
-Je had mij moeten volgen.
387
00:36:52,670 --> 00:36:54,795
Waar zijn we nu dan?
-Nu niet, jongens.
388
00:36:54,878 --> 00:36:58,836
Dit noemen ze een barricade.
Die zie je in alle actiefilms.
389
00:37:28,420 --> 00:37:29,878
Lopen.
-Kom mee.
390
00:37:39,253 --> 00:37:40,336
Buck.
391
00:37:46,503 --> 00:37:47,545
Naar binnen.
392
00:37:53,795 --> 00:37:54,878
Hallo.
393
00:38:05,711 --> 00:38:07,211
Opgevoerd.
394
00:38:07,295 --> 00:38:08,586
Jij gaat terug de bak in.
395
00:38:08,670 --> 00:38:11,378
Wil je Karli wel of niet vinden?
-Hij heeft gelijk.
396
00:38:11,461 --> 00:38:13,545
En zij zijn zwaar in de meerderheid.
397
00:38:13,628 --> 00:38:16,878
Goed. Maar als je nog zoiets flikt...
-Ik zou niet durven.
398
00:38:16,961 --> 00:38:19,336
Dat was een leuke reünie.
399
00:38:19,420 --> 00:38:20,920
Kom mee terug naar de VS.
400
00:38:21,003 --> 00:38:23,503
Dat gaat niet.
Regel die gratie maar voor me.
401
00:38:24,545 --> 00:38:25,836
Bedankt voor alles.
402
00:38:27,961 --> 00:38:30,170
Je gaat zeker niet
naar voren met je stoel?
403
00:38:39,003 --> 00:38:43,670
We hebben een paar problemen.
Ik leg het in de auto wel uit.
404
00:38:49,586 --> 00:38:52,336
GRC BEVOORRADINGSDEPOT
VILNIUS, LITOUWEN
405
00:38:58,420 --> 00:39:00,545
Om de hoek is nog een ingang.
406
00:39:04,003 --> 00:39:07,086
Waarom neem je geen vrij
om te rouwen?
407
00:39:08,336 --> 00:39:11,628
We hoeven dit nu niet te doen.
-Jawel.
408
00:39:15,961 --> 00:39:18,878
Had je ooit gedacht
dat je dit zou doen?
409
00:39:20,795 --> 00:39:23,670
Ik heb altijd gezocht naar een uitweg.
410
00:39:23,795 --> 00:39:27,211
Ik heb zelfs even
het leger overwogen, maar...
411
00:39:27,295 --> 00:39:31,628
...beveiliger in Madripoor betaalde beter.
412
00:39:31,711 --> 00:39:36,003
Ik dacht dat ik lerares zou worden.
Net als Mama Donya.
413
00:39:36,086 --> 00:39:39,753
Geschiedenis, Kunst of zoiets.
414
00:39:39,836 --> 00:39:44,503
Professor Karli Morgenthau.
Dat lijkt me best pittig in Madripoor.
415
00:39:44,586 --> 00:39:46,086
Ik had nooit gedacht
daar terecht te komen.
416
00:39:46,170 --> 00:39:50,461
Maar toen iedereen terugkwam
en wij op straat kwamen te staan...
417
00:39:50,545 --> 00:39:54,503
...was het de enige plek die iets had
dat ik kon gebruiken om ons te beschermen.
418
00:39:56,628 --> 00:39:59,586
Weet je nog hoe bang we waren
toen we het serum namen?
419
00:39:59,670 --> 00:40:04,045
Ik voelde m'n aderen branden.
Ik vreesde dat het me zou doden.
420
00:40:05,545 --> 00:40:08,836
Maar het was het waard,
want deze wereld is van ons.
421
00:40:09,795 --> 00:40:12,336
Hij had van Mama Donya moeten zijn.
422
00:40:12,420 --> 00:40:16,461
We gaan al onze krachten inzetten om het
aan de kinderen in die kampen te geven.
423
00:40:18,628 --> 00:40:22,211
De Power Broker
zal ons uiteindelijk opsporen.
424
00:40:23,711 --> 00:40:24,753
Dat is niet erg.
425
00:40:26,295 --> 00:40:30,378
Nagel is gedood in Madripoor.
Wij hebben het laatste beetje serum.
426
00:40:31,003 --> 00:40:34,295
De Power Broker zal erom komen smeken.
427
00:40:34,378 --> 00:40:37,545
Dus nog maar één gevecht te gaan.
Daar wil ik het wel op wagen.
428
00:40:38,920 --> 00:40:41,253
Misschien word je alsnog een lerares.
429
00:40:43,211 --> 00:40:45,045
Misschien.
430
00:40:51,045 --> 00:40:53,128
Hier hebben we alles wat we nodig hebben.
431
00:40:53,211 --> 00:40:56,253
Dus Sam en Bucky waren hier
toen het plaatsvond?
432
00:40:56,336 --> 00:41:01,003
Correct. Hebben zij iets te maken
met zijn ontsnapping, denk je?
433
00:41:01,545 --> 00:41:05,836
Denk je echt dat Sam en Bucky
Zemo hebben helpen ontsnappen?
434
00:41:05,920 --> 00:41:09,420
Dat denk ik inderdaad.
Zij waren ook op zoek naar aanwijzingen.
435
00:41:09,503 --> 00:41:13,128
Kom op, man, je weet dat je ze niet
kunt beschuldigen zonder bewijs.
436
00:41:13,211 --> 00:41:16,461
Daarom gaan jij en ik
hier verder op voortborduren.
437
00:41:17,211 --> 00:41:22,295
Dus wat we gaan doen
is niet helemaal volgens het boekje?
438
00:41:22,378 --> 00:41:26,253
Als we de klus klaren, gaan ze ons
echt niet uithoren over de wijze waarop.
439
00:41:27,795 --> 00:41:30,628
Donya Madani. Een vluchtelinge.
440
00:41:31,211 --> 00:41:33,461
Ik duik erin.
-Bel me als je iets weet.
441
00:41:33,545 --> 00:41:35,670
Doe ik.
-Bedankt, Torres.
442
00:41:39,045 --> 00:41:41,920
Alles goed?
443
00:41:43,378 --> 00:41:46,086
Ik denk aan alle shit
die Sharon heeft moeten meemaken.
444
00:41:48,086 --> 00:41:54,170
En hoe Nagel sprak over een proefpersoon,
alsof Isaiah geen echt mens was.
445
00:41:56,128 --> 00:42:01,628
Hoeveel mensen moeten nog geplet worden
voor dit stuk metaal?
446
00:42:02,795 --> 00:42:06,378
Dat hangt er vanaf aan wie je het vraagt.
Dat stuk metaal heeft veel levens gered.
447
00:42:06,461 --> 00:42:08,336
Ja, dat snap ik wel.
448
00:42:10,170 --> 00:42:11,586
Misschien heb ik me vergist.
449
00:42:12,378 --> 00:42:13,795
Dat heb je zeker.
450
00:42:14,878 --> 00:42:18,295
Ik had het niet naar het museum moeten
brengen, maar het moeten vernietigen.
451
00:42:20,795 --> 00:42:24,211
Dat schild betekent veel voor veel mensen,
waaronder ikzelf.
452
00:42:25,545 --> 00:42:27,461
De wereld staat op z'n kop.
453
00:42:27,545 --> 00:42:30,503
We hebben een nieuwe Cap nodig,
maar Walker mag het niet worden.
454
00:42:30,586 --> 00:42:33,253
Dus voor je het vernietigt,
wil ik het van hem afnemen.
455
00:42:44,753 --> 00:42:45,795
Bedankt. Goed werk.
456
00:42:48,628 --> 00:42:49,961
Ze hebben Madani gevonden.
457
00:42:50,545 --> 00:42:51,545
Dood.
458
00:42:52,420 --> 00:42:55,461
Ze stierf in Riga,
een stad bij de Baltische Zee.
459
00:42:57,003 --> 00:43:00,045
Ik heb daar onderdak.
460
00:43:01,503 --> 00:43:04,795
Ik kijk ernaar uit om Karli te ontmoeten.
461
00:43:04,878 --> 00:43:07,753
Oeznik, we veranderen van koers.
462
00:43:15,670 --> 00:43:19,170
Diego. Lennox. Tweede busje.
-De goudmijn.
463
00:43:19,253 --> 00:43:22,420
Genoeg voor een heel kamp.
-Ze zitten er gewoon op.
464
00:43:33,628 --> 00:43:35,295
Smerige Flag Smashers.
465
00:43:36,253 --> 00:43:39,753
Er lag hier voor zes maanden aan voorraad.
466
00:43:40,461 --> 00:43:43,045
Begrijp je het niet?
We vechten voor ons leven.
467
00:43:50,420 --> 00:43:52,253
Karli, ga je niet met je eigen auto?
468
00:44:03,128 --> 00:44:06,461
Doe je gordel om. Nu.
469
00:44:14,836 --> 00:44:16,253
Er waren nog mensen binnen.
470
00:44:17,086 --> 00:44:19,503
Dit is de enige taal die ze begrijpen.
471
00:44:29,295 --> 00:44:31,503
RIGA, LETLAND
472
00:44:31,586 --> 00:44:34,795
Ik heb gehoord hoe het Sokovia vergaan is.
473
00:44:35,045 --> 00:44:38,378
Opgeschrokt door haar buren
nog voor het puin verwijderd was.
474
00:44:39,961 --> 00:44:41,295
Weggevaagd van de kaart.
475
00:44:42,795 --> 00:44:45,795
Zijn jullie
ooit naar het monument geweest?
476
00:44:47,378 --> 00:44:51,170
Natuurlijk niet. Waarom zou je?
We zijn er.
477
00:44:53,128 --> 00:44:54,420
Ik ga nog even lopen.
478
00:44:56,420 --> 00:44:58,795
Alles goed met je?
-Ja, hoor. Ik zie jullie zo.
479
00:45:44,420 --> 00:45:45,795
Je hebt iets laten vallen.
480
00:46:00,836 --> 00:46:03,170
Ik vroeg me al af
wanneer je zou komen opdagen.
481
00:46:04,086 --> 00:46:05,670
Ik kom voor Zemo.
482
00:50:49,420 --> 00:50:51,420
Vertaling: Frank Bovelander