1 00:00:04,003 --> 00:00:06,461 Ils volent des médicaments. Des vaccins. 2 00:00:06,628 --> 00:00:07,920 Bonjour. 3 00:00:09,586 --> 00:00:10,586 Merde! 4 00:00:11,003 --> 00:00:13,045 PRÉCÉDEMMENT 5 00:00:13,211 --> 00:00:15,836 Huit Super Soldats protégeaient ce convoi. Pourquoi? 6 00:00:15,961 --> 00:00:19,503 Leur but, c'est que tout redevienne comme pendant le blip. 7 00:00:19,670 --> 00:00:21,128 Ils veulent se rendre utiles. 8 00:00:21,295 --> 00:00:23,378 Le sérum fait souvent des dégâts. 9 00:00:23,545 --> 00:00:26,670 Il existe un Super Soldat noir depuis des décennies 10 00:00:26,836 --> 00:00:28,045 et personne le sait? 11 00:00:28,211 --> 00:00:32,045 Tu sais ce qu'ils m'ont fait? Ils me prenaient mon sang. 12 00:00:32,961 --> 00:00:35,503 Sortez de chez moi! 13 00:00:35,711 --> 00:00:37,378 Il faut reprendre le bouclier. 14 00:00:37,545 --> 00:00:40,086 - Tu te souviens quand on a fait ça? - Peut-être. 15 00:00:40,295 --> 00:00:42,336 Sharon a été accusée de trahison 16 00:00:42,420 --> 00:00:44,795 et avec Steve, on a dû se planquer deux ans. 17 00:00:44,878 --> 00:00:45,961 Steve croyait en toi. 18 00:00:46,128 --> 00:00:48,920 Il t'a donné le bouclier et toi, tu l'as balancé. 19 00:00:49,086 --> 00:00:50,420 Il s'est trompé sur toi. 20 00:00:50,586 --> 00:00:53,128 Donc, il s'est peut-être trompé sur moi. 21 00:00:53,295 --> 00:00:54,461 On surveille les civils 22 00:00:54,628 --> 00:00:56,461 qui aident Karli à se déplacer. 23 00:00:56,628 --> 00:00:58,753 Nos satellites ont trouvé leur symbole 24 00:00:58,920 --> 00:01:02,003 dans plusieurs camps de réfugiés en Europe de l'Est. 25 00:01:02,170 --> 00:01:05,211 - Walker est largué. - Je te vois venir, c'est non. 26 00:01:05,378 --> 00:01:08,170 Il sait tout sur HYDRA. Tu te souviens de la Sibérie? 27 00:01:08,336 --> 00:01:09,461 D'accord. 28 00:01:09,836 --> 00:01:11,128 On va voir Zemo. 29 00:01:50,211 --> 00:01:54,628 Quand la moitié d'entre nous sont revenus, la joie des retrouvailles fut immense. 30 00:01:54,795 --> 00:01:57,128 Le Conseil Mondial de Rapatriement 31 00:01:57,211 --> 00:01:59,753 sait que pour beaucoup, cela a été difficile. 32 00:01:59,878 --> 00:02:04,045 Tant de choses ont changé. Mais nous sommes là pour vous guider. 33 00:02:04,211 --> 00:02:06,878 Pour vous rendre votre maison, votre travail. 34 00:02:07,045 --> 00:02:11,128 Pour expliquer les évolutions de la société, des lois et des frontières. 35 00:02:11,503 --> 00:02:14,170 Pour que vous retrouviezle monde d'avant. 36 00:02:14,336 --> 00:02:18,211 Le C.M.R., Conseil Mondial de Rapatriement. 37 00:02:18,795 --> 00:02:22,628 Redémarrer. Restituer. Reconstruire 38 00:02:29,211 --> 00:02:30,295 On y va. 39 00:02:32,211 --> 00:02:35,211 Lui laissez pas le temps de détruire des documents, 40 00:02:35,378 --> 00:02:36,545 ni de respirer. 41 00:02:44,295 --> 00:02:45,545 MUNICH ALLEMAGNE 42 00:02:45,628 --> 00:02:46,628 Monsieur, 43 00:02:46,795 --> 00:02:48,586 je m'appelle John Walker. 44 00:02:48,920 --> 00:02:49,920 Que faites-vous? 45 00:02:50,003 --> 00:02:51,003 Où est Morgenthau? 46 00:02:51,128 --> 00:02:52,128 Laissez ça! 47 00:02:52,586 --> 00:02:55,045 De quel droit vous venez tout casser dans mon commerce? 48 00:02:55,211 --> 00:02:56,711 Lemar, viens traduire. 49 00:02:57,086 --> 00:03:00,128 Est-ce qu'il connaît Morgenthau et les Flag Smashers? 50 00:03:00,253 --> 00:03:02,253 Vous avez entendu les noms. Où sont-ils? 51 00:03:02,420 --> 00:03:04,670 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 52 00:03:04,836 --> 00:03:07,253 Les Américains ne sont plus que des brutes. 53 00:03:07,461 --> 00:03:09,336 - Il sait rien. - Tu parles. 54 00:03:09,586 --> 00:03:13,045 On sait qu'elle est passée ici. Elle allait où? 55 00:03:17,753 --> 00:03:19,336 Vous savez qui je suis? 56 00:03:24,003 --> 00:03:25,711 Oui, et je m'en moque. 57 00:03:32,753 --> 00:03:34,670 On perd notre temps. 58 00:03:35,086 --> 00:03:36,836 Langley a eu plus d'infos? 59 00:03:37,003 --> 00:03:38,003 Non. 60 00:03:38,753 --> 00:03:42,170 Karli doit être en lien avec quelqu'un qu'on connaît pas. 61 00:03:42,836 --> 00:03:45,836 Elle apporte de l'aide et des médicaments aux réfugiés. 62 00:03:46,503 --> 00:03:48,211 Ça crée de la loyauté. 63 00:03:49,170 --> 00:03:51,045 Je sais que tu veux l'avoir, 64 00:03:51,420 --> 00:03:53,378 mais on a tout essayé. 65 00:03:53,670 --> 00:03:56,003 Langley aussi, et ça donne rien. 66 00:04:01,170 --> 00:04:03,295 Il nous faut quelqu'un avec un meilleur jeu. 67 00:04:04,795 --> 00:04:08,378 BERLIN ALLEMAGNE 68 00:04:08,836 --> 00:04:11,211 - Au bout du couloir. - Une minute. 69 00:04:13,920 --> 00:04:15,920 - J'y vais seul. - Pourquoi? 70 00:04:16,086 --> 00:04:18,336 T'es un Avenger, tu sais ce qu'il en pense. 71 00:04:18,503 --> 00:04:21,378 Avec toi, c'était pas le grand amour non plus. 72 00:04:21,545 --> 00:04:23,253 Il était obsédé par HYDRA. 73 00:04:23,836 --> 00:04:26,336 On a un passé, lui et moi. T'inquiète pas. 74 00:04:27,045 --> 00:04:28,045 Je gère. 75 00:04:42,211 --> 00:04:43,253 Directeur Schlogl. 76 00:04:43,753 --> 00:04:45,295 Six, un... sept, deux. 77 00:04:58,378 --> 00:04:59,586 Envie. 78 00:05:00,586 --> 00:05:01,795 Rouillé. 79 00:05:06,253 --> 00:05:07,420 Dix-sept. 80 00:05:09,003 --> 00:05:10,378 C'est fini, tout ça. 81 00:05:11,253 --> 00:05:12,378 Je sais. 82 00:05:13,253 --> 00:05:17,461 Je voulais voir comment le nouvel homme réagissait aux anciens mots. 83 00:05:23,211 --> 00:05:25,253 C'est encore là, quelque part. 84 00:05:29,045 --> 00:05:32,878 Au moins, vous n'étiez pas conscient pendant votre enfermement. 85 00:05:34,503 --> 00:05:36,836 Je m'éclatais pas vraiment non plus. 86 00:05:38,545 --> 00:05:40,586 Je veux m'excuser pour tout cela. 87 00:05:43,211 --> 00:05:44,961 Je n'avais rien contre vous. 88 00:05:45,295 --> 00:05:47,961 Vous étiez le moyen d'atteindre un but. 89 00:05:49,336 --> 00:05:51,336 Quelqu'un a recréé le sérum. 90 00:05:53,253 --> 00:05:55,170 Je dois découvrir qui a fait ça. 91 00:06:03,628 --> 00:06:07,128 Vous croyez qu'HYDRA est impliqué là-dedans, 92 00:06:08,170 --> 00:06:09,670 et si vous venez à moi 93 00:06:10,795 --> 00:06:12,920 c'est que vous êtes aux abois. 94 00:06:13,836 --> 00:06:15,295 Heureusement pour vous, 95 00:06:15,836 --> 00:06:17,461 je sais où commencer. 96 00:06:20,003 --> 00:06:22,336 Tu veux faire évader Zemo? 97 00:06:22,503 --> 00:06:24,461 On est où, là? T'es devenu fou? 98 00:06:24,628 --> 00:06:26,336 On a aucune piste, rien. 99 00:06:26,503 --> 00:06:29,878 Au moins, on a un type très dangereux en prison. 100 00:06:30,045 --> 00:06:32,045 Et huit Super Soldats en liberté. 101 00:06:33,128 --> 00:06:36,420 Il va nous manipuler, surtout toi. Te vexe pas. 102 00:06:38,920 --> 00:06:40,128 Je suis vexé. 103 00:06:40,295 --> 00:06:42,878 Il déteste l'idée même des Super Soldats. 104 00:06:43,045 --> 00:06:45,045 Il est dingue mais il a une morale. 105 00:06:45,211 --> 00:06:48,211 J'ai été victime de sa morale, et toi aussi. 106 00:06:48,378 --> 00:06:49,795 Il a fait sauter l'ONU, 107 00:06:49,961 --> 00:06:52,586 il a tué le roi T'Chaka et t'a fait accuser. 108 00:06:52,753 --> 00:06:55,295 T'as oublié? Les Wakandais ont oublié? 109 00:06:55,461 --> 00:06:57,253 C'est une question rhétorique. 110 00:06:58,253 --> 00:07:01,628 Je sais que c'est important pour toi, mais là, tu délires. 111 00:07:01,795 --> 00:07:05,753 On sait pas d'où vient le sérum. On sait même pas combien ils sont. 112 00:07:06,378 --> 00:07:09,670 Imaginons un scénario. Tu veux imaginer avec moi? 113 00:07:09,836 --> 00:07:12,336 - Qu'est-ce que t'as fait? - Moi, rien. 114 00:07:13,586 --> 00:07:14,670 Vous lisez quoi? 115 00:07:20,128 --> 00:07:21,295 Machiavel. 116 00:07:26,545 --> 00:07:30,628 Le point faible de tout système, c'est ni le logiciel ni le matériel, 117 00:07:30,795 --> 00:07:32,003 c'est l'élément humain. 118 00:07:33,586 --> 00:07:36,628 Dans cette prison, il y a neuf prisonniers pour un gardien. 119 00:07:38,670 --> 00:07:40,378 Si deux prisonniers se battent, 120 00:07:40,461 --> 00:07:42,878 alors, quatre gardiens doivent intervenir. 121 00:07:43,128 --> 00:07:46,211 Pourquoi des prisonniers se battraient? 122 00:07:46,628 --> 00:07:47,628 Qui sait? 123 00:07:48,170 --> 00:07:49,461 Pour plein de raisons. 124 00:07:49,628 --> 00:07:51,503 Il va te tuer cette nuit. 125 00:07:51,670 --> 00:07:52,961 Devance-le. 126 00:07:57,003 --> 00:07:59,753 Ce qui compte, c'est que ça dégénère toujours. 127 00:08:02,628 --> 00:08:06,670 La prison serait bouclée et, dans la bagarre générale, 128 00:08:06,836 --> 00:08:08,836 ce serait facile de passer inaperçu. 129 00:08:17,211 --> 00:08:18,545 Surveillant Menz. 130 00:08:24,836 --> 00:08:27,878 Et si l'alarme incendie venait à se déclencher, 131 00:08:30,045 --> 00:08:32,211 quelqu'un pourrait profiter de la confusion. 132 00:08:49,461 --> 00:08:52,378 T'es hyper décontracté, ça te ressemble pas... 133 00:08:53,878 --> 00:08:55,336 Mais où on est? 134 00:09:03,586 --> 00:09:04,586 C'est quoi, ça? 135 00:09:04,711 --> 00:09:06,503 Je savais que tu voudrais pas. 136 00:09:06,628 --> 00:09:08,378 - T'es fou? - On a besoin de lui. 137 00:09:08,503 --> 00:09:09,670 Retournez en prison! 138 00:09:09,753 --> 00:09:10,753 Vous permettez? 139 00:09:13,753 --> 00:09:14,795 Mes excuses. 140 00:09:15,211 --> 00:09:18,628 Quand Steve a refusé de signer les Accords, tu l'as soutenu. 141 00:09:18,711 --> 00:09:21,628 Tu as enfreint la loi et pris un risque pour moi. 142 00:09:22,211 --> 00:09:23,753 Il faut que tu recommences. 143 00:09:24,253 --> 00:09:26,628 - Je vous suis indispensable... - On se tait. 144 00:09:34,253 --> 00:09:38,170 Si on décide ça, vous ne faites rien sans notre permission. 145 00:09:39,336 --> 00:09:40,378 Normal. 146 00:09:43,420 --> 00:09:44,461 Alors, Zemo, 147 00:09:47,170 --> 00:09:48,211 on commence où? 148 00:09:50,336 --> 00:09:54,295 FALCON ET LE SOLDAT DE L'HIVER 149 00:09:55,878 --> 00:09:57,961 On commence par un vol de voiture? 150 00:09:58,378 --> 00:09:59,461 Elles sont à moi. 151 00:09:59,670 --> 00:10:02,336 Accumulées par ma famille depuis des générations. 152 00:10:03,211 --> 00:10:07,711 J'ai longtemps pourchassé ceux qu'HYDRA recrutait pour refaire le sérum. 153 00:10:08,461 --> 00:10:09,795 Car s'il existe, 154 00:10:12,461 --> 00:10:14,920 quelqu'un pourra créer une armée de gens 155 00:10:16,170 --> 00:10:17,378 comme les Avengers. 156 00:10:28,461 --> 00:10:31,461 J'ai déjà arrêté le programme Soldat de l'hiver. 157 00:10:31,836 --> 00:10:34,753 Je ne compte pas laisser mon travail inachevé. 158 00:10:35,628 --> 00:10:38,253 Nous allons devoir côtoyer des gens douteux. 159 00:10:38,420 --> 00:10:40,170 On a déjà commencé. 160 00:10:40,336 --> 00:10:44,253 Première étape, Selby, une receleuse de faible envergure. 161 00:10:44,670 --> 00:10:45,920 De là, on monte. 162 00:10:52,586 --> 00:10:54,378 En fait, vous êtes riche? 163 00:10:54,545 --> 00:10:55,670 Je suis baron, Sam. 164 00:10:55,836 --> 00:10:59,586 J'appartenais à la famille royale, quand mon pays existait encore. 165 00:11:00,003 --> 00:11:01,461 Bonjour, Oeznik. 166 00:11:01,836 --> 00:11:04,545 Bienvenue, messieurs. 167 00:11:05,045 --> 00:11:06,128 Mon vieil ami. 168 00:11:09,503 --> 00:11:10,628 Je vous en prie. 169 00:11:23,461 --> 00:11:25,878 Je m'excuse, il est un peu tiède. 170 00:11:26,336 --> 00:11:28,045 Le réfrigérateur est en panne. 171 00:11:28,211 --> 00:11:31,170 Je vais voir s'il reste quelque chose de comestible. 172 00:11:31,336 --> 00:11:33,253 S l'odeur est douteuse... 173 00:11:34,128 --> 00:11:35,128 donnez-le-leur. 174 00:11:35,378 --> 00:11:37,878 Quelle joie de vous retrouver. 175 00:11:41,545 --> 00:11:43,920 La prison, vous ne savez pas ce que c'est. 176 00:11:46,253 --> 00:11:47,753 Si, vous le savez. 177 00:11:47,920 --> 00:11:50,003 Et si vous nous disiez où on va? 178 00:11:51,045 --> 00:11:52,045 Excusez-moi. 179 00:11:52,795 --> 00:11:55,045 Je suis totalement fasciné par ceci. 180 00:11:55,670 --> 00:11:59,170 Je ne sais pas ce que c'est mais cette page a l'air importante. 181 00:11:59,378 --> 00:12:00,378 Qui est... 182 00:12:00,836 --> 00:12:01,878 Nakajima? 183 00:12:03,920 --> 00:12:05,753 Si vous y retouchez, je vous tue. 184 00:12:10,836 --> 00:12:11,836 Navré. 185 00:12:12,003 --> 00:12:14,503 Je comprends le sens de cette liste. 186 00:12:15,378 --> 00:12:17,878 Ce sont des victimes du Soldat de l'hiver. 187 00:12:18,586 --> 00:12:19,795 N'insistez pas. 188 00:12:20,420 --> 00:12:21,711 Je connais ce carnet. 189 00:12:21,878 --> 00:12:24,420 Steve l'avait au début, quand il est revenu. 190 00:12:24,586 --> 00:12:26,920 Je lui ai parlé de Trouble Man. Il a noté. 191 00:12:27,003 --> 00:12:28,670 Tu connais? Tu aimes? 192 00:12:28,795 --> 00:12:30,670 J'aime la musique des années 40. 193 00:12:30,878 --> 00:12:32,586 - T'aimes pas? - Si. 194 00:12:33,295 --> 00:12:36,586 C'est un chef-d'œuvre. Total. Immense. 195 00:12:37,545 --> 00:12:40,253 Ce morceau saisit toute la réalité afro-américaine. 196 00:12:41,378 --> 00:12:43,461 Il dérape, mais il a raison. 197 00:12:44,461 --> 00:12:47,045 C'est génial. Tout le monde aime Marvin Gaye. 198 00:12:47,211 --> 00:12:48,211 J'aime Marvin Gaye. 199 00:12:48,295 --> 00:12:49,753 Steve adorait Marvin Gaye. 200 00:12:50,128 --> 00:12:51,920 Vous deviez l'admirer. 201 00:12:52,336 --> 00:12:54,711 Mais j'ai compris une chose, grâce à lui. 202 00:12:56,170 --> 00:12:58,128 Le danger, avec ces gens, 203 00:12:58,295 --> 00:13:01,503 c'est que nous les mettons sur un piédestal. 204 00:13:01,670 --> 00:13:02,670 Attention, Zemo. 205 00:13:03,170 --> 00:13:05,670 Ils deviennent des symboles. Des icônes. 206 00:13:06,295 --> 00:13:08,420 Et nous oublions leurs défauts. 207 00:13:08,920 --> 00:13:13,461 À partir de là, des villes s'envolent, des innocents meurent, 208 00:13:13,628 --> 00:13:16,295 des mouvements se créent, des guerres éclatent. 209 00:13:18,086 --> 00:13:19,295 Vous vous rappelez? 210 00:13:20,045 --> 00:13:23,170 En Allemagne, vous vous êtes battu contre une autre icône. 211 00:13:24,045 --> 00:13:27,461 Voulons-nous d'un monde rempli de gens comme Crâne Rouge? 212 00:13:29,836 --> 00:13:31,461 Il faut donc aller à Madripoor. 213 00:13:31,670 --> 00:13:35,336 C'est comment, Madripoor? À vous écouter, c'est Skull Island. 214 00:13:35,503 --> 00:13:38,086 C'est un État insulaire de l'archipel indonésien. 215 00:13:38,420 --> 00:13:41,045 C'était un refuge de pirates. 216 00:13:41,461 --> 00:13:43,003 Encore très mal fréquenté, 217 00:13:43,170 --> 00:13:46,211 mais nous ne pouvons pas y entrer à visage découvert. 218 00:13:46,503 --> 00:13:51,045 James, il faut redevenir l'homme que vous prétendez disparu. 219 00:13:58,628 --> 00:14:02,628 CAMP DE RELOGEMENT DU C.M.R. RIGA, LETTONIE 220 00:14:09,253 --> 00:14:10,253 Karli! 221 00:14:10,961 --> 00:14:12,086 Monte. 222 00:14:15,920 --> 00:14:17,170 C'est bientôt fini. 223 00:14:19,045 --> 00:14:20,670 Il faut que tu sois avec elle. 224 00:14:21,753 --> 00:14:23,170 C'est ce qu'elle voudrait. 225 00:14:50,461 --> 00:14:51,753 Pardonne-moi. 226 00:15:23,420 --> 00:15:26,420 C'est pas possible, ce look. Je ressemble à un mac. 227 00:15:26,586 --> 00:15:27,878 Seul un Américain 228 00:15:28,003 --> 00:15:30,128 peut penser qu'un noir branché fait mac. 229 00:15:30,253 --> 00:15:32,920 Vous êtes parfait pour votre rôle. 230 00:15:33,336 --> 00:15:36,670 Conrad Mack, le tombeur séduisant et sophistiqué, 231 00:15:37,628 --> 00:15:39,128 surnommé Smiling Tiger. 232 00:15:39,295 --> 00:15:40,878 Et il a un surnom bidon. 233 00:15:42,670 --> 00:15:44,545 C'est vrai qu'il me ressemble. 234 00:15:47,420 --> 00:15:48,461 Vous sentez ça? 235 00:15:48,628 --> 00:15:50,086 Oui, c'est de l'acide? 236 00:15:50,253 --> 00:15:51,545 C'est Madripoor. 237 00:15:52,295 --> 00:15:54,628 Surtout, restez dans votre personnage. 238 00:15:55,128 --> 00:15:57,128 Nos vies en dépendent. Pas d'erreurs. 239 00:15:58,711 --> 00:16:01,628 La Ville haute est par là, elle est agréable, 240 00:16:02,545 --> 00:16:04,378 mais nous allons à la Ville basse. 241 00:16:06,211 --> 00:16:09,003 Je parie qu'on n'a pas d'amis dans la Ville haute. 242 00:17:46,253 --> 00:17:47,961 POWER BROKER VOUS REGARDE 243 00:17:59,586 --> 00:18:02,211 Prêt à obéir, Soldat de l'hiver? 244 00:18:04,545 --> 00:18:05,961 C'est le Soldat de l'hiver? 245 00:18:09,545 --> 00:18:10,753 Bonsoir, messieurs. 246 00:18:11,003 --> 00:18:13,420 On ne vous attendait pas, Smiling Tiger. 247 00:18:13,878 --> 00:18:17,461 Ses projets ont évolué. Nous devons voir Selby. 248 00:18:23,336 --> 00:18:24,336 Comme d'habitude? 249 00:18:43,086 --> 00:18:45,586 Smiling Tiger, votre péché mignon. 250 00:18:57,170 --> 00:18:58,295 J'adore. 251 00:19:02,461 --> 00:19:03,670 À la vôtre, Conrad. 252 00:19:23,836 --> 00:19:25,253 J'ai un message du boss : 253 00:19:25,461 --> 00:19:26,878 on veut pas de vous ici. 254 00:19:28,420 --> 00:19:30,461 Je ne viens pas voir Power Broker. 255 00:19:30,628 --> 00:19:33,503 Mais s'il insiste, il peut venir me parler... 256 00:19:34,961 --> 00:19:36,253 Nouvelle coupe? 257 00:19:37,128 --> 00:19:39,086 ... ou nous faire rencontrer Selby. 258 00:19:44,628 --> 00:19:45,836 Power Broker? 259 00:19:46,920 --> 00:19:48,420 À chaque royaume, son roi. 260 00:19:48,961 --> 00:19:51,003 Espérons qu'il ne nous remarquera pas. 261 00:19:51,170 --> 00:19:53,461 - Vous le connaissez? - De réputation. 262 00:19:54,586 --> 00:19:57,211 À Madripoor, c'est lui qui fait la loi. 263 00:20:00,128 --> 00:20:01,836 Soldat de l'hiver... 264 00:20:03,711 --> 00:20:05,253 Attaque! 265 00:20:35,378 --> 00:20:37,461 Il retrouve vite ses anciens repères. 266 00:20:46,045 --> 00:20:48,836 Restez dans votre rôle ou on se fait massacrer. 267 00:20:50,961 --> 00:20:52,670 Bon travail, soldat. 268 00:20:55,170 --> 00:20:56,628 Selby va vous recevoir. 269 00:20:57,670 --> 00:20:58,670 Merci. 270 00:21:02,295 --> 00:21:03,295 Ça va? 271 00:21:31,045 --> 00:21:32,670 Vous le savez, Baron, 272 00:21:33,211 --> 00:21:36,128 on ne débarque pas dans mon bar avec des exigences. 273 00:21:36,628 --> 00:21:38,670 Je n'exige rien, je propose. 274 00:21:39,503 --> 00:21:41,670 Les choses ont changé, ici. 275 00:21:43,795 --> 00:21:46,753 Vous n'étiez pas enfermé dans une prison allemande? 276 00:21:47,545 --> 00:21:49,128 Comment en êtes-vous sorti? 277 00:21:49,753 --> 00:21:52,461 Les gens comme nous se débrouillent toujours. 278 00:21:53,378 --> 00:21:56,003 Vous savez sûrement pourquoi je suis ici. 279 00:21:57,503 --> 00:22:01,545 Je ne vous voyais pas aussi grand, Smiling Tiger. 280 00:22:07,503 --> 00:22:08,545 Que proposez-vous? 281 00:22:08,711 --> 00:22:11,378 Donnez-nous vos infos sur le sérum, 282 00:22:14,420 --> 00:22:15,753 et je vous le donne, lui. 283 00:22:17,128 --> 00:22:19,628 Avec le code pour le contrôler, naturellement. 284 00:22:20,711 --> 00:22:22,670 Il fera ce que vous voulez. 285 00:22:24,878 --> 00:22:26,586 Voilà Zemo à son meilleur. 286 00:22:27,545 --> 00:22:30,628 Je suis ravie de ne pas vous avoir fait abattre. 287 00:22:32,128 --> 00:22:33,628 C'était judicieux de venir. 288 00:22:34,503 --> 00:22:36,211 Arrogant, mais judicieux. 289 00:22:39,586 --> 00:22:42,920 Le sérum du Super Soldat est ici, à Madripoor. 290 00:22:43,920 --> 00:22:48,670 C'est le Dr Wilfred Nagel qu'il faut remercier, ou accuser, 291 00:22:49,336 --> 00:22:51,170 question de point de vue. 292 00:22:51,336 --> 00:22:53,961 Power Broker le faisait travailler sur le sérum, 293 00:22:55,128 --> 00:22:56,836 mais il y a eu des imprévus. 294 00:22:57,836 --> 00:22:59,711 Nagel est toujours à Madripoor? 295 00:23:01,170 --> 00:23:03,211 Les miettes, c'est gratuit, 296 00:23:04,795 --> 00:23:06,920 mais la boulangerie, c'est très cher. 297 00:23:08,211 --> 00:23:11,045 Et n'imaginez pas trouver Nagel sans moi. 298 00:23:23,378 --> 00:23:24,461 Répondez. 299 00:23:25,628 --> 00:23:26,836 Sur haut-parleur. 300 00:23:39,961 --> 00:23:40,961 Salut. 301 00:23:41,878 --> 00:23:44,545 Faut qu'on parle de ce problème, j'en ai marre. 302 00:23:44,878 --> 00:23:47,086 De quel problème tu parles? 303 00:23:48,461 --> 00:23:49,461 T'es défoncé? 304 00:23:49,545 --> 00:23:52,128 On n'a qu'un problème, toi et moi. 305 00:23:52,336 --> 00:23:54,170 Quel problème, Sarah? Accouche. 306 00:23:54,378 --> 00:23:57,045 Le bateau! Et parle-moi autrement. 307 00:23:57,295 --> 00:23:58,753 À la banque, j'ai rien dit. 308 00:23:59,170 --> 00:24:00,753 La banque, ouais... 309 00:24:00,920 --> 00:24:03,920 Avec tout ce que j'ai blanchi... Ils vont se calmer. 310 00:24:04,086 --> 00:24:06,920 Si c'est ça, pourquoi ils t'ont jeté, M. le caïd? 311 00:24:07,086 --> 00:24:08,211 Oui, je suis un caïd. 312 00:24:08,378 --> 00:24:10,961 Et ce banquier, il va pas vivre longtemps. 313 00:24:11,628 --> 00:24:15,336 Cass, arrête avec les Cheerios! J'ai pas le temps. 314 00:24:15,503 --> 00:24:17,128 Sam, désolée, je te rappelle. 315 00:24:17,545 --> 00:24:18,545 Sam? 316 00:24:19,045 --> 00:24:20,045 C'est qui? 317 00:24:20,961 --> 00:24:22,128 Tuez-les. 318 00:24:29,211 --> 00:24:30,795 Ils vont nous accuser. 319 00:24:31,336 --> 00:24:33,045 Là, le problème est grave. 320 00:24:34,045 --> 00:24:35,795 Laissez vos armes et suivez-moi. 321 00:24:37,420 --> 00:24:39,420 Selby assassinée 1 000 BTC pour retrouver ses tueurs 322 00:24:43,378 --> 00:24:44,711 Je n'aime pas ça. 323 00:24:52,795 --> 00:24:54,128 J'ai des talons! 324 00:25:10,920 --> 00:25:12,461 Vous avez un ange gardien. 325 00:25:13,128 --> 00:25:14,503 Alors ça, c'est parfait. 326 00:25:17,503 --> 00:25:18,711 Lâchez ça, Zemo. 327 00:25:19,961 --> 00:25:21,086 Sharon? 328 00:25:21,711 --> 00:25:22,920 J'ai tout perdu. 329 00:25:23,211 --> 00:25:24,211 Attendez. 330 00:25:25,420 --> 00:25:28,670 Quelqu'un a recréé le sérum, Zemo avait une piste. 331 00:25:28,836 --> 00:25:31,545 Du coup, vous débarquez, et Selby se fait tuer. 332 00:25:32,170 --> 00:25:33,461 Et pourquoi vous êtes là? 333 00:25:33,628 --> 00:25:35,336 J'ai volé le bouclier, non? 334 00:25:35,961 --> 00:25:39,420 Et vos ailes, pour que vous protégiez lui, de lui. 335 00:25:40,461 --> 00:25:42,420 J'avais pas les Avengers pour m'aider. 336 00:25:42,586 --> 00:25:44,670 Donc, j'ai disparu à Madripoor. 337 00:25:44,836 --> 00:25:46,545 Moi aussi, j'étais en fuite. 338 00:25:46,836 --> 00:25:48,253 Moi, je le suis toujours. 339 00:25:48,920 --> 00:25:50,920 Je parle plus à ma famille. 340 00:25:51,420 --> 00:25:52,586 Je peux pas. 341 00:25:52,753 --> 00:25:54,545 Mon père sait pas où je suis. 342 00:25:55,128 --> 00:25:56,420 Il faut nous aider. 343 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 S'il vous plaît. 344 00:26:03,795 --> 00:26:04,878 On reparlera de ça. 345 00:26:07,128 --> 00:26:09,253 J'ai un appart dans la Ville haute. 346 00:26:26,128 --> 00:26:28,378 La vie de hors-la-loi, ça te réussit. 347 00:26:28,545 --> 00:26:32,003 Puisque je magouille, autant avoir la vie qui va avec. 348 00:26:32,170 --> 00:26:33,920 Tu veux un vrai Monet? 349 00:26:34,086 --> 00:26:36,378 Arrête un peu, tu vends des faux. 350 00:26:36,545 --> 00:26:39,628 Non, cette galerie ne vend que des œuvres volées. 351 00:26:39,795 --> 00:26:41,086 Monet. Van Gogh... 352 00:26:41,253 --> 00:26:44,586 Beaucoup de tableaux de musées comme le Louvre sont faux. 353 00:26:44,753 --> 00:26:46,836 Les vrais atterrissent ici. 354 00:26:47,003 --> 00:26:48,753 Je vous vois venir. 355 00:26:48,920 --> 00:26:51,295 Vous êtes plus affranchis que le brave Sam. 356 00:26:51,795 --> 00:26:53,753 C'est ça. Google en dit quoi? 357 00:26:54,836 --> 00:26:55,836 Merde... 358 00:26:55,961 --> 00:26:58,753 Allez vous changer. Mes clients arrivent dans 1 h. 359 00:27:01,253 --> 00:27:02,336 C'est mieux. 360 00:27:04,253 --> 00:27:05,378 C'est quoi, l'idée? 361 00:27:06,211 --> 00:27:07,711 Tu rentreras jamais? 362 00:27:08,086 --> 00:27:10,836 Ils m'arrêteront à mon arrivée aux États-Unis. 363 00:27:11,086 --> 00:27:13,295 Madripoor n'a pas d'accord d'extradition. 364 00:27:13,461 --> 00:27:15,045 Désolé de pas avoir appelé, 365 00:27:15,503 --> 00:27:17,336 mais après le blip, le chaos... 366 00:27:17,503 --> 00:27:20,003 Ces histoires de héros, c'est de la blague. 367 00:27:20,753 --> 00:27:24,336 T'as lâché le bouclier. Tu te doutes que tout ça, c'est du flan. 368 00:27:25,003 --> 00:27:27,711 Il le sait. Il n'en doute pas. 369 00:27:28,795 --> 00:27:30,253 Et le nouveau Capitaine? 370 00:27:30,420 --> 00:27:31,795 Non, pas lui... 371 00:27:31,961 --> 00:27:35,795 Arrête, t'adores toutes ces conneries patriotiques. 372 00:27:35,961 --> 00:27:39,170 Avant d'être son tueur psychopathe, t'étais M. America, 373 00:27:39,378 --> 00:27:40,670 le pote du Capitaine! 374 00:27:41,045 --> 00:27:42,961 Elle est devenue méchante. 375 00:27:43,336 --> 00:27:46,545 Morgenthau et au moins sept autres ont pris le sérum. 376 00:27:46,878 --> 00:27:51,045 Vous devriez pas vous mêler de ça, c'est beaucoup trop dangereux. 377 00:27:51,211 --> 00:27:55,003 On le sait, mais il faut retrouver celui qui a recréé la formule. 378 00:27:55,170 --> 00:27:57,503 On a un nom, Wilfred Nagel. 379 00:28:00,211 --> 00:28:02,045 Il bosse pour Power Broker. 380 00:28:03,128 --> 00:28:04,670 On a besoin de ton aide. 381 00:28:05,170 --> 00:28:06,545 Je peux te faire gracier. 382 00:28:09,628 --> 00:28:11,711 - Tu marchandes ma vie? - C'est pas ça. 383 00:28:12,086 --> 00:28:13,211 J'y crois pas. 384 00:28:13,586 --> 00:28:15,836 Tu pourrais pas me faire gracier. 385 00:28:16,086 --> 00:28:17,628 O.K., c'est peut-être du flan. 386 00:28:17,795 --> 00:28:20,461 T'as peut-être raison, vu ce qui t'est arrivé. 387 00:28:22,128 --> 00:28:24,003 Mais je veux tenter le coup. 388 00:28:25,753 --> 00:28:27,878 Ils ont gracié la machine à fixer. 389 00:28:28,045 --> 00:28:30,503 - Et il tuait tout le monde. - J'ai entendu. 390 00:28:30,711 --> 00:28:32,253 Je crois pas à la charité. 391 00:28:33,003 --> 00:28:34,378 Alors, on fait un marché. 392 00:28:34,795 --> 00:28:37,086 Tu nous aides et je te fais gracier. 393 00:28:45,628 --> 00:28:48,211 Mes clients connaissent beaucoup de monde. 394 00:28:48,420 --> 00:28:51,003 Alors, restez discrets et profitez de la fête. 395 00:28:51,211 --> 00:28:53,545 Évitez les ennuis. Je vais me renseigner. 396 00:28:54,836 --> 00:28:55,878 Les ennuis... 397 00:29:26,378 --> 00:29:27,378 Ça y est, 398 00:29:27,670 --> 00:29:28,670 je l'ai trouvé. 399 00:29:29,586 --> 00:29:30,670 Et voilà. 400 00:29:37,003 --> 00:29:39,586 Madripoor a rien à envier à New York. 401 00:29:39,753 --> 00:29:41,128 Ils savent faire la fête. 402 00:29:41,503 --> 00:29:43,711 Avec la prime qu'ils vous ont collée, 403 00:29:43,878 --> 00:29:46,003 vous survivrez pas longtemps ici. 404 00:29:46,586 --> 00:29:48,128 Voilà, il est là-dedans. 405 00:29:48,295 --> 00:29:49,628 Conteneur 4-2-6-1. 406 00:29:49,961 --> 00:29:53,503 Je monte la garde, mais faites vite, on a très peu de temps. 407 00:30:06,711 --> 00:30:08,545 T'es sûre que c'est celui-là? 408 00:30:08,836 --> 00:30:09,836 Il est vide. 409 00:30:10,461 --> 00:30:11,628 C'est celui-là. 410 00:31:27,253 --> 00:31:28,336 Dr Nagel? 411 00:31:28,586 --> 00:31:30,295 Vous êtes qui? Vous voulez quoi? 412 00:31:31,086 --> 00:31:33,045 Vous avez recréé le sérum. 413 00:31:33,211 --> 00:31:34,753 Dégagez de mon labo. 414 00:31:38,128 --> 00:31:39,503 Vous savez qui c'est? 415 00:31:40,961 --> 00:31:42,503 Voici le baron Zemo. 416 00:31:42,920 --> 00:31:44,711 Vous savez aussi qui c'est. 417 00:31:46,211 --> 00:31:49,878 Vous avez l'air intelligent, vous savez qu'il vaut mieux parler. 418 00:31:50,045 --> 00:31:52,461 Et si on procédait autrement? 419 00:31:53,336 --> 00:31:55,628 Faites-moi une meilleure offre et je parle. 420 00:31:56,711 --> 00:31:58,753 Les gars, on n'est plus seuls. 421 00:32:21,420 --> 00:32:23,378 Tous les tueurs de la ville sont là! 422 00:32:54,086 --> 00:32:58,086 HYDRA m'avait assigné au programme du Soldat de l'hiver 423 00:32:58,253 --> 00:33:00,503 après l'échec des cinq sujets en Sibérie. 424 00:33:01,836 --> 00:33:03,211 Après la chute d'HYDRA, 425 00:33:03,378 --> 00:33:04,920 j'ai été recruté par la C.I.A. 426 00:33:05,086 --> 00:33:07,753 Ils avaient des prélèvements d'un sujet américain 427 00:33:08,211 --> 00:33:11,503 dont le sang contenait des traces semi-stables du sérum. 428 00:33:12,795 --> 00:33:14,503 Après beaucoup de travail, 429 00:33:15,295 --> 00:33:19,086 je suis parvenu à isoler les composants présents dans son sang. 430 00:33:19,836 --> 00:33:22,295 J'étais devenu un dieu. 431 00:33:23,836 --> 00:33:28,378 J'avais réussi ce que personne depuis Erskine n'avait pu faire. 432 00:33:28,586 --> 00:33:31,670 Mais mon sérum serait différent. 433 00:33:31,836 --> 00:33:35,420 Pas de machines grossières ou de corps surdéveloppés. 434 00:33:35,628 --> 00:33:38,003 Le mien serait subtil. 435 00:33:38,628 --> 00:33:39,753 Optimisé. 436 00:33:41,420 --> 00:33:42,420 Parfait. 437 00:33:43,170 --> 00:33:44,670 Comment ça nous a échappé? 438 00:33:44,836 --> 00:33:45,920 Parce que... 439 00:33:46,878 --> 00:33:48,670 avant de pouvoir terminer, 440 00:33:48,836 --> 00:33:50,545 je suis tombé en poussière. 441 00:33:51,670 --> 00:33:54,961 Lorsque je suis revenu, cinq ans plus tard, 442 00:33:56,211 --> 00:33:59,420 le programme avait été abandonné, alors je suis venu ici. 443 00:34:00,128 --> 00:34:04,711 Power Broker a été enchanté de financer la reprise de mon travail. 444 00:34:05,378 --> 00:34:07,336 Vous avez fait combien de doses? 445 00:34:08,128 --> 00:34:09,295 Vingt. 446 00:34:10,961 --> 00:34:14,128 Karli Morgenthau les a volées. 447 00:34:15,628 --> 00:34:19,336 Et j'imagine bien ce que Power Broker compte lui faire. 448 00:34:19,503 --> 00:34:21,753 - Où est Karli? - Je ne sais pas. 449 00:34:21,920 --> 00:34:23,128 Il y a quelques jours, 450 00:34:23,295 --> 00:34:26,920 elle m'a appelé et m'a demandé d'aider une certaine Donya Madani. 451 00:34:28,128 --> 00:34:29,753 Elle a la tuberculose, 452 00:34:30,253 --> 00:34:34,128 une maladie très répandue dans les camps de réfugiés surpeuplés. 453 00:34:35,503 --> 00:34:37,211 Qu'est-ce qu'elle est devenue? 454 00:34:38,378 --> 00:34:40,086 Ce n'est pas mon problème. 455 00:35:06,503 --> 00:35:07,920 Il reste du sérum, ici? 456 00:35:13,670 --> 00:35:14,670 Non. 457 00:35:18,961 --> 00:35:19,961 On fait quoi? 458 00:35:21,461 --> 00:35:22,753 On n'a plus le temps! 459 00:35:26,253 --> 00:35:27,253 Pourquoi? 460 00:35:53,795 --> 00:35:55,045 Où est Zemo? 461 00:36:16,461 --> 00:36:17,670 Attendez mon signal! 462 00:36:21,003 --> 00:36:22,086 C'est pas vrai! 463 00:36:37,045 --> 00:36:38,420 Et t'es bien, ici? 464 00:36:40,045 --> 00:36:41,086 Y a pire. 465 00:36:47,086 --> 00:36:49,420 - On va pas à gauche? - Tu t'es trompé! 466 00:36:49,545 --> 00:36:50,545 J'ai déblayé! 467 00:36:50,711 --> 00:36:53,711 - Il fallait me suivre! - Mais où? 468 00:36:53,836 --> 00:36:55,086 C'est pas le moment! 469 00:36:55,461 --> 00:36:56,461 Je suis à sec. 470 00:36:56,670 --> 00:36:58,795 C'est dans tous les films d'action! 471 00:37:53,795 --> 00:37:54,878 Bonjour... 472 00:38:05,711 --> 00:38:07,003 Un vrai bolide. 473 00:38:07,295 --> 00:38:08,503 Vous retournez en taule. 474 00:38:08,670 --> 00:38:10,045 Vous voulez trouver Karli? 475 00:38:10,211 --> 00:38:13,461 On a besoin de lui. On est deux, ils sont vingt. 476 00:38:13,628 --> 00:38:16,753 - Si vous refaites ça... - Jamais de la vie. 477 00:38:17,295 --> 00:38:19,378 C'était sympa de se revoir. 478 00:38:19,586 --> 00:38:20,836 Rentre avec nous. 479 00:38:21,003 --> 00:38:23,628 Je peux pas. Obtiens ce que tu m'as promis. 480 00:38:24,545 --> 00:38:25,836 Merci pour tout. 481 00:38:28,295 --> 00:38:30,128 Tu vas pas avancer ton siège? 482 00:38:39,003 --> 00:38:40,336 On a un gros problème. 483 00:38:40,503 --> 00:38:42,628 Plusieurs, même. Allons-y. 484 00:38:49,586 --> 00:38:52,336 DÉPÔT DU C.M.R. VILNIUS, LITUANIE 485 00:38:58,461 --> 00:39:00,461 Il y a une autre entrée, au coin. 486 00:39:04,003 --> 00:39:07,003 Tu veux pas prendre le temps de faire le deuil? 487 00:39:08,336 --> 00:39:09,628 On peut attendre. 488 00:39:09,878 --> 00:39:11,086 Il faut y aller. 489 00:39:16,003 --> 00:39:18,170 Tu te voyais faire ça, un jour? 490 00:39:20,795 --> 00:39:23,336 J'ai toujours dû me battre pour m'en sortir. 491 00:39:23,836 --> 00:39:27,003 J'ai même failli entrer dans l'armée, 492 00:39:27,336 --> 00:39:30,211 mais garde du corps à Madripoor, ça paie mieux. 493 00:39:31,711 --> 00:39:33,295 Je croyais devenir prof. 494 00:39:33,836 --> 00:39:35,045 Comme Mama Donya. 495 00:39:36,086 --> 00:39:39,628 Peut-être en histoire, ou en art... 496 00:39:39,836 --> 00:39:41,545 Professeure Karli Morgenthau. 497 00:39:42,586 --> 00:39:45,628 - Pas évident, à Madripoor. - Jamais j'y serais allée. 498 00:39:46,045 --> 00:39:50,003 Mais quand les gens sont revenus et qu'on a été mis à la rue, 499 00:39:50,545 --> 00:39:54,045 c'est là-bas que j'ai trouvé de quoi nous protéger. 500 00:39:56,628 --> 00:39:59,170 Tu te souviens, quand on a pris le sérum? 501 00:39:59,670 --> 00:40:01,461 Je sentais mes veines brûler. 502 00:40:02,920 --> 00:40:04,003 Je voulais mourir. 503 00:40:05,545 --> 00:40:08,753 Mais ça valait le coup, parce que ce monde, il est à nous. 504 00:40:09,795 --> 00:40:11,545 Et il était à Mama Donya. 505 00:40:12,378 --> 00:40:15,920 Et on est assez forts pour le rendre aux gamins des camps. 506 00:40:18,628 --> 00:40:22,211 Tu sais que Power Broker va finir par nous retrouver? 507 00:40:23,711 --> 00:40:24,753 C'est pas grave. 508 00:40:26,295 --> 00:40:27,961 Nagel a été tué à Madripoor. 509 00:40:28,961 --> 00:40:30,336 On a les dernières doses. 510 00:40:31,003 --> 00:40:33,003 Power Broker va devoir mendier. 511 00:40:34,378 --> 00:40:36,336 Il nous reste qu'une bataille? 512 00:40:36,753 --> 00:40:37,878 Ça me va. 513 00:40:39,128 --> 00:40:41,211 Tu finiras peut-être prof, en fait. 514 00:40:43,628 --> 00:40:44,795 Peut-être. 515 00:40:51,253 --> 00:40:53,045 Tout ce qu'il nous faut est là. 516 00:40:54,128 --> 00:40:56,753 - Sam et Bucky sont venus ce jour-là? - Exact. 517 00:40:56,920 --> 00:40:59,253 Ils auraient participé à son évasion? 518 00:40:59,420 --> 00:41:00,461 Merci. 519 00:41:01,545 --> 00:41:05,753 Tu crois vraiment qu'ils auraient aidé un type comme Zemo à s'évader? 520 00:41:05,920 --> 00:41:09,295 J'en suis sûr. Ils avaient pas plus de pistes que nous. 521 00:41:09,420 --> 00:41:10,420 Arrête! 522 00:41:10,586 --> 00:41:13,045 Pour les accuser, il faut des preuves. 523 00:41:13,461 --> 00:41:16,461 Donc, on va d'abord voir où ça nous mène. 524 00:41:17,211 --> 00:41:19,628 J'en conclus que ce qui va se passer 525 00:41:19,795 --> 00:41:22,211 ne sera pas tout à fait réglementaire? 526 00:41:22,378 --> 00:41:24,045 Si on fait le boulot, 527 00:41:24,211 --> 00:41:26,253 tu crois qu'ils viendront vérifier? 528 00:41:27,795 --> 00:41:30,628 Donya Madani. C'est une réfugiée. 529 00:41:31,170 --> 00:41:32,170 Je m'en occupe. 530 00:41:32,336 --> 00:41:34,503 - Appelle si tu trouves. - Ça marche. 531 00:41:34,670 --> 00:41:35,670 Merci, Torres. 532 00:41:39,045 --> 00:41:40,045 Ça va? 533 00:41:43,420 --> 00:41:46,086 Je pense à ce que Sharon a dû subir. 534 00:41:48,086 --> 00:41:51,045 Et Nagel qui parle du "sujet américain", 535 00:41:51,211 --> 00:41:54,170 comme si Isaiah était même pas un être humain. 536 00:41:56,128 --> 00:41:57,211 Je me demande 537 00:41:57,295 --> 00:42:01,586 combien de vies doivent être détruites au nom de ce bout de métal. 538 00:42:02,711 --> 00:42:06,295 Ça dépend du point de vue, ce bout de métal a sauvé plein de gens. 539 00:42:06,461 --> 00:42:08,336 Oui, je sais bien. 540 00:42:10,170 --> 00:42:11,836 J'ai peut-être fait une erreur. 541 00:42:12,378 --> 00:42:13,461 En effet. 542 00:42:14,878 --> 00:42:18,170 Fallait pas le mettre au musée, fallait le détruire. 543 00:42:20,795 --> 00:42:24,461 Ce bouclier est très important pour beaucoup de gens, dont moi. 544 00:42:25,545 --> 00:42:27,461 Le monde entier est à la dérive, 545 00:42:27,670 --> 00:42:30,420 on a besoin d'un Capitaine et ce sera pas Walker. 546 00:42:30,586 --> 00:42:33,211 Donc moi, je vais lui reprendre. 547 00:42:44,461 --> 00:42:45,711 Merci, beau boulot. 548 00:42:48,628 --> 00:42:49,961 Ils ont retrouvé Madani. 549 00:42:50,545 --> 00:42:51,545 Morte. 550 00:42:52,420 --> 00:42:55,711 Elle est morte à Riga, c'est près de la mer Baltique. 551 00:42:57,003 --> 00:42:58,461 J'ai un endroit, là-bas. 552 00:43:00,420 --> 00:43:04,086 Je suis assez impatient de rencontrer Karli. 553 00:43:04,920 --> 00:43:07,711 Oeznik, nous changeons de cap. 554 00:43:15,670 --> 00:43:17,420 Diego, Lennox, deuxième van. 555 00:43:17,836 --> 00:43:19,086 C'est le gros lot. 556 00:43:19,253 --> 00:43:20,878 De quoi nourrir tout un camp. 557 00:43:21,045 --> 00:43:22,378 Ici, ça sert à rien. 558 00:43:26,545 --> 00:43:27,545 C'est bon? 559 00:43:33,628 --> 00:43:35,295 Salauds de Flag Smashers. 560 00:43:36,253 --> 00:43:39,753 Il y avait six mois de vivres entassés dans ce bâtiment. 561 00:43:40,461 --> 00:43:43,045 Vous comprenez pas? On se bat pour survivre. 562 00:43:50,420 --> 00:43:52,045 Tu prends pas ta voiture? 563 00:44:03,461 --> 00:44:04,711 Mets ta ceinture. 564 00:44:05,836 --> 00:44:06,961 Vite. 565 00:44:14,836 --> 00:44:16,211 Il restait des gens! 566 00:44:17,420 --> 00:44:19,253 Ils ne comprennent que ça. 567 00:44:29,295 --> 00:44:31,378 RIGA LETTONIE 568 00:44:31,586 --> 00:44:33,795 J'ai vu comment a fini la Sokovie. 569 00:44:35,045 --> 00:44:39,045 Cannibalisée par ses voisins avant même qu'on ait déblayé les gravats. 570 00:44:39,961 --> 00:44:41,503 Rayée de la carte. 571 00:44:42,795 --> 00:44:46,003 J'imagine que vous n'avez pas visité le mémorial. 572 00:44:47,378 --> 00:44:50,003 Non, bien sûr. En quoi cela vous concerne? 573 00:44:50,545 --> 00:44:51,586 Nous y sommes. 574 00:44:53,211 --> 00:44:54,586 Je fais un tour. 575 00:44:56,503 --> 00:44:58,795 - Ça va? - Oui. À tout à l'heure. 576 00:45:44,670 --> 00:45:46,336 Vous avez perdu quelque chose. 577 00:46:00,836 --> 00:46:03,170 Je me demandais ce que vous attendiez. 578 00:46:04,086 --> 00:46:05,628 Je suis ici pour Zemo. 579 00:46:25,253 --> 00:46:27,420 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 580 00:48:14,961 --> 00:48:16,128 MARVEL STUDIOS PRÉSENTE 581 00:48:17,295 --> 00:48:20,211 FALCON ET LE SOLDAT DE L'HIVER