1
00:00:04,003 --> 00:00:06,461
Ils volent des médicaments.
Des vaccins.
2
00:00:06,628 --> 00:00:07,920
Bonjour.
3
00:00:09,586 --> 00:00:10,586
Merde!
4
00:00:11,003 --> 00:00:13,045
PRÉCÉDEMMENT
5
00:00:13,211 --> 00:00:15,836
Huit Super Soldats protégeaient ce convoi.
Pourquoi?
6
00:00:15,961 --> 00:00:19,503
Leur but, c'est que tout redevienne
comme pendant le blip.
7
00:00:19,670 --> 00:00:21,128
Ils veulent se rendre utiles.
8
00:00:21,295 --> 00:00:23,378
Le sérum fait souvent des dégâts.
9
00:00:23,545 --> 00:00:26,670
Il existe un Super Soldat noir
depuis des décennies
10
00:00:26,836 --> 00:00:28,045
et personne le sait?
11
00:00:28,211 --> 00:00:32,045
Tu sais ce qu'ils m'ont fait?
Ils me prenaient mon sang.
12
00:00:32,961 --> 00:00:35,503
Sortez de chez moi!
13
00:00:35,711 --> 00:00:37,378
Il faut reprendre le bouclier.
14
00:00:37,545 --> 00:00:40,086
- Tu te souviens quand on a fait ça?
- Peut-être.
15
00:00:40,295 --> 00:00:42,336
Sharon a été accusée de trahison
16
00:00:42,420 --> 00:00:44,795
et avec Steve,
on a dû se planquer deux ans.
17
00:00:44,878 --> 00:00:45,961
Steve croyait en toi.
18
00:00:46,128 --> 00:00:48,920
Il t'a donné le bouclier et toi,
tu l'as balancé.
19
00:00:49,086 --> 00:00:50,420
Il s'est trompé sur toi.
20
00:00:50,586 --> 00:00:53,128
Donc, il s'est peut-être trompé sur moi.
21
00:00:53,295 --> 00:00:54,461
On surveille les civils
22
00:00:54,628 --> 00:00:56,461
qui aident Karli à se déplacer.
23
00:00:56,628 --> 00:00:58,753
Nos satellites ont trouvé leur symbole
24
00:00:58,920 --> 00:01:02,003
dans plusieurs camps de réfugiés
en Europe de l'Est.
25
00:01:02,170 --> 00:01:05,211
- Walker est largué.
- Je te vois venir, c'est non.
26
00:01:05,378 --> 00:01:08,170
Il sait tout sur HYDRA.
Tu te souviens de la Sibérie?
27
00:01:08,336 --> 00:01:09,461
D'accord.
28
00:01:09,836 --> 00:01:11,128
On va voir Zemo.
29
00:01:50,211 --> 00:01:54,628
Quand la moitié d'entre nous sont revenus,
la joie des retrouvailles fut immense.
30
00:01:54,795 --> 00:01:57,128
Le Conseil Mondial de Rapatriement
31
00:01:57,211 --> 00:01:59,753
sait que pour beaucoup,
cela a été difficile.
32
00:01:59,878 --> 00:02:04,045
Tant de choses ont changé.
Mais nous sommes là pour vous guider.
33
00:02:04,211 --> 00:02:06,878
Pour vous rendre votre maison,
votre travail.
34
00:02:07,045 --> 00:02:11,128
Pour expliquer les évolutions
de la société, des lois et des frontières.
35
00:02:11,503 --> 00:02:14,170
Pour que vous retrouviezle monde d'avant.
36
00:02:14,336 --> 00:02:18,211
Le C.M.R.,
Conseil Mondial de Rapatriement.
37
00:02:18,795 --> 00:02:22,628
Redémarrer. Restituer. Reconstruire
38
00:02:29,211 --> 00:02:30,295
On y va.
39
00:02:32,211 --> 00:02:35,211
Lui laissez pas le temps
de détruire des documents,
40
00:02:35,378 --> 00:02:36,545
ni de respirer.
41
00:02:44,295 --> 00:02:45,545
MUNICH
ALLEMAGNE
42
00:02:45,628 --> 00:02:46,628
Monsieur,
43
00:02:46,795 --> 00:02:48,586
je m'appelle John Walker.
44
00:02:48,920 --> 00:02:49,920
Que faites-vous?
45
00:02:50,003 --> 00:02:51,003
Où est Morgenthau?
46
00:02:51,128 --> 00:02:52,128
Laissez ça!
47
00:02:52,586 --> 00:02:55,045
De quel droit vous venez
tout casser dans mon commerce?
48
00:02:55,211 --> 00:02:56,711
Lemar, viens traduire.
49
00:02:57,086 --> 00:03:00,128
Est-ce qu'il connaît Morgenthau
et les Flag Smashers?
50
00:03:00,253 --> 00:03:02,253
Vous avez entendu les noms. Où sont-ils?
51
00:03:02,420 --> 00:03:04,670
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
52
00:03:04,836 --> 00:03:07,253
Les Américains ne sont plus
que des brutes.
53
00:03:07,461 --> 00:03:09,336
- Il sait rien.
- Tu parles.
54
00:03:09,586 --> 00:03:13,045
On sait qu'elle est passée ici.
Elle allait où?
55
00:03:17,753 --> 00:03:19,336
Vous savez qui je suis?
56
00:03:24,003 --> 00:03:25,711
Oui, et je m'en moque.
57
00:03:32,753 --> 00:03:34,670
On perd notre temps.
58
00:03:35,086 --> 00:03:36,836
Langley a eu plus d'infos?
59
00:03:37,003 --> 00:03:38,003
Non.
60
00:03:38,753 --> 00:03:42,170
Karli doit être en lien
avec quelqu'un qu'on connaît pas.
61
00:03:42,836 --> 00:03:45,836
Elle apporte de l'aide et des médicaments
aux réfugiés.
62
00:03:46,503 --> 00:03:48,211
Ça crée de la loyauté.
63
00:03:49,170 --> 00:03:51,045
Je sais que tu veux l'avoir,
64
00:03:51,420 --> 00:03:53,378
mais on a tout essayé.
65
00:03:53,670 --> 00:03:56,003
Langley aussi, et ça donne rien.
66
00:04:01,170 --> 00:04:03,295
Il nous faut quelqu'un
avec un meilleur jeu.
67
00:04:04,795 --> 00:04:08,378
BERLIN
ALLEMAGNE
68
00:04:08,836 --> 00:04:11,211
- Au bout du couloir.
- Une minute.
69
00:04:13,920 --> 00:04:15,920
- J'y vais seul.
- Pourquoi?
70
00:04:16,086 --> 00:04:18,336
T'es un Avenger,
tu sais ce qu'il en pense.
71
00:04:18,503 --> 00:04:21,378
Avec toi,
c'était pas le grand amour non plus.
72
00:04:21,545 --> 00:04:23,253
Il était obsédé par HYDRA.
73
00:04:23,836 --> 00:04:26,336
On a un passé, lui et moi. T'inquiète pas.
74
00:04:27,045 --> 00:04:28,045
Je gère.
75
00:04:42,211 --> 00:04:43,253
Directeur Schlogl.
76
00:04:43,753 --> 00:04:45,295
Six, un... sept, deux.
77
00:04:58,378 --> 00:04:59,586
Envie.
78
00:05:00,586 --> 00:05:01,795
Rouillé.
79
00:05:06,253 --> 00:05:07,420
Dix-sept.
80
00:05:09,003 --> 00:05:10,378
C'est fini, tout ça.
81
00:05:11,253 --> 00:05:12,378
Je sais.
82
00:05:13,253 --> 00:05:17,461
Je voulais voir comment le nouvel homme
réagissait aux anciens mots.
83
00:05:23,211 --> 00:05:25,253
C'est encore là, quelque part.
84
00:05:29,045 --> 00:05:32,878
Au moins, vous n'étiez pas conscient
pendant votre enfermement.
85
00:05:34,503 --> 00:05:36,836
Je m'éclatais pas vraiment non plus.
86
00:05:38,545 --> 00:05:40,586
Je veux m'excuser pour tout cela.
87
00:05:43,211 --> 00:05:44,961
Je n'avais rien contre vous.
88
00:05:45,295 --> 00:05:47,961
Vous étiez le moyen d'atteindre un but.
89
00:05:49,336 --> 00:05:51,336
Quelqu'un a recréé le sérum.
90
00:05:53,253 --> 00:05:55,170
Je dois découvrir qui a fait ça.
91
00:06:03,628 --> 00:06:07,128
Vous croyez qu'HYDRA
est impliqué là-dedans,
92
00:06:08,170 --> 00:06:09,670
et si vous venez à moi
93
00:06:10,795 --> 00:06:12,920
c'est que vous êtes aux abois.
94
00:06:13,836 --> 00:06:15,295
Heureusement pour vous,
95
00:06:15,836 --> 00:06:17,461
je sais où commencer.
96
00:06:20,003 --> 00:06:22,336
Tu veux faire évader Zemo?
97
00:06:22,503 --> 00:06:24,461
On est où, là? T'es devenu fou?
98
00:06:24,628 --> 00:06:26,336
On a aucune piste, rien.
99
00:06:26,503 --> 00:06:29,878
Au moins,
on a un type très dangereux en prison.
100
00:06:30,045 --> 00:06:32,045
Et huit Super Soldats en liberté.
101
00:06:33,128 --> 00:06:36,420
Il va nous manipuler, surtout toi.
Te vexe pas.
102
00:06:38,920 --> 00:06:40,128
Je suis vexé.
103
00:06:40,295 --> 00:06:42,878
Il déteste l'idée même des Super Soldats.
104
00:06:43,045 --> 00:06:45,045
Il est dingue mais il a une morale.
105
00:06:45,211 --> 00:06:48,211
J'ai été victime de sa morale,
et toi aussi.
106
00:06:48,378 --> 00:06:49,795
Il a fait sauter l'ONU,
107
00:06:49,961 --> 00:06:52,586
il a tué le roi T'Chaka
et t'a fait accuser.
108
00:06:52,753 --> 00:06:55,295
T'as oublié? Les Wakandais ont oublié?
109
00:06:55,461 --> 00:06:57,253
C'est une question rhétorique.
110
00:06:58,253 --> 00:07:01,628
Je sais que c'est important pour toi,
mais là, tu délires.
111
00:07:01,795 --> 00:07:05,753
On sait pas d'où vient le sérum.
On sait même pas combien ils sont.
112
00:07:06,378 --> 00:07:09,670
Imaginons un scénario.
Tu veux imaginer avec moi?
113
00:07:09,836 --> 00:07:12,336
- Qu'est-ce que t'as fait?
- Moi, rien.
114
00:07:13,586 --> 00:07:14,670
Vous lisez quoi?
115
00:07:20,128 --> 00:07:21,295
Machiavel.
116
00:07:26,545 --> 00:07:30,628
Le point faible de tout système,
c'est ni le logiciel ni le matériel,
117
00:07:30,795 --> 00:07:32,003
c'est l'élément humain.
118
00:07:33,586 --> 00:07:36,628
Dans cette prison,
il y a neuf prisonniers pour un gardien.
119
00:07:38,670 --> 00:07:40,378
Si deux prisonniers se battent,
120
00:07:40,461 --> 00:07:42,878
alors, quatre gardiens doivent intervenir.
121
00:07:43,128 --> 00:07:46,211
Pourquoi des prisonniers se battraient?
122
00:07:46,628 --> 00:07:47,628
Qui sait?
123
00:07:48,170 --> 00:07:49,461
Pour plein de raisons.
124
00:07:49,628 --> 00:07:51,503
Il va te tuer cette nuit.
125
00:07:51,670 --> 00:07:52,961
Devance-le.
126
00:07:57,003 --> 00:07:59,753
Ce qui compte,
c'est que ça dégénère toujours.
127
00:08:02,628 --> 00:08:06,670
La prison serait bouclée
et, dans la bagarre générale,
128
00:08:06,836 --> 00:08:08,836
ce serait facile de passer inaperçu.
129
00:08:17,211 --> 00:08:18,545
Surveillant Menz.
130
00:08:24,836 --> 00:08:27,878
Et si l'alarme incendie
venait à se déclencher,
131
00:08:30,045 --> 00:08:32,211
quelqu'un pourrait profiter
de la confusion.
132
00:08:49,461 --> 00:08:52,378
T'es hyper décontracté,
ça te ressemble pas...
133
00:08:53,878 --> 00:08:55,336
Mais où on est?
134
00:09:03,586 --> 00:09:04,586
C'est quoi, ça?
135
00:09:04,711 --> 00:09:06,503
Je savais que tu voudrais pas.
136
00:09:06,628 --> 00:09:08,378
- T'es fou?
- On a besoin de lui.
137
00:09:08,503 --> 00:09:09,670
Retournez en prison!
138
00:09:09,753 --> 00:09:10,753
Vous permettez?
139
00:09:13,753 --> 00:09:14,795
Mes excuses.
140
00:09:15,211 --> 00:09:18,628
Quand Steve a refusé de signer
les Accords, tu l'as soutenu.
141
00:09:18,711 --> 00:09:21,628
Tu as enfreint la loi
et pris un risque pour moi.
142
00:09:22,211 --> 00:09:23,753
Il faut que tu recommences.
143
00:09:24,253 --> 00:09:26,628
- Je vous suis indispensable...
- On se tait.
144
00:09:34,253 --> 00:09:38,170
Si on décide ça,
vous ne faites rien sans notre permission.
145
00:09:39,336 --> 00:09:40,378
Normal.
146
00:09:43,420 --> 00:09:44,461
Alors, Zemo,
147
00:09:47,170 --> 00:09:48,211
on commence où?
148
00:09:50,336 --> 00:09:54,295
FALCON ET LE SOLDAT DE L'HIVER
149
00:09:55,878 --> 00:09:57,961
On commence par un vol de voiture?
150
00:09:58,378 --> 00:09:59,461
Elles sont à moi.
151
00:09:59,670 --> 00:10:02,336
Accumulées par ma famille
depuis des générations.
152
00:10:03,211 --> 00:10:07,711
J'ai longtemps pourchassé ceux qu'HYDRA
recrutait pour refaire le sérum.
153
00:10:08,461 --> 00:10:09,795
Car s'il existe,
154
00:10:12,461 --> 00:10:14,920
quelqu'un pourra créer une armée de gens
155
00:10:16,170 --> 00:10:17,378
comme les Avengers.
156
00:10:28,461 --> 00:10:31,461
J'ai déjà arrêté
le programme Soldat de l'hiver.
157
00:10:31,836 --> 00:10:34,753
Je ne compte pas
laisser mon travail inachevé.
158
00:10:35,628 --> 00:10:38,253
Nous allons devoir côtoyer
des gens douteux.
159
00:10:38,420 --> 00:10:40,170
On a déjà commencé.
160
00:10:40,336 --> 00:10:44,253
Première étape, Selby,
une receleuse de faible envergure.
161
00:10:44,670 --> 00:10:45,920
De là, on monte.
162
00:10:52,586 --> 00:10:54,378
En fait, vous êtes riche?
163
00:10:54,545 --> 00:10:55,670
Je suis baron, Sam.
164
00:10:55,836 --> 00:10:59,586
J'appartenais à la famille royale,
quand mon pays existait encore.
165
00:11:00,003 --> 00:11:01,461
Bonjour, Oeznik.
166
00:11:01,836 --> 00:11:04,545
Bienvenue, messieurs.
167
00:11:05,045 --> 00:11:06,128
Mon vieil ami.
168
00:11:09,503 --> 00:11:10,628
Je vous en prie.
169
00:11:23,461 --> 00:11:25,878
Je m'excuse, il est un peu tiède.
170
00:11:26,336 --> 00:11:28,045
Le réfrigérateur est en panne.
171
00:11:28,211 --> 00:11:31,170
Je vais voir s'il reste
quelque chose de comestible.
172
00:11:31,336 --> 00:11:33,253
S l'odeur est douteuse...
173
00:11:34,128 --> 00:11:35,128
donnez-le-leur.
174
00:11:35,378 --> 00:11:37,878
Quelle joie de vous retrouver.
175
00:11:41,545 --> 00:11:43,920
La prison, vous ne savez pas ce que c'est.
176
00:11:46,253 --> 00:11:47,753
Si, vous le savez.
177
00:11:47,920 --> 00:11:50,003
Et si vous nous disiez où on va?
178
00:11:51,045 --> 00:11:52,045
Excusez-moi.
179
00:11:52,795 --> 00:11:55,045
Je suis totalement fasciné par ceci.
180
00:11:55,670 --> 00:11:59,170
Je ne sais pas ce que c'est
mais cette page a l'air importante.
181
00:11:59,378 --> 00:12:00,378
Qui est...
182
00:12:00,836 --> 00:12:01,878
Nakajima?
183
00:12:03,920 --> 00:12:05,753
Si vous y retouchez, je vous tue.
184
00:12:10,836 --> 00:12:11,836
Navré.
185
00:12:12,003 --> 00:12:14,503
Je comprends le sens de cette liste.
186
00:12:15,378 --> 00:12:17,878
Ce sont des victimes du Soldat de l'hiver.
187
00:12:18,586 --> 00:12:19,795
N'insistez pas.
188
00:12:20,420 --> 00:12:21,711
Je connais ce carnet.
189
00:12:21,878 --> 00:12:24,420
Steve l'avait au début,
quand il est revenu.
190
00:12:24,586 --> 00:12:26,920
Je lui ai parlé de Trouble Man. Il a noté.
191
00:12:27,003 --> 00:12:28,670
Tu connais? Tu aimes?
192
00:12:28,795 --> 00:12:30,670
J'aime la musique des années 40.
193
00:12:30,878 --> 00:12:32,586
- T'aimes pas?
- Si.
194
00:12:33,295 --> 00:12:36,586
C'est un chef-d'œuvre. Total. Immense.
195
00:12:37,545 --> 00:12:40,253
Ce morceau saisit toute la réalité
afro-américaine.
196
00:12:41,378 --> 00:12:43,461
Il dérape, mais il a raison.
197
00:12:44,461 --> 00:12:47,045
C'est génial.
Tout le monde aime Marvin Gaye.
198
00:12:47,211 --> 00:12:48,211
J'aime Marvin Gaye.
199
00:12:48,295 --> 00:12:49,753
Steve adorait Marvin Gaye.
200
00:12:50,128 --> 00:12:51,920
Vous deviez l'admirer.
201
00:12:52,336 --> 00:12:54,711
Mais j'ai compris une chose, grâce à lui.
202
00:12:56,170 --> 00:12:58,128
Le danger, avec ces gens,
203
00:12:58,295 --> 00:13:01,503
c'est que nous les mettons
sur un piédestal.
204
00:13:01,670 --> 00:13:02,670
Attention, Zemo.
205
00:13:03,170 --> 00:13:05,670
Ils deviennent des symboles. Des icônes.
206
00:13:06,295 --> 00:13:08,420
Et nous oublions leurs défauts.
207
00:13:08,920 --> 00:13:13,461
À partir de là, des villes s'envolent,
des innocents meurent,
208
00:13:13,628 --> 00:13:16,295
des mouvements se créent,
des guerres éclatent.
209
00:13:18,086 --> 00:13:19,295
Vous vous rappelez?
210
00:13:20,045 --> 00:13:23,170
En Allemagne, vous vous êtes battu
contre une autre icône.
211
00:13:24,045 --> 00:13:27,461
Voulons-nous d'un monde
rempli de gens comme Crâne Rouge?
212
00:13:29,836 --> 00:13:31,461
Il faut donc aller à Madripoor.
213
00:13:31,670 --> 00:13:35,336
C'est comment, Madripoor?
À vous écouter, c'est Skull Island.
214
00:13:35,503 --> 00:13:38,086
C'est un État insulaire
de l'archipel indonésien.
215
00:13:38,420 --> 00:13:41,045
C'était un refuge de pirates.
216
00:13:41,461 --> 00:13:43,003
Encore très mal fréquenté,
217
00:13:43,170 --> 00:13:46,211
mais nous ne pouvons pas
y entrer à visage découvert.
218
00:13:46,503 --> 00:13:51,045
James, il faut redevenir l'homme
que vous prétendez disparu.
219
00:13:58,628 --> 00:14:02,628
CAMP DE RELOGEMENT DU C.M.R.
RIGA, LETTONIE
220
00:14:09,253 --> 00:14:10,253
Karli!
221
00:14:10,961 --> 00:14:12,086
Monte.
222
00:14:15,920 --> 00:14:17,170
C'est bientôt fini.
223
00:14:19,045 --> 00:14:20,670
Il faut que tu sois avec elle.
224
00:14:21,753 --> 00:14:23,170
C'est ce qu'elle voudrait.
225
00:14:50,461 --> 00:14:51,753
Pardonne-moi.
226
00:15:23,420 --> 00:15:26,420
C'est pas possible, ce look.
Je ressemble à un mac.
227
00:15:26,586 --> 00:15:27,878
Seul un Américain
228
00:15:28,003 --> 00:15:30,128
peut penser qu'un noir branché fait mac.
229
00:15:30,253 --> 00:15:32,920
Vous êtes parfait pour votre rôle.
230
00:15:33,336 --> 00:15:36,670
Conrad Mack, le tombeur
séduisant et sophistiqué,
231
00:15:37,628 --> 00:15:39,128
surnommé Smiling Tiger.
232
00:15:39,295 --> 00:15:40,878
Et il a un surnom bidon.
233
00:15:42,670 --> 00:15:44,545
C'est vrai qu'il me ressemble.
234
00:15:47,420 --> 00:15:48,461
Vous sentez ça?
235
00:15:48,628 --> 00:15:50,086
Oui, c'est de l'acide?
236
00:15:50,253 --> 00:15:51,545
C'est Madripoor.
237
00:15:52,295 --> 00:15:54,628
Surtout, restez dans votre personnage.
238
00:15:55,128 --> 00:15:57,128
Nos vies en dépendent. Pas d'erreurs.
239
00:15:58,711 --> 00:16:01,628
La Ville haute est par là,
elle est agréable,
240
00:16:02,545 --> 00:16:04,378
mais nous allons à la Ville basse.
241
00:16:06,211 --> 00:16:09,003
Je parie qu'on n'a pas d'amis
dans la Ville haute.
242
00:17:46,253 --> 00:17:47,961
POWER BROKER VOUS REGARDE
243
00:17:59,586 --> 00:18:02,211
Prêt à obéir, Soldat de l'hiver?
244
00:18:04,545 --> 00:18:05,961
C'est le Soldat de l'hiver?
245
00:18:09,545 --> 00:18:10,753
Bonsoir, messieurs.
246
00:18:11,003 --> 00:18:13,420
On ne vous attendait pas, Smiling Tiger.
247
00:18:13,878 --> 00:18:17,461
Ses projets ont évolué.
Nous devons voir Selby.
248
00:18:23,336 --> 00:18:24,336
Comme d'habitude?
249
00:18:43,086 --> 00:18:45,586
Smiling Tiger, votre péché mignon.
250
00:18:57,170 --> 00:18:58,295
J'adore.
251
00:19:02,461 --> 00:19:03,670
À la vôtre, Conrad.
252
00:19:23,836 --> 00:19:25,253
J'ai un message du boss :
253
00:19:25,461 --> 00:19:26,878
on veut pas de vous ici.
254
00:19:28,420 --> 00:19:30,461
Je ne viens pas voir Power Broker.
255
00:19:30,628 --> 00:19:33,503
Mais s'il insiste,
il peut venir me parler...
256
00:19:34,961 --> 00:19:36,253
Nouvelle coupe?
257
00:19:37,128 --> 00:19:39,086
... ou nous faire rencontrer Selby.
258
00:19:44,628 --> 00:19:45,836
Power Broker?
259
00:19:46,920 --> 00:19:48,420
À chaque royaume, son roi.
260
00:19:48,961 --> 00:19:51,003
Espérons qu'il ne nous remarquera pas.
261
00:19:51,170 --> 00:19:53,461
- Vous le connaissez?
- De réputation.
262
00:19:54,586 --> 00:19:57,211
À Madripoor, c'est lui qui fait la loi.
263
00:20:00,128 --> 00:20:01,836
Soldat de l'hiver...
264
00:20:03,711 --> 00:20:05,253
Attaque!
265
00:20:35,378 --> 00:20:37,461
Il retrouve vite ses anciens repères.
266
00:20:46,045 --> 00:20:48,836
Restez dans votre rôle
ou on se fait massacrer.
267
00:20:50,961 --> 00:20:52,670
Bon travail, soldat.
268
00:20:55,170 --> 00:20:56,628
Selby va vous recevoir.
269
00:20:57,670 --> 00:20:58,670
Merci.
270
00:21:02,295 --> 00:21:03,295
Ça va?
271
00:21:31,045 --> 00:21:32,670
Vous le savez, Baron,
272
00:21:33,211 --> 00:21:36,128
on ne débarque pas dans mon bar
avec des exigences.
273
00:21:36,628 --> 00:21:38,670
Je n'exige rien, je propose.
274
00:21:39,503 --> 00:21:41,670
Les choses ont changé, ici.
275
00:21:43,795 --> 00:21:46,753
Vous n'étiez pas enfermé
dans une prison allemande?
276
00:21:47,545 --> 00:21:49,128
Comment en êtes-vous sorti?
277
00:21:49,753 --> 00:21:52,461
Les gens comme nous
se débrouillent toujours.
278
00:21:53,378 --> 00:21:56,003
Vous savez sûrement pourquoi je suis ici.
279
00:21:57,503 --> 00:22:01,545
Je ne vous voyais pas aussi grand,
Smiling Tiger.
280
00:22:07,503 --> 00:22:08,545
Que proposez-vous?
281
00:22:08,711 --> 00:22:11,378
Donnez-nous vos infos sur le sérum,
282
00:22:14,420 --> 00:22:15,753
et je vous le donne, lui.
283
00:22:17,128 --> 00:22:19,628
Avec le code pour le contrôler,
naturellement.
284
00:22:20,711 --> 00:22:22,670
Il fera ce que vous voulez.
285
00:22:24,878 --> 00:22:26,586
Voilà Zemo à son meilleur.
286
00:22:27,545 --> 00:22:30,628
Je suis ravie
de ne pas vous avoir fait abattre.
287
00:22:32,128 --> 00:22:33,628
C'était judicieux de venir.
288
00:22:34,503 --> 00:22:36,211
Arrogant, mais judicieux.
289
00:22:39,586 --> 00:22:42,920
Le sérum du Super Soldat est ici,
à Madripoor.
290
00:22:43,920 --> 00:22:48,670
C'est le Dr Wilfred Nagel
qu'il faut remercier, ou accuser,
291
00:22:49,336 --> 00:22:51,170
question de point de vue.
292
00:22:51,336 --> 00:22:53,961
Power Broker
le faisait travailler sur le sérum,
293
00:22:55,128 --> 00:22:56,836
mais il y a eu des imprévus.
294
00:22:57,836 --> 00:22:59,711
Nagel est toujours à Madripoor?
295
00:23:01,170 --> 00:23:03,211
Les miettes, c'est gratuit,
296
00:23:04,795 --> 00:23:06,920
mais la boulangerie, c'est très cher.
297
00:23:08,211 --> 00:23:11,045
Et n'imaginez pas trouver Nagel sans moi.
298
00:23:23,378 --> 00:23:24,461
Répondez.
299
00:23:25,628 --> 00:23:26,836
Sur haut-parleur.
300
00:23:39,961 --> 00:23:40,961
Salut.
301
00:23:41,878 --> 00:23:44,545
Faut qu'on parle de ce problème,
j'en ai marre.
302
00:23:44,878 --> 00:23:47,086
De quel problème tu parles?
303
00:23:48,461 --> 00:23:49,461
T'es défoncé?
304
00:23:49,545 --> 00:23:52,128
On n'a qu'un problème, toi et moi.
305
00:23:52,336 --> 00:23:54,170
Quel problème, Sarah? Accouche.
306
00:23:54,378 --> 00:23:57,045
Le bateau! Et parle-moi autrement.
307
00:23:57,295 --> 00:23:58,753
À la banque, j'ai rien dit.
308
00:23:59,170 --> 00:24:00,753
La banque, ouais...
309
00:24:00,920 --> 00:24:03,920
Avec tout ce que j'ai blanchi...
Ils vont se calmer.
310
00:24:04,086 --> 00:24:06,920
Si c'est ça,
pourquoi ils t'ont jeté, M. le caïd?
311
00:24:07,086 --> 00:24:08,211
Oui, je suis un caïd.
312
00:24:08,378 --> 00:24:10,961
Et ce banquier, il va pas vivre longtemps.
313
00:24:11,628 --> 00:24:15,336
Cass, arrête avec les Cheerios!
J'ai pas le temps.
314
00:24:15,503 --> 00:24:17,128
Sam, désolée, je te rappelle.
315
00:24:17,545 --> 00:24:18,545
Sam?
316
00:24:19,045 --> 00:24:20,045
C'est qui?
317
00:24:20,961 --> 00:24:22,128
Tuez-les.
318
00:24:29,211 --> 00:24:30,795
Ils vont nous accuser.
319
00:24:31,336 --> 00:24:33,045
Là, le problème est grave.
320
00:24:34,045 --> 00:24:35,795
Laissez vos armes et suivez-moi.
321
00:24:37,420 --> 00:24:39,420
Selby assassinée
1 000 BTC pour retrouver ses tueurs
322
00:24:43,378 --> 00:24:44,711
Je n'aime pas ça.
323
00:24:52,795 --> 00:24:54,128
J'ai des talons!
324
00:25:10,920 --> 00:25:12,461
Vous avez un ange gardien.
325
00:25:13,128 --> 00:25:14,503
Alors ça, c'est parfait.
326
00:25:17,503 --> 00:25:18,711
Lâchez ça, Zemo.
327
00:25:19,961 --> 00:25:21,086
Sharon?
328
00:25:21,711 --> 00:25:22,920
J'ai tout perdu.
329
00:25:23,211 --> 00:25:24,211
Attendez.
330
00:25:25,420 --> 00:25:28,670
Quelqu'un a recréé le sérum,
Zemo avait une piste.
331
00:25:28,836 --> 00:25:31,545
Du coup, vous débarquez,
et Selby se fait tuer.
332
00:25:32,170 --> 00:25:33,461
Et pourquoi vous êtes là?
333
00:25:33,628 --> 00:25:35,336
J'ai volé le bouclier, non?
334
00:25:35,961 --> 00:25:39,420
Et vos ailes,
pour que vous protégiez lui, de lui.
335
00:25:40,461 --> 00:25:42,420
J'avais pas les Avengers pour m'aider.
336
00:25:42,586 --> 00:25:44,670
Donc, j'ai disparu à Madripoor.
337
00:25:44,836 --> 00:25:46,545
Moi aussi, j'étais en fuite.
338
00:25:46,836 --> 00:25:48,253
Moi, je le suis toujours.
339
00:25:48,920 --> 00:25:50,920
Je parle plus à ma famille.
340
00:25:51,420 --> 00:25:52,586
Je peux pas.
341
00:25:52,753 --> 00:25:54,545
Mon père sait pas où je suis.
342
00:25:55,128 --> 00:25:56,420
Il faut nous aider.
343
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
S'il vous plaît.
344
00:26:03,795 --> 00:26:04,878
On reparlera de ça.
345
00:26:07,128 --> 00:26:09,253
J'ai un appart dans la Ville haute.
346
00:26:26,128 --> 00:26:28,378
La vie de hors-la-loi, ça te réussit.
347
00:26:28,545 --> 00:26:32,003
Puisque je magouille,
autant avoir la vie qui va avec.
348
00:26:32,170 --> 00:26:33,920
Tu veux un vrai Monet?
349
00:26:34,086 --> 00:26:36,378
Arrête un peu, tu vends des faux.
350
00:26:36,545 --> 00:26:39,628
Non, cette galerie
ne vend que des œuvres volées.
351
00:26:39,795 --> 00:26:41,086
Monet. Van Gogh...
352
00:26:41,253 --> 00:26:44,586
Beaucoup de tableaux
de musées comme le Louvre sont faux.
353
00:26:44,753 --> 00:26:46,836
Les vrais atterrissent ici.
354
00:26:47,003 --> 00:26:48,753
Je vous vois venir.
355
00:26:48,920 --> 00:26:51,295
Vous êtes plus affranchis
que le brave Sam.
356
00:26:51,795 --> 00:26:53,753
C'est ça. Google en dit quoi?
357
00:26:54,836 --> 00:26:55,836
Merde...
358
00:26:55,961 --> 00:26:58,753
Allez vous changer.
Mes clients arrivent dans 1 h.
359
00:27:01,253 --> 00:27:02,336
C'est mieux.
360
00:27:04,253 --> 00:27:05,378
C'est quoi, l'idée?
361
00:27:06,211 --> 00:27:07,711
Tu rentreras jamais?
362
00:27:08,086 --> 00:27:10,836
Ils m'arrêteront
à mon arrivée aux États-Unis.
363
00:27:11,086 --> 00:27:13,295
Madripoor n'a pas d'accord d'extradition.
364
00:27:13,461 --> 00:27:15,045
Désolé de pas avoir appelé,
365
00:27:15,503 --> 00:27:17,336
mais après le blip, le chaos...
366
00:27:17,503 --> 00:27:20,003
Ces histoires de héros,
c'est de la blague.
367
00:27:20,753 --> 00:27:24,336
T'as lâché le bouclier.
Tu te doutes que tout ça, c'est du flan.
368
00:27:25,003 --> 00:27:27,711
Il le sait. Il n'en doute pas.
369
00:27:28,795 --> 00:27:30,253
Et le nouveau Capitaine?
370
00:27:30,420 --> 00:27:31,795
Non, pas lui...
371
00:27:31,961 --> 00:27:35,795
Arrête, t'adores toutes ces conneries
patriotiques.
372
00:27:35,961 --> 00:27:39,170
Avant d'être son tueur psychopathe,
t'étais M. America,
373
00:27:39,378 --> 00:27:40,670
le pote du Capitaine!
374
00:27:41,045 --> 00:27:42,961
Elle est devenue méchante.
375
00:27:43,336 --> 00:27:46,545
Morgenthau et au moins sept autres
ont pris le sérum.
376
00:27:46,878 --> 00:27:51,045
Vous devriez pas vous mêler de ça,
c'est beaucoup trop dangereux.
377
00:27:51,211 --> 00:27:55,003
On le sait, mais il faut retrouver
celui qui a recréé la formule.
378
00:27:55,170 --> 00:27:57,503
On a un nom, Wilfred Nagel.
379
00:28:00,211 --> 00:28:02,045
Il bosse pour Power Broker.
380
00:28:03,128 --> 00:28:04,670
On a besoin de ton aide.
381
00:28:05,170 --> 00:28:06,545
Je peux te faire gracier.
382
00:28:09,628 --> 00:28:11,711
- Tu marchandes ma vie?
- C'est pas ça.
383
00:28:12,086 --> 00:28:13,211
J'y crois pas.
384
00:28:13,586 --> 00:28:15,836
Tu pourrais pas me faire gracier.
385
00:28:16,086 --> 00:28:17,628
O.K., c'est peut-être du flan.
386
00:28:17,795 --> 00:28:20,461
T'as peut-être raison,
vu ce qui t'est arrivé.
387
00:28:22,128 --> 00:28:24,003
Mais je veux tenter le coup.
388
00:28:25,753 --> 00:28:27,878
Ils ont gracié la machine à fixer.
389
00:28:28,045 --> 00:28:30,503
- Et il tuait tout le monde.
- J'ai entendu.
390
00:28:30,711 --> 00:28:32,253
Je crois pas à la charité.
391
00:28:33,003 --> 00:28:34,378
Alors, on fait un marché.
392
00:28:34,795 --> 00:28:37,086
Tu nous aides et je te fais gracier.
393
00:28:45,628 --> 00:28:48,211
Mes clients connaissent beaucoup de monde.
394
00:28:48,420 --> 00:28:51,003
Alors, restez discrets
et profitez de la fête.
395
00:28:51,211 --> 00:28:53,545
Évitez les ennuis. Je vais me renseigner.
396
00:28:54,836 --> 00:28:55,878
Les ennuis...
397
00:29:26,378 --> 00:29:27,378
Ça y est,
398
00:29:27,670 --> 00:29:28,670
je l'ai trouvé.
399
00:29:29,586 --> 00:29:30,670
Et voilà.
400
00:29:37,003 --> 00:29:39,586
Madripoor a rien à envier
à New York.
401
00:29:39,753 --> 00:29:41,128
Ils savent faire la fête.
402
00:29:41,503 --> 00:29:43,711
Avec la prime qu'ils vous ont collée,
403
00:29:43,878 --> 00:29:46,003
vous survivrez pas longtemps ici.
404
00:29:46,586 --> 00:29:48,128
Voilà, il est là-dedans.
405
00:29:48,295 --> 00:29:49,628
Conteneur 4-2-6-1.
406
00:29:49,961 --> 00:29:53,503
Je monte la garde, mais faites vite,
on a très peu de temps.
407
00:30:06,711 --> 00:30:08,545
T'es sûre que c'est celui-là?
408
00:30:08,836 --> 00:30:09,836
Il est vide.
409
00:30:10,461 --> 00:30:11,628
C'est celui-là.
410
00:31:27,253 --> 00:31:28,336
Dr Nagel?
411
00:31:28,586 --> 00:31:30,295
Vous êtes qui? Vous voulez quoi?
412
00:31:31,086 --> 00:31:33,045
Vous avez recréé le sérum.
413
00:31:33,211 --> 00:31:34,753
Dégagez de mon labo.
414
00:31:38,128 --> 00:31:39,503
Vous savez qui c'est?
415
00:31:40,961 --> 00:31:42,503
Voici le baron Zemo.
416
00:31:42,920 --> 00:31:44,711
Vous savez aussi qui c'est.
417
00:31:46,211 --> 00:31:49,878
Vous avez l'air intelligent,
vous savez qu'il vaut mieux parler.
418
00:31:50,045 --> 00:31:52,461
Et si on procédait autrement?
419
00:31:53,336 --> 00:31:55,628
Faites-moi une meilleure offre
et je parle.
420
00:31:56,711 --> 00:31:58,753
Les gars, on n'est plus seuls.
421
00:32:21,420 --> 00:32:23,378
Tous les tueurs de la ville sont là!
422
00:32:54,086 --> 00:32:58,086
HYDRA m'avait assigné
au programme du Soldat de l'hiver
423
00:32:58,253 --> 00:33:00,503
après l'échec des cinq sujets en Sibérie.
424
00:33:01,836 --> 00:33:03,211
Après la chute d'HYDRA,
425
00:33:03,378 --> 00:33:04,920
j'ai été recruté par la C.I.A.
426
00:33:05,086 --> 00:33:07,753
Ils avaient des prélèvements
d'un sujet américain
427
00:33:08,211 --> 00:33:11,503
dont le sang contenait
des traces semi-stables du sérum.
428
00:33:12,795 --> 00:33:14,503
Après beaucoup de travail,
429
00:33:15,295 --> 00:33:19,086
je suis parvenu à isoler les composants
présents dans son sang.
430
00:33:19,836 --> 00:33:22,295
J'étais devenu un dieu.
431
00:33:23,836 --> 00:33:28,378
J'avais réussi ce que personne
depuis Erskine n'avait pu faire.
432
00:33:28,586 --> 00:33:31,670
Mais mon sérum serait différent.
433
00:33:31,836 --> 00:33:35,420
Pas de machines grossières
ou de corps surdéveloppés.
434
00:33:35,628 --> 00:33:38,003
Le mien serait subtil.
435
00:33:38,628 --> 00:33:39,753
Optimisé.
436
00:33:41,420 --> 00:33:42,420
Parfait.
437
00:33:43,170 --> 00:33:44,670
Comment ça nous a échappé?
438
00:33:44,836 --> 00:33:45,920
Parce que...
439
00:33:46,878 --> 00:33:48,670
avant de pouvoir terminer,
440
00:33:48,836 --> 00:33:50,545
je suis tombé en poussière.
441
00:33:51,670 --> 00:33:54,961
Lorsque je suis revenu,
cinq ans plus tard,
442
00:33:56,211 --> 00:33:59,420
le programme avait été abandonné,
alors je suis venu ici.
443
00:34:00,128 --> 00:34:04,711
Power Broker a été enchanté
de financer la reprise de mon travail.
444
00:34:05,378 --> 00:34:07,336
Vous avez fait combien de doses?
445
00:34:08,128 --> 00:34:09,295
Vingt.
446
00:34:10,961 --> 00:34:14,128
Karli Morgenthau les a volées.
447
00:34:15,628 --> 00:34:19,336
Et j'imagine bien
ce que Power Broker compte lui faire.
448
00:34:19,503 --> 00:34:21,753
- Où est Karli?
- Je ne sais pas.
449
00:34:21,920 --> 00:34:23,128
Il y a quelques jours,
450
00:34:23,295 --> 00:34:26,920
elle m'a appelé et m'a demandé
d'aider une certaine Donya Madani.
451
00:34:28,128 --> 00:34:29,753
Elle a la tuberculose,
452
00:34:30,253 --> 00:34:34,128
une maladie très répandue
dans les camps de réfugiés surpeuplés.
453
00:34:35,503 --> 00:34:37,211
Qu'est-ce qu'elle est devenue?
454
00:34:38,378 --> 00:34:40,086
Ce n'est pas mon problème.
455
00:35:06,503 --> 00:35:07,920
Il reste du sérum, ici?
456
00:35:13,670 --> 00:35:14,670
Non.
457
00:35:18,961 --> 00:35:19,961
On fait quoi?
458
00:35:21,461 --> 00:35:22,753
On n'a plus le temps!
459
00:35:26,253 --> 00:35:27,253
Pourquoi?
460
00:35:53,795 --> 00:35:55,045
Où est Zemo?
461
00:36:16,461 --> 00:36:17,670
Attendez mon signal!
462
00:36:21,003 --> 00:36:22,086
C'est pas vrai!
463
00:36:37,045 --> 00:36:38,420
Et t'es bien, ici?
464
00:36:40,045 --> 00:36:41,086
Y a pire.
465
00:36:47,086 --> 00:36:49,420
- On va pas à gauche?
- Tu t'es trompé!
466
00:36:49,545 --> 00:36:50,545
J'ai déblayé!
467
00:36:50,711 --> 00:36:53,711
- Il fallait me suivre!
- Mais où?
468
00:36:53,836 --> 00:36:55,086
C'est pas le moment!
469
00:36:55,461 --> 00:36:56,461
Je suis à sec.
470
00:36:56,670 --> 00:36:58,795
C'est dans tous les films d'action!
471
00:37:53,795 --> 00:37:54,878
Bonjour...
472
00:38:05,711 --> 00:38:07,003
Un vrai bolide.
473
00:38:07,295 --> 00:38:08,503
Vous retournez en taule.
474
00:38:08,670 --> 00:38:10,045
Vous voulez trouver Karli?
475
00:38:10,211 --> 00:38:13,461
On a besoin de lui.
On est deux, ils sont vingt.
476
00:38:13,628 --> 00:38:16,753
- Si vous refaites ça...
- Jamais de la vie.
477
00:38:17,295 --> 00:38:19,378
C'était sympa de se revoir.
478
00:38:19,586 --> 00:38:20,836
Rentre avec nous.
479
00:38:21,003 --> 00:38:23,628
Je peux pas.
Obtiens ce que tu m'as promis.
480
00:38:24,545 --> 00:38:25,836
Merci pour tout.
481
00:38:28,295 --> 00:38:30,128
Tu vas pas avancer ton siège?
482
00:38:39,003 --> 00:38:40,336
On a un gros problème.
483
00:38:40,503 --> 00:38:42,628
Plusieurs, même. Allons-y.
484
00:38:49,586 --> 00:38:52,336
DÉPÔT DU C.M.R.
VILNIUS, LITUANIE
485
00:38:58,461 --> 00:39:00,461
Il y a une autre entrée, au coin.
486
00:39:04,003 --> 00:39:07,003
Tu veux pas prendre le temps
de faire le deuil?
487
00:39:08,336 --> 00:39:09,628
On peut attendre.
488
00:39:09,878 --> 00:39:11,086
Il faut y aller.
489
00:39:16,003 --> 00:39:18,170
Tu te voyais faire ça, un jour?
490
00:39:20,795 --> 00:39:23,336
J'ai toujours dû me battre
pour m'en sortir.
491
00:39:23,836 --> 00:39:27,003
J'ai même failli entrer dans l'armée,
492
00:39:27,336 --> 00:39:30,211
mais garde du corps à Madripoor,
ça paie mieux.
493
00:39:31,711 --> 00:39:33,295
Je croyais devenir prof.
494
00:39:33,836 --> 00:39:35,045
Comme Mama Donya.
495
00:39:36,086 --> 00:39:39,628
Peut-être en histoire, ou en art...
496
00:39:39,836 --> 00:39:41,545
Professeure Karli Morgenthau.
497
00:39:42,586 --> 00:39:45,628
- Pas évident, à Madripoor.
- Jamais j'y serais allée.
498
00:39:46,045 --> 00:39:50,003
Mais quand les gens sont revenus
et qu'on a été mis à la rue,
499
00:39:50,545 --> 00:39:54,045
c'est là-bas
que j'ai trouvé de quoi nous protéger.
500
00:39:56,628 --> 00:39:59,170
Tu te souviens, quand on a pris le sérum?
501
00:39:59,670 --> 00:40:01,461
Je sentais mes veines brûler.
502
00:40:02,920 --> 00:40:04,003
Je voulais mourir.
503
00:40:05,545 --> 00:40:08,753
Mais ça valait le coup,
parce que ce monde, il est à nous.
504
00:40:09,795 --> 00:40:11,545
Et il était à Mama Donya.
505
00:40:12,378 --> 00:40:15,920
Et on est assez forts
pour le rendre aux gamins des camps.
506
00:40:18,628 --> 00:40:22,211
Tu sais que Power Broker
va finir par nous retrouver?
507
00:40:23,711 --> 00:40:24,753
C'est pas grave.
508
00:40:26,295 --> 00:40:27,961
Nagel a été tué à Madripoor.
509
00:40:28,961 --> 00:40:30,336
On a les dernières doses.
510
00:40:31,003 --> 00:40:33,003
Power Broker va devoir mendier.
511
00:40:34,378 --> 00:40:36,336
Il nous reste qu'une bataille?
512
00:40:36,753 --> 00:40:37,878
Ça me va.
513
00:40:39,128 --> 00:40:41,211
Tu finiras peut-être prof, en fait.
514
00:40:43,628 --> 00:40:44,795
Peut-être.
515
00:40:51,253 --> 00:40:53,045
Tout ce qu'il nous faut est là.
516
00:40:54,128 --> 00:40:56,753
- Sam et Bucky sont venus ce jour-là?
- Exact.
517
00:40:56,920 --> 00:40:59,253
Ils auraient participé à son évasion?
518
00:40:59,420 --> 00:41:00,461
Merci.
519
00:41:01,545 --> 00:41:05,753
Tu crois vraiment qu'ils auraient aidé
un type comme Zemo à s'évader?
520
00:41:05,920 --> 00:41:09,295
J'en suis sûr.
Ils avaient pas plus de pistes que nous.
521
00:41:09,420 --> 00:41:10,420
Arrête!
522
00:41:10,586 --> 00:41:13,045
Pour les accuser, il faut des preuves.
523
00:41:13,461 --> 00:41:16,461
Donc, on va d'abord voir où ça nous mène.
524
00:41:17,211 --> 00:41:19,628
J'en conclus que ce qui va se passer
525
00:41:19,795 --> 00:41:22,211
ne sera pas tout à fait réglementaire?
526
00:41:22,378 --> 00:41:24,045
Si on fait le boulot,
527
00:41:24,211 --> 00:41:26,253
tu crois qu'ils viendront vérifier?
528
00:41:27,795 --> 00:41:30,628
Donya Madani. C'est une réfugiée.
529
00:41:31,170 --> 00:41:32,170
Je m'en occupe.
530
00:41:32,336 --> 00:41:34,503
- Appelle si tu trouves.
- Ça marche.
531
00:41:34,670 --> 00:41:35,670
Merci, Torres.
532
00:41:39,045 --> 00:41:40,045
Ça va?
533
00:41:43,420 --> 00:41:46,086
Je pense à ce que Sharon a dû subir.
534
00:41:48,086 --> 00:41:51,045
Et Nagel qui parle du "sujet américain",
535
00:41:51,211 --> 00:41:54,170
comme si Isaiah
était même pas un être humain.
536
00:41:56,128 --> 00:41:57,211
Je me demande
537
00:41:57,295 --> 00:42:01,586
combien de vies doivent être détruites
au nom de ce bout de métal.
538
00:42:02,711 --> 00:42:06,295
Ça dépend du point de vue,
ce bout de métal a sauvé plein de gens.
539
00:42:06,461 --> 00:42:08,336
Oui, je sais bien.
540
00:42:10,170 --> 00:42:11,836
J'ai peut-être fait une erreur.
541
00:42:12,378 --> 00:42:13,461
En effet.
542
00:42:14,878 --> 00:42:18,170
Fallait pas le mettre au musée,
fallait le détruire.
543
00:42:20,795 --> 00:42:24,461
Ce bouclier est très important
pour beaucoup de gens, dont moi.
544
00:42:25,545 --> 00:42:27,461
Le monde entier est à la dérive,
545
00:42:27,670 --> 00:42:30,420
on a besoin d'un Capitaine
et ce sera pas Walker.
546
00:42:30,586 --> 00:42:33,211
Donc moi, je vais lui reprendre.
547
00:42:44,461 --> 00:42:45,711
Merci, beau boulot.
548
00:42:48,628 --> 00:42:49,961
Ils ont retrouvé Madani.
549
00:42:50,545 --> 00:42:51,545
Morte.
550
00:42:52,420 --> 00:42:55,711
Elle est morte à Riga,
c'est près de la mer Baltique.
551
00:42:57,003 --> 00:42:58,461
J'ai un endroit, là-bas.
552
00:43:00,420 --> 00:43:04,086
Je suis assez impatient
de rencontrer Karli.
553
00:43:04,920 --> 00:43:07,711
Oeznik, nous changeons de cap.
554
00:43:15,670 --> 00:43:17,420
Diego, Lennox, deuxième van.
555
00:43:17,836 --> 00:43:19,086
C'est le gros lot.
556
00:43:19,253 --> 00:43:20,878
De quoi nourrir tout un camp.
557
00:43:21,045 --> 00:43:22,378
Ici, ça sert à rien.
558
00:43:26,545 --> 00:43:27,545
C'est bon?
559
00:43:33,628 --> 00:43:35,295
Salauds de Flag Smashers.
560
00:43:36,253 --> 00:43:39,753
Il y avait six mois de vivres
entassés dans ce bâtiment.
561
00:43:40,461 --> 00:43:43,045
Vous comprenez pas?
On se bat pour survivre.
562
00:43:50,420 --> 00:43:52,045
Tu prends pas ta voiture?
563
00:44:03,461 --> 00:44:04,711
Mets ta ceinture.
564
00:44:05,836 --> 00:44:06,961
Vite.
565
00:44:14,836 --> 00:44:16,211
Il restait des gens!
566
00:44:17,420 --> 00:44:19,253
Ils ne comprennent que ça.
567
00:44:29,295 --> 00:44:31,378
RIGA
LETTONIE
568
00:44:31,586 --> 00:44:33,795
J'ai vu comment a fini la Sokovie.
569
00:44:35,045 --> 00:44:39,045
Cannibalisée par ses voisins
avant même qu'on ait déblayé les gravats.
570
00:44:39,961 --> 00:44:41,503
Rayée de la carte.
571
00:44:42,795 --> 00:44:46,003
J'imagine que vous n'avez pas visité
le mémorial.
572
00:44:47,378 --> 00:44:50,003
Non, bien sûr. En quoi cela vous concerne?
573
00:44:50,545 --> 00:44:51,586
Nous y sommes.
574
00:44:53,211 --> 00:44:54,586
Je fais un tour.
575
00:44:56,503 --> 00:44:58,795
- Ça va?
- Oui. À tout à l'heure.
576
00:45:44,670 --> 00:45:46,336
Vous avez perdu quelque chose.
577
00:46:00,836 --> 00:46:03,170
Je me demandais ce que vous attendiez.
578
00:46:04,086 --> 00:46:05,628
Je suis ici pour Zemo.
579
00:46:25,253 --> 00:46:27,420
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
580
00:48:14,961 --> 00:48:16,128
MARVEL STUDIOS PRÉSENTE
581
00:48:17,295 --> 00:48:20,211
FALCON ET LE SOLDAT DE L'HIVER