1 00:00:04,003 --> 00:00:06,545 He varastavat lääkkeitä. Rokotteita. 2 00:00:06,628 --> 00:00:07,920 Hei. 3 00:00:09,920 --> 00:00:10,920 Paska. 4 00:00:11,003 --> 00:00:13,128 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:13,211 --> 00:00:15,878 Kahdeksan supersotilasta tarviketoimituksessa. Miksi? 6 00:00:15,961 --> 00:00:19,628 He aikovat palauttaa tilanteen siihen, mikä se oli Blipin aikana. 7 00:00:19,711 --> 00:00:21,211 Ehkä he yrittävät auttaa. 8 00:00:21,295 --> 00:00:23,461 Seerumi ei toimi kunnolla. 9 00:00:23,545 --> 00:00:26,128 Vuosikymmeniä sitten oli siis salaa 10 00:00:26,211 --> 00:00:28,128 olemassa musta supersotilas? 11 00:00:28,211 --> 00:00:32,128 Tiedätkö, mitä sain? Ottivat vertani. 12 00:00:32,211 --> 00:00:35,628 -Isaiah... -Ulos talostani! 13 00:00:35,711 --> 00:00:37,461 Otetaan kilpi, Sam. 14 00:00:37,545 --> 00:00:39,295 Muistatko, kun varastimme sen? 15 00:00:39,378 --> 00:00:40,586 Ehkä. 16 00:00:40,670 --> 00:00:42,336 Sharon leimattiin viholliseksi. 17 00:00:42,420 --> 00:00:44,795 Steve ja minä olimme pakosalla kaksi vuotta. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,045 Steve uskoi sinuun. 19 00:00:46,128 --> 00:00:49,003 Hän antoi kilven sinulle, mutta hylkäsit sen. 20 00:00:49,086 --> 00:00:50,503 Hän oli väärässä suhteesi. 21 00:00:50,586 --> 00:00:53,211 Sitten hän oli väärässä myös minun suhteeni. 22 00:00:53,295 --> 00:00:54,545 Etsimme ihmisiä, 23 00:00:54,628 --> 00:00:56,545 jotka auttavat Karlia liikkumaan. 24 00:00:56,628 --> 00:00:58,836 Heidän symbolinsa on löytynyt 25 00:00:58,920 --> 00:01:02,086 väärin sijoitettujen yhteisöistä ympäri Eurooppaa. 26 00:01:02,170 --> 00:01:05,295 -Walker ei tiedä mitään. -Tiedän, mitä ajat takaa. 27 00:01:05,378 --> 00:01:08,253 Hän tietää HYDRAn salaisuudet. Etkö muista Siperiaa? 28 00:01:08,336 --> 00:01:09,753 Hyvä on sitten. 29 00:01:09,836 --> 00:01:11,128 Menemme tapaamaan Zemoa. 30 00:01:49,961 --> 00:01:54,711 Kun puolet meistä palasi, oli juhlien ja yhdistymisen aika. 31 00:01:54,795 --> 00:01:59,503 Maailman kotiutusneuvosto tietää, ettei se ollut kaikille helppoa. 32 00:01:59,586 --> 00:02:04,128 Paljon on muuttunut. Mutta haluamme auttaa 33 00:02:04,211 --> 00:02:06,961 teitä saamaan kotinne ja työnne takaisin. 34 00:02:07,045 --> 00:02:11,128 Omaksumaan yhteiskunnan, lakien ja rajojen muutokset. 35 00:02:11,211 --> 00:02:14,253 Palaamaan entiseen. 36 00:02:14,336 --> 00:02:18,211 GRC, Maailman kotiutusneuvosto. 37 00:02:18,795 --> 00:02:22,628 Me palautamme. Vakautamme. Rakennamme uudelleen. 38 00:02:29,086 --> 00:02:30,336 Lähdetään. 39 00:02:32,503 --> 00:02:35,920 Älkää antako aikaa poistaa, silputa tai hengittää. 40 00:02:44,378 --> 00:02:45,753 MÜNCHEN, SAKSA 41 00:02:45,836 --> 00:02:48,670 -Nimeni on John Walker. -Seis! 42 00:02:48,753 --> 00:02:49,878 Mitä teette? 43 00:02:49,961 --> 00:02:51,295 Rikollinen nimeltä Karli. 44 00:02:51,378 --> 00:02:52,378 -Tunnetteko hänet? -Jätä se. 45 00:02:52,461 --> 00:02:54,920 Ette voi tulla tuhoamaan yritystäni. 46 00:02:55,003 --> 00:02:56,795 Lemar, tarvitsen tulkin. 47 00:02:56,878 --> 00:02:59,711 Kysy, tietääkö hän Morgenthaun ja Lipunmurskaajat. 48 00:03:00,253 --> 00:03:02,336 Kuulit nimet. Missä he ovat? 49 00:03:02,420 --> 00:03:04,753 En tiedä, mistä puhut. 50 00:03:04,836 --> 00:03:06,711 Teistä jenkeistä on tullut raakalaisia. 51 00:03:07,420 --> 00:03:10,336 -Hän ei tiedä. -Paskapuhetta. 52 00:03:10,420 --> 00:03:13,420 Nainen kävi täällä. Minne hän meni? 53 00:03:17,753 --> 00:03:19,336 Tiedätkö, kuka olen? 54 00:03:23,753 --> 00:03:25,711 Tiedän. Enkä välitä. 55 00:03:32,753 --> 00:03:35,003 Ajan tuhlausta. Emme löydä heitä. 56 00:03:35,086 --> 00:03:36,920 Onko Langleystä kuulunut? 57 00:03:37,003 --> 00:03:38,003 Ei ole. 58 00:03:38,753 --> 00:03:42,045 Karli saa apua tuntemattomalta ihmiseltä. 59 00:03:42,170 --> 00:03:45,920 Hän antaa väärin sijoitetuille turvapaikan ja lääkkeitä. 60 00:03:46,003 --> 00:03:48,211 Ihmiset ovat hänelle lojaaleja. 61 00:03:49,170 --> 00:03:51,336 Haluat löytää hänet. Ymmärrän. 62 00:03:51,420 --> 00:03:53,586 Mutta olemme kokeilleet kaikkea. 63 00:03:53,670 --> 00:03:56,128 Niin on Langleykin. Ei tulosta. 64 00:04:01,170 --> 00:04:03,336 Etsimme jonkun, joka tietää enemmän. 65 00:04:04,795 --> 00:04:08,378 BERLIINI, SAKSA 66 00:04:08,836 --> 00:04:11,253 -Käytävän päässä. -Suo hetki anteeksi. 67 00:04:13,920 --> 00:04:16,003 -Menen yksin. -Miksi? 68 00:04:16,086 --> 00:04:18,336 Tiedät hänen mielipiteensä Kostajista. 69 00:04:18,420 --> 00:04:21,461 Et sinäkään hänen kaverinsa ollut. 70 00:04:21,545 --> 00:04:23,253 HYDRA oli hänelle pakkomielle. 71 00:04:23,878 --> 00:04:27,378 Tunnemme toisemme. Usko pois. Hoidan tämän. 72 00:04:42,211 --> 00:04:43,336 Johtaja Schlogl. 73 00:04:43,420 --> 00:04:45,295 61, 72. 74 00:04:58,336 --> 00:04:59,586 Ikävä. 75 00:05:00,545 --> 00:05:01,795 Ruosteinen. 76 00:05:06,253 --> 00:05:07,420 17. 77 00:05:09,003 --> 00:05:10,503 Ne ajat ovat ohitse. 78 00:05:11,253 --> 00:05:12,378 Tiedän. 79 00:05:13,295 --> 00:05:17,295 Halusin vain nähdä, miten uusi sinä reagoi vanhoihin sanoihin. 80 00:05:23,211 --> 00:05:24,836 Sisälläsi on yhä jotain. 81 00:05:29,045 --> 00:05:32,878 Ainakaan sinä et ollut tietoinen, kun olit vankina. 82 00:05:34,503 --> 00:05:36,461 Ei se silti ollut hauskaa. 83 00:05:38,545 --> 00:05:40,336 Jos auttaa, olen pahoillani. 84 00:05:43,170 --> 00:05:44,753 Se ei ollut henkilökohtaista. 85 00:05:45,295 --> 00:05:47,961 Sinusta oli vain hyötyä. 86 00:05:49,336 --> 00:05:51,378 Supersotilasseerumia on taas. 87 00:05:53,253 --> 00:05:54,628 Haluan tietää tekijän. 88 00:06:03,628 --> 00:06:07,128 Oletat, että HYDRA on sekaantunut tähän. 89 00:06:07,920 --> 00:06:09,753 Siksi tulit tänne. 90 00:06:10,795 --> 00:06:12,461 Olet siis epätoivoinen. 91 00:06:13,836 --> 00:06:17,211 Onneksesi tiedän, mistä aloittaa. 92 00:06:20,003 --> 00:06:22,420 Haluatko auttaa Zemon pakoon? 93 00:06:22,503 --> 00:06:24,545 Missä olemme? Oletko seonnut? 94 00:06:24,628 --> 00:06:26,420 Ei johtolankoja, ei siirtoja. 95 00:06:26,503 --> 00:06:29,961 Hän on yksi maailman vaarallisimmista miehistä. 96 00:06:30,045 --> 00:06:32,211 Kahdeksan supersotilasta on vapaana. 97 00:06:33,128 --> 00:06:36,420 Zemo sekoittaa päämme. Varsinkin sinun. Ei millään pahalla. 98 00:06:38,920 --> 00:06:40,211 Pahastuin. 99 00:06:40,295 --> 00:06:42,961 Supersotilaat ovat hänen uskomustensa vastaisia. 100 00:06:43,045 --> 00:06:45,128 Mielipuolellakin on moraalinsa. 101 00:06:45,211 --> 00:06:48,253 Minuun se ei ole pätenyt, eikä sinuunkaan. 102 00:06:48,378 --> 00:06:52,670 Hän räjäytti YK:n, tappoi T'Chakan ja lavasti sinut syylliseksi. 103 00:06:52,753 --> 00:06:55,378 Unohditko? Luuletko wakandalaisten unohtaneen? 104 00:06:55,461 --> 00:06:57,295 Retorinen kysymys. Eivät ole. 105 00:06:58,253 --> 00:07:01,711 Ymmärrän asian tärkeyden, mutta menetät otteesi. 106 00:07:01,795 --> 00:07:03,711 Emme tiedä seerumin alkuperää. 107 00:07:03,795 --> 00:07:05,795 Emmekä heidän lukumääräänsä. 108 00:07:06,378 --> 00:07:09,753 Esitän hypoteettisen skenaarion. 109 00:07:09,836 --> 00:07:12,420 -Mitä teit? -En mitään. 110 00:07:13,878 --> 00:07:15,545 Mitä kirjaa luet? 111 00:07:20,128 --> 00:07:21,128 Machiavellia. 112 00:07:26,545 --> 00:07:28,003 Järjestelmän heikoin kohta 113 00:07:28,086 --> 00:07:30,711 ei ole ohjelmisto tai laitteisto, 114 00:07:30,795 --> 00:07:31,878 vaan ihmiset. 115 00:07:33,586 --> 00:07:36,670 Vankilassa on yhdeksän vankia yhtä vartijaa kohden. 116 00:07:38,253 --> 00:07:40,420 Jos kaksi vankia alkaa tapella, 117 00:07:40,503 --> 00:07:43,253 protokollan mukaan neljän vartijan on reagoitava. 118 00:07:43,336 --> 00:07:46,253 Miksi kaksi vankia alkaisi yhtäkkiä tapella? 119 00:07:46,920 --> 00:07:49,295 Kuka tietää? Syitä voi olla monia. 120 00:07:49,378 --> 00:07:51,586 HÄN TAPPAA SINUT TÄNÄ ILTANA. 121 00:07:51,670 --> 00:07:53,003 TAPA HÄNET ENSIN. 122 00:07:57,003 --> 00:07:59,711 Pointti on se, että sellainen eskaloituu. 123 00:08:02,420 --> 00:08:04,711 Lukitusprotokolla otetaan käyttöön. 124 00:08:04,795 --> 00:08:07,253 Sekamelskan aikana 125 00:08:07,336 --> 00:08:09,753 on helppo edetä. 126 00:08:17,211 --> 00:08:18,586 Vankilanjohtaja Menz. 127 00:08:24,545 --> 00:08:27,920 Jos palovaroitin laukaistaan tappelun aikana, 128 00:08:30,045 --> 00:08:32,586 joku voi käyttää kaaosta hyväkseen. 129 00:08:49,378 --> 00:08:51,336 En pidä rennosta asenteestasi. 130 00:08:51,420 --> 00:08:53,128 Luonnotonta. Oletko... 131 00:08:53,211 --> 00:08:55,420 Missä me olemme? 132 00:09:02,753 --> 00:09:04,545 -Kuuntele. -Mitä teet täällä? 133 00:09:04,628 --> 00:09:07,086 En kertonut, koska et olisi sallinut tätä. 134 00:09:07,170 --> 00:09:08,461 Tarvitsemme häntä. 135 00:09:08,545 --> 00:09:10,461 -Palaat vankilaan! -Jos saan... 136 00:09:10,545 --> 00:09:11,628 Ei! 137 00:09:13,545 --> 00:09:14,545 Anteeksi. 138 00:09:14,961 --> 00:09:18,628 Tuit Steveä, kun hän ei allekirjoittanut Sokovian sopimusta. 139 00:09:18,711 --> 00:09:21,336 Rikoit lakia. Otit riskin takiani. 140 00:09:22,295 --> 00:09:23,795 Pyydän, että teet sen taas. 141 00:09:24,336 --> 00:09:26,628 -Olen korvaamaton... -Pää kiinni. 142 00:09:32,586 --> 00:09:33,628 Selvä. 143 00:09:34,211 --> 00:09:38,211 Jos teemme tämän, et toimi ilman lupaamme. 144 00:09:39,336 --> 00:09:40,336 Selvä. 145 00:09:43,420 --> 00:09:44,461 No niin, Zemo. 146 00:09:47,211 --> 00:09:48,253 Mistä aloitamme? 147 00:09:55,878 --> 00:09:57,920 Aloitamme siis autovarkaudella? 148 00:09:58,420 --> 00:10:01,920 Omistan nämä. Sukuni keräili autoja vuosikymmeniä. 149 00:10:03,128 --> 00:10:07,711 Jahtasin vuosia ihmisiä, jotka HYDRA palkkasi luomaan seerumin. 150 00:10:08,461 --> 00:10:09,836 Seerumin valmistuttua 151 00:10:12,461 --> 00:10:14,086 joku voi luoda armeijan. 152 00:10:16,170 --> 00:10:17,378 Kuten Kostajat. 153 00:10:28,461 --> 00:10:31,711 Lakkautin Talvisotilas-ohjelman aikaisemminkin. 154 00:10:31,795 --> 00:10:34,795 En aio jättää työtäni kesken. 155 00:10:35,628 --> 00:10:38,336 Meidän on tehtävä yhteistyötä rikollisten kanssa. 156 00:10:38,420 --> 00:10:40,253 Me aloitimme sen jo. 157 00:10:40,336 --> 00:10:42,420 Ensimmäisenä on Selby-niminen nainen. 158 00:10:42,503 --> 00:10:45,670 Keskitason välittäjäni. Sitten kapuamme ylöspäin. 159 00:10:52,545 --> 00:10:54,461 Oletko ollut koko ajan rikas? 160 00:10:54,545 --> 00:10:55,628 Olen paroni, Sam. 161 00:10:55,711 --> 00:10:58,795 Sukuni oli kuninkaallinen ennen maani tuhoutumista. 162 00:10:59,711 --> 00:11:01,170 Päivää, Oeznik. 163 00:11:01,753 --> 00:11:04,628 Tervetuloa, herrat. 164 00:11:04,711 --> 00:11:05,711 Vanha ystävä. 165 00:11:09,378 --> 00:11:10,378 Tulkaa. 166 00:11:23,461 --> 00:11:25,753 Valitan, jos se on lämmintä. 167 00:11:26,336 --> 00:11:28,128 Jääkaappi ei toimi. 168 00:11:28,211 --> 00:11:31,211 Käyn katsomassa, jos löytäisin hyvää ruokaa. 169 00:11:31,336 --> 00:11:33,253 Ellei se läpäise hajutestiä, 170 00:11:34,128 --> 00:11:35,211 anna se heille. 171 00:11:35,295 --> 00:11:37,878 Hyvä saada teidät takaisin. 172 00:11:41,336 --> 00:11:44,003 Ette tiedä, millaista sellissä on. 173 00:11:46,211 --> 00:11:47,836 Aivan. Sinä tiedät. 174 00:11:47,920 --> 00:11:50,003 Kerro, minne olemme menossa. 175 00:11:50,670 --> 00:11:51,670 Olen pahoillani. 176 00:11:52,795 --> 00:11:55,128 Tämä kiehtoo minua. 177 00:11:55,211 --> 00:11:58,878 En tiedä, miksi kutsua sitä, mutta tämä vaikuttaa tärkeältä. 178 00:11:59,503 --> 00:12:01,920 Kuka on Nakajima? 179 00:12:03,920 --> 00:12:05,545 Koske vielä, niin tapan sinut. 180 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 Anteeksi. 181 00:12:12,003 --> 00:12:14,503 Ymmärrän nimilistan. 182 00:12:15,378 --> 00:12:17,545 Talvisotilaana satuttamasi ihmiset. 183 00:12:18,253 --> 00:12:19,503 Älä koettele onneasi. 184 00:12:20,128 --> 00:12:21,128 Tuttu kirja. 185 00:12:21,878 --> 00:12:24,295 Steven, kun hän tuli jäistä. 186 00:12:24,378 --> 00:12:26,753 Kerroin Trouble Manista. Hän kirjoitti sen ylös. 187 00:12:26,836 --> 00:12:28,545 Kuuntelitko? Mitä tykkäsit? 188 00:12:28,628 --> 00:12:30,170 Pidän 40-luvun musiikista. 189 00:12:30,878 --> 00:12:32,670 -Et siis pitänyt? -Pidin minä. 190 00:12:32,753 --> 00:12:36,586 Se on mestariteos, James. Täydellinen. Kaiken kattava. 191 00:12:37,253 --> 00:12:40,253 Se vangitsee afroamerikkalaisten kokemukset. 192 00:12:41,378 --> 00:12:43,336 Ei hänen asiansa, mutta totta. 193 00:12:44,461 --> 00:12:45,461 Mahtava levy. 194 00:12:45,545 --> 00:12:47,128 Marvin Gayetä rakastetaan. 195 00:12:47,211 --> 00:12:48,211 Minäkin pidän. 196 00:12:48,295 --> 00:12:49,836 Steve jumaloi häntä. 197 00:12:49,920 --> 00:12:52,003 Taisit todella ihailla Steveä. 198 00:12:52,086 --> 00:12:54,420 Tajusin jotain, kun tapasimme. 199 00:12:56,211 --> 00:12:58,211 Hänenlaisensa supersotilaat 200 00:12:58,295 --> 00:13:01,586 ovat vaarallisia, koska nostamme heidät jalustalle. 201 00:13:01,670 --> 00:13:03,253 Varovasti, Zemo. 202 00:13:03,336 --> 00:13:05,670 Heistä tulee symboleita. Ikoneita. 203 00:13:06,295 --> 00:13:08,420 Heidän virheensä alkavat unohtua. 204 00:13:08,920 --> 00:13:13,461 Sitten kaupunkeja tuhoutuu, viattomia kuolee. 205 00:13:13,545 --> 00:13:15,753 Syntyy liikkeitä, syttyy sotia. 206 00:13:18,086 --> 00:13:19,336 Kai muistat sen? 207 00:13:20,045 --> 00:13:23,211 Lähdit nuorena Saksaan pysäyttämään hullua ikonia. 208 00:13:24,045 --> 00:13:27,461 Haluammeko elää maailmassa, joka on täynnä Punakallon kaltaisia? 209 00:13:29,920 --> 00:13:31,503 Siksi menemme Madripooriin. 210 00:13:31,586 --> 00:13:35,420 Mitä siellä on? Puhutte kuin se olisi Pääkallosaari? 211 00:13:35,503 --> 00:13:38,170 Se on saarivaltio Indonesian saaristossa. 212 00:13:38,253 --> 00:13:41,211 1800-luvulla se oli merirosvojen turvapaikka. 213 00:13:41,295 --> 00:13:42,920 Siellä ei ole lakeja. 214 00:13:43,003 --> 00:13:45,586 Emme silti voi mennä sinne omina itsenämme. 215 00:13:46,503 --> 00:13:50,836 James, sinun on oltava henkilö, jonka väität olevan poissa. 216 00:13:58,711 --> 00:14:02,628 GRC:N SIIRTOLAISLEIRI RIIKA, LATVIA 217 00:14:08,878 --> 00:14:09,878 Karli! 218 00:14:10,920 --> 00:14:11,961 Tule yläkertaan. 219 00:14:15,753 --> 00:14:17,003 Aika käy vähiin. 220 00:14:19,003 --> 00:14:20,170 Mene hänen luokseen. 221 00:14:21,753 --> 00:14:22,878 Hän haluaisi niin. 222 00:14:50,461 --> 00:14:51,503 Olen pahoillani. 223 00:15:23,420 --> 00:15:26,503 Tämä pitää hoitaa. Vain minä näytän parittajalta. 224 00:15:26,586 --> 00:15:27,961 Vain jenkki kutsuisi 225 00:15:28,045 --> 00:15:30,170 tyylikästä mustaa miestä parittajaksi. 226 00:15:30,253 --> 00:15:33,003 Näytät täysin mieheltä, jota esität. 227 00:15:33,086 --> 00:15:39,211 Sivistynyt, hurmaava afrikkalaiskeikari Conrad Mack alias Hymyilevä Tiikeri. 228 00:15:39,295 --> 00:15:40,878 Surkea lempinimikin. 229 00:15:42,670 --> 00:15:44,545 On tosin minun näköiseni. 230 00:15:47,420 --> 00:15:48,545 Haistatko? 231 00:15:48,628 --> 00:15:50,170 Haistan. Happoako? 232 00:15:50,253 --> 00:15:51,628 Madripoor. 233 00:15:52,295 --> 00:15:54,878 Kävi miten kävi, emme saa paljastua. 234 00:15:54,961 --> 00:15:57,170 Elintärkeää. Virheille ei ole varaa. 235 00:15:58,586 --> 00:15:59,586 Tuo on Yläkaupunki. 236 00:15:59,670 --> 00:16:01,628 Se on hieno paikka vierailla, 237 00:16:02,420 --> 00:16:04,045 mutta Alakaupunki on toisaalla. 238 00:16:06,211 --> 00:16:08,836 Yläkaupungissa ei taida olla ystäviä. 239 00:17:46,253 --> 00:17:47,961 POWER BROKER KATSELEE 240 00:17:55,295 --> 00:17:56,295 Olemme perillä. 241 00:17:59,586 --> 00:18:00,878 Valmiina tottelemaan... 242 00:18:00,961 --> 00:18:02,295 Talvisotilas? 243 00:18:04,545 --> 00:18:05,961 Onko tuo Talvisotilas? 244 00:18:09,545 --> 00:18:13,211 Iltaa, hyvät herrat. En odottanut sinua, Hymyilevä Tiikeri. 245 00:18:13,795 --> 00:18:17,461 Hänen suunnitelmansa muuttuivat. Meillä on asiaa Selbylle. 246 00:18:23,336 --> 00:18:24,336 Se tavallinenko? 247 00:18:43,086 --> 00:18:45,628 Hymyilevä Tiikeri, suosikkisi. 248 00:18:56,836 --> 00:18:57,961 Pidän näistä. 249 00:19:02,461 --> 00:19:03,461 Kippis, Conrad. 250 00:19:03,545 --> 00:19:04,545 Niin. 251 00:19:23,920 --> 00:19:26,586 Pomon mukaan et ole tervetullut tänne. 252 00:19:28,420 --> 00:19:30,545 Minulla ei ole asiaa Power Brokerille. 253 00:19:30,628 --> 00:19:33,503 Mutta hän voi toki tulla juttelemaan... 254 00:19:34,961 --> 00:19:36,253 Uusi kampaus? 255 00:19:37,128 --> 00:19:39,086 Tai tuoda Selbyn juttusilleni. 256 00:19:44,628 --> 00:19:45,836 Power Broker, oikeasti? 257 00:19:46,711 --> 00:19:48,420 Valtakunnilla on kuninkaansa. 258 00:19:49,045 --> 00:19:51,086 Toivottavasti hän ei huomaa meitä. 259 00:19:51,170 --> 00:19:53,336 -Tunnetko hänet? -Vain maineelta. 260 00:19:54,586 --> 00:19:57,795 Hän on Madripoorin tuomari, valamiehistö ja teloittaja. 261 00:20:00,128 --> 00:20:01,961 Talvisotilas. 262 00:20:03,336 --> 00:20:05,253 Hyökkää. 263 00:20:35,378 --> 00:20:37,461 Hän palautui nopeasti ennalleen. 264 00:20:45,670 --> 00:20:48,586 Esitä osaasi, tai koko baari käy päälle. 265 00:20:50,961 --> 00:20:52,711 Hyvin tehty, sotilas. 266 00:20:55,170 --> 00:20:56,295 Voitte mennä sisään. 267 00:20:57,670 --> 00:20:58,670 Kiitos. 268 00:21:02,295 --> 00:21:03,295 Oletko kunnossa? 269 00:21:31,045 --> 00:21:32,670 Sinun pitäisi tietää. 270 00:21:33,211 --> 00:21:36,128 Baariini ei tulla esittämään vaatimuksia. 271 00:21:36,628 --> 00:21:38,670 Ei vaatimusta, ehdotuksen. 272 00:21:39,503 --> 00:21:41,503 Paikka ei ole enää ennallaan. 273 00:21:43,420 --> 00:21:46,336 Luulin, että mätänet saksalaisvankilassa. 274 00:21:47,545 --> 00:21:48,711 Miten pakenit? 275 00:21:49,753 --> 00:21:52,295 Meidänlaisemme löytävät aina keinon. 276 00:21:53,211 --> 00:21:56,003 Tiedät varmasti, miksi tulin. 277 00:21:57,378 --> 00:22:01,545 Olet pidempi kuin luulin, Hymyilevä Tiikeri. 278 00:22:07,503 --> 00:22:08,628 Mikä ehdotus on? 279 00:22:08,711 --> 00:22:11,378 Kerro, mitä tiedät supersotilasseerumista. 280 00:22:14,420 --> 00:22:15,753 Niin saat hänet. 281 00:22:17,086 --> 00:22:19,545 Sekä hallitsemiseen tarvittavat sanat. 282 00:22:20,628 --> 00:22:22,670 Hän tekee, mitä haluat. 283 00:22:24,878 --> 00:22:26,628 Tuo on se muistamani Zemo. 284 00:22:27,545 --> 00:22:30,420 Hyvä, etten tappanut sinua heti. 285 00:22:32,211 --> 00:22:33,670 Olit oikeassa, kun tulit. 286 00:22:34,503 --> 00:22:36,211 Ylimielinen, mutta oikeassa. 287 00:22:39,211 --> 00:22:42,920 Supersotilasseerumi on täällä Madripoorissa. 288 00:22:44,003 --> 00:22:46,878 Tri Wilfred Nagel on mies, jota haluat kiittää. 289 00:22:48,086 --> 00:22:50,878 Tai kirota, riippuen puolestasi. 290 00:22:51,336 --> 00:22:53,961 Power Broker pyysi hänet luomaan seerumin. 291 00:22:55,170 --> 00:22:56,836 Kaikki ei mennyt putkeen. 292 00:22:57,545 --> 00:22:59,753 Onko Nagel yhä Madripoorissa? 293 00:23:01,128 --> 00:23:06,545 Leivänmurut saat ilmaiseksi, mutta leipomosta pitää maksaa, Paroni. 294 00:23:08,211 --> 00:23:11,128 Et löydät Nagelia ilman minua. 295 00:23:19,295 --> 00:23:21,503 SARAHIN KÄNNYKKÄ 296 00:23:23,045 --> 00:23:24,128 Vastaa. 297 00:23:25,586 --> 00:23:26,878 Kaiuttimella. 298 00:23:38,253 --> 00:23:39,295 Haloo? 299 00:23:39,961 --> 00:23:43,336 Meidän pitää jutella tästä tilanteesta. 300 00:23:43,420 --> 00:23:44,628 Menetän pian järkeni. 301 00:23:44,711 --> 00:23:47,170 Mitä tilannetta tarkoitat? 302 00:23:48,128 --> 00:23:49,128 Oletko tosissasi? 303 00:23:49,211 --> 00:23:52,253 Tiedät kyllä mitä. Meidän ainoa tilanteemme. 304 00:23:52,336 --> 00:23:54,253 Mikä tilanne, Sarah? Sano se. 305 00:23:54,336 --> 00:23:57,170 Se pirun vene. Äläkä puhu noin. 306 00:23:57,253 --> 00:23:58,753 Sallin sen pankissa. 307 00:23:59,170 --> 00:24:00,836 Pankissa. Niin. 308 00:24:00,920 --> 00:24:04,003 Pesivät niin... He suostuvat kyllä. 309 00:24:04,086 --> 00:24:07,003 Miksi he sitten kohtelivat sinua niin, iso kiho? 310 00:24:07,086 --> 00:24:11,003 Olen todellakin iso kiho. Näet sitten, kun tapatan pankkiirin. 311 00:24:11,628 --> 00:24:15,420 Cass! Mitä sanoin muroista? Tälle ei ole aikaa! 312 00:24:15,503 --> 00:24:17,211 Valitan, Sam. Soitan uudelleen. 313 00:24:17,295 --> 00:24:18,545 Sam? 314 00:24:19,045 --> 00:24:20,045 Kuka Sam on? 315 00:24:20,670 --> 00:24:21,711 Tappakaa heidät! 316 00:24:29,211 --> 00:24:30,795 Meitä syytetään tästä. 317 00:24:31,420 --> 00:24:35,836 Meillä on nyt paha ongelma. Jättäkää aseenne ja seuratkaa. 318 00:24:37,420 --> 00:24:39,420 SELBY KUOLLUT. TUHAT BITCOINIA TAPPAJISTA. 319 00:24:43,378 --> 00:24:44,753 Huono juttu. 320 00:24:49,586 --> 00:24:51,836 -Hitto! -Mennään! 321 00:24:52,711 --> 00:24:54,128 En voi juosta koroissa! 322 00:25:10,753 --> 00:25:12,253 Teillä on suojelusenkeli. 323 00:25:13,128 --> 00:25:14,503 Onpa hienoa. 324 00:25:17,503 --> 00:25:18,545 Laske ase, Zemo. 325 00:25:19,961 --> 00:25:21,003 Sharon? 326 00:25:21,711 --> 00:25:23,003 Menetin kaiken takiasi. 327 00:25:23,086 --> 00:25:24,211 Sharon, odota. 328 00:25:25,420 --> 00:25:28,711 Zemolla on johtolanka supersotilasseerumin luojasta. 329 00:25:28,795 --> 00:25:31,545 Se selittää täällä olonne ja Selbyn kuoleman. 330 00:25:32,170 --> 00:25:33,545 Mitä sinä täällä teet? 331 00:25:33,628 --> 00:25:35,336 Varastin Steven kilven. 332 00:25:35,836 --> 00:25:37,670 Otin myös siipesi, 333 00:25:37,753 --> 00:25:39,461 jotta voisit pelastaa hänet. 334 00:25:40,628 --> 00:25:42,420 Ei ollut Kostajien tukea. 335 00:25:42,503 --> 00:25:44,753 Elelen nimettömänä Madripoorissa. 336 00:25:44,836 --> 00:25:46,628 Minäkin olin pakosalla. 337 00:25:46,711 --> 00:25:48,253 Olit. Se on eri asia. 338 00:25:48,920 --> 00:25:50,670 En puhu enää perheeni kanssa. 339 00:25:51,420 --> 00:25:52,670 En voi. 340 00:25:52,753 --> 00:25:54,628 Isäni ei tiedä, missä olen. 341 00:25:55,128 --> 00:25:56,503 Tarvitsemme apuasi. 342 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Ole kiltti. 343 00:26:03,878 --> 00:26:04,878 Tämä ei ole ohi. 344 00:26:07,170 --> 00:26:09,295 Olette turvassa luonani. 345 00:26:25,961 --> 00:26:28,420 Lain rikkominen on näköjään kannattanut. 346 00:26:28,545 --> 00:26:32,086 Ajattelin nauttia huijarin elämästä. 347 00:26:32,170 --> 00:26:34,003 Aidosta Monet'sta saa paljon. 348 00:26:34,086 --> 00:26:36,461 Älä yritä huijata. Myyt väärennöksiä. 349 00:26:36,545 --> 00:26:39,711 Aitojapa. Galleria erikoistuu varastettuun tavaraan. 350 00:26:39,795 --> 00:26:41,170 Klassikoihin. 351 00:26:41,253 --> 00:26:44,670 Puolet museoiden taiteesta on väärennöksiä. 352 00:26:44,753 --> 00:26:46,920 Aidot ovat tällaisissa paikoissa. 353 00:26:47,003 --> 00:26:50,836 Ymmärrän. Olet nähnyt maailmaa minua enemmän. 354 00:26:51,420 --> 00:26:53,586 Mitä Google sanoo? 355 00:26:55,295 --> 00:26:56,961 -Eikä. -Vaihtakaa vaatteet. 356 00:26:57,045 --> 00:26:58,753 Tapaan pian asiakkaita. 357 00:27:01,253 --> 00:27:02,336 Paljon parempi. 358 00:27:04,336 --> 00:27:07,961 Mitä on tekeillä? Etkö halua palata kotiin? 359 00:27:08,045 --> 00:27:10,961 Joutuisin vankilaan, jos palaisin Yhdysvaltoihin. 360 00:27:11,045 --> 00:27:13,086 Madripoor ei luovuta ihmisiä. 361 00:27:13,461 --> 00:27:14,753 Anteeksi. En soittanut. 362 00:27:15,503 --> 00:27:17,420 Blipin ja kaaoksen jälkeen... 363 00:27:17,503 --> 00:27:20,003 Tiedät kai, että se sankarijuttu on vitsi? 364 00:27:20,753 --> 00:27:22,170 Luovuit kilvestä. 365 00:27:22,253 --> 00:27:24,336 Tiedät, että se on hurskastelua. 366 00:27:25,003 --> 00:27:27,753 Hän tietää sen hyvin. 367 00:27:28,795 --> 00:27:30,336 Mitä uudelle Kapulle kuuluu? 368 00:27:30,420 --> 00:27:31,795 Ei viitsitä. 369 00:27:31,878 --> 00:27:35,878 Älä viitsi. Uskot siihen tähtilippupaskaan. 370 00:27:35,961 --> 00:27:40,420 Ennen kuin olit tuon lempipsyko, olit hra Amerikka! Kapun paras kamu. 371 00:27:41,003 --> 00:27:43,003 Vau. Hän on nykyään kamala. 372 00:27:43,086 --> 00:27:46,795 Morgenthau ja ainakin seitsemän muuta ovat ottaneet seerumia. 373 00:27:46,878 --> 00:27:51,128 Teidän kannattaisi pysytellä erossa tästä oman turvallisuutenne vuoksi. 374 00:27:51,211 --> 00:27:53,086 Tiedämme, että se on riski, 375 00:27:53,170 --> 00:27:55,086 mutta seerumin luoja pitää löytää. 376 00:27:55,170 --> 00:27:57,503 Meillä on nimi. Wilfred Nagel. 377 00:28:00,170 --> 00:28:01,878 Toimii Power Brokerin kanssa. 378 00:28:03,128 --> 00:28:06,545 Tarvitsemme apuasi. Voin puhdistaa nimesi. 379 00:28:09,628 --> 00:28:11,128 Tingitkö elämälläni? 380 00:28:11,211 --> 00:28:12,878 -En. -En usko. 381 00:28:13,586 --> 00:28:16,086 Sanot voivasi puhdistaa nimeni. 382 00:28:16,170 --> 00:28:20,128 Ehkä se on hurskastelua, voit olla oikeassa. Sinulle tapahtunut. 383 00:28:22,045 --> 00:28:23,753 Olen valmis yrittämään. 384 00:28:25,753 --> 00:28:29,711 Bioninen tuijotuskone sai armahduksen. Hän tappoi rutosti ihmisiä. 385 00:28:29,795 --> 00:28:32,253 -Kuulin tuon. -En luota armeliaisuuteen. 386 00:28:33,003 --> 00:28:34,045 Tehdään sopimus. 387 00:28:34,795 --> 00:28:37,128 Autat, niin puhdistan nimesi. 388 00:28:45,628 --> 00:28:48,295 Asiakkaillani on yhteyksiä. 389 00:28:48,378 --> 00:28:50,586 Olkaa huomaamattomia, nauttikaa. 390 00:28:51,211 --> 00:28:53,545 Olkaa kiltisti. Teen parhaani. 391 00:28:54,836 --> 00:28:55,878 Kiltisti. 392 00:29:25,586 --> 00:29:28,378 Hei. Löysin hänet. 393 00:29:29,586 --> 00:29:30,670 Nyt sitä mennään. 394 00:29:37,003 --> 00:29:39,670 Madripoor vetää vertoja New Yorkillekin. 395 00:29:39,753 --> 00:29:40,961 Osaavat bilettää. 396 00:29:41,503 --> 00:29:42,836 Teistä on löytöpalkkio. 397 00:29:42,920 --> 00:29:46,003 Ei siis kannata jäädä tänne kovin pitkäksi aikaa. 398 00:29:46,586 --> 00:29:48,211 No niin. Hän on tuolla. 399 00:29:48,295 --> 00:29:49,711 Kontti 4261. 400 00:29:49,795 --> 00:29:51,670 Vahdin, kun puhutte Nagelille. 401 00:29:51,753 --> 00:29:53,545 Äkkiä sitten. Aikaa on vähän. 402 00:30:06,711 --> 00:30:08,628 Onko tämä varmasti oikea kontti? 403 00:30:08,711 --> 00:30:09,836 Se on tyhjä. 404 00:30:10,461 --> 00:30:11,628 Sen on pakko olla. 405 00:31:27,253 --> 00:31:28,420 Tri Nagel? 406 00:31:28,503 --> 00:31:29,878 Kuka olet? Mitä haluat? 407 00:31:31,086 --> 00:31:33,128 Loit supersotilasseerumin. 408 00:31:33,211 --> 00:31:34,753 Ulos labrastani. 409 00:31:34,836 --> 00:31:35,920 Hei! 410 00:31:37,878 --> 00:31:39,295 Tietänet, kuka hän on. 411 00:31:40,753 --> 00:31:42,586 Tämä on Paroni Zemo. 412 00:31:42,670 --> 00:31:44,545 Olet varmasti kuullut hänestä. 413 00:31:45,670 --> 00:31:47,628 Vaikutat fiksulta tyypiltä. 414 00:31:47,711 --> 00:31:49,961 Ala siis puhua. 415 00:31:50,045 --> 00:31:52,461 Kävisikö vastaehdotus? 416 00:31:53,336 --> 00:31:55,628 Tee parempi tarjous, niin puhun. 417 00:31:56,711 --> 00:31:58,753 Saimme seuraa. 418 00:32:21,045 --> 00:32:23,420 Palkkionmetsästäjiä saapui. Pitää häipyä! 419 00:32:46,836 --> 00:32:48,211 Hyvä on. 420 00:32:54,086 --> 00:32:58,170 Jatkoin HYDRAn Talvisotilas-ohjelmaa 421 00:32:58,253 --> 00:33:00,545 Siperian epäonnistumisen jälkeen. 422 00:33:01,836 --> 00:33:05,003 HYDRAn tuhon jälkeen CIA värväsi minut. 423 00:33:05,086 --> 00:33:07,836 Heillä oli verinäytteitä amerikkalaiskoehenkilöltä, 424 00:33:07,920 --> 00:33:11,336 jolla oli seerumia elimistössään. 425 00:33:12,795 --> 00:33:19,086 Onnistuin kovalla työllä eristämään tarvittavat yhdisteet hänen veressään. 426 00:33:19,795 --> 00:33:22,336 Olin jumala. 427 00:33:23,836 --> 00:33:28,461 Tein jotain, mihin kukaan ei ollut kyennyt Erskinen jälkeen. 428 00:33:28,545 --> 00:33:35,545 Minun sotilaistani piti tulla erilaisia. Ei kömpelöitä koneita tai muskelimiehiä. 429 00:33:35,628 --> 00:33:39,753 Niistä piti tulla hienovaraisia, optimoituja. 430 00:33:41,420 --> 00:33:42,420 Täydellisiä. 431 00:33:43,170 --> 00:33:44,753 Miksemme ole kuulleet tästä? 432 00:33:44,836 --> 00:33:45,920 Koska... 433 00:33:46,878 --> 00:33:50,420 Tuhouduin ennen kuin sain työni viimeisteltyä. 434 00:33:51,586 --> 00:33:54,961 Kun palasin, viisi vuotta oli kulunut. 435 00:33:56,211 --> 00:33:59,086 Ohjelma oli hylätty, joten tulin tänne. 436 00:34:00,128 --> 00:34:04,711 Power Broker rahoitti mielellään työni jatkamista. 437 00:34:05,295 --> 00:34:06,795 Montako annosta teit? 438 00:34:08,211 --> 00:34:09,378 20. 439 00:34:10,628 --> 00:34:14,128 Karli Morgenthau varasti ne. 440 00:34:15,336 --> 00:34:16,711 Voin vain kuvitella, 441 00:34:16,795 --> 00:34:19,420 mitä Power Broker aikoo tehdä tyttöparalle. 442 00:34:19,503 --> 00:34:21,836 -Missä Karli on nyt? -En tiedä. 443 00:34:21,920 --> 00:34:23,211 Hän soitti äskettäin. 444 00:34:23,295 --> 00:34:26,961 Hän halusi minun auttavan Donya Madani -nimistä naista. 445 00:34:28,128 --> 00:34:29,711 Hänellä on tuberkuloosi. 446 00:34:29,795 --> 00:34:34,128 Yleistä ahtaissa pakolaisleireissä. 447 00:34:35,503 --> 00:34:36,795 Mitä hänelle tapahtui? 448 00:34:38,378 --> 00:34:40,086 Se ei ole minun asiani. 449 00:35:06,503 --> 00:35:07,920 Onko seerumia täällä? 450 00:35:13,670 --> 00:35:14,711 Ei. 451 00:35:18,961 --> 00:35:19,961 Mitä nyt? 452 00:35:20,795 --> 00:35:22,753 Aika on oikeasti lopussa. 453 00:35:23,836 --> 00:35:25,170 Ei! 454 00:35:26,295 --> 00:35:27,295 Mitä teit? 455 00:35:53,253 --> 00:35:54,836 Näkyykö Zemoa? 456 00:35:59,128 --> 00:36:00,170 Mennään. 457 00:36:15,961 --> 00:36:17,711 Odottakaa merkkiäni! 458 00:36:20,545 --> 00:36:21,628 Hitto! 459 00:36:36,920 --> 00:36:38,420 Tykkäät siis asua täällä? 460 00:36:40,045 --> 00:36:41,128 Ei se ole kamalaa. 461 00:36:45,211 --> 00:36:46,253 Hemmetti. 462 00:36:47,086 --> 00:36:49,545 -Piti mennä vasemmalle. -Menit väärään suuntaan! 463 00:36:49,628 --> 00:36:50,628 Raivasin tietä! 464 00:36:50,711 --> 00:36:52,586 Tulin ensin. Sinun piti seurata. 465 00:36:52,670 --> 00:36:54,795 -Missä olemme? -Ei nyt! 466 00:36:54,878 --> 00:36:56,211 -Kudit loppu! -Sulku. 467 00:36:56,670 --> 00:36:58,836 Kuten kaikissa toimintaleffoissa! 468 00:37:28,420 --> 00:37:29,878 -Mene. -Mennään. 469 00:37:39,253 --> 00:37:40,336 Buck! 470 00:37:46,503 --> 00:37:47,545 Tule! 471 00:37:53,795 --> 00:37:54,878 Heipä hei... 472 00:38:05,711 --> 00:38:07,211 Supernopea. 473 00:38:07,295 --> 00:38:08,586 Palaat vankilaan. 474 00:38:08,670 --> 00:38:11,378 -Haluatteko löytää Karlin? -Tarvitsemme häntä. 475 00:38:11,461 --> 00:38:13,545 Meitä on kaksi, heitä ainakin 20. 476 00:38:13,628 --> 00:38:16,878 -Jos yrität taas jotain... -Ei tulisi mieleenkään. 477 00:38:16,961 --> 00:38:19,336 Aikamoinen jälleennäkeminen. 478 00:38:19,420 --> 00:38:20,920 Palaa jenkkeihin kanssamme. 479 00:38:21,003 --> 00:38:23,503 En voi. Hanki vain se lupaamasi armahdus. 480 00:38:24,545 --> 00:38:25,836 Kiitos kaikesta. 481 00:38:27,961 --> 00:38:30,170 Et siis siirrä penkkiäsi eteenpäin? 482 00:38:30,878 --> 00:38:32,003 En. 483 00:38:39,003 --> 00:38:40,420 Meillä on paha ongelma. 484 00:38:40,503 --> 00:38:43,670 Parikin. Kerron autossa. Mennään. 485 00:38:49,586 --> 00:38:52,336 GRC:N TARVIKEVARASTO VILNA, LIETTUA 486 00:38:58,420 --> 00:39:00,545 Kulman takana on toinen sisäänkäynti. 487 00:39:04,003 --> 00:39:07,086 Eikö sinun kannattaisi pysähtyä suremaan? 488 00:39:08,336 --> 00:39:11,045 -Tätä ei tarvitse tehdä nyt. -Kyllä tarvitsee. 489 00:39:15,961 --> 00:39:18,378 Arvasitko, että päätyisit tekemään tätä? 490 00:39:20,795 --> 00:39:22,836 Etsin aina ulospääsyä. 491 00:39:23,795 --> 00:39:27,211 Harkitsin jopa armeijaan liittymistä. 492 00:39:27,295 --> 00:39:30,211 Mafian turvamiehenä tienasi paremmin. 493 00:39:31,711 --> 00:39:33,378 Minä halusin olla opettaja. 494 00:39:33,461 --> 00:39:34,836 Kuten Mama Donya. 495 00:39:36,086 --> 00:39:39,753 Olisin opettanut vaikka historiaa tai taiteita. 496 00:39:39,836 --> 00:39:41,461 Professori Morgenthau. 497 00:39:42,503 --> 00:39:45,711 -Rankka ammatti Madripoorissa. -En uskonut meneväni sinne. 498 00:39:45,795 --> 00:39:49,878 Jouduimme kadulle paluun jälkeen. 499 00:39:50,545 --> 00:39:52,003 Vain siellä oli jotain, 500 00:39:52,086 --> 00:39:54,378 millä voin suojella meitä. 501 00:39:56,628 --> 00:39:59,253 Pelkäsimme, kun otimme seerumin. 502 00:39:59,336 --> 00:40:01,461 Kuin suoneni olisivat olleet tulessa. 503 00:40:02,961 --> 00:40:04,045 Rukoilin kuolemaa. 504 00:40:05,545 --> 00:40:08,045 Se oli sen arvoista. Tämä maailma on meidän. 505 00:40:09,795 --> 00:40:11,336 Olisi pitänyt olla Donyan. 506 00:40:12,378 --> 00:40:15,920 Teemme kaikkemme ja annamme sen leirien lapsille. 507 00:40:18,628 --> 00:40:22,211 Tiedät kai, että Power Broker saa meidät lopulta kiinni? 508 00:40:23,711 --> 00:40:24,753 Ei ongelma. 509 00:40:26,295 --> 00:40:27,961 Nagel tapettiin Madripoorissa. 510 00:40:29,003 --> 00:40:30,378 Kaikki seerumi on meillä. 511 00:40:31,003 --> 00:40:33,170 Power Broker tulee pyytämään sitä. 512 00:40:34,378 --> 00:40:36,420 Eli yksi taistelu enää? 513 00:40:36,503 --> 00:40:37,545 Kuulostaa hyvältä. 514 00:40:38,920 --> 00:40:41,253 Ehkä pääset tämän jälkeen opettajaksi. 515 00:40:43,211 --> 00:40:44,295 Ehkä. 516 00:40:51,045 --> 00:40:52,211 Täällä on tarvittava. 517 00:40:53,128 --> 00:40:56,253 Sam ja Bucky olivat siis täällä, kun se tapahtui? 518 00:40:56,336 --> 00:40:59,920 Auttoivatko he hänet pakoon? 519 00:41:00,003 --> 00:41:01,003 -Kiitos. -Mitä? 520 00:41:01,545 --> 00:41:05,836 Uskotko todella heidän auttaneen Zemon vapaaksi? 521 00:41:05,920 --> 00:41:09,420 Uskon. Hekin kaipasivat epätoivoisesti johtolankoja. 522 00:41:09,503 --> 00:41:10,503 Älä viitsi. 523 00:41:10,586 --> 00:41:13,128 Emme voi syyttää heitä ilman todisteita. 524 00:41:13,211 --> 00:41:16,461 Siksi pitääkin vain tehdä tämä. 525 00:41:17,211 --> 00:41:19,711 Seuraavaksi tapahtuva 526 00:41:19,795 --> 00:41:22,295 ei siis ole täysin sääntöjen mukaista. 527 00:41:22,378 --> 00:41:24,211 Jos saamme homman hoidettua, 528 00:41:24,295 --> 00:41:26,253 sillä ei ole mitään väliä. 529 00:41:27,795 --> 00:41:30,628 Donya Madani. Pakolainen. 530 00:41:31,211 --> 00:41:33,461 -Selvä. Hoidan asian. -Soittele sitten. 531 00:41:33,545 --> 00:41:34,586 Teen sen. 532 00:41:34,670 --> 00:41:35,670 Kiitos, Torres. 533 00:41:39,045 --> 00:41:40,045 Oletko kunnossa? 534 00:41:40,920 --> 00:41:41,920 Olen. 535 00:41:43,378 --> 00:41:46,086 Mietin vain Sharonin elämää. 536 00:41:48,086 --> 00:41:51,295 Nagel puhui amerikkalaisesta koehenkilöstä 537 00:41:51,378 --> 00:41:54,170 kuin Isaiah ei olisi edes ihminen. 538 00:41:56,128 --> 00:41:57,170 Panee miettimään, 539 00:41:57,253 --> 00:42:01,628 kuinka moni jää jalkoihin sen metallinpalan takia. 540 00:42:02,795 --> 00:42:06,378 Riippuu, keneltä kysyy. Se metallinpala pelasti monta henkeä. 541 00:42:06,461 --> 00:42:08,336 Ymmärrän sen. 542 00:42:10,170 --> 00:42:11,420 Ehkä tein virheen. 543 00:42:12,378 --> 00:42:13,795 -Niin teit. -Niin. 544 00:42:14,878 --> 00:42:18,253 Ehkä olisi pitänyt tuhota se museoon laittamisen sijaan. 545 00:42:20,795 --> 00:42:22,170 Se kilpi merkitsee 546 00:42:22,253 --> 00:42:24,211 paljon monelle. Minullekin. 547 00:42:25,545 --> 00:42:27,586 Maailma on sekaisin. 548 00:42:27,670 --> 00:42:30,503 Tarvitsemme uuden Kapun. Se ei ole Walker. 549 00:42:30,586 --> 00:42:33,253 Ennen kuin tuhoat sen, otan sen häneltä pois. 550 00:42:39,045 --> 00:42:40,836 Niin. 551 00:42:42,628 --> 00:42:43,670 Selvä. 552 00:42:44,753 --> 00:42:45,795 Kiitos. Hyvä. 553 00:42:48,628 --> 00:42:49,961 Madani löytyi. 554 00:42:50,545 --> 00:42:51,545 Kuolleena. 555 00:42:52,420 --> 00:42:55,461 Hän kuoli Riikassa Itämeren rannikolla. 556 00:42:57,003 --> 00:42:58,461 Tiedän, minne menemme. 557 00:43:00,336 --> 00:43:04,128 Odotan innolla Karlin tapaamista. 558 00:43:04,920 --> 00:43:07,753 Oeznik, muutamme suuntaa. 559 00:43:15,670 --> 00:43:17,503 Diego, Lennox! Toinen auto. 560 00:43:17,586 --> 00:43:19,170 -Jättipotti. -Tuonne. 561 00:43:19,253 --> 00:43:20,753 Riittää koko leirille. 562 00:43:20,836 --> 00:43:22,420 Nämä olivat tyhjänpanttina. 563 00:43:25,086 --> 00:43:26,461 No niin. 564 00:43:26,545 --> 00:43:27,545 Kaikki valmista? 565 00:43:33,628 --> 00:43:35,295 Saastaiset Lipunmurskaajat. 566 00:43:36,253 --> 00:43:39,753 Puolen vuoden tarvikkeet olivat käyttämättöminä. 567 00:43:40,461 --> 00:43:43,045 Etkö ymmärrä? Taistelemme hengestämme. 568 00:43:50,420 --> 00:43:52,253 -Etkö ota autoasi? -En. 569 00:44:03,128 --> 00:44:06,461 Laita turvavyö. Nyt heti! 570 00:44:08,128 --> 00:44:09,211 Paska! 571 00:44:14,836 --> 00:44:16,253 Sisällä oli ihmisiä. 572 00:44:17,086 --> 00:44:19,503 Tämä on ainoa kieli, jota he ymmärtävät. 573 00:44:29,295 --> 00:44:31,503 RIIKA, LATVIA 574 00:44:31,586 --> 00:44:33,253 Kuulin, miten Sokovialle kävi. 575 00:44:35,045 --> 00:44:38,378 Naapurit veivät kaiken ennen raunioiden siivoamista. 576 00:44:39,961 --> 00:44:41,295 Se pyyhittiin kartalta. 577 00:44:42,795 --> 00:44:45,795 Ette varmaankaan viitsineet käydä muistomerkillä? 578 00:44:47,378 --> 00:44:51,170 Ette tietenkään. Miksi olisittekaan? Olemme perillä. 579 00:44:53,128 --> 00:44:54,420 Menen kävelylle. 580 00:44:56,003 --> 00:44:57,003 Kaikki kunnossa? 581 00:44:57,086 --> 00:44:58,795 On. Nähdään pian. 582 00:45:44,420 --> 00:45:45,795 Pudotit jotain. 583 00:46:00,836 --> 00:46:03,170 Mietinkin, koska ilmestyisit. 584 00:46:04,086 --> 00:46:05,670 Olen täällä Zemon takia. 585 00:46:25,253 --> 00:46:27,420 PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 586 00:48:14,961 --> 00:48:16,128 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 587 00:50:49,420 --> 00:50:51,420 Tekstitys: Katri Martomaa