1
00:00:04,003 --> 00:00:06,545
He varastavat lääkkeitä. Rokotteita.
2
00:00:06,628 --> 00:00:07,920
Hei.
3
00:00:09,920 --> 00:00:10,920
Paska.
4
00:00:11,003 --> 00:00:13,128
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:13,211 --> 00:00:15,878
Kahdeksan supersotilasta
tarviketoimituksessa. Miksi?
6
00:00:15,961 --> 00:00:19,628
He aikovat palauttaa tilanteen
siihen, mikä se oli Blipin aikana.
7
00:00:19,711 --> 00:00:21,211
Ehkä he yrittävät auttaa.
8
00:00:21,295 --> 00:00:23,461
Seerumi ei toimi kunnolla.
9
00:00:23,545 --> 00:00:26,128
Vuosikymmeniä sitten oli siis salaa
10
00:00:26,211 --> 00:00:28,128
olemassa musta supersotilas?
11
00:00:28,211 --> 00:00:32,128
Tiedätkö, mitä sain? Ottivat vertani.
12
00:00:32,211 --> 00:00:35,628
-Isaiah...
-Ulos talostani!
13
00:00:35,711 --> 00:00:37,461
Otetaan kilpi, Sam.
14
00:00:37,545 --> 00:00:39,295
Muistatko, kun varastimme sen?
15
00:00:39,378 --> 00:00:40,586
Ehkä.
16
00:00:40,670 --> 00:00:42,336
Sharon leimattiin viholliseksi.
17
00:00:42,420 --> 00:00:44,795
Steve ja minä olimme
pakosalla kaksi vuotta.
18
00:00:44,878 --> 00:00:46,045
Steve uskoi sinuun.
19
00:00:46,128 --> 00:00:49,003
Hän antoi kilven sinulle,
mutta hylkäsit sen.
20
00:00:49,086 --> 00:00:50,503
Hän oli väärässä suhteesi.
21
00:00:50,586 --> 00:00:53,211
Sitten hän oli väärässä
myös minun suhteeni.
22
00:00:53,295 --> 00:00:54,545
Etsimme ihmisiä,
23
00:00:54,628 --> 00:00:56,545
jotka auttavat Karlia liikkumaan.
24
00:00:56,628 --> 00:00:58,836
Heidän symbolinsa on löytynyt
25
00:00:58,920 --> 00:01:02,086
väärin sijoitettujen yhteisöistä
ympäri Eurooppaa.
26
00:01:02,170 --> 00:01:05,295
-Walker ei tiedä mitään.
-Tiedän, mitä ajat takaa.
27
00:01:05,378 --> 00:01:08,253
Hän tietää HYDRAn salaisuudet.
Etkö muista Siperiaa?
28
00:01:08,336 --> 00:01:09,753
Hyvä on sitten.
29
00:01:09,836 --> 00:01:11,128
Menemme tapaamaan Zemoa.
30
00:01:49,961 --> 00:01:54,711
Kun puolet meistä palasi,
oli juhlien ja yhdistymisen aika.
31
00:01:54,795 --> 00:01:59,503
Maailman kotiutusneuvosto tietää,
ettei se ollut kaikille helppoa.
32
00:01:59,586 --> 00:02:04,128
Paljon on muuttunut. Mutta haluamme auttaa
33
00:02:04,211 --> 00:02:06,961
teitä saamaan kotinne ja työnne takaisin.
34
00:02:07,045 --> 00:02:11,128
Omaksumaan yhteiskunnan,
lakien ja rajojen muutokset.
35
00:02:11,211 --> 00:02:14,253
Palaamaan entiseen.
36
00:02:14,336 --> 00:02:18,211
GRC, Maailman kotiutusneuvosto.
37
00:02:18,795 --> 00:02:22,628
Me palautamme. Vakautamme.
Rakennamme uudelleen.
38
00:02:29,086 --> 00:02:30,336
Lähdetään.
39
00:02:32,503 --> 00:02:35,920
Älkää antako aikaa
poistaa, silputa tai hengittää.
40
00:02:44,378 --> 00:02:45,753
MÜNCHEN, SAKSA
41
00:02:45,836 --> 00:02:48,670
-Nimeni on John Walker.
-Seis!
42
00:02:48,753 --> 00:02:49,878
Mitä teette?
43
00:02:49,961 --> 00:02:51,295
Rikollinen nimeltä Karli.
44
00:02:51,378 --> 00:02:52,378
-Tunnetteko hänet?
-Jätä se.
45
00:02:52,461 --> 00:02:54,920
Ette voi tulla tuhoamaan yritystäni.
46
00:02:55,003 --> 00:02:56,795
Lemar, tarvitsen tulkin.
47
00:02:56,878 --> 00:02:59,711
Kysy, tietääkö hän
Morgenthaun ja Lipunmurskaajat.
48
00:03:00,253 --> 00:03:02,336
Kuulit nimet. Missä he ovat?
49
00:03:02,420 --> 00:03:04,753
En tiedä, mistä puhut.
50
00:03:04,836 --> 00:03:06,711
Teistä jenkeistä on tullut raakalaisia.
51
00:03:07,420 --> 00:03:10,336
-Hän ei tiedä.
-Paskapuhetta.
52
00:03:10,420 --> 00:03:13,420
Nainen kävi täällä. Minne hän meni?
53
00:03:17,753 --> 00:03:19,336
Tiedätkö, kuka olen?
54
00:03:23,753 --> 00:03:25,711
Tiedän. Enkä välitä.
55
00:03:32,753 --> 00:03:35,003
Ajan tuhlausta. Emme löydä heitä.
56
00:03:35,086 --> 00:03:36,920
Onko Langleystä kuulunut?
57
00:03:37,003 --> 00:03:38,003
Ei ole.
58
00:03:38,753 --> 00:03:42,045
Karli saa apua tuntemattomalta ihmiseltä.
59
00:03:42,170 --> 00:03:45,920
Hän antaa väärin sijoitetuille
turvapaikan ja lääkkeitä.
60
00:03:46,003 --> 00:03:48,211
Ihmiset ovat hänelle lojaaleja.
61
00:03:49,170 --> 00:03:51,336
Haluat löytää hänet. Ymmärrän.
62
00:03:51,420 --> 00:03:53,586
Mutta olemme kokeilleet kaikkea.
63
00:03:53,670 --> 00:03:56,128
Niin on Langleykin. Ei tulosta.
64
00:04:01,170 --> 00:04:03,336
Etsimme jonkun, joka tietää enemmän.
65
00:04:04,795 --> 00:04:08,378
BERLIINI, SAKSA
66
00:04:08,836 --> 00:04:11,253
-Käytävän päässä.
-Suo hetki anteeksi.
67
00:04:13,920 --> 00:04:16,003
-Menen yksin.
-Miksi?
68
00:04:16,086 --> 00:04:18,336
Tiedät hänen mielipiteensä Kostajista.
69
00:04:18,420 --> 00:04:21,461
Et sinäkään hänen kaverinsa ollut.
70
00:04:21,545 --> 00:04:23,253
HYDRA oli hänelle pakkomielle.
71
00:04:23,878 --> 00:04:27,378
Tunnemme toisemme.
Usko pois. Hoidan tämän.
72
00:04:42,211 --> 00:04:43,336
Johtaja Schlogl.
73
00:04:43,420 --> 00:04:45,295
61, 72.
74
00:04:58,336 --> 00:04:59,586
Ikävä.
75
00:05:00,545 --> 00:05:01,795
Ruosteinen.
76
00:05:06,253 --> 00:05:07,420
17.
77
00:05:09,003 --> 00:05:10,503
Ne ajat ovat ohitse.
78
00:05:11,253 --> 00:05:12,378
Tiedän.
79
00:05:13,295 --> 00:05:17,295
Halusin vain nähdä, miten uusi sinä
reagoi vanhoihin sanoihin.
80
00:05:23,211 --> 00:05:24,836
Sisälläsi on yhä jotain.
81
00:05:29,045 --> 00:05:32,878
Ainakaan sinä et ollut tietoinen,
kun olit vankina.
82
00:05:34,503 --> 00:05:36,461
Ei se silti ollut hauskaa.
83
00:05:38,545 --> 00:05:40,336
Jos auttaa, olen pahoillani.
84
00:05:43,170 --> 00:05:44,753
Se ei ollut henkilökohtaista.
85
00:05:45,295 --> 00:05:47,961
Sinusta oli vain hyötyä.
86
00:05:49,336 --> 00:05:51,378
Supersotilasseerumia on taas.
87
00:05:53,253 --> 00:05:54,628
Haluan tietää tekijän.
88
00:06:03,628 --> 00:06:07,128
Oletat, että HYDRA on sekaantunut tähän.
89
00:06:07,920 --> 00:06:09,753
Siksi tulit tänne.
90
00:06:10,795 --> 00:06:12,461
Olet siis epätoivoinen.
91
00:06:13,836 --> 00:06:17,211
Onneksesi tiedän, mistä aloittaa.
92
00:06:20,003 --> 00:06:22,420
Haluatko auttaa Zemon pakoon?
93
00:06:22,503 --> 00:06:24,545
Missä olemme? Oletko seonnut?
94
00:06:24,628 --> 00:06:26,420
Ei johtolankoja, ei siirtoja.
95
00:06:26,503 --> 00:06:29,961
Hän on yksi maailman
vaarallisimmista miehistä.
96
00:06:30,045 --> 00:06:32,211
Kahdeksan supersotilasta on vapaana.
97
00:06:33,128 --> 00:06:36,420
Zemo sekoittaa päämme.
Varsinkin sinun. Ei millään pahalla.
98
00:06:38,920 --> 00:06:40,211
Pahastuin.
99
00:06:40,295 --> 00:06:42,961
Supersotilaat ovat
hänen uskomustensa vastaisia.
100
00:06:43,045 --> 00:06:45,128
Mielipuolellakin on moraalinsa.
101
00:06:45,211 --> 00:06:48,253
Minuun se ei ole pätenyt, eikä sinuunkaan.
102
00:06:48,378 --> 00:06:52,670
Hän räjäytti YK:n, tappoi T'Chakan
ja lavasti sinut syylliseksi.
103
00:06:52,753 --> 00:06:55,378
Unohditko? Luuletko
wakandalaisten unohtaneen?
104
00:06:55,461 --> 00:06:57,295
Retorinen kysymys. Eivät ole.
105
00:06:58,253 --> 00:07:01,711
Ymmärrän asian tärkeyden,
mutta menetät otteesi.
106
00:07:01,795 --> 00:07:03,711
Emme tiedä seerumin alkuperää.
107
00:07:03,795 --> 00:07:05,795
Emmekä heidän lukumääräänsä.
108
00:07:06,378 --> 00:07:09,753
Esitän hypoteettisen skenaarion.
109
00:07:09,836 --> 00:07:12,420
-Mitä teit?
-En mitään.
110
00:07:13,878 --> 00:07:15,545
Mitä kirjaa luet?
111
00:07:20,128 --> 00:07:21,128
Machiavellia.
112
00:07:26,545 --> 00:07:28,003
Järjestelmän heikoin kohta
113
00:07:28,086 --> 00:07:30,711
ei ole ohjelmisto tai laitteisto,
114
00:07:30,795 --> 00:07:31,878
vaan ihmiset.
115
00:07:33,586 --> 00:07:36,670
Vankilassa on
yhdeksän vankia yhtä vartijaa kohden.
116
00:07:38,253 --> 00:07:40,420
Jos kaksi vankia alkaa tapella,
117
00:07:40,503 --> 00:07:43,253
protokollan mukaan
neljän vartijan on reagoitava.
118
00:07:43,336 --> 00:07:46,253
Miksi kaksi vankia
alkaisi yhtäkkiä tapella?
119
00:07:46,920 --> 00:07:49,295
Kuka tietää? Syitä voi olla monia.
120
00:07:49,378 --> 00:07:51,586
HÄN TAPPAA SINUT TÄNÄ ILTANA.
121
00:07:51,670 --> 00:07:53,003
TAPA HÄNET ENSIN.
122
00:07:57,003 --> 00:07:59,711
Pointti on se, että sellainen eskaloituu.
123
00:08:02,420 --> 00:08:04,711
Lukitusprotokolla otetaan käyttöön.
124
00:08:04,795 --> 00:08:07,253
Sekamelskan aikana
125
00:08:07,336 --> 00:08:09,753
on helppo edetä.
126
00:08:17,211 --> 00:08:18,586
Vankilanjohtaja Menz.
127
00:08:24,545 --> 00:08:27,920
Jos palovaroitin laukaistaan
tappelun aikana,
128
00:08:30,045 --> 00:08:32,586
joku voi käyttää kaaosta hyväkseen.
129
00:08:49,378 --> 00:08:51,336
En pidä rennosta asenteestasi.
130
00:08:51,420 --> 00:08:53,128
Luonnotonta. Oletko...
131
00:08:53,211 --> 00:08:55,420
Missä me olemme?
132
00:09:02,753 --> 00:09:04,545
-Kuuntele.
-Mitä teet täällä?
133
00:09:04,628 --> 00:09:07,086
En kertonut, koska et olisi sallinut tätä.
134
00:09:07,170 --> 00:09:08,461
Tarvitsemme häntä.
135
00:09:08,545 --> 00:09:10,461
-Palaat vankilaan!
-Jos saan...
136
00:09:10,545 --> 00:09:11,628
Ei!
137
00:09:13,545 --> 00:09:14,545
Anteeksi.
138
00:09:14,961 --> 00:09:18,628
Tuit Steveä, kun hän ei
allekirjoittanut Sokovian sopimusta.
139
00:09:18,711 --> 00:09:21,336
Rikoit lakia. Otit riskin takiani.
140
00:09:22,295 --> 00:09:23,795
Pyydän, että teet sen taas.
141
00:09:24,336 --> 00:09:26,628
-Olen korvaamaton...
-Pää kiinni.
142
00:09:32,586 --> 00:09:33,628
Selvä.
143
00:09:34,211 --> 00:09:38,211
Jos teemme tämän, et toimi ilman lupaamme.
144
00:09:39,336 --> 00:09:40,336
Selvä.
145
00:09:43,420 --> 00:09:44,461
No niin, Zemo.
146
00:09:47,211 --> 00:09:48,253
Mistä aloitamme?
147
00:09:55,878 --> 00:09:57,920
Aloitamme siis autovarkaudella?
148
00:09:58,420 --> 00:10:01,920
Omistan nämä.
Sukuni keräili autoja vuosikymmeniä.
149
00:10:03,128 --> 00:10:07,711
Jahtasin vuosia ihmisiä,
jotka HYDRA palkkasi luomaan seerumin.
150
00:10:08,461 --> 00:10:09,836
Seerumin valmistuttua
151
00:10:12,461 --> 00:10:14,086
joku voi luoda armeijan.
152
00:10:16,170 --> 00:10:17,378
Kuten Kostajat.
153
00:10:28,461 --> 00:10:31,711
Lakkautin Talvisotilas-ohjelman
aikaisemminkin.
154
00:10:31,795 --> 00:10:34,795
En aio jättää työtäni kesken.
155
00:10:35,628 --> 00:10:38,336
Meidän on tehtävä
yhteistyötä rikollisten kanssa.
156
00:10:38,420 --> 00:10:40,253
Me aloitimme sen jo.
157
00:10:40,336 --> 00:10:42,420
Ensimmäisenä on Selby-niminen nainen.
158
00:10:42,503 --> 00:10:45,670
Keskitason välittäjäni.
Sitten kapuamme ylöspäin.
159
00:10:52,545 --> 00:10:54,461
Oletko ollut koko ajan rikas?
160
00:10:54,545 --> 00:10:55,628
Olen paroni, Sam.
161
00:10:55,711 --> 00:10:58,795
Sukuni oli kuninkaallinen
ennen maani tuhoutumista.
162
00:10:59,711 --> 00:11:01,170
Päivää, Oeznik.
163
00:11:01,753 --> 00:11:04,628
Tervetuloa, herrat.
164
00:11:04,711 --> 00:11:05,711
Vanha ystävä.
165
00:11:09,378 --> 00:11:10,378
Tulkaa.
166
00:11:23,461 --> 00:11:25,753
Valitan, jos se on lämmintä.
167
00:11:26,336 --> 00:11:28,128
Jääkaappi ei toimi.
168
00:11:28,211 --> 00:11:31,211
Käyn katsomassa,
jos löytäisin hyvää ruokaa.
169
00:11:31,336 --> 00:11:33,253
Ellei se läpäise hajutestiä,
170
00:11:34,128 --> 00:11:35,211
anna se heille.
171
00:11:35,295 --> 00:11:37,878
Hyvä saada teidät takaisin.
172
00:11:41,336 --> 00:11:44,003
Ette tiedä, millaista sellissä on.
173
00:11:46,211 --> 00:11:47,836
Aivan. Sinä tiedät.
174
00:11:47,920 --> 00:11:50,003
Kerro, minne olemme menossa.
175
00:11:50,670 --> 00:11:51,670
Olen pahoillani.
176
00:11:52,795 --> 00:11:55,128
Tämä kiehtoo minua.
177
00:11:55,211 --> 00:11:58,878
En tiedä, miksi kutsua sitä,
mutta tämä vaikuttaa tärkeältä.
178
00:11:59,503 --> 00:12:01,920
Kuka on Nakajima?
179
00:12:03,920 --> 00:12:05,545
Koske vielä, niin tapan sinut.
180
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
Anteeksi.
181
00:12:12,003 --> 00:12:14,503
Ymmärrän nimilistan.
182
00:12:15,378 --> 00:12:17,545
Talvisotilaana satuttamasi ihmiset.
183
00:12:18,253 --> 00:12:19,503
Älä koettele onneasi.
184
00:12:20,128 --> 00:12:21,128
Tuttu kirja.
185
00:12:21,878 --> 00:12:24,295
Steven, kun hän tuli jäistä.
186
00:12:24,378 --> 00:12:26,753
Kerroin Trouble Manista.
Hän kirjoitti sen ylös.
187
00:12:26,836 --> 00:12:28,545
Kuuntelitko? Mitä tykkäsit?
188
00:12:28,628 --> 00:12:30,170
Pidän 40-luvun musiikista.
189
00:12:30,878 --> 00:12:32,670
-Et siis pitänyt?
-Pidin minä.
190
00:12:32,753 --> 00:12:36,586
Se on mestariteos, James.
Täydellinen. Kaiken kattava.
191
00:12:37,253 --> 00:12:40,253
Se vangitsee
afroamerikkalaisten kokemukset.
192
00:12:41,378 --> 00:12:43,336
Ei hänen asiansa, mutta totta.
193
00:12:44,461 --> 00:12:45,461
Mahtava levy.
194
00:12:45,545 --> 00:12:47,128
Marvin Gayetä rakastetaan.
195
00:12:47,211 --> 00:12:48,211
Minäkin pidän.
196
00:12:48,295 --> 00:12:49,836
Steve jumaloi häntä.
197
00:12:49,920 --> 00:12:52,003
Taisit todella ihailla Steveä.
198
00:12:52,086 --> 00:12:54,420
Tajusin jotain, kun tapasimme.
199
00:12:56,211 --> 00:12:58,211
Hänenlaisensa supersotilaat
200
00:12:58,295 --> 00:13:01,586
ovat vaarallisia,
koska nostamme heidät jalustalle.
201
00:13:01,670 --> 00:13:03,253
Varovasti, Zemo.
202
00:13:03,336 --> 00:13:05,670
Heistä tulee symboleita. Ikoneita.
203
00:13:06,295 --> 00:13:08,420
Heidän virheensä alkavat unohtua.
204
00:13:08,920 --> 00:13:13,461
Sitten kaupunkeja tuhoutuu,
viattomia kuolee.
205
00:13:13,545 --> 00:13:15,753
Syntyy liikkeitä, syttyy sotia.
206
00:13:18,086 --> 00:13:19,336
Kai muistat sen?
207
00:13:20,045 --> 00:13:23,211
Lähdit nuorena Saksaan
pysäyttämään hullua ikonia.
208
00:13:24,045 --> 00:13:27,461
Haluammeko elää maailmassa,
joka on täynnä Punakallon kaltaisia?
209
00:13:29,920 --> 00:13:31,503
Siksi menemme Madripooriin.
210
00:13:31,586 --> 00:13:35,420
Mitä siellä on?
Puhutte kuin se olisi Pääkallosaari?
211
00:13:35,503 --> 00:13:38,170
Se on saarivaltio Indonesian saaristossa.
212
00:13:38,253 --> 00:13:41,211
1800-luvulla se oli
merirosvojen turvapaikka.
213
00:13:41,295 --> 00:13:42,920
Siellä ei ole lakeja.
214
00:13:43,003 --> 00:13:45,586
Emme silti voi mennä sinne
omina itsenämme.
215
00:13:46,503 --> 00:13:50,836
James, sinun on oltava henkilö,
jonka väität olevan poissa.
216
00:13:58,711 --> 00:14:02,628
GRC:N SIIRTOLAISLEIRI
RIIKA, LATVIA
217
00:14:08,878 --> 00:14:09,878
Karli!
218
00:14:10,920 --> 00:14:11,961
Tule yläkertaan.
219
00:14:15,753 --> 00:14:17,003
Aika käy vähiin.
220
00:14:19,003 --> 00:14:20,170
Mene hänen luokseen.
221
00:14:21,753 --> 00:14:22,878
Hän haluaisi niin.
222
00:14:50,461 --> 00:14:51,503
Olen pahoillani.
223
00:15:23,420 --> 00:15:26,503
Tämä pitää hoitaa.
Vain minä näytän parittajalta.
224
00:15:26,586 --> 00:15:27,961
Vain jenkki kutsuisi
225
00:15:28,045 --> 00:15:30,170
tyylikästä mustaa miestä parittajaksi.
226
00:15:30,253 --> 00:15:33,003
Näytät täysin mieheltä, jota esität.
227
00:15:33,086 --> 00:15:39,211
Sivistynyt, hurmaava afrikkalaiskeikari
Conrad Mack alias Hymyilevä Tiikeri.
228
00:15:39,295 --> 00:15:40,878
Surkea lempinimikin.
229
00:15:42,670 --> 00:15:44,545
On tosin minun näköiseni.
230
00:15:47,420 --> 00:15:48,545
Haistatko?
231
00:15:48,628 --> 00:15:50,170
Haistan. Happoako?
232
00:15:50,253 --> 00:15:51,628
Madripoor.
233
00:15:52,295 --> 00:15:54,878
Kävi miten kävi, emme saa paljastua.
234
00:15:54,961 --> 00:15:57,170
Elintärkeää. Virheille ei ole varaa.
235
00:15:58,586 --> 00:15:59,586
Tuo on Yläkaupunki.
236
00:15:59,670 --> 00:16:01,628
Se on hieno paikka vierailla,
237
00:16:02,420 --> 00:16:04,045
mutta Alakaupunki on toisaalla.
238
00:16:06,211 --> 00:16:08,836
Yläkaupungissa ei taida olla ystäviä.
239
00:17:46,253 --> 00:17:47,961
POWER BROKER KATSELEE
240
00:17:55,295 --> 00:17:56,295
Olemme perillä.
241
00:17:59,586 --> 00:18:00,878
Valmiina tottelemaan...
242
00:18:00,961 --> 00:18:02,295
Talvisotilas?
243
00:18:04,545 --> 00:18:05,961
Onko tuo Talvisotilas?
244
00:18:09,545 --> 00:18:13,211
Iltaa, hyvät herrat.
En odottanut sinua, Hymyilevä Tiikeri.
245
00:18:13,795 --> 00:18:17,461
Hänen suunnitelmansa muuttuivat.
Meillä on asiaa Selbylle.
246
00:18:23,336 --> 00:18:24,336
Se tavallinenko?
247
00:18:43,086 --> 00:18:45,628
Hymyilevä Tiikeri, suosikkisi.
248
00:18:56,836 --> 00:18:57,961
Pidän näistä.
249
00:19:02,461 --> 00:19:03,461
Kippis, Conrad.
250
00:19:03,545 --> 00:19:04,545
Niin.
251
00:19:23,920 --> 00:19:26,586
Pomon mukaan et ole tervetullut tänne.
252
00:19:28,420 --> 00:19:30,545
Minulla ei ole asiaa Power Brokerille.
253
00:19:30,628 --> 00:19:33,503
Mutta hän voi toki tulla juttelemaan...
254
00:19:34,961 --> 00:19:36,253
Uusi kampaus?
255
00:19:37,128 --> 00:19:39,086
Tai tuoda Selbyn juttusilleni.
256
00:19:44,628 --> 00:19:45,836
Power Broker, oikeasti?
257
00:19:46,711 --> 00:19:48,420
Valtakunnilla on kuninkaansa.
258
00:19:49,045 --> 00:19:51,086
Toivottavasti hän ei huomaa meitä.
259
00:19:51,170 --> 00:19:53,336
-Tunnetko hänet?
-Vain maineelta.
260
00:19:54,586 --> 00:19:57,795
Hän on Madripoorin
tuomari, valamiehistö ja teloittaja.
261
00:20:00,128 --> 00:20:01,961
Talvisotilas.
262
00:20:03,336 --> 00:20:05,253
Hyökkää.
263
00:20:35,378 --> 00:20:37,461
Hän palautui nopeasti ennalleen.
264
00:20:45,670 --> 00:20:48,586
Esitä osaasi, tai koko baari käy päälle.
265
00:20:50,961 --> 00:20:52,711
Hyvin tehty, sotilas.
266
00:20:55,170 --> 00:20:56,295
Voitte mennä sisään.
267
00:20:57,670 --> 00:20:58,670
Kiitos.
268
00:21:02,295 --> 00:21:03,295
Oletko kunnossa?
269
00:21:31,045 --> 00:21:32,670
Sinun pitäisi tietää.
270
00:21:33,211 --> 00:21:36,128
Baariini ei tulla esittämään vaatimuksia.
271
00:21:36,628 --> 00:21:38,670
Ei vaatimusta, ehdotuksen.
272
00:21:39,503 --> 00:21:41,503
Paikka ei ole enää ennallaan.
273
00:21:43,420 --> 00:21:46,336
Luulin, että mätänet saksalaisvankilassa.
274
00:21:47,545 --> 00:21:48,711
Miten pakenit?
275
00:21:49,753 --> 00:21:52,295
Meidänlaisemme löytävät aina keinon.
276
00:21:53,211 --> 00:21:56,003
Tiedät varmasti, miksi tulin.
277
00:21:57,378 --> 00:22:01,545
Olet pidempi kuin luulin,
Hymyilevä Tiikeri.
278
00:22:07,503 --> 00:22:08,628
Mikä ehdotus on?
279
00:22:08,711 --> 00:22:11,378
Kerro, mitä tiedät supersotilasseerumista.
280
00:22:14,420 --> 00:22:15,753
Niin saat hänet.
281
00:22:17,086 --> 00:22:19,545
Sekä hallitsemiseen tarvittavat sanat.
282
00:22:20,628 --> 00:22:22,670
Hän tekee, mitä haluat.
283
00:22:24,878 --> 00:22:26,628
Tuo on se muistamani Zemo.
284
00:22:27,545 --> 00:22:30,420
Hyvä, etten tappanut sinua heti.
285
00:22:32,211 --> 00:22:33,670
Olit oikeassa, kun tulit.
286
00:22:34,503 --> 00:22:36,211
Ylimielinen, mutta oikeassa.
287
00:22:39,211 --> 00:22:42,920
Supersotilasseerumi
on täällä Madripoorissa.
288
00:22:44,003 --> 00:22:46,878
Tri Wilfred Nagel on mies,
jota haluat kiittää.
289
00:22:48,086 --> 00:22:50,878
Tai kirota, riippuen puolestasi.
290
00:22:51,336 --> 00:22:53,961
Power Broker pyysi hänet luomaan seerumin.
291
00:22:55,170 --> 00:22:56,836
Kaikki ei mennyt putkeen.
292
00:22:57,545 --> 00:22:59,753
Onko Nagel yhä Madripoorissa?
293
00:23:01,128 --> 00:23:06,545
Leivänmurut saat ilmaiseksi,
mutta leipomosta pitää maksaa, Paroni.
294
00:23:08,211 --> 00:23:11,128
Et löydät Nagelia ilman minua.
295
00:23:19,295 --> 00:23:21,503
SARAHIN KÄNNYKKÄ
296
00:23:23,045 --> 00:23:24,128
Vastaa.
297
00:23:25,586 --> 00:23:26,878
Kaiuttimella.
298
00:23:38,253 --> 00:23:39,295
Haloo?
299
00:23:39,961 --> 00:23:43,336
Meidän pitää jutella tästä tilanteesta.
300
00:23:43,420 --> 00:23:44,628
Menetän pian järkeni.
301
00:23:44,711 --> 00:23:47,170
Mitä tilannetta tarkoitat?
302
00:23:48,128 --> 00:23:49,128
Oletko tosissasi?
303
00:23:49,211 --> 00:23:52,253
Tiedät kyllä mitä.
Meidän ainoa tilanteemme.
304
00:23:52,336 --> 00:23:54,253
Mikä tilanne, Sarah? Sano se.
305
00:23:54,336 --> 00:23:57,170
Se pirun vene. Äläkä puhu noin.
306
00:23:57,253 --> 00:23:58,753
Sallin sen pankissa.
307
00:23:59,170 --> 00:24:00,836
Pankissa. Niin.
308
00:24:00,920 --> 00:24:04,003
Pesivät niin... He suostuvat kyllä.
309
00:24:04,086 --> 00:24:07,003
Miksi he sitten kohtelivat sinua niin,
iso kiho?
310
00:24:07,086 --> 00:24:11,003
Olen todellakin iso kiho.
Näet sitten, kun tapatan pankkiirin.
311
00:24:11,628 --> 00:24:15,420
Cass! Mitä sanoin muroista?
Tälle ei ole aikaa!
312
00:24:15,503 --> 00:24:17,211
Valitan, Sam. Soitan uudelleen.
313
00:24:17,295 --> 00:24:18,545
Sam?
314
00:24:19,045 --> 00:24:20,045
Kuka Sam on?
315
00:24:20,670 --> 00:24:21,711
Tappakaa heidät!
316
00:24:29,211 --> 00:24:30,795
Meitä syytetään tästä.
317
00:24:31,420 --> 00:24:35,836
Meillä on nyt paha ongelma.
Jättäkää aseenne ja seuratkaa.
318
00:24:37,420 --> 00:24:39,420
SELBY KUOLLUT.
TUHAT BITCOINIA TAPPAJISTA.
319
00:24:43,378 --> 00:24:44,753
Huono juttu.
320
00:24:49,586 --> 00:24:51,836
-Hitto!
-Mennään!
321
00:24:52,711 --> 00:24:54,128
En voi juosta koroissa!
322
00:25:10,753 --> 00:25:12,253
Teillä on suojelusenkeli.
323
00:25:13,128 --> 00:25:14,503
Onpa hienoa.
324
00:25:17,503 --> 00:25:18,545
Laske ase, Zemo.
325
00:25:19,961 --> 00:25:21,003
Sharon?
326
00:25:21,711 --> 00:25:23,003
Menetin kaiken takiasi.
327
00:25:23,086 --> 00:25:24,211
Sharon, odota.
328
00:25:25,420 --> 00:25:28,711
Zemolla on johtolanka
supersotilasseerumin luojasta.
329
00:25:28,795 --> 00:25:31,545
Se selittää täällä olonne
ja Selbyn kuoleman.
330
00:25:32,170 --> 00:25:33,545
Mitä sinä täällä teet?
331
00:25:33,628 --> 00:25:35,336
Varastin Steven kilven.
332
00:25:35,836 --> 00:25:37,670
Otin myös siipesi,
333
00:25:37,753 --> 00:25:39,461
jotta voisit pelastaa hänet.
334
00:25:40,628 --> 00:25:42,420
Ei ollut Kostajien tukea.
335
00:25:42,503 --> 00:25:44,753
Elelen nimettömänä Madripoorissa.
336
00:25:44,836 --> 00:25:46,628
Minäkin olin pakosalla.
337
00:25:46,711 --> 00:25:48,253
Olit. Se on eri asia.
338
00:25:48,920 --> 00:25:50,670
En puhu enää perheeni kanssa.
339
00:25:51,420 --> 00:25:52,670
En voi.
340
00:25:52,753 --> 00:25:54,628
Isäni ei tiedä, missä olen.
341
00:25:55,128 --> 00:25:56,503
Tarvitsemme apuasi.
342
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Ole kiltti.
343
00:26:03,878 --> 00:26:04,878
Tämä ei ole ohi.
344
00:26:07,170 --> 00:26:09,295
Olette turvassa luonani.
345
00:26:25,961 --> 00:26:28,420
Lain rikkominen on näköjään kannattanut.
346
00:26:28,545 --> 00:26:32,086
Ajattelin nauttia huijarin elämästä.
347
00:26:32,170 --> 00:26:34,003
Aidosta Monet'sta saa paljon.
348
00:26:34,086 --> 00:26:36,461
Älä yritä huijata. Myyt väärennöksiä.
349
00:26:36,545 --> 00:26:39,711
Aitojapa. Galleria erikoistuu
varastettuun tavaraan.
350
00:26:39,795 --> 00:26:41,170
Klassikoihin.
351
00:26:41,253 --> 00:26:44,670
Puolet museoiden taiteesta
on väärennöksiä.
352
00:26:44,753 --> 00:26:46,920
Aidot ovat tällaisissa paikoissa.
353
00:26:47,003 --> 00:26:50,836
Ymmärrän. Olet nähnyt
maailmaa minua enemmän.
354
00:26:51,420 --> 00:26:53,586
Mitä Google sanoo?
355
00:26:55,295 --> 00:26:56,961
-Eikä.
-Vaihtakaa vaatteet.
356
00:26:57,045 --> 00:26:58,753
Tapaan pian asiakkaita.
357
00:27:01,253 --> 00:27:02,336
Paljon parempi.
358
00:27:04,336 --> 00:27:07,961
Mitä on tekeillä?
Etkö halua palata kotiin?
359
00:27:08,045 --> 00:27:10,961
Joutuisin vankilaan,
jos palaisin Yhdysvaltoihin.
360
00:27:11,045 --> 00:27:13,086
Madripoor ei luovuta ihmisiä.
361
00:27:13,461 --> 00:27:14,753
Anteeksi. En soittanut.
362
00:27:15,503 --> 00:27:17,420
Blipin ja kaaoksen jälkeen...
363
00:27:17,503 --> 00:27:20,003
Tiedät kai, että se sankarijuttu on vitsi?
364
00:27:20,753 --> 00:27:22,170
Luovuit kilvestä.
365
00:27:22,253 --> 00:27:24,336
Tiedät, että se on hurskastelua.
366
00:27:25,003 --> 00:27:27,753
Hän tietää sen hyvin.
367
00:27:28,795 --> 00:27:30,336
Mitä uudelle Kapulle kuuluu?
368
00:27:30,420 --> 00:27:31,795
Ei viitsitä.
369
00:27:31,878 --> 00:27:35,878
Älä viitsi. Uskot siihen
tähtilippupaskaan.
370
00:27:35,961 --> 00:27:40,420
Ennen kuin olit tuon lempipsyko,
olit hra Amerikka! Kapun paras kamu.
371
00:27:41,003 --> 00:27:43,003
Vau. Hän on nykyään kamala.
372
00:27:43,086 --> 00:27:46,795
Morgenthau ja ainakin
seitsemän muuta ovat ottaneet seerumia.
373
00:27:46,878 --> 00:27:51,128
Teidän kannattaisi pysytellä erossa tästä
oman turvallisuutenne vuoksi.
374
00:27:51,211 --> 00:27:53,086
Tiedämme, että se on riski,
375
00:27:53,170 --> 00:27:55,086
mutta seerumin luoja pitää löytää.
376
00:27:55,170 --> 00:27:57,503
Meillä on nimi. Wilfred Nagel.
377
00:28:00,170 --> 00:28:01,878
Toimii Power Brokerin kanssa.
378
00:28:03,128 --> 00:28:06,545
Tarvitsemme apuasi. Voin puhdistaa nimesi.
379
00:28:09,628 --> 00:28:11,128
Tingitkö elämälläni?
380
00:28:11,211 --> 00:28:12,878
-En.
-En usko.
381
00:28:13,586 --> 00:28:16,086
Sanot voivasi puhdistaa nimeni.
382
00:28:16,170 --> 00:28:20,128
Ehkä se on hurskastelua,
voit olla oikeassa. Sinulle tapahtunut.
383
00:28:22,045 --> 00:28:23,753
Olen valmis yrittämään.
384
00:28:25,753 --> 00:28:29,711
Bioninen tuijotuskone sai armahduksen.
Hän tappoi rutosti ihmisiä.
385
00:28:29,795 --> 00:28:32,253
-Kuulin tuon.
-En luota armeliaisuuteen.
386
00:28:33,003 --> 00:28:34,045
Tehdään sopimus.
387
00:28:34,795 --> 00:28:37,128
Autat, niin puhdistan nimesi.
388
00:28:45,628 --> 00:28:48,295
Asiakkaillani on yhteyksiä.
389
00:28:48,378 --> 00:28:50,586
Olkaa huomaamattomia, nauttikaa.
390
00:28:51,211 --> 00:28:53,545
Olkaa kiltisti. Teen parhaani.
391
00:28:54,836 --> 00:28:55,878
Kiltisti.
392
00:29:25,586 --> 00:29:28,378
Hei. Löysin hänet.
393
00:29:29,586 --> 00:29:30,670
Nyt sitä mennään.
394
00:29:37,003 --> 00:29:39,670
Madripoor vetää vertoja New Yorkillekin.
395
00:29:39,753 --> 00:29:40,961
Osaavat bilettää.
396
00:29:41,503 --> 00:29:42,836
Teistä on löytöpalkkio.
397
00:29:42,920 --> 00:29:46,003
Ei siis kannata jäädä tänne
kovin pitkäksi aikaa.
398
00:29:46,586 --> 00:29:48,211
No niin. Hän on tuolla.
399
00:29:48,295 --> 00:29:49,711
Kontti 4261.
400
00:29:49,795 --> 00:29:51,670
Vahdin, kun puhutte Nagelille.
401
00:29:51,753 --> 00:29:53,545
Äkkiä sitten. Aikaa on vähän.
402
00:30:06,711 --> 00:30:08,628
Onko tämä varmasti oikea kontti?
403
00:30:08,711 --> 00:30:09,836
Se on tyhjä.
404
00:30:10,461 --> 00:30:11,628
Sen on pakko olla.
405
00:31:27,253 --> 00:31:28,420
Tri Nagel?
406
00:31:28,503 --> 00:31:29,878
Kuka olet? Mitä haluat?
407
00:31:31,086 --> 00:31:33,128
Loit supersotilasseerumin.
408
00:31:33,211 --> 00:31:34,753
Ulos labrastani.
409
00:31:34,836 --> 00:31:35,920
Hei!
410
00:31:37,878 --> 00:31:39,295
Tietänet, kuka hän on.
411
00:31:40,753 --> 00:31:42,586
Tämä on Paroni Zemo.
412
00:31:42,670 --> 00:31:44,545
Olet varmasti kuullut hänestä.
413
00:31:45,670 --> 00:31:47,628
Vaikutat fiksulta tyypiltä.
414
00:31:47,711 --> 00:31:49,961
Ala siis puhua.
415
00:31:50,045 --> 00:31:52,461
Kävisikö vastaehdotus?
416
00:31:53,336 --> 00:31:55,628
Tee parempi tarjous, niin puhun.
417
00:31:56,711 --> 00:31:58,753
Saimme seuraa.
418
00:32:21,045 --> 00:32:23,420
Palkkionmetsästäjiä saapui. Pitää häipyä!
419
00:32:46,836 --> 00:32:48,211
Hyvä on.
420
00:32:54,086 --> 00:32:58,170
Jatkoin HYDRAn Talvisotilas-ohjelmaa
421
00:32:58,253 --> 00:33:00,545
Siperian epäonnistumisen jälkeen.
422
00:33:01,836 --> 00:33:05,003
HYDRAn tuhon jälkeen CIA värväsi minut.
423
00:33:05,086 --> 00:33:07,836
Heillä oli verinäytteitä
amerikkalaiskoehenkilöltä,
424
00:33:07,920 --> 00:33:11,336
jolla oli seerumia elimistössään.
425
00:33:12,795 --> 00:33:19,086
Onnistuin kovalla työllä eristämään
tarvittavat yhdisteet hänen veressään.
426
00:33:19,795 --> 00:33:22,336
Olin jumala.
427
00:33:23,836 --> 00:33:28,461
Tein jotain, mihin kukaan
ei ollut kyennyt Erskinen jälkeen.
428
00:33:28,545 --> 00:33:35,545
Minun sotilaistani piti tulla erilaisia.
Ei kömpelöitä koneita tai muskelimiehiä.
429
00:33:35,628 --> 00:33:39,753
Niistä piti tulla
hienovaraisia, optimoituja.
430
00:33:41,420 --> 00:33:42,420
Täydellisiä.
431
00:33:43,170 --> 00:33:44,753
Miksemme ole kuulleet tästä?
432
00:33:44,836 --> 00:33:45,920
Koska...
433
00:33:46,878 --> 00:33:50,420
Tuhouduin
ennen kuin sain työni viimeisteltyä.
434
00:33:51,586 --> 00:33:54,961
Kun palasin, viisi vuotta oli kulunut.
435
00:33:56,211 --> 00:33:59,086
Ohjelma oli hylätty, joten tulin tänne.
436
00:34:00,128 --> 00:34:04,711
Power Broker rahoitti
mielellään työni jatkamista.
437
00:34:05,295 --> 00:34:06,795
Montako annosta teit?
438
00:34:08,211 --> 00:34:09,378
20.
439
00:34:10,628 --> 00:34:14,128
Karli Morgenthau varasti ne.
440
00:34:15,336 --> 00:34:16,711
Voin vain kuvitella,
441
00:34:16,795 --> 00:34:19,420
mitä Power Broker
aikoo tehdä tyttöparalle.
442
00:34:19,503 --> 00:34:21,836
-Missä Karli on nyt?
-En tiedä.
443
00:34:21,920 --> 00:34:23,211
Hän soitti äskettäin.
444
00:34:23,295 --> 00:34:26,961
Hän halusi minun auttavan
Donya Madani -nimistä naista.
445
00:34:28,128 --> 00:34:29,711
Hänellä on tuberkuloosi.
446
00:34:29,795 --> 00:34:34,128
Yleistä ahtaissa pakolaisleireissä.
447
00:34:35,503 --> 00:34:36,795
Mitä hänelle tapahtui?
448
00:34:38,378 --> 00:34:40,086
Se ei ole minun asiani.
449
00:35:06,503 --> 00:35:07,920
Onko seerumia täällä?
450
00:35:13,670 --> 00:35:14,711
Ei.
451
00:35:18,961 --> 00:35:19,961
Mitä nyt?
452
00:35:20,795 --> 00:35:22,753
Aika on oikeasti lopussa.
453
00:35:23,836 --> 00:35:25,170
Ei!
454
00:35:26,295 --> 00:35:27,295
Mitä teit?
455
00:35:53,253 --> 00:35:54,836
Näkyykö Zemoa?
456
00:35:59,128 --> 00:36:00,170
Mennään.
457
00:36:15,961 --> 00:36:17,711
Odottakaa merkkiäni!
458
00:36:20,545 --> 00:36:21,628
Hitto!
459
00:36:36,920 --> 00:36:38,420
Tykkäät siis asua täällä?
460
00:36:40,045 --> 00:36:41,128
Ei se ole kamalaa.
461
00:36:45,211 --> 00:36:46,253
Hemmetti.
462
00:36:47,086 --> 00:36:49,545
-Piti mennä vasemmalle.
-Menit väärään suuntaan!
463
00:36:49,628 --> 00:36:50,628
Raivasin tietä!
464
00:36:50,711 --> 00:36:52,586
Tulin ensin. Sinun piti seurata.
465
00:36:52,670 --> 00:36:54,795
-Missä olemme?
-Ei nyt!
466
00:36:54,878 --> 00:36:56,211
-Kudit loppu!
-Sulku.
467
00:36:56,670 --> 00:36:58,836
Kuten kaikissa toimintaleffoissa!
468
00:37:28,420 --> 00:37:29,878
-Mene.
-Mennään.
469
00:37:39,253 --> 00:37:40,336
Buck!
470
00:37:46,503 --> 00:37:47,545
Tule!
471
00:37:53,795 --> 00:37:54,878
Heipä hei...
472
00:38:05,711 --> 00:38:07,211
Supernopea.
473
00:38:07,295 --> 00:38:08,586
Palaat vankilaan.
474
00:38:08,670 --> 00:38:11,378
-Haluatteko löytää Karlin?
-Tarvitsemme häntä.
475
00:38:11,461 --> 00:38:13,545
Meitä on kaksi, heitä ainakin 20.
476
00:38:13,628 --> 00:38:16,878
-Jos yrität taas jotain...
-Ei tulisi mieleenkään.
477
00:38:16,961 --> 00:38:19,336
Aikamoinen jälleennäkeminen.
478
00:38:19,420 --> 00:38:20,920
Palaa jenkkeihin kanssamme.
479
00:38:21,003 --> 00:38:23,503
En voi. Hanki vain se lupaamasi armahdus.
480
00:38:24,545 --> 00:38:25,836
Kiitos kaikesta.
481
00:38:27,961 --> 00:38:30,170
Et siis siirrä penkkiäsi eteenpäin?
482
00:38:30,878 --> 00:38:32,003
En.
483
00:38:39,003 --> 00:38:40,420
Meillä on paha ongelma.
484
00:38:40,503 --> 00:38:43,670
Parikin. Kerron autossa. Mennään.
485
00:38:49,586 --> 00:38:52,336
GRC:N TARVIKEVARASTO
VILNA, LIETTUA
486
00:38:58,420 --> 00:39:00,545
Kulman takana on toinen sisäänkäynti.
487
00:39:04,003 --> 00:39:07,086
Eikö sinun kannattaisi pysähtyä suremaan?
488
00:39:08,336 --> 00:39:11,045
-Tätä ei tarvitse tehdä nyt.
-Kyllä tarvitsee.
489
00:39:15,961 --> 00:39:18,378
Arvasitko, että päätyisit tekemään tätä?
490
00:39:20,795 --> 00:39:22,836
Etsin aina ulospääsyä.
491
00:39:23,795 --> 00:39:27,211
Harkitsin jopa armeijaan liittymistä.
492
00:39:27,295 --> 00:39:30,211
Mafian turvamiehenä tienasi paremmin.
493
00:39:31,711 --> 00:39:33,378
Minä halusin olla opettaja.
494
00:39:33,461 --> 00:39:34,836
Kuten Mama Donya.
495
00:39:36,086 --> 00:39:39,753
Olisin opettanut
vaikka historiaa tai taiteita.
496
00:39:39,836 --> 00:39:41,461
Professori Morgenthau.
497
00:39:42,503 --> 00:39:45,711
-Rankka ammatti Madripoorissa.
-En uskonut meneväni sinne.
498
00:39:45,795 --> 00:39:49,878
Jouduimme kadulle paluun jälkeen.
499
00:39:50,545 --> 00:39:52,003
Vain siellä oli jotain,
500
00:39:52,086 --> 00:39:54,378
millä voin suojella meitä.
501
00:39:56,628 --> 00:39:59,253
Pelkäsimme, kun otimme seerumin.
502
00:39:59,336 --> 00:40:01,461
Kuin suoneni olisivat olleet tulessa.
503
00:40:02,961 --> 00:40:04,045
Rukoilin kuolemaa.
504
00:40:05,545 --> 00:40:08,045
Se oli sen arvoista.
Tämä maailma on meidän.
505
00:40:09,795 --> 00:40:11,336
Olisi pitänyt olla Donyan.
506
00:40:12,378 --> 00:40:15,920
Teemme kaikkemme
ja annamme sen leirien lapsille.
507
00:40:18,628 --> 00:40:22,211
Tiedät kai, että Power Broker
saa meidät lopulta kiinni?
508
00:40:23,711 --> 00:40:24,753
Ei ongelma.
509
00:40:26,295 --> 00:40:27,961
Nagel tapettiin Madripoorissa.
510
00:40:29,003 --> 00:40:30,378
Kaikki seerumi on meillä.
511
00:40:31,003 --> 00:40:33,170
Power Broker tulee pyytämään sitä.
512
00:40:34,378 --> 00:40:36,420
Eli yksi taistelu enää?
513
00:40:36,503 --> 00:40:37,545
Kuulostaa hyvältä.
514
00:40:38,920 --> 00:40:41,253
Ehkä pääset tämän jälkeen opettajaksi.
515
00:40:43,211 --> 00:40:44,295
Ehkä.
516
00:40:51,045 --> 00:40:52,211
Täällä on tarvittava.
517
00:40:53,128 --> 00:40:56,253
Sam ja Bucky olivat siis täällä,
kun se tapahtui?
518
00:40:56,336 --> 00:40:59,920
Auttoivatko he hänet pakoon?
519
00:41:00,003 --> 00:41:01,003
-Kiitos.
-Mitä?
520
00:41:01,545 --> 00:41:05,836
Uskotko todella heidän
auttaneen Zemon vapaaksi?
521
00:41:05,920 --> 00:41:09,420
Uskon. Hekin kaipasivat
epätoivoisesti johtolankoja.
522
00:41:09,503 --> 00:41:10,503
Älä viitsi.
523
00:41:10,586 --> 00:41:13,128
Emme voi syyttää heitä ilman todisteita.
524
00:41:13,211 --> 00:41:16,461
Siksi pitääkin vain tehdä tämä.
525
00:41:17,211 --> 00:41:19,711
Seuraavaksi tapahtuva
526
00:41:19,795 --> 00:41:22,295
ei siis ole täysin sääntöjen mukaista.
527
00:41:22,378 --> 00:41:24,211
Jos saamme homman hoidettua,
528
00:41:24,295 --> 00:41:26,253
sillä ei ole mitään väliä.
529
00:41:27,795 --> 00:41:30,628
Donya Madani. Pakolainen.
530
00:41:31,211 --> 00:41:33,461
-Selvä. Hoidan asian.
-Soittele sitten.
531
00:41:33,545 --> 00:41:34,586
Teen sen.
532
00:41:34,670 --> 00:41:35,670
Kiitos, Torres.
533
00:41:39,045 --> 00:41:40,045
Oletko kunnossa?
534
00:41:40,920 --> 00:41:41,920
Olen.
535
00:41:43,378 --> 00:41:46,086
Mietin vain Sharonin elämää.
536
00:41:48,086 --> 00:41:51,295
Nagel puhui amerikkalaisesta koehenkilöstä
537
00:41:51,378 --> 00:41:54,170
kuin Isaiah ei olisi edes ihminen.
538
00:41:56,128 --> 00:41:57,170
Panee miettimään,
539
00:41:57,253 --> 00:42:01,628
kuinka moni jää jalkoihin
sen metallinpalan takia.
540
00:42:02,795 --> 00:42:06,378
Riippuu, keneltä kysyy.
Se metallinpala pelasti monta henkeä.
541
00:42:06,461 --> 00:42:08,336
Ymmärrän sen.
542
00:42:10,170 --> 00:42:11,420
Ehkä tein virheen.
543
00:42:12,378 --> 00:42:13,795
-Niin teit.
-Niin.
544
00:42:14,878 --> 00:42:18,253
Ehkä olisi pitänyt tuhota se
museoon laittamisen sijaan.
545
00:42:20,795 --> 00:42:22,170
Se kilpi merkitsee
546
00:42:22,253 --> 00:42:24,211
paljon monelle. Minullekin.
547
00:42:25,545 --> 00:42:27,586
Maailma on sekaisin.
548
00:42:27,670 --> 00:42:30,503
Tarvitsemme uuden Kapun. Se ei ole Walker.
549
00:42:30,586 --> 00:42:33,253
Ennen kuin tuhoat sen,
otan sen häneltä pois.
550
00:42:39,045 --> 00:42:40,836
Niin.
551
00:42:42,628 --> 00:42:43,670
Selvä.
552
00:42:44,753 --> 00:42:45,795
Kiitos. Hyvä.
553
00:42:48,628 --> 00:42:49,961
Madani löytyi.
554
00:42:50,545 --> 00:42:51,545
Kuolleena.
555
00:42:52,420 --> 00:42:55,461
Hän kuoli Riikassa Itämeren rannikolla.
556
00:42:57,003 --> 00:42:58,461
Tiedän, minne menemme.
557
00:43:00,336 --> 00:43:04,128
Odotan innolla Karlin tapaamista.
558
00:43:04,920 --> 00:43:07,753
Oeznik, muutamme suuntaa.
559
00:43:15,670 --> 00:43:17,503
Diego, Lennox! Toinen auto.
560
00:43:17,586 --> 00:43:19,170
-Jättipotti.
-Tuonne.
561
00:43:19,253 --> 00:43:20,753
Riittää koko leirille.
562
00:43:20,836 --> 00:43:22,420
Nämä olivat tyhjänpanttina.
563
00:43:25,086 --> 00:43:26,461
No niin.
564
00:43:26,545 --> 00:43:27,545
Kaikki valmista?
565
00:43:33,628 --> 00:43:35,295
Saastaiset Lipunmurskaajat.
566
00:43:36,253 --> 00:43:39,753
Puolen vuoden tarvikkeet
olivat käyttämättöminä.
567
00:43:40,461 --> 00:43:43,045
Etkö ymmärrä? Taistelemme hengestämme.
568
00:43:50,420 --> 00:43:52,253
-Etkö ota autoasi?
-En.
569
00:44:03,128 --> 00:44:06,461
Laita turvavyö. Nyt heti!
570
00:44:08,128 --> 00:44:09,211
Paska!
571
00:44:14,836 --> 00:44:16,253
Sisällä oli ihmisiä.
572
00:44:17,086 --> 00:44:19,503
Tämä on ainoa kieli, jota he ymmärtävät.
573
00:44:29,295 --> 00:44:31,503
RIIKA, LATVIA
574
00:44:31,586 --> 00:44:33,253
Kuulin, miten Sokovialle kävi.
575
00:44:35,045 --> 00:44:38,378
Naapurit veivät kaiken
ennen raunioiden siivoamista.
576
00:44:39,961 --> 00:44:41,295
Se pyyhittiin kartalta.
577
00:44:42,795 --> 00:44:45,795
Ette varmaankaan
viitsineet käydä muistomerkillä?
578
00:44:47,378 --> 00:44:51,170
Ette tietenkään. Miksi olisittekaan?
Olemme perillä.
579
00:44:53,128 --> 00:44:54,420
Menen kävelylle.
580
00:44:56,003 --> 00:44:57,003
Kaikki kunnossa?
581
00:44:57,086 --> 00:44:58,795
On. Nähdään pian.
582
00:45:44,420 --> 00:45:45,795
Pudotit jotain.
583
00:46:00,836 --> 00:46:03,170
Mietinkin, koska ilmestyisit.
584
00:46:04,086 --> 00:46:05,670
Olen täällä Zemon takia.
585
00:46:25,253 --> 00:46:27,420
PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN
586
00:48:14,961 --> 00:48:16,128
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
587
00:50:49,420 --> 00:50:51,420
Tekstitys: Katri Martomaa