1
00:00:04,003 --> 00:00:06,545
Sie stehlen Medikamente. Impfstoffe.
2
00:00:09,920 --> 00:00:10,920
Scheiße.
3
00:00:11,003 --> 00:00:13,128
WAS BISHER GESCHAH
4
00:00:13,211 --> 00:00:15,878
Wir haben 8 Super-Soldaten
auf Versorgungstour. Warum?
5
00:00:15,961 --> 00:00:19,628
Sie wollen die Dinge zurückdrehen,
wie sie während des Blip waren.
6
00:00:19,711 --> 00:00:21,211
Vielleicht wollen sie helfen.
7
00:00:21,295 --> 00:00:23,461
Das Serum hat keine tolle Erfolgsbilanz.
8
00:00:23,545 --> 00:00:26,711
Es gab also einen Schwarzen Super-Soldaten
9
00:00:26,795 --> 00:00:28,128
und niemand wusste es?
10
00:00:28,211 --> 00:00:32,128
Weißt du, was sie mir angetan haben?
Sie nahmen mir Blut ab.
11
00:00:32,211 --> 00:00:35,628
-Isaiah ...
-Verschwindet aus meinem Haus.
12
00:00:35,711 --> 00:00:37,461
Schnappen wir uns den Schild.
13
00:00:37,545 --> 00:00:40,045
-Erinnerst du dich an letztes Mal?
-Vielleicht.
14
00:00:40,128 --> 00:00:42,003
Sharon wurde zur Staatsfeindin.
15
00:00:42,086 --> 00:00:44,795
Steve und ich waren zwei Jahre lang
auf der Flucht.
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,045
Steve glaubte an dich.
17
00:00:46,128 --> 00:00:49,003
Er gab dir den Schild
und du hast ihn weggeworfen.
18
00:00:49,086 --> 00:00:51,003
Er hat sich wohl in dir getäuscht.
19
00:00:51,170 --> 00:00:53,170
Dann hat er sich auch in mir getäuscht.
20
00:00:53,253 --> 00:00:56,545
Wir haben Zivilisten im Visier,
die Karli weiterschleusen.
21
00:00:56,628 --> 00:00:58,836
Aber unsere Satelliten orteten ihr Symbol
22
00:00:58,920 --> 00:01:02,086
in diversen Umsiedlungscamps
in Zentral- und Osteuropa.
23
00:01:02,170 --> 00:01:05,295
-Walker hat keine Spur.
-Ich weiß, was du vorhast. Nein.
24
00:01:05,378 --> 00:01:08,253
Er kennt Hydras Geheimnisse.
Erinnere dich an Sibirien.
25
00:01:08,336 --> 00:01:09,420
Also gut.
26
00:01:09,836 --> 00:01:11,295
Besuchen wir Zemo.
27
00:01:50,045 --> 00:01:54,711
Als die Hälfte von uns zurückkam,
bejubelten wir die Wiedervereinigung.
28
00:01:54,795 --> 00:01:59,503
Das Global Repatriation Council weiß,
dass es für einige nicht so leicht war.
29
00:01:59,586 --> 00:02:04,128
So viel hat sich verändert.
Doch wir helfen Ihnen auf Ihrem Weg.
30
00:02:04,211 --> 00:02:06,961
Zurück in Ihr Zuhause und Ihre Jobs.
31
00:02:07,045 --> 00:02:11,128
Wir helfen bei Veränderungen
von Gesellschaft, Gesetzen und Grenzen.
32
00:02:11,211 --> 00:02:14,253
Wir helfen,
damit Ihr Leben wieder wird, wie es war.
33
00:02:14,336 --> 00:02:18,211
GRC, der Weltrückführungsrat.
34
00:02:18,795 --> 00:02:19,795
Wiedereinsetzen.
35
00:02:19,878 --> 00:02:21,128
Wiederherstellen.
36
00:02:21,211 --> 00:02:22,628
Wieder aufbauen.
37
00:02:29,086 --> 00:02:30,336
Dann mal los.
38
00:02:32,503 --> 00:02:35,920
Gebt ihnen keine Zeit zum Löschen,
Schreddern oder Atmen.
39
00:02:45,836 --> 00:02:48,420
Sir, mein Name ist John Walker.
40
00:02:48,753 --> 00:02:52,378
Sie beherbergen eine gefährliche
Kriminelle namens Karli Morgenthau.
41
00:02:55,170 --> 00:02:56,795
Lemar, übersetz mal.
42
00:02:57,003 --> 00:02:59,711
Kennt er Karli Morgenthau
und die Flag Smashers?
43
00:03:07,420 --> 00:03:10,336
-Er sagt, er weiß nichts.
-Das ist Blödsinn.
44
00:03:10,420 --> 00:03:13,420
Wir wissen, dass sie hier war.
Wo ist sie hin?
45
00:03:17,753 --> 00:03:19,336
Weißt du, wer ich bin?
46
00:03:23,753 --> 00:03:25,711
Ja. Und es ist mir egal.
47
00:03:32,753 --> 00:03:35,003
Zeitverschwendung. Die finden wir nicht.
48
00:03:35,086 --> 00:03:36,920
Irgendwas aus Langley gehört?
49
00:03:37,003 --> 00:03:38,003
Nichts.
50
00:03:38,753 --> 00:03:42,045
Karli ist gut vernetzt
und ich blicke nicht durch.
51
00:03:42,170 --> 00:03:45,920
Sie bietet Vertriebenen
Unterschlupf und Medizin.
52
00:03:46,461 --> 00:03:48,211
So was schafft Loyalität.
53
00:03:49,170 --> 00:03:51,336
Ich weiß, wie wichtig das für dich ist.
54
00:03:51,420 --> 00:03:53,586
Aber wir haben hier alles versucht.
55
00:03:53,670 --> 00:03:56,128
Langley auch, und wir ziehen nur Nieten.
56
00:04:01,170 --> 00:04:03,336
Setzen wir auf wen mit besseren Karten.
57
00:04:08,836 --> 00:04:11,253
-Diesen Flur runter.
-Einen Moment noch.
58
00:04:13,920 --> 00:04:16,003
-Ich geh allein rein.
-Wieso?
59
00:04:16,086 --> 00:04:18,336
Du weißt, was er von den Avengers hält.
60
00:04:18,420 --> 00:04:21,461
Es ist nicht so,
dass zwischen euch alles rosig wäre.
61
00:04:21,545 --> 00:04:23,253
Er war besessen von Hydra.
62
00:04:23,878 --> 00:04:26,836
Wir haben eine gemeinsame Vergangenheit.
Vertrau mir.
63
00:04:26,920 --> 00:04:28,086
Ich mach das.
64
00:04:58,336 --> 00:04:59,586
Sehnsucht.
65
00:05:00,545 --> 00:05:01,795
Verrostet.
66
00:05:06,253 --> 00:05:07,420
Siebzehn.
67
00:05:09,003 --> 00:05:10,503
Die Zeiten sind vorbei.
68
00:05:11,253 --> 00:05:12,378
Ich weiß.
69
00:05:13,295 --> 00:05:17,295
Ich wollte nur sehen, wie Ihr neues Ich
auf die alten Wörter reagiert.
70
00:05:23,211 --> 00:05:24,836
Irgendwas ist noch da drin.
71
00:05:29,045 --> 00:05:33,295
Sie waren wenigstens nicht bei Bewusstsein
während Ihrer Gefangenschaft.
72
00:05:34,503 --> 00:05:36,461
Es war nicht gerade ein Picknick.
73
00:05:38,545 --> 00:05:40,878
Falls es Sie tröstet, es tut mir leid.
74
00:05:43,170 --> 00:05:44,836
Es war nie was Persönliches.
75
00:05:45,295 --> 00:05:47,961
Sie waren nur ein Mittel zum Zweck.
76
00:05:49,336 --> 00:05:51,378
Jemand reproduziert das Serum.
77
00:05:53,253 --> 00:05:54,795
Ich muss rausfinden, wer.
78
00:06:03,628 --> 00:06:07,128
Sie glauben, Hydra hat etwas damit zu tun.
79
00:06:07,920 --> 00:06:09,753
Deshalb kommen Sie zu mir.
80
00:06:10,795 --> 00:06:12,670
Was heißt, Sie sind verzweifelt.
81
00:06:13,836 --> 00:06:17,211
Zu Ihrem Glück weiß ich,
wo man anfangen muss.
82
00:06:20,003 --> 00:06:22,420
Was? Du willst Zemo aus dem Knast holen?
83
00:06:22,503 --> 00:06:24,545
Wo sind wir? Hast du sie noch alle?
84
00:06:24,628 --> 00:06:26,420
Wir haben keine Spur, nichts.
85
00:06:26,503 --> 00:06:29,961
Aber einen der gefährlichsten Männer
der Welt hinter Gittern.
86
00:06:30,045 --> 00:06:32,086
Und 8 frei rumlaufende Super-Soldaten.
87
00:06:33,128 --> 00:06:36,711
Zemo spielt mit uns. Vor allem mit dir.
Nimm's mir nicht übel.
88
00:06:38,920 --> 00:06:39,920
Doch.
89
00:06:40,295 --> 00:06:42,961
Super-Soldaten widersprechen allem,
woran er glaubt.
90
00:06:43,045 --> 00:06:45,128
Er hat trotz allem einen Moralkodex.
91
00:06:45,211 --> 00:06:48,253
Ich hab gesehen, wohin der führt,
und du auch.
92
00:06:48,378 --> 00:06:52,670
Er hat die UN hochgejagt, König T'Chaka
getötet und es dir angehängt.
93
00:06:52,753 --> 00:06:55,378
Schon vergessen?
Hat Wakanda das vergessen?
94
00:06:55,461 --> 00:06:57,295
Das war eine rhetorische Frage.
95
00:06:58,253 --> 00:07:01,711
Ich weiß, warum dir das wichtig ist,
aber das ist verrückt.
96
00:07:01,795 --> 00:07:03,711
Sam, wo haben sie das Serum her?
97
00:07:03,795 --> 00:07:05,795
Wie viele von ihnen gibt es überhaupt?
98
00:07:06,378 --> 00:07:09,753
Lass mich das mal hypothetisch durchgehen.
Darf ich?
99
00:07:09,836 --> 00:07:12,420
-Was hast du getan?
-Gar nichts.
100
00:07:13,878 --> 00:07:15,545
Was liest du da?
101
00:07:20,128 --> 00:07:21,336
Machiavelli.
102
00:07:26,003 --> 00:07:28,003
Der Schwachpunkt in jedem System
103
00:07:28,086 --> 00:07:31,878
ist nicht die Soft- oder Hardware,
sondern wir. Der Faktor Mensch.
104
00:07:33,586 --> 00:07:36,670
In diesem Gefängnis kommt
auf neun Gefangene ein Wärter.
105
00:07:38,253 --> 00:07:40,420
Wenn zwei Häftlinge sich prügeln,
106
00:07:40,503 --> 00:07:43,253
müssen laut Vorschrift
vier Wärter einschreiten.
107
00:07:43,336 --> 00:07:46,253
Warum sollte ganz zufällig
ein Streit ausbrechen?
108
00:07:46,920 --> 00:07:49,295
Wer weiß? Da gibt es viele Gründe.
109
00:07:57,003 --> 00:07:59,711
Der Punkt ist, so was eskaliert schnell.
110
00:08:02,420 --> 00:08:04,711
Die Abriegelung müsste eingeleitet werden.
111
00:08:04,795 --> 00:08:09,378
Und im Durcheinander könnte man durch
den einen oder anderen Gang schlüpfen.
112
00:08:24,795 --> 00:08:27,920
Würde dazu noch der Feueralarm
ausgelöst werden,
113
00:08:30,045 --> 00:08:32,586
könnte jemand vom Chaos profitieren.
114
00:08:49,378 --> 00:08:51,836
Ich mag nicht, wie locker du das siehst.
115
00:08:53,211 --> 00:08:55,420
Wo sind wir überhaupt?
116
00:09:02,753 --> 00:09:04,545
Was machst du hier?
117
00:09:04,628 --> 00:09:07,086
Wegen der Reaktion hab ich nichts gesagt.
118
00:09:07,170 --> 00:09:08,461
-Wieso?
-Wir brauchen ihn.
119
00:09:08,545 --> 00:09:10,461
-Du gehst zurück.
-Darf ich ...
120
00:09:10,545 --> 00:09:11,628
Nein.
121
00:09:13,545 --> 00:09:14,545
Verzeihung.
122
00:09:14,961 --> 00:09:18,628
Als Steve das Sokovia-Abkommen ablehnte,
hast du ihn unterstützt.
123
00:09:18,711 --> 00:09:21,336
Ihr habt den Hals für mich hingehalten.
124
00:09:22,295 --> 00:09:23,795
Bitte, tu das noch mal.
125
00:09:24,336 --> 00:09:26,628
-Ich bin von unschätzbarem ...
-Klappe.
126
00:09:34,211 --> 00:09:38,211
Wenn wir das durchziehen,
machst du keinen Schritt ohne uns.
127
00:09:39,336 --> 00:09:40,336
Fair.
128
00:09:43,420 --> 00:09:44,461
Okay, Zemo,
129
00:09:47,128 --> 00:09:48,253
wo fangen wir an?
130
00:09:55,878 --> 00:09:57,920
Wir fangen mit Autodiebstahl an?
131
00:09:58,420 --> 00:09:59,503
Die gehören mir.
132
00:09:59,586 --> 00:10:02,003
Meine Familie sammelt seit Generationen.
133
00:10:03,128 --> 00:10:07,711
Ich habe Leute gejagt, die für Hydra
das Serum reproduzieren sollten.
134
00:10:08,461 --> 00:10:09,836
Ist es einmal draußen,
135
00:10:12,461 --> 00:10:14,086
kann man Armeen erschaffen.
136
00:10:16,170 --> 00:10:17,378
Wie die Avengers.
137
00:10:28,461 --> 00:10:31,711
Ich habe das Winter-Soldier-Programm
schon einmal beendet.
138
00:10:31,795 --> 00:10:34,795
Ich lasse meine Arbeit nicht unvollendet.
139
00:10:35,628 --> 00:10:38,336
Dazu begeben wir uns
in zwielichtige Gesellschaft.
140
00:10:38,420 --> 00:10:40,253
Willkommen im Club.
141
00:10:40,336 --> 00:10:42,420
Erste Station ist eine Frau namens Selby.
142
00:10:42,503 --> 00:10:45,670
Eine Hehlerin, die ich kenne.
Dann sehen wir weiter.
143
00:10:52,545 --> 00:10:54,461
Du warst die ganze Zeit reich?
144
00:10:54,545 --> 00:10:55,628
Ich bin Baron, Sam.
145
00:10:55,711 --> 00:10:59,170
Meine Familie war adelig,
bis Ihre Freunde mein Land zerstörten.
146
00:10:59,836 --> 00:11:01,170
Hallo, Oeznik.
147
00:11:01,753 --> 00:11:04,628
Willkommen, Gentlemen.
148
00:11:05,003 --> 00:11:06,045
Alter Freund.
149
00:11:09,378 --> 00:11:10,378
Bitte.
150
00:11:23,461 --> 00:11:25,753
Leider ist er etwas warm.
151
00:11:26,336 --> 00:11:28,128
Der Kühlschrank ist kaputt.
152
00:11:28,211 --> 00:11:31,211
Ich sehe nach,
ob noch was Essbares in der Galley ist.
153
00:11:31,336 --> 00:11:33,253
Wenn es den Geruchstest nicht besteht,
154
00:11:34,128 --> 00:11:35,211
kriegen die's.
155
00:11:35,753 --> 00:11:37,878
Schön, dass Sie wieder da sind, Sir.
156
00:11:41,336 --> 00:11:44,003
Sie wissen nicht, wie es ist,
eingesperrt zu sein.
157
00:11:46,211 --> 00:11:47,836
Stimmt. Sie wissen es.
158
00:11:47,920 --> 00:11:50,003
Erzähl uns doch, wohin wir fliegen.
159
00:11:50,670 --> 00:11:51,670
Verzeihung.
160
00:11:52,795 --> 00:11:55,128
Das hier hat mich abgelenkt.
161
00:11:55,211 --> 00:11:58,878
Was immer es ist,
aber der Teil muss wichtig sein.
162
00:11:59,503 --> 00:12:01,628
Wer ist Nakajima?
163
00:12:03,920 --> 00:12:05,545
Finger weg oder du bist tot.
164
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
Tut mir leid.
165
00:12:12,003 --> 00:12:14,503
Ich verstehe diese Liste mit Namen.
166
00:12:15,378 --> 00:12:17,545
Opfer von Ihnen als Winter Soldier.
167
00:12:18,253 --> 00:12:19,586
Vorsicht.
168
00:12:20,003 --> 00:12:21,128
Ich kenne das Buch.
169
00:12:21,878 --> 00:12:24,295
Es gehörte Steve, als er aus dem Eis kam.
170
00:12:24,378 --> 00:12:27,253
Da hat er Trouble Man notiert.
Kennst du's?
171
00:12:27,461 --> 00:12:28,545
Gefällt's dir?
172
00:12:28,628 --> 00:12:30,170
Ich mag '40er Jahre-Musik.
173
00:12:30,878 --> 00:12:32,670
-Es gefällt dir nicht?
-Doch.
174
00:12:32,753 --> 00:12:36,586
Es ist ein Meisterwerk, James.
Vollkommen. Umfassend.
175
00:12:37,253 --> 00:12:40,253
Ausdruck afroamerikanischer Kultur.
176
00:12:41,378 --> 00:12:43,336
Übergriffig, aber er hat recht.
177
00:12:44,461 --> 00:12:45,461
Tolle Platte.
178
00:12:45,545 --> 00:12:47,128
Alle mögen Marvin Gaye.
179
00:12:47,211 --> 00:12:48,211
Ich mag Marvin Gaye.
180
00:12:48,295 --> 00:12:49,836
Steve liebte Marvin Gaye.
181
00:12:49,920 --> 00:12:52,003
Sie haben Steve bewundert.
182
00:12:52,336 --> 00:12:54,878
Aber mir wurde eines klar,
als ich ihn traf.
183
00:12:56,211 --> 00:12:58,211
Die Gefahr bei Leuten wie ihm,
184
00:12:58,295 --> 00:13:01,586
Amerikas Super-Soldaten, ist,
dass wir sie aufs Podest stellen.
185
00:13:01,670 --> 00:13:03,253
Sieh dich vor, Zemo.
186
00:13:03,336 --> 00:13:05,670
Sie werden zu Symbolen. Ikonen.
187
00:13:06,295 --> 00:13:08,545
Und dann vergessen wir ihre Schwächen.
188
00:13:08,920 --> 00:13:13,461
Und als Nächstes fliegen Städte,
sterben Unschuldige.
189
00:13:13,545 --> 00:13:15,753
Bewegungen entstehen, Kriege wüten.
190
00:13:18,086 --> 00:13:19,336
Sie erinnern sich?
191
00:13:20,045 --> 00:13:23,211
Sie sollten in Deutschland
eine wahnsinnige Ikone stoppen.
192
00:13:24,045 --> 00:13:27,461
Wollen wir in einer Welt voller Wesen
wie Red Skull leben?
193
00:13:29,836 --> 00:13:31,503
Also fliegen wir nach Madripoor.
194
00:13:31,586 --> 00:13:35,420
Was ist mit Madripoor?
Ihr redet davon, als wäre es Skull Island.
195
00:13:35,503 --> 00:13:38,170
Es ist ein Inselstaat
im indonesischen Archipel.
196
00:13:38,253 --> 00:13:41,211
War ein sicherer Hafen
für Piraten im 18. Jahrhundert.
197
00:13:41,295 --> 00:13:42,836
Es ist noch immer gesetzlos.
198
00:13:42,920 --> 00:13:45,878
Aber wir können da nicht
als wir selbst auftauchen.
199
00:13:46,503 --> 00:13:50,836
James, Sie müssen jemand sein,
den es, wie Sie sagen, nicht mehr gibt.
200
00:13:58,711 --> 00:14:02,628
GRC UMSIEDLUNGSCAMP
RIGA, LETTLAND
201
00:14:08,878 --> 00:14:09,878
Karli.
202
00:14:10,878 --> 00:14:11,961
Komm nach oben.
203
00:14:15,753 --> 00:14:17,295
Es bleibt nicht viel Zeit.
204
00:14:18,961 --> 00:14:20,461
Du solltest bei ihr sein.
205
00:14:21,753 --> 00:14:23,420
Sie würde sich das wünschen.
206
00:14:50,461 --> 00:14:51,711
Es tut mir leid.
207
00:15:23,420 --> 00:15:26,503
So geht das nicht.
Ich seh aus wie ein Zuhälter.
208
00:15:26,586 --> 00:15:30,170
Nur ein Amerikaner würde
einen trendigen Schwarzen so assoziieren.
209
00:15:30,253 --> 00:15:33,003
Sie sehen aus wie der Mann,
den Sie spielen sollen.
210
00:15:33,086 --> 00:15:39,211
Der kultivierte, charmante Lebemann
Conrad Mack, bekannt als Smiling Tiger.
211
00:15:39,295 --> 00:15:41,086
Sogar sein Spitzname ist mies.
212
00:15:42,670 --> 00:15:44,545
Aber er sieht mir echt ähnlich.
213
00:15:47,420 --> 00:15:48,545
Riechen Sie das?
214
00:15:48,628 --> 00:15:50,170
Ja, was ist das? Säure?
215
00:15:50,253 --> 00:15:51,628
Madripoor.
216
00:15:52,295 --> 00:15:54,878
Wir dürfen nicht aus der Rolle fallen.
217
00:15:54,961 --> 00:15:57,170
Unser Leben hängt davon ab.
218
00:15:58,420 --> 00:15:59,586
Hightown ist da drüben.
219
00:15:59,795 --> 00:16:01,753
Kein übler Ort eigentlich.
220
00:16:02,420 --> 00:16:04,503
Aber wir fahren nach Lowtown.
221
00:16:06,211 --> 00:16:09,003
Ich rate mal.
Wir haben keine Freunde in Hightown.
222
00:17:59,586 --> 00:18:00,878
Erwarte deine Befehle,
223
00:18:00,961 --> 00:18:02,295
Winter Soldier.
224
00:18:04,545 --> 00:18:06,170
Ist das der Winter Soldier?
225
00:18:09,545 --> 00:18:13,211
Hallo, Gentlemen.
Ein unerwarteter Besuch, Smiling Tiger.
226
00:18:13,795 --> 00:18:17,461
Planänderung. Wir sind geschäftlich hier.
Wir wollen zu Selby.
227
00:18:23,336 --> 00:18:24,336
Das Übliche?
228
00:18:43,086 --> 00:18:45,628
Smiling Tiger. Ihr Lieblingsdrink.
229
00:18:57,170 --> 00:18:58,461
Ich liebe das Zeug.
230
00:19:02,461 --> 00:19:03,461
Cheers, Conrad.
231
00:19:23,920 --> 00:19:26,961
Eine Nachricht von oben.
Du bist hier nicht willkommen.
232
00:19:28,420 --> 00:19:30,545
Ich will nichts vom Power Broker.
233
00:19:30,628 --> 00:19:33,503
Aber er kann gerne
kommen und mit mir reden ...
234
00:19:34,961 --> 00:19:36,253
Neue Frisur?
235
00:19:37,128 --> 00:19:39,086
... oder Selby schicken.
236
00:19:44,628 --> 00:19:46,170
Der Power Broker? Echt jetzt?
237
00:19:46,711 --> 00:19:48,420
Jedes Reich braucht seinen König.
238
00:19:49,003 --> 00:19:51,086
Beten wir, dass wir ihm egal sind.
239
00:19:51,170 --> 00:19:53,336
-Kennst du ihn?
-Nur seinen Ruf.
240
00:19:54,586 --> 00:19:57,795
In Madripoor
ist er Richter, Geschworener und Henker.
241
00:20:00,128 --> 00:20:01,961
Winter Soldier.
242
00:20:03,336 --> 00:20:05,211
Angriff.
243
00:20:35,628 --> 00:20:37,461
Zurück in alter Form.
244
00:20:45,961 --> 00:20:49,295
Nicht aus der Rolle fallen
oder wir haben alle gegen uns.
245
00:20:50,961 --> 00:20:52,711
Gut gemacht, Soldat.
246
00:20:55,170 --> 00:20:56,545
Selby erwartet euch.
247
00:20:57,670 --> 00:20:58,670
Danke.
248
00:21:02,295 --> 00:21:03,295
Alles klar?
249
00:21:31,045 --> 00:21:32,670
Du solltest wissen, Baron,
250
00:21:33,211 --> 00:21:36,128
man kommt nicht in meine Bar
und stellt Forderungen.
251
00:21:36,628 --> 00:21:38,670
Keine Forderung. Ein Angebot.
252
00:21:39,503 --> 00:21:41,503
Es hat sich hier einiges geändert.
253
00:21:43,670 --> 00:21:46,628
Ich dachte, du verrottest
in einem deutschen Gefängnis.
254
00:21:47,545 --> 00:21:48,878
Wie bist du entkommen?
255
00:21:49,753 --> 00:21:52,295
Leute wie wir finden immer einen Weg.
256
00:21:53,211 --> 00:21:56,003
Sie können sich sicher denken,
warum ich hier bin.
257
00:21:57,378 --> 00:21:59,336
Du bist größer, als man so hört,
258
00:22:00,003 --> 00:22:01,545
Smiling Tiger.
259
00:22:07,503 --> 00:22:08,628
Was für ein Angebot?
260
00:22:08,711 --> 00:22:11,378
Erzählen Sie uns was
über das Super-Soldaten-Serum.
261
00:22:14,420 --> 00:22:15,753
Und Sie bekommen ihn.
262
00:22:17,086 --> 00:22:19,545
Und die Codewörter,
um ihn zu kontrollieren.
263
00:22:20,628 --> 00:22:22,670
Er wird alles tun, was Sie wollen.
264
00:22:24,878 --> 00:22:26,628
Das ist mein alter Zemo.
265
00:22:27,545 --> 00:22:30,420
Zum Glück hab ich
dich nicht sofort töten lassen.
266
00:22:32,211 --> 00:22:33,670
Es war richtig zu kommen.
267
00:22:34,503 --> 00:22:36,211
Arrogant, aber richtig.
268
00:22:39,628 --> 00:22:42,920
Das Super-Soldaten-Serum
ist hier in Madripoor.
269
00:22:44,003 --> 00:22:48,753
Dr. Wilfred Nagel könnt ihr dafür danken.
Oder verfluchen.
270
00:22:49,253 --> 00:22:50,878
Je nachdem.
271
00:22:51,336 --> 00:22:54,378
Der Power Broker
ließ ihn am Serum arbeiten, aber
272
00:22:55,170 --> 00:22:56,836
es lief anders als geplant.
273
00:22:57,753 --> 00:22:59,753
Ist Nagel noch in Madripoor?
274
00:23:01,128 --> 00:23:03,378
Die Brotkrumen kriegst du umsonst.
275
00:23:04,753 --> 00:23:06,961
Aber die Bäckerei kostet was, Baron.
276
00:23:08,211 --> 00:23:11,128
Und bilde dir nicht ein,
du findest Nagel ohne mich.
277
00:23:23,336 --> 00:23:24,586
Geh doch ran.
278
00:23:25,586 --> 00:23:26,711
Auf laut.
279
00:23:38,253 --> 00:23:39,295
Hallo?
280
00:23:41,711 --> 00:23:44,628
Wir müssen reden.
Dieses Problem macht mich verrückt.
281
00:23:44,711 --> 00:23:47,170
Welches Problem genau meinst du?
282
00:23:48,128 --> 00:23:49,128
Bist du high?
283
00:23:49,586 --> 00:23:52,253
Wir haben nur ein einziges Problem.
284
00:23:52,336 --> 00:23:54,253
Welches Problem, Sarah? Sag es.
285
00:23:54,336 --> 00:23:57,170
Das verfluchte Boot.
Und nicht in diesem Ton.
286
00:23:57,253 --> 00:23:58,753
In der Bank war ich still.
287
00:23:59,170 --> 00:24:00,836
Die Bank. Ja.
288
00:24:00,920 --> 00:24:04,003
Die waschen so viel Geld.
Die knicken schon ein.
289
00:24:04,086 --> 00:24:07,003
Warum lief es dann so mies, Superheld?
290
00:24:07,086 --> 00:24:11,003
Ja, ich bin super. Das siehst du,
wenn ich diesen Banker kaltmache.
291
00:24:11,628 --> 00:24:15,420
Cass, was sagte ich wegen der Cheerios?
Dafür hab ich kein Zeit.
292
00:24:15,503 --> 00:24:17,211
Sam, ich ruf später wieder an.
293
00:24:17,295 --> 00:24:18,545
Sam?
294
00:24:19,045 --> 00:24:20,045
Wer ist Sam?
295
00:24:20,670 --> 00:24:21,711
Tötet sie.
296
00:24:29,211 --> 00:24:30,795
Das hängen die uns an.
297
00:24:31,420 --> 00:24:35,836
Jetzt haben wir ein echtes Problem.
Lassen Sie die Waffen hier und los.
298
00:24:37,420 --> 00:24:39,420
Selby tot. ₿1K KOPFGELD für ihre Mörder
299
00:24:43,378 --> 00:24:44,753
Das ist nicht gut.
300
00:24:52,711 --> 00:24:54,670
Ich kann in den Schuhen nicht laufen.
301
00:25:10,753 --> 00:25:12,253
Ihr habt einen Schutzengel.
302
00:25:13,128 --> 00:25:14,503
Zu schön, um wahr zu sein.
303
00:25:17,503 --> 00:25:18,670
Waffe runter, Zemo.
304
00:25:19,461 --> 00:25:20,461
Sharon?
305
00:25:21,711 --> 00:25:24,211
-Du hast mich alles gekostet.
-Sharon, warte.
306
00:25:25,420 --> 00:25:28,711
Jemand reproduziert das Serum
und Zemo hat eine Spur.
307
00:25:28,795 --> 00:25:31,545
Erklärt, warum ihr hier seid.
Und Selby tot ist.
308
00:25:32,170 --> 00:25:33,545
Was machst du hier?
309
00:25:33,628 --> 00:25:35,545
Ich hab Steves Schild gestohlen.
310
00:25:35,836 --> 00:25:39,836
Und hab dir deine Flügel besorgt,
damit du ihn vor ihm retten konntest.
311
00:25:40,545 --> 00:25:42,420
Hinter mir standen keine Avengers.
312
00:25:42,503 --> 00:25:44,753
Also bin ich in Madripoor abgetaucht.
313
00:25:44,836 --> 00:25:46,628
Ich war auch auf der Flucht.
314
00:25:46,711 --> 00:25:48,253
Du warst. Großer Unterschied.
315
00:25:48,920 --> 00:25:52,295
Ich spreche nicht mehr mit meiner Familie.
Ich kann nicht.
316
00:25:52,753 --> 00:25:56,711
-Mein Vater weiß nicht, wo ich bin.
-Sharon, wir brauchen deine Hilfe.
317
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Bitte.
318
00:26:03,878 --> 00:26:04,878
Das hört nie auf.
319
00:26:07,170 --> 00:26:09,295
Ich hab was in Hightown für euch.
320
00:26:25,961 --> 00:26:28,420
Du lebst recht gut in der Illegalität.
321
00:26:28,545 --> 00:26:32,086
Wenn schon wie ein Gauner leben,
dann zumindest auf großem Fuß.
322
00:26:32,170 --> 00:26:34,003
Wie viel bringt ein Monet?
323
00:26:34,086 --> 00:26:36,461
Stopp. Du vertickst gefälschte Monets.
324
00:26:36,545 --> 00:26:39,711
Nein, echte. Diese Galerie
verkauft gestohlene Kunst.
325
00:26:39,795 --> 00:26:41,170
Monet. Van Gogh. Klassiker.
326
00:26:41,253 --> 00:26:44,670
Ist wahr. Museen wie der Louvre
sind voller Fälschungen.
327
00:26:44,753 --> 00:26:46,920
Das echte Zeug ist an solchen Orten.
328
00:26:47,003 --> 00:26:50,836
Okay, Leute, ich verstehe.
Ihr seid weltgewandter als der alte Sam.
329
00:26:51,420 --> 00:26:53,586
Ja. Was sagt Google dazu?
330
00:26:55,211 --> 00:26:56,961
-Wahnsinn.
-Zieht euch um.
331
00:26:57,045 --> 00:26:58,753
In einer Stunde kommen Kunden.
332
00:27:01,253 --> 00:27:02,336
Viel besser.
333
00:27:04,336 --> 00:27:05,420
Was ist, Sharon?
334
00:27:06,170 --> 00:27:07,961
Willst du nicht nach Hause?
335
00:27:08,045 --> 00:27:10,961
Die sperren mich ein,
sobald ich die Staaten betrete.
336
00:27:11,045 --> 00:27:13,253
Madripoor erlaubt keine Auslieferung.
337
00:27:13,461 --> 00:27:14,961
Sorry für die Funkstille.
338
00:27:15,503 --> 00:27:17,420
Nach dem Blip und dem Chaos ...
339
00:27:17,503 --> 00:27:20,003
Du weißt,
dass der Heldenkram ein Witz ist?
340
00:27:20,753 --> 00:27:22,336
Du hast den Schild weggegeben,
341
00:27:22,420 --> 00:27:24,336
du durchschaust diese Heuchelei.
342
00:27:25,003 --> 00:27:27,753
Tut er. Man muss gar nicht tief graben.
343
00:27:28,795 --> 00:27:30,336
Und wie ist der neue Cap?
344
00:27:30,420 --> 00:27:31,795
Komm mir nicht mit dem.
345
00:27:31,878 --> 00:27:35,878
Bitte. Du stehst doch
auf diesen Sternenbanner-Blödsinn.
346
00:27:35,961 --> 00:27:39,170
Bevor du sein Psycho wurdest,
warst du Mr. America.
347
00:27:39,253 --> 00:27:40,420
Caps bester Freund.
348
00:27:41,003 --> 00:27:43,003
Au, sie ist gemein geworden.
349
00:27:43,336 --> 00:27:46,503
Karli Morgenthau und 7 andere
haben das Serum genommen.
350
00:27:46,670 --> 00:27:51,128
Haltet euch aus der Sache raus.
Zu eurer eigenen Sicherheit.
351
00:27:51,211 --> 00:27:55,086
Wir kennen das Risiko,
aber wir müssen den Code-Knacker finden.
352
00:27:55,170 --> 00:27:57,503
Wir haben einen Namen. Wilfred Nagel.
353
00:28:00,170 --> 00:28:02,128
Nagel arbeitet für den Power Broker.
354
00:28:03,128 --> 00:28:06,670
Wir brauchen deine Hilfe, Sharon.
Ich kann dich rehabilitieren.
355
00:28:09,545 --> 00:28:11,711
-Ein Handel um mein Leben?
-Nicht doch.
356
00:28:11,795 --> 00:28:12,878
Kauf ich nicht.
357
00:28:13,586 --> 00:28:16,086
Du tust,
als könntest du mich rehabilitieren.
358
00:28:16,170 --> 00:28:20,336
Vielleicht ist es Heuchelei.
Vielleicht hast du recht aus deiner Sicht.
359
00:28:22,045 --> 00:28:23,961
Aber lass es uns doch versuchen.
360
00:28:25,753 --> 00:28:29,711
Sie haben sogar die Killer-Maschine
mit dem starren Blick begnadigt.
361
00:28:29,795 --> 00:28:32,253
-Hab ich gehört.
-Ich misstraue Wohltätigkeit.
362
00:28:33,003 --> 00:28:34,170
Dann eben ein Deal.
363
00:28:34,795 --> 00:28:37,128
Hilf uns und ich wasch deinen Namen rein.
364
00:28:45,628 --> 00:28:48,295
Ich habe Kunden mit Beziehungen.
365
00:28:48,378 --> 00:28:50,920
Mischt euch unters Volk
und genießt die Party.
366
00:28:51,211 --> 00:28:53,836
Macht keinen Ärger.
Mal sehen, was ich finde.
367
00:28:54,795 --> 00:28:55,878
Ärger.
368
00:29:25,920 --> 00:29:27,003
Hey, Jungs.
369
00:29:27,795 --> 00:29:29,211
Ich hab ihn gefunden.
370
00:29:29,586 --> 00:29:30,670
Dann los.
371
00:29:37,003 --> 00:29:39,670
Madripoor hält locker mit New York mit.
372
00:29:39,753 --> 00:29:40,961
Feiern können sie.
373
00:29:41,503 --> 00:29:43,795
Bei dem Kopfgeld schwindet eure Chance,
374
00:29:43,878 --> 00:29:46,003
dass ihr Madripoor lebend verlasst.
375
00:29:46,586 --> 00:29:48,211
Alles klar. Er ist da drin.
376
00:29:48,295 --> 00:29:49,711
Container 4-2-6-1.
377
00:29:49,795 --> 00:29:53,545
Ich seh mich um, ihr redet mit Nagel.
Wir haben nicht viel Zeit.
378
00:30:06,711 --> 00:30:08,628
Hey, Sharon. Ist das der richtige?
379
00:30:08,711 --> 00:30:09,836
Der ist leer.
380
00:30:10,461 --> 00:30:11,961
Absolut. Das muss er sein.
381
00:31:27,253 --> 00:31:28,420
Dr. Nagel?
382
00:31:28,503 --> 00:31:30,170
Wer seid ihr? Was wollt ihr?
383
00:31:31,086 --> 00:31:33,128
Sie schufen das Super-Soldaten-Serum.
384
00:31:33,211 --> 00:31:34,753
Raus aus meinem Labor.
385
00:31:37,878 --> 00:31:39,378
Sie wissen, wer das ist.
386
00:31:40,753 --> 00:31:42,586
Das ist Baron Zemo.
387
00:31:42,670 --> 00:31:44,836
Von ihm haben Sie auch gehört, stimmt's?
388
00:31:45,670 --> 00:31:47,628
Sie scheinen ein kluger Kopf zu sein.
389
00:31:47,711 --> 00:31:49,961
Also fangen Sie besser an zu reden.
390
00:31:50,045 --> 00:31:52,461
Wie wäre es mit einem Gegenvorschlag?
391
00:31:53,336 --> 00:31:55,628
Machen Sie mir ein Angebot und ich rede.
392
00:31:56,711 --> 00:31:58,753
Leute, wir kriegen Gesellschaft.
393
00:32:21,045 --> 00:32:23,420
Jeder Kopfgeldjäger der Stadt ist hier.
394
00:32:54,086 --> 00:32:58,170
Ich wurde geholt, um Hydras
Winter-Soldier-Programm zu übernehmen,
395
00:32:58,253 --> 00:33:00,545
nachdem sie in Sibirien gescheitert waren.
396
00:33:01,836 --> 00:33:05,003
Als Hydra fiel, rekrutierte mich die CIA.
397
00:33:05,086 --> 00:33:07,836
Sie hatten Blutproben
einer amerikanischen Testperson
398
00:33:07,920 --> 00:33:11,336
mit halbwegs stabilen Spuren
von Serum im Körper.
399
00:33:12,795 --> 00:33:14,503
Nach viel Arbeit
400
00:33:15,086 --> 00:33:19,086
konnte ich die erforderlichen Stoffe
in seinem Blut isolieren.
401
00:33:19,795 --> 00:33:22,336
Ich war ein Gott.
402
00:33:23,836 --> 00:33:28,461
Ich hatte geschafft, was keinem
Wissenschaftler seit Erskine gelungen war.
403
00:33:28,545 --> 00:33:31,628
Aber meine Soldaten sollten anders werden.
404
00:33:31,795 --> 00:33:35,545
Keine klobigen Maschinen
oder aufgepumpten Körper.
405
00:33:35,628 --> 00:33:38,045
Meine sollten dezent sein,
406
00:33:38,586 --> 00:33:39,753
optimiert,
407
00:33:41,420 --> 00:33:42,420
perfekt.
408
00:33:43,003 --> 00:33:44,753
Warum wissen wir nichts davon?
409
00:33:44,836 --> 00:33:45,920
Weil ...
410
00:33:46,878 --> 00:33:50,420
Bevor ich mein Werk vollenden konnte,
zerfiel ich zu Staub.
411
00:33:51,586 --> 00:33:54,961
Als ich zurückkam,
waren fünf Jahre vergangen.
412
00:33:56,045 --> 00:33:57,753
Das Programm war beendet worden.
413
00:33:57,836 --> 00:33:59,420
Also kam ich hierher.
414
00:34:00,128 --> 00:34:04,711
Der Power Broker war nur zu gern bereit,
meine weitere Arbeit zu finanzieren.
415
00:34:05,295 --> 00:34:06,836
Wie viele Phiolen gibt es?
416
00:34:08,086 --> 00:34:09,378
Zwanzig.
417
00:34:10,628 --> 00:34:14,128
Karli Morgenthau hat sie gestohlen.
418
00:34:15,336 --> 00:34:19,420
Ich kann nur ahnen, welche Pläne
der Power Broker für das arme Mädchen hat.
419
00:34:19,503 --> 00:34:21,836
-Wo ist Karli jetzt?
-Das weiß ich nicht.
420
00:34:21,920 --> 00:34:26,961
Vor ein paar Tagen rief sie an und fragte,
ob ich einer Donya Madani helfen könne.
421
00:34:28,128 --> 00:34:29,920
Die arme Frau hat Tuberkulose.
422
00:34:30,461 --> 00:34:34,128
Typische Folge der Überbelegung
in diesen Umsiedlungscamps.
423
00:34:35,503 --> 00:34:36,795
Was wurde aus ihr?
424
00:34:38,378 --> 00:34:40,086
Nicht meine Baustelle.
425
00:35:06,503 --> 00:35:08,253
Ist noch Serum hier im Labor?
426
00:35:13,711 --> 00:35:14,711
Nein.
427
00:35:18,961 --> 00:35:19,961
Und jetzt?
428
00:35:20,795 --> 00:35:22,295
Jungs, die Zeit ist um.
429
00:35:26,295 --> 00:35:27,295
Was hast du getan?
430
00:35:53,253 --> 00:35:54,836
Habt ihr Zemo gesehen?
431
00:36:15,961 --> 00:36:17,711
Gut. Auf mein Zeichen.
432
00:36:20,961 --> 00:36:22,045
Verdammt.
433
00:36:36,920 --> 00:36:38,420
Und hier gefällt's dir?
434
00:36:40,045 --> 00:36:41,128
Ist ganz nett.
435
00:36:47,086 --> 00:36:49,545
-Wir sagten links.
-Du bist falsch gelaufen.
436
00:36:49,628 --> 00:36:52,586
-Um den Weg freizumachen.
-Du sollst mir folgen.
437
00:36:52,670 --> 00:36:55,045
-Was hat's gebracht?
-Falscher Zeitpunkt.
438
00:36:56,670 --> 00:36:58,836
Das gibt's in jedem Actionfilm.
439
00:37:28,753 --> 00:37:29,878
Los, kommt.
440
00:37:46,503 --> 00:37:47,545
Komm.
441
00:37:53,795 --> 00:37:54,878
Hallo.
442
00:38:05,711 --> 00:38:07,211
Hat einen Kompressor.
443
00:38:07,295 --> 00:38:08,586
Du gehst in den Knast.
444
00:38:08,670 --> 00:38:11,378
-Wollen Sie Karli finden?
-Wir brauchen ihn.
445
00:38:11,461 --> 00:38:13,545
Wir sind zwei gegen zwanzig. Komm.
446
00:38:13,628 --> 00:38:16,878
-Gut. Aber mach das nie mehr.
-Fällt mir nicht im Traum ein.
447
00:38:17,336 --> 00:38:19,336
War ja ein tolles Wiedersehen.
448
00:38:19,420 --> 00:38:20,920
Komm mit in die Staaten.
449
00:38:21,003 --> 00:38:23,503
Ich kann nicht.
Besorg mir die Begnadigung.
450
00:38:24,545 --> 00:38:25,836
Danke für alles.
451
00:38:27,961 --> 00:38:30,170
Du rutschst nicht vor, oder?
452
00:38:30,878 --> 00:38:32,003
Nein.
453
00:38:39,003 --> 00:38:40,420
Wir haben ein Problem.
454
00:38:40,503 --> 00:38:43,670
Eigentlich mehrere.
Ich erzähl's dir unterwegs. Los.
455
00:38:49,586 --> 00:38:52,336
GRC VORRATSDEPOT
VILNIUS, LITAUEN
456
00:38:58,420 --> 00:39:00,545
Es gibt noch einen Eingang um die Ecke.
457
00:39:04,003 --> 00:39:07,086
Möchtest du dir nicht etwas Zeit
zum Trauern nehmen?
458
00:39:08,336 --> 00:39:11,045
-Wir müssen das nicht sofort machen.
-Doch.
459
00:39:15,961 --> 00:39:18,628
Hättest du gedacht,
dass du mal hier endest?
460
00:39:20,795 --> 00:39:22,878
Ich wollte immer rauskommen.
461
00:39:23,795 --> 00:39:27,003
Hab sogar mal überlegt,
zum Militär zu gehen, aber
462
00:39:27,295 --> 00:39:30,211
Mafia-Security in Madripoor
war besser bezahlt.
463
00:39:31,711 --> 00:39:33,378
Ich wollte Lehrerin werden.
464
00:39:34,003 --> 00:39:35,295
Wie Mama Donya.
465
00:39:36,086 --> 00:39:39,753
Vielleicht für Geschichte
oder Kunst oder so was.
466
00:39:39,836 --> 00:39:41,545
Professor Karli Morgenthau.
467
00:39:42,503 --> 00:39:46,003
-Schwierig in Madripoor.
-Hätt nie gedacht, dass ich da lande.
468
00:39:46,086 --> 00:39:49,878
Aber als alle zurückkamen
und wir auf der Straße standen,
469
00:39:50,545 --> 00:39:54,378
wusste ich, nur da finde ich was,
womit ich uns beschützen kann.
470
00:39:56,628 --> 00:39:59,253
Wir hatten solche Angst,
als wir das Serum nahmen.
471
00:39:59,336 --> 00:40:01,670
Es war, als würden meine Adern brennen.
472
00:40:02,878 --> 00:40:04,045
Dachte, ich sterbe.
473
00:40:05,545 --> 00:40:08,378
Aber das war es wert,
denn diese Welt gehört uns.
474
00:40:09,795 --> 00:40:11,920
Sie hätte Mama Donya gehören sollen.
475
00:40:12,378 --> 00:40:16,086
Wir werden alles tun,
damit sie den Kindern in den Camps gehört.
476
00:40:18,628 --> 00:40:22,211
Du weißt, dass der Power Broker
uns irgendwann erwischt?
477
00:40:23,711 --> 00:40:24,961
Das ist kein Problem.
478
00:40:26,170 --> 00:40:27,961
Nagel wurde in Madripoor getötet.
479
00:40:29,003 --> 00:40:30,378
Wir haben das letzte Serum.
480
00:40:31,003 --> 00:40:33,170
Der Power Broker wird uns anflehen.
481
00:40:34,378 --> 00:40:37,920
Wir haben nur noch einen Kampf vor uns?
Damit kann ich leben.
482
00:40:38,920 --> 00:40:41,253
Vielleicht wirst du doch noch Lehrerin.
483
00:40:43,420 --> 00:40:44,628
Vielleicht.
484
00:40:51,045 --> 00:40:52,420
Wir sind hier fertig.
485
00:40:53,128 --> 00:40:56,253
Sam und Bucky waren an diesem Tag hier?
486
00:40:56,336 --> 00:40:59,336
Korrekt.
Sie haben doch nichts damit zu tun?
487
00:40:59,420 --> 00:41:00,420
Danke.
488
00:41:01,545 --> 00:41:05,836
Du glaubst also, Sam und Buck
haben Zemo aus dem Knast geholt?
489
00:41:05,920 --> 00:41:09,420
Ganz genau. Sie brauchen
genauso dringend eine Spur wie wir.
490
00:41:09,503 --> 00:41:10,503
Komm schon, Mann.
491
00:41:10,586 --> 00:41:13,128
Für so einen Vorwurf brauchst du Beweise.
492
00:41:13,211 --> 00:41:16,461
Deshalb gehen wir zwei erst mal davon aus.
493
00:41:17,211 --> 00:41:22,003
Okay, dann laufen die nächsten Schritte
wohl nicht ganz nach Vorschrift ab.
494
00:41:22,378 --> 00:41:24,211
Lemar, wenn der Job erledigt ist,
495
00:41:24,295 --> 00:41:26,253
fragt uns keiner nach dem Wie.
496
00:41:27,795 --> 00:41:30,628
Donya Madani. Sie ist eine Vertriebene.
497
00:41:31,211 --> 00:41:33,461
-Ich check das.
-Sag mir, was du findest.
498
00:41:33,545 --> 00:41:34,586
Mach ich.
499
00:41:34,670 --> 00:41:35,670
Danke, Torres.
500
00:41:39,045 --> 00:41:40,045
Alles okay?
501
00:41:40,920 --> 00:41:41,920
Ja.
502
00:41:43,378 --> 00:41:46,461
Ich denke an den Mist,
den Sharon durchmachen musste.
503
00:41:48,086 --> 00:41:51,295
Und Nagel,
der vom amerikanischen Testobjekt sprach,
504
00:41:51,378 --> 00:41:54,170
als sei Isaiah gar kein Mensch.
505
00:41:56,128 --> 00:41:57,170
Ich frag mich,
506
00:41:57,253 --> 00:42:01,628
wie viele Menschen draufgehen müssen
für dieses Stück Metall.
507
00:42:02,795 --> 00:42:06,378
Kommt drauf an, wen du fragst.
Es hat viele Leben gerettet.
508
00:42:06,461 --> 00:42:08,336
Ja, ich weiß. Schon gut.
509
00:42:10,170 --> 00:42:13,336
-Vielleicht hab ich einen Fehler gemacht.
-Hast du.
510
00:42:14,878 --> 00:42:18,253
Vielleicht hätte ich ihn zerstören sollen.
511
00:42:20,795 --> 00:42:24,211
Dieser Schild bedeutet vielen etwas,
mich eingeschlossen.
512
00:42:25,545 --> 00:42:27,336
Die Welt steht Kopf.
513
00:42:27,420 --> 00:42:30,503
Wir brauchen einen neuen Cap
und es ist nicht Walker.
514
00:42:30,586 --> 00:42:33,253
Bevor du ihn zerstörst,
nehm ich ihn selbst.
515
00:42:44,753 --> 00:42:45,878
Danke. Gute Arbeit.
516
00:42:48,628 --> 00:42:50,211
Sie haben Madani gefunden.
517
00:42:50,545 --> 00:42:51,545
Tot.
518
00:42:52,420 --> 00:42:55,461
Sie starb in Riga,
einer Stadt an der Ostsee.
519
00:42:57,003 --> 00:42:58,628
Ich hab dort was.
520
00:43:00,336 --> 00:43:04,128
Ich für meinen Teil freue mich
auf eine Begegnung mit Karli.
521
00:43:04,920 --> 00:43:07,545
Oeznik, Kursänderung.
522
00:43:15,670 --> 00:43:17,503
Hey, Diego, Lennox. Zweiter Van.
523
00:43:17,586 --> 00:43:19,170
Das ist der Jackpot.
524
00:43:19,253 --> 00:43:20,753
Das reicht für ein Camp.
525
00:43:20,836 --> 00:43:22,420
Die sitzen auf dem Zeug.
526
00:43:25,086 --> 00:43:26,461
Alles klar.
527
00:43:26,545 --> 00:43:27,545
War's das?
528
00:43:33,628 --> 00:43:35,295
Elende Flag Smashers.
529
00:43:36,253 --> 00:43:39,753
Ihr hattet hier
Vorräte für sechs Monate rumliegen.
530
00:43:40,461 --> 00:43:43,045
Kapiert ihr nicht?
Wir kämpfen ums Überleben.
531
00:43:50,295 --> 00:43:52,503
-Karli, nimmst du nicht dein Auto?
-Nein.
532
00:44:03,128 --> 00:44:06,461
Schnall dich an. Sofort.
533
00:44:14,836 --> 00:44:16,253
Sie waren noch drin.
534
00:44:17,086 --> 00:44:19,586
Eine andere Sprache verstehen die nicht.
535
00:44:31,586 --> 00:44:33,711
Ich hab gehört, was aus Sokovia wurde.
536
00:44:35,045 --> 00:44:38,711
Von den Nachbarn geplündert,
bevor die Trümmern weggeräumt waren.
537
00:44:39,961 --> 00:44:41,545
Von der Landkarte getilgt.
538
00:44:42,795 --> 00:44:45,795
Sie haben die Gedenkstätte
wohl nie besucht.
539
00:44:47,378 --> 00:44:49,795
Natürlich nicht. Warum auch?
540
00:44:50,461 --> 00:44:51,586
Wir sind da.
541
00:44:53,128 --> 00:44:54,545
Ich geh noch eine Runde.
542
00:44:56,003 --> 00:44:57,003
Alles klar?
543
00:44:57,086 --> 00:44:58,795
Ja. Bis gleich.
544
00:45:44,420 --> 00:45:45,795
Du hast was verloren.
545
00:46:00,836 --> 00:46:03,420
Ich hab mich schon gefragt,
wann du auftauchst.
546
00:46:04,086 --> 00:46:05,670
Ich bin hier wegen Zemo.
547
00:50:49,420 --> 00:50:51,420
Untertitel von: Petra Metelko