1 00:00:04,003 --> 00:00:06,545 Sie stehlen Medikamente. Impfstoffe. 2 00:00:09,920 --> 00:00:10,920 Scheiße. 3 00:00:11,003 --> 00:00:13,128 WAS BISHER GESCHAH 4 00:00:13,211 --> 00:00:15,878 Wir haben 8 Super-Soldaten auf Versorgungstour. Warum? 5 00:00:15,961 --> 00:00:19,628 Sie wollen die Dinge zurückdrehen, wie sie während des Blip waren. 6 00:00:19,711 --> 00:00:21,211 Vielleicht wollen sie helfen. 7 00:00:21,295 --> 00:00:23,461 Das Serum hat keine tolle Erfolgsbilanz. 8 00:00:23,545 --> 00:00:26,711 Es gab also einen Schwarzen Super-Soldaten 9 00:00:26,795 --> 00:00:28,128 und niemand wusste es? 10 00:00:28,211 --> 00:00:32,128 Weißt du, was sie mir angetan haben? Sie nahmen mir Blut ab. 11 00:00:32,211 --> 00:00:35,628 -Isaiah ... -Verschwindet aus meinem Haus. 12 00:00:35,711 --> 00:00:37,461 Schnappen wir uns den Schild. 13 00:00:37,545 --> 00:00:40,045 -Erinnerst du dich an letztes Mal? -Vielleicht. 14 00:00:40,128 --> 00:00:42,003 Sharon wurde zur Staatsfeindin. 15 00:00:42,086 --> 00:00:44,795 Steve und ich waren zwei Jahre lang auf der Flucht. 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,045 Steve glaubte an dich. 17 00:00:46,128 --> 00:00:49,003 Er gab dir den Schild und du hast ihn weggeworfen. 18 00:00:49,086 --> 00:00:51,003 Er hat sich wohl in dir getäuscht. 19 00:00:51,170 --> 00:00:53,170 Dann hat er sich auch in mir getäuscht. 20 00:00:53,253 --> 00:00:56,545 Wir haben Zivilisten im Visier, die Karli weiterschleusen. 21 00:00:56,628 --> 00:00:58,836 Aber unsere Satelliten orteten ihr Symbol 22 00:00:58,920 --> 00:01:02,086 in diversen Umsiedlungscamps in Zentral- und Osteuropa. 23 00:01:02,170 --> 00:01:05,295 -Walker hat keine Spur. -Ich weiß, was du vorhast. Nein. 24 00:01:05,378 --> 00:01:08,253 Er kennt Hydras Geheimnisse. Erinnere dich an Sibirien. 25 00:01:08,336 --> 00:01:09,420 Also gut. 26 00:01:09,836 --> 00:01:11,295 Besuchen wir Zemo. 27 00:01:50,045 --> 00:01:54,711 Als die Hälfte von uns zurückkam, bejubelten wir die Wiedervereinigung. 28 00:01:54,795 --> 00:01:59,503 Das Global Repatriation Council weiß, dass es für einige nicht so leicht war. 29 00:01:59,586 --> 00:02:04,128 So viel hat sich verändert. Doch wir helfen Ihnen auf Ihrem Weg. 30 00:02:04,211 --> 00:02:06,961 Zurück in Ihr Zuhause und Ihre Jobs. 31 00:02:07,045 --> 00:02:11,128 Wir helfen bei Veränderungen von Gesellschaft, Gesetzen und Grenzen. 32 00:02:11,211 --> 00:02:14,253 Wir helfen, damit Ihr Leben wieder wird, wie es war. 33 00:02:14,336 --> 00:02:18,211 GRC, der Weltrückführungsrat. 34 00:02:18,795 --> 00:02:19,795 Wiedereinsetzen. 35 00:02:19,878 --> 00:02:21,128 Wiederherstellen. 36 00:02:21,211 --> 00:02:22,628 Wieder aufbauen. 37 00:02:29,086 --> 00:02:30,336 Dann mal los. 38 00:02:32,503 --> 00:02:35,920 Gebt ihnen keine Zeit zum Löschen, Schreddern oder Atmen. 39 00:02:45,836 --> 00:02:48,420 Sir, mein Name ist John Walker. 40 00:02:48,753 --> 00:02:52,378 Sie beherbergen eine gefährliche Kriminelle namens Karli Morgenthau. 41 00:02:55,170 --> 00:02:56,795 Lemar, übersetz mal. 42 00:02:57,003 --> 00:02:59,711 Kennt er Karli Morgenthau und die Flag Smashers? 43 00:03:07,420 --> 00:03:10,336 -Er sagt, er weiß nichts. -Das ist Blödsinn. 44 00:03:10,420 --> 00:03:13,420 Wir wissen, dass sie hier war. Wo ist sie hin? 45 00:03:17,753 --> 00:03:19,336 Weißt du, wer ich bin? 46 00:03:23,753 --> 00:03:25,711 Ja. Und es ist mir egal. 47 00:03:32,753 --> 00:03:35,003 Zeitverschwendung. Die finden wir nicht. 48 00:03:35,086 --> 00:03:36,920 Irgendwas aus Langley gehört? 49 00:03:37,003 --> 00:03:38,003 Nichts. 50 00:03:38,753 --> 00:03:42,045 Karli ist gut vernetzt und ich blicke nicht durch. 51 00:03:42,170 --> 00:03:45,920 Sie bietet Vertriebenen Unterschlupf und Medizin. 52 00:03:46,461 --> 00:03:48,211 So was schafft Loyalität. 53 00:03:49,170 --> 00:03:51,336 Ich weiß, wie wichtig das für dich ist. 54 00:03:51,420 --> 00:03:53,586 Aber wir haben hier alles versucht. 55 00:03:53,670 --> 00:03:56,128 Langley auch, und wir ziehen nur Nieten. 56 00:04:01,170 --> 00:04:03,336 Setzen wir auf wen mit besseren Karten. 57 00:04:08,836 --> 00:04:11,253 -Diesen Flur runter. -Einen Moment noch. 58 00:04:13,920 --> 00:04:16,003 -Ich geh allein rein. -Wieso? 59 00:04:16,086 --> 00:04:18,336 Du weißt, was er von den Avengers hält. 60 00:04:18,420 --> 00:04:21,461 Es ist nicht so, dass zwischen euch alles rosig wäre. 61 00:04:21,545 --> 00:04:23,253 Er war besessen von Hydra. 62 00:04:23,878 --> 00:04:26,836 Wir haben eine gemeinsame Vergangenheit. Vertrau mir. 63 00:04:26,920 --> 00:04:28,086 Ich mach das. 64 00:04:58,336 --> 00:04:59,586 Sehnsucht. 65 00:05:00,545 --> 00:05:01,795 Verrostet. 66 00:05:06,253 --> 00:05:07,420 Siebzehn. 67 00:05:09,003 --> 00:05:10,503 Die Zeiten sind vorbei. 68 00:05:11,253 --> 00:05:12,378 Ich weiß. 69 00:05:13,295 --> 00:05:17,295 Ich wollte nur sehen, wie Ihr neues Ich auf die alten Wörter reagiert. 70 00:05:23,211 --> 00:05:24,836 Irgendwas ist noch da drin. 71 00:05:29,045 --> 00:05:33,295 Sie waren wenigstens nicht bei Bewusstsein während Ihrer Gefangenschaft. 72 00:05:34,503 --> 00:05:36,461 Es war nicht gerade ein Picknick. 73 00:05:38,545 --> 00:05:40,878 Falls es Sie tröstet, es tut mir leid. 74 00:05:43,170 --> 00:05:44,836 Es war nie was Persönliches. 75 00:05:45,295 --> 00:05:47,961 Sie waren nur ein Mittel zum Zweck. 76 00:05:49,336 --> 00:05:51,378 Jemand reproduziert das Serum. 77 00:05:53,253 --> 00:05:54,795 Ich muss rausfinden, wer. 78 00:06:03,628 --> 00:06:07,128 Sie glauben, Hydra hat etwas damit zu tun. 79 00:06:07,920 --> 00:06:09,753 Deshalb kommen Sie zu mir. 80 00:06:10,795 --> 00:06:12,670 Was heißt, Sie sind verzweifelt. 81 00:06:13,836 --> 00:06:17,211 Zu Ihrem Glück weiß ich, wo man anfangen muss. 82 00:06:20,003 --> 00:06:22,420 Was? Du willst Zemo aus dem Knast holen? 83 00:06:22,503 --> 00:06:24,545 Wo sind wir? Hast du sie noch alle? 84 00:06:24,628 --> 00:06:26,420 Wir haben keine Spur, nichts. 85 00:06:26,503 --> 00:06:29,961 Aber einen der gefährlichsten Männer der Welt hinter Gittern. 86 00:06:30,045 --> 00:06:32,086 Und 8 frei rumlaufende Super-Soldaten. 87 00:06:33,128 --> 00:06:36,711 Zemo spielt mit uns. Vor allem mit dir. Nimm's mir nicht übel. 88 00:06:38,920 --> 00:06:39,920 Doch. 89 00:06:40,295 --> 00:06:42,961 Super-Soldaten widersprechen allem, woran er glaubt. 90 00:06:43,045 --> 00:06:45,128 Er hat trotz allem einen Moralkodex. 91 00:06:45,211 --> 00:06:48,253 Ich hab gesehen, wohin der führt, und du auch. 92 00:06:48,378 --> 00:06:52,670 Er hat die UN hochgejagt, König T'Chaka getötet und es dir angehängt. 93 00:06:52,753 --> 00:06:55,378 Schon vergessen? Hat Wakanda das vergessen? 94 00:06:55,461 --> 00:06:57,295 Das war eine rhetorische Frage. 95 00:06:58,253 --> 00:07:01,711 Ich weiß, warum dir das wichtig ist, aber das ist verrückt. 96 00:07:01,795 --> 00:07:03,711 Sam, wo haben sie das Serum her? 97 00:07:03,795 --> 00:07:05,795 Wie viele von ihnen gibt es überhaupt? 98 00:07:06,378 --> 00:07:09,753 Lass mich das mal hypothetisch durchgehen. Darf ich? 99 00:07:09,836 --> 00:07:12,420 -Was hast du getan? -Gar nichts. 100 00:07:13,878 --> 00:07:15,545 Was liest du da? 101 00:07:20,128 --> 00:07:21,336 Machiavelli. 102 00:07:26,003 --> 00:07:28,003 Der Schwachpunkt in jedem System 103 00:07:28,086 --> 00:07:31,878 ist nicht die Soft- oder Hardware, sondern wir. Der Faktor Mensch. 104 00:07:33,586 --> 00:07:36,670 In diesem Gefängnis kommt auf neun Gefangene ein Wärter. 105 00:07:38,253 --> 00:07:40,420 Wenn zwei Häftlinge sich prügeln, 106 00:07:40,503 --> 00:07:43,253 müssen laut Vorschrift vier Wärter einschreiten. 107 00:07:43,336 --> 00:07:46,253 Warum sollte ganz zufällig ein Streit ausbrechen? 108 00:07:46,920 --> 00:07:49,295 Wer weiß? Da gibt es viele Gründe. 109 00:07:57,003 --> 00:07:59,711 Der Punkt ist, so was eskaliert schnell. 110 00:08:02,420 --> 00:08:04,711 Die Abriegelung müsste eingeleitet werden. 111 00:08:04,795 --> 00:08:09,378 Und im Durcheinander könnte man durch den einen oder anderen Gang schlüpfen. 112 00:08:24,795 --> 00:08:27,920 Würde dazu noch der Feueralarm ausgelöst werden, 113 00:08:30,045 --> 00:08:32,586 könnte jemand vom Chaos profitieren. 114 00:08:49,378 --> 00:08:51,836 Ich mag nicht, wie locker du das siehst. 115 00:08:53,211 --> 00:08:55,420 Wo sind wir überhaupt? 116 00:09:02,753 --> 00:09:04,545 Was machst du hier? 117 00:09:04,628 --> 00:09:07,086 Wegen der Reaktion hab ich nichts gesagt. 118 00:09:07,170 --> 00:09:08,461 -Wieso? -Wir brauchen ihn. 119 00:09:08,545 --> 00:09:10,461 -Du gehst zurück. -Darf ich ... 120 00:09:10,545 --> 00:09:11,628 Nein. 121 00:09:13,545 --> 00:09:14,545 Verzeihung. 122 00:09:14,961 --> 00:09:18,628 Als Steve das Sokovia-Abkommen ablehnte, hast du ihn unterstützt. 123 00:09:18,711 --> 00:09:21,336 Ihr habt den Hals für mich hingehalten. 124 00:09:22,295 --> 00:09:23,795 Bitte, tu das noch mal. 125 00:09:24,336 --> 00:09:26,628 -Ich bin von unschätzbarem ... -Klappe. 126 00:09:34,211 --> 00:09:38,211 Wenn wir das durchziehen, machst du keinen Schritt ohne uns. 127 00:09:39,336 --> 00:09:40,336 Fair. 128 00:09:43,420 --> 00:09:44,461 Okay, Zemo, 129 00:09:47,128 --> 00:09:48,253 wo fangen wir an? 130 00:09:55,878 --> 00:09:57,920 Wir fangen mit Autodiebstahl an? 131 00:09:58,420 --> 00:09:59,503 Die gehören mir. 132 00:09:59,586 --> 00:10:02,003 Meine Familie sammelt seit Generationen. 133 00:10:03,128 --> 00:10:07,711 Ich habe Leute gejagt, die für Hydra das Serum reproduzieren sollten. 134 00:10:08,461 --> 00:10:09,836 Ist es einmal draußen, 135 00:10:12,461 --> 00:10:14,086 kann man Armeen erschaffen. 136 00:10:16,170 --> 00:10:17,378 Wie die Avengers. 137 00:10:28,461 --> 00:10:31,711 Ich habe das Winter-Soldier-Programm schon einmal beendet. 138 00:10:31,795 --> 00:10:34,795 Ich lasse meine Arbeit nicht unvollendet. 139 00:10:35,628 --> 00:10:38,336 Dazu begeben wir uns in zwielichtige Gesellschaft. 140 00:10:38,420 --> 00:10:40,253 Willkommen im Club. 141 00:10:40,336 --> 00:10:42,420 Erste Station ist eine Frau namens Selby. 142 00:10:42,503 --> 00:10:45,670 Eine Hehlerin, die ich kenne. Dann sehen wir weiter. 143 00:10:52,545 --> 00:10:54,461 Du warst die ganze Zeit reich? 144 00:10:54,545 --> 00:10:55,628 Ich bin Baron, Sam. 145 00:10:55,711 --> 00:10:59,170 Meine Familie war adelig, bis Ihre Freunde mein Land zerstörten. 146 00:10:59,836 --> 00:11:01,170 Hallo, Oeznik. 147 00:11:01,753 --> 00:11:04,628 Willkommen, Gentlemen. 148 00:11:05,003 --> 00:11:06,045 Alter Freund. 149 00:11:09,378 --> 00:11:10,378 Bitte. 150 00:11:23,461 --> 00:11:25,753 Leider ist er etwas warm. 151 00:11:26,336 --> 00:11:28,128 Der Kühlschrank ist kaputt. 152 00:11:28,211 --> 00:11:31,211 Ich sehe nach, ob noch was Essbares in der Galley ist. 153 00:11:31,336 --> 00:11:33,253 Wenn es den Geruchstest nicht besteht, 154 00:11:34,128 --> 00:11:35,211 kriegen die's. 155 00:11:35,753 --> 00:11:37,878 Schön, dass Sie wieder da sind, Sir. 156 00:11:41,336 --> 00:11:44,003 Sie wissen nicht, wie es ist, eingesperrt zu sein. 157 00:11:46,211 --> 00:11:47,836 Stimmt. Sie wissen es. 158 00:11:47,920 --> 00:11:50,003 Erzähl uns doch, wohin wir fliegen. 159 00:11:50,670 --> 00:11:51,670 Verzeihung. 160 00:11:52,795 --> 00:11:55,128 Das hier hat mich abgelenkt. 161 00:11:55,211 --> 00:11:58,878 Was immer es ist, aber der Teil muss wichtig sein. 162 00:11:59,503 --> 00:12:01,628 Wer ist Nakajima? 163 00:12:03,920 --> 00:12:05,545 Finger weg oder du bist tot. 164 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 Tut mir leid. 165 00:12:12,003 --> 00:12:14,503 Ich verstehe diese Liste mit Namen. 166 00:12:15,378 --> 00:12:17,545 Opfer von Ihnen als Winter Soldier. 167 00:12:18,253 --> 00:12:19,586 Vorsicht. 168 00:12:20,003 --> 00:12:21,128 Ich kenne das Buch. 169 00:12:21,878 --> 00:12:24,295 Es gehörte Steve, als er aus dem Eis kam. 170 00:12:24,378 --> 00:12:27,253 Da hat er Trouble Man notiert. Kennst du's? 171 00:12:27,461 --> 00:12:28,545 Gefällt's dir? 172 00:12:28,628 --> 00:12:30,170 Ich mag '40er Jahre-Musik. 173 00:12:30,878 --> 00:12:32,670 -Es gefällt dir nicht? -Doch. 174 00:12:32,753 --> 00:12:36,586 Es ist ein Meisterwerk, James. Vollkommen. Umfassend. 175 00:12:37,253 --> 00:12:40,253 Ausdruck afroamerikanischer Kultur. 176 00:12:41,378 --> 00:12:43,336 Übergriffig, aber er hat recht. 177 00:12:44,461 --> 00:12:45,461 Tolle Platte. 178 00:12:45,545 --> 00:12:47,128 Alle mögen Marvin Gaye. 179 00:12:47,211 --> 00:12:48,211 Ich mag Marvin Gaye. 180 00:12:48,295 --> 00:12:49,836 Steve liebte Marvin Gaye. 181 00:12:49,920 --> 00:12:52,003 Sie haben Steve bewundert. 182 00:12:52,336 --> 00:12:54,878 Aber mir wurde eines klar, als ich ihn traf. 183 00:12:56,211 --> 00:12:58,211 Die Gefahr bei Leuten wie ihm, 184 00:12:58,295 --> 00:13:01,586 Amerikas Super-Soldaten, ist, dass wir sie aufs Podest stellen. 185 00:13:01,670 --> 00:13:03,253 Sieh dich vor, Zemo. 186 00:13:03,336 --> 00:13:05,670 Sie werden zu Symbolen. Ikonen. 187 00:13:06,295 --> 00:13:08,545 Und dann vergessen wir ihre Schwächen. 188 00:13:08,920 --> 00:13:13,461 Und als Nächstes fliegen Städte, sterben Unschuldige. 189 00:13:13,545 --> 00:13:15,753 Bewegungen entstehen, Kriege wüten. 190 00:13:18,086 --> 00:13:19,336 Sie erinnern sich? 191 00:13:20,045 --> 00:13:23,211 Sie sollten in Deutschland eine wahnsinnige Ikone stoppen. 192 00:13:24,045 --> 00:13:27,461 Wollen wir in einer Welt voller Wesen wie Red Skull leben? 193 00:13:29,836 --> 00:13:31,503 Also fliegen wir nach Madripoor. 194 00:13:31,586 --> 00:13:35,420 Was ist mit Madripoor? Ihr redet davon, als wäre es Skull Island. 195 00:13:35,503 --> 00:13:38,170 Es ist ein Inselstaat im indonesischen Archipel. 196 00:13:38,253 --> 00:13:41,211 War ein sicherer Hafen für Piraten im 18. Jahrhundert. 197 00:13:41,295 --> 00:13:42,836 Es ist noch immer gesetzlos. 198 00:13:42,920 --> 00:13:45,878 Aber wir können da nicht als wir selbst auftauchen. 199 00:13:46,503 --> 00:13:50,836 James, Sie müssen jemand sein, den es, wie Sie sagen, nicht mehr gibt. 200 00:13:58,711 --> 00:14:02,628 GRC UMSIEDLUNGSCAMP RIGA, LETTLAND 201 00:14:08,878 --> 00:14:09,878 Karli. 202 00:14:10,878 --> 00:14:11,961 Komm nach oben. 203 00:14:15,753 --> 00:14:17,295 Es bleibt nicht viel Zeit. 204 00:14:18,961 --> 00:14:20,461 Du solltest bei ihr sein. 205 00:14:21,753 --> 00:14:23,420 Sie würde sich das wünschen. 206 00:14:50,461 --> 00:14:51,711 Es tut mir leid. 207 00:15:23,420 --> 00:15:26,503 So geht das nicht. Ich seh aus wie ein Zuhälter. 208 00:15:26,586 --> 00:15:30,170 Nur ein Amerikaner würde einen trendigen Schwarzen so assoziieren. 209 00:15:30,253 --> 00:15:33,003 Sie sehen aus wie der Mann, den Sie spielen sollen. 210 00:15:33,086 --> 00:15:39,211 Der kultivierte, charmante Lebemann Conrad Mack, bekannt als Smiling Tiger. 211 00:15:39,295 --> 00:15:41,086 Sogar sein Spitzname ist mies. 212 00:15:42,670 --> 00:15:44,545 Aber er sieht mir echt ähnlich. 213 00:15:47,420 --> 00:15:48,545 Riechen Sie das? 214 00:15:48,628 --> 00:15:50,170 Ja, was ist das? Säure? 215 00:15:50,253 --> 00:15:51,628 Madripoor. 216 00:15:52,295 --> 00:15:54,878 Wir dürfen nicht aus der Rolle fallen. 217 00:15:54,961 --> 00:15:57,170 Unser Leben hängt davon ab. 218 00:15:58,420 --> 00:15:59,586 Hightown ist da drüben. 219 00:15:59,795 --> 00:16:01,753 Kein übler Ort eigentlich. 220 00:16:02,420 --> 00:16:04,503 Aber wir fahren nach Lowtown. 221 00:16:06,211 --> 00:16:09,003 Ich rate mal. Wir haben keine Freunde in Hightown. 222 00:17:59,586 --> 00:18:00,878 Erwarte deine Befehle, 223 00:18:00,961 --> 00:18:02,295 Winter Soldier. 224 00:18:04,545 --> 00:18:06,170 Ist das der Winter Soldier? 225 00:18:09,545 --> 00:18:13,211 Hallo, Gentlemen. Ein unerwarteter Besuch, Smiling Tiger. 226 00:18:13,795 --> 00:18:17,461 Planänderung. Wir sind geschäftlich hier. Wir wollen zu Selby. 227 00:18:23,336 --> 00:18:24,336 Das Übliche? 228 00:18:43,086 --> 00:18:45,628 Smiling Tiger. Ihr Lieblingsdrink. 229 00:18:57,170 --> 00:18:58,461 Ich liebe das Zeug. 230 00:19:02,461 --> 00:19:03,461 Cheers, Conrad. 231 00:19:23,920 --> 00:19:26,961 Eine Nachricht von oben. Du bist hier nicht willkommen. 232 00:19:28,420 --> 00:19:30,545 Ich will nichts vom Power Broker. 233 00:19:30,628 --> 00:19:33,503 Aber er kann gerne kommen und mit mir reden ... 234 00:19:34,961 --> 00:19:36,253 Neue Frisur? 235 00:19:37,128 --> 00:19:39,086 ... oder Selby schicken. 236 00:19:44,628 --> 00:19:46,170 Der Power Broker? Echt jetzt? 237 00:19:46,711 --> 00:19:48,420 Jedes Reich braucht seinen König. 238 00:19:49,003 --> 00:19:51,086 Beten wir, dass wir ihm egal sind. 239 00:19:51,170 --> 00:19:53,336 -Kennst du ihn? -Nur seinen Ruf. 240 00:19:54,586 --> 00:19:57,795 In Madripoor ist er Richter, Geschworener und Henker. 241 00:20:00,128 --> 00:20:01,961 Winter Soldier. 242 00:20:03,336 --> 00:20:05,211 Angriff. 243 00:20:35,628 --> 00:20:37,461 Zurück in alter Form. 244 00:20:45,961 --> 00:20:49,295 Nicht aus der Rolle fallen oder wir haben alle gegen uns. 245 00:20:50,961 --> 00:20:52,711 Gut gemacht, Soldat. 246 00:20:55,170 --> 00:20:56,545 Selby erwartet euch. 247 00:20:57,670 --> 00:20:58,670 Danke. 248 00:21:02,295 --> 00:21:03,295 Alles klar? 249 00:21:31,045 --> 00:21:32,670 Du solltest wissen, Baron, 250 00:21:33,211 --> 00:21:36,128 man kommt nicht in meine Bar und stellt Forderungen. 251 00:21:36,628 --> 00:21:38,670 Keine Forderung. Ein Angebot. 252 00:21:39,503 --> 00:21:41,503 Es hat sich hier einiges geändert. 253 00:21:43,670 --> 00:21:46,628 Ich dachte, du verrottest in einem deutschen Gefängnis. 254 00:21:47,545 --> 00:21:48,878 Wie bist du entkommen? 255 00:21:49,753 --> 00:21:52,295 Leute wie wir finden immer einen Weg. 256 00:21:53,211 --> 00:21:56,003 Sie können sich sicher denken, warum ich hier bin. 257 00:21:57,378 --> 00:21:59,336 Du bist größer, als man so hört, 258 00:22:00,003 --> 00:22:01,545 Smiling Tiger. 259 00:22:07,503 --> 00:22:08,628 Was für ein Angebot? 260 00:22:08,711 --> 00:22:11,378 Erzählen Sie uns was über das Super-Soldaten-Serum. 261 00:22:14,420 --> 00:22:15,753 Und Sie bekommen ihn. 262 00:22:17,086 --> 00:22:19,545 Und die Codewörter, um ihn zu kontrollieren. 263 00:22:20,628 --> 00:22:22,670 Er wird alles tun, was Sie wollen. 264 00:22:24,878 --> 00:22:26,628 Das ist mein alter Zemo. 265 00:22:27,545 --> 00:22:30,420 Zum Glück hab ich dich nicht sofort töten lassen. 266 00:22:32,211 --> 00:22:33,670 Es war richtig zu kommen. 267 00:22:34,503 --> 00:22:36,211 Arrogant, aber richtig. 268 00:22:39,628 --> 00:22:42,920 Das Super-Soldaten-Serum ist hier in Madripoor. 269 00:22:44,003 --> 00:22:48,753 Dr. Wilfred Nagel könnt ihr dafür danken. Oder verfluchen. 270 00:22:49,253 --> 00:22:50,878 Je nachdem. 271 00:22:51,336 --> 00:22:54,378 Der Power Broker ließ ihn am Serum arbeiten, aber 272 00:22:55,170 --> 00:22:56,836 es lief anders als geplant. 273 00:22:57,753 --> 00:22:59,753 Ist Nagel noch in Madripoor? 274 00:23:01,128 --> 00:23:03,378 Die Brotkrumen kriegst du umsonst. 275 00:23:04,753 --> 00:23:06,961 Aber die Bäckerei kostet was, Baron. 276 00:23:08,211 --> 00:23:11,128 Und bilde dir nicht ein, du findest Nagel ohne mich. 277 00:23:23,336 --> 00:23:24,586 Geh doch ran. 278 00:23:25,586 --> 00:23:26,711 Auf laut. 279 00:23:38,253 --> 00:23:39,295 Hallo? 280 00:23:41,711 --> 00:23:44,628 Wir müssen reden. Dieses Problem macht mich verrückt. 281 00:23:44,711 --> 00:23:47,170 Welches Problem genau meinst du? 282 00:23:48,128 --> 00:23:49,128 Bist du high? 283 00:23:49,586 --> 00:23:52,253 Wir haben nur ein einziges Problem. 284 00:23:52,336 --> 00:23:54,253 Welches Problem, Sarah? Sag es. 285 00:23:54,336 --> 00:23:57,170 Das verfluchte Boot. Und nicht in diesem Ton. 286 00:23:57,253 --> 00:23:58,753 In der Bank war ich still. 287 00:23:59,170 --> 00:24:00,836 Die Bank. Ja. 288 00:24:00,920 --> 00:24:04,003 Die waschen so viel Geld. Die knicken schon ein. 289 00:24:04,086 --> 00:24:07,003 Warum lief es dann so mies, Superheld? 290 00:24:07,086 --> 00:24:11,003 Ja, ich bin super. Das siehst du, wenn ich diesen Banker kaltmache. 291 00:24:11,628 --> 00:24:15,420 Cass, was sagte ich wegen der Cheerios? Dafür hab ich kein Zeit. 292 00:24:15,503 --> 00:24:17,211 Sam, ich ruf später wieder an. 293 00:24:17,295 --> 00:24:18,545 Sam? 294 00:24:19,045 --> 00:24:20,045 Wer ist Sam? 295 00:24:20,670 --> 00:24:21,711 Tötet sie. 296 00:24:29,211 --> 00:24:30,795 Das hängen die uns an. 297 00:24:31,420 --> 00:24:35,836 Jetzt haben wir ein echtes Problem. Lassen Sie die Waffen hier und los. 298 00:24:37,420 --> 00:24:39,420 Selby tot. ₿1K KOPFGELD für ihre Mörder 299 00:24:43,378 --> 00:24:44,753 Das ist nicht gut. 300 00:24:52,711 --> 00:24:54,670 Ich kann in den Schuhen nicht laufen. 301 00:25:10,753 --> 00:25:12,253 Ihr habt einen Schutzengel. 302 00:25:13,128 --> 00:25:14,503 Zu schön, um wahr zu sein. 303 00:25:17,503 --> 00:25:18,670 Waffe runter, Zemo. 304 00:25:19,461 --> 00:25:20,461 Sharon? 305 00:25:21,711 --> 00:25:24,211 -Du hast mich alles gekostet. -Sharon, warte. 306 00:25:25,420 --> 00:25:28,711 Jemand reproduziert das Serum und Zemo hat eine Spur. 307 00:25:28,795 --> 00:25:31,545 Erklärt, warum ihr hier seid. Und Selby tot ist. 308 00:25:32,170 --> 00:25:33,545 Was machst du hier? 309 00:25:33,628 --> 00:25:35,545 Ich hab Steves Schild gestohlen. 310 00:25:35,836 --> 00:25:39,836 Und hab dir deine Flügel besorgt, damit du ihn vor ihm retten konntest. 311 00:25:40,545 --> 00:25:42,420 Hinter mir standen keine Avengers. 312 00:25:42,503 --> 00:25:44,753 Also bin ich in Madripoor abgetaucht. 313 00:25:44,836 --> 00:25:46,628 Ich war auch auf der Flucht. 314 00:25:46,711 --> 00:25:48,253 Du warst. Großer Unterschied. 315 00:25:48,920 --> 00:25:52,295 Ich spreche nicht mehr mit meiner Familie. Ich kann nicht. 316 00:25:52,753 --> 00:25:56,711 -Mein Vater weiß nicht, wo ich bin. -Sharon, wir brauchen deine Hilfe. 317 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Bitte. 318 00:26:03,878 --> 00:26:04,878 Das hört nie auf. 319 00:26:07,170 --> 00:26:09,295 Ich hab was in Hightown für euch. 320 00:26:25,961 --> 00:26:28,420 Du lebst recht gut in der Illegalität. 321 00:26:28,545 --> 00:26:32,086 Wenn schon wie ein Gauner leben, dann zumindest auf großem Fuß. 322 00:26:32,170 --> 00:26:34,003 Wie viel bringt ein Monet? 323 00:26:34,086 --> 00:26:36,461 Stopp. Du vertickst gefälschte Monets. 324 00:26:36,545 --> 00:26:39,711 Nein, echte. Diese Galerie verkauft gestohlene Kunst. 325 00:26:39,795 --> 00:26:41,170 Monet. Van Gogh. Klassiker. 326 00:26:41,253 --> 00:26:44,670 Ist wahr. Museen wie der Louvre sind voller Fälschungen. 327 00:26:44,753 --> 00:26:46,920 Das echte Zeug ist an solchen Orten. 328 00:26:47,003 --> 00:26:50,836 Okay, Leute, ich verstehe. Ihr seid weltgewandter als der alte Sam. 329 00:26:51,420 --> 00:26:53,586 Ja. Was sagt Google dazu? 330 00:26:55,211 --> 00:26:56,961 -Wahnsinn. -Zieht euch um. 331 00:26:57,045 --> 00:26:58,753 In einer Stunde kommen Kunden. 332 00:27:01,253 --> 00:27:02,336 Viel besser. 333 00:27:04,336 --> 00:27:05,420 Was ist, Sharon? 334 00:27:06,170 --> 00:27:07,961 Willst du nicht nach Hause? 335 00:27:08,045 --> 00:27:10,961 Die sperren mich ein, sobald ich die Staaten betrete. 336 00:27:11,045 --> 00:27:13,253 Madripoor erlaubt keine Auslieferung. 337 00:27:13,461 --> 00:27:14,961 Sorry für die Funkstille. 338 00:27:15,503 --> 00:27:17,420 Nach dem Blip und dem Chaos ... 339 00:27:17,503 --> 00:27:20,003 Du weißt, dass der Heldenkram ein Witz ist? 340 00:27:20,753 --> 00:27:22,336 Du hast den Schild weggegeben, 341 00:27:22,420 --> 00:27:24,336 du durchschaust diese Heuchelei. 342 00:27:25,003 --> 00:27:27,753 Tut er. Man muss gar nicht tief graben. 343 00:27:28,795 --> 00:27:30,336 Und wie ist der neue Cap? 344 00:27:30,420 --> 00:27:31,795 Komm mir nicht mit dem. 345 00:27:31,878 --> 00:27:35,878 Bitte. Du stehst doch auf diesen Sternenbanner-Blödsinn. 346 00:27:35,961 --> 00:27:39,170 Bevor du sein Psycho wurdest, warst du Mr. America. 347 00:27:39,253 --> 00:27:40,420 Caps bester Freund. 348 00:27:41,003 --> 00:27:43,003 Au, sie ist gemein geworden. 349 00:27:43,336 --> 00:27:46,503 Karli Morgenthau und 7 andere haben das Serum genommen. 350 00:27:46,670 --> 00:27:51,128 Haltet euch aus der Sache raus. Zu eurer eigenen Sicherheit. 351 00:27:51,211 --> 00:27:55,086 Wir kennen das Risiko, aber wir müssen den Code-Knacker finden. 352 00:27:55,170 --> 00:27:57,503 Wir haben einen Namen. Wilfred Nagel. 353 00:28:00,170 --> 00:28:02,128 Nagel arbeitet für den Power Broker. 354 00:28:03,128 --> 00:28:06,670 Wir brauchen deine Hilfe, Sharon. Ich kann dich rehabilitieren. 355 00:28:09,545 --> 00:28:11,711 -Ein Handel um mein Leben? -Nicht doch. 356 00:28:11,795 --> 00:28:12,878 Kauf ich nicht. 357 00:28:13,586 --> 00:28:16,086 Du tust, als könntest du mich rehabilitieren. 358 00:28:16,170 --> 00:28:20,336 Vielleicht ist es Heuchelei. Vielleicht hast du recht aus deiner Sicht. 359 00:28:22,045 --> 00:28:23,961 Aber lass es uns doch versuchen. 360 00:28:25,753 --> 00:28:29,711 Sie haben sogar die Killer-Maschine mit dem starren Blick begnadigt. 361 00:28:29,795 --> 00:28:32,253 -Hab ich gehört. -Ich misstraue Wohltätigkeit. 362 00:28:33,003 --> 00:28:34,170 Dann eben ein Deal. 363 00:28:34,795 --> 00:28:37,128 Hilf uns und ich wasch deinen Namen rein. 364 00:28:45,628 --> 00:28:48,295 Ich habe Kunden mit Beziehungen. 365 00:28:48,378 --> 00:28:50,920 Mischt euch unters Volk und genießt die Party. 366 00:28:51,211 --> 00:28:53,836 Macht keinen Ärger. Mal sehen, was ich finde. 367 00:28:54,795 --> 00:28:55,878 Ärger. 368 00:29:25,920 --> 00:29:27,003 Hey, Jungs. 369 00:29:27,795 --> 00:29:29,211 Ich hab ihn gefunden. 370 00:29:29,586 --> 00:29:30,670 Dann los. 371 00:29:37,003 --> 00:29:39,670 Madripoor hält locker mit New York mit. 372 00:29:39,753 --> 00:29:40,961 Feiern können sie. 373 00:29:41,503 --> 00:29:43,795 Bei dem Kopfgeld schwindet eure Chance, 374 00:29:43,878 --> 00:29:46,003 dass ihr Madripoor lebend verlasst. 375 00:29:46,586 --> 00:29:48,211 Alles klar. Er ist da drin. 376 00:29:48,295 --> 00:29:49,711 Container 4-2-6-1. 377 00:29:49,795 --> 00:29:53,545 Ich seh mich um, ihr redet mit Nagel. Wir haben nicht viel Zeit. 378 00:30:06,711 --> 00:30:08,628 Hey, Sharon. Ist das der richtige? 379 00:30:08,711 --> 00:30:09,836 Der ist leer. 380 00:30:10,461 --> 00:30:11,961 Absolut. Das muss er sein. 381 00:31:27,253 --> 00:31:28,420 Dr. Nagel? 382 00:31:28,503 --> 00:31:30,170 Wer seid ihr? Was wollt ihr? 383 00:31:31,086 --> 00:31:33,128 Sie schufen das Super-Soldaten-Serum. 384 00:31:33,211 --> 00:31:34,753 Raus aus meinem Labor. 385 00:31:37,878 --> 00:31:39,378 Sie wissen, wer das ist. 386 00:31:40,753 --> 00:31:42,586 Das ist Baron Zemo. 387 00:31:42,670 --> 00:31:44,836 Von ihm haben Sie auch gehört, stimmt's? 388 00:31:45,670 --> 00:31:47,628 Sie scheinen ein kluger Kopf zu sein. 389 00:31:47,711 --> 00:31:49,961 Also fangen Sie besser an zu reden. 390 00:31:50,045 --> 00:31:52,461 Wie wäre es mit einem Gegenvorschlag? 391 00:31:53,336 --> 00:31:55,628 Machen Sie mir ein Angebot und ich rede. 392 00:31:56,711 --> 00:31:58,753 Leute, wir kriegen Gesellschaft. 393 00:32:21,045 --> 00:32:23,420 Jeder Kopfgeldjäger der Stadt ist hier. 394 00:32:54,086 --> 00:32:58,170 Ich wurde geholt, um Hydras Winter-Soldier-Programm zu übernehmen, 395 00:32:58,253 --> 00:33:00,545 nachdem sie in Sibirien gescheitert waren. 396 00:33:01,836 --> 00:33:05,003 Als Hydra fiel, rekrutierte mich die CIA. 397 00:33:05,086 --> 00:33:07,836 Sie hatten Blutproben einer amerikanischen Testperson 398 00:33:07,920 --> 00:33:11,336 mit halbwegs stabilen Spuren von Serum im Körper. 399 00:33:12,795 --> 00:33:14,503 Nach viel Arbeit 400 00:33:15,086 --> 00:33:19,086 konnte ich die erforderlichen Stoffe in seinem Blut isolieren. 401 00:33:19,795 --> 00:33:22,336 Ich war ein Gott. 402 00:33:23,836 --> 00:33:28,461 Ich hatte geschafft, was keinem Wissenschaftler seit Erskine gelungen war. 403 00:33:28,545 --> 00:33:31,628 Aber meine Soldaten sollten anders werden. 404 00:33:31,795 --> 00:33:35,545 Keine klobigen Maschinen oder aufgepumpten Körper. 405 00:33:35,628 --> 00:33:38,045 Meine sollten dezent sein, 406 00:33:38,586 --> 00:33:39,753 optimiert, 407 00:33:41,420 --> 00:33:42,420 perfekt. 408 00:33:43,003 --> 00:33:44,753 Warum wissen wir nichts davon? 409 00:33:44,836 --> 00:33:45,920 Weil ... 410 00:33:46,878 --> 00:33:50,420 Bevor ich mein Werk vollenden konnte, zerfiel ich zu Staub. 411 00:33:51,586 --> 00:33:54,961 Als ich zurückkam, waren fünf Jahre vergangen. 412 00:33:56,045 --> 00:33:57,753 Das Programm war beendet worden. 413 00:33:57,836 --> 00:33:59,420 Also kam ich hierher. 414 00:34:00,128 --> 00:34:04,711 Der Power Broker war nur zu gern bereit, meine weitere Arbeit zu finanzieren. 415 00:34:05,295 --> 00:34:06,836 Wie viele Phiolen gibt es? 416 00:34:08,086 --> 00:34:09,378 Zwanzig. 417 00:34:10,628 --> 00:34:14,128 Karli Morgenthau hat sie gestohlen. 418 00:34:15,336 --> 00:34:19,420 Ich kann nur ahnen, welche Pläne der Power Broker für das arme Mädchen hat. 419 00:34:19,503 --> 00:34:21,836 -Wo ist Karli jetzt? -Das weiß ich nicht. 420 00:34:21,920 --> 00:34:26,961 Vor ein paar Tagen rief sie an und fragte, ob ich einer Donya Madani helfen könne. 421 00:34:28,128 --> 00:34:29,920 Die arme Frau hat Tuberkulose. 422 00:34:30,461 --> 00:34:34,128 Typische Folge der Überbelegung in diesen Umsiedlungscamps. 423 00:34:35,503 --> 00:34:36,795 Was wurde aus ihr? 424 00:34:38,378 --> 00:34:40,086 Nicht meine Baustelle. 425 00:35:06,503 --> 00:35:08,253 Ist noch Serum hier im Labor? 426 00:35:13,711 --> 00:35:14,711 Nein. 427 00:35:18,961 --> 00:35:19,961 Und jetzt? 428 00:35:20,795 --> 00:35:22,295 Jungs, die Zeit ist um. 429 00:35:26,295 --> 00:35:27,295 Was hast du getan? 430 00:35:53,253 --> 00:35:54,836 Habt ihr Zemo gesehen? 431 00:36:15,961 --> 00:36:17,711 Gut. Auf mein Zeichen. 432 00:36:20,961 --> 00:36:22,045 Verdammt. 433 00:36:36,920 --> 00:36:38,420 Und hier gefällt's dir? 434 00:36:40,045 --> 00:36:41,128 Ist ganz nett. 435 00:36:47,086 --> 00:36:49,545 -Wir sagten links. -Du bist falsch gelaufen. 436 00:36:49,628 --> 00:36:52,586 -Um den Weg freizumachen. -Du sollst mir folgen. 437 00:36:52,670 --> 00:36:55,045 -Was hat's gebracht? -Falscher Zeitpunkt. 438 00:36:56,670 --> 00:36:58,836 Das gibt's in jedem Actionfilm. 439 00:37:28,753 --> 00:37:29,878 Los, kommt. 440 00:37:46,503 --> 00:37:47,545 Komm. 441 00:37:53,795 --> 00:37:54,878 Hallo. 442 00:38:05,711 --> 00:38:07,211 Hat einen Kompressor. 443 00:38:07,295 --> 00:38:08,586 Du gehst in den Knast. 444 00:38:08,670 --> 00:38:11,378 -Wollen Sie Karli finden? -Wir brauchen ihn. 445 00:38:11,461 --> 00:38:13,545 Wir sind zwei gegen zwanzig. Komm. 446 00:38:13,628 --> 00:38:16,878 -Gut. Aber mach das nie mehr. -Fällt mir nicht im Traum ein. 447 00:38:17,336 --> 00:38:19,336 War ja ein tolles Wiedersehen. 448 00:38:19,420 --> 00:38:20,920 Komm mit in die Staaten. 449 00:38:21,003 --> 00:38:23,503 Ich kann nicht. Besorg mir die Begnadigung. 450 00:38:24,545 --> 00:38:25,836 Danke für alles. 451 00:38:27,961 --> 00:38:30,170 Du rutschst nicht vor, oder? 452 00:38:30,878 --> 00:38:32,003 Nein. 453 00:38:39,003 --> 00:38:40,420 Wir haben ein Problem. 454 00:38:40,503 --> 00:38:43,670 Eigentlich mehrere. Ich erzähl's dir unterwegs. Los. 455 00:38:49,586 --> 00:38:52,336 GRC VORRATSDEPOT VILNIUS, LITAUEN 456 00:38:58,420 --> 00:39:00,545 Es gibt noch einen Eingang um die Ecke. 457 00:39:04,003 --> 00:39:07,086 Möchtest du dir nicht etwas Zeit zum Trauern nehmen? 458 00:39:08,336 --> 00:39:11,045 -Wir müssen das nicht sofort machen. -Doch. 459 00:39:15,961 --> 00:39:18,628 Hättest du gedacht, dass du mal hier endest? 460 00:39:20,795 --> 00:39:22,878 Ich wollte immer rauskommen. 461 00:39:23,795 --> 00:39:27,003 Hab sogar mal überlegt, zum Militär zu gehen, aber 462 00:39:27,295 --> 00:39:30,211 Mafia-Security in Madripoor war besser bezahlt. 463 00:39:31,711 --> 00:39:33,378 Ich wollte Lehrerin werden. 464 00:39:34,003 --> 00:39:35,295 Wie Mama Donya. 465 00:39:36,086 --> 00:39:39,753 Vielleicht für Geschichte oder Kunst oder so was. 466 00:39:39,836 --> 00:39:41,545 Professor Karli Morgenthau. 467 00:39:42,503 --> 00:39:46,003 -Schwierig in Madripoor. -Hätt nie gedacht, dass ich da lande. 468 00:39:46,086 --> 00:39:49,878 Aber als alle zurückkamen und wir auf der Straße standen, 469 00:39:50,545 --> 00:39:54,378 wusste ich, nur da finde ich was, womit ich uns beschützen kann. 470 00:39:56,628 --> 00:39:59,253 Wir hatten solche Angst, als wir das Serum nahmen. 471 00:39:59,336 --> 00:40:01,670 Es war, als würden meine Adern brennen. 472 00:40:02,878 --> 00:40:04,045 Dachte, ich sterbe. 473 00:40:05,545 --> 00:40:08,378 Aber das war es wert, denn diese Welt gehört uns. 474 00:40:09,795 --> 00:40:11,920 Sie hätte Mama Donya gehören sollen. 475 00:40:12,378 --> 00:40:16,086 Wir werden alles tun, damit sie den Kindern in den Camps gehört. 476 00:40:18,628 --> 00:40:22,211 Du weißt, dass der Power Broker uns irgendwann erwischt? 477 00:40:23,711 --> 00:40:24,961 Das ist kein Problem. 478 00:40:26,170 --> 00:40:27,961 Nagel wurde in Madripoor getötet. 479 00:40:29,003 --> 00:40:30,378 Wir haben das letzte Serum. 480 00:40:31,003 --> 00:40:33,170 Der Power Broker wird uns anflehen. 481 00:40:34,378 --> 00:40:37,920 Wir haben nur noch einen Kampf vor uns? Damit kann ich leben. 482 00:40:38,920 --> 00:40:41,253 Vielleicht wirst du doch noch Lehrerin. 483 00:40:43,420 --> 00:40:44,628 Vielleicht. 484 00:40:51,045 --> 00:40:52,420 Wir sind hier fertig. 485 00:40:53,128 --> 00:40:56,253 Sam und Bucky waren an diesem Tag hier? 486 00:40:56,336 --> 00:40:59,336 Korrekt. Sie haben doch nichts damit zu tun? 487 00:40:59,420 --> 00:41:00,420 Danke. 488 00:41:01,545 --> 00:41:05,836 Du glaubst also, Sam und Buck haben Zemo aus dem Knast geholt? 489 00:41:05,920 --> 00:41:09,420 Ganz genau. Sie brauchen genauso dringend eine Spur wie wir. 490 00:41:09,503 --> 00:41:10,503 Komm schon, Mann. 491 00:41:10,586 --> 00:41:13,128 Für so einen Vorwurf brauchst du Beweise. 492 00:41:13,211 --> 00:41:16,461 Deshalb gehen wir zwei erst mal davon aus. 493 00:41:17,211 --> 00:41:22,003 Okay, dann laufen die nächsten Schritte wohl nicht ganz nach Vorschrift ab. 494 00:41:22,378 --> 00:41:24,211 Lemar, wenn der Job erledigt ist, 495 00:41:24,295 --> 00:41:26,253 fragt uns keiner nach dem Wie. 496 00:41:27,795 --> 00:41:30,628 Donya Madani. Sie ist eine Vertriebene. 497 00:41:31,211 --> 00:41:33,461 -Ich check das. -Sag mir, was du findest. 498 00:41:33,545 --> 00:41:34,586 Mach ich. 499 00:41:34,670 --> 00:41:35,670 Danke, Torres. 500 00:41:39,045 --> 00:41:40,045 Alles okay? 501 00:41:40,920 --> 00:41:41,920 Ja. 502 00:41:43,378 --> 00:41:46,461 Ich denke an den Mist, den Sharon durchmachen musste. 503 00:41:48,086 --> 00:41:51,295 Und Nagel, der vom amerikanischen Testobjekt sprach, 504 00:41:51,378 --> 00:41:54,170 als sei Isaiah gar kein Mensch. 505 00:41:56,128 --> 00:41:57,170 Ich frag mich, 506 00:41:57,253 --> 00:42:01,628 wie viele Menschen draufgehen müssen für dieses Stück Metall. 507 00:42:02,795 --> 00:42:06,378 Kommt drauf an, wen du fragst. Es hat viele Leben gerettet. 508 00:42:06,461 --> 00:42:08,336 Ja, ich weiß. Schon gut. 509 00:42:10,170 --> 00:42:13,336 -Vielleicht hab ich einen Fehler gemacht. -Hast du. 510 00:42:14,878 --> 00:42:18,253 Vielleicht hätte ich ihn zerstören sollen. 511 00:42:20,795 --> 00:42:24,211 Dieser Schild bedeutet vielen etwas, mich eingeschlossen. 512 00:42:25,545 --> 00:42:27,336 Die Welt steht Kopf. 513 00:42:27,420 --> 00:42:30,503 Wir brauchen einen neuen Cap und es ist nicht Walker. 514 00:42:30,586 --> 00:42:33,253 Bevor du ihn zerstörst, nehm ich ihn selbst. 515 00:42:44,753 --> 00:42:45,878 Danke. Gute Arbeit. 516 00:42:48,628 --> 00:42:50,211 Sie haben Madani gefunden. 517 00:42:50,545 --> 00:42:51,545 Tot. 518 00:42:52,420 --> 00:42:55,461 Sie starb in Riga, einer Stadt an der Ostsee. 519 00:42:57,003 --> 00:42:58,628 Ich hab dort was. 520 00:43:00,336 --> 00:43:04,128 Ich für meinen Teil freue mich auf eine Begegnung mit Karli. 521 00:43:04,920 --> 00:43:07,545 Oeznik, Kursänderung. 522 00:43:15,670 --> 00:43:17,503 Hey, Diego, Lennox. Zweiter Van. 523 00:43:17,586 --> 00:43:19,170 Das ist der Jackpot. 524 00:43:19,253 --> 00:43:20,753 Das reicht für ein Camp. 525 00:43:20,836 --> 00:43:22,420 Die sitzen auf dem Zeug. 526 00:43:25,086 --> 00:43:26,461 Alles klar. 527 00:43:26,545 --> 00:43:27,545 War's das? 528 00:43:33,628 --> 00:43:35,295 Elende Flag Smashers. 529 00:43:36,253 --> 00:43:39,753 Ihr hattet hier Vorräte für sechs Monate rumliegen. 530 00:43:40,461 --> 00:43:43,045 Kapiert ihr nicht? Wir kämpfen ums Überleben. 531 00:43:50,295 --> 00:43:52,503 -Karli, nimmst du nicht dein Auto? -Nein. 532 00:44:03,128 --> 00:44:06,461 Schnall dich an. Sofort. 533 00:44:14,836 --> 00:44:16,253 Sie waren noch drin. 534 00:44:17,086 --> 00:44:19,586 Eine andere Sprache verstehen die nicht. 535 00:44:31,586 --> 00:44:33,711 Ich hab gehört, was aus Sokovia wurde. 536 00:44:35,045 --> 00:44:38,711 Von den Nachbarn geplündert, bevor die Trümmern weggeräumt waren. 537 00:44:39,961 --> 00:44:41,545 Von der Landkarte getilgt. 538 00:44:42,795 --> 00:44:45,795 Sie haben die Gedenkstätte wohl nie besucht. 539 00:44:47,378 --> 00:44:49,795 Natürlich nicht. Warum auch? 540 00:44:50,461 --> 00:44:51,586 Wir sind da. 541 00:44:53,128 --> 00:44:54,545 Ich geh noch eine Runde. 542 00:44:56,003 --> 00:44:57,003 Alles klar? 543 00:44:57,086 --> 00:44:58,795 Ja. Bis gleich. 544 00:45:44,420 --> 00:45:45,795 Du hast was verloren. 545 00:46:00,836 --> 00:46:03,420 Ich hab mich schon gefragt, wann du auftauchst. 546 00:46:04,086 --> 00:46:05,670 Ich bin hier wegen Zemo. 547 00:50:49,420 --> 00:50:51,420 Untertitel von: Petra Metelko