1 00:00:04,420 --> 00:00:05,461 John F. Walker, 2 00:00:05,545 --> 00:00:09,628 lei verrà privato del titolo e dell'autorità di Captain America, 3 00:00:09,711 --> 00:00:11,170 con effetto immediato. 4 00:00:11,253 --> 00:00:13,003 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 5 00:00:13,795 --> 00:00:15,045 Prendete tutto. 6 00:00:15,128 --> 00:00:17,003 Power Broker ci scoverà. 7 00:00:17,086 --> 00:00:20,045 -Sto facendo ammenda. -No, ti stai vendicando. 8 00:00:20,128 --> 00:00:22,878 Se vuoi uscire dall'inferno, lavoraci su. 9 00:00:23,753 --> 00:00:25,461 È morta mentre ero dentro. 10 00:00:25,545 --> 00:00:31,420 Non permetteranno mai che un uomo di colore sia Captain America. 11 00:00:31,503 --> 00:00:33,586 Ti farai condizionare da Bradley? 12 00:00:33,670 --> 00:00:37,003 Se fossi nei suoi panni, mi sentirei proprio come lui. 13 00:00:37,086 --> 00:00:40,545 Ma che senso avrebbero le sofferenze e i sacrifici 14 00:00:40,628 --> 00:00:43,086 se rinunciassi a farmi valere, a lottare? 15 00:00:43,170 --> 00:00:44,961 Impediremo al GRC di votare. 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,461 -Sono venuto a uccidere Falcon. -Lo farai. 17 00:00:47,545 --> 00:00:48,878 Andiamo in battaglia. 18 00:01:41,795 --> 00:01:42,920 Il movimento è pronto. 19 00:01:44,420 --> 00:01:45,795 E non si fermerà, 20 00:01:46,670 --> 00:01:47,961 se non lo fermiamo noi. 21 00:01:50,170 --> 00:01:51,170 È ora. 22 00:01:58,670 --> 00:02:00,045 Edizione straordinaria. 23 00:02:00,128 --> 00:02:02,795 La sede del GRC a Manhattan è stata isolata. 24 00:02:02,878 --> 00:02:05,628 Le autorità stanno indagando su alcuni gruppi 25 00:02:05,711 --> 00:02:09,795 che minacciano di ostacolare il voto sul reinsediamento globale. 26 00:02:09,878 --> 00:02:11,545 C'è un divieto di sorvolo, 27 00:02:11,628 --> 00:02:14,336 la Polizia di New York ha transennato l'area. 28 00:02:14,420 --> 00:02:16,336 Nessuno deve avvicinarsi. 29 00:02:28,420 --> 00:02:29,503 Ci sono quasi. 30 00:02:31,420 --> 00:02:32,461 Qual è il piano? 31 00:02:32,545 --> 00:02:34,545 Karli è nei paraggi, occhi aperti. 32 00:02:34,628 --> 00:02:36,045 Potrebbe essere ovunque. 33 00:02:36,670 --> 00:02:37,711 Sergente Barnes. 34 00:02:40,878 --> 00:02:42,920 Comunque, ho chiamato i rinforzi. 35 00:02:43,670 --> 00:02:46,211 Scusi, signore, ha il permesso di entrare? 36 00:02:50,336 --> 00:02:51,336 Sono io. 37 00:02:51,420 --> 00:02:54,795 -Sharon, che ci fai qua? -Calmo, non mi cerca nessuno. 38 00:02:54,878 --> 00:02:56,628 -Hai detto "Sharon"? -Sì. 39 00:02:56,711 --> 00:02:58,836 Ehi Sam, pensavo di riunire la band. 40 00:02:58,920 --> 00:03:00,920 Grazie. Rischi a farti vedere qui. 41 00:03:01,670 --> 00:03:04,045 So che la grazia non ha tanti vantaggi. 42 00:03:04,128 --> 00:03:07,045 -Dipende dal terapeuta. -Attaccheranno presto. 43 00:03:07,128 --> 00:03:08,128 Siate pronti. 44 00:03:14,961 --> 00:03:17,170 È arrivato. Procedi. 45 00:03:31,378 --> 00:03:33,753 Stia giù e vada verso la porta. 46 00:03:59,003 --> 00:04:01,211 Sharon, Bucky, tutto bene da voi? 47 00:04:01,295 --> 00:04:02,795 Tutto tranquillo. 48 00:04:02,878 --> 00:04:04,420 Scusi, aspetti. Chi è lei? 49 00:04:04,503 --> 00:04:06,878 -Captain America. -Pensavo fosse sulla luna. 50 00:04:07,461 --> 00:04:09,378 Nessuno si avvicina all'edificio. 51 00:04:09,461 --> 00:04:12,378 Karli non vuole entrare. Cerca di far uscire tutti. 52 00:04:12,461 --> 00:04:14,586 -Squadre evacuazione est. -Ritiri l'ordine. 53 00:04:14,670 --> 00:04:16,170 Tenga tutti all'interno. 54 00:04:19,670 --> 00:04:22,586 Mi sei costato un mare di soldi. 55 00:04:22,670 --> 00:04:25,670 Chissà quanto ci faccio col tuo costume da uccello. 56 00:04:25,753 --> 00:04:27,295 Baguette e patate fritte. 57 00:04:27,420 --> 00:04:29,128 L'abito non fa il monaco. 58 00:04:32,628 --> 00:04:34,295 Ragazzi, dovete intervenire. 59 00:04:34,378 --> 00:04:36,086 Non fatelo uscire. 60 00:04:37,461 --> 00:04:38,545 Ops. 61 00:04:39,420 --> 00:04:40,420 È uno di loro. 62 00:04:41,670 --> 00:04:42,753 Avviso le guardie. 63 00:04:43,670 --> 00:04:46,128 Lennox, scendono dalla scala est. 64 00:04:47,211 --> 00:04:48,961 Evacuazione di emergenza. 65 00:04:49,045 --> 00:04:51,086 Andate ai mezzi di trasporto. 66 00:04:51,170 --> 00:04:54,336 I gruppi uno e due partiranno con veicoli sicuri dal garage. 67 00:04:54,420 --> 00:04:56,711 Il gruppo tre, tramite elicottero. 68 00:05:09,503 --> 00:05:12,211 Signor Barnes, è Karli. 69 00:05:15,253 --> 00:05:16,378 CHIAMATA IN CORSO. TERMINARE 70 00:05:17,711 --> 00:05:18,711 Karli? 71 00:05:18,795 --> 00:05:21,295 Non sei stanco di lottare dalla parte sbagliata? 72 00:05:22,295 --> 00:05:24,670 Ci sono passato. So come va a finire. 73 00:05:24,753 --> 00:05:27,545 Pazienza se non dovessi sopravvivere. 74 00:05:27,628 --> 00:05:29,586 Lotto per una cosa più grande di me. 75 00:05:29,670 --> 00:05:32,711 E tu, con tutti quelli che hai ucciso, puoi dire lo stesso? 76 00:05:32,795 --> 00:05:35,836 Credi io non abbia lottato per una causa più grande? 77 00:05:35,920 --> 00:05:38,753 Ho cercato di farlo. E ho fallito due volte. 78 00:06:39,336 --> 00:06:41,378 Pensi che la causa giustifichi i morti, 79 00:06:41,461 --> 00:06:43,295 ma gli incubi non spariranno. 80 00:06:43,878 --> 00:06:46,420 Ti ricorderai delle persone che hai ucciso. 81 00:06:46,503 --> 00:06:47,503 Credimi. 82 00:06:48,545 --> 00:06:49,545 Non farlo. 83 00:06:50,378 --> 00:06:51,670 Non si torna indietro. 84 00:06:54,836 --> 00:06:57,003 Se ti senti così, restane fuori. 85 00:06:57,628 --> 00:06:59,420 Lo sai bene che non accadrà. 86 00:07:00,253 --> 00:07:01,253 Comunque, grazie. 87 00:07:01,336 --> 00:07:03,920 Sono felice che hai risposto. Sei stato utile. 88 00:07:06,045 --> 00:07:07,211 Accidenti! 89 00:07:14,795 --> 00:07:17,586 Ostaggi in movimento. In arrivo tra sei minuti. 90 00:07:19,920 --> 00:07:22,045 Era l'unico compito che avevi! 91 00:07:22,128 --> 00:07:23,378 Tu pensa al tuo uomo. 92 00:07:31,336 --> 00:07:32,503 Mi dispiace. 93 00:07:32,586 --> 00:07:34,211 Non l'avevo vista. 94 00:07:44,711 --> 00:07:45,711 Ehi! 95 00:08:00,253 --> 00:08:02,461 -Uno in meno. -Come ci sei riuscita? 96 00:08:04,420 --> 00:08:06,461 Vapori di mercurio, tra le altre cose. 97 00:08:16,795 --> 00:08:18,086 Pronti al decollo. 98 00:08:22,420 --> 00:08:23,795 Datti una mossa, Sam. 99 00:08:24,378 --> 00:08:26,003 L'elicottero decolla. 100 00:08:27,253 --> 00:08:28,378 Bucky! 101 00:08:31,336 --> 00:08:33,045 Sei tu quello che vola. 102 00:08:57,670 --> 00:08:58,670 Au revoir! 103 00:09:07,795 --> 00:09:10,253 Tempo al punto d'incontro: 8-10 minuti. 104 00:09:51,378 --> 00:09:54,086 Redwing, controlla se qualcuno sa pilotare. 105 00:10:09,670 --> 00:10:11,170 Capo, Lennox non risponde. 106 00:10:11,253 --> 00:10:13,170 Siamo in tempo per andarcene... 107 00:10:13,253 --> 00:10:16,003 No, Diego è in volo, i furgoni in arrivo. 108 00:10:16,586 --> 00:10:19,461 Nel peggiore dei casi, uccidiamo gli ostaggi. 109 00:10:21,253 --> 00:10:23,920 -Usiamoli per negoziare. -E impedire il voto. 110 00:10:26,461 --> 00:10:28,336 Il messaggio arriverà comunque. 111 00:10:30,461 --> 00:10:32,170 Non ha importanza se moriamo. 112 00:10:32,253 --> 00:10:34,711 Il movimento è forte e continuerà senza di noi. 113 00:10:40,878 --> 00:10:43,128 Speriamo bene, prepariamoci al peggio. 114 00:10:43,211 --> 00:10:44,753 Muoviamoci in fretta. 115 00:10:44,836 --> 00:10:45,836 Un mondo. 116 00:10:50,711 --> 00:10:51,836 Un mondo. 117 00:10:51,920 --> 00:10:53,170 Un popolo. 118 00:10:53,253 --> 00:10:54,295 Un popolo. 119 00:10:54,378 --> 00:10:55,628 Un popolo. 120 00:11:22,461 --> 00:11:23,211 SOLLEVARE 121 00:11:37,503 --> 00:11:38,878 Sì, bravo! 122 00:12:34,336 --> 00:12:36,711 Distraiamolo. Fategli salvare qualcuno. 123 00:12:36,795 --> 00:12:38,378 -Chi? -Diamogli fuoco. 124 00:12:41,253 --> 00:12:43,420 -Aiuto! Aiutateci! -Salvaci! 125 00:12:58,503 --> 00:12:59,503 Resistete! 126 00:13:01,961 --> 00:13:03,045 Su, muoviamoci! 127 00:13:03,545 --> 00:13:05,128 Morgenthau! 128 00:13:10,545 --> 00:13:11,628 Facciamo i conti! 129 00:13:12,211 --> 00:13:13,711 Non volevo ucciderlo. 130 00:13:13,795 --> 00:13:15,670 Non uccido chi non conta. 131 00:13:18,003 --> 00:13:20,086 Quindi la vita di Lemar non conta? 132 00:13:20,711 --> 00:13:21,711 Non per la causa. 133 00:13:22,211 --> 00:13:24,128 Voglio solo quelli nel furgone. 134 00:13:36,545 --> 00:13:37,795 Dobbiamo uscire! 135 00:14:10,503 --> 00:14:12,003 Attenzione. Ti aiuto. 136 00:14:12,086 --> 00:14:13,503 Via, via! 137 00:14:13,586 --> 00:14:15,211 Grazie di averci salvati. 138 00:14:16,753 --> 00:14:17,753 Non c'è di che. 139 00:15:04,753 --> 00:15:05,795 MESSAGGI - Sconosciuto Si metta l'auricolare 140 00:15:09,128 --> 00:15:11,461 Un uccellino dice che lei sa pilotare. 141 00:15:35,545 --> 00:15:38,045 Ti sei appena meritato una sculacciata! 142 00:15:40,336 --> 00:15:42,920 Ok, dobbiamo sincronizzarci perfettamente. 143 00:15:43,003 --> 00:15:44,711 Conto alla rovescia da 5. 144 00:15:44,795 --> 00:15:47,711 Quando arriviamo a uno, lei afferri i comandi. 145 00:15:47,795 --> 00:15:48,920 Ok? 146 00:15:51,795 --> 00:15:53,045 Cinque... 147 00:15:53,920 --> 00:15:55,086 Quattro... 148 00:15:55,878 --> 00:15:56,878 Tre... 149 00:15:57,961 --> 00:15:59,378 Due... 150 00:16:23,961 --> 00:16:25,128 Brava, Ayla. 151 00:16:43,711 --> 00:16:45,878 -Aiuto, aiuto! -Qualcuno ci aiuti! 152 00:18:41,003 --> 00:18:42,461 No! 153 00:19:24,586 --> 00:19:25,586 Oh, sì! 154 00:19:27,253 --> 00:19:30,628 Quello lì è proprio Black Falcon! Te lo dico io. 155 00:19:31,253 --> 00:19:33,503 No, è Captain America. 156 00:19:54,586 --> 00:19:56,461 Hai creduto alle loro bugie? 157 00:19:56,545 --> 00:19:59,503 Sto facendo una cosa diversa, provaci anche tu. 158 00:20:25,420 --> 00:20:26,503 Di qua. 159 00:20:42,628 --> 00:20:44,378 Ehi, Sharon, siamo nel tunnel 160 00:20:44,461 --> 00:20:46,878 sotto William Street, direzione sud. 161 00:20:50,170 --> 00:20:52,253 Si sono divisi. Di qua. 162 00:20:54,128 --> 00:20:55,128 Vado io. 163 00:21:40,586 --> 00:21:41,711 Dovich? 164 00:21:42,586 --> 00:21:43,795 Dovich, sei tu? 165 00:21:46,045 --> 00:21:47,545 Getta la pistola, Karli. 166 00:21:50,628 --> 00:21:51,711 Gettala a terra. 167 00:21:55,420 --> 00:21:56,628 Mi hai molto delusa. 168 00:21:58,711 --> 00:21:59,920 Stavo per dirlo io. 169 00:22:09,836 --> 00:22:12,961 Quando sei venuta a Madripoor, mi hai ricordato me. 170 00:22:13,795 --> 00:22:16,628 Ti ho accolta, ti ho dato un'opportunità, 171 00:22:18,086 --> 00:22:19,086 e mi hai tradita. 172 00:22:19,170 --> 00:22:21,295 Volevi controllare un mondo che ferisce. 173 00:22:21,378 --> 00:22:22,711 Io volevo cambiarlo. 174 00:22:23,545 --> 00:22:25,628 Non ci tengo a comandare un impero. 175 00:22:26,461 --> 00:22:28,211 -Ho sogni più grandi. -Questi? 176 00:22:28,295 --> 00:22:30,503 Tornate a lavorare per me. Tutti. 177 00:22:30,586 --> 00:22:32,295 Insieme faremo la differenza. 178 00:22:33,045 --> 00:22:35,253 Tu vuoi solo riavere un esercito. 179 00:22:35,753 --> 00:22:38,878 Senza supersoldati, quanto potere ha Power Broker? 180 00:22:41,253 --> 00:22:42,253 Più di te. 181 00:22:46,211 --> 00:22:47,795 Ah, sei tu Power Broker! 182 00:22:51,670 --> 00:22:53,211 Hai ingaggiato Batroc. 183 00:22:53,753 --> 00:22:55,461 Io sono sempre preparata. 184 00:22:55,545 --> 00:22:56,836 Togliti di mezzo. 185 00:22:57,628 --> 00:22:59,211 Basta con questi giochi. 186 00:23:01,253 --> 00:23:03,128 Adesso, Power Broker, 187 00:23:04,461 --> 00:23:07,753 mi pagherai il quadruplo della cifra che mi dovevi. 188 00:23:07,836 --> 00:23:09,503 Oppure, 189 00:23:10,211 --> 00:23:12,336 dirò a tutto il mondo chi sei. 190 00:23:12,420 --> 00:23:13,420 Ok? 191 00:23:16,336 --> 00:23:17,461 Non amo i ricatti. 192 00:23:32,128 --> 00:23:33,461 Sam, stai indietro. 193 00:23:34,253 --> 00:23:35,295 E poi che farai? 194 00:23:35,836 --> 00:23:38,045 Oggi ne hai uccisi 10, domani 100? 195 00:23:38,628 --> 00:23:39,753 Dove finiremo? 196 00:23:40,586 --> 00:23:42,628 Ti prego, voglio darti una mano. 197 00:23:43,586 --> 00:23:45,003 Non manipolarmi. 198 00:23:46,586 --> 00:23:47,628 Karli, no! 199 00:23:55,711 --> 00:23:57,670 Non voglio lottare contro di te. 200 00:24:02,003 --> 00:24:03,045 Karli... 201 00:24:10,753 --> 00:24:11,795 Resta giù! 202 00:24:14,420 --> 00:24:15,420 No. 203 00:24:19,503 --> 00:24:21,586 Secondo l'app, è di qua. 204 00:24:21,670 --> 00:24:22,670 Incontriamoci nell'angolo Nord Est 205 00:24:22,753 --> 00:24:23,753 Andiamo. 206 00:24:28,420 --> 00:24:32,003 La pietà porta frutti più ricchi della mera giustizia. 207 00:24:33,336 --> 00:24:34,336 Ottima app. 208 00:24:39,336 --> 00:24:40,420 Grazie. 209 00:24:49,378 --> 00:24:50,711 Hai citato Lincoln? 210 00:24:50,795 --> 00:24:52,378 Grande uomo, grande frase. 211 00:24:52,461 --> 00:24:53,461 Non se la dici tu. 212 00:24:56,170 --> 00:24:57,211 Reagisci! 213 00:25:05,003 --> 00:25:06,128 Basta! 214 00:25:09,670 --> 00:25:12,253 Combatti! Reagisci! 215 00:25:56,378 --> 00:25:57,503 Mi dispiace. 216 00:27:22,461 --> 00:27:24,003 Cosa dice dei Flag Smashers? 217 00:27:24,086 --> 00:27:26,211 Quando è diventato Captain America? 218 00:27:26,295 --> 00:27:29,170 -La chiamano ancora Falcon? -O Captain Falcon? 219 00:27:29,253 --> 00:27:32,086 Sam, grazie di cuore da parte di tutti. 220 00:27:32,795 --> 00:27:34,128 Sinceramente. 221 00:27:34,211 --> 00:27:37,503 Ha fatto la sua parte, ora noi faremo la nostra. 222 00:27:38,086 --> 00:27:40,670 Pensate ancora di ripristinare i confini? 223 00:27:40,753 --> 00:27:43,503 Le Forze di Pace trasferiranno le persone. 224 00:27:43,586 --> 00:27:45,878 I terroristi ci hanno solo ritardato. 225 00:27:45,961 --> 00:27:47,586 Non chiamateli terroristi. 226 00:27:47,670 --> 00:27:49,503 E come li dovremmo chiamare? 227 00:27:49,586 --> 00:27:51,920 Le vostre Forze di Pace sono armate 228 00:27:52,003 --> 00:27:55,461 e obbligano milioni di persone a vivere in campi profughi. 229 00:27:55,545 --> 00:27:58,003 Loro come dovrebbero chiamare voi? 230 00:27:59,878 --> 00:28:03,503 Queste etichette, "terroristi", "profughi", "ladri", 231 00:28:04,503 --> 00:28:06,961 nascono per eludere la domanda, perché? 232 00:28:07,045 --> 00:28:09,753 Quei campi vennero costruiti 5 anni fa. 233 00:28:10,586 --> 00:28:14,711 Ritiene giusto che tocchi ai Governi sostenerli economicamente? 234 00:28:14,795 --> 00:28:15,795 Sì. 235 00:28:15,878 --> 00:28:17,420 E chi è riapparso, 236 00:28:17,503 --> 00:28:20,461 e ha trovato la casa occupata da altri, 237 00:28:20,545 --> 00:28:21,711 che doveva fare? 238 00:28:22,961 --> 00:28:24,253 Sì, capisco, 239 00:28:24,336 --> 00:28:28,795 ma è una situazione complicata, non immagina neanche quanto. 240 00:28:30,586 --> 00:28:31,961 Sì, ha ragione lei. 241 00:28:33,336 --> 00:28:34,420 È una cosa buona. 242 00:28:36,503 --> 00:28:39,795 Finalmente lottiamo per una causa comune, adesso. 243 00:28:39,878 --> 00:28:40,920 Ci pensi un po'. 244 00:28:41,920 --> 00:28:44,545 Tutti hanno pregato che lei provasse 245 00:28:44,628 --> 00:28:47,420 sulla sua pelle almeno una volta, 246 00:28:47,503 --> 00:28:49,753 quanto sia dura sopravvivere. 247 00:28:50,461 --> 00:28:51,586 E ora lo sa. 248 00:28:52,253 --> 00:28:54,003 Com'è essere impotenti? 249 00:28:55,503 --> 00:28:58,336 Se ricordasse quanto si è sentito indifeso 250 00:28:58,961 --> 00:29:02,170 ad affrontare un'entità così potente, 251 00:29:03,670 --> 00:29:07,003 saprebbe che sta avendo lo stesso impatto sulla gente. 252 00:29:08,711 --> 00:29:11,711 Non sono certo decisioni facili, Senatore. 253 00:29:11,795 --> 00:29:12,836 Lei non capisce. 254 00:29:13,920 --> 00:29:16,920 Sono un uomo nero con uno scudo a stelle e strisce. 255 00:29:17,461 --> 00:29:18,753 Cosa non capisco? 256 00:29:21,253 --> 00:29:22,961 Quando lo prendo in mano, 257 00:29:23,836 --> 00:29:26,836 so che milioni di persone mi odiano per questo. 258 00:29:29,670 --> 00:29:31,336 Anche adesso, qui. 259 00:29:32,003 --> 00:29:33,045 Lo percepisco. 260 00:29:34,086 --> 00:29:35,461 Gli sguardi, il giudizio. 261 00:29:36,336 --> 00:29:38,378 E non posso cambiare le cose. 262 00:29:40,503 --> 00:29:41,670 Eppure, eccomi qua. 263 00:29:43,128 --> 00:29:47,045 Senza super siero, non sono biondo, non ho gli occhi azzurri. 264 00:29:50,336 --> 00:29:55,795 L'unico potere che possiedo è credere che si possa fare di meglio. 265 00:29:58,170 --> 00:30:02,128 Non possiamo far esporre gli altri senza fare noi il primo passo. 266 00:30:02,211 --> 00:30:04,128 Lei controlla tutte le banche. 267 00:30:04,711 --> 00:30:08,336 Lei può spostare i confini! Abbattere una foresta con un'email, 268 00:30:08,420 --> 00:30:11,295 o sfamare milioni di persone con una telefonata, 269 00:30:12,420 --> 00:30:13,420 ma mi domando: 270 00:30:14,586 --> 00:30:16,670 chi c'è mentre prende le decisioni? 271 00:30:18,295 --> 00:30:20,086 Le vittime della situazione? 272 00:30:20,753 --> 00:30:22,420 O altre persone come lei? 273 00:30:27,211 --> 00:30:30,545 Quella ragazza è morta per cercare di bloccarvi, 274 00:30:31,378 --> 00:30:34,128 e nessuno si è chiesto come mai. 275 00:30:35,128 --> 00:30:36,753 Deve fare di meglio. 276 00:30:36,836 --> 00:30:38,253 Ora deve intervenire. 277 00:30:38,836 --> 00:30:40,753 Altrimenti lo farà la prossima Karli, 278 00:30:41,545 --> 00:30:43,295 e lei non vuole vedere il 2.0. 279 00:30:44,253 --> 00:30:47,045 Le persone hanno creduto in Karli a tal punto 280 00:30:48,170 --> 00:30:52,628 da darle una mano a sfidare anche i governi più forti del mondo. 281 00:30:54,045 --> 00:30:55,420 Perché, secondo lei? 282 00:30:58,211 --> 00:31:01,753 Voi politici avete tanto potere quanto un Dio folle 283 00:31:03,461 --> 00:31:04,836 o un giovane confuso. 284 00:31:06,795 --> 00:31:08,753 La domanda che dovete farvi è: 285 00:31:09,670 --> 00:31:11,211 "In che modo lo userete?" 286 00:31:27,628 --> 00:31:29,795 Scusa, stavo scrivendo e ho sentito 287 00:31:29,878 --> 00:31:32,545 solo "uomo di colore a stelle e strisce". 288 00:31:34,836 --> 00:31:36,045 Bel lavoro, Cap. 289 00:31:36,128 --> 00:31:37,211 Grazie. 290 00:31:40,670 --> 00:31:41,795 Sharon? 291 00:31:43,753 --> 00:31:44,795 Blocchi la luce. 292 00:31:46,211 --> 00:31:47,586 Andiamo in ospedale. 293 00:31:47,670 --> 00:31:48,878 Non ti darà retta. 294 00:31:48,961 --> 00:31:51,795 Mi è successo anche di peggio in settimana. 295 00:31:51,878 --> 00:31:53,170 Te lo dicevo. 296 00:31:53,253 --> 00:31:54,336 Cap? 297 00:31:55,836 --> 00:31:57,128 Sta parlando con te. 298 00:31:58,628 --> 00:32:01,003 Mi dispiace per come è andata a finire. 299 00:32:03,378 --> 00:32:06,086 Per quel che vale, la tuta ti dona. 300 00:32:07,295 --> 00:32:08,295 Grazie. 301 00:32:08,378 --> 00:32:10,628 Ok, adesso ce ne andiamo di qui? 302 00:32:13,045 --> 00:32:14,628 Non scordo la promessa. 303 00:32:18,420 --> 00:32:19,420 Che c'è? 304 00:32:19,503 --> 00:32:22,836 L'ultimo Flag-Smasher è caduto nell'Hudson 305 00:32:22,920 --> 00:32:25,003 È ferito ma non morto. Lo aiuta? 306 00:32:25,920 --> 00:32:26,961 Come sempre. 307 00:32:43,128 --> 00:32:45,545 Prigionieri al procedimento finale. 308 00:32:45,628 --> 00:32:47,461 Li trasportiamo al Raft. 309 00:32:57,795 --> 00:32:59,461 Un mondo, un popolo. 310 00:33:21,878 --> 00:33:25,295 RAFT - CARCERE DI MASSIMA SICUREZZA 311 00:33:25,378 --> 00:33:27,628 Quattro membri del gruppo Flag Smashers 312 00:33:27,711 --> 00:33:29,378 sono morti per l'esplosione 313 00:33:29,461 --> 00:33:32,503 del mezzo su cui erano durante il trasferimento. 314 00:33:32,586 --> 00:33:34,503 A ora, non c'è alcun sospettato. 315 00:33:34,586 --> 00:33:37,878 Il gruppo si è opposto al trasferimento attuato dal GRC 316 00:33:37,961 --> 00:33:39,795 che ha appena apposto modifiche 317 00:33:39,878 --> 00:33:43,670 ai termini della politica di rimpatrio e ricollocazione. 318 00:33:49,795 --> 00:33:51,670 Walker, controlla il telefono. 319 00:33:52,378 --> 00:33:58,045 Il nostro amico Zemo ha riso bene, perché ha riso ultimo, vero? 320 00:33:59,961 --> 00:34:02,461 Neanche se l'avessi pianificato io. 321 00:34:04,003 --> 00:34:06,628 Oh, magari l'ho fatto. Scherzo. Non è vero. 322 00:34:08,003 --> 00:34:09,211 O invece sì? 323 00:34:11,378 --> 00:34:13,920 Questo risparmierà tante scartoffie, 324 00:34:14,003 --> 00:34:16,295 tante revisioni e tante cancellazioni. 325 00:34:22,503 --> 00:34:26,003 Che fa ancora lì dentro? 326 00:34:26,086 --> 00:34:27,878 Problemi con il casco. 327 00:34:28,711 --> 00:34:31,586 Walker! Mio dio! Muoviti! 328 00:34:39,711 --> 00:34:41,878 Ecco, adesso sì che ci siamo. 329 00:34:43,420 --> 00:34:46,170 È uguale, ma è nero. 330 00:34:47,003 --> 00:34:48,086 -Sì, certo. -Sì. 331 00:34:48,920 --> 00:34:51,003 Le cose stanno per complicarsi, 332 00:34:51,670 --> 00:34:56,545 e quando questo accadrà, a noi non servirà Captain America. 333 00:34:58,378 --> 00:35:02,211 Ci servirà U.S. Agent. 334 00:35:04,503 --> 00:35:06,378 -Ok. -Non spegnere il telefono. 335 00:35:07,253 --> 00:35:09,336 -Va bene, Val. -Non chiamarmi così. 336 00:35:09,420 --> 00:35:10,420 Ricevuto. 337 00:35:10,920 --> 00:35:12,086 Grazie. 338 00:35:14,045 --> 00:35:15,253 U.S. Agent. 339 00:35:18,878 --> 00:35:22,503 Evviva, sono tornato! 340 00:35:45,045 --> 00:35:47,253 Ciao! Come mai sei qui? 341 00:35:48,253 --> 00:35:50,711 È tardi. Entra, o chiameranno la polizia. 342 00:35:56,586 --> 00:35:58,795 Perché sei venuto? Non è mercoledì. 343 00:36:01,628 --> 00:36:04,420 Devo dirti una cosa. 344 00:36:06,461 --> 00:36:07,503 Su tuo figlio. 345 00:36:15,920 --> 00:36:17,170 È stato assassinato. 346 00:36:18,753 --> 00:36:19,836 Come? 347 00:36:21,128 --> 00:36:22,711 Dal Soldato d'Inverno, 348 00:36:26,545 --> 00:36:27,711 vale a dire, da me. 349 00:36:30,961 --> 00:36:32,003 Perché? 350 00:36:35,795 --> 00:36:37,170 Non ho avuto scelta. 351 00:36:57,170 --> 00:37:03,586 DOTTORESSA RAYNOR 352 00:37:22,711 --> 00:37:24,628 HO COMPLETATO LA LISTA. GRAZIE PER IL SUO AIUTO. 353 00:38:12,211 --> 00:38:13,461 Che vuoi, Black Falcon? 354 00:38:13,545 --> 00:38:15,378 Devi imparare le buone maniere. 355 00:38:16,628 --> 00:38:18,336 Non è più Falcon, ormai. 356 00:38:19,795 --> 00:38:20,920 Ma è ancora nero. 357 00:38:27,961 --> 00:38:29,503 Ho visto la tua impresa. 358 00:38:32,753 --> 00:38:34,920 E non solo io, anche gli altri. 359 00:38:36,086 --> 00:38:39,670 Ho saputo che il GRC ha deciso di fare un passo indietro, 360 00:38:39,753 --> 00:38:41,878 quindi hai fatto qualcosa di buono. 361 00:38:47,503 --> 00:38:48,586 Non ti mentirò. 362 00:38:49,586 --> 00:38:50,586 Tu sei speciale. 363 00:38:53,253 --> 00:38:54,253 Grazie. 364 00:38:55,878 --> 00:39:00,295 Certo, non sei Malcolm, Martin, o Mandela, ma... 365 00:39:00,378 --> 00:39:01,461 Poco, ma sicuro, 366 00:39:02,128 --> 00:39:03,711 però so cosa devo fare. 367 00:39:05,753 --> 00:39:08,503 Quindi Captain America è nero? 368 00:39:10,045 --> 00:39:11,170 Esattamente. 369 00:39:14,795 --> 00:39:18,003 Le lotte che hai intrapreso non saranno facili, Sam. 370 00:39:19,545 --> 00:39:20,586 Potrei fallire, 371 00:39:22,128 --> 00:39:23,461 o morire, anche, 372 00:39:24,378 --> 00:39:25,461 ma abbiamo 373 00:39:26,128 --> 00:39:27,253 costruito il Paese, 374 00:39:28,086 --> 00:39:29,170 dando il sangue. 375 00:39:30,711 --> 00:39:33,378 Nessuno mi dirà che non posso lottare per questo. 376 00:39:34,628 --> 00:39:37,211 Non dopo ciò che hanno passato quelli prima di me. 377 00:39:37,295 --> 00:39:38,545 Compreso tu. 378 00:39:43,336 --> 00:39:44,420 Merda. 379 00:39:45,128 --> 00:39:46,128 Quasi ci cascavo. 380 00:39:48,503 --> 00:39:50,003 Ma tu non ti rilassi mai? 381 00:39:50,086 --> 00:39:51,170 No. 382 00:39:57,170 --> 00:39:58,920 Perché non vi preparate? 383 00:40:00,503 --> 00:40:01,836 Vi mostro una cosa. 384 00:40:06,670 --> 00:40:08,878 Allora, dove andiamo? 385 00:41:09,628 --> 00:41:13,086 Non scorderanno più ciò che hai fatto per questo Paese. 386 00:41:15,086 --> 00:41:16,128 Mai più. 387 00:41:46,295 --> 00:41:47,420 Eccolo! 388 00:41:51,753 --> 00:41:52,878 Dove sono tutti? 389 00:42:56,170 --> 00:42:58,586 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 390 00:44:45,836 --> 00:44:47,295 MARVEL STUDIOS PRESENTA 391 00:44:50,961 --> 00:44:54,086 Signorina, a nome dei Servizi Segreti americani, 392 00:44:54,170 --> 00:44:57,170 porgo a lei e famiglia le nostre scuse più sentite. 393 00:44:58,420 --> 00:45:02,003 Il cognome Carter è da sempre sinonimo di lealtà e fiducia. 394 00:45:02,503 --> 00:45:04,211 Da oggi aggiusteremo le cose. 395 00:45:04,753 --> 00:45:07,336 Ripagheremo i debiti che abbiamo con lei. 396 00:45:09,003 --> 00:45:10,128 Grazie, Senatore. 397 00:45:10,586 --> 00:45:13,211 Aspettavo da tanto di sentire queste parole. 398 00:45:14,045 --> 00:45:16,211 Vorremmo concederle la grazia. 399 00:45:17,128 --> 00:45:19,378 C'è un posto nella sua ex divisione. 400 00:45:20,253 --> 00:45:22,295 Questa proposta le interessa? 401 00:45:23,795 --> 00:45:24,878 Ne sarei onorata. 402 00:45:26,961 --> 00:45:28,503 Bentornata, Agente Carter. 403 00:45:48,045 --> 00:45:49,670 Metti in fila i clienti. 404 00:45:49,753 --> 00:45:51,586 I supersoldati sono fuori menù, 405 00:45:51,670 --> 00:45:56,336 ma stiamo per avere accesso a segreti governativi, armi sperimentali, 406 00:45:56,420 --> 00:45:57,670 e molto altro. 407 00:45:57,753 --> 00:45:59,128 Ce n'è per tutti. 408 00:48:39,920 --> 00:48:41,920 Sottotitoli: CLAUDIA MAGINI