1
00:00:04,420 --> 00:00:05,461
John F. Walker,
2
00:00:05,545 --> 00:00:09,628
lei verrà privato del titolo
e dell'autorità di Captain America,
3
00:00:09,711 --> 00:00:11,170
con effetto immediato.
4
00:00:11,253 --> 00:00:13,003
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
5
00:00:13,795 --> 00:00:15,045
Prendete tutto.
6
00:00:15,128 --> 00:00:17,003
Power Broker ci scoverà.
7
00:00:17,086 --> 00:00:20,045
-Sto facendo ammenda.
-No, ti stai vendicando.
8
00:00:20,128 --> 00:00:22,878
Se vuoi uscire dall'inferno, lavoraci su.
9
00:00:23,753 --> 00:00:25,461
È morta mentre ero dentro.
10
00:00:25,545 --> 00:00:31,420
Non permetteranno mai che un uomo
di colore sia Captain America.
11
00:00:31,503 --> 00:00:33,586
Ti farai condizionare da Bradley?
12
00:00:33,670 --> 00:00:37,003
Se fossi nei suoi panni,
mi sentirei proprio come lui.
13
00:00:37,086 --> 00:00:40,545
Ma che senso avrebbero
le sofferenze e i sacrifici
14
00:00:40,628 --> 00:00:43,086
se rinunciassi a farmi valere, a lottare?
15
00:00:43,170 --> 00:00:44,961
Impediremo al GRC di votare.
16
00:00:45,045 --> 00:00:47,461
-Sono venuto a uccidere Falcon.
-Lo farai.
17
00:00:47,545 --> 00:00:48,878
Andiamo in battaglia.
18
00:01:41,795 --> 00:01:42,920
Il movimento è pronto.
19
00:01:44,420 --> 00:01:45,795
E non si fermerà,
20
00:01:46,670 --> 00:01:47,961
se non lo fermiamo noi.
21
00:01:50,170 --> 00:01:51,170
È ora.
22
00:01:58,670 --> 00:02:00,045
Edizione straordinaria.
23
00:02:00,128 --> 00:02:02,795
La sede del GRC a Manhattan
è stata isolata.
24
00:02:02,878 --> 00:02:05,628
Le autorità
stanno indagando su alcuni gruppi
25
00:02:05,711 --> 00:02:09,795
che minacciano di ostacolare
il voto sul reinsediamento globale.
26
00:02:09,878 --> 00:02:11,545
C'è un divieto di sorvolo,
27
00:02:11,628 --> 00:02:14,336
la Polizia di New York
ha transennato l'area.
28
00:02:14,420 --> 00:02:16,336
Nessuno deve avvicinarsi.
29
00:02:28,420 --> 00:02:29,503
Ci sono quasi.
30
00:02:31,420 --> 00:02:32,461
Qual è il piano?
31
00:02:32,545 --> 00:02:34,545
Karli è nei paraggi, occhi aperti.
32
00:02:34,628 --> 00:02:36,045
Potrebbe essere ovunque.
33
00:02:36,670 --> 00:02:37,711
Sergente Barnes.
34
00:02:40,878 --> 00:02:42,920
Comunque, ho chiamato i rinforzi.
35
00:02:43,670 --> 00:02:46,211
Scusi, signore, ha il permesso di entrare?
36
00:02:50,336 --> 00:02:51,336
Sono io.
37
00:02:51,420 --> 00:02:54,795
-Sharon, che ci fai qua?
-Calmo, non mi cerca nessuno.
38
00:02:54,878 --> 00:02:56,628
-Hai detto "Sharon"?
-Sì.
39
00:02:56,711 --> 00:02:58,836
Ehi Sam, pensavo di riunire la band.
40
00:02:58,920 --> 00:03:00,920
Grazie. Rischi a farti vedere qui.
41
00:03:01,670 --> 00:03:04,045
So che la grazia
non ha tanti vantaggi.
42
00:03:04,128 --> 00:03:07,045
-Dipende dal terapeuta.
-Attaccheranno presto.
43
00:03:07,128 --> 00:03:08,128
Siate pronti.
44
00:03:14,961 --> 00:03:17,170
È arrivato. Procedi.
45
00:03:31,378 --> 00:03:33,753
Stia giù e vada verso la porta.
46
00:03:59,003 --> 00:04:01,211
Sharon, Bucky, tutto bene da voi?
47
00:04:01,295 --> 00:04:02,795
Tutto tranquillo.
48
00:04:02,878 --> 00:04:04,420
Scusi, aspetti. Chi è lei?
49
00:04:04,503 --> 00:04:06,878
-Captain America.
-Pensavo fosse sulla luna.
50
00:04:07,461 --> 00:04:09,378
Nessuno si avvicina all'edificio.
51
00:04:09,461 --> 00:04:12,378
Karli non vuole entrare.
Cerca di far uscire tutti.
52
00:04:12,461 --> 00:04:14,586
-Squadre evacuazione est.
-Ritiri l'ordine.
53
00:04:14,670 --> 00:04:16,170
Tenga tutti all'interno.
54
00:04:19,670 --> 00:04:22,586
Mi sei costato un mare di soldi.
55
00:04:22,670 --> 00:04:25,670
Chissà quanto ci faccio
col tuo costume da uccello.
56
00:04:25,753 --> 00:04:27,295
Baguette e patate fritte.
57
00:04:27,420 --> 00:04:29,128
L'abito non fa il monaco.
58
00:04:32,628 --> 00:04:34,295
Ragazzi, dovete intervenire.
59
00:04:34,378 --> 00:04:36,086
Non fatelo uscire.
60
00:04:37,461 --> 00:04:38,545
Ops.
61
00:04:39,420 --> 00:04:40,420
È uno di loro.
62
00:04:41,670 --> 00:04:42,753
Avviso le guardie.
63
00:04:43,670 --> 00:04:46,128
Lennox, scendono dalla scala est.
64
00:04:47,211 --> 00:04:48,961
Evacuazione di emergenza.
65
00:04:49,045 --> 00:04:51,086
Andate ai mezzi di trasporto.
66
00:04:51,170 --> 00:04:54,336
I gruppi uno e due partiranno con
veicoli sicuri dal garage.
67
00:04:54,420 --> 00:04:56,711
Il gruppo tre, tramite elicottero.
68
00:05:09,503 --> 00:05:12,211
Signor Barnes, è Karli.
69
00:05:15,253 --> 00:05:16,378
CHIAMATA IN CORSO. TERMINARE
70
00:05:17,711 --> 00:05:18,711
Karli?
71
00:05:18,795 --> 00:05:21,295
Non sei stanco di lottare
dalla parte sbagliata?
72
00:05:22,295 --> 00:05:24,670
Ci sono passato. So come va a finire.
73
00:05:24,753 --> 00:05:27,545
Pazienza se non dovessi sopravvivere.
74
00:05:27,628 --> 00:05:29,586
Lotto per una cosa più grande di me.
75
00:05:29,670 --> 00:05:32,711
E tu, con tutti quelli che
hai ucciso, puoi dire lo stesso?
76
00:05:32,795 --> 00:05:35,836
Credi io non abbia lottato
per una causa più grande?
77
00:05:35,920 --> 00:05:38,753
Ho cercato di farlo.
E ho fallito due volte.
78
00:06:39,336 --> 00:06:41,378
Pensi che la causa giustifichi i morti,
79
00:06:41,461 --> 00:06:43,295
ma gli incubi non spariranno.
80
00:06:43,878 --> 00:06:46,420
Ti ricorderai delle persone
che hai ucciso.
81
00:06:46,503 --> 00:06:47,503
Credimi.
82
00:06:48,545 --> 00:06:49,545
Non farlo.
83
00:06:50,378 --> 00:06:51,670
Non si torna indietro.
84
00:06:54,836 --> 00:06:57,003
Se ti senti così, restane fuori.
85
00:06:57,628 --> 00:06:59,420
Lo sai bene che non accadrà.
86
00:07:00,253 --> 00:07:01,253
Comunque, grazie.
87
00:07:01,336 --> 00:07:03,920
Sono felice che hai risposto.
Sei stato utile.
88
00:07:06,045 --> 00:07:07,211
Accidenti!
89
00:07:14,795 --> 00:07:17,586
Ostaggi in movimento.
In arrivo tra sei minuti.
90
00:07:19,920 --> 00:07:22,045
Era l'unico compito che avevi!
91
00:07:22,128 --> 00:07:23,378
Tu pensa al tuo uomo.
92
00:07:31,336 --> 00:07:32,503
Mi dispiace.
93
00:07:32,586 --> 00:07:34,211
Non l'avevo vista.
94
00:07:44,711 --> 00:07:45,711
Ehi!
95
00:08:00,253 --> 00:08:02,461
-Uno in meno.
-Come ci sei riuscita?
96
00:08:04,420 --> 00:08:06,461
Vapori di mercurio, tra le altre cose.
97
00:08:16,795 --> 00:08:18,086
Pronti al decollo.
98
00:08:22,420 --> 00:08:23,795
Datti una mossa, Sam.
99
00:08:24,378 --> 00:08:26,003
L'elicottero decolla.
100
00:08:27,253 --> 00:08:28,378
Bucky!
101
00:08:31,336 --> 00:08:33,045
Sei tu quello che vola.
102
00:08:57,670 --> 00:08:58,670
Au revoir!
103
00:09:07,795 --> 00:09:10,253
Tempo al punto d'incontro: 8-10 minuti.
104
00:09:51,378 --> 00:09:54,086
Redwing, controlla
se qualcuno sa pilotare.
105
00:10:09,670 --> 00:10:11,170
Capo, Lennox non risponde.
106
00:10:11,253 --> 00:10:13,170
Siamo in tempo per andarcene...
107
00:10:13,253 --> 00:10:16,003
No, Diego è in volo, i furgoni in arrivo.
108
00:10:16,586 --> 00:10:19,461
Nel peggiore dei casi,
uccidiamo gli ostaggi.
109
00:10:21,253 --> 00:10:23,920
-Usiamoli per negoziare.
-E impedire il voto.
110
00:10:26,461 --> 00:10:28,336
Il messaggio arriverà comunque.
111
00:10:30,461 --> 00:10:32,170
Non ha importanza se moriamo.
112
00:10:32,253 --> 00:10:34,711
Il movimento è forte e
continuerà senza di noi.
113
00:10:40,878 --> 00:10:43,128
Speriamo bene, prepariamoci al peggio.
114
00:10:43,211 --> 00:10:44,753
Muoviamoci in fretta.
115
00:10:44,836 --> 00:10:45,836
Un mondo.
116
00:10:50,711 --> 00:10:51,836
Un mondo.
117
00:10:51,920 --> 00:10:53,170
Un popolo.
118
00:10:53,253 --> 00:10:54,295
Un popolo.
119
00:10:54,378 --> 00:10:55,628
Un popolo.
120
00:11:22,461 --> 00:11:23,211
SOLLEVARE
121
00:11:37,503 --> 00:11:38,878
Sì, bravo!
122
00:12:34,336 --> 00:12:36,711
Distraiamolo. Fategli salvare qualcuno.
123
00:12:36,795 --> 00:12:38,378
-Chi?
-Diamogli fuoco.
124
00:12:41,253 --> 00:12:43,420
-Aiuto! Aiutateci!
-Salvaci!
125
00:12:58,503 --> 00:12:59,503
Resistete!
126
00:13:01,961 --> 00:13:03,045
Su, muoviamoci!
127
00:13:03,545 --> 00:13:05,128
Morgenthau!
128
00:13:10,545 --> 00:13:11,628
Facciamo i conti!
129
00:13:12,211 --> 00:13:13,711
Non volevo ucciderlo.
130
00:13:13,795 --> 00:13:15,670
Non uccido chi non conta.
131
00:13:18,003 --> 00:13:20,086
Quindi la vita di Lemar non conta?
132
00:13:20,711 --> 00:13:21,711
Non per la causa.
133
00:13:22,211 --> 00:13:24,128
Voglio solo quelli nel furgone.
134
00:13:36,545 --> 00:13:37,795
Dobbiamo uscire!
135
00:14:10,503 --> 00:14:12,003
Attenzione. Ti aiuto.
136
00:14:12,086 --> 00:14:13,503
Via, via!
137
00:14:13,586 --> 00:14:15,211
Grazie di averci salvati.
138
00:14:16,753 --> 00:14:17,753
Non c'è di che.
139
00:15:04,753 --> 00:15:05,795
MESSAGGI - Sconosciuto
Si metta l'auricolare
140
00:15:09,128 --> 00:15:11,461
Un uccellino dice che lei sa pilotare.
141
00:15:35,545 --> 00:15:38,045
Ti sei appena meritato una sculacciata!
142
00:15:40,336 --> 00:15:42,920
Ok, dobbiamo sincronizzarci perfettamente.
143
00:15:43,003 --> 00:15:44,711
Conto alla rovescia da 5.
144
00:15:44,795 --> 00:15:47,711
Quando arriviamo a uno,
lei afferri i comandi.
145
00:15:47,795 --> 00:15:48,920
Ok?
146
00:15:51,795 --> 00:15:53,045
Cinque...
147
00:15:53,920 --> 00:15:55,086
Quattro...
148
00:15:55,878 --> 00:15:56,878
Tre...
149
00:15:57,961 --> 00:15:59,378
Due...
150
00:16:23,961 --> 00:16:25,128
Brava, Ayla.
151
00:16:43,711 --> 00:16:45,878
-Aiuto, aiuto!
-Qualcuno ci aiuti!
152
00:18:41,003 --> 00:18:42,461
No!
153
00:19:24,586 --> 00:19:25,586
Oh, sì!
154
00:19:27,253 --> 00:19:30,628
Quello lì è proprio Black Falcon!
Te lo dico io.
155
00:19:31,253 --> 00:19:33,503
No, è Captain America.
156
00:19:54,586 --> 00:19:56,461
Hai creduto alle loro bugie?
157
00:19:56,545 --> 00:19:59,503
Sto facendo una cosa diversa,
provaci anche tu.
158
00:20:25,420 --> 00:20:26,503
Di qua.
159
00:20:42,628 --> 00:20:44,378
Ehi, Sharon, siamo nel tunnel
160
00:20:44,461 --> 00:20:46,878
sotto William Street, direzione sud.
161
00:20:50,170 --> 00:20:52,253
Si sono divisi. Di qua.
162
00:20:54,128 --> 00:20:55,128
Vado io.
163
00:21:40,586 --> 00:21:41,711
Dovich?
164
00:21:42,586 --> 00:21:43,795
Dovich, sei tu?
165
00:21:46,045 --> 00:21:47,545
Getta la pistola, Karli.
166
00:21:50,628 --> 00:21:51,711
Gettala a terra.
167
00:21:55,420 --> 00:21:56,628
Mi hai molto delusa.
168
00:21:58,711 --> 00:21:59,920
Stavo per dirlo io.
169
00:22:09,836 --> 00:22:12,961
Quando sei venuta a Madripoor,
mi hai ricordato me.
170
00:22:13,795 --> 00:22:16,628
Ti ho accolta, ti ho dato un'opportunità,
171
00:22:18,086 --> 00:22:19,086
e mi hai tradita.
172
00:22:19,170 --> 00:22:21,295
Volevi controllare un
mondo che ferisce.
173
00:22:21,378 --> 00:22:22,711
Io volevo cambiarlo.
174
00:22:23,545 --> 00:22:25,628
Non ci tengo a comandare un impero.
175
00:22:26,461 --> 00:22:28,211
-Ho sogni più grandi.
-Questi?
176
00:22:28,295 --> 00:22:30,503
Tornate a lavorare per me. Tutti.
177
00:22:30,586 --> 00:22:32,295
Insieme faremo la differenza.
178
00:22:33,045 --> 00:22:35,253
Tu vuoi solo riavere un esercito.
179
00:22:35,753 --> 00:22:38,878
Senza supersoldati,
quanto potere ha Power Broker?
180
00:22:41,253 --> 00:22:42,253
Più di te.
181
00:22:46,211 --> 00:22:47,795
Ah, sei tu Power Broker!
182
00:22:51,670 --> 00:22:53,211
Hai ingaggiato Batroc.
183
00:22:53,753 --> 00:22:55,461
Io sono sempre preparata.
184
00:22:55,545 --> 00:22:56,836
Togliti di mezzo.
185
00:22:57,628 --> 00:22:59,211
Basta con questi giochi.
186
00:23:01,253 --> 00:23:03,128
Adesso, Power Broker,
187
00:23:04,461 --> 00:23:07,753
mi pagherai il quadruplo
della cifra che mi dovevi.
188
00:23:07,836 --> 00:23:09,503
Oppure,
189
00:23:10,211 --> 00:23:12,336
dirò a tutto il mondo chi sei.
190
00:23:12,420 --> 00:23:13,420
Ok?
191
00:23:16,336 --> 00:23:17,461
Non amo i ricatti.
192
00:23:32,128 --> 00:23:33,461
Sam, stai indietro.
193
00:23:34,253 --> 00:23:35,295
E poi che farai?
194
00:23:35,836 --> 00:23:38,045
Oggi ne hai uccisi 10, domani 100?
195
00:23:38,628 --> 00:23:39,753
Dove finiremo?
196
00:23:40,586 --> 00:23:42,628
Ti prego, voglio darti una mano.
197
00:23:43,586 --> 00:23:45,003
Non manipolarmi.
198
00:23:46,586 --> 00:23:47,628
Karli, no!
199
00:23:55,711 --> 00:23:57,670
Non voglio lottare contro di te.
200
00:24:02,003 --> 00:24:03,045
Karli...
201
00:24:10,753 --> 00:24:11,795
Resta giù!
202
00:24:14,420 --> 00:24:15,420
No.
203
00:24:19,503 --> 00:24:21,586
Secondo l'app, è di qua.
204
00:24:21,670 --> 00:24:22,670
Incontriamoci nell'angolo Nord Est
205
00:24:22,753 --> 00:24:23,753
Andiamo.
206
00:24:28,420 --> 00:24:32,003
La pietà porta frutti più ricchi
della mera giustizia.
207
00:24:33,336 --> 00:24:34,336
Ottima app.
208
00:24:39,336 --> 00:24:40,420
Grazie.
209
00:24:49,378 --> 00:24:50,711
Hai citato Lincoln?
210
00:24:50,795 --> 00:24:52,378
Grande uomo, grande frase.
211
00:24:52,461 --> 00:24:53,461
Non se la dici tu.
212
00:24:56,170 --> 00:24:57,211
Reagisci!
213
00:25:05,003 --> 00:25:06,128
Basta!
214
00:25:09,670 --> 00:25:12,253
Combatti! Reagisci!
215
00:25:56,378 --> 00:25:57,503
Mi dispiace.
216
00:27:22,461 --> 00:27:24,003
Cosa dice dei Flag Smashers?
217
00:27:24,086 --> 00:27:26,211
Quando è diventato Captain America?
218
00:27:26,295 --> 00:27:29,170
-La chiamano ancora Falcon?
-O Captain Falcon?
219
00:27:29,253 --> 00:27:32,086
Sam, grazie di cuore da parte di tutti.
220
00:27:32,795 --> 00:27:34,128
Sinceramente.
221
00:27:34,211 --> 00:27:37,503
Ha fatto la sua parte,
ora noi faremo la nostra.
222
00:27:38,086 --> 00:27:40,670
Pensate ancora di ripristinare i confini?
223
00:27:40,753 --> 00:27:43,503
Le Forze di Pace trasferiranno le persone.
224
00:27:43,586 --> 00:27:45,878
I terroristi ci hanno solo ritardato.
225
00:27:45,961 --> 00:27:47,586
Non chiamateli terroristi.
226
00:27:47,670 --> 00:27:49,503
E come li dovremmo chiamare?
227
00:27:49,586 --> 00:27:51,920
Le vostre Forze di Pace sono armate
228
00:27:52,003 --> 00:27:55,461
e obbligano milioni di persone
a vivere in campi profughi.
229
00:27:55,545 --> 00:27:58,003
Loro come dovrebbero chiamare voi?
230
00:27:59,878 --> 00:28:03,503
Queste etichette,
"terroristi", "profughi", "ladri",
231
00:28:04,503 --> 00:28:06,961
nascono per eludere la domanda, perché?
232
00:28:07,045 --> 00:28:09,753
Quei campi vennero costruiti 5 anni fa.
233
00:28:10,586 --> 00:28:14,711
Ritiene giusto che tocchi
ai Governi sostenerli economicamente?
234
00:28:14,795 --> 00:28:15,795
Sì.
235
00:28:15,878 --> 00:28:17,420
E chi è riapparso,
236
00:28:17,503 --> 00:28:20,461
e ha trovato la casa occupata da altri,
237
00:28:20,545 --> 00:28:21,711
che doveva fare?
238
00:28:22,961 --> 00:28:24,253
Sì, capisco,
239
00:28:24,336 --> 00:28:28,795
ma è una situazione complicata,
non immagina neanche quanto.
240
00:28:30,586 --> 00:28:31,961
Sì, ha ragione lei.
241
00:28:33,336 --> 00:28:34,420
È una cosa buona.
242
00:28:36,503 --> 00:28:39,795
Finalmente lottiamo
per una causa comune, adesso.
243
00:28:39,878 --> 00:28:40,920
Ci pensi un po'.
244
00:28:41,920 --> 00:28:44,545
Tutti hanno pregato che lei provasse
245
00:28:44,628 --> 00:28:47,420
sulla sua pelle almeno una volta,
246
00:28:47,503 --> 00:28:49,753
quanto sia dura sopravvivere.
247
00:28:50,461 --> 00:28:51,586
E ora lo sa.
248
00:28:52,253 --> 00:28:54,003
Com'è essere impotenti?
249
00:28:55,503 --> 00:28:58,336
Se ricordasse quanto si è sentito indifeso
250
00:28:58,961 --> 00:29:02,170
ad affrontare un'entità così potente,
251
00:29:03,670 --> 00:29:07,003
saprebbe che sta avendo
lo stesso impatto sulla gente.
252
00:29:08,711 --> 00:29:11,711
Non sono certo decisioni facili, Senatore.
253
00:29:11,795 --> 00:29:12,836
Lei non capisce.
254
00:29:13,920 --> 00:29:16,920
Sono un uomo nero
con uno scudo a stelle e strisce.
255
00:29:17,461 --> 00:29:18,753
Cosa non capisco?
256
00:29:21,253 --> 00:29:22,961
Quando lo prendo in mano,
257
00:29:23,836 --> 00:29:26,836
so che milioni di persone
mi odiano per questo.
258
00:29:29,670 --> 00:29:31,336
Anche adesso, qui.
259
00:29:32,003 --> 00:29:33,045
Lo percepisco.
260
00:29:34,086 --> 00:29:35,461
Gli sguardi, il giudizio.
261
00:29:36,336 --> 00:29:38,378
E non posso cambiare le cose.
262
00:29:40,503 --> 00:29:41,670
Eppure, eccomi qua.
263
00:29:43,128 --> 00:29:47,045
Senza super siero,
non sono biondo, non ho gli occhi azzurri.
264
00:29:50,336 --> 00:29:55,795
L'unico potere che possiedo
è credere che si possa fare di meglio.
265
00:29:58,170 --> 00:30:02,128
Non possiamo far esporre gli altri
senza fare noi il primo passo.
266
00:30:02,211 --> 00:30:04,128
Lei controlla tutte le banche.
267
00:30:04,711 --> 00:30:08,336
Lei può spostare i confini!
Abbattere una foresta con un'email,
268
00:30:08,420 --> 00:30:11,295
o sfamare milioni di persone
con una telefonata,
269
00:30:12,420 --> 00:30:13,420
ma mi domando:
270
00:30:14,586 --> 00:30:16,670
chi c'è mentre prende le decisioni?
271
00:30:18,295 --> 00:30:20,086
Le vittime della situazione?
272
00:30:20,753 --> 00:30:22,420
O altre persone come lei?
273
00:30:27,211 --> 00:30:30,545
Quella ragazza è morta
per cercare di bloccarvi,
274
00:30:31,378 --> 00:30:34,128
e nessuno si è chiesto come mai.
275
00:30:35,128 --> 00:30:36,753
Deve fare di meglio.
276
00:30:36,836 --> 00:30:38,253
Ora deve intervenire.
277
00:30:38,836 --> 00:30:40,753
Altrimenti lo farà la prossima Karli,
278
00:30:41,545 --> 00:30:43,295
e lei non vuole vedere il 2.0.
279
00:30:44,253 --> 00:30:47,045
Le persone
hanno creduto in Karli a tal punto
280
00:30:48,170 --> 00:30:52,628
da darle una mano a sfidare
anche i governi più forti del mondo.
281
00:30:54,045 --> 00:30:55,420
Perché, secondo lei?
282
00:30:58,211 --> 00:31:01,753
Voi politici avete tanto potere
quanto un Dio folle
283
00:31:03,461 --> 00:31:04,836
o un giovane confuso.
284
00:31:06,795 --> 00:31:08,753
La domanda che dovete farvi è:
285
00:31:09,670 --> 00:31:11,211
"In che modo lo userete?"
286
00:31:27,628 --> 00:31:29,795
Scusa, stavo scrivendo e ho sentito
287
00:31:29,878 --> 00:31:32,545
solo "uomo di colore a stelle e strisce".
288
00:31:34,836 --> 00:31:36,045
Bel lavoro, Cap.
289
00:31:36,128 --> 00:31:37,211
Grazie.
290
00:31:40,670 --> 00:31:41,795
Sharon?
291
00:31:43,753 --> 00:31:44,795
Blocchi la luce.
292
00:31:46,211 --> 00:31:47,586
Andiamo in ospedale.
293
00:31:47,670 --> 00:31:48,878
Non ti darà retta.
294
00:31:48,961 --> 00:31:51,795
Mi è successo anche di peggio
in settimana.
295
00:31:51,878 --> 00:31:53,170
Te lo dicevo.
296
00:31:53,253 --> 00:31:54,336
Cap?
297
00:31:55,836 --> 00:31:57,128
Sta parlando con te.
298
00:31:58,628 --> 00:32:01,003
Mi dispiace per come è andata a finire.
299
00:32:03,378 --> 00:32:06,086
Per quel che vale, la tuta ti dona.
300
00:32:07,295 --> 00:32:08,295
Grazie.
301
00:32:08,378 --> 00:32:10,628
Ok, adesso ce ne andiamo di qui?
302
00:32:13,045 --> 00:32:14,628
Non scordo la promessa.
303
00:32:18,420 --> 00:32:19,420
Che c'è?
304
00:32:19,503 --> 00:32:22,836
L'ultimo Flag-Smasher
è caduto nell'Hudson
305
00:32:22,920 --> 00:32:25,003
È ferito ma non morto. Lo aiuta?
306
00:32:25,920 --> 00:32:26,961
Come sempre.
307
00:32:43,128 --> 00:32:45,545
Prigionieri al procedimento finale.
308
00:32:45,628 --> 00:32:47,461
Li trasportiamo al Raft.
309
00:32:57,795 --> 00:32:59,461
Un mondo, un popolo.
310
00:33:21,878 --> 00:33:25,295
RAFT - CARCERE DI MASSIMA SICUREZZA
311
00:33:25,378 --> 00:33:27,628
Quattro membri del gruppo Flag Smashers
312
00:33:27,711 --> 00:33:29,378
sono morti per l'esplosione
313
00:33:29,461 --> 00:33:32,503
del mezzo su cui erano
durante il trasferimento.
314
00:33:32,586 --> 00:33:34,503
A ora, non c'è alcun sospettato.
315
00:33:34,586 --> 00:33:37,878
Il gruppo si è opposto
al trasferimento attuato dal GRC
316
00:33:37,961 --> 00:33:39,795
che ha appena apposto modifiche
317
00:33:39,878 --> 00:33:43,670
ai termini della politica
di rimpatrio e ricollocazione.
318
00:33:49,795 --> 00:33:51,670
Walker, controlla il telefono.
319
00:33:52,378 --> 00:33:58,045
Il nostro amico Zemo ha riso bene,
perché ha riso ultimo, vero?
320
00:33:59,961 --> 00:34:02,461
Neanche se l'avessi pianificato io.
321
00:34:04,003 --> 00:34:06,628
Oh, magari l'ho fatto.
Scherzo. Non è vero.
322
00:34:08,003 --> 00:34:09,211
O invece sì?
323
00:34:11,378 --> 00:34:13,920
Questo risparmierà tante scartoffie,
324
00:34:14,003 --> 00:34:16,295
tante revisioni e tante cancellazioni.
325
00:34:22,503 --> 00:34:26,003
Che fa ancora lì dentro?
326
00:34:26,086 --> 00:34:27,878
Problemi con il casco.
327
00:34:28,711 --> 00:34:31,586
Walker! Mio dio! Muoviti!
328
00:34:39,711 --> 00:34:41,878
Ecco, adesso sì che ci siamo.
329
00:34:43,420 --> 00:34:46,170
È uguale, ma è nero.
330
00:34:47,003 --> 00:34:48,086
-Sì, certo.
-Sì.
331
00:34:48,920 --> 00:34:51,003
Le cose stanno per complicarsi,
332
00:34:51,670 --> 00:34:56,545
e quando questo accadrà,
a noi non servirà Captain America.
333
00:34:58,378 --> 00:35:02,211
Ci servirà U.S. Agent.
334
00:35:04,503 --> 00:35:06,378
-Ok.
-Non spegnere il telefono.
335
00:35:07,253 --> 00:35:09,336
-Va bene, Val.
-Non chiamarmi così.
336
00:35:09,420 --> 00:35:10,420
Ricevuto.
337
00:35:10,920 --> 00:35:12,086
Grazie.
338
00:35:14,045 --> 00:35:15,253
U.S. Agent.
339
00:35:18,878 --> 00:35:22,503
Evviva, sono tornato!
340
00:35:45,045 --> 00:35:47,253
Ciao! Come mai sei qui?
341
00:35:48,253 --> 00:35:50,711
È tardi. Entra, o chiameranno la polizia.
342
00:35:56,586 --> 00:35:58,795
Perché sei venuto? Non è mercoledì.
343
00:36:01,628 --> 00:36:04,420
Devo dirti una cosa.
344
00:36:06,461 --> 00:36:07,503
Su tuo figlio.
345
00:36:15,920 --> 00:36:17,170
È stato assassinato.
346
00:36:18,753 --> 00:36:19,836
Come?
347
00:36:21,128 --> 00:36:22,711
Dal Soldato d'Inverno,
348
00:36:26,545 --> 00:36:27,711
vale a dire, da me.
349
00:36:30,961 --> 00:36:32,003
Perché?
350
00:36:35,795 --> 00:36:37,170
Non ho avuto scelta.
351
00:36:57,170 --> 00:37:03,586
DOTTORESSA RAYNOR
352
00:37:22,711 --> 00:37:24,628
HO COMPLETATO LA LISTA.
GRAZIE PER IL SUO AIUTO.
353
00:38:12,211 --> 00:38:13,461
Che vuoi, Black Falcon?
354
00:38:13,545 --> 00:38:15,378
Devi imparare le buone maniere.
355
00:38:16,628 --> 00:38:18,336
Non è più Falcon, ormai.
356
00:38:19,795 --> 00:38:20,920
Ma è ancora nero.
357
00:38:27,961 --> 00:38:29,503
Ho visto la tua impresa.
358
00:38:32,753 --> 00:38:34,920
E non solo io, anche gli altri.
359
00:38:36,086 --> 00:38:39,670
Ho saputo che il GRC
ha deciso di fare un passo indietro,
360
00:38:39,753 --> 00:38:41,878
quindi hai fatto qualcosa di buono.
361
00:38:47,503 --> 00:38:48,586
Non ti mentirò.
362
00:38:49,586 --> 00:38:50,586
Tu sei speciale.
363
00:38:53,253 --> 00:38:54,253
Grazie.
364
00:38:55,878 --> 00:39:00,295
Certo, non sei Malcolm,
Martin, o Mandela, ma...
365
00:39:00,378 --> 00:39:01,461
Poco, ma sicuro,
366
00:39:02,128 --> 00:39:03,711
però so cosa devo fare.
367
00:39:05,753 --> 00:39:08,503
Quindi Captain America è nero?
368
00:39:10,045 --> 00:39:11,170
Esattamente.
369
00:39:14,795 --> 00:39:18,003
Le lotte che hai intrapreso
non saranno facili, Sam.
370
00:39:19,545 --> 00:39:20,586
Potrei fallire,
371
00:39:22,128 --> 00:39:23,461
o morire, anche,
372
00:39:24,378 --> 00:39:25,461
ma abbiamo
373
00:39:26,128 --> 00:39:27,253
costruito il Paese,
374
00:39:28,086 --> 00:39:29,170
dando il sangue.
375
00:39:30,711 --> 00:39:33,378
Nessuno mi dirà che non posso
lottare per questo.
376
00:39:34,628 --> 00:39:37,211
Non dopo ciò che hanno passato
quelli prima di me.
377
00:39:37,295 --> 00:39:38,545
Compreso tu.
378
00:39:43,336 --> 00:39:44,420
Merda.
379
00:39:45,128 --> 00:39:46,128
Quasi ci cascavo.
380
00:39:48,503 --> 00:39:50,003
Ma tu non ti rilassi mai?
381
00:39:50,086 --> 00:39:51,170
No.
382
00:39:57,170 --> 00:39:58,920
Perché non vi preparate?
383
00:40:00,503 --> 00:40:01,836
Vi mostro una cosa.
384
00:40:06,670 --> 00:40:08,878
Allora, dove andiamo?
385
00:41:09,628 --> 00:41:13,086
Non scorderanno più
ciò che hai fatto per questo Paese.
386
00:41:15,086 --> 00:41:16,128
Mai più.
387
00:41:46,295 --> 00:41:47,420
Eccolo!
388
00:41:51,753 --> 00:41:52,878
Dove sono tutti?
389
00:42:56,170 --> 00:42:58,586
BASATO
SUI FUMETTI MARVEL
390
00:44:45,836 --> 00:44:47,295
MARVEL STUDIOS
PRESENTA
391
00:44:50,961 --> 00:44:54,086
Signorina,
a nome dei Servizi Segreti americani,
392
00:44:54,170 --> 00:44:57,170
porgo a lei e famiglia
le nostre scuse più sentite.
393
00:44:58,420 --> 00:45:02,003
Il cognome Carter è
da sempre sinonimo di lealtà e fiducia.
394
00:45:02,503 --> 00:45:04,211
Da oggi aggiusteremo le cose.
395
00:45:04,753 --> 00:45:07,336
Ripagheremo i debiti che abbiamo con lei.
396
00:45:09,003 --> 00:45:10,128
Grazie, Senatore.
397
00:45:10,586 --> 00:45:13,211
Aspettavo da tanto di sentire
queste parole.
398
00:45:14,045 --> 00:45:16,211
Vorremmo concederle la grazia.
399
00:45:17,128 --> 00:45:19,378
C'è un posto nella sua ex divisione.
400
00:45:20,253 --> 00:45:22,295
Questa proposta le interessa?
401
00:45:23,795 --> 00:45:24,878
Ne sarei onorata.
402
00:45:26,961 --> 00:45:28,503
Bentornata, Agente Carter.
403
00:45:48,045 --> 00:45:49,670
Metti in fila i clienti.
404
00:45:49,753 --> 00:45:51,586
I supersoldati sono fuori menù,
405
00:45:51,670 --> 00:45:56,336
ma stiamo per avere accesso
a segreti governativi, armi sperimentali,
406
00:45:56,420 --> 00:45:57,670
e molto altro.
407
00:45:57,753 --> 00:45:59,128
Ce n'è per tutti.
408
00:48:39,920 --> 00:48:41,920
Sottotitoli: CLAUDIA MAGINI