1 00:00:04,417 --> 00:00:05,458 John F. Walker, 2 00:00:05,542 --> 00:00:09,625 jabatanmu dan wewenangmu sebagai Kapten Amerika dicabut, 3 00:00:09,708 --> 00:00:11,167 berlaku segera. 4 00:00:11,250 --> 00:00:13,000 SEBELUMNYA DI 5 00:00:13,792 --> 00:00:15,042 Semuanya, ambil yang kau bisa bawa. 6 00:00:15,125 --> 00:00:17,000 Pada akhirnya Power Broker akan menemukan kita. 7 00:00:17,083 --> 00:00:20,042 -Aku sedang menebus kesalahanku. -Kau tidak menebus, kau balas dendam. 8 00:00:20,125 --> 00:00:22,875 Merangkaklah keluar dari nerakamu, berusahalah. 9 00:00:23,750 --> 00:00:25,458 Dia meninggal saat aku di penjara. 10 00:00:25,542 --> 00:00:31,417 Mereka takkan membiarkan kulit hitam menjadi Kapten Amerika. 11 00:00:31,500 --> 00:00:33,583 Kau akan biarkan Isaiah Bradley memengaruhi pikiranmu? 12 00:00:33,667 --> 00:00:37,000 Jika aku berada di posisinya, aku akan bersikap sama. 13 00:00:37,083 --> 00:00:40,542 Namun, apa gunanya menderita dan berkorban 14 00:00:40,625 --> 00:00:43,083 jika aku tidak berniat untuk bangkit dan terus berjuang? 15 00:00:43,167 --> 00:00:44,958 Kita pastikan pengambilan suara DPG takkan terjadi. 16 00:00:45,042 --> 00:00:47,458 -Aku hanya ingin membunuh Falcon. -Kau akan dapat kesempatanmu. 17 00:00:47,542 --> 00:00:48,875 Malam ini, kita bertempur. 18 00:01:41,792 --> 00:01:42,917 Gerakan sudah siap. 19 00:01:44,417 --> 00:01:45,792 Mereka tidak akan berhenti. 20 00:01:46,667 --> 00:01:47,958 Kecuali kita buat mereka berhenti. 21 00:01:50,167 --> 00:01:51,167 Sudah waktunya. 22 00:01:58,667 --> 00:02:00,042 Ada berita terbaru. 23 00:02:00,125 --> 00:02:02,792 Terjadi penguncian dalam pertemuan DPG di Manhattan Bawah 24 00:02:02,875 --> 00:02:05,625 ketika pihak berwenang mengatakan mereka melacak sejumlah ancaman 25 00:02:05,708 --> 00:02:09,792 dari kelompok yang ingin menghentikan pemungutan suara DPG untuk pemulangan. 26 00:02:09,875 --> 00:02:11,542 Zona larangan terbang diberlakukan, 27 00:02:11,625 --> 00:02:14,333 dan kepolisian New York mengamankan area saat ini. 28 00:02:14,417 --> 00:02:16,333 Semua orang diminta untuk menjaga jarak. 29 00:02:28,417 --> 00:02:29,500 Aku hampir sampai. 30 00:02:31,417 --> 00:02:32,458 Apa rencananya? 31 00:02:32,542 --> 00:02:34,542 Karli pasti dekat. Tetap waspada. 32 00:02:34,625 --> 00:02:36,042 Itu bisa siapa saja. 33 00:02:36,667 --> 00:02:37,708 Sersan Barnes. 34 00:02:40,875 --> 00:02:42,917 Omong-omong, aku minta bantuan. 35 00:02:43,667 --> 00:02:46,208 Permisi, Pak. Kau seharusnya berada di sini? 36 00:02:50,333 --> 00:02:51,333 Ini aku. 37 00:02:51,417 --> 00:02:54,792 -Sharon, kenapa kau di sini? -Tenang. Aku tak dicari di sini. 38 00:02:54,875 --> 00:02:56,625 -Aku mendengar Sharon? -Sayangnya. 39 00:02:56,708 --> 00:02:58,833 Hei, Sam. Aku terpikir untuk berkumpul kembali. 40 00:02:58,917 --> 00:03:00,917 Terima kasih. Kau ambil risiko besar datang kemari. 41 00:03:01,667 --> 00:03:04,042 Kudengar pengampunan tidak seperti yang orang katakan. 42 00:03:04,125 --> 00:03:07,042 -Tergantung ahli terapisnya. -Mereka akan segera ke gedung. 43 00:03:07,125 --> 00:03:08,125 Bersiaplah. 44 00:03:14,958 --> 00:03:17,167 Dia di sini. Lakukan sekarang. 45 00:03:31,375 --> 00:03:33,750 Merunduk. Bergerak ke arah pintu, Pak. 46 00:03:59,000 --> 00:04:01,208 Sharon, Bucky, apa yang terjadi pada posisimu? 47 00:04:01,292 --> 00:04:02,792 Tidak ada. Semua tenang. 48 00:04:02,875 --> 00:04:04,417 Maaf, tunggu. Siapa kau? 49 00:04:04,500 --> 00:04:06,875 -Aku Kapten Amerika. -Kupikir dia di bulan. 50 00:04:07,458 --> 00:04:09,375 Tak ada yang bergerak menuju gedung. 51 00:04:09,458 --> 00:04:12,375 Karli tidak masuk. Dia memaksa semua orang keluar. 52 00:04:12,458 --> 00:04:14,583 -Tim evakuasi timur Alpha, Bravo... -Ini pengalihan. 53 00:04:14,667 --> 00:04:16,167 Semua harus tetap di dalam. 54 00:04:19,667 --> 00:04:22,583 Kau membuatku rugi besar. 55 00:04:22,667 --> 00:04:25,667 Aku ingin tahu berapa aku bisa dapat uang untuk kostum burung barumu. 56 00:04:25,750 --> 00:04:27,292 Sepotong baguette dan beberapa kentang goreng. 57 00:04:27,417 --> 00:04:29,125 Orang jadi biksu bukan karena jubah. 58 00:04:32,625 --> 00:04:34,292 Kalian harus berbuat sesuatu. 59 00:04:34,375 --> 00:04:36,083 Jangan biarkan mereka keluar dari gedung. 60 00:04:39,417 --> 00:04:40,417 Itu salah satunya. 61 00:04:41,667 --> 00:04:42,750 Aku akan panggil tim evakuasi. 62 00:04:43,667 --> 00:04:46,125 Lennox, mereka turun lewat tangga timur. 63 00:04:47,208 --> 00:04:48,958 Ini evakuasi darurat. 64 00:04:49,042 --> 00:04:51,083 Harap menuju ke transportasimu. 65 00:04:51,167 --> 00:04:54,333 Kelompok satu dan dua akan pergi dengan kendaraan aman di rubanah. 66 00:04:54,417 --> 00:04:56,708 Kelompok tiga akan pergi melalui dukungan udara di atap. 67 00:05:09,500 --> 00:05:12,208 Tn. Barnes, dari Karli. 68 00:05:15,250 --> 00:05:16,375 PANGGILAN AKTIF 69 00:05:17,708 --> 00:05:18,708 Karli? 70 00:05:18,792 --> 00:05:21,292 Kau tidak lelah berjuang untuk sisi yang salah, Tn. Barnes? 71 00:05:22,292 --> 00:05:24,667 Aku pernah melakukan ini, Nak. Aku tahu akhirnya. 72 00:05:24,750 --> 00:05:27,542 Tidak penting jika aku tidak selamat. 73 00:05:27,625 --> 00:05:29,583 Aku berjuang untuk sesuatu yang lebih penting dari diriku. 74 00:05:29,667 --> 00:05:32,708 Dengan jumlah korbanmu, apa kau bisa berkata sama? 75 00:05:32,792 --> 00:05:35,833 Pikirmu aku tak pernah berjuang untuk hal yang lebih penting dari diriku? 76 00:05:35,917 --> 00:05:38,750 Itulah yang kucoba lakukan. Aku gagal dua kali. 77 00:06:39,333 --> 00:06:41,375 Kau pikir tujuanmu membenarkan semua kematian ini, 78 00:06:41,458 --> 00:06:43,292 tetapi pada akhirnya, mimpi buruk tidak akan hilang. 79 00:06:43,875 --> 00:06:46,417 Kau akan ingat semua orang yang kau bunuh. 80 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 Percayalah aku. 81 00:06:48,542 --> 00:06:49,542 Jangan lakukan ini. 82 00:06:50,375 --> 00:06:51,667 Jangan teruskan ini. 83 00:06:54,833 --> 00:06:57,000 Jika itu perasaanmu, sebaiknya jangan terlibat yang ini. 84 00:06:57,625 --> 00:06:59,417 Kau tahu aku tidak bisa melakukan itu. 85 00:07:00,250 --> 00:07:01,250 Terima kasih. 86 00:07:01,333 --> 00:07:03,917 Aku senang kau menerima teleponku. Kau sangat membantu. 87 00:07:06,042 --> 00:07:07,208 Kurang ajar! 88 00:07:14,792 --> 00:07:17,583 Sandera dalam perjalanan. Perkiraan tiba enam menit. 89 00:07:19,917 --> 00:07:22,042 Serius, Bucky, kau punya satu tugas. 90 00:07:22,125 --> 00:07:23,375 Urus saja sasaranmu. 91 00:07:31,333 --> 00:07:32,500 Astaga... Maaf. 92 00:07:32,583 --> 00:07:34,208 Aku tak melihatmu, maaf. 93 00:07:44,708 --> 00:07:45,708 Hei! 94 00:08:00,250 --> 00:08:02,458 -Satu beres. -Bagaimana caramu melakukannya? 95 00:08:04,417 --> 00:08:06,458 Uap merkuri, dan hal-hal lain. 96 00:08:16,792 --> 00:08:18,083 Mereka sudah naik. 97 00:08:22,417 --> 00:08:23,792 Bergegaslah, Sam. 98 00:08:24,375 --> 00:08:26,000 Helikopter akan lepas landas. 99 00:08:27,250 --> 00:08:28,375 Bucky! 100 00:08:31,333 --> 00:08:33,042 Aku tidak bisa terbang. Itu keahlianmu. 101 00:08:57,667 --> 00:08:58,667 Selamat tinggal! 102 00:09:07,792 --> 00:09:10,250 Bergerak ke titik pertemuan, tiba dalam 8 sampai 10 menit. 103 00:09:51,375 --> 00:09:54,083 Redwing, periksa apakah ada orang di dalam punya pelatihan penerbangan. 104 00:10:09,667 --> 00:10:11,167 Bos, Lennox tidak menjawab. 105 00:10:11,250 --> 00:10:13,167 Kita masih bisa pergi sebelum... 106 00:10:13,250 --> 00:10:16,000 Tidak. Diego sudah di udara. Truk-truk hampir sampai. 107 00:10:16,583 --> 00:10:19,458 Kemungkinan terburuk kita membunuh para sandera. 108 00:10:21,250 --> 00:10:23,917 -Seharusnya mereka untuk negosiasi. -Untuk hentikan pemungutan suara. 109 00:10:26,458 --> 00:10:28,333 Pokoknya dunia mendengar pesan kita. 110 00:10:30,458 --> 00:10:32,167 Tidak masalah jika kita mati. 111 00:10:32,250 --> 00:10:34,708 Gerakannya cukup kuat untuk berlanjut tanpa kita. 112 00:10:40,875 --> 00:10:43,125 Berharap untuk yang terbaik. Bersiap untuk yang terburuk. 113 00:10:43,208 --> 00:10:44,750 Bertahan. Bergerak cepat. 114 00:10:44,833 --> 00:10:45,833 Satu dunia. 115 00:10:50,708 --> 00:10:51,833 Satu dunia. 116 00:10:51,917 --> 00:10:53,167 Satu bangsa. 117 00:10:53,250 --> 00:10:54,292 Satu bangsa. 118 00:10:54,375 --> 00:10:55,625 Satu bangsa. 119 00:11:22,458 --> 00:11:23,208 NAIK 120 00:11:37,500 --> 00:11:38,875 Bagus! 121 00:12:34,333 --> 00:12:36,708 Kita perlu pengalihan. Beri dia orang untuk diselamatkan. 122 00:12:36,792 --> 00:12:38,375 -Apa maksudmu? -Bakar. 123 00:12:41,250 --> 00:12:43,417 -Tolong! Tolong kami! Tolong! -Kemarilah! 124 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 Bertahanlah! 125 00:13:01,958 --> 00:13:03,042 Ayo, cepat! 126 00:13:03,542 --> 00:13:05,125 Morgenthau! 127 00:13:10,542 --> 00:13:11,625 Mari kita selesaikan ini. 128 00:13:12,208 --> 00:13:13,708 Aku tak bermaksud membunuh temanmu. 129 00:13:13,792 --> 00:13:15,667 Aku tak ingin menyakiti orang yang tidak penting. 130 00:13:18,000 --> 00:13:20,083 Menurutmu nyawa Lemar tidak penting? 131 00:13:20,708 --> 00:13:21,708 Tidak bagi perjuanganku. 132 00:13:22,208 --> 00:13:24,125 Aku hanya ingin orang-orang di truk itu. 133 00:13:36,542 --> 00:13:37,792 Kita harus keluar dari sini. 134 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 Hati-hati. Mari kubantu. 135 00:14:12,083 --> 00:14:13,500 Ayo. Ayo! 136 00:14:13,583 --> 00:14:15,208 Terima kasih sudah menyelamatkan kami. 137 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 Sama-sama. 138 00:15:04,750 --> 00:15:05,792 PESAN - Tidak diketahui Pasang penyuara kupingmu 139 00:15:09,125 --> 00:15:11,458 Seekor burung kecil mengatakan kau tahu cara menerbangkan helikopter. 140 00:15:35,542 --> 00:15:38,042 Kau pantas dihajar, Nak 141 00:15:40,333 --> 00:15:42,917 Baik. Apa yang akan kita lakukan membutuhkan waktu yang tepat. 142 00:15:43,000 --> 00:15:44,708 Kita akan hitung mundur dari lima. 143 00:15:44,792 --> 00:15:47,708 Begitu di angka satu, kau akan pegang kendalinya. 144 00:15:47,792 --> 00:15:48,917 Mengerti? 145 00:15:51,792 --> 00:15:53,042 Lima... 146 00:15:53,917 --> 00:15:55,083 Empat... 147 00:15:55,875 --> 00:15:56,875 Tiga... 148 00:15:57,958 --> 00:15:59,375 Dua... 149 00:16:23,958 --> 00:16:25,125 Bagus, Ayla. 150 00:16:43,708 --> 00:16:45,875 -Tolong! -Tolong aku! 151 00:18:41,000 --> 00:18:42,458 Tidak! 152 00:19:24,583 --> 00:19:25,583 Bagus! 153 00:19:27,250 --> 00:19:30,625 Itu Falcon Hitam. Kuberi tahu. 154 00:19:31,250 --> 00:19:33,500 Bukan, itu Kapten Amerika. 155 00:19:54,583 --> 00:19:56,458 Dari antara semua orang, kau percaya omong kosong itu? 156 00:19:56,542 --> 00:19:59,500 Aku mencoba sesuatu yang berbeda. Mungkin kau perlu berbuat sama. 157 00:20:25,417 --> 00:20:26,500 Lewat sini. 158 00:20:42,625 --> 00:20:44,375 Hei, Sharon. Kami di bawah tanah. 159 00:20:44,458 --> 00:20:46,875 Kami memasuki terowongan di William. Menuju selatan. 160 00:20:50,167 --> 00:20:52,250 Sepertinya mereka berpisah. Di sini. 161 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 Aku saja. 162 00:21:40,583 --> 00:21:41,708 Dovich? 163 00:21:42,583 --> 00:21:43,792 Dovich, kaukah itu? 164 00:21:46,042 --> 00:21:47,542 Jatuhkan senjatamu, Karli. 165 00:21:50,625 --> 00:21:51,708 Jatuhkan kataku. 166 00:21:55,417 --> 00:21:56,625 Aku kecewa denganmu. 167 00:21:58,708 --> 00:21:59,917 Itu yang mau kukatakan. 168 00:22:09,833 --> 00:22:12,958 Ketika kau datang ke Madripoor, kau mengingatkanku akan diriku yang muda. 169 00:22:13,792 --> 00:22:16,625 Aku menerimamu, memberimu kesempatan, 170 00:22:18,083 --> 00:22:19,083 dan kau mengkhianatiku. 171 00:22:19,167 --> 00:22:21,292 Karena kau ingin mengendalikan dunia yang menyakitimu. 172 00:22:21,375 --> 00:22:22,708 Namun, aku ingin mengubahnya. 173 00:22:23,542 --> 00:22:25,625 Aku tak tertarik pada kekuasaan atau kerajaan. 174 00:22:26,458 --> 00:22:28,208 -Aku punya impian yang lebih besar. -Seperti ini? 175 00:22:28,292 --> 00:22:30,500 Kembalilah bekerja untukku lagi. Kalian semua. 176 00:22:30,583 --> 00:22:32,292 Kita bisa buat perbedaan bersama. 177 00:22:33,042 --> 00:22:35,250 Kau menginginkanku karena kau perlu tukang pukulmu kembali. 178 00:22:35,750 --> 00:22:38,875 Tanpa kami Prajurit Super, sekuat apakah Power Broker? 179 00:22:41,250 --> 00:22:42,250 Lebih darimu. 180 00:22:46,208 --> 00:22:47,792 Jadi, kau adalah Power Broker. 181 00:22:51,667 --> 00:22:53,208 Kau menyewa Batroc untuk memata-mataiku. 182 00:22:53,750 --> 00:22:55,458 Karli, kau tahu aku selalu siap. 183 00:22:55,542 --> 00:22:56,833 Menyingkirlah. 184 00:22:57,625 --> 00:22:59,208 Aku sudah muak dengan permainan ini. 185 00:23:01,250 --> 00:23:03,125 Sekarang, Power Broker... 186 00:23:04,458 --> 00:23:07,750 kau akan membayarku empat kali dari janjimu. 187 00:23:07,833 --> 00:23:09,500 Empat kali. Atau... 188 00:23:10,208 --> 00:23:12,333 akan kuberi tahu dunia siapa dirimu. 189 00:23:12,417 --> 00:23:13,417 Mengerti? 190 00:23:16,333 --> 00:23:17,458 Aku tidak suka pemerasan. 191 00:23:32,125 --> 00:23:33,458 Sam, mundur. 192 00:23:34,250 --> 00:23:35,292 Jadi, apa selanjutnya? 193 00:23:35,833 --> 00:23:38,042 Sekarang kau membunuh sepuluh orang, lalu berapa, seratus? 194 00:23:38,625 --> 00:23:39,750 Mau sampai kapan? 195 00:23:40,583 --> 00:23:42,625 Kumohon, biarkan aku membantumu. 196 00:23:43,583 --> 00:23:45,000 Jangan coba memanipulasiku. 197 00:23:46,583 --> 00:23:47,625 Karli, jangan! 198 00:23:55,708 --> 00:23:57,667 Aku tidak mau melawanmu! 199 00:24:02,000 --> 00:24:03,042 Karli... 200 00:24:10,750 --> 00:24:11,792 Jangan berdiri! 201 00:24:14,417 --> 00:24:15,417 Tidak. 202 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 Aplikasi mengatakan lewat sini. 203 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 Temui kami di sini, sudut timur laut. 204 00:24:22,750 --> 00:24:23,750 Ayo. 205 00:24:28,417 --> 00:24:32,000 "Belas kasih lebih menghasilkan buah dari keadilan yang tegas." 206 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Aplikasi ini bagus. 207 00:24:39,333 --> 00:24:40,417 Terima kasih. 208 00:24:49,375 --> 00:24:50,708 Lincoln, sungguh? 209 00:24:50,792 --> 00:24:52,375 Orang bijak. Kutipan bijak. 210 00:24:52,458 --> 00:24:53,458 Tidak saat kau mengatakannya. 211 00:24:56,167 --> 00:24:57,208 Lawan aku! 212 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 Hentikan! 213 00:25:09,667 --> 00:25:12,250 Lawan aku! Lawanlah! 214 00:25:56,375 --> 00:25:57,500 Maafkan aku. 215 00:27:22,458 --> 00:27:24,000 Apa yang terjadi dengan Flag Smashers? 216 00:27:24,083 --> 00:27:26,208 Kapan pemerintah menjadikanmu Kapten Amerika? 217 00:27:26,292 --> 00:27:29,167 -Apakah masih Falcon? -Atau Kapten Falcon? 218 00:27:29,250 --> 00:27:32,083 Sam, terima kasih, dari kami semua. 219 00:27:32,792 --> 00:27:34,125 Sungguh. 220 00:27:34,208 --> 00:27:37,500 Kau mengerjakan bagianmu menghentikan para teroris, kini giliran kami. 221 00:27:38,083 --> 00:27:40,667 Kau tetap akan mengatur ulang perbatasan? 222 00:27:40,750 --> 00:27:43,500 Pasukan penjaga perdamaian akan mulai merelokasi orang segera. 223 00:27:43,583 --> 00:27:45,875 Para teroris hanya menunda. 224 00:27:45,958 --> 00:27:47,583 Berhentilah memanggil mereka teroris. 225 00:27:47,667 --> 00:27:49,500 Lalu apa sebutan untuk mereka? 226 00:27:49,583 --> 00:27:51,917 Pasukan penjaga perdamaianmu membawa senjata 227 00:27:52,000 --> 00:27:55,458 memaksa jutaan orang ke pemukiman di seluruh dunia, benar? 228 00:27:55,542 --> 00:27:58,000 Kau pikir mereka akan memanggilmu apa? 229 00:27:59,875 --> 00:28:03,500 Sebutan-sebutan ini, "Teroris," "pengungsi," "penjahat," 230 00:28:04,500 --> 00:28:06,958 sering digunakan untuk menghindari pertanyaan, kenapa? 231 00:28:07,042 --> 00:28:09,750 Pemukiman yang dibentuk lima tahun lalu, 232 00:28:10,583 --> 00:28:14,708 apakah adil bagi pemerintah untuk mendukung mereka? 233 00:28:14,792 --> 00:28:15,792 Ya. 234 00:28:15,875 --> 00:28:17,417 Lalu, orang-orang yang muncul kembali 235 00:28:17,500 --> 00:28:20,458 mendapatkan orang lain tinggal di rumah keluarga mereka, 236 00:28:20,542 --> 00:28:21,708 lalu mereka jadi tunawisma? 237 00:28:22,958 --> 00:28:24,250 Dengarkan, aku mengerti. 238 00:28:24,333 --> 00:28:28,792 Namun, kau tidak tahu betapa rumitnya situasi ini. 239 00:28:30,583 --> 00:28:31,958 Kau tahu? Kau benar. 240 00:28:33,333 --> 00:28:34,417 Itu hal yang baik. 241 00:28:36,500 --> 00:28:39,792 Akhirnya kita punya perjuangan yang sama. 242 00:28:39,875 --> 00:28:40,917 Pikirkan itu. 243 00:28:41,917 --> 00:28:44,542 Untuk sekali ini, semua orang yang mengemis, 244 00:28:44,625 --> 00:28:47,417 mereka secara harfiah mengemis kepadamu 245 00:28:47,500 --> 00:28:49,750 untuk merasakan betapa sulitnya mereka setiap hari. 246 00:28:50,458 --> 00:28:51,583 Sekarang kau tahu. 247 00:28:52,250 --> 00:28:54,000 Bagaimana rasanya merasa tak berdaya? 248 00:28:55,500 --> 00:28:58,333 Jika kau ingat bagaimana rasanya tidak berdaya 249 00:28:58,958 --> 00:29:02,167 dan menghadapi kekuatan begitu kuat sampai bisa menghapus separuh planet, 250 00:29:03,667 --> 00:29:07,000 kau tahu kau akan membuat dampak yang sama. 251 00:29:08,708 --> 00:29:11,708 Ini bukan tentang keputusan mudah, Senator. 252 00:29:11,792 --> 00:29:12,833 Kau tidak mengerti. 253 00:29:13,917 --> 00:29:16,917 Aku kulit hitam membawa bintang dan garis. 254 00:29:17,458 --> 00:29:18,750 Apa yang tidak aku mengerti? 255 00:29:21,250 --> 00:29:22,958 Setiap kali kubawa ini, 256 00:29:23,833 --> 00:29:26,833 aku tahu ada jutaan orang yang akan membenciku. 257 00:29:29,667 --> 00:29:31,333 Bahkan sekarang, di sini... 258 00:29:32,000 --> 00:29:33,042 aku merasakannya. 259 00:29:34,083 --> 00:29:35,458 Tatapan, kritikan. 260 00:29:36,333 --> 00:29:38,375 Aku tidak bisa mengubahnya. 261 00:29:40,500 --> 00:29:41,667 Namun, aku masih di sini. 262 00:29:43,125 --> 00:29:47,042 Tanpa serum super, tanpa rambut pirang, atau mata biru. 263 00:29:50,333 --> 00:29:55,792 Satu-satunya kekuatanku adalah aku percaya kita bisa berbuat lebih baik. 264 00:29:58,167 --> 00:30:02,125 Kita tak bisa menuntut orang jadi baik jika kita tidak memberikan teladan. 265 00:30:02,208 --> 00:30:04,125 Kau mengendalikan bank. 266 00:30:04,708 --> 00:30:08,333 Kau bisa memindahkan perbatasan! Menghabisi hutan dengan surel, 267 00:30:08,417 --> 00:30:11,292 kau bisa memberi makan sejuta orang dengan sekali telepon. 268 00:30:12,417 --> 00:30:13,417 Pertanyaannya adalah, 269 00:30:14,583 --> 00:30:16,667 siapa yang ada bersamamu saat kau membuat keputusan itu? 270 00:30:18,292 --> 00:30:20,083 Apakah orang-orang yang akan merasakan dampaknya? 271 00:30:20,750 --> 00:30:22,417 Atau hanya orang sepertimu? 272 00:30:27,208 --> 00:30:30,542 Gadis ini mati karena mencoba menghentikanmu, 273 00:30:31,375 --> 00:30:34,125 dan tidak ada yang berhenti sejenak dan menanyakan alasannya. 274 00:30:35,125 --> 00:30:36,750 Kau harus berbuat lebih baik, Senator. 275 00:30:36,833 --> 00:30:38,250 Kau harus bertindak. 276 00:30:38,833 --> 00:30:40,750 Karena jika tidak, Karli berikutnya akan bertindak. 277 00:30:41,542 --> 00:30:43,292 Kau tidak ingin ini terulang. 278 00:30:44,250 --> 00:30:47,042 Orang-orang begitu percaya tujuannya 279 00:30:48,167 --> 00:30:52,625 sampai menolongnya menentang semua pemerintahan terkuat di dunia. 280 00:30:54,042 --> 00:30:55,417 Menurutmu kenapa bisa begitu? 281 00:30:58,208 --> 00:31:01,750 Kalian punya kekuatan sebesar dewa yang tidak waras 282 00:31:03,458 --> 00:31:04,833 atau remaja yang tersesat. 283 00:31:06,792 --> 00:31:08,750 Kau perlu menanyakan dirimu sendiri, 284 00:31:09,667 --> 00:31:11,208 "Bagaimana kau akan menggunakannya?" 285 00:31:27,625 --> 00:31:29,792 Maaf, aku sedang SMS dan lainnya, 286 00:31:29,875 --> 00:31:32,542 aku hanya dengar, "Kulit hitam mengenakan bintang dan garis." 287 00:31:34,833 --> 00:31:36,042 Bagus, Kapten. 288 00:31:36,125 --> 00:31:37,208 Terima kasih. 289 00:31:40,667 --> 00:31:41,792 Sharon? 290 00:31:43,750 --> 00:31:44,792 Kau menghalangi cahayaku. 291 00:31:46,208 --> 00:31:47,583 Kami harus membawamu ke rumah sakit. 292 00:31:47,667 --> 00:31:48,875 Dia tidak akan mendengarkan. 293 00:31:48,958 --> 00:31:51,792 Ini bukan hal terburuk yang terjadi sepanjang pekan ini. 294 00:31:51,875 --> 00:31:53,167 Sudah kubilang. 295 00:31:53,250 --> 00:31:54,333 Kapten? 296 00:31:55,833 --> 00:31:57,125 Dia sedang berbicara denganmu. 297 00:31:58,625 --> 00:32:01,000 Aku menyesali kejadian tadi. 298 00:32:03,375 --> 00:32:06,083 Asal kau tahu saja, kostumnya cocok denganmu. 299 00:32:07,292 --> 00:32:08,292 Terima kasih. 300 00:32:08,375 --> 00:32:10,625 Bisa kita pergi dari sini? 301 00:32:13,042 --> 00:32:14,625 Aku tidak melupakan janjiku. 302 00:32:18,417 --> 00:32:19,417 Ada apa? 303 00:32:19,500 --> 00:32:22,833 Kami menemukan Flag Smasher terakhir yang jatuh di Hudson. 304 00:32:22,917 --> 00:32:25,000 Dia terluka, tetapi tidak mati. Kau bisa bantu? 305 00:32:25,917 --> 00:32:26,958 Selalu. 306 00:32:43,125 --> 00:32:45,542 Mengonfirmasi tahanan telah melewati proses akhir. 307 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 Kami membawa mereka ke Raft. 308 00:32:57,792 --> 00:32:59,458 Satu dunia. Satu bangsa. 309 00:33:21,875 --> 00:33:25,292 PENJARA KEAMANAN MAKSIMUM 310 00:33:25,375 --> 00:33:27,625 Empat anggota kelompok radikal, Flag Smasher, 311 00:33:27,708 --> 00:33:29,375 tewas hari ini dalam serangan bom mobil 312 00:33:29,458 --> 00:33:32,500 ketika sedang dibawa ke penjara keamanan tinggi. 313 00:33:32,583 --> 00:33:34,500 Tidak ada tersangka pengeboman. 314 00:33:34,583 --> 00:33:37,875 Kelompok ini menentang upaya relokasi global DPG, 315 00:33:37,958 --> 00:33:39,792 yang pekan ini mengumumkan perubahan 316 00:33:39,875 --> 00:33:43,667 dalam kebijakan mereka mengenai repatriasi dan penempatan. 317 00:33:49,792 --> 00:33:51,667 Hei, Walker, periksa ponselmu. 318 00:33:52,375 --> 00:33:58,042 Tampaknya teman kita, Zemo, yang terakhir tertawa, bukan? 319 00:33:59,958 --> 00:34:02,458 Tidak akan berhasil jika aku yang merencanakannya. 320 00:34:04,000 --> 00:34:06,625 Mungkin aku merencanakannya. Tidak, aku bercanda. 321 00:34:08,000 --> 00:34:09,208 Atau aku yang rencanakan? 322 00:34:11,375 --> 00:34:13,917 Ini akan mengurangi pekerjaan dokumen 323 00:34:14,000 --> 00:34:16,292 banyak suntingan dan banyak penghapusan. 324 00:34:22,500 --> 00:34:26,000 Apa yang dia lakukan di dalam? 325 00:34:26,083 --> 00:34:27,875 Mungkin karena helmnya. 326 00:34:28,708 --> 00:34:31,583 Walker! Astaga! Ayo! 327 00:34:39,708 --> 00:34:41,875 Ini lebih bagus. 328 00:34:43,417 --> 00:34:46,167 Ini sama, tetapi hitam. 329 00:34:47,000 --> 00:34:48,083 -Yah... -Ya. 330 00:34:48,917 --> 00:34:51,000 Situasi akan menjadi aneh. 331 00:34:51,667 --> 00:34:56,542 Saat jadi aneh, kita takkan membutuhkan Kapten Amerika. 332 00:34:58,375 --> 00:35:02,208 Kita akan membutuhkan Agen A.S. 333 00:35:04,500 --> 00:35:06,375 -Itu bagus. -Nyalakan terus ponselmu. 334 00:35:07,250 --> 00:35:09,333 -Baik, Val. -Jangan panggil aku begitu. 335 00:35:09,417 --> 00:35:10,417 Baik. 336 00:35:10,917 --> 00:35:12,083 Terima kasih. 337 00:35:14,042 --> 00:35:15,250 Agen A.S. 338 00:35:18,875 --> 00:35:22,500 Aku kembali! 339 00:35:45,042 --> 00:35:47,250 Hei, kenapa kau kemari? 340 00:35:48,250 --> 00:35:50,708 Ini sudah larut, masuk sebelum ada yang memanggil polisi. 341 00:35:56,583 --> 00:35:58,792 Apa yang kau lakukan di sini? Ini bukan hari Rabu. 342 00:36:01,625 --> 00:36:04,417 Aku harus memberitahumu sesuatu. 343 00:36:06,458 --> 00:36:07,500 Tentang anakmu. 344 00:36:15,917 --> 00:36:17,167 Dia dibunuh. 345 00:36:18,750 --> 00:36:19,833 Apa? 346 00:36:21,125 --> 00:36:22,708 Oleh Winter Soldier. 347 00:36:26,542 --> 00:36:27,708 Itulah diriku yang dahulu. 348 00:36:30,958 --> 00:36:32,000 Kenapa? 349 00:36:35,792 --> 00:36:37,167 Aku tak punya pilihan. 350 00:37:22,708 --> 00:37:24,625 BUKUNYA SUDAH SELESAI... TERIMA KASIH BANTUANNYA, DOK. 351 00:38:12,208 --> 00:38:13,458 Kau mau apa, Falcon Hitam? 352 00:38:13,542 --> 00:38:15,375 Kau perlu belajar sopan santun. 353 00:38:16,625 --> 00:38:18,333 Dia bukan Falcon lagi, 354 00:38:19,792 --> 00:38:20,917 tetapi dia masih kulit hitam. 355 00:38:27,958 --> 00:38:29,500 Aku lihat perbuatanmu waktu itu. 356 00:38:32,750 --> 00:38:34,917 Tampaknya, semua orang juga melihatnya. 357 00:38:36,083 --> 00:38:39,667 Kudengar DPG membatalkan rencana-rencana mereka, 358 00:38:39,750 --> 00:38:41,875 maka kau pasti melakukan sesuatu yang benar. 359 00:38:47,500 --> 00:38:48,583 Aku tidak akan berbohong. 360 00:38:49,583 --> 00:38:50,583 Kau istimewa. 361 00:38:53,250 --> 00:38:54,250 Terima kasih. 362 00:38:55,875 --> 00:39:00,292 Maksudku, kau bukan Malcolm, Martin, Mandela, tetapi... 363 00:39:00,375 --> 00:39:01,458 Aku sependapat. 364 00:39:02,125 --> 00:39:03,708 Namun, aku tahu harus berbuat apa. 365 00:39:05,750 --> 00:39:08,500 Jadi, Kapten Amerika kulit hitam? 366 00:39:10,042 --> 00:39:11,167 Benar. 367 00:39:14,792 --> 00:39:18,000 Perjuanganmu tidak akan mudah, Sam. 368 00:39:19,542 --> 00:39:20,583 Ya, aku bisa gagal. 369 00:39:22,125 --> 00:39:23,458 Mungkin aku bisa mati. 370 00:39:24,375 --> 00:39:25,458 Namun... 371 00:39:26,125 --> 00:39:27,250 Kita membangun negara ini. 372 00:39:28,083 --> 00:39:29,167 Berkorban demi negara ini. 373 00:39:30,708 --> 00:39:33,375 Tak ada yang bisa melarangku untuk berjuang bagi negara ini. 374 00:39:34,625 --> 00:39:37,208 Tidak setelah perjuangan orang-orang sebelum diriku. 375 00:39:37,292 --> 00:39:38,542 Termasuk kau. 376 00:39:43,333 --> 00:39:44,417 Sial. 377 00:39:45,125 --> 00:39:46,125 Aku hampir percaya itu. 378 00:39:48,500 --> 00:39:50,000 Kau tidak bisa santai? 379 00:39:50,083 --> 00:39:51,167 Tidak. 380 00:39:57,167 --> 00:39:58,917 Bersihkan dirimu. Ada... 381 00:40:00,500 --> 00:40:01,833 Ada yang ingin kutunjukkan. 382 00:40:06,667 --> 00:40:08,875 Kita mau ke mana? 383 00:41:09,625 --> 00:41:13,083 Kini, mereka takkan melupakan jasamu untuk negara ini. 384 00:41:15,083 --> 00:41:16,125 Tidak akan. 385 00:41:46,292 --> 00:41:47,417 Itu dia! 386 00:41:51,750 --> 00:41:52,875 Di mana semua orang? 387 00:42:56,167 --> 00:42:58,583 BERDASARKAN MARVEL COMICS 388 00:44:45,833 --> 00:44:47,292 PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS 389 00:44:50,958 --> 00:44:54,083 Nona Carter, atas nama Komunitas Intelijen Amerika Serikat, 390 00:44:54,167 --> 00:44:57,167 kami ingin minta maaf kepadamu dan keluargamu. 391 00:44:58,417 --> 00:45:02,000 Nama Carter selalu identik dengan jasa dan kepercayaan. 392 00:45:02,500 --> 00:45:04,208 Hari ini, kami mulai memperbaiki keadaan. 393 00:45:04,750 --> 00:45:07,333 Kami mulai membayar utang budi kami kepadamu. 394 00:45:09,000 --> 00:45:10,125 Terima kasih, Senator. 395 00:45:10,583 --> 00:45:13,208 Sudah lama aku menunggu untuk mendengar kata-kata itu. 396 00:45:14,042 --> 00:45:16,208 Kami memberimu pengampunan penuh. 397 00:45:17,125 --> 00:45:19,375 Mungkin ada lowongan dalam divisi lamamu. 398 00:45:20,250 --> 00:45:22,292 Apa kau berminat? 399 00:45:23,792 --> 00:45:24,875 Itu kehormatan bagiku. 400 00:45:26,958 --> 00:45:28,500 Selamat datang kembali, Agen Carter. 401 00:45:48,042 --> 00:45:49,667 Mulai hubungi para pembeli kita. 402 00:45:49,750 --> 00:45:51,583 Mungkin Prajurit Super dihapus dari menu, 403 00:45:51,667 --> 00:45:56,333 tetapi akan ada akses penuh untuk rahasia pemerintah, senjata purwarupa, 404 00:45:56,417 --> 00:45:57,667 tinggal sebut saja. 405 00:45:57,750 --> 00:45:59,125 Pasti ada sesuatu yang bisa dijual. 406 00:48:39,917 --> 00:48:41,917 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi