1
00:00:04,420 --> 00:00:05,461
John F. Walker,
2
00:00:05,545 --> 00:00:09,628
menetätte Kapteeni Amerikan
arvonimen ja toimivallan
3
00:00:09,711 --> 00:00:11,170
tästä hetkestä lähtien.
4
00:00:11,253 --> 00:00:13,003
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:13,795 --> 00:00:15,045
Ottakaa, mitä voitte.
6
00:00:15,128 --> 00:00:17,003
Power Broker saa meidät kiinni.
7
00:00:17,086 --> 00:00:20,045
-Hyvitän tekojani.
-Ei, vaan kostit.
8
00:00:20,128 --> 00:00:22,878
Jos haluat pois helvetistäsi, tee jotain.
9
00:00:23,753 --> 00:00:25,461
Hän kuoli, kun olin vankilassa.
10
00:00:25,545 --> 00:00:31,420
Mustaa miestä ei päästetä
koskaan Kapteeni Amerikaksi.
11
00:00:31,503 --> 00:00:33,586
Kuunteletko Isaiah Bradleyä?
12
00:00:33,670 --> 00:00:37,003
Hänenä tuntisin varmasti samoin.
13
00:00:37,086 --> 00:00:40,545
Mitä hyötyä kivusta ja uhrauksista oli,
14
00:00:40,628 --> 00:00:43,086
ellen ole valmis jatkamaan taistelua?
15
00:00:43,170 --> 00:00:44,961
Varmistamme, ettei GRC äänestä.
16
00:00:45,045 --> 00:00:47,461
-Haluan tappaa Haukan.
-Saat mahdollisuutesi.
17
00:00:47,545 --> 00:00:48,878
Tänään taistelemme.
18
00:01:41,795 --> 00:01:42,920
Liike on valmiina.
19
00:01:44,420 --> 00:01:45,795
He eivät lopeta.
20
00:01:46,670 --> 00:01:47,961
Paitsi jos pakotamme.
21
00:01:50,170 --> 00:01:51,170
On aika.
22
00:01:58,670 --> 00:02:00,045
Saimme juuri tiedon.
23
00:02:00,128 --> 00:02:02,795
GRC:n tapaaminen on lukitustilassa.
24
00:02:02,878 --> 00:02:05,628
Viranomaisten mukaan
useat ryhmät yrittävät estää
25
00:02:05,711 --> 00:02:09,795
GRC:ta äänestämästä
uudelleensijoituksista.
26
00:02:09,878 --> 00:02:11,545
Lentokielto on voimassa.
27
00:02:11,628 --> 00:02:14,336
NYPD on sulkenut alueen.
28
00:02:14,420 --> 00:02:16,336
Ihmisiä kehotetaan pysymään poissa.
29
00:02:28,420 --> 00:02:29,503
Melkein perillä.
30
00:02:31,420 --> 00:02:32,461
Mikä on suunnitelma?
31
00:02:32,545 --> 00:02:34,545
Karli on lähellä.Ole tarkkana.
32
00:02:34,628 --> 00:02:36,045
Voi olla kuka tahansa.
33
00:02:36,670 --> 00:02:37,711
Kersantti Barnes.
34
00:02:40,878 --> 00:02:42,920
Kutsuin muuten apuvoimia.
35
00:02:43,670 --> 00:02:46,211
Anteeksi. Saatteko olla täällä?
36
00:02:50,336 --> 00:02:51,336
Minä tässä.
37
00:02:51,420 --> 00:02:54,795
-Sharon, mitä teet täällä?
-Rauhoitu. Kukaan ei etsi minua.
38
00:02:54,878 --> 00:02:56,628
-Onko se Sharon?
-Ikävä kyllä.
39
00:02:56,711 --> 00:02:58,836
Ajattelin koota taas ryhmän.
40
00:02:58,920 --> 00:03:00,920
Kiitos. Otit ison riskin.
41
00:03:01,670 --> 00:03:04,045
Armahdukset eivät ole maineensa veroisia.
42
00:03:04,128 --> 00:03:07,045
-Riippuu terapeutista.
-He menevät kohta sisään.
43
00:03:07,128 --> 00:03:08,128
Olkaa valmiina.
44
00:03:14,961 --> 00:03:17,170
Hän on täällä. Tee se nyt.
45
00:03:31,378 --> 00:03:33,753
Olkaa varovainen. Kohti ovea.
46
00:03:59,003 --> 00:04:01,211
Sharon, Bucky. Mitä siellä tapahtuu?
47
00:04:01,295 --> 00:04:02,795
Ei mitään. On hiljaista.
48
00:04:02,878 --> 00:04:04,420
Odota. Kuka olet?
49
00:04:04,503 --> 00:04:06,878
-Kapteeni Amerikka.
-Eikö hän ole Kuussa?
50
00:04:07,461 --> 00:04:09,378
Kukaan ei mene sisään.
51
00:04:09,461 --> 00:04:12,378
Karli yrittää pakottaa ihmiset ulos.
52
00:04:12,461 --> 00:04:14,586
-Tiimit Alfa, Bravo...
-Harhautusta.
53
00:04:14,670 --> 00:04:16,170
Pidetään ihmiset sisällä.
54
00:04:19,670 --> 00:04:22,586
Menetin paljon rahaa takiasi.
55
00:04:22,670 --> 00:04:25,670
Mitä saisin uudesta lintuasustasi?
56
00:04:25,753 --> 00:04:27,295
Patongin ja ranskalaisia.
57
00:04:27,420 --> 00:04:29,128
Kaavut eivät tee munkkia.
58
00:04:32,628 --> 00:04:34,295
Teidän on tehtävä jotain.
59
00:04:34,378 --> 00:04:36,086
Älkää päästäkö heitä ulos.
60
00:04:37,461 --> 00:04:38,545
Hupsis.
61
00:04:39,420 --> 00:04:40,420
Tuo on yksi heistä.
62
00:04:41,670 --> 00:04:42,753
Haen tiimin.
63
00:04:43,670 --> 00:04:46,128
He ovat idän puoleisissa portaissa.
64
00:04:47,211 --> 00:04:48,961
Tämä on hätäevakuointi.
65
00:04:49,045 --> 00:04:51,086
Siirtykää kuljetusvälineisiin.
66
00:04:51,170 --> 00:04:54,336
Ryhmät yksi ja kaksi lähtevät
autoilla kellarista.
67
00:04:54,420 --> 00:04:56,711
Ryhmä kolme lähtee kopterilla katolta.
68
00:05:09,503 --> 00:05:12,211
Hra Barnes, Karli soittaa.
69
00:05:15,253 --> 00:05:16,378
PUHELU
70
00:05:17,711 --> 00:05:18,711
Karli?
71
00:05:18,795 --> 00:05:21,295
Etkö ole väsynyt
olemaan väärällä puolella?
72
00:05:22,295 --> 00:05:24,670
Tiedän, miten tämä päättyy.
73
00:05:24,753 --> 00:05:27,545
Minun ei tarvitse selvitä elossa.
74
00:05:27,628 --> 00:05:29,586
Taistelen jonkin suuremman puolesta.
75
00:05:29,670 --> 00:05:32,711
Olet tappanut paljon ihmisiä.
Voitko sanoa samaa?
76
00:05:32,795 --> 00:05:35,836
Enkö muka ole taistellut
jonkin suuremman puolesta?
77
00:05:35,920 --> 00:05:38,753
En muuta teekään.
Ja epäonnistuin kahdesti.
78
00:06:39,336 --> 00:06:41,378
Luulet tarkoituksen pyhittävän keinot,
79
00:06:41,461 --> 00:06:43,295
mutta painajaiset eivät katoa.
80
00:06:43,878 --> 00:06:46,420
Muistat kaikki uhrisi.
81
00:06:46,503 --> 00:06:47,503
Usko pois.
82
00:06:48,545 --> 00:06:49,545
Älä tee tätä.
83
00:06:50,378 --> 00:06:51,670
Älä lähde sille tielle.
84
00:06:54,836 --> 00:06:57,003
Jätä sitten tämä kerta väliin.
85
00:06:57,628 --> 00:06:59,420
Tiedät, etten tee niin.
86
00:07:00,253 --> 00:07:01,253
No, kiitos.
87
00:07:01,336 --> 00:07:03,920
Kiva, että vastasit.
Sinusta oli paljon apua.
88
00:07:06,045 --> 00:07:07,211
Hemmetti!
89
00:07:14,795 --> 00:07:17,586
Panttivangit tulevat
kuuden minuutin päästä.
90
00:07:19,920 --> 00:07:22,045
Sinulla oli yksi tehtävä, Bucky.
91
00:07:22,128 --> 00:07:23,378
Huolehdi omastasi.
92
00:07:31,336 --> 00:07:32,503
Voi anteeksi.
93
00:07:32,586 --> 00:07:34,211
En nähnyt sinua.
94
00:07:44,711 --> 00:07:45,711
Hei!
95
00:08:00,253 --> 00:08:02,461
-Yksi pois pelistä.
-Miten onnistuit?
96
00:08:04,420 --> 00:08:06,461
Muun muassa elohopeahöyryllä.
97
00:08:16,795 --> 00:08:18,086
Olen lähdössä.
98
00:08:22,420 --> 00:08:23,795
Äkkiä nyt, Sam.
99
00:08:24,378 --> 00:08:26,003
Kopteri on lähdössä.
100
00:08:27,253 --> 00:08:28,378
Bucky!
101
00:08:31,336 --> 00:08:33,045
En lennä. Se on sinun juttusi.
102
00:08:57,670 --> 00:08:58,670
Au revoir!
103
00:09:07,795 --> 00:09:10,253
Olen kohtaamispaikassa 10 minuutin päästä.
104
00:09:51,378 --> 00:09:54,086
Redwing, katso,
osaako kukaan siellä lentää.
105
00:10:09,670 --> 00:10:11,170
Pomo, Lennox ei vastaa.
106
00:10:11,253 --> 00:10:13,170
Voimme vielä lähteä...
107
00:10:13,253 --> 00:10:16,003
Ei. Diego on ilmassa.
Autot ovat pian perillä.
108
00:10:16,586 --> 00:10:19,461
Pahin vaihtoehto... Tapamme panttivangit.
109
00:10:21,253 --> 00:10:23,920
-Tarvitsemme heitä.
-Estääksemme äänestyksen.
110
00:10:26,461 --> 00:10:28,336
Viestimme kuullaan silti.
111
00:10:30,461 --> 00:10:32,170
Ihan sama, kuolemmeko.
112
00:10:32,253 --> 00:10:34,711
Liike jatkaa ilman meitä.
113
00:10:40,878 --> 00:10:43,128
Toivotaan parasta. Varaudutaan pahimpaan.
114
00:10:43,211 --> 00:10:44,753
Liikkukaa nopeasti.
115
00:10:44,836 --> 00:10:45,836
Yksi maailma.
116
00:10:50,711 --> 00:10:51,836
Yksi maailma.
117
00:10:51,920 --> 00:10:53,170
Yksi kansa.
118
00:10:53,253 --> 00:10:54,295
Yksi kansa.
119
00:10:54,378 --> 00:10:55,628
Yksi kansa.
120
00:11:22,461 --> 00:11:23,211
YLÖS
121
00:12:34,336 --> 00:12:36,711
Tarvitsemme harhautuksen. Pelastettavaa.
122
00:12:36,795 --> 00:12:38,378
-Mitä?
-Sytyttäkää.
123
00:12:41,253 --> 00:12:43,420
-Apua!
-Tänne!
124
00:12:58,503 --> 00:12:59,503
Sinnitelkää!
125
00:13:01,961 --> 00:13:03,045
Mentiin!
126
00:13:03,545 --> 00:13:05,128
Morgenthau!
127
00:13:10,545 --> 00:13:11,628
Lopetetaan tämä.
128
00:13:12,211 --> 00:13:13,711
En aikonut tappaa ystävääsi.
129
00:13:13,795 --> 00:13:15,670
Satutan vain tärkeitä.
130
00:13:18,003 --> 00:13:20,086
Eikö Lemarin henki ollut tärkeä?
131
00:13:20,711 --> 00:13:21,711
Ei taistelulleni.
132
00:13:22,211 --> 00:13:24,128
Haluan vain ihmiset autossa.
133
00:13:36,545 --> 00:13:37,795
Pakko päästä ulos.
134
00:14:10,503 --> 00:14:12,003
Varovasti. Minä autan.
135
00:14:12,086 --> 00:14:13,503
Menkää!
136
00:14:13,586 --> 00:14:15,211
Kiitos pelastamisesta.
137
00:14:16,753 --> 00:14:17,753
Eipä kestä.
138
00:15:04,753 --> 00:15:05,795
TUNTEMATON - KUULOKKEET KORVIIN
139
00:15:09,128 --> 00:15:11,461
Osaat kuulemma lentää helikopterilla.
140
00:15:35,545 --> 00:15:38,045
Ansaitset selkäsaunan.
141
00:15:40,336 --> 00:15:42,920
Ajoituksen on oltava täydellinen.
142
00:15:43,003 --> 00:15:44,711
Laskemme viidestä alaspäin.
143
00:15:44,795 --> 00:15:47,711
Ykkösellä otat ohjat.
144
00:15:47,795 --> 00:15:48,920
Sopiiko?
145
00:15:51,795 --> 00:15:53,045
Viisi.
146
00:15:53,920 --> 00:15:55,086
Neljä.
147
00:15:55,878 --> 00:15:56,878
Kolme.
148
00:15:57,961 --> 00:15:59,378
Kaksi.
149
00:16:23,961 --> 00:16:25,128
Hyvin tehty, Ayla.
150
00:16:43,711 --> 00:16:45,878
-Apua!
-Auttakaa!
151
00:18:41,003 --> 00:18:42,461
Ei!
152
00:19:24,586 --> 00:19:25,586
Kyllä vain!
153
00:19:27,253 --> 00:19:30,628
Tuo on Musta Haukka. Usko pois.
154
00:19:31,253 --> 00:19:33,503
Ei, se on Kapteeni Amerikka.
155
00:19:54,586 --> 00:19:56,461
Uskotko sinäkin siihen paskaan?
156
00:19:56,545 --> 00:19:59,503
Kokeilen jotain erilaista.
Tee sinä samoin.
157
00:20:25,420 --> 00:20:26,503
Tännepäin.
158
00:20:42,628 --> 00:20:44,378
Sharon. Olemme maan alla.
159
00:20:44,461 --> 00:20:46,878
Tulimme tunneliin Williamilta.
Menossa etelään.
160
00:20:50,170 --> 00:20:52,253
He taisivat jakaantua. Tänne.
161
00:20:54,128 --> 00:20:55,128
Minä menen.
162
00:21:40,586 --> 00:21:41,711
Dovich?
163
00:21:42,586 --> 00:21:43,795
Sinäkö siellä?
164
00:21:46,045 --> 00:21:47,545
Laske aseesi, Karli.
165
00:21:50,628 --> 00:21:51,711
Käskin laskea sen.
166
00:21:55,420 --> 00:21:56,628
Olen pettynyt sinuun.
167
00:21:58,711 --> 00:21:59,920
Aioin sanoa samaa.
168
00:22:09,836 --> 00:22:12,961
Kun tulit Madripooriin,
olit kuin minä nuorena.
169
00:22:13,795 --> 00:22:16,628
Otin sinut luokseni,
annoin mahdollisuuden.
170
00:22:18,086 --> 00:22:19,086
Ja petit minut.
171
00:22:19,170 --> 00:22:21,295
Halusit hallita maailmaa.
172
00:22:21,378 --> 00:22:22,711
Minä halusin muuttaa sen.
173
00:22:23,545 --> 00:22:25,628
En ole kiinnostunut vallasta.
174
00:22:26,461 --> 00:22:28,211
-Haluan enemmän.
-Tämänkö?
175
00:22:28,295 --> 00:22:30,503
Tulkaa minulle töihin.
176
00:22:30,586 --> 00:22:32,295
Muutamme maailmaa yhdessä.
177
00:22:33,045 --> 00:22:35,253
Haluat vain kätyrisi takaisin.
178
00:22:35,753 --> 00:22:38,878
Power Brokerilla ei ole valtaa
ilman supersotilaita.
179
00:22:41,253 --> 00:22:42,253
Sinua enemmän.
180
00:22:46,211 --> 00:22:47,795
Olet siis Power Broker.
181
00:22:51,670 --> 00:22:53,211
Käskit hänen vakoilla minua.
182
00:22:53,753 --> 00:22:55,461
Olen aina valmiina.
183
00:22:55,545 --> 00:22:56,836
Pois tieltäni.
184
00:22:57,628 --> 00:22:59,211
Pelit saavat riittää.
185
00:23:04,461 --> 00:23:07,753
Maksat neljä kertaa lupaamaasi enemmän.
186
00:23:07,836 --> 00:23:09,503
Neljä kertaa. Tai...
187
00:23:10,211 --> 00:23:12,336
Kerron maailmalle, kuka olet.
188
00:23:12,420 --> 00:23:13,420
Onko selvä?
189
00:23:16,336 --> 00:23:17,461
Minua ei kiristetä.
190
00:23:32,128 --> 00:23:33,461
Sam, pysy siellä.
191
00:23:34,253 --> 00:23:35,295
Mitä seuraavaksi?
192
00:23:35,836 --> 00:23:38,045
Tapat 10 ihmistä, seuraavaksi sata.
193
00:23:38,628 --> 00:23:39,753
Koska se loppuu?
194
00:23:40,586 --> 00:23:42,628
Anna minun auttaa.
195
00:23:43,586 --> 00:23:45,003
Älä yritä manipuloida.
196
00:23:46,586 --> 00:23:47,628
Älä, Karli!
197
00:23:55,711 --> 00:23:57,670
En tappele kanssasi!
198
00:24:02,003 --> 00:24:03,045
Karli...
199
00:24:10,753 --> 00:24:11,795
Pysy maassa!
200
00:24:14,420 --> 00:24:15,420
En.
201
00:24:19,503 --> 00:24:21,586
Sovelluksen mukaan tuonne.
202
00:24:21,670 --> 00:24:22,670
TAVATAAN KOILLISKULMASSA.
203
00:24:22,753 --> 00:24:23,753
Mennään.
204
00:24:28,420 --> 00:24:32,003
"Armo kantaa mehukkaampaa
hedelmää kuin ankara oikeus."
205
00:24:33,336 --> 00:24:34,336
Hieno sovellus.
206
00:24:39,336 --> 00:24:40,420
Kiitos.
207
00:24:49,378 --> 00:24:50,711
Lincoln, oikeasti?
208
00:24:50,795 --> 00:24:52,378
Hieno mies. Hieno sitaatti.
209
00:24:52,461 --> 00:24:53,461
Ei sinun sanomanasi.
210
00:24:56,170 --> 00:24:57,211
Taistele vastaan!
211
00:25:05,003 --> 00:25:06,128
Lopeta!
212
00:25:09,670 --> 00:25:12,253
Taistele vastaan!
213
00:25:56,378 --> 00:25:57,503
Olen pahoillani.
214
00:27:22,461 --> 00:27:24,003
Entä Lipunmurskaajat?
215
00:27:24,086 --> 00:27:26,211
Koska sinusta tuli Kapteeni Amerikka?
216
00:27:26,295 --> 00:27:29,170
-Oletko yhä Haukka?
-Vai Kapteeni Haukka?
217
00:27:29,253 --> 00:27:32,086
Sam, kiitos kaikkien puolesta.
218
00:27:32,795 --> 00:27:34,128
Todellakin.
219
00:27:34,211 --> 00:27:37,503
Teit osuutesi, me jatkamme tästä.
220
00:27:38,086 --> 00:27:40,670
Aiotteko yhä siirtää rajoja?
221
00:27:40,753 --> 00:27:43,503
Rauhanturvaajat alkavat
siirtää ihmisiä pian.
222
00:27:43,586 --> 00:27:45,878
Terroristit vain hidastivat meitä.
223
00:27:45,961 --> 00:27:47,586
Älkää kutsuko heitä siksi.
224
00:27:47,670 --> 00:27:49,503
Miksi muuksikaan?
225
00:27:49,586 --> 00:27:51,920
Aseistautuneet rauhanturvaajat
226
00:27:52,003 --> 00:27:55,461
pakottavat miljoonat
leireille ympäri maailmaa.
227
00:27:55,545 --> 00:27:58,003
Miksi he mahtavat kutsua teitä?
228
00:27:59,878 --> 00:28:03,503
Sanoja kuten "terroristi",
"pakolainen" ja "roisto"
229
00:28:04,503 --> 00:28:06,961
käytetään, kun ei haluta puhua suoraan.
230
00:28:07,045 --> 00:28:09,753
Leirit perustettiin viisi vuotta sitten.
231
00:28:10,586 --> 00:28:14,711
Pitäisikö valtioiden tukea niitä?
232
00:28:14,795 --> 00:28:15,795
Kyllä.
233
00:28:15,878 --> 00:28:17,420
Ilmestyneet ihmiset,
234
00:28:17,503 --> 00:28:20,461
joiden kodeissa asuu muita,
235
00:28:20,545 --> 00:28:21,711
päätyvät kodittomiksi.
236
00:28:22,961 --> 00:28:24,253
Ymmärrän kyllä.
237
00:28:24,336 --> 00:28:28,795
Mutta et tajua tilanteen monimutkaisuutta.
238
00:28:30,586 --> 00:28:31,961
Kuule. Olet oikeassa.
239
00:28:33,336 --> 00:28:34,420
Se on hyvä juttu.
240
00:28:36,503 --> 00:28:39,795
Ongelmamme on viimeinkin sama.
241
00:28:39,878 --> 00:28:40,920
Mieti sitä.
242
00:28:41,920 --> 00:28:44,545
Ihmiset ovat rukoilleet,
243
00:28:44,628 --> 00:28:47,420
siis todella rukoilleet,
244
00:28:47,503 --> 00:28:49,753
että ymmärtäisit tilanteen vaikeuden.
245
00:28:50,461 --> 00:28:51,586
Nyt ymmärrät.
246
00:28:52,253 --> 00:28:54,003
Miltä tuntui olla avuton?
247
00:28:55,503 --> 00:28:58,336
Jos muistaisit, millaista on olla avuton
248
00:28:58,961 --> 00:29:02,170
ja kohdata voima,
joka voi tuhota puolet planeetasta,
249
00:29:03,670 --> 00:29:07,003
tietäisit, että saat aikaan saman.
250
00:29:08,711 --> 00:29:11,711
Päätökset eivät ole helppoja, senaattori.
251
00:29:11,795 --> 00:29:12,836
Et ymmärrä.
252
00:29:13,920 --> 00:29:16,920
Olen musta mies tähtilippukilven kanssa.
253
00:29:17,461 --> 00:29:18,753
Mitä en muka ymmärrä?
254
00:29:21,253 --> 00:29:22,961
Aina kun kannan tätä,
255
00:29:23,836 --> 00:29:26,836
tiedän miljoonien
vihaavan minua sen takia.
256
00:29:29,670 --> 00:29:31,336
Jopa tässä ja nyt...
257
00:29:32,003 --> 00:29:33,045
Tunnen sen.
258
00:29:34,086 --> 00:29:35,461
Tuijotuksen, arvostelun.
259
00:29:36,336 --> 00:29:38,378
Enkä voi sille mitään.
260
00:29:40,503 --> 00:29:41,670
Olen silti tässä.
261
00:29:43,128 --> 00:29:47,045
Ei superseerumia,
vaaleita hiuksia eikä sinisiä silmiä.
262
00:29:50,336 --> 00:29:55,795
Ainoa voimani on se,
että uskon meidän voivan olla parempia.
263
00:29:58,170 --> 00:30:02,128
Emme voi odottaa ihmisten toimivan,
ellemme tule puolitiehen vastaan.
264
00:30:02,211 --> 00:30:04,128
Hallitsette pankkeja.
265
00:30:04,711 --> 00:30:08,336
Voitte siirtää rajoja,
tuhota metsän sähköpostiviestillä.
266
00:30:08,420 --> 00:30:11,295
Ruokkia miljoonia yhdellä puhelulla.
267
00:30:12,420 --> 00:30:13,420
Kysymys kuuluu,
268
00:30:14,586 --> 00:30:16,670
kuka on läsnä päätösten aikana.
269
00:30:18,295 --> 00:30:20,086
Ihmiset, joihin ne vaikuttuvat?
270
00:30:20,753 --> 00:30:22,420
Vai vain teidän kaltaisenne?
271
00:30:27,211 --> 00:30:30,545
Tyttö kuoli yrittäessään estää teitä,
272
00:30:31,378 --> 00:30:34,128
mutta kukaan ei ole kysynyt miksi.
273
00:30:35,128 --> 00:30:36,753
Teidän on oltava parempi.
274
00:30:36,836 --> 00:30:38,253
Teidän on toimittava.
275
00:30:38,836 --> 00:30:40,753
Muuten seuraava Karli onnistuu.
276
00:30:41,545 --> 00:30:43,295
Ettekä halua nähdä häntä.
277
00:30:44,253 --> 00:30:47,045
Ihmiset uskoivat hänen
aatteeseensa niin syvästi,
278
00:30:48,170 --> 00:30:52,628
että vastustivat maailman
vahvimpia hallituksia.
279
00:30:54,045 --> 00:30:55,420
Miksi niin oli?
280
00:30:58,211 --> 00:31:01,753
Teillä on yhtä paljon valtaa
kuin hullulla jumalalla
281
00:31:03,461 --> 00:31:04,836
ja hämmentyneellä teinillä.
282
00:31:06,795 --> 00:31:08,753
Teidän pitää kysyä itseltänne,
283
00:31:09,670 --> 00:31:11,211
miten käytätte valtaanne.
284
00:31:27,628 --> 00:31:29,795
Anteeksi. Tekstasin ja kuulin vain
285
00:31:29,878 --> 00:31:32,545
"musta mies tähtilippukilven kanssa."
286
00:31:34,836 --> 00:31:36,045
Hyvin tehty, Kapu.
287
00:31:36,128 --> 00:31:37,211
Kiitos.
288
00:31:40,670 --> 00:31:41,795
Sharon?
289
00:31:43,753 --> 00:31:44,795
Olette valon edessä.
290
00:31:46,211 --> 00:31:47,586
Mene sairaalaan.
291
00:31:47,670 --> 00:31:48,878
Ei hän kuuntele.
292
00:31:48,961 --> 00:31:51,795
Tällä viikolla on sattunut pahempaakin.
293
00:31:51,878 --> 00:31:53,170
Sanoinhan.
294
00:31:53,253 --> 00:31:54,336
Kapu?
295
00:31:55,836 --> 00:31:57,128
Se taidat olla sinä.
296
00:31:58,628 --> 00:32:01,003
Olen pahoillani tapahtuneesta.
297
00:32:03,378 --> 00:32:06,086
Puku näyttää silti hyvältä päälläsi.
298
00:32:07,295 --> 00:32:08,295
Kiitos.
299
00:32:08,378 --> 00:32:10,628
Lähdetäänkö?
300
00:32:13,045 --> 00:32:14,628
En unohtanut lupaustani.
301
00:32:18,420 --> 00:32:19,420
Mitä nyt?
302
00:32:19,503 --> 00:32:22,836
Löysimme viimeisen Lipunmurskaajan joesta.
303
00:32:22,920 --> 00:32:25,003
Loukkaantui, mutta elossa. Autatko?
304
00:32:25,920 --> 00:32:26,961
Totta kai.
305
00:32:43,128 --> 00:32:45,545
Vahvistan, että vangit on käsitelty.
306
00:32:45,628 --> 00:32:47,461
Viemme heidät Lautalle.
307
00:32:57,795 --> 00:32:59,461
Yksi maailma. Yksi kansa.
308
00:33:21,878 --> 00:33:25,295
LAUTTA
SUPERMAX-VANKILA
309
00:33:25,378 --> 00:33:27,628
Neljä Lipunmurskaajat-ryhmän jäsentä
310
00:33:27,711 --> 00:33:29,378
kuoli autopommi-iskussa
311
00:33:29,461 --> 00:33:32,503
matkalla korkean
turvallisuusluokan vankilaan.
312
00:33:32,586 --> 00:33:34,503
Tapauksessa ei ole epäiltyjä.
313
00:33:34,586 --> 00:33:37,878
Ryhmä vastusti GRC:n
uudelleensijoituspyrkimyksiä.
314
00:33:37,961 --> 00:33:39,795
GRC ilmoitti tällä viikolla
315
00:33:39,878 --> 00:33:43,670
kotiutus- ja sijoitussuunnitelmistaan.
316
00:33:49,795 --> 00:33:51,670
Walker, tarkasta puhelimesi.
317
00:33:52,378 --> 00:33:58,045
Ystäväämme Zemoa taisi sittenkin onnistaa.
318
00:33:59,961 --> 00:34:02,461
Onnistui kuin oma suunnitelmani.
319
00:34:04,003 --> 00:34:06,628
Ehkä se olikin. Vitsi. Ei ollut.
320
00:34:08,003 --> 00:34:09,211
Vai oliko?
321
00:34:11,378 --> 00:34:13,920
Ihmiset säästyvät paperitöiltä,
322
00:34:14,003 --> 00:34:16,295
yliviivaamiselta ja silppuamiselta.
323
00:34:22,503 --> 00:34:26,003
Mitä hän tekee tuolla?
324
00:34:26,086 --> 00:34:27,878
Kyse on varmaankin kypärästä.
325
00:34:28,711 --> 00:34:31,586
Walker! Luoja sentään! Tule nyt!
326
00:34:39,711 --> 00:34:41,878
Nyt näyttää paremmalta.
327
00:34:43,420 --> 00:34:46,170
Samanlainen mutta musta.
328
00:34:47,003 --> 00:34:48,086
-Niin, no...
-Niin.
329
00:34:48,920 --> 00:34:51,003
Nyt alkaa tapahtua kummia.
330
00:34:51,670 --> 00:34:56,545
Kun niin käy,
emme tarvitse Kapteeni Amerikkaa,
331
00:34:58,378 --> 00:35:02,211
vaan valtion agentin.
332
00:35:04,503 --> 00:35:06,378
-Hienoa.
-Pidä puhelin päällä.
333
00:35:07,253 --> 00:35:09,336
-Selvä, Val.
-Älä kutsu siksi.
334
00:35:09,420 --> 00:35:10,420
Kuittaan.
335
00:35:10,920 --> 00:35:12,086
Kiitos.
336
00:35:14,045 --> 00:35:15,253
Valtion agentti.
337
00:35:18,878 --> 00:35:22,503
Olen palannut!
338
00:35:45,045 --> 00:35:47,253
Hei, mitä sinä teet täällä?
339
00:35:48,253 --> 00:35:50,711
Tule sisään, tai joku soittaa poliisille.
340
00:35:56,586 --> 00:35:58,795
Miksi tulit? Ei ole keskiviikko.
341
00:36:01,628 --> 00:36:04,420
Minun on kerrottava jotain.
342
00:36:06,461 --> 00:36:07,503
Pojastasi.
343
00:36:15,920 --> 00:36:17,170
Hänet murhattiin.
344
00:36:18,753 --> 00:36:19,836
Mitä?
345
00:36:21,128 --> 00:36:22,711
Talvisotilas teki sen.
346
00:36:26,545 --> 00:36:27,711
Eli minä.
347
00:36:30,961 --> 00:36:32,003
Miksi?
348
00:36:35,795 --> 00:36:37,170
Ei ollut valinnanvaraa.
349
00:36:57,170 --> 00:37:03,586
TRI RAYNOR
350
00:37:22,711 --> 00:37:24,628
SAIN KIRJAN LOPPUUN. KIITOS AVUSTA.
351
00:38:12,211 --> 00:38:13,461
Mitä nyt, Musta Haukka?
352
00:38:13,545 --> 00:38:15,378
Sinun pitää opetella tavoille.
353
00:38:16,628 --> 00:38:18,336
Hän ei ole enää Haukka,
354
00:38:19,795 --> 00:38:20,920
mutta musta hän on.
355
00:38:27,961 --> 00:38:29,503
Näin, mitä teit.
356
00:38:32,753 --> 00:38:34,920
Kaikki taisivat nähdä.
357
00:38:36,086 --> 00:38:39,670
GRC ei toteuta suunnitelmiaan.
358
00:38:39,753 --> 00:38:41,878
Teit siis jotain oikein.
359
00:38:47,503 --> 00:38:48,586
Sanon sen suoraan.
360
00:38:49,586 --> 00:38:50,586
Olet erityinen.
361
00:38:53,253 --> 00:38:54,253
Kiitos.
362
00:38:55,878 --> 00:39:00,295
Et Malcolm, Martin tai Mandela, mutta...
363
00:39:00,378 --> 00:39:01,461
En väitä vastaan.
364
00:39:02,128 --> 00:39:03,711
Tiedän, mitä pitää tehdä.
365
00:39:05,753 --> 00:39:08,503
Musta Kapteeni Amerikka siis?
366
00:39:10,045 --> 00:39:11,170
Totta hitossa.
367
00:39:14,795 --> 00:39:18,003
Taistelusi ei ole helppo, Sam.
368
00:39:19,545 --> 00:39:20,586
Voin epäonnistua.
369
00:39:22,128 --> 00:39:23,461
Voin jopa kuolla.
370
00:39:24,378 --> 00:39:25,461
Mutta...
371
00:39:26,128 --> 00:39:27,253
Rakensimme tämän maan.
372
00:39:28,086 --> 00:39:29,170
Vuodatimme vertamme.
373
00:39:30,711 --> 00:39:33,378
En anna kenenkään kieltää
puolustamasta sitä.
374
00:39:34,628 --> 00:39:37,211
En kaltaisteni kohtalon jälkeen.
375
00:39:37,295 --> 00:39:38,545
Kuten sinun.
376
00:39:43,336 --> 00:39:44,420
Hittolainen.
377
00:39:45,128 --> 00:39:46,128
Olin jo uskoa.
378
00:39:48,503 --> 00:39:50,003
Piristytkö koskaan?
379
00:39:50,086 --> 00:39:51,170
En.
380
00:39:57,170 --> 00:39:58,920
Käy peseytymässä.
381
00:40:00,503 --> 00:40:01,836
Haluan näyttää jotain.
382
00:40:06,670 --> 00:40:08,878
Minne menemme?
383
00:41:09,628 --> 00:41:13,086
Nyt uhrauksiasi maan puolesta ei unohdeta.
384
00:41:15,086 --> 00:41:16,128
Ei koskaan.
385
00:41:46,295 --> 00:41:47,420
Siinä hän on!
386
00:41:51,753 --> 00:41:52,878
Missä kaikki ovat?
387
00:42:56,170 --> 00:42:58,586
PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN
388
00:44:45,836 --> 00:44:47,295
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
389
00:44:50,961 --> 00:44:54,086
Nti Carter, Yhdysvaltain
tiedusteluyhteisön puolesta
390
00:44:54,170 --> 00:44:57,170
haluan pyytää teiltä
ja perheeltänne anteeksi.
391
00:44:58,420 --> 00:45:02,003
Carterin suku on tunnettu siitä,
että heihin voi luottaa.
392
00:45:02,503 --> 00:45:04,211
Tänään korjaamme tilanteen.
393
00:45:04,753 --> 00:45:07,336
Alamme maksaa velkaamme.
394
00:45:09,003 --> 00:45:10,128
Kiitos, senaattori.
395
00:45:10,586 --> 00:45:13,211
Olen odottanut tätä kauan.
396
00:45:14,045 --> 00:45:16,211
Annamme teille täyden armahduksen.
397
00:45:17,128 --> 00:45:19,378
Vanhassa yksikössänne on paikka vapaana.
398
00:45:20,253 --> 00:45:22,295
Kiinnostaisiko se teitä?
399
00:45:23,795 --> 00:45:24,878
Se olisi kunnia.
400
00:45:26,961 --> 00:45:28,503
Tervetuloa, agentti Carter.
401
00:45:48,045 --> 00:45:49,670
Ala etsiä ostajia.
402
00:45:49,753 --> 00:45:51,586
Supersotilaita ei ole tarjolla,
403
00:45:51,670 --> 00:45:56,336
mutta pääsemme käsiksi
valtion salaisuuksiin, uusiin aseisiin.
404
00:45:56,420 --> 00:45:57,670
Kaikkeen.
405
00:45:57,753 --> 00:45:59,128
Kaikille on jotain.
406
00:48:39,920 --> 00:48:41,920
Tekstitys: Katri Martomaa