1 00:00:04,420 --> 00:00:05,461 John F. Walker, 2 00:00:05,545 --> 00:00:09,628 menetätte Kapteeni Amerikan arvonimen ja toimivallan 3 00:00:09,711 --> 00:00:11,170 tästä hetkestä lähtien. 4 00:00:11,253 --> 00:00:13,003 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:13,795 --> 00:00:15,045 Ottakaa, mitä voitte. 6 00:00:15,128 --> 00:00:17,003 Power Broker saa meidät kiinni. 7 00:00:17,086 --> 00:00:20,045 -Hyvitän tekojani. -Ei, vaan kostit. 8 00:00:20,128 --> 00:00:22,878 Jos haluat pois helvetistäsi, tee jotain. 9 00:00:23,753 --> 00:00:25,461 Hän kuoli, kun olin vankilassa. 10 00:00:25,545 --> 00:00:31,420 Mustaa miestä ei päästetä koskaan Kapteeni Amerikaksi. 11 00:00:31,503 --> 00:00:33,586 Kuunteletko Isaiah Bradleyä? 12 00:00:33,670 --> 00:00:37,003 Hänenä tuntisin varmasti samoin. 13 00:00:37,086 --> 00:00:40,545 Mitä hyötyä kivusta ja uhrauksista oli, 14 00:00:40,628 --> 00:00:43,086 ellen ole valmis jatkamaan taistelua? 15 00:00:43,170 --> 00:00:44,961 Varmistamme, ettei GRC äänestä. 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,461 -Haluan tappaa Haukan. -Saat mahdollisuutesi. 17 00:00:47,545 --> 00:00:48,878 Tänään taistelemme. 18 00:01:41,795 --> 00:01:42,920 Liike on valmiina. 19 00:01:44,420 --> 00:01:45,795 He eivät lopeta. 20 00:01:46,670 --> 00:01:47,961 Paitsi jos pakotamme. 21 00:01:50,170 --> 00:01:51,170 On aika. 22 00:01:58,670 --> 00:02:00,045 Saimme juuri tiedon. 23 00:02:00,128 --> 00:02:02,795 GRC:n tapaaminen on lukitustilassa. 24 00:02:02,878 --> 00:02:05,628 Viranomaisten mukaan useat ryhmät yrittävät estää 25 00:02:05,711 --> 00:02:09,795 GRC:ta äänestämästä uudelleensijoituksista. 26 00:02:09,878 --> 00:02:11,545 Lentokielto on voimassa. 27 00:02:11,628 --> 00:02:14,336 NYPD on sulkenut alueen. 28 00:02:14,420 --> 00:02:16,336 Ihmisiä kehotetaan pysymään poissa. 29 00:02:28,420 --> 00:02:29,503 Melkein perillä. 30 00:02:31,420 --> 00:02:32,461 Mikä on suunnitelma? 31 00:02:32,545 --> 00:02:34,545 Karli on lähellä.Ole tarkkana. 32 00:02:34,628 --> 00:02:36,045 Voi olla kuka tahansa. 33 00:02:36,670 --> 00:02:37,711 Kersantti Barnes. 34 00:02:40,878 --> 00:02:42,920 Kutsuin muuten apuvoimia. 35 00:02:43,670 --> 00:02:46,211 Anteeksi. Saatteko olla täällä? 36 00:02:50,336 --> 00:02:51,336 Minä tässä. 37 00:02:51,420 --> 00:02:54,795 -Sharon, mitä teet täällä? -Rauhoitu. Kukaan ei etsi minua. 38 00:02:54,878 --> 00:02:56,628 -Onko se Sharon? -Ikävä kyllä. 39 00:02:56,711 --> 00:02:58,836 Ajattelin koota taas ryhmän. 40 00:02:58,920 --> 00:03:00,920 Kiitos. Otit ison riskin. 41 00:03:01,670 --> 00:03:04,045 Armahdukset eivät ole maineensa veroisia. 42 00:03:04,128 --> 00:03:07,045 -Riippuu terapeutista. -He menevät kohta sisään. 43 00:03:07,128 --> 00:03:08,128 Olkaa valmiina. 44 00:03:14,961 --> 00:03:17,170 Hän on täällä. Tee se nyt. 45 00:03:31,378 --> 00:03:33,753 Olkaa varovainen. Kohti ovea. 46 00:03:59,003 --> 00:04:01,211 Sharon, Bucky. Mitä siellä tapahtuu? 47 00:04:01,295 --> 00:04:02,795 Ei mitään. On hiljaista. 48 00:04:02,878 --> 00:04:04,420 Odota. Kuka olet? 49 00:04:04,503 --> 00:04:06,878 -Kapteeni Amerikka. -Eikö hän ole Kuussa? 50 00:04:07,461 --> 00:04:09,378 Kukaan ei mene sisään. 51 00:04:09,461 --> 00:04:12,378 Karli yrittää pakottaa ihmiset ulos. 52 00:04:12,461 --> 00:04:14,586 -Tiimit Alfa, Bravo... -Harhautusta. 53 00:04:14,670 --> 00:04:16,170 Pidetään ihmiset sisällä. 54 00:04:19,670 --> 00:04:22,586 Menetin paljon rahaa takiasi. 55 00:04:22,670 --> 00:04:25,670 Mitä saisin uudesta lintuasustasi? 56 00:04:25,753 --> 00:04:27,295 Patongin ja ranskalaisia. 57 00:04:27,420 --> 00:04:29,128 Kaavut eivät tee munkkia. 58 00:04:32,628 --> 00:04:34,295 Teidän on tehtävä jotain. 59 00:04:34,378 --> 00:04:36,086 Älkää päästäkö heitä ulos. 60 00:04:37,461 --> 00:04:38,545 Hupsis. 61 00:04:39,420 --> 00:04:40,420 Tuo on yksi heistä. 62 00:04:41,670 --> 00:04:42,753 Haen tiimin. 63 00:04:43,670 --> 00:04:46,128 He ovat idän puoleisissa portaissa. 64 00:04:47,211 --> 00:04:48,961 Tämä on hätäevakuointi. 65 00:04:49,045 --> 00:04:51,086 Siirtykää kuljetusvälineisiin. 66 00:04:51,170 --> 00:04:54,336 Ryhmät yksi ja kaksi lähtevät autoilla kellarista. 67 00:04:54,420 --> 00:04:56,711 Ryhmä kolme lähtee kopterilla katolta. 68 00:05:09,503 --> 00:05:12,211 Hra Barnes, Karli soittaa. 69 00:05:15,253 --> 00:05:16,378 PUHELU 70 00:05:17,711 --> 00:05:18,711 Karli? 71 00:05:18,795 --> 00:05:21,295 Etkö ole väsynyt olemaan väärällä puolella? 72 00:05:22,295 --> 00:05:24,670 Tiedän, miten tämä päättyy. 73 00:05:24,753 --> 00:05:27,545 Minun ei tarvitse selvitä elossa. 74 00:05:27,628 --> 00:05:29,586 Taistelen jonkin suuremman puolesta. 75 00:05:29,670 --> 00:05:32,711 Olet tappanut paljon ihmisiä. Voitko sanoa samaa? 76 00:05:32,795 --> 00:05:35,836 Enkö muka ole taistellut jonkin suuremman puolesta? 77 00:05:35,920 --> 00:05:38,753 En muuta teekään. Ja epäonnistuin kahdesti. 78 00:06:39,336 --> 00:06:41,378 Luulet tarkoituksen pyhittävän keinot, 79 00:06:41,461 --> 00:06:43,295 mutta painajaiset eivät katoa. 80 00:06:43,878 --> 00:06:46,420 Muistat kaikki uhrisi. 81 00:06:46,503 --> 00:06:47,503 Usko pois. 82 00:06:48,545 --> 00:06:49,545 Älä tee tätä. 83 00:06:50,378 --> 00:06:51,670 Älä lähde sille tielle. 84 00:06:54,836 --> 00:06:57,003 Jätä sitten tämä kerta väliin. 85 00:06:57,628 --> 00:06:59,420 Tiedät, etten tee niin. 86 00:07:00,253 --> 00:07:01,253 No, kiitos. 87 00:07:01,336 --> 00:07:03,920 Kiva, että vastasit. Sinusta oli paljon apua. 88 00:07:06,045 --> 00:07:07,211 Hemmetti! 89 00:07:14,795 --> 00:07:17,586 Panttivangit tulevat kuuden minuutin päästä. 90 00:07:19,920 --> 00:07:22,045 Sinulla oli yksi tehtävä, Bucky. 91 00:07:22,128 --> 00:07:23,378 Huolehdi omastasi. 92 00:07:31,336 --> 00:07:32,503 Voi anteeksi. 93 00:07:32,586 --> 00:07:34,211 En nähnyt sinua. 94 00:07:44,711 --> 00:07:45,711 Hei! 95 00:08:00,253 --> 00:08:02,461 -Yksi pois pelistä. -Miten onnistuit? 96 00:08:04,420 --> 00:08:06,461 Muun muassa elohopeahöyryllä. 97 00:08:16,795 --> 00:08:18,086 Olen lähdössä. 98 00:08:22,420 --> 00:08:23,795 Äkkiä nyt, Sam. 99 00:08:24,378 --> 00:08:26,003 Kopteri on lähdössä. 100 00:08:27,253 --> 00:08:28,378 Bucky! 101 00:08:31,336 --> 00:08:33,045 En lennä. Se on sinun juttusi. 102 00:08:57,670 --> 00:08:58,670 Au revoir! 103 00:09:07,795 --> 00:09:10,253 Olen kohtaamispaikassa 10 minuutin päästä. 104 00:09:51,378 --> 00:09:54,086 Redwing, katso, osaako kukaan siellä lentää. 105 00:10:09,670 --> 00:10:11,170 Pomo, Lennox ei vastaa. 106 00:10:11,253 --> 00:10:13,170 Voimme vielä lähteä... 107 00:10:13,253 --> 00:10:16,003 Ei. Diego on ilmassa. Autot ovat pian perillä. 108 00:10:16,586 --> 00:10:19,461 Pahin vaihtoehto... Tapamme panttivangit. 109 00:10:21,253 --> 00:10:23,920 -Tarvitsemme heitä. -Estääksemme äänestyksen. 110 00:10:26,461 --> 00:10:28,336 Viestimme kuullaan silti. 111 00:10:30,461 --> 00:10:32,170 Ihan sama, kuolemmeko. 112 00:10:32,253 --> 00:10:34,711 Liike jatkaa ilman meitä. 113 00:10:40,878 --> 00:10:43,128 Toivotaan parasta. Varaudutaan pahimpaan. 114 00:10:43,211 --> 00:10:44,753 Liikkukaa nopeasti. 115 00:10:44,836 --> 00:10:45,836 Yksi maailma. 116 00:10:50,711 --> 00:10:51,836 Yksi maailma. 117 00:10:51,920 --> 00:10:53,170 Yksi kansa. 118 00:10:53,253 --> 00:10:54,295 Yksi kansa. 119 00:10:54,378 --> 00:10:55,628 Yksi kansa. 120 00:11:22,461 --> 00:11:23,211 YLÖS 121 00:12:34,336 --> 00:12:36,711 Tarvitsemme harhautuksen. Pelastettavaa. 122 00:12:36,795 --> 00:12:38,378 -Mitä? -Sytyttäkää. 123 00:12:41,253 --> 00:12:43,420 -Apua! -Tänne! 124 00:12:58,503 --> 00:12:59,503 Sinnitelkää! 125 00:13:01,961 --> 00:13:03,045 Mentiin! 126 00:13:03,545 --> 00:13:05,128 Morgenthau! 127 00:13:10,545 --> 00:13:11,628 Lopetetaan tämä. 128 00:13:12,211 --> 00:13:13,711 En aikonut tappaa ystävääsi. 129 00:13:13,795 --> 00:13:15,670 Satutan vain tärkeitä. 130 00:13:18,003 --> 00:13:20,086 Eikö Lemarin henki ollut tärkeä? 131 00:13:20,711 --> 00:13:21,711 Ei taistelulleni. 132 00:13:22,211 --> 00:13:24,128 Haluan vain ihmiset autossa. 133 00:13:36,545 --> 00:13:37,795 Pakko päästä ulos. 134 00:14:10,503 --> 00:14:12,003 Varovasti. Minä autan. 135 00:14:12,086 --> 00:14:13,503 Menkää! 136 00:14:13,586 --> 00:14:15,211 Kiitos pelastamisesta. 137 00:14:16,753 --> 00:14:17,753 Eipä kestä. 138 00:15:04,753 --> 00:15:05,795 TUNTEMATON - KUULOKKEET KORVIIN 139 00:15:09,128 --> 00:15:11,461 Osaat kuulemma lentää helikopterilla. 140 00:15:35,545 --> 00:15:38,045 Ansaitset selkäsaunan. 141 00:15:40,336 --> 00:15:42,920 Ajoituksen on oltava täydellinen. 142 00:15:43,003 --> 00:15:44,711 Laskemme viidestä alaspäin. 143 00:15:44,795 --> 00:15:47,711 Ykkösellä otat ohjat. 144 00:15:47,795 --> 00:15:48,920 Sopiiko? 145 00:15:51,795 --> 00:15:53,045 Viisi. 146 00:15:53,920 --> 00:15:55,086 Neljä. 147 00:15:55,878 --> 00:15:56,878 Kolme. 148 00:15:57,961 --> 00:15:59,378 Kaksi. 149 00:16:23,961 --> 00:16:25,128 Hyvin tehty, Ayla. 150 00:16:43,711 --> 00:16:45,878 -Apua! -Auttakaa! 151 00:18:41,003 --> 00:18:42,461 Ei! 152 00:19:24,586 --> 00:19:25,586 Kyllä vain! 153 00:19:27,253 --> 00:19:30,628 Tuo on Musta Haukka. Usko pois. 154 00:19:31,253 --> 00:19:33,503 Ei, se on Kapteeni Amerikka. 155 00:19:54,586 --> 00:19:56,461 Uskotko sinäkin siihen paskaan? 156 00:19:56,545 --> 00:19:59,503 Kokeilen jotain erilaista. Tee sinä samoin. 157 00:20:25,420 --> 00:20:26,503 Tännepäin. 158 00:20:42,628 --> 00:20:44,378 Sharon. Olemme maan alla. 159 00:20:44,461 --> 00:20:46,878 Tulimme tunneliin Williamilta. Menossa etelään. 160 00:20:50,170 --> 00:20:52,253 He taisivat jakaantua. Tänne. 161 00:20:54,128 --> 00:20:55,128 Minä menen. 162 00:21:40,586 --> 00:21:41,711 Dovich? 163 00:21:42,586 --> 00:21:43,795 Sinäkö siellä? 164 00:21:46,045 --> 00:21:47,545 Laske aseesi, Karli. 165 00:21:50,628 --> 00:21:51,711 Käskin laskea sen. 166 00:21:55,420 --> 00:21:56,628 Olen pettynyt sinuun. 167 00:21:58,711 --> 00:21:59,920 Aioin sanoa samaa. 168 00:22:09,836 --> 00:22:12,961 Kun tulit Madripooriin, olit kuin minä nuorena. 169 00:22:13,795 --> 00:22:16,628 Otin sinut luokseni, annoin mahdollisuuden. 170 00:22:18,086 --> 00:22:19,086 Ja petit minut. 171 00:22:19,170 --> 00:22:21,295 Halusit hallita maailmaa. 172 00:22:21,378 --> 00:22:22,711 Minä halusin muuttaa sen. 173 00:22:23,545 --> 00:22:25,628 En ole kiinnostunut vallasta. 174 00:22:26,461 --> 00:22:28,211 -Haluan enemmän. -Tämänkö? 175 00:22:28,295 --> 00:22:30,503 Tulkaa minulle töihin. 176 00:22:30,586 --> 00:22:32,295 Muutamme maailmaa yhdessä. 177 00:22:33,045 --> 00:22:35,253 Haluat vain kätyrisi takaisin. 178 00:22:35,753 --> 00:22:38,878 Power Brokerilla ei ole valtaa ilman supersotilaita. 179 00:22:41,253 --> 00:22:42,253 Sinua enemmän. 180 00:22:46,211 --> 00:22:47,795 Olet siis Power Broker. 181 00:22:51,670 --> 00:22:53,211 Käskit hänen vakoilla minua. 182 00:22:53,753 --> 00:22:55,461 Olen aina valmiina. 183 00:22:55,545 --> 00:22:56,836 Pois tieltäni. 184 00:22:57,628 --> 00:22:59,211 Pelit saavat riittää. 185 00:23:04,461 --> 00:23:07,753 Maksat neljä kertaa lupaamaasi enemmän. 186 00:23:07,836 --> 00:23:09,503 Neljä kertaa. Tai... 187 00:23:10,211 --> 00:23:12,336 Kerron maailmalle, kuka olet. 188 00:23:12,420 --> 00:23:13,420 Onko selvä? 189 00:23:16,336 --> 00:23:17,461 Minua ei kiristetä. 190 00:23:32,128 --> 00:23:33,461 Sam, pysy siellä. 191 00:23:34,253 --> 00:23:35,295 Mitä seuraavaksi? 192 00:23:35,836 --> 00:23:38,045 Tapat 10 ihmistä, seuraavaksi sata. 193 00:23:38,628 --> 00:23:39,753 Koska se loppuu? 194 00:23:40,586 --> 00:23:42,628 Anna minun auttaa. 195 00:23:43,586 --> 00:23:45,003 Älä yritä manipuloida. 196 00:23:46,586 --> 00:23:47,628 Älä, Karli! 197 00:23:55,711 --> 00:23:57,670 En tappele kanssasi! 198 00:24:02,003 --> 00:24:03,045 Karli... 199 00:24:10,753 --> 00:24:11,795 Pysy maassa! 200 00:24:14,420 --> 00:24:15,420 En. 201 00:24:19,503 --> 00:24:21,586 Sovelluksen mukaan tuonne. 202 00:24:21,670 --> 00:24:22,670 TAVATAAN KOILLISKULMASSA. 203 00:24:22,753 --> 00:24:23,753 Mennään. 204 00:24:28,420 --> 00:24:32,003 "Armo kantaa mehukkaampaa hedelmää kuin ankara oikeus." 205 00:24:33,336 --> 00:24:34,336 Hieno sovellus. 206 00:24:39,336 --> 00:24:40,420 Kiitos. 207 00:24:49,378 --> 00:24:50,711 Lincoln, oikeasti? 208 00:24:50,795 --> 00:24:52,378 Hieno mies. Hieno sitaatti. 209 00:24:52,461 --> 00:24:53,461 Ei sinun sanomanasi. 210 00:24:56,170 --> 00:24:57,211 Taistele vastaan! 211 00:25:05,003 --> 00:25:06,128 Lopeta! 212 00:25:09,670 --> 00:25:12,253 Taistele vastaan! 213 00:25:56,378 --> 00:25:57,503 Olen pahoillani. 214 00:27:22,461 --> 00:27:24,003 Entä Lipunmurskaajat? 215 00:27:24,086 --> 00:27:26,211 Koska sinusta tuli Kapteeni Amerikka? 216 00:27:26,295 --> 00:27:29,170 -Oletko yhä Haukka? -Vai Kapteeni Haukka? 217 00:27:29,253 --> 00:27:32,086 Sam, kiitos kaikkien puolesta. 218 00:27:32,795 --> 00:27:34,128 Todellakin. 219 00:27:34,211 --> 00:27:37,503 Teit osuutesi, me jatkamme tästä. 220 00:27:38,086 --> 00:27:40,670 Aiotteko yhä siirtää rajoja? 221 00:27:40,753 --> 00:27:43,503 Rauhanturvaajat alkavat siirtää ihmisiä pian. 222 00:27:43,586 --> 00:27:45,878 Terroristit vain hidastivat meitä. 223 00:27:45,961 --> 00:27:47,586 Älkää kutsuko heitä siksi. 224 00:27:47,670 --> 00:27:49,503 Miksi muuksikaan? 225 00:27:49,586 --> 00:27:51,920 Aseistautuneet rauhanturvaajat 226 00:27:52,003 --> 00:27:55,461 pakottavat miljoonat leireille ympäri maailmaa. 227 00:27:55,545 --> 00:27:58,003 Miksi he mahtavat kutsua teitä? 228 00:27:59,878 --> 00:28:03,503 Sanoja kuten "terroristi", "pakolainen" ja "roisto" 229 00:28:04,503 --> 00:28:06,961 käytetään, kun ei haluta puhua suoraan. 230 00:28:07,045 --> 00:28:09,753 Leirit perustettiin viisi vuotta sitten. 231 00:28:10,586 --> 00:28:14,711 Pitäisikö valtioiden tukea niitä? 232 00:28:14,795 --> 00:28:15,795 Kyllä. 233 00:28:15,878 --> 00:28:17,420 Ilmestyneet ihmiset, 234 00:28:17,503 --> 00:28:20,461 joiden kodeissa asuu muita, 235 00:28:20,545 --> 00:28:21,711 päätyvät kodittomiksi. 236 00:28:22,961 --> 00:28:24,253 Ymmärrän kyllä. 237 00:28:24,336 --> 00:28:28,795 Mutta et tajua tilanteen monimutkaisuutta. 238 00:28:30,586 --> 00:28:31,961 Kuule. Olet oikeassa. 239 00:28:33,336 --> 00:28:34,420 Se on hyvä juttu. 240 00:28:36,503 --> 00:28:39,795 Ongelmamme on viimeinkin sama. 241 00:28:39,878 --> 00:28:40,920 Mieti sitä. 242 00:28:41,920 --> 00:28:44,545 Ihmiset ovat rukoilleet, 243 00:28:44,628 --> 00:28:47,420 siis todella rukoilleet, 244 00:28:47,503 --> 00:28:49,753 että ymmärtäisit tilanteen vaikeuden. 245 00:28:50,461 --> 00:28:51,586 Nyt ymmärrät. 246 00:28:52,253 --> 00:28:54,003 Miltä tuntui olla avuton? 247 00:28:55,503 --> 00:28:58,336 Jos muistaisit, millaista on olla avuton 248 00:28:58,961 --> 00:29:02,170 ja kohdata voima, joka voi tuhota puolet planeetasta, 249 00:29:03,670 --> 00:29:07,003 tietäisit, että saat aikaan saman. 250 00:29:08,711 --> 00:29:11,711 Päätökset eivät ole helppoja, senaattori. 251 00:29:11,795 --> 00:29:12,836 Et ymmärrä. 252 00:29:13,920 --> 00:29:16,920 Olen musta mies tähtilippukilven kanssa. 253 00:29:17,461 --> 00:29:18,753 Mitä en muka ymmärrä? 254 00:29:21,253 --> 00:29:22,961 Aina kun kannan tätä, 255 00:29:23,836 --> 00:29:26,836 tiedän miljoonien vihaavan minua sen takia. 256 00:29:29,670 --> 00:29:31,336 Jopa tässä ja nyt... 257 00:29:32,003 --> 00:29:33,045 Tunnen sen. 258 00:29:34,086 --> 00:29:35,461 Tuijotuksen, arvostelun. 259 00:29:36,336 --> 00:29:38,378 Enkä voi sille mitään. 260 00:29:40,503 --> 00:29:41,670 Olen silti tässä. 261 00:29:43,128 --> 00:29:47,045 Ei superseerumia, vaaleita hiuksia eikä sinisiä silmiä. 262 00:29:50,336 --> 00:29:55,795 Ainoa voimani on se, että uskon meidän voivan olla parempia. 263 00:29:58,170 --> 00:30:02,128 Emme voi odottaa ihmisten toimivan, ellemme tule puolitiehen vastaan. 264 00:30:02,211 --> 00:30:04,128 Hallitsette pankkeja. 265 00:30:04,711 --> 00:30:08,336 Voitte siirtää rajoja, tuhota metsän sähköpostiviestillä. 266 00:30:08,420 --> 00:30:11,295 Ruokkia miljoonia yhdellä puhelulla. 267 00:30:12,420 --> 00:30:13,420 Kysymys kuuluu, 268 00:30:14,586 --> 00:30:16,670 kuka on läsnä päätösten aikana. 269 00:30:18,295 --> 00:30:20,086 Ihmiset, joihin ne vaikuttuvat? 270 00:30:20,753 --> 00:30:22,420 Vai vain teidän kaltaisenne? 271 00:30:27,211 --> 00:30:30,545 Tyttö kuoli yrittäessään estää teitä, 272 00:30:31,378 --> 00:30:34,128 mutta kukaan ei ole kysynyt miksi. 273 00:30:35,128 --> 00:30:36,753 Teidän on oltava parempi. 274 00:30:36,836 --> 00:30:38,253 Teidän on toimittava. 275 00:30:38,836 --> 00:30:40,753 Muuten seuraava Karli onnistuu. 276 00:30:41,545 --> 00:30:43,295 Ettekä halua nähdä häntä. 277 00:30:44,253 --> 00:30:47,045 Ihmiset uskoivat hänen aatteeseensa niin syvästi, 278 00:30:48,170 --> 00:30:52,628 että vastustivat maailman vahvimpia hallituksia. 279 00:30:54,045 --> 00:30:55,420 Miksi niin oli? 280 00:30:58,211 --> 00:31:01,753 Teillä on yhtä paljon valtaa kuin hullulla jumalalla 281 00:31:03,461 --> 00:31:04,836 ja hämmentyneellä teinillä. 282 00:31:06,795 --> 00:31:08,753 Teidän pitää kysyä itseltänne, 283 00:31:09,670 --> 00:31:11,211 miten käytätte valtaanne. 284 00:31:27,628 --> 00:31:29,795 Anteeksi. Tekstasin ja kuulin vain 285 00:31:29,878 --> 00:31:32,545 "musta mies tähtilippukilven kanssa." 286 00:31:34,836 --> 00:31:36,045 Hyvin tehty, Kapu. 287 00:31:36,128 --> 00:31:37,211 Kiitos. 288 00:31:40,670 --> 00:31:41,795 Sharon? 289 00:31:43,753 --> 00:31:44,795 Olette valon edessä. 290 00:31:46,211 --> 00:31:47,586 Mene sairaalaan. 291 00:31:47,670 --> 00:31:48,878 Ei hän kuuntele. 292 00:31:48,961 --> 00:31:51,795 Tällä viikolla on sattunut pahempaakin. 293 00:31:51,878 --> 00:31:53,170 Sanoinhan. 294 00:31:53,253 --> 00:31:54,336 Kapu? 295 00:31:55,836 --> 00:31:57,128 Se taidat olla sinä. 296 00:31:58,628 --> 00:32:01,003 Olen pahoillani tapahtuneesta. 297 00:32:03,378 --> 00:32:06,086 Puku näyttää silti hyvältä päälläsi. 298 00:32:07,295 --> 00:32:08,295 Kiitos. 299 00:32:08,378 --> 00:32:10,628 Lähdetäänkö? 300 00:32:13,045 --> 00:32:14,628 En unohtanut lupaustani. 301 00:32:18,420 --> 00:32:19,420 Mitä nyt? 302 00:32:19,503 --> 00:32:22,836 Löysimme viimeisen Lipunmurskaajan joesta. 303 00:32:22,920 --> 00:32:25,003 Loukkaantui, mutta elossa. Autatko? 304 00:32:25,920 --> 00:32:26,961 Totta kai. 305 00:32:43,128 --> 00:32:45,545 Vahvistan, että vangit on käsitelty. 306 00:32:45,628 --> 00:32:47,461 Viemme heidät Lautalle. 307 00:32:57,795 --> 00:32:59,461 Yksi maailma. Yksi kansa. 308 00:33:21,878 --> 00:33:25,295 LAUTTA SUPERMAX-VANKILA 309 00:33:25,378 --> 00:33:27,628 Neljä Lipunmurskaajat-ryhmän jäsentä 310 00:33:27,711 --> 00:33:29,378 kuoli autopommi-iskussa 311 00:33:29,461 --> 00:33:32,503 matkalla korkean turvallisuusluokan vankilaan. 312 00:33:32,586 --> 00:33:34,503 Tapauksessa ei ole epäiltyjä. 313 00:33:34,586 --> 00:33:37,878 Ryhmä vastusti GRC:n uudelleensijoituspyrkimyksiä. 314 00:33:37,961 --> 00:33:39,795 GRC ilmoitti tällä viikolla 315 00:33:39,878 --> 00:33:43,670 kotiutus- ja sijoitussuunnitelmistaan. 316 00:33:49,795 --> 00:33:51,670 Walker, tarkasta puhelimesi. 317 00:33:52,378 --> 00:33:58,045 Ystäväämme Zemoa taisi sittenkin onnistaa. 318 00:33:59,961 --> 00:34:02,461 Onnistui kuin oma suunnitelmani. 319 00:34:04,003 --> 00:34:06,628 Ehkä se olikin. Vitsi. Ei ollut. 320 00:34:08,003 --> 00:34:09,211 Vai oliko? 321 00:34:11,378 --> 00:34:13,920 Ihmiset säästyvät paperitöiltä, 322 00:34:14,003 --> 00:34:16,295 yliviivaamiselta ja silppuamiselta. 323 00:34:22,503 --> 00:34:26,003 Mitä hän tekee tuolla? 324 00:34:26,086 --> 00:34:27,878 Kyse on varmaankin kypärästä. 325 00:34:28,711 --> 00:34:31,586 Walker! Luoja sentään! Tule nyt! 326 00:34:39,711 --> 00:34:41,878 Nyt näyttää paremmalta. 327 00:34:43,420 --> 00:34:46,170 Samanlainen mutta musta. 328 00:34:47,003 --> 00:34:48,086 -Niin, no... -Niin. 329 00:34:48,920 --> 00:34:51,003 Nyt alkaa tapahtua kummia. 330 00:34:51,670 --> 00:34:56,545 Kun niin käy, emme tarvitse Kapteeni Amerikkaa, 331 00:34:58,378 --> 00:35:02,211 vaan valtion agentin. 332 00:35:04,503 --> 00:35:06,378 -Hienoa. -Pidä puhelin päällä. 333 00:35:07,253 --> 00:35:09,336 -Selvä, Val. -Älä kutsu siksi. 334 00:35:09,420 --> 00:35:10,420 Kuittaan. 335 00:35:10,920 --> 00:35:12,086 Kiitos. 336 00:35:14,045 --> 00:35:15,253 Valtion agentti. 337 00:35:18,878 --> 00:35:22,503 Olen palannut! 338 00:35:45,045 --> 00:35:47,253 Hei, mitä sinä teet täällä? 339 00:35:48,253 --> 00:35:50,711 Tule sisään, tai joku soittaa poliisille. 340 00:35:56,586 --> 00:35:58,795 Miksi tulit? Ei ole keskiviikko. 341 00:36:01,628 --> 00:36:04,420 Minun on kerrottava jotain. 342 00:36:06,461 --> 00:36:07,503 Pojastasi. 343 00:36:15,920 --> 00:36:17,170 Hänet murhattiin. 344 00:36:18,753 --> 00:36:19,836 Mitä? 345 00:36:21,128 --> 00:36:22,711 Talvisotilas teki sen. 346 00:36:26,545 --> 00:36:27,711 Eli minä. 347 00:36:30,961 --> 00:36:32,003 Miksi? 348 00:36:35,795 --> 00:36:37,170 Ei ollut valinnanvaraa. 349 00:36:57,170 --> 00:37:03,586 TRI RAYNOR 350 00:37:22,711 --> 00:37:24,628 SAIN KIRJAN LOPPUUN. KIITOS AVUSTA. 351 00:38:12,211 --> 00:38:13,461 Mitä nyt, Musta Haukka? 352 00:38:13,545 --> 00:38:15,378 Sinun pitää opetella tavoille. 353 00:38:16,628 --> 00:38:18,336 Hän ei ole enää Haukka, 354 00:38:19,795 --> 00:38:20,920 mutta musta hän on. 355 00:38:27,961 --> 00:38:29,503 Näin, mitä teit. 356 00:38:32,753 --> 00:38:34,920 Kaikki taisivat nähdä. 357 00:38:36,086 --> 00:38:39,670 GRC ei toteuta suunnitelmiaan. 358 00:38:39,753 --> 00:38:41,878 Teit siis jotain oikein. 359 00:38:47,503 --> 00:38:48,586 Sanon sen suoraan. 360 00:38:49,586 --> 00:38:50,586 Olet erityinen. 361 00:38:53,253 --> 00:38:54,253 Kiitos. 362 00:38:55,878 --> 00:39:00,295 Et Malcolm, Martin tai Mandela, mutta... 363 00:39:00,378 --> 00:39:01,461 En väitä vastaan. 364 00:39:02,128 --> 00:39:03,711 Tiedän, mitä pitää tehdä. 365 00:39:05,753 --> 00:39:08,503 Musta Kapteeni Amerikka siis? 366 00:39:10,045 --> 00:39:11,170 Totta hitossa. 367 00:39:14,795 --> 00:39:18,003 Taistelusi ei ole helppo, Sam. 368 00:39:19,545 --> 00:39:20,586 Voin epäonnistua. 369 00:39:22,128 --> 00:39:23,461 Voin jopa kuolla. 370 00:39:24,378 --> 00:39:25,461 Mutta... 371 00:39:26,128 --> 00:39:27,253 Rakensimme tämän maan. 372 00:39:28,086 --> 00:39:29,170 Vuodatimme vertamme. 373 00:39:30,711 --> 00:39:33,378 En anna kenenkään kieltää puolustamasta sitä. 374 00:39:34,628 --> 00:39:37,211 En kaltaisteni kohtalon jälkeen. 375 00:39:37,295 --> 00:39:38,545 Kuten sinun. 376 00:39:43,336 --> 00:39:44,420 Hittolainen. 377 00:39:45,128 --> 00:39:46,128 Olin jo uskoa. 378 00:39:48,503 --> 00:39:50,003 Piristytkö koskaan? 379 00:39:50,086 --> 00:39:51,170 En. 380 00:39:57,170 --> 00:39:58,920 Käy peseytymässä. 381 00:40:00,503 --> 00:40:01,836 Haluan näyttää jotain. 382 00:40:06,670 --> 00:40:08,878 Minne menemme? 383 00:41:09,628 --> 00:41:13,086 Nyt uhrauksiasi maan puolesta ei unohdeta. 384 00:41:15,086 --> 00:41:16,128 Ei koskaan. 385 00:41:46,295 --> 00:41:47,420 Siinä hän on! 386 00:41:51,753 --> 00:41:52,878 Missä kaikki ovat? 387 00:42:56,170 --> 00:42:58,586 PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 388 00:44:45,836 --> 00:44:47,295 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 389 00:44:50,961 --> 00:44:54,086 Nti Carter, Yhdysvaltain tiedusteluyhteisön puolesta 390 00:44:54,170 --> 00:44:57,170 haluan pyytää teiltä ja perheeltänne anteeksi. 391 00:44:58,420 --> 00:45:02,003 Carterin suku on tunnettu siitä, että heihin voi luottaa. 392 00:45:02,503 --> 00:45:04,211 Tänään korjaamme tilanteen. 393 00:45:04,753 --> 00:45:07,336 Alamme maksaa velkaamme. 394 00:45:09,003 --> 00:45:10,128 Kiitos, senaattori. 395 00:45:10,586 --> 00:45:13,211 Olen odottanut tätä kauan. 396 00:45:14,045 --> 00:45:16,211 Annamme teille täyden armahduksen. 397 00:45:17,128 --> 00:45:19,378 Vanhassa yksikössänne on paikka vapaana. 398 00:45:20,253 --> 00:45:22,295 Kiinnostaisiko se teitä? 399 00:45:23,795 --> 00:45:24,878 Se olisi kunnia. 400 00:45:26,961 --> 00:45:28,503 Tervetuloa, agentti Carter. 401 00:45:48,045 --> 00:45:49,670 Ala etsiä ostajia. 402 00:45:49,753 --> 00:45:51,586 Supersotilaita ei ole tarjolla, 403 00:45:51,670 --> 00:45:56,336 mutta pääsemme käsiksi valtion salaisuuksiin, uusiin aseisiin. 404 00:45:56,420 --> 00:45:57,670 Kaikkeen. 405 00:45:57,753 --> 00:45:59,128 Kaikille on jotain. 406 00:48:39,920 --> 00:48:41,920 Tekstitys: Katri Martomaa