1
00:00:04,420 --> 00:00:05,461
John F. Walker,
2
00:00:05,545 --> 00:00:09,628
Sie verlieren Ihren Titel und Ihre
Befugnisse als Captain America
3
00:00:09,711 --> 00:00:11,170
mit sofortiger Wirkung.
4
00:00:11,253 --> 00:00:13,003
WAS BISHER GESCHAH
5
00:00:13,795 --> 00:00:15,045
Schnappt euch, was geht.
6
00:00:15,128 --> 00:00:17,003
Der Power Broker wird uns finden.
7
00:00:17,086 --> 00:00:20,045
-Ich leiste Abbitte.
-Keine Abbitte, das war Rache.
8
00:00:20,128 --> 00:00:22,878
Du willst aus deiner Hölle raus,
dann tu was.
9
00:00:23,753 --> 00:00:25,586
Sie starb, als ich im Gefängnis war.
10
00:00:25,670 --> 00:00:30,836
Die werden niemals zulassen,
dass ein Schwarzer Captain America wird.
11
00:00:31,503 --> 00:00:33,586
Willst du echt auf Isaiah Bradley hören?
12
00:00:33,670 --> 00:00:36,420
An seiner Stelle würde ich
wohl genauso empfinden.
13
00:00:37,086 --> 00:00:40,545
Aber was hätten der Schmerz
und all die Opfer für einen Sinn,
14
00:00:40,628 --> 00:00:43,086
würde ich nicht aufstehen
und weiterkämpfen?
15
00:00:43,170 --> 00:00:44,961
Wir verhindern die GRC-Abstimmung.
16
00:00:45,045 --> 00:00:47,461
-Ich will Falcon.
-Du kriegst deine Chance.
17
00:00:47,545 --> 00:00:49,170
Wir ziehen in die Schlacht.
18
00:01:41,795 --> 00:01:43,211
Die Bewegung ist bereit.
19
00:01:44,420 --> 00:01:45,961
Die werden nicht aufhören.
20
00:01:46,670 --> 00:01:48,461
Nur wenn wir sie dazu zwingen.
21
00:01:50,170 --> 00:01:51,295
Es ist Zeit.
22
00:01:58,670 --> 00:02:00,045
Eine Sondermeldung.
23
00:02:00,128 --> 00:02:02,795
Abriegelung des GRC-Meetings
in Lower Manhattan,
24
00:02:02,878 --> 00:02:06,170
nachdem diverse Gruppierungen
angedroht haben,
25
00:02:06,253 --> 00:02:09,795
die Abstimmung zur globalen
Siedlungspolitik zu verhindern.
26
00:02:09,878 --> 00:02:11,545
Der Luftraum wurde gesperrt,
27
00:02:11,628 --> 00:02:14,336
das Areal vom NYPD gesichert.
28
00:02:14,420 --> 00:02:16,336
Bitte halten Sie sich fern.
29
00:02:28,420 --> 00:02:29,503
Ich bin fast da.
30
00:02:31,420 --> 00:02:32,461
Wie ist der Plan?
31
00:02:32,545 --> 00:02:34,545
Halt Ausschau nach Karli.
32
00:02:34,628 --> 00:02:36,128
Jeder könnte dazugehören.
33
00:02:36,670 --> 00:02:37,836
Sergeant Barnes.
34
00:02:40,878 --> 00:02:42,920
Übrigens, wir bekommen Verstärkung.
35
00:02:43,670 --> 00:02:46,211
Verzeihung, Sir? Dürfen Sie hier sein?
36
00:02:50,336 --> 00:02:51,336
Ich bin's.
37
00:02:51,420 --> 00:02:54,795
-Sharon, was machst du hier?
-Hier sucht mich niemand.
38
00:02:54,878 --> 00:02:56,628
-Höre ich Sharon?
-Leider.
39
00:02:56,711 --> 00:02:58,836
Hey, Sam. Alle wieder vereint.
40
00:02:58,920 --> 00:03:00,920
Danke. Du riskierst viel damit.
41
00:03:01,836 --> 00:03:05,503
-Begnadigungen sind überbewertet.
-Kommt auf den Therapeuten an.
42
00:03:05,586 --> 00:03:08,128
Bald stürmen sie das Gebäude.
Haltet euch bereit.
43
00:03:14,961 --> 00:03:17,170
Er ist hier. Legt los.
44
00:03:59,003 --> 00:04:01,211
Sharon, Bucky, was ist bei euch los?
45
00:04:01,295 --> 00:04:02,795
Nichts. Alles ruhig.
46
00:04:02,878 --> 00:04:05,545
-Verzeihung. Wer sind Sie?
-Captain America.
47
00:04:05,711 --> 00:04:06,878
Der ist auf dem Mond.
48
00:04:07,461 --> 00:04:09,378
Niemand nähert sich dem Gebäude.
49
00:04:09,461 --> 00:04:12,378
Karli kommt nicht rein.
Sie will alle raustreiben.
50
00:04:12,461 --> 00:04:16,170
-Evakuierungsteams Alpha ...
-Es ist eine Falle. Alle hierbleiben.
51
00:04:19,670 --> 00:04:22,586
Du hast mich sehr viel Geld gekostet.
52
00:04:22,670 --> 00:04:25,670
Was kriege ich wohl
für dein neues Vogelkostüm?
53
00:04:25,753 --> 00:04:27,295
Vielleicht ein Baguette.
54
00:04:27,420 --> 00:04:29,128
Die Kutte macht noch keinen Mönch.
55
00:04:32,628 --> 00:04:34,295
Ihr seid jetzt dran.
56
00:04:34,753 --> 00:04:36,670
Lasst niemanden aus dem Gebäude.
57
00:04:39,420 --> 00:04:40,795
Da ist einer von ihnen.
58
00:04:41,670 --> 00:04:43,336
Ich geh zum Evakuierungsteam.
59
00:04:43,670 --> 00:04:46,128
Lennox, sie sind im östlichen Treppenhaus.
60
00:04:47,211 --> 00:04:48,961
Dies ist eine Not-Evakuierung.
61
00:04:49,045 --> 00:04:51,086
Begeben Sie sich zu Ihrem Transport.
62
00:04:51,170 --> 00:04:54,336
Gruppe 1 und 2 werden
vom Keller rausgefahren.
63
00:04:54,420 --> 00:04:56,711
Gruppe 3 wird vom Dach ausgeflogen.
64
00:05:09,503 --> 00:05:12,211
Mr. Barnes, Karli ist dran.
65
00:05:17,711 --> 00:05:18,711
Karli?
66
00:05:18,795 --> 00:05:21,295
Noch immer auf der falschen Seite,
Mr. Barnes?
67
00:05:22,295 --> 00:05:24,670
Ich kenn das, Kleine.
Ich weiß, wie es endet.
68
00:05:24,753 --> 00:05:27,545
Es ist egal, wenn ich nicht überlebe.
69
00:05:27,628 --> 00:05:29,586
Ich kämpfe für etwas Größeres.
70
00:05:29,670 --> 00:05:32,711
Kannst du das bei den Leichen
auf deinem Konto auch sagen?
71
00:05:32,795 --> 00:05:35,836
Du denkst, ich hab nie
für was Größeres gekämpft?
72
00:05:35,920 --> 00:05:38,753
Ich versuch nichts anderes.
Und hab zweimal versagt.
73
00:06:39,336 --> 00:06:41,420
Du kannst das Töten rechtfertigen.
74
00:06:41,503 --> 00:06:43,295
Aber die Albträume hören nie auf.
75
00:06:43,878 --> 00:06:46,420
Du erinnerst dich an alle,
die du getötet hast.
76
00:06:46,503 --> 00:06:47,503
Glaub mir.
77
00:06:48,545 --> 00:06:49,545
Tu es nicht.
78
00:06:50,378 --> 00:06:51,670
Es ist der falsche Weg.
79
00:06:54,836 --> 00:06:57,003
Dann halt dich lieber raus.
80
00:06:57,628 --> 00:06:59,420
Du weißt, das kann ich nicht.
81
00:07:00,253 --> 00:07:01,253
Jedenfalls danke.
82
00:07:01,336 --> 00:07:03,920
Für das Gespräch.
Du warst eine große Hilfe.
83
00:07:06,045 --> 00:07:07,211
Verdammt.
84
00:07:14,795 --> 00:07:17,586
Geiseln sind unterwegs.
Ankunft in sechs Minuten.
85
00:07:19,920 --> 00:07:22,045
Echt, Bucky, du hattest nur einen Job.
86
00:07:22,128 --> 00:07:23,378
Erledige du deinen.
87
00:07:31,670 --> 00:07:34,295
Entschuldigen Sie,
ich hab Sie nicht gesehen.
88
00:08:00,253 --> 00:08:02,003
-Einer weniger.
-Wie ging das?
89
00:08:04,420 --> 00:08:06,461
Quecksilberdampf, unter anderem.
90
00:08:16,795 --> 00:08:18,086
Sie sind an Bord.
91
00:08:22,420 --> 00:08:23,795
Beeil dich lieber, Sam.
92
00:08:24,378 --> 00:08:26,003
Der Hubschrauber hebt bald ab.
93
00:08:31,336 --> 00:08:33,045
Fliegen ist dein Ding.
94
00:09:07,795 --> 00:09:10,253
Unterwegs zum Treffpunkt,
8 bis 10 Minuten.
95
00:09:51,378 --> 00:09:54,086
Redwing, check,
ob jemand Flugerfahrung hat.
96
00:10:09,670 --> 00:10:11,170
Lennox antwortet nicht.
97
00:10:11,753 --> 00:10:13,503
-Wir kommen noch weg.
-Nein.
98
00:10:13,586 --> 00:10:16,003
Diego ist in der Luft. Die Trucks kommen.
99
00:10:16,586 --> 00:10:19,461
Im Extremfall töten wir die Geiseln.
100
00:10:21,253 --> 00:10:24,628
-Sie sind unser Druckmittel.
-Damit nicht abgestimmt wird.
101
00:10:26,461 --> 00:10:28,878
So oder so wird unsere Botschaft gehört.
102
00:10:30,461 --> 00:10:32,253
Auch unser Tod spielt keine Rolle.
103
00:10:32,336 --> 00:10:34,711
Die Bewegung kann ohne uns weitermachen.
104
00:10:40,878 --> 00:10:43,128
Hofft das Beste. Erwartet das Schlimmste.
105
00:10:43,211 --> 00:10:45,836
Haltet zusammen. Handelt schnell.
Eine Welt.
106
00:10:50,711 --> 00:10:51,836
Eine Welt.
107
00:10:52,045 --> 00:10:54,211
-Alle geeint.
-Alle geeint.
108
00:10:54,378 --> 00:10:55,628
Alle geeint.
109
00:12:34,336 --> 00:12:36,711
Lenken wir ihn ab.
Er soll jemanden retten.
110
00:12:36,795 --> 00:12:38,378
-Was meinst du?
-Anzünden.
111
00:12:58,503 --> 00:12:59,503
Durchhalten.
112
00:13:01,961 --> 00:13:03,045
Los, weg hier.
113
00:13:03,545 --> 00:13:05,128
Morgenthau.
114
00:13:10,420 --> 00:13:11,628
Beenden wir das.
115
00:13:12,086 --> 00:13:15,545
Ich wollte deinen Freund nicht töten,
er war nicht wichtig.
116
00:13:18,003 --> 00:13:20,086
Du denkst, Lemar war nicht wichtig?
117
00:13:20,711 --> 00:13:22,086
Nicht für meinen Kampf.
118
00:13:22,211 --> 00:13:24,128
Ich will nur die Leute im Truck.
119
00:13:36,545 --> 00:13:37,795
Wir müssen raus.
120
00:14:10,503 --> 00:14:11,503
Vorsichtig.
121
00:14:12,086 --> 00:14:13,086
Los. Los.
122
00:14:13,586 --> 00:14:15,211
Danke für Ihre Hilfe.
123
00:14:16,753 --> 00:14:17,753
Gern geschehen.
124
00:15:04,753 --> 00:15:05,795
Kopfhörer einsetzen
125
00:15:09,128 --> 00:15:11,461
Ich höre, Sie fliegen Hubschrauber.
126
00:15:35,545 --> 00:15:38,045
Dafür hast du eine Tracht Prügel verdient.
127
00:15:40,336 --> 00:15:42,920
Gut, das erfordert jetzt perfektes Timing.
128
00:15:43,003 --> 00:15:44,711
Wir zählen von fünf runter.
129
00:15:44,795 --> 00:15:47,711
Auf "Eins"
schnappen Sie sich den Steuerknüppel.
130
00:15:47,795 --> 00:15:48,920
Alles klar?
131
00:15:51,461 --> 00:15:52,461
Fünf.
132
00:15:53,920 --> 00:15:54,920
Vier.
133
00:15:55,878 --> 00:15:56,878
Drei.
134
00:15:57,961 --> 00:15:58,961
Zwei.
135
00:16:23,961 --> 00:16:25,336
Gute Arbeit, Ayla.
136
00:19:27,253 --> 00:19:30,628
Das ist der Black Falcon. Ich sag's dir.
137
00:19:31,253 --> 00:19:33,503
Nein, das ist Captain America.
138
00:19:54,586 --> 00:19:56,461
Und du glaubst diesen Bullshit?
139
00:19:56,545 --> 00:19:59,503
Ich versuch was anderes.
Solltest du vielleicht auch.
140
00:20:25,420 --> 00:20:26,503
Hier lang.
141
00:20:42,628 --> 00:20:44,378
Sharon. Wir sind unter der Erde.
142
00:20:44,461 --> 00:20:46,878
Im Tunnel an der William, Richtung Süden.
143
00:20:50,170 --> 00:20:52,253
Sie haben sich aufgeteilt. Hier.
144
00:20:54,128 --> 00:20:55,128
Ich mach das.
145
00:21:40,586 --> 00:21:41,711
Dovich?
146
00:21:42,586 --> 00:21:43,795
Dovich, bist du das?
147
00:21:46,045 --> 00:21:47,545
Waffe runter, Karli.
148
00:21:50,628 --> 00:21:51,711
Ich sagte, runter.
149
00:21:55,420 --> 00:21:56,628
Du enttäuschst mich.
150
00:21:58,711 --> 00:21:59,920
Gleichfalls.
151
00:22:09,836 --> 00:22:13,253
Als du nach Madripoor kamst,
warst du wie ich früher.
152
00:22:13,795 --> 00:22:19,086
Ich nahm dich auf, gab dir eine Chance.
Und du hast mich betrogen.
153
00:22:19,170 --> 00:22:21,295
Weil du die Welt kontrollieren willst.
154
00:22:21,586 --> 00:22:22,961
Ich will sie verändern.
155
00:22:23,545 --> 00:22:26,045
Ich brauche weder Macht noch ein Imperium.
156
00:22:26,461 --> 00:22:28,211
-Ich hab Träume.
-Das hier?
157
00:22:28,295 --> 00:22:30,503
Arbeite wieder für mich. Ihr alle.
158
00:22:30,586 --> 00:22:32,295
Zusammen können wir was verändern.
159
00:22:33,045 --> 00:22:35,253
Du brauchst mich für deine Drecksarbeit.
160
00:22:35,753 --> 00:22:39,253
Wie viel Macht hat der Power Broker
ohne uns Super-Soldaten?
161
00:22:41,253 --> 00:22:42,461
Mehr als du.
162
00:22:46,211 --> 00:22:48,003
Du bist also der Power Broker.
163
00:22:51,670 --> 00:22:53,670
Du hast Batroc auf mich angesetzt.
164
00:22:53,753 --> 00:22:55,461
Karli, ich plane immer voraus.
165
00:22:55,545 --> 00:22:56,836
Geh mir aus dem Weg.
166
00:22:57,628 --> 00:22:59,211
Schluss mit den Spielchen.
167
00:23:01,628 --> 00:23:03,336
Jetzt, Power Broker,
168
00:23:04,461 --> 00:23:07,753
zahlst du mir viermal so viel.
169
00:23:07,836 --> 00:23:09,503
Das Vierfache oder ...
170
00:23:10,170 --> 00:23:12,336
Ich erzähle der ganzen Welt, wer du bist.
171
00:23:16,336 --> 00:23:17,461
Niemand erpresst mich.
172
00:23:32,128 --> 00:23:33,461
Sam, bleib zurück.
173
00:23:34,253 --> 00:23:35,295
Wie geht's weiter?
174
00:23:35,836 --> 00:23:38,211
Heute zehn Tote, nächstes Mal hundert?
175
00:23:38,628 --> 00:23:39,753
Wo endet das?
176
00:23:40,586 --> 00:23:42,628
Bitte lass mich dir helfen.
177
00:23:43,586 --> 00:23:45,628
Du kannst mich nicht manipulieren.
178
00:23:46,586 --> 00:23:47,628
Karli, nicht.
179
00:23:55,711 --> 00:23:57,670
Ich kämpfe nicht mit dir.
180
00:24:10,753 --> 00:24:11,795
Bleib unten.
181
00:24:14,420 --> 00:24:15,420
Nein.
182
00:24:19,503 --> 00:24:21,586
Laut App geht's hier lang.
183
00:24:22,295 --> 00:24:23,295
Los.
184
00:24:28,420 --> 00:24:32,003
"Gnade trägt reichere Früchte
als strenge Gerechtigkeit."
185
00:24:33,336 --> 00:24:34,336
Gute App.
186
00:24:39,336 --> 00:24:40,420
Danke.
187
00:24:49,378 --> 00:24:50,711
Lincoln, echt jetzt?
188
00:24:50,795 --> 00:24:52,378
Großer Mann. Großes Zitat.
189
00:24:52,461 --> 00:24:53,795
Nicht aus deinem Mund.
190
00:24:56,170 --> 00:24:57,211
Kämpf endlich.
191
00:25:05,003 --> 00:25:06,128
Hör auf.
192
00:25:09,670 --> 00:25:11,711
Kämpf endlich. Kämpf.
193
00:25:56,378 --> 00:25:57,503
Es tut mir leid.
194
00:27:22,461 --> 00:27:24,003
Was ist mit den Flag Smashers?
195
00:27:24,086 --> 00:27:27,003
-Wann wurden Sie Captain America?
-Sind Sie noch Falcon?
196
00:27:27,086 --> 00:27:28,670
Oder Captain Falcon?
197
00:27:29,253 --> 00:27:32,086
Sam, danke. Im Namen von uns allen.
198
00:27:32,795 --> 00:27:34,128
Vielen Dank.
199
00:27:34,211 --> 00:27:37,795
Sie haben diese Terroristen aufgehalten,
jetzt sind wir dran.
200
00:27:38,086 --> 00:27:40,670
Wollen Sie die alten
Grenzen wiederherstellen?
201
00:27:40,753 --> 00:27:43,503
Unsere Friedenstruppen beginnen
bald mit der Umsiedlung.
202
00:27:43,586 --> 00:27:45,878
Die Terroristen stoppen uns nicht.
203
00:27:45,961 --> 00:27:47,586
Nennt sie nicht Terroristen.
204
00:27:47,670 --> 00:27:49,503
Wie sollen wir sie sonst nennen?
205
00:27:49,586 --> 00:27:51,920
Ihre bewaffneten Friedenstruppen
206
00:27:52,003 --> 00:27:55,253
zwingen Millionen von Menschen
in Siedlungen weltweit.
207
00:27:55,545 --> 00:27:58,003
Wie werden diese Leute Sie wohl nennen?
208
00:27:59,878 --> 00:28:02,045
Diese Bezeichnungen: Terroristen,
209
00:28:02,170 --> 00:28:03,503
Flüchtlinge, Verbrecher,
210
00:28:04,336 --> 00:28:06,961
umgehen oft die Frage nach dem Warum.
211
00:28:07,045 --> 00:28:09,753
Diese Besiedlungen,
die vor fünf Jahren stattfanden.
212
00:28:10,586 --> 00:28:14,711
Finden Sie es fair,
dass Regierungen sie unterstützen müssen?
213
00:28:14,795 --> 00:28:17,253
-Ja.
-Und die Menschen, die zurückkehrten
214
00:28:17,336 --> 00:28:21,711
und ihr Heim bewohnt vorfanden,
sollen die obdachlos bleiben?
215
00:28:22,961 --> 00:28:24,253
Ich verstehe Sie.
216
00:28:24,336 --> 00:28:28,795
Aber Sie haben keine Ahnung,
wie komplex die Situation ist.
217
00:28:30,586 --> 00:28:31,961
Sie haben recht.
218
00:28:33,336 --> 00:28:34,420
Und es ist gut so.
219
00:28:36,503 --> 00:28:39,795
Wir haben endlich
einen gemeinsamen Kampf zu bestreiten.
220
00:28:40,003 --> 00:28:41,420
Überlegen Sie doch mal.
221
00:28:41,920 --> 00:28:44,545
All diese Menschen haben Sie angefleht,
222
00:28:44,628 --> 00:28:47,420
im wahrsten Sinn des Wortes angefleht,
223
00:28:47,503 --> 00:28:49,753
zu verstehen, wie hart jeder Tag ist.
224
00:28:50,461 --> 00:28:51,670
Jetzt wissen Sie es.
225
00:28:52,253 --> 00:28:54,753
Wie hat es sich angefühlt,
hilflos zu sein?
226
00:28:55,503 --> 00:28:58,336
Erinnern Sie sich an diese Hilflosigkeit
227
00:28:58,961 --> 00:29:02,711
angesichts einer Kraft,
die den halben Planeten auslöschen kann,
228
00:29:03,670 --> 00:29:07,003
und Sie verstehen,
dass Ihr Handeln genauso wirken kann.
229
00:29:08,711 --> 00:29:11,711
Es geht hier nicht
um leichte Entscheidungen, Senator.
230
00:29:11,795 --> 00:29:12,836
Sie verstehen nicht.
231
00:29:13,920 --> 00:29:16,920
Ich bin ein Schwarzer,
der das Sternenbanner trägt.
232
00:29:17,461 --> 00:29:18,836
Was verstehe ich nicht?
233
00:29:21,253 --> 00:29:23,628
Jedes Mal, wenn ich diesen Schild nehme,
234
00:29:23,836 --> 00:29:26,836
weiß ich,
Millionen Menschen hassen mich dafür.
235
00:29:29,670 --> 00:29:31,336
Selbst jetzt, hier
236
00:29:32,003 --> 00:29:33,045
spüre ich das.
237
00:29:34,086 --> 00:29:35,461
Die Blicke, die Vorurteile.
238
00:29:36,336 --> 00:29:38,378
Und ich kann nichts daran ändern.
239
00:29:40,503 --> 00:29:41,836
Trotzdem bin ich hier.
240
00:29:43,128 --> 00:29:44,545
Kein Super-Serum,
241
00:29:44,878 --> 00:29:47,420
kein blondes Haar oder blaue Augen.
242
00:29:50,336 --> 00:29:52,628
Die einzige Macht, die ich besitze,
243
00:29:52,711 --> 00:29:55,795
ist mein Glaube,
dass wir es besser können.
244
00:29:58,170 --> 00:30:02,128
Wir können kein Entgegenkommen verlangen,
wenn wir keines zeigen.
245
00:30:02,211 --> 00:30:04,128
Sie kontrollieren die Banken.
246
00:30:04,586 --> 00:30:05,795
Sie verschieben Grenzen.
247
00:30:05,878 --> 00:30:08,336
Eine E-Mail von Ihnen rodet Wälder.
248
00:30:08,420 --> 00:30:11,295
Ein Anruf von Ihnen
macht Millionen Menschen satt.
249
00:30:12,420 --> 00:30:13,795
Die Frage ist nur,
250
00:30:14,586 --> 00:30:16,670
für wen fällen Sie diese Entscheidungen?
251
00:30:18,295 --> 00:30:20,086
Die Leute, die es betrifft?
252
00:30:20,753 --> 00:30:22,420
Oder bloß Ihresgleichen?
253
00:30:27,211 --> 00:30:30,545
Diese junge Frau ist tot,
weil sie Sie aufhalten wollte.
254
00:30:31,378 --> 00:30:34,128
Und niemand fragt nach dem Grund.
255
00:30:35,128 --> 00:30:36,753
Sie sind gefordert, Senator.
256
00:30:36,836 --> 00:30:38,253
Sie müssen vorangehen.
257
00:30:38,836 --> 00:30:40,753
Andernfalls tut die nächste Karli es.
258
00:30:41,545 --> 00:30:43,295
Karli 2.0 wollen Sie nicht.
259
00:30:44,253 --> 00:30:47,086
Die Menschen identifizierten
sich mit ihrer Sache
260
00:30:48,170 --> 00:30:52,628
und halfen ihr, den stärksten
Regierungen der Welt zu trotzen.
261
00:30:54,045 --> 00:30:55,420
Woran liegt das wohl?
262
00:30:58,211 --> 00:31:01,753
Sie haben genau so viel Macht
wie ein wahnsinniger Gott
263
00:31:03,461 --> 00:31:05,420
oder ein fehlgeleiteter Teenager.
264
00:31:06,795 --> 00:31:08,753
Was Sie sich fragen müssen, ist:
265
00:31:09,670 --> 00:31:11,211
Wie setzen Sie sie ein?
266
00:31:27,628 --> 00:31:29,795
Entschuldige, ich hab gesimst.
267
00:31:29,878 --> 00:31:32,836
Du sagtest was
von Schwarzer und Sternenbanner.
268
00:31:34,836 --> 00:31:37,211
-Gut gemacht, Cap.
-Danke.
269
00:31:43,753 --> 00:31:44,795
Durchschuss.
270
00:31:46,211 --> 00:31:47,586
Du musst ins Krankenhaus.
271
00:31:47,670 --> 00:31:49,211
Sie hört nicht auf dich.
272
00:31:49,295 --> 00:31:51,795
War nicht das Schlimmste diese Woche.
273
00:31:51,878 --> 00:31:53,170
Sag ich ja.
274
00:31:53,253 --> 00:31:54,336
Cap?
275
00:31:55,753 --> 00:31:57,128
Er meint dich.
276
00:31:58,628 --> 00:32:01,003
Tut mir leid, wie es ausging da unten.
277
00:32:03,378 --> 00:32:06,086
Und übrigens, der Anzug steht dir.
278
00:32:07,295 --> 00:32:08,295
Danke.
279
00:32:08,961 --> 00:32:11,128
Können wir dann verschwinden?
280
00:32:13,045 --> 00:32:14,628
Ich denk an mein Versprechen.
281
00:32:18,420 --> 00:32:19,420
Was gibt's?
282
00:32:19,878 --> 00:32:22,836
Der letzte Flag Smasher
ist in den Hudson gefallen.
283
00:32:22,920 --> 00:32:25,003
Er ist verletzt. Können Sie helfen?
284
00:32:25,920 --> 00:32:26,961
Immer.
285
00:32:43,128 --> 00:32:45,545
Bestätige Erfassung der Häftlinge.
286
00:32:45,628 --> 00:32:47,461
Wir bringen sie jetzt ins Raft.
287
00:32:57,795 --> 00:32:59,461
Eine Welt. Alle geeint.
288
00:33:21,878 --> 00:33:25,253
DAS RAFT
HOCHSICHERHEITSGEFÄNGNIS
289
00:33:25,378 --> 00:33:27,628
Vier Mitglieder
der radikalen Flag Smashers
290
00:33:27,711 --> 00:33:29,378
starben heute bei einem Anschlag
291
00:33:29,461 --> 00:33:32,503
während des Transports
in ein Hochsicherheitsgefängnis.
292
00:33:32,586 --> 00:33:34,503
Es gibt noch keine Verdächtigen.
293
00:33:34,586 --> 00:33:37,878
Die Gruppe kämpfte gegen die
Umsiedlungsbemühungen des GRC,
294
00:33:37,961 --> 00:33:40,753
das erst diese Woche Änderungen
seiner Pläne
295
00:33:40,836 --> 00:33:43,670
zur Wiedereinbürgerung
und Umsiedlung ankündigte.
296
00:33:49,795 --> 00:33:52,003
Hey, Walker, sehen Sie auf Ihr Handy.
297
00:33:52,378 --> 00:33:58,045
Scheint, als würde unser Freund Zemo
doch zuletzt lachen. Stimmt's?
298
00:33:59,961 --> 00:34:02,461
Das hätte ich nicht besser planen können.
299
00:34:04,003 --> 00:34:06,836
Vielleicht hab ich ja.
Nein, Spaß, hab ich nicht.
300
00:34:07,586 --> 00:34:08,586
Oder doch?
301
00:34:11,378 --> 00:34:13,920
Jedenfalls erspart das
eine Menge Papierkram,
302
00:34:14,003 --> 00:34:16,295
eine Menge Zensur und Schreddern.
303
00:34:22,503 --> 00:34:26,003
Was macht er da drin?
304
00:34:26,086 --> 00:34:27,878
Ist wohl der Helm.
305
00:34:28,711 --> 00:34:31,586
Walker. Mein Gott. Na los.
306
00:34:39,711 --> 00:34:41,878
Das ist doch schon mal besser.
307
00:34:43,420 --> 00:34:46,170
Genau gleich, nur schwarz.
308
00:34:48,920 --> 00:34:51,003
Es kommen seltsame Zeiten.
309
00:34:51,670 --> 00:34:56,545
Und wenn es so weit ist,
brauchen wir keinen Captain America.
310
00:34:58,378 --> 00:35:02,211
Dann brauchen wir einen U.S. Agent.
311
00:35:04,503 --> 00:35:06,378
-Toll.
-Lassen Sie Ihr Handy an.
312
00:35:07,253 --> 00:35:09,336
-Mach ich, Val.
-Nennen Sie mich nicht so.
313
00:35:09,420 --> 00:35:10,420
Alles klar.
314
00:35:10,920 --> 00:35:12,086
Danke.
315
00:35:14,045 --> 00:35:15,253
U.S. Agent.
316
00:35:18,878 --> 00:35:20,545
Ich bin wieder da.
317
00:35:21,545 --> 00:35:22,711
Ich bin wieder da.
318
00:35:45,045 --> 00:35:47,253
Hey, was machst du hier?
319
00:35:48,253 --> 00:35:51,045
Es ist spät, komm rein,
bevor wer die Cops ruft.
320
00:35:56,628 --> 00:35:59,211
Was machst du hier?
Heute ist nicht Mittwoch.
321
00:36:01,628 --> 00:36:04,420
Ich muss dir was sagen.
322
00:36:06,461 --> 00:36:07,503
Über deinen Sohn.
323
00:36:15,920 --> 00:36:17,170
Er wurde ermordet.
324
00:36:18,753 --> 00:36:19,836
Was?
325
00:36:21,128 --> 00:36:22,711
Vom Winter Soldier.
326
00:36:26,545 --> 00:36:27,920
Und der war ich.
327
00:36:30,961 --> 00:36:32,003
Warum?
328
00:36:35,795 --> 00:36:37,295
Ich hatte keine Wahl.
329
00:37:22,711 --> 00:37:24,628
ICH BIN FERTIG MIT DEM BUCH ...
DANKE, DOC.
330
00:38:12,211 --> 00:38:15,378
-Was willst du, Black Falcon?
-Lern mal Manieren.
331
00:38:16,628 --> 00:38:18,336
Er ist nicht mehr Falcon,
332
00:38:19,795 --> 00:38:21,253
aber immer noch Schwarz.
333
00:38:27,961 --> 00:38:29,878
Ich hab dich da draußen gesehen.
334
00:38:32,753 --> 00:38:34,920
Und alle anderen anscheinend auch.
335
00:38:36,086 --> 00:38:39,670
Wie ich höre,
gibt das GRC seine Pläne auf.
336
00:38:39,753 --> 00:38:41,878
Da hast du wohl was richtig gemacht.
337
00:38:47,503 --> 00:38:50,586
Ich muss schon sagen,
du bist was Besonderes.
338
00:38:53,253 --> 00:38:54,253
Danke.
339
00:38:55,878 --> 00:38:58,545
Ich meine, du bist kein Malcom, Martin,
340
00:38:59,170 --> 00:39:01,461
-Mandela, aber ...
-Bestreit ich nicht.
341
00:39:02,128 --> 00:39:04,045
Aber ich weiß, was ich tun muss.
342
00:39:05,753 --> 00:39:08,503
Also, ein Schwarzer Captain America?
343
00:39:10,045 --> 00:39:11,170
Verdammt richtig.
344
00:39:14,795 --> 00:39:18,003
Der Kampf, der dir bevorsteht,
wird nicht leicht, Sam.
345
00:39:19,545 --> 00:39:21,045
Vielleicht scheitere ich.
346
00:39:22,128 --> 00:39:23,461
Vielleicht sterbe ich.
347
00:39:24,378 --> 00:39:25,461
Aber ...
348
00:39:26,128 --> 00:39:28,003
Wir haben dieses Land aufgebaut.
349
00:39:28,086 --> 00:39:29,336
Dafür geblutet.
350
00:39:30,711 --> 00:39:33,503
Ich lasse mir nicht verbieten,
dafür zu kämpfen.
351
00:39:34,628 --> 00:39:37,961
Nicht nach dem, was alle vor mir
durchgemacht haben. Auch Sie.
352
00:39:43,336 --> 00:39:46,128
Verdammt. Das hab ich dir fast abgekauft.
353
00:39:48,503 --> 00:39:50,003
Sind Sie auch mal gut drauf?
354
00:39:50,086 --> 00:39:51,170
Nein.
355
00:39:57,170 --> 00:39:58,920
Machen Sie sich frisch.
356
00:40:00,503 --> 00:40:01,836
Ich zeig Ihnen was.
357
00:40:06,670 --> 00:40:08,878
Wo gehen wir hin?
358
00:41:09,628 --> 00:41:13,086
Jetzt vergisst keiner,
was Sie für dieses Land getan haben.
359
00:41:15,086 --> 00:41:16,128
Niemals.
360
00:44:50,961 --> 00:44:54,086
Miss Carter,
im Namen der U.S. Geheimdienste
361
00:44:54,170 --> 00:44:57,170
möchte ich mich in aller Form
bei Ihnen entschuldigen.
362
00:44:58,420 --> 00:45:02,003
Der Name Carter stand immer
für Verdienste und Vertrauen.
363
00:45:02,503 --> 00:45:04,211
Heute rehabilitieren wir Sie.
364
00:45:04,753 --> 00:45:07,336
Wir beginnen mit der Begleichung
unserer Schulden.
365
00:45:09,003 --> 00:45:10,128
Danke, Senator.
366
00:45:10,586 --> 00:45:13,211
Auf diese Worte habe ich lange gewartet.
367
00:45:14,045 --> 00:45:16,211
Wir bieten Ihnen Ihre Begnadigung an.
368
00:45:17,128 --> 00:45:19,378
Und eine Stelle in Ihrer alten Abteilung.
369
00:45:20,253 --> 00:45:22,295
Wären Sie daran interessiert?
370
00:45:23,795 --> 00:45:25,128
Es wäre mir eine Ehre.
371
00:45:26,961 --> 00:45:29,003
Willkommen zu Hause, Agent Carter.
372
00:45:48,045 --> 00:45:49,670
Informiere unsere Käufer.
373
00:45:49,753 --> 00:45:51,753
Super-Soldaten sind erst mal gestrichen,
374
00:45:51,836 --> 00:45:56,336
aber wir haben bald vollen Zugriff auf
Regierungsgeheimnisse, Waffen-Prototypen,
375
00:45:56,420 --> 00:45:57,670
such's dir aus.
376
00:45:57,753 --> 00:45:59,128
Ist für alle was dabei.
377
00:48:39,920 --> 00:48:41,920
Untertitel von: Petra Metelko