1 00:00:04,420 --> 00:00:05,461 John F. Walker, 2 00:00:05,545 --> 00:00:09,628 Sie verlieren Ihren Titel und Ihre Befugnisse als Captain America 3 00:00:09,711 --> 00:00:11,170 mit sofortiger Wirkung. 4 00:00:11,253 --> 00:00:13,003 WAS BISHER GESCHAH 5 00:00:13,795 --> 00:00:15,045 Schnappt euch, was geht. 6 00:00:15,128 --> 00:00:17,003 Der Power Broker wird uns finden. 7 00:00:17,086 --> 00:00:20,045 -Ich leiste Abbitte. -Keine Abbitte, das war Rache. 8 00:00:20,128 --> 00:00:22,878 Du willst aus deiner Hölle raus, dann tu was. 9 00:00:23,753 --> 00:00:25,586 Sie starb, als ich im Gefängnis war. 10 00:00:25,670 --> 00:00:30,836 Die werden niemals zulassen, dass ein Schwarzer Captain America wird. 11 00:00:31,503 --> 00:00:33,586 Willst du echt auf Isaiah Bradley hören? 12 00:00:33,670 --> 00:00:36,420 An seiner Stelle würde ich wohl genauso empfinden. 13 00:00:37,086 --> 00:00:40,545 Aber was hätten der Schmerz und all die Opfer für einen Sinn, 14 00:00:40,628 --> 00:00:43,086 würde ich nicht aufstehen und weiterkämpfen? 15 00:00:43,170 --> 00:00:44,961 Wir verhindern die GRC-Abstimmung. 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,461 -Ich will Falcon. -Du kriegst deine Chance. 17 00:00:47,545 --> 00:00:49,170 Wir ziehen in die Schlacht. 18 00:01:41,795 --> 00:01:43,211 Die Bewegung ist bereit. 19 00:01:44,420 --> 00:01:45,961 Die werden nicht aufhören. 20 00:01:46,670 --> 00:01:48,461 Nur wenn wir sie dazu zwingen. 21 00:01:50,170 --> 00:01:51,295 Es ist Zeit. 22 00:01:58,670 --> 00:02:00,045 Eine Sondermeldung. 23 00:02:00,128 --> 00:02:02,795 Abriegelung des GRC-Meetings in Lower Manhattan, 24 00:02:02,878 --> 00:02:06,170 nachdem diverse Gruppierungen angedroht haben, 25 00:02:06,253 --> 00:02:09,795 die Abstimmung zur globalen Siedlungspolitik zu verhindern. 26 00:02:09,878 --> 00:02:11,545 Der Luftraum wurde gesperrt, 27 00:02:11,628 --> 00:02:14,336 das Areal vom NYPD gesichert. 28 00:02:14,420 --> 00:02:16,336 Bitte halten Sie sich fern. 29 00:02:28,420 --> 00:02:29,503 Ich bin fast da. 30 00:02:31,420 --> 00:02:32,461 Wie ist der Plan? 31 00:02:32,545 --> 00:02:34,545 Halt Ausschau nach Karli. 32 00:02:34,628 --> 00:02:36,128 Jeder könnte dazugehören. 33 00:02:36,670 --> 00:02:37,836 Sergeant Barnes. 34 00:02:40,878 --> 00:02:42,920 Übrigens, wir bekommen Verstärkung. 35 00:02:43,670 --> 00:02:46,211 Verzeihung, Sir? Dürfen Sie hier sein? 36 00:02:50,336 --> 00:02:51,336 Ich bin's. 37 00:02:51,420 --> 00:02:54,795 -Sharon, was machst du hier? -Hier sucht mich niemand. 38 00:02:54,878 --> 00:02:56,628 -Höre ich Sharon? -Leider. 39 00:02:56,711 --> 00:02:58,836 Hey, Sam. Alle wieder vereint. 40 00:02:58,920 --> 00:03:00,920 Danke. Du riskierst viel damit. 41 00:03:01,836 --> 00:03:05,503 -Begnadigungen sind überbewertet. -Kommt auf den Therapeuten an. 42 00:03:05,586 --> 00:03:08,128 Bald stürmen sie das Gebäude. Haltet euch bereit. 43 00:03:14,961 --> 00:03:17,170 Er ist hier. Legt los. 44 00:03:59,003 --> 00:04:01,211 Sharon, Bucky, was ist bei euch los? 45 00:04:01,295 --> 00:04:02,795 Nichts. Alles ruhig. 46 00:04:02,878 --> 00:04:05,545 -Verzeihung. Wer sind Sie? -Captain America. 47 00:04:05,711 --> 00:04:06,878 Der ist auf dem Mond. 48 00:04:07,461 --> 00:04:09,378 Niemand nähert sich dem Gebäude. 49 00:04:09,461 --> 00:04:12,378 Karli kommt nicht rein. Sie will alle raustreiben. 50 00:04:12,461 --> 00:04:16,170 -Evakuierungsteams Alpha ... -Es ist eine Falle. Alle hierbleiben. 51 00:04:19,670 --> 00:04:22,586 Du hast mich sehr viel Geld gekostet. 52 00:04:22,670 --> 00:04:25,670 Was kriege ich wohl für dein neues Vogelkostüm? 53 00:04:25,753 --> 00:04:27,295 Vielleicht ein Baguette. 54 00:04:27,420 --> 00:04:29,128 Die Kutte macht noch keinen Mönch. 55 00:04:32,628 --> 00:04:34,295 Ihr seid jetzt dran. 56 00:04:34,753 --> 00:04:36,670 Lasst niemanden aus dem Gebäude. 57 00:04:39,420 --> 00:04:40,795 Da ist einer von ihnen. 58 00:04:41,670 --> 00:04:43,336 Ich geh zum Evakuierungsteam. 59 00:04:43,670 --> 00:04:46,128 Lennox, sie sind im östlichen Treppenhaus. 60 00:04:47,211 --> 00:04:48,961 Dies ist eine Not-Evakuierung. 61 00:04:49,045 --> 00:04:51,086 Begeben Sie sich zu Ihrem Transport. 62 00:04:51,170 --> 00:04:54,336 Gruppe 1 und 2 werden vom Keller rausgefahren. 63 00:04:54,420 --> 00:04:56,711 Gruppe 3 wird vom Dach ausgeflogen. 64 00:05:09,503 --> 00:05:12,211 Mr. Barnes, Karli ist dran. 65 00:05:17,711 --> 00:05:18,711 Karli? 66 00:05:18,795 --> 00:05:21,295 Noch immer auf der falschen Seite, Mr. Barnes? 67 00:05:22,295 --> 00:05:24,670 Ich kenn das, Kleine. Ich weiß, wie es endet. 68 00:05:24,753 --> 00:05:27,545 Es ist egal, wenn ich nicht überlebe. 69 00:05:27,628 --> 00:05:29,586 Ich kämpfe für etwas Größeres. 70 00:05:29,670 --> 00:05:32,711 Kannst du das bei den Leichen auf deinem Konto auch sagen? 71 00:05:32,795 --> 00:05:35,836 Du denkst, ich hab nie für was Größeres gekämpft? 72 00:05:35,920 --> 00:05:38,753 Ich versuch nichts anderes. Und hab zweimal versagt. 73 00:06:39,336 --> 00:06:41,420 Du kannst das Töten rechtfertigen. 74 00:06:41,503 --> 00:06:43,295 Aber die Albträume hören nie auf. 75 00:06:43,878 --> 00:06:46,420 Du erinnerst dich an alle, die du getötet hast. 76 00:06:46,503 --> 00:06:47,503 Glaub mir. 77 00:06:48,545 --> 00:06:49,545 Tu es nicht. 78 00:06:50,378 --> 00:06:51,670 Es ist der falsche Weg. 79 00:06:54,836 --> 00:06:57,003 Dann halt dich lieber raus. 80 00:06:57,628 --> 00:06:59,420 Du weißt, das kann ich nicht. 81 00:07:00,253 --> 00:07:01,253 Jedenfalls danke. 82 00:07:01,336 --> 00:07:03,920 Für das Gespräch. Du warst eine große Hilfe. 83 00:07:06,045 --> 00:07:07,211 Verdammt. 84 00:07:14,795 --> 00:07:17,586 Geiseln sind unterwegs. Ankunft in sechs Minuten. 85 00:07:19,920 --> 00:07:22,045 Echt, Bucky, du hattest nur einen Job. 86 00:07:22,128 --> 00:07:23,378 Erledige du deinen. 87 00:07:31,670 --> 00:07:34,295 Entschuldigen Sie, ich hab Sie nicht gesehen. 88 00:08:00,253 --> 00:08:02,003 -Einer weniger. -Wie ging das? 89 00:08:04,420 --> 00:08:06,461 Quecksilberdampf, unter anderem. 90 00:08:16,795 --> 00:08:18,086 Sie sind an Bord. 91 00:08:22,420 --> 00:08:23,795 Beeil dich lieber, Sam. 92 00:08:24,378 --> 00:08:26,003 Der Hubschrauber hebt bald ab. 93 00:08:31,336 --> 00:08:33,045 Fliegen ist dein Ding. 94 00:09:07,795 --> 00:09:10,253 Unterwegs zum Treffpunkt, 8 bis 10 Minuten. 95 00:09:51,378 --> 00:09:54,086 Redwing, check, ob jemand Flugerfahrung hat. 96 00:10:09,670 --> 00:10:11,170 Lennox antwortet nicht. 97 00:10:11,753 --> 00:10:13,503 -Wir kommen noch weg. -Nein. 98 00:10:13,586 --> 00:10:16,003 Diego ist in der Luft. Die Trucks kommen. 99 00:10:16,586 --> 00:10:19,461 Im Extremfall töten wir die Geiseln. 100 00:10:21,253 --> 00:10:24,628 -Sie sind unser Druckmittel. -Damit nicht abgestimmt wird. 101 00:10:26,461 --> 00:10:28,878 So oder so wird unsere Botschaft gehört. 102 00:10:30,461 --> 00:10:32,253 Auch unser Tod spielt keine Rolle. 103 00:10:32,336 --> 00:10:34,711 Die Bewegung kann ohne uns weitermachen. 104 00:10:40,878 --> 00:10:43,128 Hofft das Beste. Erwartet das Schlimmste. 105 00:10:43,211 --> 00:10:45,836 Haltet zusammen. Handelt schnell. Eine Welt. 106 00:10:50,711 --> 00:10:51,836 Eine Welt. 107 00:10:52,045 --> 00:10:54,211 -Alle geeint. -Alle geeint. 108 00:10:54,378 --> 00:10:55,628 Alle geeint. 109 00:12:34,336 --> 00:12:36,711 Lenken wir ihn ab. Er soll jemanden retten. 110 00:12:36,795 --> 00:12:38,378 -Was meinst du? -Anzünden. 111 00:12:58,503 --> 00:12:59,503 Durchhalten. 112 00:13:01,961 --> 00:13:03,045 Los, weg hier. 113 00:13:03,545 --> 00:13:05,128 Morgenthau. 114 00:13:10,420 --> 00:13:11,628 Beenden wir das. 115 00:13:12,086 --> 00:13:15,545 Ich wollte deinen Freund nicht töten, er war nicht wichtig. 116 00:13:18,003 --> 00:13:20,086 Du denkst, Lemar war nicht wichtig? 117 00:13:20,711 --> 00:13:22,086 Nicht für meinen Kampf. 118 00:13:22,211 --> 00:13:24,128 Ich will nur die Leute im Truck. 119 00:13:36,545 --> 00:13:37,795 Wir müssen raus. 120 00:14:10,503 --> 00:14:11,503 Vorsichtig. 121 00:14:12,086 --> 00:14:13,086 Los. Los. 122 00:14:13,586 --> 00:14:15,211 Danke für Ihre Hilfe. 123 00:14:16,753 --> 00:14:17,753 Gern geschehen. 124 00:15:04,753 --> 00:15:05,795 Kopfhörer einsetzen 125 00:15:09,128 --> 00:15:11,461 Ich höre, Sie fliegen Hubschrauber. 126 00:15:35,545 --> 00:15:38,045 Dafür hast du eine Tracht Prügel verdient. 127 00:15:40,336 --> 00:15:42,920 Gut, das erfordert jetzt perfektes Timing. 128 00:15:43,003 --> 00:15:44,711 Wir zählen von fünf runter. 129 00:15:44,795 --> 00:15:47,711 Auf "Eins" schnappen Sie sich den Steuerknüppel. 130 00:15:47,795 --> 00:15:48,920 Alles klar? 131 00:15:51,461 --> 00:15:52,461 Fünf. 132 00:15:53,920 --> 00:15:54,920 Vier. 133 00:15:55,878 --> 00:15:56,878 Drei. 134 00:15:57,961 --> 00:15:58,961 Zwei. 135 00:16:23,961 --> 00:16:25,336 Gute Arbeit, Ayla. 136 00:19:27,253 --> 00:19:30,628 Das ist der Black Falcon. Ich sag's dir. 137 00:19:31,253 --> 00:19:33,503 Nein, das ist Captain America. 138 00:19:54,586 --> 00:19:56,461 Und du glaubst diesen Bullshit? 139 00:19:56,545 --> 00:19:59,503 Ich versuch was anderes. Solltest du vielleicht auch. 140 00:20:25,420 --> 00:20:26,503 Hier lang. 141 00:20:42,628 --> 00:20:44,378 Sharon. Wir sind unter der Erde. 142 00:20:44,461 --> 00:20:46,878 Im Tunnel an der William, Richtung Süden. 143 00:20:50,170 --> 00:20:52,253 Sie haben sich aufgeteilt. Hier. 144 00:20:54,128 --> 00:20:55,128 Ich mach das. 145 00:21:40,586 --> 00:21:41,711 Dovich? 146 00:21:42,586 --> 00:21:43,795 Dovich, bist du das? 147 00:21:46,045 --> 00:21:47,545 Waffe runter, Karli. 148 00:21:50,628 --> 00:21:51,711 Ich sagte, runter. 149 00:21:55,420 --> 00:21:56,628 Du enttäuschst mich. 150 00:21:58,711 --> 00:21:59,920 Gleichfalls. 151 00:22:09,836 --> 00:22:13,253 Als du nach Madripoor kamst, warst du wie ich früher. 152 00:22:13,795 --> 00:22:19,086 Ich nahm dich auf, gab dir eine Chance. Und du hast mich betrogen. 153 00:22:19,170 --> 00:22:21,295 Weil du die Welt kontrollieren willst. 154 00:22:21,586 --> 00:22:22,961 Ich will sie verändern. 155 00:22:23,545 --> 00:22:26,045 Ich brauche weder Macht noch ein Imperium. 156 00:22:26,461 --> 00:22:28,211 -Ich hab Träume. -Das hier? 157 00:22:28,295 --> 00:22:30,503 Arbeite wieder für mich. Ihr alle. 158 00:22:30,586 --> 00:22:32,295 Zusammen können wir was verändern. 159 00:22:33,045 --> 00:22:35,253 Du brauchst mich für deine Drecksarbeit. 160 00:22:35,753 --> 00:22:39,253 Wie viel Macht hat der Power Broker ohne uns Super-Soldaten? 161 00:22:41,253 --> 00:22:42,461 Mehr als du. 162 00:22:46,211 --> 00:22:48,003 Du bist also der Power Broker. 163 00:22:51,670 --> 00:22:53,670 Du hast Batroc auf mich angesetzt. 164 00:22:53,753 --> 00:22:55,461 Karli, ich plane immer voraus. 165 00:22:55,545 --> 00:22:56,836 Geh mir aus dem Weg. 166 00:22:57,628 --> 00:22:59,211 Schluss mit den Spielchen. 167 00:23:01,628 --> 00:23:03,336 Jetzt, Power Broker, 168 00:23:04,461 --> 00:23:07,753 zahlst du mir viermal so viel. 169 00:23:07,836 --> 00:23:09,503 Das Vierfache oder ... 170 00:23:10,170 --> 00:23:12,336 Ich erzähle der ganzen Welt, wer du bist. 171 00:23:16,336 --> 00:23:17,461 Niemand erpresst mich. 172 00:23:32,128 --> 00:23:33,461 Sam, bleib zurück. 173 00:23:34,253 --> 00:23:35,295 Wie geht's weiter? 174 00:23:35,836 --> 00:23:38,211 Heute zehn Tote, nächstes Mal hundert? 175 00:23:38,628 --> 00:23:39,753 Wo endet das? 176 00:23:40,586 --> 00:23:42,628 Bitte lass mich dir helfen. 177 00:23:43,586 --> 00:23:45,628 Du kannst mich nicht manipulieren. 178 00:23:46,586 --> 00:23:47,628 Karli, nicht. 179 00:23:55,711 --> 00:23:57,670 Ich kämpfe nicht mit dir. 180 00:24:10,753 --> 00:24:11,795 Bleib unten. 181 00:24:14,420 --> 00:24:15,420 Nein. 182 00:24:19,503 --> 00:24:21,586 Laut App geht's hier lang. 183 00:24:22,295 --> 00:24:23,295 Los. 184 00:24:28,420 --> 00:24:32,003 "Gnade trägt reichere Früchte als strenge Gerechtigkeit." 185 00:24:33,336 --> 00:24:34,336 Gute App. 186 00:24:39,336 --> 00:24:40,420 Danke. 187 00:24:49,378 --> 00:24:50,711 Lincoln, echt jetzt? 188 00:24:50,795 --> 00:24:52,378 Großer Mann. Großes Zitat. 189 00:24:52,461 --> 00:24:53,795 Nicht aus deinem Mund. 190 00:24:56,170 --> 00:24:57,211 Kämpf endlich. 191 00:25:05,003 --> 00:25:06,128 Hör auf. 192 00:25:09,670 --> 00:25:11,711 Kämpf endlich. Kämpf. 193 00:25:56,378 --> 00:25:57,503 Es tut mir leid. 194 00:27:22,461 --> 00:27:24,003 Was ist mit den Flag Smashers? 195 00:27:24,086 --> 00:27:27,003 -Wann wurden Sie Captain America? -Sind Sie noch Falcon? 196 00:27:27,086 --> 00:27:28,670 Oder Captain Falcon? 197 00:27:29,253 --> 00:27:32,086 Sam, danke. Im Namen von uns allen. 198 00:27:32,795 --> 00:27:34,128 Vielen Dank. 199 00:27:34,211 --> 00:27:37,795 Sie haben diese Terroristen aufgehalten, jetzt sind wir dran. 200 00:27:38,086 --> 00:27:40,670 Wollen Sie die alten Grenzen wiederherstellen? 201 00:27:40,753 --> 00:27:43,503 Unsere Friedenstruppen beginnen bald mit der Umsiedlung. 202 00:27:43,586 --> 00:27:45,878 Die Terroristen stoppen uns nicht. 203 00:27:45,961 --> 00:27:47,586 Nennt sie nicht Terroristen. 204 00:27:47,670 --> 00:27:49,503 Wie sollen wir sie sonst nennen? 205 00:27:49,586 --> 00:27:51,920 Ihre bewaffneten Friedenstruppen 206 00:27:52,003 --> 00:27:55,253 zwingen Millionen von Menschen in Siedlungen weltweit. 207 00:27:55,545 --> 00:27:58,003 Wie werden diese Leute Sie wohl nennen? 208 00:27:59,878 --> 00:28:02,045 Diese Bezeichnungen: Terroristen, 209 00:28:02,170 --> 00:28:03,503 Flüchtlinge, Verbrecher, 210 00:28:04,336 --> 00:28:06,961 umgehen oft die Frage nach dem Warum. 211 00:28:07,045 --> 00:28:09,753 Diese Besiedlungen, die vor fünf Jahren stattfanden. 212 00:28:10,586 --> 00:28:14,711 Finden Sie es fair, dass Regierungen sie unterstützen müssen? 213 00:28:14,795 --> 00:28:17,253 -Ja. -Und die Menschen, die zurückkehrten 214 00:28:17,336 --> 00:28:21,711 und ihr Heim bewohnt vorfanden, sollen die obdachlos bleiben? 215 00:28:22,961 --> 00:28:24,253 Ich verstehe Sie. 216 00:28:24,336 --> 00:28:28,795 Aber Sie haben keine Ahnung, wie komplex die Situation ist. 217 00:28:30,586 --> 00:28:31,961 Sie haben recht. 218 00:28:33,336 --> 00:28:34,420 Und es ist gut so. 219 00:28:36,503 --> 00:28:39,795 Wir haben endlich einen gemeinsamen Kampf zu bestreiten. 220 00:28:40,003 --> 00:28:41,420 Überlegen Sie doch mal. 221 00:28:41,920 --> 00:28:44,545 All diese Menschen haben Sie angefleht, 222 00:28:44,628 --> 00:28:47,420 im wahrsten Sinn des Wortes angefleht, 223 00:28:47,503 --> 00:28:49,753 zu verstehen, wie hart jeder Tag ist. 224 00:28:50,461 --> 00:28:51,670 Jetzt wissen Sie es. 225 00:28:52,253 --> 00:28:54,753 Wie hat es sich angefühlt, hilflos zu sein? 226 00:28:55,503 --> 00:28:58,336 Erinnern Sie sich an diese Hilflosigkeit 227 00:28:58,961 --> 00:29:02,711 angesichts einer Kraft, die den halben Planeten auslöschen kann, 228 00:29:03,670 --> 00:29:07,003 und Sie verstehen, dass Ihr Handeln genauso wirken kann. 229 00:29:08,711 --> 00:29:11,711 Es geht hier nicht um leichte Entscheidungen, Senator. 230 00:29:11,795 --> 00:29:12,836 Sie verstehen nicht. 231 00:29:13,920 --> 00:29:16,920 Ich bin ein Schwarzer, der das Sternenbanner trägt. 232 00:29:17,461 --> 00:29:18,836 Was verstehe ich nicht? 233 00:29:21,253 --> 00:29:23,628 Jedes Mal, wenn ich diesen Schild nehme, 234 00:29:23,836 --> 00:29:26,836 weiß ich, Millionen Menschen hassen mich dafür. 235 00:29:29,670 --> 00:29:31,336 Selbst jetzt, hier 236 00:29:32,003 --> 00:29:33,045 spüre ich das. 237 00:29:34,086 --> 00:29:35,461 Die Blicke, die Vorurteile. 238 00:29:36,336 --> 00:29:38,378 Und ich kann nichts daran ändern. 239 00:29:40,503 --> 00:29:41,836 Trotzdem bin ich hier. 240 00:29:43,128 --> 00:29:44,545 Kein Super-Serum, 241 00:29:44,878 --> 00:29:47,420 kein blondes Haar oder blaue Augen. 242 00:29:50,336 --> 00:29:52,628 Die einzige Macht, die ich besitze, 243 00:29:52,711 --> 00:29:55,795 ist mein Glaube, dass wir es besser können. 244 00:29:58,170 --> 00:30:02,128 Wir können kein Entgegenkommen verlangen, wenn wir keines zeigen. 245 00:30:02,211 --> 00:30:04,128 Sie kontrollieren die Banken. 246 00:30:04,586 --> 00:30:05,795 Sie verschieben Grenzen. 247 00:30:05,878 --> 00:30:08,336 Eine E-Mail von Ihnen rodet Wälder. 248 00:30:08,420 --> 00:30:11,295 Ein Anruf von Ihnen macht Millionen Menschen satt. 249 00:30:12,420 --> 00:30:13,795 Die Frage ist nur, 250 00:30:14,586 --> 00:30:16,670 für wen fällen Sie diese Entscheidungen? 251 00:30:18,295 --> 00:30:20,086 Die Leute, die es betrifft? 252 00:30:20,753 --> 00:30:22,420 Oder bloß Ihresgleichen? 253 00:30:27,211 --> 00:30:30,545 Diese junge Frau ist tot, weil sie Sie aufhalten wollte. 254 00:30:31,378 --> 00:30:34,128 Und niemand fragt nach dem Grund. 255 00:30:35,128 --> 00:30:36,753 Sie sind gefordert, Senator. 256 00:30:36,836 --> 00:30:38,253 Sie müssen vorangehen. 257 00:30:38,836 --> 00:30:40,753 Andernfalls tut die nächste Karli es. 258 00:30:41,545 --> 00:30:43,295 Karli 2.0 wollen Sie nicht. 259 00:30:44,253 --> 00:30:47,086 Die Menschen identifizierten sich mit ihrer Sache 260 00:30:48,170 --> 00:30:52,628 und halfen ihr, den stärksten Regierungen der Welt zu trotzen. 261 00:30:54,045 --> 00:30:55,420 Woran liegt das wohl? 262 00:30:58,211 --> 00:31:01,753 Sie haben genau so viel Macht wie ein wahnsinniger Gott 263 00:31:03,461 --> 00:31:05,420 oder ein fehlgeleiteter Teenager. 264 00:31:06,795 --> 00:31:08,753 Was Sie sich fragen müssen, ist: 265 00:31:09,670 --> 00:31:11,211 Wie setzen Sie sie ein? 266 00:31:27,628 --> 00:31:29,795 Entschuldige, ich hab gesimst. 267 00:31:29,878 --> 00:31:32,836 Du sagtest was von Schwarzer und Sternenbanner. 268 00:31:34,836 --> 00:31:37,211 -Gut gemacht, Cap. -Danke. 269 00:31:43,753 --> 00:31:44,795 Durchschuss. 270 00:31:46,211 --> 00:31:47,586 Du musst ins Krankenhaus. 271 00:31:47,670 --> 00:31:49,211 Sie hört nicht auf dich. 272 00:31:49,295 --> 00:31:51,795 War nicht das Schlimmste diese Woche. 273 00:31:51,878 --> 00:31:53,170 Sag ich ja. 274 00:31:53,253 --> 00:31:54,336 Cap? 275 00:31:55,753 --> 00:31:57,128 Er meint dich. 276 00:31:58,628 --> 00:32:01,003 Tut mir leid, wie es ausging da unten. 277 00:32:03,378 --> 00:32:06,086 Und übrigens, der Anzug steht dir. 278 00:32:07,295 --> 00:32:08,295 Danke. 279 00:32:08,961 --> 00:32:11,128 Können wir dann verschwinden? 280 00:32:13,045 --> 00:32:14,628 Ich denk an mein Versprechen. 281 00:32:18,420 --> 00:32:19,420 Was gibt's? 282 00:32:19,878 --> 00:32:22,836 Der letzte Flag Smasher ist in den Hudson gefallen. 283 00:32:22,920 --> 00:32:25,003 Er ist verletzt. Können Sie helfen? 284 00:32:25,920 --> 00:32:26,961 Immer. 285 00:32:43,128 --> 00:32:45,545 Bestätige Erfassung der Häftlinge. 286 00:32:45,628 --> 00:32:47,461 Wir bringen sie jetzt ins Raft. 287 00:32:57,795 --> 00:32:59,461 Eine Welt. Alle geeint. 288 00:33:21,878 --> 00:33:25,253 DAS RAFT HOCHSICHERHEITSGEFÄNGNIS 289 00:33:25,378 --> 00:33:27,628 Vier Mitglieder der radikalen Flag Smashers 290 00:33:27,711 --> 00:33:29,378 starben heute bei einem Anschlag 291 00:33:29,461 --> 00:33:32,503 während des Transports in ein Hochsicherheitsgefängnis. 292 00:33:32,586 --> 00:33:34,503 Es gibt noch keine Verdächtigen. 293 00:33:34,586 --> 00:33:37,878 Die Gruppe kämpfte gegen die Umsiedlungsbemühungen des GRC, 294 00:33:37,961 --> 00:33:40,753 das erst diese Woche Änderungen seiner Pläne 295 00:33:40,836 --> 00:33:43,670 zur Wiedereinbürgerung und Umsiedlung ankündigte. 296 00:33:49,795 --> 00:33:52,003 Hey, Walker, sehen Sie auf Ihr Handy. 297 00:33:52,378 --> 00:33:58,045 Scheint, als würde unser Freund Zemo doch zuletzt lachen. Stimmt's? 298 00:33:59,961 --> 00:34:02,461 Das hätte ich nicht besser planen können. 299 00:34:04,003 --> 00:34:06,836 Vielleicht hab ich ja. Nein, Spaß, hab ich nicht. 300 00:34:07,586 --> 00:34:08,586 Oder doch? 301 00:34:11,378 --> 00:34:13,920 Jedenfalls erspart das eine Menge Papierkram, 302 00:34:14,003 --> 00:34:16,295 eine Menge Zensur und Schreddern. 303 00:34:22,503 --> 00:34:26,003 Was macht er da drin? 304 00:34:26,086 --> 00:34:27,878 Ist wohl der Helm. 305 00:34:28,711 --> 00:34:31,586 Walker. Mein Gott. Na los. 306 00:34:39,711 --> 00:34:41,878 Das ist doch schon mal besser. 307 00:34:43,420 --> 00:34:46,170 Genau gleich, nur schwarz. 308 00:34:48,920 --> 00:34:51,003 Es kommen seltsame Zeiten. 309 00:34:51,670 --> 00:34:56,545 Und wenn es so weit ist, brauchen wir keinen Captain America. 310 00:34:58,378 --> 00:35:02,211 Dann brauchen wir einen U.S. Agent. 311 00:35:04,503 --> 00:35:06,378 -Toll. -Lassen Sie Ihr Handy an. 312 00:35:07,253 --> 00:35:09,336 -Mach ich, Val. -Nennen Sie mich nicht so. 313 00:35:09,420 --> 00:35:10,420 Alles klar. 314 00:35:10,920 --> 00:35:12,086 Danke. 315 00:35:14,045 --> 00:35:15,253 U.S. Agent. 316 00:35:18,878 --> 00:35:20,545 Ich bin wieder da. 317 00:35:21,545 --> 00:35:22,711 Ich bin wieder da. 318 00:35:45,045 --> 00:35:47,253 Hey, was machst du hier? 319 00:35:48,253 --> 00:35:51,045 Es ist spät, komm rein, bevor wer die Cops ruft. 320 00:35:56,628 --> 00:35:59,211 Was machst du hier? Heute ist nicht Mittwoch. 321 00:36:01,628 --> 00:36:04,420 Ich muss dir was sagen. 322 00:36:06,461 --> 00:36:07,503 Über deinen Sohn. 323 00:36:15,920 --> 00:36:17,170 Er wurde ermordet. 324 00:36:18,753 --> 00:36:19,836 Was? 325 00:36:21,128 --> 00:36:22,711 Vom Winter Soldier. 326 00:36:26,545 --> 00:36:27,920 Und der war ich. 327 00:36:30,961 --> 00:36:32,003 Warum? 328 00:36:35,795 --> 00:36:37,295 Ich hatte keine Wahl. 329 00:37:22,711 --> 00:37:24,628 ICH BIN FERTIG MIT DEM BUCH ... DANKE, DOC. 330 00:38:12,211 --> 00:38:15,378 -Was willst du, Black Falcon? -Lern mal Manieren. 331 00:38:16,628 --> 00:38:18,336 Er ist nicht mehr Falcon, 332 00:38:19,795 --> 00:38:21,253 aber immer noch Schwarz. 333 00:38:27,961 --> 00:38:29,878 Ich hab dich da draußen gesehen. 334 00:38:32,753 --> 00:38:34,920 Und alle anderen anscheinend auch. 335 00:38:36,086 --> 00:38:39,670 Wie ich höre, gibt das GRC seine Pläne auf. 336 00:38:39,753 --> 00:38:41,878 Da hast du wohl was richtig gemacht. 337 00:38:47,503 --> 00:38:50,586 Ich muss schon sagen, du bist was Besonderes. 338 00:38:53,253 --> 00:38:54,253 Danke. 339 00:38:55,878 --> 00:38:58,545 Ich meine, du bist kein Malcom, Martin, 340 00:38:59,170 --> 00:39:01,461 -Mandela, aber ... -Bestreit ich nicht. 341 00:39:02,128 --> 00:39:04,045 Aber ich weiß, was ich tun muss. 342 00:39:05,753 --> 00:39:08,503 Also, ein Schwarzer Captain America? 343 00:39:10,045 --> 00:39:11,170 Verdammt richtig. 344 00:39:14,795 --> 00:39:18,003 Der Kampf, der dir bevorsteht, wird nicht leicht, Sam. 345 00:39:19,545 --> 00:39:21,045 Vielleicht scheitere ich. 346 00:39:22,128 --> 00:39:23,461 Vielleicht sterbe ich. 347 00:39:24,378 --> 00:39:25,461 Aber ... 348 00:39:26,128 --> 00:39:28,003 Wir haben dieses Land aufgebaut. 349 00:39:28,086 --> 00:39:29,336 Dafür geblutet. 350 00:39:30,711 --> 00:39:33,503 Ich lasse mir nicht verbieten, dafür zu kämpfen. 351 00:39:34,628 --> 00:39:37,961 Nicht nach dem, was alle vor mir durchgemacht haben. Auch Sie. 352 00:39:43,336 --> 00:39:46,128 Verdammt. Das hab ich dir fast abgekauft. 353 00:39:48,503 --> 00:39:50,003 Sind Sie auch mal gut drauf? 354 00:39:50,086 --> 00:39:51,170 Nein. 355 00:39:57,170 --> 00:39:58,920 Machen Sie sich frisch. 356 00:40:00,503 --> 00:40:01,836 Ich zeig Ihnen was. 357 00:40:06,670 --> 00:40:08,878 Wo gehen wir hin? 358 00:41:09,628 --> 00:41:13,086 Jetzt vergisst keiner, was Sie für dieses Land getan haben. 359 00:41:15,086 --> 00:41:16,128 Niemals. 360 00:44:50,961 --> 00:44:54,086 Miss Carter, im Namen der U.S. Geheimdienste 361 00:44:54,170 --> 00:44:57,170 möchte ich mich in aller Form bei Ihnen entschuldigen. 362 00:44:58,420 --> 00:45:02,003 Der Name Carter stand immer für Verdienste und Vertrauen. 363 00:45:02,503 --> 00:45:04,211 Heute rehabilitieren wir Sie. 364 00:45:04,753 --> 00:45:07,336 Wir beginnen mit der Begleichung unserer Schulden. 365 00:45:09,003 --> 00:45:10,128 Danke, Senator. 366 00:45:10,586 --> 00:45:13,211 Auf diese Worte habe ich lange gewartet. 367 00:45:14,045 --> 00:45:16,211 Wir bieten Ihnen Ihre Begnadigung an. 368 00:45:17,128 --> 00:45:19,378 Und eine Stelle in Ihrer alten Abteilung. 369 00:45:20,253 --> 00:45:22,295 Wären Sie daran interessiert? 370 00:45:23,795 --> 00:45:25,128 Es wäre mir eine Ehre. 371 00:45:26,961 --> 00:45:29,003 Willkommen zu Hause, Agent Carter. 372 00:45:48,045 --> 00:45:49,670 Informiere unsere Käufer. 373 00:45:49,753 --> 00:45:51,753 Super-Soldaten sind erst mal gestrichen, 374 00:45:51,836 --> 00:45:56,336 aber wir haben bald vollen Zugriff auf Regierungsgeheimnisse, Waffen-Prototypen, 375 00:45:56,420 --> 00:45:57,670 such's dir aus. 376 00:45:57,753 --> 00:45:59,128 Ist für alle was dabei. 377 00:48:39,920 --> 00:48:41,920 Untertitel von: Petra Metelko