1
00:00:01,417 --> 00:00:02,458
John F. Walker,
2
00:00:02,542 --> 00:00:06,625
menetätte Kapteeni Amerikan
arvonimen ja toimivallan
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,167
tästä hetkestä lähtien.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,000
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:10,792 --> 00:00:12,042
Ottakaa, mitä voitte.
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,000
Power Broker saa meidät kiinni.
7
00:00:14,083 --> 00:00:17,042
-Hyvitän tekojani.
-Ei, vaan kostit.
8
00:00:17,125 --> 00:00:19,875
Jos haluat pois helvetistäsi, tee jotain.
9
00:00:20,750 --> 00:00:22,458
Hän kuoli, kun olin vankilassa.
10
00:00:22,542 --> 00:00:28,417
Mustaa miestä ei päästetä
koskaan Kapteeni Amerikaksi.
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,583
Kuunteletko Isaiah Bradleyä?
12
00:00:30,667 --> 00:00:34,000
Hänenä tuntisin varmasti samoin.
13
00:00:34,083 --> 00:00:37,542
Mitä hyötyä kivusta ja uhrauksista oli,
14
00:00:37,625 --> 00:00:40,083
ellen ole valmis jatkamaan taistelua?
15
00:00:40,167 --> 00:00:41,958
Varmistamme, ettei GRC äänestä.
16
00:00:42,042 --> 00:00:44,458
-Haluan tappaa Haukan.
-Saat mahdollisuutesi.
17
00:00:44,542 --> 00:00:45,875
Tänään taistelemme.
18
00:01:38,792 --> 00:01:39,917
Liike on valmiina.
19
00:01:41,417 --> 00:01:42,792
He eivät lopeta.
20
00:01:43,667 --> 00:01:44,958
Paitsi jos pakotamme.
21
00:01:47,167 --> 00:01:48,167
On aika.
22
00:01:55,667 --> 00:01:57,042
Saimme juuri tiedon.
23
00:01:57,125 --> 00:01:59,792
GRC:n tapaaminen on lukitustilassa.
24
00:01:59,875 --> 00:02:02,625
Viranomaisten mukaan
useat ryhmät yrittävät estää
25
00:02:02,708 --> 00:02:06,792
GRC:ta äänestämästä
uudelleensijoituksista.
26
00:02:06,875 --> 00:02:08,542
Lentokielto on voimassa.
27
00:02:08,625 --> 00:02:11,333
NYPD on sulkenut alueen.
28
00:02:11,417 --> 00:02:13,333
Ihmisiä kehotetaan pysymään poissa.
29
00:02:25,417 --> 00:02:26,500
Melkein perillä.
30
00:02:28,417 --> 00:02:29,458
Mikä on suunnitelma?
31
00:02:29,542 --> 00:02:31,542
Karli on lähellä.Ole tarkkana.
32
00:02:31,625 --> 00:02:33,042
Voi olla kuka tahansa.
33
00:02:33,667 --> 00:02:34,708
Kersantti Barnes.
34
00:02:37,875 --> 00:02:39,917
Kutsuin muuten apuvoimia.
35
00:02:40,667 --> 00:02:43,208
Anteeksi. Saatteko olla täällä?
36
00:02:47,333 --> 00:02:48,333
Minä tässä.
37
00:02:48,417 --> 00:02:51,792
-Sharon, mitä teet täällä?
-Rauhoitu. Kukaan ei etsi minua.
38
00:02:51,875 --> 00:02:53,625
-Onko se Sharon?
-Ikävä kyllä.
39
00:02:53,708 --> 00:02:55,833
Ajattelin koota taas ryhmän.
40
00:02:55,917 --> 00:02:57,917
Kiitos. Otit ison riskin.
41
00:02:58,667 --> 00:03:01,042
Armahdukset eivät ole maineensa veroisia.
42
00:03:01,125 --> 00:03:04,042
-Riippuu terapeutista.
-He menevät kohta sisään.
43
00:03:04,125 --> 00:03:05,125
Olkaa valmiina.
44
00:03:11,958 --> 00:03:14,167
Hän on täällä. Tee se nyt.
45
00:03:28,375 --> 00:03:30,750
Olkaa varovainen. Kohti ovea.
46
00:03:56,000 --> 00:03:58,208
Sharon, Bucky. Mitä siellä tapahtuu?
47
00:03:58,292 --> 00:03:59,792
Ei mitään. On hiljaista.
48
00:03:59,875 --> 00:04:01,417
Odota. Kuka olet?
49
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
-Kapteeni Amerikka.
-Eikö hän ole Kuussa?
50
00:04:04,458 --> 00:04:06,375
Kukaan ei mene sisään.
51
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Karli yrittää pakottaa ihmiset ulos.
52
00:04:09,458 --> 00:04:11,583
-Tiimit Alfa, Bravo...
-Harhautusta.
53
00:04:11,667 --> 00:04:13,167
Pidetään ihmiset sisällä.
54
00:04:16,667 --> 00:04:19,583
Menetin paljon rahaa takiasi.
55
00:04:19,667 --> 00:04:22,667
Mitä saisin uudesta lintuasustasi?
56
00:04:22,750 --> 00:04:24,292
Patongin ja ranskalaisia.
57
00:04:24,417 --> 00:04:26,125
Kaavut eivät tee munkkia.
58
00:04:29,625 --> 00:04:31,292
Teidän on tehtävä jotain.
59
00:04:31,375 --> 00:04:33,083
Älkää päästäkö heitä ulos.
60
00:04:34,458 --> 00:04:35,542
Hupsis.
61
00:04:36,417 --> 00:04:37,417
Tuo on yksi heistä.
62
00:04:38,667 --> 00:04:39,750
Haen tiimin.
63
00:04:40,667 --> 00:04:43,125
He ovat idän puoleisissa portaissa.
64
00:04:44,208 --> 00:04:45,958
Tämä on hätäevakuointi.
65
00:04:46,042 --> 00:04:48,083
Siirtykää kuljetusvälineisiin.
66
00:04:48,167 --> 00:04:51,333
Ryhmät yksi ja kaksi lähtevät
autoilla kellarista.
67
00:04:51,417 --> 00:04:53,708
Ryhmä kolme lähtee kopterilla katolta.
68
00:05:06,500 --> 00:05:09,208
Hra Barnes, Karli soittaa.
69
00:05:12,250 --> 00:05:13,375
PUHELU
70
00:05:14,708 --> 00:05:15,708
Karli?
71
00:05:15,792 --> 00:05:18,292
Etkö ole väsynyt
olemaan väärällä puolella?
72
00:05:19,292 --> 00:05:21,667
Tiedän, miten tämä päättyy.
73
00:05:21,750 --> 00:05:24,542
Minun ei tarvitse selvitä elossa.
74
00:05:24,625 --> 00:05:26,583
Taistelen jonkin suuremman puolesta.
75
00:05:26,667 --> 00:05:29,708
Olet tappanut paljon ihmisiä.
Voitko sanoa samaa?
76
00:05:29,792 --> 00:05:32,833
Enkö muka ole taistellut
jonkin suuremman puolesta?
77
00:05:32,917 --> 00:05:35,750
En muuta teekään.
Ja epäonnistuin kahdesti.
78
00:06:36,333 --> 00:06:38,375
Luulet tarkoituksen pyhittävän keinot,
79
00:06:38,458 --> 00:06:40,292
mutta painajaiset eivät katoa.
80
00:06:40,875 --> 00:06:43,417
Muistat kaikki uhrisi.
81
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Usko pois.
82
00:06:45,542 --> 00:06:46,542
Älä tee tätä.
83
00:06:47,375 --> 00:06:48,667
Älä lähde sille tielle.
84
00:06:51,833 --> 00:06:54,000
Jätä sitten tämä kerta väliin.
85
00:06:54,625 --> 00:06:56,417
Tiedät, etten tee niin.
86
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
No, kiitos.
87
00:06:58,333 --> 00:07:00,917
Kiva, että vastasit.
Sinusta oli paljon apua.
88
00:07:03,042 --> 00:07:04,208
Hemmetti!
89
00:07:11,792 --> 00:07:14,583
Panttivangit tulevat
kuuden minuutin päästä.
90
00:07:16,917 --> 00:07:19,042
Sinulla oli yksi tehtävä, Bucky.
91
00:07:19,125 --> 00:07:20,375
Huolehdi omastasi.
92
00:07:28,333 --> 00:07:29,500
Voi anteeksi.
93
00:07:29,583 --> 00:07:31,208
En nähnyt sinua.
94
00:07:41,708 --> 00:07:42,708
Hei!
95
00:07:57,250 --> 00:07:59,458
-Yksi pois pelistä.
-Miten onnistuit?
96
00:08:01,417 --> 00:08:03,458
Muun muassa elohopeahöyryllä.
97
00:08:13,792 --> 00:08:15,083
Olen lähdössä.
98
00:08:19,417 --> 00:08:20,792
Äkkiä nyt, Sam.
99
00:08:21,375 --> 00:08:23,000
Kopteri on lähdössä.
100
00:08:24,250 --> 00:08:25,375
Bucky!
101
00:08:28,333 --> 00:08:30,042
En lennä. Se on sinun juttusi.
102
00:08:54,667 --> 00:08:55,667
Au revoir!
103
00:09:04,792 --> 00:09:07,250
Olen kohtaamispaikassa 10 minuutin päästä.
104
00:09:48,375 --> 00:09:51,083
Redwing, katso,
osaako kukaan siellä lentää.
105
00:10:06,667 --> 00:10:08,167
Pomo, Lennox ei vastaa.
106
00:10:08,250 --> 00:10:10,167
Voimme vielä lähteä...
107
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
Ei. Diego on ilmassa.
Autot ovat pian perillä.
108
00:10:13,583 --> 00:10:16,458
Pahin vaihtoehto... Tapamme panttivangit.
109
00:10:18,250 --> 00:10:20,917
-Tarvitsemme heitä.
-Estääksemme äänestyksen.
110
00:10:23,458 --> 00:10:25,333
Viestimme kuullaan silti.
111
00:10:27,458 --> 00:10:29,167
Ihan sama, kuolemmeko.
112
00:10:29,250 --> 00:10:31,708
Liike jatkaa ilman meitä.
113
00:10:37,875 --> 00:10:40,125
Toivotaan parasta. Varaudutaan pahimpaan.
114
00:10:40,208 --> 00:10:41,750
Liikkukaa nopeasti.
115
00:10:41,833 --> 00:10:42,833
Yksi maailma.
116
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
Yksi maailma.
117
00:10:48,917 --> 00:10:50,167
Yksi kansa.
118
00:10:50,250 --> 00:10:51,292
Yksi kansa.
119
00:10:51,375 --> 00:10:52,625
Yksi kansa.
120
00:11:19,458 --> 00:11:20,208
YLÖS
121
00:12:31,333 --> 00:12:33,708
Tarvitsemme harhautuksen. Pelastettavaa.
122
00:12:33,792 --> 00:12:35,375
-Mitä?
-Sytyttäkää.
123
00:12:38,250 --> 00:12:40,417
-Apua!
-Tänne!
124
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Sinnitelkää!
125
00:12:58,958 --> 00:13:00,042
Mentiin!
126
00:13:00,542 --> 00:13:02,125
Morgenthau!
127
00:13:07,542 --> 00:13:08,625
Lopetetaan tämä.
128
00:13:09,208 --> 00:13:10,708
En aikonut tappaa ystävääsi.
129
00:13:10,792 --> 00:13:12,667
Satutan vain tärkeitä.
130
00:13:15,000 --> 00:13:17,083
Eikö Lemarin henki ollut tärkeä?
131
00:13:17,708 --> 00:13:18,708
Ei taistelulleni.
132
00:13:19,208 --> 00:13:21,125
Haluan vain ihmiset autossa.
133
00:13:33,542 --> 00:13:34,792
Pakko päästä ulos.
134
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
Varovasti. Minä autan.
135
00:14:09,083 --> 00:14:10,500
Menkää!
136
00:14:10,583 --> 00:14:12,208
Kiitos pelastamisesta.
137
00:14:13,750 --> 00:14:14,750
Eipä kestä.
138
00:15:01,750 --> 00:15:02,792
TUNTEMATON - KUULOKKEET KORVIIN
139
00:15:06,125 --> 00:15:08,458
Osaat kuulemma lentää helikopterilla.
140
00:15:32,542 --> 00:15:35,042
Ansaitset selkäsaunan.
141
00:15:37,333 --> 00:15:39,917
Ajoituksen on oltava täydellinen.
142
00:15:40,000 --> 00:15:41,708
Laskemme viidestä alaspäin.
143
00:15:41,792 --> 00:15:44,708
Ykkösellä otat ohjat.
144
00:15:44,792 --> 00:15:45,917
Sopiiko?
145
00:15:48,792 --> 00:15:50,042
Viisi.
146
00:15:50,917 --> 00:15:52,083
Neljä.
147
00:15:52,875 --> 00:15:53,875
Kolme.
148
00:15:54,958 --> 00:15:56,375
Kaksi.
149
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
Hyvin tehty, Ayla.
150
00:16:40,708 --> 00:16:42,875
-Apua!
-Auttakaa!
151
00:18:38,000 --> 00:18:39,458
Ei!
152
00:19:21,583 --> 00:19:22,583
Kyllä vain!
153
00:19:24,250 --> 00:19:27,625
Tuo on Musta Haukka. Usko pois.
154
00:19:28,250 --> 00:19:30,500
Ei, se on Kapteeni Amerikka.
155
00:19:51,583 --> 00:19:53,458
Uskotko sinäkin siihen paskaan?
156
00:19:53,542 --> 00:19:56,500
Kokeilen jotain erilaista.
Tee sinä samoin.
157
00:20:22,417 --> 00:20:23,500
Tännepäin.
158
00:20:39,625 --> 00:20:41,375
Sharon. Olemme maan alla.
159
00:20:41,458 --> 00:20:43,875
Tulimme tunneliin Williamilta.
Menossa etelään.
160
00:20:47,167 --> 00:20:49,250
He taisivat jakaantua. Tänne.
161
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
Minä menen.
162
00:21:37,583 --> 00:21:38,708
Dovich?
163
00:21:39,583 --> 00:21:40,792
Sinäkö siellä?
164
00:21:43,042 --> 00:21:44,542
Laske aseesi, Karli.
165
00:21:47,625 --> 00:21:48,708
Käskin laskea sen.
166
00:21:52,417 --> 00:21:53,625
Olen pettynyt sinuun.
167
00:21:55,708 --> 00:21:56,917
Aioin sanoa samaa.
168
00:22:06,833 --> 00:22:09,958
Kun tulit Madripooriin,
olit kuin minä nuorena.
169
00:22:10,792 --> 00:22:13,625
Otin sinut luokseni,
annoin mahdollisuuden.
170
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
Ja petit minut.
171
00:22:16,167 --> 00:22:18,292
Halusit hallita maailmaa.
172
00:22:18,375 --> 00:22:19,708
Minä halusin muuttaa sen.
173
00:22:20,542 --> 00:22:22,625
En ole kiinnostunut vallasta.
174
00:22:23,458 --> 00:22:25,208
-Haluan enemmän.
-Tämänkö?
175
00:22:25,292 --> 00:22:27,500
Tulkaa minulle töihin.
176
00:22:27,583 --> 00:22:29,292
Muutamme maailmaa yhdessä.
177
00:22:30,042 --> 00:22:32,250
Haluat vain kätyrisi takaisin.
178
00:22:32,750 --> 00:22:35,875
Power Brokerilla ei ole valtaa
ilman supersotilaita.
179
00:22:38,250 --> 00:22:39,250
Sinua enemmän.
180
00:22:43,208 --> 00:22:44,792
Olet siis Power Broker.
181
00:22:48,667 --> 00:22:50,208
Käskit hänen vakoilla minua.
182
00:22:50,750 --> 00:22:52,458
Olen aina valmiina.
183
00:22:52,542 --> 00:22:53,833
Pois tieltäni.
184
00:22:54,625 --> 00:22:56,208
Pelit saavat riittää.
185
00:23:01,458 --> 00:23:04,750
Maksat neljä kertaa lupaamaasi enemmän.
186
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
Neljä kertaa. Tai...
187
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
Kerron maailmalle, kuka olet.
188
00:23:09,417 --> 00:23:10,417
Onko selvä?
189
00:23:13,333 --> 00:23:14,458
Minua ei kiristetä.
190
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Sam, pysy siellä.
191
00:23:31,250 --> 00:23:32,292
Mitä seuraavaksi?
192
00:23:32,833 --> 00:23:35,042
Tapat 10 ihmistä, seuraavaksi sata.
193
00:23:35,625 --> 00:23:36,750
Koska se loppuu?
194
00:23:37,583 --> 00:23:39,625
Anna minun auttaa.
195
00:23:40,583 --> 00:23:42,000
Älä yritä manipuloida.
196
00:23:43,583 --> 00:23:44,625
Älä, Karli!
197
00:23:52,708 --> 00:23:54,667
En tappele kanssasi!
198
00:23:59,000 --> 00:24:00,042
Karli...
199
00:24:07,750 --> 00:24:08,792
Pysy maassa!
200
00:24:11,417 --> 00:24:12,417
En.
201
00:24:16,500 --> 00:24:18,583
Sovelluksen mukaan tuonne.
202
00:24:18,667 --> 00:24:19,667
TAVATAAN KOILLISKULMASSA.
203
00:24:19,750 --> 00:24:20,750
Mennään.
204
00:24:25,417 --> 00:24:29,000
"Armo kantaa mehukkaampaa
hedelmää kuin ankara oikeus."
205
00:24:30,333 --> 00:24:31,333
Hieno sovellus.
206
00:24:36,333 --> 00:24:37,417
Kiitos.
207
00:24:46,375 --> 00:24:47,708
Lincoln, oikeasti?
208
00:24:47,792 --> 00:24:49,375
Hieno mies. Hieno sitaatti.
209
00:24:49,458 --> 00:24:50,458
Ei sinun sanomanasi.
210
00:24:53,167 --> 00:24:54,208
Taistele vastaan!
211
00:25:02,000 --> 00:25:03,125
Lopeta!
212
00:25:06,667 --> 00:25:09,250
Taistele vastaan!
213
00:25:53,375 --> 00:25:54,500
Olen pahoillani.
214
00:27:19,458 --> 00:27:21,000
Entä Lipunmurskaajat?
215
00:27:21,083 --> 00:27:23,208
Koska sinusta tuli Kapteeni Amerikka?
216
00:27:23,292 --> 00:27:26,167
-Oletko yhä Haukka?
-Vai Kapteeni Haukka?
217
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
Sam, kiitos kaikkien puolesta.
218
00:27:29,792 --> 00:27:31,125
Todellakin.
219
00:27:31,208 --> 00:27:34,500
Teit osuutesi, me jatkamme tästä.
220
00:27:35,083 --> 00:27:37,667
Aiotteko yhä siirtää rajoja?
221
00:27:37,750 --> 00:27:40,500
Rauhanturvaajat alkavat
siirtää ihmisiä pian.
222
00:27:40,583 --> 00:27:42,875
Terroristit vain hidastivat meitä.
223
00:27:42,958 --> 00:27:44,583
Älkää kutsuko heitä siksi.
224
00:27:44,667 --> 00:27:46,500
Miksi muuksikaan?
225
00:27:46,583 --> 00:27:48,917
Aseistautuneet rauhanturvaajat
226
00:27:49,000 --> 00:27:52,458
pakottavat miljoonat
leireille ympäri maailmaa.
227
00:27:52,542 --> 00:27:55,000
Miksi he mahtavat kutsua teitä?
228
00:27:56,875 --> 00:28:00,500
Sanoja kuten "terroristi",
"pakolainen" ja "roisto"
229
00:28:01,500 --> 00:28:03,958
käytetään, kun ei haluta puhua suoraan.
230
00:28:04,042 --> 00:28:06,750
Leirit perustettiin viisi vuotta sitten.
231
00:28:07,583 --> 00:28:11,708
Pitäisikö valtioiden tukea niitä?
232
00:28:11,792 --> 00:28:12,792
Kyllä.
233
00:28:12,875 --> 00:28:14,417
Ilmestyneet ihmiset,
234
00:28:14,500 --> 00:28:17,458
joiden kodeissa asuu muita,
235
00:28:17,542 --> 00:28:18,708
päätyvät kodittomiksi.
236
00:28:19,958 --> 00:28:21,250
Ymmärrän kyllä.
237
00:28:21,333 --> 00:28:25,792
Mutta et tajua tilanteen monimutkaisuutta.
238
00:28:27,583 --> 00:28:28,958
Kuule. Olet oikeassa.
239
00:28:30,333 --> 00:28:31,417
Se on hyvä juttu.
240
00:28:33,500 --> 00:28:36,792
Ongelmamme on viimeinkin sama.
241
00:28:36,875 --> 00:28:37,917
Mieti sitä.
242
00:28:38,917 --> 00:28:41,542
Ihmiset ovat rukoilleet,
243
00:28:41,625 --> 00:28:44,417
siis todella rukoilleet,
244
00:28:44,500 --> 00:28:46,750
että ymmärtäisit tilanteen vaikeuden.
245
00:28:47,458 --> 00:28:48,583
Nyt ymmärrät.
246
00:28:49,250 --> 00:28:51,000
Miltä tuntui olla avuton?
247
00:28:52,500 --> 00:28:55,333
Jos muistaisit, millaista on olla avuton
248
00:28:55,958 --> 00:28:59,167
ja kohdata voima,
joka voi tuhota puolet planeetasta,
249
00:29:00,667 --> 00:29:04,000
tietäisit, että saat aikaan saman.
250
00:29:05,708 --> 00:29:08,708
Päätökset eivät ole helppoja, senaattori.
251
00:29:08,792 --> 00:29:09,833
Et ymmärrä.
252
00:29:10,917 --> 00:29:13,917
Olen musta mies tähtilippukilven kanssa.
253
00:29:14,458 --> 00:29:15,750
Mitä en muka ymmärrä?
254
00:29:18,250 --> 00:29:19,958
Aina kun kannan tätä,
255
00:29:20,833 --> 00:29:23,833
tiedän miljoonien
vihaavan minua sen takia.
256
00:29:26,667 --> 00:29:28,333
Jopa tässä ja nyt...
257
00:29:29,000 --> 00:29:30,042
Tunnen sen.
258
00:29:31,083 --> 00:29:32,458
Tuijotuksen, arvostelun.
259
00:29:33,333 --> 00:29:35,375
Enkä voi sille mitään.
260
00:29:37,500 --> 00:29:38,667
Olen silti tässä.
261
00:29:40,125 --> 00:29:44,042
Ei superseerumia,
vaaleita hiuksia eikä sinisiä silmiä.
262
00:29:47,333 --> 00:29:52,792
Ainoa voimani on se,
että uskon meidän voivan olla parempia.
263
00:29:55,167 --> 00:29:59,125
Emme voi odottaa ihmisten toimivan,
ellemme tule puolitiehen vastaan.
264
00:29:59,208 --> 00:30:01,125
Hallitsette pankkeja.
265
00:30:01,708 --> 00:30:05,333
Voitte siirtää rajoja,
tuhota metsän sähköpostiviestillä.
266
00:30:05,417 --> 00:30:08,292
Ruokkia miljoonia yhdellä puhelulla.
267
00:30:09,417 --> 00:30:10,417
Kysymys kuuluu,
268
00:30:11,583 --> 00:30:13,667
kuka on läsnä päätösten aikana.
269
00:30:15,292 --> 00:30:17,083
Ihmiset, joihin ne vaikuttuvat?
270
00:30:17,750 --> 00:30:19,417
Vai vain teidän kaltaisenne?
271
00:30:24,208 --> 00:30:27,542
Tyttö kuoli yrittäessään estää teitä,
272
00:30:28,375 --> 00:30:31,125
mutta kukaan ei ole kysynyt miksi.
273
00:30:32,125 --> 00:30:33,750
Teidän on oltava parempi.
274
00:30:33,833 --> 00:30:35,250
Teidän on toimittava.
275
00:30:35,833 --> 00:30:37,750
Muuten seuraava Karli onnistuu.
276
00:30:38,542 --> 00:30:40,292
Ettekä halua nähdä häntä.
277
00:30:41,250 --> 00:30:44,042
Ihmiset uskoivat hänen
aatteeseensa niin syvästi,
278
00:30:45,167 --> 00:30:49,625
että vastustivat maailman
vahvimpia hallituksia.
279
00:30:51,042 --> 00:30:52,417
Miksi niin oli?
280
00:30:55,208 --> 00:30:58,750
Teillä on yhtä paljon valtaa
kuin hullulla jumalalla
281
00:31:00,458 --> 00:31:01,833
ja hämmentyneellä teinillä.
282
00:31:03,792 --> 00:31:05,750
Teidän pitää kysyä itseltänne,
283
00:31:06,667 --> 00:31:08,208
miten käytätte valtaanne.
284
00:31:24,625 --> 00:31:26,792
Anteeksi. Tekstasin ja kuulin vain
285
00:31:26,875 --> 00:31:29,542
"musta mies tähtilippukilven kanssa."
286
00:31:31,833 --> 00:31:33,042
Hyvin tehty, Kapu.
287
00:31:33,125 --> 00:31:34,208
Kiitos.
288
00:31:37,667 --> 00:31:38,792
Sharon?
289
00:31:40,750 --> 00:31:41,792
Olette valon edessä.
290
00:31:43,208 --> 00:31:44,583
Mene sairaalaan.
291
00:31:44,667 --> 00:31:45,875
Ei hän kuuntele.
292
00:31:45,958 --> 00:31:48,792
Tällä viikolla on sattunut pahempaakin.
293
00:31:48,875 --> 00:31:50,167
Sanoinhan.
294
00:31:50,250 --> 00:31:51,333
Kapu?
295
00:31:52,833 --> 00:31:54,125
Se taidat olla sinä.
296
00:31:55,625 --> 00:31:58,000
Olen pahoillani tapahtuneesta.
297
00:32:00,375 --> 00:32:03,083
Puku näyttää silti hyvältä päälläsi.
298
00:32:04,292 --> 00:32:05,292
Kiitos.
299
00:32:05,375 --> 00:32:07,625
Lähdetäänkö?
300
00:32:10,042 --> 00:32:11,625
En unohtanut lupaustani.
301
00:32:15,417 --> 00:32:16,417
Mitä nyt?
302
00:32:16,500 --> 00:32:19,833
Löysimme viimeisen Lipunmurskaajan joesta.
303
00:32:19,917 --> 00:32:22,000
Loukkaantui, mutta elossa. Autatko?
304
00:32:22,917 --> 00:32:23,958
Totta kai.
305
00:32:40,125 --> 00:32:42,542
Vahvistan, että vangit on käsitelty.
306
00:32:42,625 --> 00:32:44,458
Viemme heidät Lautalle.
307
00:32:54,792 --> 00:32:56,458
Yksi maailma. Yksi kansa.
308
00:33:18,875 --> 00:33:22,292
LAUTTA
SUPERMAX-VANKILA
309
00:33:22,375 --> 00:33:24,625
Neljä Lipunmurskaajat-ryhmän jäsentä
310
00:33:24,708 --> 00:33:26,375
kuoli autopommi-iskussa
311
00:33:26,458 --> 00:33:29,500
matkalla korkean
turvallisuusluokan vankilaan.
312
00:33:29,583 --> 00:33:31,500
Tapauksessa ei ole epäiltyjä.
313
00:33:31,583 --> 00:33:34,875
Ryhmä vastusti GRC:n
uudelleensijoituspyrkimyksiä.
314
00:33:34,958 --> 00:33:36,792
GRC ilmoitti tällä viikolla
315
00:33:36,875 --> 00:33:40,667
kotiutus- ja sijoitussuunnitelmistaan.
316
00:33:46,792 --> 00:33:48,667
Walker, tarkasta puhelimesi.
317
00:33:49,375 --> 00:33:55,042
Ystäväämme Zemoa taisi sittenkin onnistaa.
318
00:33:56,958 --> 00:33:59,458
Onnistui kuin oma suunnitelmani.
319
00:34:01,000 --> 00:34:03,625
Ehkä se olikin. Vitsi. Ei ollut.
320
00:34:05,000 --> 00:34:06,208
Vai oliko?
321
00:34:08,375 --> 00:34:10,917
Ihmiset säästyvät paperitöiltä,
322
00:34:11,000 --> 00:34:13,292
yliviivaamiselta ja silppuamiselta.
323
00:34:19,500 --> 00:34:23,000
Mitä hän tekee tuolla?
324
00:34:23,083 --> 00:34:24,875
Kyse on varmaankin kypärästä.
325
00:34:25,708 --> 00:34:28,583
Walker! Luoja sentään! Tule nyt!
326
00:34:36,708 --> 00:34:38,875
Nyt näyttää paremmalta.
327
00:34:40,417 --> 00:34:43,167
Samanlainen mutta musta.
328
00:34:44,000 --> 00:34:45,083
-Niin, no...
-Niin.
329
00:34:45,917 --> 00:34:48,000
Nyt alkaa tapahtua kummia.
330
00:34:48,667 --> 00:34:53,542
Kun niin käy,
emme tarvitse Kapteeni Amerikkaa,
331
00:34:55,375 --> 00:34:59,208
vaan valtion agentin.
332
00:35:01,500 --> 00:35:03,375
-Hienoa.
-Pidä puhelin päällä.
333
00:35:04,250 --> 00:35:06,333
-Selvä, Val.
-Älä kutsu siksi.
334
00:35:06,417 --> 00:35:07,417
Kuittaan.
335
00:35:07,917 --> 00:35:09,083
Kiitos.
336
00:35:11,042 --> 00:35:12,250
Valtion agentti.
337
00:35:15,875 --> 00:35:19,500
Olen palannut!
338
00:35:42,042 --> 00:35:44,250
Hei, mitä sinä teet täällä?
339
00:35:45,250 --> 00:35:47,708
Tule sisään, tai joku soittaa poliisille.
340
00:35:53,583 --> 00:35:55,792
Miksi tulit? Ei ole keskiviikko.
341
00:35:58,625 --> 00:36:01,417
Minun on kerrottava jotain.
342
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
Pojastasi.
343
00:36:12,917 --> 00:36:14,167
Hänet murhattiin.
344
00:36:15,750 --> 00:36:16,833
Mitä?
345
00:36:18,125 --> 00:36:19,708
Talvisotilas teki sen.
346
00:36:23,542 --> 00:36:24,708
Eli minä.
347
00:36:27,958 --> 00:36:29,000
Miksi?
348
00:36:32,792 --> 00:36:34,167
Ei ollut valinnanvaraa.
349
00:36:54,167 --> 00:37:00,583
TRI RAYNOR
350
00:37:19,708 --> 00:37:21,625
SAIN KIRJAN LOPPUUN. KIITOS AVUSTA.
351
00:38:09,208 --> 00:38:10,458
Mitä nyt, Musta Haukka?
352
00:38:10,542 --> 00:38:12,375
Sinun pitää opetella tavoille.
353
00:38:13,625 --> 00:38:15,333
Hän ei ole enää Haukka,
354
00:38:16,792 --> 00:38:17,917
mutta musta hän on.
355
00:38:24,958 --> 00:38:26,500
Näin, mitä teit.
356
00:38:29,750 --> 00:38:31,917
Kaikki taisivat nähdä.
357
00:38:33,083 --> 00:38:36,667
GRC ei toteuta suunnitelmiaan.
358
00:38:36,750 --> 00:38:38,875
Teit siis jotain oikein.
359
00:38:44,500 --> 00:38:45,583
Sanon sen suoraan.
360
00:38:46,583 --> 00:38:47,583
Olet erityinen.
361
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
Kiitos.
362
00:38:52,875 --> 00:38:57,292
Et Malcolm, Martin tai Mandela, mutta...
363
00:38:57,375 --> 00:38:58,458
En väitä vastaan.
364
00:38:59,125 --> 00:39:00,708
Tiedän, mitä pitää tehdä.
365
00:39:02,750 --> 00:39:05,500
Musta Kapteeni Amerikka siis?
366
00:39:07,042 --> 00:39:08,167
Totta hitossa.
367
00:39:11,792 --> 00:39:15,000
Taistelusi ei ole helppo, Sam.
368
00:39:16,542 --> 00:39:17,583
Voin epäonnistua.
369
00:39:19,125 --> 00:39:20,458
Voin jopa kuolla.
370
00:39:21,375 --> 00:39:22,458
Mutta...
371
00:39:23,125 --> 00:39:24,250
Rakensimme tämän maan.
372
00:39:25,083 --> 00:39:26,167
Vuodatimme vertamme.
373
00:39:27,708 --> 00:39:30,375
En anna kenenkään kieltää
puolustamasta sitä.
374
00:39:31,625 --> 00:39:34,208
En kaltaisteni kohtalon jälkeen.
375
00:39:34,292 --> 00:39:35,542
Kuten sinun.
376
00:39:40,333 --> 00:39:41,417
Hittolainen.
377
00:39:42,125 --> 00:39:43,125
Olin jo uskoa.
378
00:39:45,500 --> 00:39:47,000
Piristytkö koskaan?
379
00:39:47,083 --> 00:39:48,167
En.
380
00:39:54,167 --> 00:39:55,917
Käy peseytymässä.
381
00:39:57,500 --> 00:39:58,833
Haluan näyttää jotain.
382
00:40:03,667 --> 00:40:05,875
Minne menemme?
383
00:41:06,625 --> 00:41:10,083
Nyt uhrauksiasi maan puolesta ei unohdeta.
384
00:41:12,083 --> 00:41:13,125
Ei koskaan.
385
00:41:43,292 --> 00:41:44,417
Siinä hän on!
386
00:41:48,750 --> 00:41:49,875
Missä kaikki ovat?
387
00:42:53,167 --> 00:42:55,583
PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN
388
00:44:42,833 --> 00:44:44,292
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
389
00:44:47,958 --> 00:44:51,083
Nti Carter, Yhdysvaltain
tiedusteluyhteisön puolesta
390
00:44:51,167 --> 00:44:54,167
haluan pyytää teiltä
ja perheeltänne anteeksi.
391
00:44:55,417 --> 00:44:59,000
Carterin suku on tunnettu siitä,
että heihin voi luottaa.
392
00:44:59,500 --> 00:45:01,208
Tänään korjaamme tilanteen.
393
00:45:01,750 --> 00:45:04,333
Alamme maksaa velkaamme.
394
00:45:06,000 --> 00:45:07,125
Kiitos, senaattori.
395
00:45:07,583 --> 00:45:10,208
Olen odottanut tätä kauan.
396
00:45:11,042 --> 00:45:13,208
Annamme teille täyden armahduksen.
397
00:45:14,125 --> 00:45:16,375
Vanhassa yksikössänne on paikka vapaana.
398
00:45:17,250 --> 00:45:19,292
Kiinnostaisiko se teitä?
399
00:45:20,792 --> 00:45:21,875
Se olisi kunnia.
400
00:45:23,958 --> 00:45:25,500
Tervetuloa, agentti Carter.
401
00:45:45,042 --> 00:45:46,667
Ala etsiä ostajia.
402
00:45:46,750 --> 00:45:48,583
Supersotilaita ei ole tarjolla,
403
00:45:48,667 --> 00:45:53,333
mutta pääsemme käsiksi
valtion salaisuuksiin, uusiin aseisiin.
404
00:45:53,417 --> 00:45:54,667
Kaikkeen.
405
00:45:54,750 --> 00:45:56,125
Kaikille on jotain.
406
00:48:36,917 --> 00:48:38,917
Tekstitys: Katri Martomaa