1
00:00:01,417 --> 00:00:02,458
John F. Walker,
2
00:00:02,542 --> 00:00:06,625
lei verrà privato del titolo
e dell'autorità di Captain America,
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,167
con effetto immediato.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,000
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
5
00:00:10,792 --> 00:00:12,042
Prendete tutto.
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,000
Power Broker ci scoverà.
7
00:00:14,083 --> 00:00:17,042
-Sto facendo ammenda.
-No, ti stai vendicando.
8
00:00:17,125 --> 00:00:19,875
Se vuoi uscire dall'inferno, lavoraci su.
9
00:00:20,750 --> 00:00:22,458
È morta mentre ero dentro.
10
00:00:22,542 --> 00:00:28,417
Non permetteranno mai che un uomo
di colore sia Captain America.
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,583
Ti farai condizionare da Bradley?
12
00:00:30,667 --> 00:00:34,000
Se fossi nei suoi panni,
mi sentirei proprio come lui.
13
00:00:34,083 --> 00:00:37,542
Ma che senso avrebbero
le sofferenze e i sacrifici
14
00:00:37,625 --> 00:00:40,083
se rinunciassi a farmi valere, a lottare?
15
00:00:40,167 --> 00:00:41,958
Impediremo al GRC di votare.
16
00:00:42,042 --> 00:00:44,458
-Sono venuto a uccidere Falcon.
-Lo farai.
17
00:00:44,542 --> 00:00:45,875
Andiamo in battaglia.
18
00:01:38,792 --> 00:01:39,917
Il movimento è pronto.
19
00:01:41,417 --> 00:01:42,792
E non si fermerà,
20
00:01:43,667 --> 00:01:44,958
se non lo fermiamo noi.
21
00:01:47,167 --> 00:01:48,167
È ora.
22
00:01:55,667 --> 00:01:57,042
Edizione straordinaria.
23
00:01:57,125 --> 00:01:59,792
La sede del GRC a Manhattan
è stata isolata.
24
00:01:59,875 --> 00:02:02,625
Le autorità
stanno indagando su alcuni gruppi
25
00:02:02,708 --> 00:02:06,792
che minacciano di ostacolare
il voto sul reinsediamento globale.
26
00:02:06,875 --> 00:02:08,542
C'è un divieto di sorvolo,
27
00:02:08,625 --> 00:02:11,333
la Polizia di New York
ha transennato l'area.
28
00:02:11,417 --> 00:02:13,333
Nessuno deve avvicinarsi.
29
00:02:25,417 --> 00:02:26,500
Ci sono quasi.
30
00:02:28,417 --> 00:02:29,458
Qual è il piano?
31
00:02:29,542 --> 00:02:31,542
Karli è nei paraggi, occhi aperti.
32
00:02:31,625 --> 00:02:33,042
Potrebbe essere ovunque.
33
00:02:33,667 --> 00:02:34,708
Sergente Barnes.
34
00:02:37,875 --> 00:02:39,917
Comunque, ho chiamato i rinforzi.
35
00:02:40,667 --> 00:02:43,208
Scusi, signore, ha il permesso di entrare?
36
00:02:47,333 --> 00:02:48,333
Sono io.
37
00:02:48,417 --> 00:02:51,792
-Sharon, che ci fai qua?
-Calmo, non mi cerca nessuno.
38
00:02:51,875 --> 00:02:53,625
-Hai detto "Sharon"?
-Sì.
39
00:02:53,708 --> 00:02:55,833
Ehi Sam, pensavo di riunire la band.
40
00:02:55,917 --> 00:02:57,917
Grazie. Rischi a farti vedere qui.
41
00:02:58,667 --> 00:03:01,042
So che la grazia
non ha tanti vantaggi.
42
00:03:01,125 --> 00:03:04,042
-Dipende dal terapeuta.
-Attaccheranno presto.
43
00:03:04,125 --> 00:03:05,125
Siate pronti.
44
00:03:11,958 --> 00:03:14,167
È arrivato. Procedi.
45
00:03:28,375 --> 00:03:30,750
Stia giù e vada verso la porta.
46
00:03:56,000 --> 00:03:58,208
Sharon, Bucky, tutto bene da voi?
47
00:03:58,292 --> 00:03:59,792
Tutto tranquillo.
48
00:03:59,875 --> 00:04:01,417
Scusi, aspetti. Chi è lei?
49
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
-Captain America.
-Pensavo fosse sulla luna.
50
00:04:04,458 --> 00:04:06,375
Nessuno si avvicina all'edificio.
51
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Karli non vuole entrare.
Cerca di far uscire tutti.
52
00:04:09,458 --> 00:04:11,583
-Squadre evacuazione est.
-Ritiri l'ordine.
53
00:04:11,667 --> 00:04:13,167
Tenga tutti all'interno.
54
00:04:16,667 --> 00:04:19,583
Mi sei costato un mare di soldi.
55
00:04:19,667 --> 00:04:22,667
Chissà quanto ci faccio
col tuo costume da uccello.
56
00:04:22,750 --> 00:04:24,292
Baguette e patate fritte.
57
00:04:24,417 --> 00:04:26,125
L'abito non fa il monaco.
58
00:04:29,625 --> 00:04:31,292
Ragazzi, dovete intervenire.
59
00:04:31,375 --> 00:04:33,083
Non fatelo uscire.
60
00:04:34,458 --> 00:04:35,542
Ops.
61
00:04:36,417 --> 00:04:37,417
È uno di loro.
62
00:04:38,667 --> 00:04:39,750
Avviso le guardie.
63
00:04:40,667 --> 00:04:43,125
Lennox, scendono dalla scala est.
64
00:04:44,208 --> 00:04:45,958
Evacuazione di emergenza.
65
00:04:46,042 --> 00:04:48,083
Andate ai mezzi di trasporto.
66
00:04:48,167 --> 00:04:51,333
I gruppi uno e due partiranno con
veicoli sicuri dal garage.
67
00:04:51,417 --> 00:04:53,708
Il gruppo tre, tramite elicottero.
68
00:05:06,500 --> 00:05:09,208
Signor Barnes, è Karli.
69
00:05:12,250 --> 00:05:13,375
CHIAMATA IN CORSO. TERMINARE
70
00:05:14,708 --> 00:05:15,708
Karli?
71
00:05:15,792 --> 00:05:18,292
Non sei stanco di lottare
dalla parte sbagliata?
72
00:05:19,292 --> 00:05:21,667
Ci sono passato. So come va a finire.
73
00:05:21,750 --> 00:05:24,542
Pazienza se non dovessi sopravvivere.
74
00:05:24,625 --> 00:05:26,583
Lotto per una cosa più grande di me.
75
00:05:26,667 --> 00:05:29,708
E tu, con tutti quelli che
hai ucciso, puoi dire lo stesso?
76
00:05:29,792 --> 00:05:32,833
Credi io non abbia lottato
per una causa più grande?
77
00:05:32,917 --> 00:05:35,750
Ho cercato di farlo.
E ho fallito due volte.
78
00:06:36,333 --> 00:06:38,375
Pensi che la causa giustifichi i morti,
79
00:06:38,458 --> 00:06:40,292
ma gli incubi non spariranno.
80
00:06:40,875 --> 00:06:43,417
Ti ricorderai delle persone
che hai ucciso.
81
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Credimi.
82
00:06:45,542 --> 00:06:46,542
Non farlo.
83
00:06:47,375 --> 00:06:48,667
Non si torna indietro.
84
00:06:51,833 --> 00:06:54,000
Se ti senti così, restane fuori.
85
00:06:54,625 --> 00:06:56,417
Lo sai bene che non accadrà.
86
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
Comunque, grazie.
87
00:06:58,333 --> 00:07:00,917
Sono felice che hai risposto.
Sei stato utile.
88
00:07:03,042 --> 00:07:04,208
Accidenti!
89
00:07:11,792 --> 00:07:14,583
Ostaggi in movimento.
In arrivo tra sei minuti.
90
00:07:16,917 --> 00:07:19,042
Era l'unico compito che avevi!
91
00:07:19,125 --> 00:07:20,375
Tu pensa al tuo uomo.
92
00:07:28,333 --> 00:07:29,500
Mi dispiace.
93
00:07:29,583 --> 00:07:31,208
Non l'avevo vista.
94
00:07:41,708 --> 00:07:42,708
Ehi!
95
00:07:57,250 --> 00:07:59,458
-Uno in meno.
-Come ci sei riuscita?
96
00:08:01,417 --> 00:08:03,458
Vapori di mercurio, tra le altre cose.
97
00:08:13,792 --> 00:08:15,083
Pronti al decollo.
98
00:08:19,417 --> 00:08:20,792
Datti una mossa, Sam.
99
00:08:21,375 --> 00:08:23,000
L'elicottero decolla.
100
00:08:24,250 --> 00:08:25,375
Bucky!
101
00:08:28,333 --> 00:08:30,042
Sei tu quello che vola.
102
00:08:54,667 --> 00:08:55,667
Au revoir!
103
00:09:04,792 --> 00:09:07,250
Tempo al punto d'incontro: 8-10 minuti.
104
00:09:48,375 --> 00:09:51,083
Redwing, controlla
se qualcuno sa pilotare.
105
00:10:06,667 --> 00:10:08,167
Capo, Lennox non risponde.
106
00:10:08,250 --> 00:10:10,167
Siamo in tempo per andarcene...
107
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
No, Diego è in volo, i furgoni in arrivo.
108
00:10:13,583 --> 00:10:16,458
Nel peggiore dei casi,
uccidiamo gli ostaggi.
109
00:10:18,250 --> 00:10:20,917
-Usiamoli per negoziare.
-E impedire il voto.
110
00:10:23,458 --> 00:10:25,333
Il messaggio arriverà comunque.
111
00:10:27,458 --> 00:10:29,167
Non ha importanza se moriamo.
112
00:10:29,250 --> 00:10:31,708
Il movimento è forte e
continuerà senza di noi.
113
00:10:37,875 --> 00:10:40,125
Speriamo bene, prepariamoci al peggio.
114
00:10:40,208 --> 00:10:41,750
Muoviamoci in fretta.
115
00:10:41,833 --> 00:10:42,833
Un mondo.
116
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
Un mondo.
117
00:10:48,917 --> 00:10:50,167
Un popolo.
118
00:10:50,250 --> 00:10:51,292
Un popolo.
119
00:10:51,375 --> 00:10:52,625
Un popolo.
120
00:11:19,458 --> 00:11:20,208
SOLLEVARE
121
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Sì, bravo!
122
00:12:31,333 --> 00:12:33,708
Distraiamolo. Fategli salvare qualcuno.
123
00:12:33,792 --> 00:12:35,375
-Chi?
-Diamogli fuoco.
124
00:12:38,250 --> 00:12:40,417
-Aiuto! Aiutateci!
-Salvaci!
125
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Resistete!
126
00:12:58,958 --> 00:13:00,042
Su, muoviamoci!
127
00:13:00,542 --> 00:13:02,125
Morgenthau!
128
00:13:07,542 --> 00:13:08,625
Facciamo i conti!
129
00:13:09,208 --> 00:13:10,708
Non volevo ucciderlo.
130
00:13:10,792 --> 00:13:12,667
Non uccido chi non conta.
131
00:13:15,000 --> 00:13:17,083
Quindi la vita di Lemar non conta?
132
00:13:17,708 --> 00:13:18,708
Non per la causa.
133
00:13:19,208 --> 00:13:21,125
Voglio solo quelli nel furgone.
134
00:13:33,542 --> 00:13:34,792
Dobbiamo uscire!
135
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
Attenzione. Ti aiuto.
136
00:14:09,083 --> 00:14:10,500
Via, via!
137
00:14:10,583 --> 00:14:12,208
Grazie di averci salvati.
138
00:14:13,750 --> 00:14:14,750
Non c'è di che.
139
00:15:01,750 --> 00:15:02,792
MESSAGGI - Sconosciuto
Si metta l'auricolare
140
00:15:06,125 --> 00:15:08,458
Un uccellino dice che lei sa pilotare.
141
00:15:32,542 --> 00:15:35,042
Ti sei appena meritato una sculacciata!
142
00:15:37,333 --> 00:15:39,917
Ok, dobbiamo sincronizzarci perfettamente.
143
00:15:40,000 --> 00:15:41,708
Conto alla rovescia da 5.
144
00:15:41,792 --> 00:15:44,708
Quando arriviamo a uno,
lei afferri i comandi.
145
00:15:44,792 --> 00:15:45,917
Ok?
146
00:15:48,792 --> 00:15:50,042
Cinque...
147
00:15:50,917 --> 00:15:52,083
Quattro...
148
00:15:52,875 --> 00:15:53,875
Tre...
149
00:15:54,958 --> 00:15:56,375
Due...
150
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
Brava, Ayla.
151
00:16:40,708 --> 00:16:42,875
-Aiuto, aiuto!
-Qualcuno ci aiuti!
152
00:18:38,000 --> 00:18:39,458
No!
153
00:19:21,583 --> 00:19:22,583
Oh, sì!
154
00:19:24,250 --> 00:19:27,625
Quello lì è proprio Black Falcon!
Te lo dico io.
155
00:19:28,250 --> 00:19:30,500
No, è Captain America.
156
00:19:51,583 --> 00:19:53,458
Hai creduto alle loro bugie?
157
00:19:53,542 --> 00:19:56,500
Sto facendo una cosa diversa,
provaci anche tu.
158
00:20:22,417 --> 00:20:23,500
Di qua.
159
00:20:39,625 --> 00:20:41,375
Ehi, Sharon, siamo nel tunnel
160
00:20:41,458 --> 00:20:43,875
sotto William Street, direzione sud.
161
00:20:47,167 --> 00:20:49,250
Si sono divisi. Di qua.
162
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
Vado io.
163
00:21:37,583 --> 00:21:38,708
Dovich?
164
00:21:39,583 --> 00:21:40,792
Dovich, sei tu?
165
00:21:43,042 --> 00:21:44,542
Getta la pistola, Karli.
166
00:21:47,625 --> 00:21:48,708
Gettala a terra.
167
00:21:52,417 --> 00:21:53,625
Mi hai molto delusa.
168
00:21:55,708 --> 00:21:56,917
Stavo per dirlo io.
169
00:22:06,833 --> 00:22:09,958
Quando sei venuta a Madripoor,
mi hai ricordato me.
170
00:22:10,792 --> 00:22:13,625
Ti ho accolta, ti ho dato un'opportunità,
171
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
e mi hai tradita.
172
00:22:16,167 --> 00:22:18,292
Volevi controllare un
mondo che ferisce.
173
00:22:18,375 --> 00:22:19,708
Io volevo cambiarlo.
174
00:22:20,542 --> 00:22:22,625
Non ci tengo a comandare un impero.
175
00:22:23,458 --> 00:22:25,208
-Ho sogni più grandi.
-Questi?
176
00:22:25,292 --> 00:22:27,500
Tornate a lavorare per me. Tutti.
177
00:22:27,583 --> 00:22:29,292
Insieme faremo la differenza.
178
00:22:30,042 --> 00:22:32,250
Tu vuoi solo riavere un esercito.
179
00:22:32,750 --> 00:22:35,875
Senza supersoldati,
quanto potere ha Power Broker?
180
00:22:38,250 --> 00:22:39,250
Più di te.
181
00:22:43,208 --> 00:22:44,792
Ah, sei tu Power Broker!
182
00:22:48,667 --> 00:22:50,208
Hai ingaggiato Batroc.
183
00:22:50,750 --> 00:22:52,458
Io sono sempre preparata.
184
00:22:52,542 --> 00:22:53,833
Togliti di mezzo.
185
00:22:54,625 --> 00:22:56,208
Basta con questi giochi.
186
00:22:58,250 --> 00:23:00,125
Adesso, Power Broker,
187
00:23:01,458 --> 00:23:04,750
mi pagherai il quadruplo
della cifra che mi dovevi.
188
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
Oppure,
189
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
dirò a tutto il mondo chi sei.
190
00:23:09,417 --> 00:23:10,417
Ok?
191
00:23:13,333 --> 00:23:14,458
Non amo i ricatti.
192
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Sam, stai indietro.
193
00:23:31,250 --> 00:23:32,292
E poi che farai?
194
00:23:32,833 --> 00:23:35,042
Oggi ne hai uccisi 10, domani 100?
195
00:23:35,625 --> 00:23:36,750
Dove finiremo?
196
00:23:37,583 --> 00:23:39,625
Ti prego, voglio darti una mano.
197
00:23:40,583 --> 00:23:42,000
Non manipolarmi.
198
00:23:43,583 --> 00:23:44,625
Karli, no!
199
00:23:52,708 --> 00:23:54,667
Non voglio lottare contro di te.
200
00:23:59,000 --> 00:24:00,042
Karli...
201
00:24:07,750 --> 00:24:08,792
Resta giù!
202
00:24:11,417 --> 00:24:12,417
No.
203
00:24:16,500 --> 00:24:18,583
Secondo l'app, è di qua.
204
00:24:18,667 --> 00:24:19,667
Incontriamoci nell'angolo Nord Est
205
00:24:19,750 --> 00:24:20,750
Andiamo.
206
00:24:25,417 --> 00:24:29,000
La pietà porta frutti più ricchi
della mera giustizia.
207
00:24:30,333 --> 00:24:31,333
Ottima app.
208
00:24:36,333 --> 00:24:37,417
Grazie.
209
00:24:46,375 --> 00:24:47,708
Hai citato Lincoln?
210
00:24:47,792 --> 00:24:49,375
Grande uomo, grande frase.
211
00:24:49,458 --> 00:24:50,458
Non se la dici tu.
212
00:24:53,167 --> 00:24:54,208
Reagisci!
213
00:25:02,000 --> 00:25:03,125
Basta!
214
00:25:06,667 --> 00:25:09,250
Combatti! Reagisci!
215
00:25:53,375 --> 00:25:54,500
Mi dispiace.
216
00:27:19,458 --> 00:27:21,000
Cosa dice dei Flag Smashers?
217
00:27:21,083 --> 00:27:23,208
Quando è diventato Captain America?
218
00:27:23,292 --> 00:27:26,167
-La chiamano ancora Falcon?
-O Captain Falcon?
219
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
Sam, grazie di cuore da parte di tutti.
220
00:27:29,792 --> 00:27:31,125
Sinceramente.
221
00:27:31,208 --> 00:27:34,500
Ha fatto la sua parte,
ora noi faremo la nostra.
222
00:27:35,083 --> 00:27:37,667
Pensate ancora di ripristinare i confini?
223
00:27:37,750 --> 00:27:40,500
Le Forze di Pace trasferiranno le persone.
224
00:27:40,583 --> 00:27:42,875
I terroristi ci hanno solo ritardato.
225
00:27:42,958 --> 00:27:44,583
Non chiamateli terroristi.
226
00:27:44,667 --> 00:27:46,500
E come li dovremmo chiamare?
227
00:27:46,583 --> 00:27:48,917
Le vostre Forze di Pace sono armate
228
00:27:49,000 --> 00:27:52,458
e obbligano milioni di persone
a vivere in campi profughi.
229
00:27:52,542 --> 00:27:55,000
Loro come dovrebbero chiamare voi?
230
00:27:56,875 --> 00:28:00,500
Queste etichette,
"terroristi", "profughi", "ladri",
231
00:28:01,500 --> 00:28:03,958
nascono per eludere la domanda, perché?
232
00:28:04,042 --> 00:28:06,750
Quei campi vennero costruiti 5 anni fa.
233
00:28:07,583 --> 00:28:11,708
Ritiene giusto che tocchi
ai Governi sostenerli economicamente?
234
00:28:11,792 --> 00:28:12,792
Sì.
235
00:28:12,875 --> 00:28:14,417
E chi è riapparso,
236
00:28:14,500 --> 00:28:17,458
e ha trovato la casa occupata da altri,
237
00:28:17,542 --> 00:28:18,708
che doveva fare?
238
00:28:19,958 --> 00:28:21,250
Sì, capisco,
239
00:28:21,333 --> 00:28:25,792
ma è una situazione complicata,
non immagina neanche quanto.
240
00:28:27,583 --> 00:28:28,958
Sì, ha ragione lei.
241
00:28:30,333 --> 00:28:31,417
È una cosa buona.
242
00:28:33,500 --> 00:28:36,792
Finalmente lottiamo
per una causa comune, adesso.
243
00:28:36,875 --> 00:28:37,917
Ci pensi un po'.
244
00:28:38,917 --> 00:28:41,542
Tutti hanno pregato che lei provasse
245
00:28:41,625 --> 00:28:44,417
sulla sua pelle almeno una volta,
246
00:28:44,500 --> 00:28:46,750
quanto sia dura sopravvivere.
247
00:28:47,458 --> 00:28:48,583
E ora lo sa.
248
00:28:49,250 --> 00:28:51,000
Com'è essere impotenti?
249
00:28:52,500 --> 00:28:55,333
Se ricordasse quanto si è sentito indifeso
250
00:28:55,958 --> 00:28:59,167
ad affrontare un'entità così potente,
251
00:29:00,667 --> 00:29:04,000
saprebbe che sta avendo
lo stesso impatto sulla gente.
252
00:29:05,708 --> 00:29:08,708
Non sono certo decisioni facili, Senatore.
253
00:29:08,792 --> 00:29:09,833
Lei non capisce.
254
00:29:10,917 --> 00:29:13,917
Sono un uomo nero
con uno scudo a stelle e strisce.
255
00:29:14,458 --> 00:29:15,750
Cosa non capisco?
256
00:29:18,250 --> 00:29:19,958
Quando lo prendo in mano,
257
00:29:20,833 --> 00:29:23,833
so che milioni di persone
mi odiano per questo.
258
00:29:26,667 --> 00:29:28,333
Anche adesso, qui.
259
00:29:29,000 --> 00:29:30,042
Lo percepisco.
260
00:29:31,083 --> 00:29:32,458
Gli sguardi, il giudizio.
261
00:29:33,333 --> 00:29:35,375
E non posso cambiare le cose.
262
00:29:37,500 --> 00:29:38,667
Eppure, eccomi qua.
263
00:29:40,125 --> 00:29:44,042
Senza super siero,
non sono biondo, non ho gli occhi azzurri.
264
00:29:47,333 --> 00:29:52,792
L'unico potere che possiedo
è credere che si possa fare di meglio.
265
00:29:55,167 --> 00:29:59,125
Non possiamo far esporre gli altri
senza fare noi il primo passo.
266
00:29:59,208 --> 00:30:01,125
Lei controlla tutte le banche.
267
00:30:01,708 --> 00:30:05,333
Lei può spostare i confini!
Abbattere una foresta con un'email,
268
00:30:05,417 --> 00:30:08,292
o sfamare milioni di persone
con una telefonata,
269
00:30:09,417 --> 00:30:10,417
ma mi domando:
270
00:30:11,583 --> 00:30:13,667
chi c'è mentre prende le decisioni?
271
00:30:15,292 --> 00:30:17,083
Le vittime della situazione?
272
00:30:17,750 --> 00:30:19,417
O altre persone come lei?
273
00:30:24,208 --> 00:30:27,542
Quella ragazza è morta
per cercare di bloccarvi,
274
00:30:28,375 --> 00:30:31,125
e nessuno si è chiesto come mai.
275
00:30:32,125 --> 00:30:33,750
Deve fare di meglio.
276
00:30:33,833 --> 00:30:35,250
Ora deve intervenire.
277
00:30:35,833 --> 00:30:37,750
Altrimenti lo farà la prossima Karli,
278
00:30:38,542 --> 00:30:40,292
e lei non vuole vedere il 2.0.
279
00:30:41,250 --> 00:30:44,042
Le persone
hanno creduto in Karli a tal punto
280
00:30:45,167 --> 00:30:49,625
da darle una mano a sfidare
anche i governi più forti del mondo.
281
00:30:51,042 --> 00:30:52,417
Perché, secondo lei?
282
00:30:55,208 --> 00:30:58,750
Voi politici avete tanto potere
quanto un Dio folle
283
00:31:00,458 --> 00:31:01,833
o un giovane confuso.
284
00:31:03,792 --> 00:31:05,750
La domanda che dovete farvi è:
285
00:31:06,667 --> 00:31:08,208
"In che modo lo userete?"
286
00:31:24,625 --> 00:31:26,792
Scusa, stavo scrivendo e ho sentito
287
00:31:26,875 --> 00:31:29,542
solo "uomo di colore a stelle e strisce".
288
00:31:31,833 --> 00:31:33,042
Bel lavoro, Cap.
289
00:31:33,125 --> 00:31:34,208
Grazie.
290
00:31:37,667 --> 00:31:38,792
Sharon?
291
00:31:40,750 --> 00:31:41,792
Blocchi la luce.
292
00:31:43,208 --> 00:31:44,583
Andiamo in ospedale.
293
00:31:44,667 --> 00:31:45,875
Non ti darà retta.
294
00:31:45,958 --> 00:31:48,792
Mi è successo anche di peggio
in settimana.
295
00:31:48,875 --> 00:31:50,167
Te lo dicevo.
296
00:31:50,250 --> 00:31:51,333
Cap?
297
00:31:52,833 --> 00:31:54,125
Sta parlando con te.
298
00:31:55,625 --> 00:31:58,000
Mi dispiace per come è andata a finire.
299
00:32:00,375 --> 00:32:03,083
Per quel che vale, la tuta ti dona.
300
00:32:04,292 --> 00:32:05,292
Grazie.
301
00:32:05,375 --> 00:32:07,625
Ok, adesso ce ne andiamo di qui?
302
00:32:10,042 --> 00:32:11,625
Non scordo la promessa.
303
00:32:15,417 --> 00:32:16,417
Che c'è?
304
00:32:16,500 --> 00:32:19,833
L'ultimo Flag-Smasher
è caduto nell'Hudson
305
00:32:19,917 --> 00:32:22,000
È ferito ma non morto. Lo aiuta?
306
00:32:22,917 --> 00:32:23,958
Come sempre.
307
00:32:40,125 --> 00:32:42,542
Prigionieri al procedimento finale.
308
00:32:42,625 --> 00:32:44,458
Li trasportiamo al Raft.
309
00:32:54,792 --> 00:32:56,458
Un mondo, un popolo.
310
00:33:18,875 --> 00:33:22,292
RAFT - CARCERE DI MASSIMA SICUREZZA
311
00:33:22,375 --> 00:33:24,625
Quattro membri del gruppo Flag Smashers
312
00:33:24,708 --> 00:33:26,375
sono morti per l'esplosione
313
00:33:26,458 --> 00:33:29,500
del mezzo su cui erano
durante il trasferimento.
314
00:33:29,583 --> 00:33:31,500
A ora, non c'è alcun sospettato.
315
00:33:31,583 --> 00:33:34,875
Il gruppo si è opposto
al trasferimento attuato dal GRC
316
00:33:34,958 --> 00:33:36,792
che ha appena apposto modifiche
317
00:33:36,875 --> 00:33:40,667
ai termini della politica
di rimpatrio e ricollocazione.
318
00:33:46,792 --> 00:33:48,667
Walker, controlla il telefono.
319
00:33:49,375 --> 00:33:55,042
Il nostro amico Zemo ha riso bene,
perché ha riso ultimo, vero?
320
00:33:56,958 --> 00:33:59,458
Neanche se l'avessi pianificato io.
321
00:34:01,000 --> 00:34:03,625
Oh, magari l'ho fatto.
Scherzo. Non è vero.
322
00:34:05,000 --> 00:34:06,208
O invece sì?
323
00:34:08,375 --> 00:34:10,917
Questo risparmierà tante scartoffie,
324
00:34:11,000 --> 00:34:13,292
tante revisioni e tante cancellazioni.
325
00:34:19,500 --> 00:34:23,000
Che fa ancora lì dentro?
326
00:34:23,083 --> 00:34:24,875
Problemi con il casco.
327
00:34:25,708 --> 00:34:28,583
Walker! Mio dio! Muoviti!
328
00:34:36,708 --> 00:34:38,875
Ecco, adesso sì che ci siamo.
329
00:34:40,417 --> 00:34:43,167
È uguale, ma è nero.
330
00:34:44,000 --> 00:34:45,083
-Sì, certo.
-Sì.
331
00:34:45,917 --> 00:34:48,000
Le cose stanno per complicarsi,
332
00:34:48,667 --> 00:34:53,542
e quando questo accadrà,
a noi non servirà Captain America.
333
00:34:55,375 --> 00:34:59,208
Ci servirà U.S. Agent.
334
00:35:01,500 --> 00:35:03,375
-Ok.
-Non spegnere il telefono.
335
00:35:04,250 --> 00:35:06,333
-Va bene, Val.
-Non chiamarmi così.
336
00:35:06,417 --> 00:35:07,417
Ricevuto.
337
00:35:07,917 --> 00:35:09,083
Grazie.
338
00:35:11,042 --> 00:35:12,250
U.S. Agent.
339
00:35:15,875 --> 00:35:19,500
Evviva, sono tornato!
340
00:35:42,042 --> 00:35:44,250
Ciao! Come mai sei qui?
341
00:35:45,250 --> 00:35:47,708
È tardi. Entra, o chiameranno la polizia.
342
00:35:53,583 --> 00:35:55,792
Perché sei venuto? Non è mercoledì.
343
00:35:58,625 --> 00:36:01,417
Devo dirti una cosa.
344
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
Su tuo figlio.
345
00:36:12,917 --> 00:36:14,167
È stato assassinato.
346
00:36:15,750 --> 00:36:16,833
Come?
347
00:36:18,125 --> 00:36:19,708
Dal Soldato d'Inverno,
348
00:36:23,542 --> 00:36:24,708
vale a dire, da me.
349
00:36:27,958 --> 00:36:29,000
Perché?
350
00:36:32,792 --> 00:36:34,167
Non ho avuto scelta.
351
00:36:54,167 --> 00:37:00,583
DOTTORESSA RAYNOR
352
00:37:19,708 --> 00:37:21,625
HO COMPLETATO LA LISTA.
GRAZIE PER IL SUO AIUTO.
353
00:38:09,208 --> 00:38:10,458
Che vuoi, Black Falcon?
354
00:38:10,542 --> 00:38:12,375
Devi imparare le buone maniere.
355
00:38:13,625 --> 00:38:15,333
Non è più Falcon, ormai.
356
00:38:16,792 --> 00:38:17,917
Ma è ancora nero.
357
00:38:24,958 --> 00:38:26,500
Ho visto la tua impresa.
358
00:38:29,750 --> 00:38:31,917
E non solo io, anche gli altri.
359
00:38:33,083 --> 00:38:36,667
Ho saputo che il GRC
ha deciso di fare un passo indietro,
360
00:38:36,750 --> 00:38:38,875
quindi hai fatto qualcosa di buono.
361
00:38:44,500 --> 00:38:45,583
Non ti mentirò.
362
00:38:46,583 --> 00:38:47,583
Tu sei speciale.
363
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
Grazie.
364
00:38:52,875 --> 00:38:57,292
Certo, non sei Malcolm,
Martin, o Mandela, ma...
365
00:38:57,375 --> 00:38:58,458
Poco, ma sicuro,
366
00:38:59,125 --> 00:39:00,708
però so cosa devo fare.
367
00:39:02,750 --> 00:39:05,500
Quindi Captain America è nero?
368
00:39:07,042 --> 00:39:08,167
Esattamente.
369
00:39:11,792 --> 00:39:15,000
Le lotte che hai intrapreso
non saranno facili, Sam.
370
00:39:16,542 --> 00:39:17,583
Potrei fallire,
371
00:39:19,125 --> 00:39:20,458
o morire, anche,
372
00:39:21,375 --> 00:39:22,458
ma abbiamo
373
00:39:23,125 --> 00:39:24,250
costruito il Paese,
374
00:39:25,083 --> 00:39:26,167
dando il sangue.
375
00:39:27,708 --> 00:39:30,375
Nessuno mi dirà che non posso
lottare per questo.
376
00:39:31,625 --> 00:39:34,208
Non dopo ciò che hanno passato
quelli prima di me.
377
00:39:34,292 --> 00:39:35,542
Compreso tu.
378
00:39:40,333 --> 00:39:41,417
Merda.
379
00:39:42,125 --> 00:39:43,125
Quasi ci cascavo.
380
00:39:45,500 --> 00:39:47,000
Ma tu non ti rilassi mai?
381
00:39:47,083 --> 00:39:48,167
No.
382
00:39:54,167 --> 00:39:55,917
Perché non vi preparate?
383
00:39:57,500 --> 00:39:58,833
Vi mostro una cosa.
384
00:40:03,667 --> 00:40:05,875
Allora, dove andiamo?
385
00:41:06,625 --> 00:41:10,083
Non scorderanno più
ciò che hai fatto per questo Paese.
386
00:41:12,083 --> 00:41:13,125
Mai più.
387
00:41:43,292 --> 00:41:44,417
Eccolo!
388
00:41:48,750 --> 00:41:49,875
Dove sono tutti?
389
00:42:53,167 --> 00:42:55,583
BASATO
SUI FUMETTI MARVEL
390
00:44:42,833 --> 00:44:44,292
MARVEL STUDIOS
PRESENTA
391
00:44:47,958 --> 00:44:51,083
Signorina,
a nome dei Servizi Segreti americani,
392
00:44:51,167 --> 00:44:54,167
porgo a lei e famiglia
le nostre scuse più sentite.
393
00:44:55,417 --> 00:44:59,000
Il cognome Carter è
da sempre sinonimo di lealtà e fiducia.
394
00:44:59,500 --> 00:45:01,208
Da oggi aggiusteremo le cose.
395
00:45:01,750 --> 00:45:04,333
Ripagheremo i debiti che abbiamo con lei.
396
00:45:06,000 --> 00:45:07,125
Grazie, Senatore.
397
00:45:07,583 --> 00:45:10,208
Aspettavo da tanto di sentire
queste parole.
398
00:45:11,042 --> 00:45:13,208
Vorremmo concederle la grazia.
399
00:45:14,125 --> 00:45:16,375
C'è un posto nella sua ex divisione.
400
00:45:17,250 --> 00:45:19,292
Questa proposta le interessa?
401
00:45:20,792 --> 00:45:21,875
Ne sarei onorata.
402
00:45:23,958 --> 00:45:25,500
Bentornata, Agente Carter.
403
00:45:45,042 --> 00:45:46,667
Metti in fila i clienti.
404
00:45:46,750 --> 00:45:48,583
I supersoldati sono fuori menù,
405
00:45:48,667 --> 00:45:53,333
ma stiamo per avere accesso
a segreti governativi, armi sperimentali,
406
00:45:53,417 --> 00:45:54,667
e molto altro.
407
00:45:54,750 --> 00:45:56,125
Ce n'è per tutti.
408
00:48:36,917 --> 00:48:38,917
Sottotitoli: CLAUDIA MAGINI