1 00:00:01,417 --> 00:00:02,458 John F. Walker, 2 00:00:02,542 --> 00:00:06,625 lei verrà privato del titolo e dell'autorità di Captain America, 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,167 con effetto immediato. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,000 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 5 00:00:10,792 --> 00:00:12,042 Prendete tutto. 6 00:00:12,125 --> 00:00:14,000 Power Broker ci scoverà. 7 00:00:14,083 --> 00:00:17,042 -Sto facendo ammenda. -No, ti stai vendicando. 8 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 Se vuoi uscire dall'inferno, lavoraci su. 9 00:00:20,750 --> 00:00:22,458 È morta mentre ero dentro. 10 00:00:22,542 --> 00:00:28,417 Non permetteranno mai che un uomo di colore sia Captain America. 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,583 Ti farai condizionare da Bradley? 12 00:00:30,667 --> 00:00:34,000 Se fossi nei suoi panni, mi sentirei proprio come lui. 13 00:00:34,083 --> 00:00:37,542 Ma che senso avrebbero le sofferenze e i sacrifici 14 00:00:37,625 --> 00:00:40,083 se rinunciassi a farmi valere, a lottare? 15 00:00:40,167 --> 00:00:41,958 Impediremo al GRC di votare. 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,458 -Sono venuto a uccidere Falcon. -Lo farai. 17 00:00:44,542 --> 00:00:45,875 Andiamo in battaglia. 18 00:01:38,792 --> 00:01:39,917 Il movimento è pronto. 19 00:01:41,417 --> 00:01:42,792 E non si fermerà, 20 00:01:43,667 --> 00:01:44,958 se non lo fermiamo noi. 21 00:01:47,167 --> 00:01:48,167 È ora. 22 00:01:55,667 --> 00:01:57,042 Edizione straordinaria. 23 00:01:57,125 --> 00:01:59,792 La sede del GRC a Manhattan è stata isolata. 24 00:01:59,875 --> 00:02:02,625 Le autorità stanno indagando su alcuni gruppi 25 00:02:02,708 --> 00:02:06,792 che minacciano di ostacolare il voto sul reinsediamento globale. 26 00:02:06,875 --> 00:02:08,542 C'è un divieto di sorvolo, 27 00:02:08,625 --> 00:02:11,333 la Polizia di New York ha transennato l'area. 28 00:02:11,417 --> 00:02:13,333 Nessuno deve avvicinarsi. 29 00:02:25,417 --> 00:02:26,500 Ci sono quasi. 30 00:02:28,417 --> 00:02:29,458 Qual è il piano? 31 00:02:29,542 --> 00:02:31,542 Karli è nei paraggi, occhi aperti. 32 00:02:31,625 --> 00:02:33,042 Potrebbe essere ovunque. 33 00:02:33,667 --> 00:02:34,708 Sergente Barnes. 34 00:02:37,875 --> 00:02:39,917 Comunque, ho chiamato i rinforzi. 35 00:02:40,667 --> 00:02:43,208 Scusi, signore, ha il permesso di entrare? 36 00:02:47,333 --> 00:02:48,333 Sono io. 37 00:02:48,417 --> 00:02:51,792 -Sharon, che ci fai qua? -Calmo, non mi cerca nessuno. 38 00:02:51,875 --> 00:02:53,625 -Hai detto "Sharon"? -Sì. 39 00:02:53,708 --> 00:02:55,833 Ehi Sam, pensavo di riunire la band. 40 00:02:55,917 --> 00:02:57,917 Grazie. Rischi a farti vedere qui. 41 00:02:58,667 --> 00:03:01,042 So che la grazia non ha tanti vantaggi. 42 00:03:01,125 --> 00:03:04,042 -Dipende dal terapeuta. -Attaccheranno presto. 43 00:03:04,125 --> 00:03:05,125 Siate pronti. 44 00:03:11,958 --> 00:03:14,167 È arrivato. Procedi. 45 00:03:28,375 --> 00:03:30,750 Stia giù e vada verso la porta. 46 00:03:56,000 --> 00:03:58,208 Sharon, Bucky, tutto bene da voi? 47 00:03:58,292 --> 00:03:59,792 Tutto tranquillo. 48 00:03:59,875 --> 00:04:01,417 Scusi, aspetti. Chi è lei? 49 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 -Captain America. -Pensavo fosse sulla luna. 50 00:04:04,458 --> 00:04:06,375 Nessuno si avvicina all'edificio. 51 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Karli non vuole entrare. Cerca di far uscire tutti. 52 00:04:09,458 --> 00:04:11,583 -Squadre evacuazione est. -Ritiri l'ordine. 53 00:04:11,667 --> 00:04:13,167 Tenga tutti all'interno. 54 00:04:16,667 --> 00:04:19,583 Mi sei costato un mare di soldi. 55 00:04:19,667 --> 00:04:22,667 Chissà quanto ci faccio col tuo costume da uccello. 56 00:04:22,750 --> 00:04:24,292 Baguette e patate fritte. 57 00:04:24,417 --> 00:04:26,125 L'abito non fa il monaco. 58 00:04:29,625 --> 00:04:31,292 Ragazzi, dovete intervenire. 59 00:04:31,375 --> 00:04:33,083 Non fatelo uscire. 60 00:04:34,458 --> 00:04:35,542 Ops. 61 00:04:36,417 --> 00:04:37,417 È uno di loro. 62 00:04:38,667 --> 00:04:39,750 Avviso le guardie. 63 00:04:40,667 --> 00:04:43,125 Lennox, scendono dalla scala est. 64 00:04:44,208 --> 00:04:45,958 Evacuazione di emergenza. 65 00:04:46,042 --> 00:04:48,083 Andate ai mezzi di trasporto. 66 00:04:48,167 --> 00:04:51,333 I gruppi uno e due partiranno con veicoli sicuri dal garage. 67 00:04:51,417 --> 00:04:53,708 Il gruppo tre, tramite elicottero. 68 00:05:06,500 --> 00:05:09,208 Signor Barnes, è Karli. 69 00:05:12,250 --> 00:05:13,375 CHIAMATA IN CORSO. TERMINARE 70 00:05:14,708 --> 00:05:15,708 Karli? 71 00:05:15,792 --> 00:05:18,292 Non sei stanco di lottare dalla parte sbagliata? 72 00:05:19,292 --> 00:05:21,667 Ci sono passato. So come va a finire. 73 00:05:21,750 --> 00:05:24,542 Pazienza se non dovessi sopravvivere. 74 00:05:24,625 --> 00:05:26,583 Lotto per una cosa più grande di me. 75 00:05:26,667 --> 00:05:29,708 E tu, con tutti quelli che hai ucciso, puoi dire lo stesso? 76 00:05:29,792 --> 00:05:32,833 Credi io non abbia lottato per una causa più grande? 77 00:05:32,917 --> 00:05:35,750 Ho cercato di farlo. E ho fallito due volte. 78 00:06:36,333 --> 00:06:38,375 Pensi che la causa giustifichi i morti, 79 00:06:38,458 --> 00:06:40,292 ma gli incubi non spariranno. 80 00:06:40,875 --> 00:06:43,417 Ti ricorderai delle persone che hai ucciso. 81 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Credimi. 82 00:06:45,542 --> 00:06:46,542 Non farlo. 83 00:06:47,375 --> 00:06:48,667 Non si torna indietro. 84 00:06:51,833 --> 00:06:54,000 Se ti senti così, restane fuori. 85 00:06:54,625 --> 00:06:56,417 Lo sai bene che non accadrà. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 Comunque, grazie. 87 00:06:58,333 --> 00:07:00,917 Sono felice che hai risposto. Sei stato utile. 88 00:07:03,042 --> 00:07:04,208 Accidenti! 89 00:07:11,792 --> 00:07:14,583 Ostaggi in movimento. In arrivo tra sei minuti. 90 00:07:16,917 --> 00:07:19,042 Era l'unico compito che avevi! 91 00:07:19,125 --> 00:07:20,375 Tu pensa al tuo uomo. 92 00:07:28,333 --> 00:07:29,500 Mi dispiace. 93 00:07:29,583 --> 00:07:31,208 Non l'avevo vista. 94 00:07:41,708 --> 00:07:42,708 Ehi! 95 00:07:57,250 --> 00:07:59,458 -Uno in meno. -Come ci sei riuscita? 96 00:08:01,417 --> 00:08:03,458 Vapori di mercurio, tra le altre cose. 97 00:08:13,792 --> 00:08:15,083 Pronti al decollo. 98 00:08:19,417 --> 00:08:20,792 Datti una mossa, Sam. 99 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 L'elicottero decolla. 100 00:08:24,250 --> 00:08:25,375 Bucky! 101 00:08:28,333 --> 00:08:30,042 Sei tu quello che vola. 102 00:08:54,667 --> 00:08:55,667 Au revoir! 103 00:09:04,792 --> 00:09:07,250 Tempo al punto d'incontro: 8-10 minuti. 104 00:09:48,375 --> 00:09:51,083 Redwing, controlla se qualcuno sa pilotare. 105 00:10:06,667 --> 00:10:08,167 Capo, Lennox non risponde. 106 00:10:08,250 --> 00:10:10,167 Siamo in tempo per andarcene... 107 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 No, Diego è in volo, i furgoni in arrivo. 108 00:10:13,583 --> 00:10:16,458 Nel peggiore dei casi, uccidiamo gli ostaggi. 109 00:10:18,250 --> 00:10:20,917 -Usiamoli per negoziare. -E impedire il voto. 110 00:10:23,458 --> 00:10:25,333 Il messaggio arriverà comunque. 111 00:10:27,458 --> 00:10:29,167 Non ha importanza se moriamo. 112 00:10:29,250 --> 00:10:31,708 Il movimento è forte e continuerà senza di noi. 113 00:10:37,875 --> 00:10:40,125 Speriamo bene, prepariamoci al peggio. 114 00:10:40,208 --> 00:10:41,750 Muoviamoci in fretta. 115 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Un mondo. 116 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Un mondo. 117 00:10:48,917 --> 00:10:50,167 Un popolo. 118 00:10:50,250 --> 00:10:51,292 Un popolo. 119 00:10:51,375 --> 00:10:52,625 Un popolo. 120 00:11:19,458 --> 00:11:20,208 SOLLEVARE 121 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 Sì, bravo! 122 00:12:31,333 --> 00:12:33,708 Distraiamolo. Fategli salvare qualcuno. 123 00:12:33,792 --> 00:12:35,375 -Chi? -Diamogli fuoco. 124 00:12:38,250 --> 00:12:40,417 -Aiuto! Aiutateci! -Salvaci! 125 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Resistete! 126 00:12:58,958 --> 00:13:00,042 Su, muoviamoci! 127 00:13:00,542 --> 00:13:02,125 Morgenthau! 128 00:13:07,542 --> 00:13:08,625 Facciamo i conti! 129 00:13:09,208 --> 00:13:10,708 Non volevo ucciderlo. 130 00:13:10,792 --> 00:13:12,667 Non uccido chi non conta. 131 00:13:15,000 --> 00:13:17,083 Quindi la vita di Lemar non conta? 132 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 Non per la causa. 133 00:13:19,208 --> 00:13:21,125 Voglio solo quelli nel furgone. 134 00:13:33,542 --> 00:13:34,792 Dobbiamo uscire! 135 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 Attenzione. Ti aiuto. 136 00:14:09,083 --> 00:14:10,500 Via, via! 137 00:14:10,583 --> 00:14:12,208 Grazie di averci salvati. 138 00:14:13,750 --> 00:14:14,750 Non c'è di che. 139 00:15:01,750 --> 00:15:02,792 MESSAGGI - Sconosciuto Si metta l'auricolare 140 00:15:06,125 --> 00:15:08,458 Un uccellino dice che lei sa pilotare. 141 00:15:32,542 --> 00:15:35,042 Ti sei appena meritato una sculacciata! 142 00:15:37,333 --> 00:15:39,917 Ok, dobbiamo sincronizzarci perfettamente. 143 00:15:40,000 --> 00:15:41,708 Conto alla rovescia da 5. 144 00:15:41,792 --> 00:15:44,708 Quando arriviamo a uno, lei afferri i comandi. 145 00:15:44,792 --> 00:15:45,917 Ok? 146 00:15:48,792 --> 00:15:50,042 Cinque... 147 00:15:50,917 --> 00:15:52,083 Quattro... 148 00:15:52,875 --> 00:15:53,875 Tre... 149 00:15:54,958 --> 00:15:56,375 Due... 150 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 Brava, Ayla. 151 00:16:40,708 --> 00:16:42,875 -Aiuto, aiuto! -Qualcuno ci aiuti! 152 00:18:38,000 --> 00:18:39,458 No! 153 00:19:21,583 --> 00:19:22,583 Oh, sì! 154 00:19:24,250 --> 00:19:27,625 Quello lì è proprio Black Falcon! Te lo dico io. 155 00:19:28,250 --> 00:19:30,500 No, è Captain America. 156 00:19:51,583 --> 00:19:53,458 Hai creduto alle loro bugie? 157 00:19:53,542 --> 00:19:56,500 Sto facendo una cosa diversa, provaci anche tu. 158 00:20:22,417 --> 00:20:23,500 Di qua. 159 00:20:39,625 --> 00:20:41,375 Ehi, Sharon, siamo nel tunnel 160 00:20:41,458 --> 00:20:43,875 sotto William Street, direzione sud. 161 00:20:47,167 --> 00:20:49,250 Si sono divisi. Di qua. 162 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Vado io. 163 00:21:37,583 --> 00:21:38,708 Dovich? 164 00:21:39,583 --> 00:21:40,792 Dovich, sei tu? 165 00:21:43,042 --> 00:21:44,542 Getta la pistola, Karli. 166 00:21:47,625 --> 00:21:48,708 Gettala a terra. 167 00:21:52,417 --> 00:21:53,625 Mi hai molto delusa. 168 00:21:55,708 --> 00:21:56,917 Stavo per dirlo io. 169 00:22:06,833 --> 00:22:09,958 Quando sei venuta a Madripoor, mi hai ricordato me. 170 00:22:10,792 --> 00:22:13,625 Ti ho accolta, ti ho dato un'opportunità, 171 00:22:15,083 --> 00:22:16,083 e mi hai tradita. 172 00:22:16,167 --> 00:22:18,292 Volevi controllare un mondo che ferisce. 173 00:22:18,375 --> 00:22:19,708 Io volevo cambiarlo. 174 00:22:20,542 --> 00:22:22,625 Non ci tengo a comandare un impero. 175 00:22:23,458 --> 00:22:25,208 -Ho sogni più grandi. -Questi? 176 00:22:25,292 --> 00:22:27,500 Tornate a lavorare per me. Tutti. 177 00:22:27,583 --> 00:22:29,292 Insieme faremo la differenza. 178 00:22:30,042 --> 00:22:32,250 Tu vuoi solo riavere un esercito. 179 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 Senza supersoldati, quanto potere ha Power Broker? 180 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 Più di te. 181 00:22:43,208 --> 00:22:44,792 Ah, sei tu Power Broker! 182 00:22:48,667 --> 00:22:50,208 Hai ingaggiato Batroc. 183 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 Io sono sempre preparata. 184 00:22:52,542 --> 00:22:53,833 Togliti di mezzo. 185 00:22:54,625 --> 00:22:56,208 Basta con questi giochi. 186 00:22:58,250 --> 00:23:00,125 Adesso, Power Broker, 187 00:23:01,458 --> 00:23:04,750 mi pagherai il quadruplo della cifra che mi dovevi. 188 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 Oppure, 189 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 dirò a tutto il mondo chi sei. 190 00:23:09,417 --> 00:23:10,417 Ok? 191 00:23:13,333 --> 00:23:14,458 Non amo i ricatti. 192 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Sam, stai indietro. 193 00:23:31,250 --> 00:23:32,292 E poi che farai? 194 00:23:32,833 --> 00:23:35,042 Oggi ne hai uccisi 10, domani 100? 195 00:23:35,625 --> 00:23:36,750 Dove finiremo? 196 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 Ti prego, voglio darti una mano. 197 00:23:40,583 --> 00:23:42,000 Non manipolarmi. 198 00:23:43,583 --> 00:23:44,625 Karli, no! 199 00:23:52,708 --> 00:23:54,667 Non voglio lottare contro di te. 200 00:23:59,000 --> 00:24:00,042 Karli... 201 00:24:07,750 --> 00:24:08,792 Resta giù! 202 00:24:11,417 --> 00:24:12,417 No. 203 00:24:16,500 --> 00:24:18,583 Secondo l'app, è di qua. 204 00:24:18,667 --> 00:24:19,667 Incontriamoci nell'angolo Nord Est 205 00:24:19,750 --> 00:24:20,750 Andiamo. 206 00:24:25,417 --> 00:24:29,000 La pietà porta frutti più ricchi della mera giustizia. 207 00:24:30,333 --> 00:24:31,333 Ottima app. 208 00:24:36,333 --> 00:24:37,417 Grazie. 209 00:24:46,375 --> 00:24:47,708 Hai citato Lincoln? 210 00:24:47,792 --> 00:24:49,375 Grande uomo, grande frase. 211 00:24:49,458 --> 00:24:50,458 Non se la dici tu. 212 00:24:53,167 --> 00:24:54,208 Reagisci! 213 00:25:02,000 --> 00:25:03,125 Basta! 214 00:25:06,667 --> 00:25:09,250 Combatti! Reagisci! 215 00:25:53,375 --> 00:25:54,500 Mi dispiace. 216 00:27:19,458 --> 00:27:21,000 Cosa dice dei Flag Smashers? 217 00:27:21,083 --> 00:27:23,208 Quando è diventato Captain America? 218 00:27:23,292 --> 00:27:26,167 -La chiamano ancora Falcon? -O Captain Falcon? 219 00:27:26,250 --> 00:27:29,083 Sam, grazie di cuore da parte di tutti. 220 00:27:29,792 --> 00:27:31,125 Sinceramente. 221 00:27:31,208 --> 00:27:34,500 Ha fatto la sua parte, ora noi faremo la nostra. 222 00:27:35,083 --> 00:27:37,667 Pensate ancora di ripristinare i confini? 223 00:27:37,750 --> 00:27:40,500 Le Forze di Pace trasferiranno le persone. 224 00:27:40,583 --> 00:27:42,875 I terroristi ci hanno solo ritardato. 225 00:27:42,958 --> 00:27:44,583 Non chiamateli terroristi. 226 00:27:44,667 --> 00:27:46,500 E come li dovremmo chiamare? 227 00:27:46,583 --> 00:27:48,917 Le vostre Forze di Pace sono armate 228 00:27:49,000 --> 00:27:52,458 e obbligano milioni di persone a vivere in campi profughi. 229 00:27:52,542 --> 00:27:55,000 Loro come dovrebbero chiamare voi? 230 00:27:56,875 --> 00:28:00,500 Queste etichette, "terroristi", "profughi", "ladri", 231 00:28:01,500 --> 00:28:03,958 nascono per eludere la domanda, perché? 232 00:28:04,042 --> 00:28:06,750 Quei campi vennero costruiti 5 anni fa. 233 00:28:07,583 --> 00:28:11,708 Ritiene giusto che tocchi ai Governi sostenerli economicamente? 234 00:28:11,792 --> 00:28:12,792 Sì. 235 00:28:12,875 --> 00:28:14,417 E chi è riapparso, 236 00:28:14,500 --> 00:28:17,458 e ha trovato la casa occupata da altri, 237 00:28:17,542 --> 00:28:18,708 che doveva fare? 238 00:28:19,958 --> 00:28:21,250 Sì, capisco, 239 00:28:21,333 --> 00:28:25,792 ma è una situazione complicata, non immagina neanche quanto. 240 00:28:27,583 --> 00:28:28,958 Sì, ha ragione lei. 241 00:28:30,333 --> 00:28:31,417 È una cosa buona. 242 00:28:33,500 --> 00:28:36,792 Finalmente lottiamo per una causa comune, adesso. 243 00:28:36,875 --> 00:28:37,917 Ci pensi un po'. 244 00:28:38,917 --> 00:28:41,542 Tutti hanno pregato che lei provasse 245 00:28:41,625 --> 00:28:44,417 sulla sua pelle almeno una volta, 246 00:28:44,500 --> 00:28:46,750 quanto sia dura sopravvivere. 247 00:28:47,458 --> 00:28:48,583 E ora lo sa. 248 00:28:49,250 --> 00:28:51,000 Com'è essere impotenti? 249 00:28:52,500 --> 00:28:55,333 Se ricordasse quanto si è sentito indifeso 250 00:28:55,958 --> 00:28:59,167 ad affrontare un'entità così potente, 251 00:29:00,667 --> 00:29:04,000 saprebbe che sta avendo lo stesso impatto sulla gente. 252 00:29:05,708 --> 00:29:08,708 Non sono certo decisioni facili, Senatore. 253 00:29:08,792 --> 00:29:09,833 Lei non capisce. 254 00:29:10,917 --> 00:29:13,917 Sono un uomo nero con uno scudo a stelle e strisce. 255 00:29:14,458 --> 00:29:15,750 Cosa non capisco? 256 00:29:18,250 --> 00:29:19,958 Quando lo prendo in mano, 257 00:29:20,833 --> 00:29:23,833 so che milioni di persone mi odiano per questo. 258 00:29:26,667 --> 00:29:28,333 Anche adesso, qui. 259 00:29:29,000 --> 00:29:30,042 Lo percepisco. 260 00:29:31,083 --> 00:29:32,458 Gli sguardi, il giudizio. 261 00:29:33,333 --> 00:29:35,375 E non posso cambiare le cose. 262 00:29:37,500 --> 00:29:38,667 Eppure, eccomi qua. 263 00:29:40,125 --> 00:29:44,042 Senza super siero, non sono biondo, non ho gli occhi azzurri. 264 00:29:47,333 --> 00:29:52,792 L'unico potere che possiedo è credere che si possa fare di meglio. 265 00:29:55,167 --> 00:29:59,125 Non possiamo far esporre gli altri senza fare noi il primo passo. 266 00:29:59,208 --> 00:30:01,125 Lei controlla tutte le banche. 267 00:30:01,708 --> 00:30:05,333 Lei può spostare i confini! Abbattere una foresta con un'email, 268 00:30:05,417 --> 00:30:08,292 o sfamare milioni di persone con una telefonata, 269 00:30:09,417 --> 00:30:10,417 ma mi domando: 270 00:30:11,583 --> 00:30:13,667 chi c'è mentre prende le decisioni? 271 00:30:15,292 --> 00:30:17,083 Le vittime della situazione? 272 00:30:17,750 --> 00:30:19,417 O altre persone come lei? 273 00:30:24,208 --> 00:30:27,542 Quella ragazza è morta per cercare di bloccarvi, 274 00:30:28,375 --> 00:30:31,125 e nessuno si è chiesto come mai. 275 00:30:32,125 --> 00:30:33,750 Deve fare di meglio. 276 00:30:33,833 --> 00:30:35,250 Ora deve intervenire. 277 00:30:35,833 --> 00:30:37,750 Altrimenti lo farà la prossima Karli, 278 00:30:38,542 --> 00:30:40,292 e lei non vuole vedere il 2.0. 279 00:30:41,250 --> 00:30:44,042 Le persone hanno creduto in Karli a tal punto 280 00:30:45,167 --> 00:30:49,625 da darle una mano a sfidare anche i governi più forti del mondo. 281 00:30:51,042 --> 00:30:52,417 Perché, secondo lei? 282 00:30:55,208 --> 00:30:58,750 Voi politici avete tanto potere quanto un Dio folle 283 00:31:00,458 --> 00:31:01,833 o un giovane confuso. 284 00:31:03,792 --> 00:31:05,750 La domanda che dovete farvi è: 285 00:31:06,667 --> 00:31:08,208 "In che modo lo userete?" 286 00:31:24,625 --> 00:31:26,792 Scusa, stavo scrivendo e ho sentito 287 00:31:26,875 --> 00:31:29,542 solo "uomo di colore a stelle e strisce". 288 00:31:31,833 --> 00:31:33,042 Bel lavoro, Cap. 289 00:31:33,125 --> 00:31:34,208 Grazie. 290 00:31:37,667 --> 00:31:38,792 Sharon? 291 00:31:40,750 --> 00:31:41,792 Blocchi la luce. 292 00:31:43,208 --> 00:31:44,583 Andiamo in ospedale. 293 00:31:44,667 --> 00:31:45,875 Non ti darà retta. 294 00:31:45,958 --> 00:31:48,792 Mi è successo anche di peggio in settimana. 295 00:31:48,875 --> 00:31:50,167 Te lo dicevo. 296 00:31:50,250 --> 00:31:51,333 Cap? 297 00:31:52,833 --> 00:31:54,125 Sta parlando con te. 298 00:31:55,625 --> 00:31:58,000 Mi dispiace per come è andata a finire. 299 00:32:00,375 --> 00:32:03,083 Per quel che vale, la tuta ti dona. 300 00:32:04,292 --> 00:32:05,292 Grazie. 301 00:32:05,375 --> 00:32:07,625 Ok, adesso ce ne andiamo di qui? 302 00:32:10,042 --> 00:32:11,625 Non scordo la promessa. 303 00:32:15,417 --> 00:32:16,417 Che c'è? 304 00:32:16,500 --> 00:32:19,833 L'ultimo Flag-Smasher è caduto nell'Hudson 305 00:32:19,917 --> 00:32:22,000 È ferito ma non morto. Lo aiuta? 306 00:32:22,917 --> 00:32:23,958 Come sempre. 307 00:32:40,125 --> 00:32:42,542 Prigionieri al procedimento finale. 308 00:32:42,625 --> 00:32:44,458 Li trasportiamo al Raft. 309 00:32:54,792 --> 00:32:56,458 Un mondo, un popolo. 310 00:33:18,875 --> 00:33:22,292 RAFT - CARCERE DI MASSIMA SICUREZZA 311 00:33:22,375 --> 00:33:24,625 Quattro membri del gruppo Flag Smashers 312 00:33:24,708 --> 00:33:26,375 sono morti per l'esplosione 313 00:33:26,458 --> 00:33:29,500 del mezzo su cui erano durante il trasferimento. 314 00:33:29,583 --> 00:33:31,500 A ora, non c'è alcun sospettato. 315 00:33:31,583 --> 00:33:34,875 Il gruppo si è opposto al trasferimento attuato dal GRC 316 00:33:34,958 --> 00:33:36,792 che ha appena apposto modifiche 317 00:33:36,875 --> 00:33:40,667 ai termini della politica di rimpatrio e ricollocazione. 318 00:33:46,792 --> 00:33:48,667 Walker, controlla il telefono. 319 00:33:49,375 --> 00:33:55,042 Il nostro amico Zemo ha riso bene, perché ha riso ultimo, vero? 320 00:33:56,958 --> 00:33:59,458 Neanche se l'avessi pianificato io. 321 00:34:01,000 --> 00:34:03,625 Oh, magari l'ho fatto. Scherzo. Non è vero. 322 00:34:05,000 --> 00:34:06,208 O invece sì? 323 00:34:08,375 --> 00:34:10,917 Questo risparmierà tante scartoffie, 324 00:34:11,000 --> 00:34:13,292 tante revisioni e tante cancellazioni. 325 00:34:19,500 --> 00:34:23,000 Che fa ancora lì dentro? 326 00:34:23,083 --> 00:34:24,875 Problemi con il casco. 327 00:34:25,708 --> 00:34:28,583 Walker! Mio dio! Muoviti! 328 00:34:36,708 --> 00:34:38,875 Ecco, adesso sì che ci siamo. 329 00:34:40,417 --> 00:34:43,167 È uguale, ma è nero. 330 00:34:44,000 --> 00:34:45,083 -Sì, certo. -Sì. 331 00:34:45,917 --> 00:34:48,000 Le cose stanno per complicarsi, 332 00:34:48,667 --> 00:34:53,542 e quando questo accadrà, a noi non servirà Captain America. 333 00:34:55,375 --> 00:34:59,208 Ci servirà U.S. Agent. 334 00:35:01,500 --> 00:35:03,375 -Ok. -Non spegnere il telefono. 335 00:35:04,250 --> 00:35:06,333 -Va bene, Val. -Non chiamarmi così. 336 00:35:06,417 --> 00:35:07,417 Ricevuto. 337 00:35:07,917 --> 00:35:09,083 Grazie. 338 00:35:11,042 --> 00:35:12,250 U.S. Agent. 339 00:35:15,875 --> 00:35:19,500 Evviva, sono tornato! 340 00:35:42,042 --> 00:35:44,250 Ciao! Come mai sei qui? 341 00:35:45,250 --> 00:35:47,708 È tardi. Entra, o chiameranno la polizia. 342 00:35:53,583 --> 00:35:55,792 Perché sei venuto? Non è mercoledì. 343 00:35:58,625 --> 00:36:01,417 Devo dirti una cosa. 344 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Su tuo figlio. 345 00:36:12,917 --> 00:36:14,167 È stato assassinato. 346 00:36:15,750 --> 00:36:16,833 Come? 347 00:36:18,125 --> 00:36:19,708 Dal Soldato d'Inverno, 348 00:36:23,542 --> 00:36:24,708 vale a dire, da me. 349 00:36:27,958 --> 00:36:29,000 Perché? 350 00:36:32,792 --> 00:36:34,167 Non ho avuto scelta. 351 00:36:54,167 --> 00:37:00,583 DOTTORESSA RAYNOR 352 00:37:19,708 --> 00:37:21,625 HO COMPLETATO LA LISTA. GRAZIE PER IL SUO AIUTO. 353 00:38:09,208 --> 00:38:10,458 Che vuoi, Black Falcon? 354 00:38:10,542 --> 00:38:12,375 Devi imparare le buone maniere. 355 00:38:13,625 --> 00:38:15,333 Non è più Falcon, ormai. 356 00:38:16,792 --> 00:38:17,917 Ma è ancora nero. 357 00:38:24,958 --> 00:38:26,500 Ho visto la tua impresa. 358 00:38:29,750 --> 00:38:31,917 E non solo io, anche gli altri. 359 00:38:33,083 --> 00:38:36,667 Ho saputo che il GRC ha deciso di fare un passo indietro, 360 00:38:36,750 --> 00:38:38,875 quindi hai fatto qualcosa di buono. 361 00:38:44,500 --> 00:38:45,583 Non ti mentirò. 362 00:38:46,583 --> 00:38:47,583 Tu sei speciale. 363 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Grazie. 364 00:38:52,875 --> 00:38:57,292 Certo, non sei Malcolm, Martin, o Mandela, ma... 365 00:38:57,375 --> 00:38:58,458 Poco, ma sicuro, 366 00:38:59,125 --> 00:39:00,708 però so cosa devo fare. 367 00:39:02,750 --> 00:39:05,500 Quindi Captain America è nero? 368 00:39:07,042 --> 00:39:08,167 Esattamente. 369 00:39:11,792 --> 00:39:15,000 Le lotte che hai intrapreso non saranno facili, Sam. 370 00:39:16,542 --> 00:39:17,583 Potrei fallire, 371 00:39:19,125 --> 00:39:20,458 o morire, anche, 372 00:39:21,375 --> 00:39:22,458 ma abbiamo 373 00:39:23,125 --> 00:39:24,250 costruito il Paese, 374 00:39:25,083 --> 00:39:26,167 dando il sangue. 375 00:39:27,708 --> 00:39:30,375 Nessuno mi dirà che non posso lottare per questo. 376 00:39:31,625 --> 00:39:34,208 Non dopo ciò che hanno passato quelli prima di me. 377 00:39:34,292 --> 00:39:35,542 Compreso tu. 378 00:39:40,333 --> 00:39:41,417 Merda. 379 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 Quasi ci cascavo. 380 00:39:45,500 --> 00:39:47,000 Ma tu non ti rilassi mai? 381 00:39:47,083 --> 00:39:48,167 No. 382 00:39:54,167 --> 00:39:55,917 Perché non vi preparate? 383 00:39:57,500 --> 00:39:58,833 Vi mostro una cosa. 384 00:40:03,667 --> 00:40:05,875 Allora, dove andiamo? 385 00:41:06,625 --> 00:41:10,083 Non scorderanno più ciò che hai fatto per questo Paese. 386 00:41:12,083 --> 00:41:13,125 Mai più. 387 00:41:43,292 --> 00:41:44,417 Eccolo! 388 00:41:48,750 --> 00:41:49,875 Dove sono tutti? 389 00:42:53,167 --> 00:42:55,583 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 390 00:44:42,833 --> 00:44:44,292 MARVEL STUDIOS PRESENTA 391 00:44:47,958 --> 00:44:51,083 Signorina, a nome dei Servizi Segreti americani, 392 00:44:51,167 --> 00:44:54,167 porgo a lei e famiglia le nostre scuse più sentite. 393 00:44:55,417 --> 00:44:59,000 Il cognome Carter è da sempre sinonimo di lealtà e fiducia. 394 00:44:59,500 --> 00:45:01,208 Da oggi aggiusteremo le cose. 395 00:45:01,750 --> 00:45:04,333 Ripagheremo i debiti che abbiamo con lei. 396 00:45:06,000 --> 00:45:07,125 Grazie, Senatore. 397 00:45:07,583 --> 00:45:10,208 Aspettavo da tanto di sentire queste parole. 398 00:45:11,042 --> 00:45:13,208 Vorremmo concederle la grazia. 399 00:45:14,125 --> 00:45:16,375 C'è un posto nella sua ex divisione. 400 00:45:17,250 --> 00:45:19,292 Questa proposta le interessa? 401 00:45:20,792 --> 00:45:21,875 Ne sarei onorata. 402 00:45:23,958 --> 00:45:25,500 Bentornata, Agente Carter. 403 00:45:45,042 --> 00:45:46,667 Metti in fila i clienti. 404 00:45:46,750 --> 00:45:48,583 I supersoldati sono fuori menù, 405 00:45:48,667 --> 00:45:53,333 ma stiamo per avere accesso a segreti governativi, armi sperimentali, 406 00:45:53,417 --> 00:45:54,667 e molto altro. 407 00:45:54,750 --> 00:45:56,125 Ce n'è per tutti. 408 00:48:36,917 --> 00:48:38,917 Sottotitoli: CLAUDIA MAGINI