1 00:00:01,417 --> 00:00:02,458 John F. Walker, 2 00:00:02,542 --> 00:00:06,625 Sie verlieren Ihren Titel und Ihre Befugnisse als Captain America 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,167 mit sofortiger Wirkung. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,000 WAS BISHER GESCHAH 5 00:00:10,792 --> 00:00:12,042 Schnappt euch, was geht. 6 00:00:12,125 --> 00:00:14,000 Der Power Broker wird uns finden. 7 00:00:14,083 --> 00:00:17,042 -Ich leiste Abbitte. -Keine Abbitte, das war Rache. 8 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 Du willst aus deiner Hölle raus, dann tu was. 9 00:00:20,750 --> 00:00:22,583 Sie starb, als ich im Gefängnis war. 10 00:00:22,667 --> 00:00:27,833 Die werden niemals zulassen, dass ein Schwarzer Captain America wird. 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,583 Willst du echt auf Isaiah Bradley hören? 12 00:00:30,667 --> 00:00:33,417 An seiner Stelle würde ich wohl genauso empfinden. 13 00:00:34,083 --> 00:00:37,542 Aber was hätten der Schmerz und all die Opfer für einen Sinn, 14 00:00:37,625 --> 00:00:40,083 würde ich nicht aufstehen und weiterkämpfen? 15 00:00:40,167 --> 00:00:41,958 Wir verhindern die GRC-Abstimmung. 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,458 -Ich will Falcon. -Du kriegst deine Chance. 17 00:00:44,542 --> 00:00:46,167 Wir ziehen in die Schlacht. 18 00:01:38,792 --> 00:01:40,208 Die Bewegung ist bereit. 19 00:01:41,417 --> 00:01:42,958 Die werden nicht aufhören. 20 00:01:43,667 --> 00:01:45,458 Nur wenn wir sie dazu zwingen. 21 00:01:47,167 --> 00:01:48,292 Es ist Zeit. 22 00:01:55,667 --> 00:01:57,042 Eine Sondermeldung. 23 00:01:57,125 --> 00:01:59,792 Abriegelung des GRC-Meetings in Lower Manhattan, 24 00:01:59,875 --> 00:02:03,167 nachdem diverse Gruppierungen angedroht haben, 25 00:02:03,250 --> 00:02:06,792 die Abstimmung zur globalen Siedlungspolitik zu verhindern. 26 00:02:06,875 --> 00:02:08,542 Der Luftraum wurde gesperrt, 27 00:02:08,625 --> 00:02:11,333 das Areal vom NYPD gesichert. 28 00:02:11,417 --> 00:02:13,333 Bitte halten Sie sich fern. 29 00:02:25,417 --> 00:02:26,500 Ich bin fast da. 30 00:02:28,417 --> 00:02:29,458 Wie ist der Plan? 31 00:02:29,542 --> 00:02:31,542 Halt Ausschau nach Karli. 32 00:02:31,625 --> 00:02:33,125 Jeder könnte dazugehören. 33 00:02:33,667 --> 00:02:34,833 Sergeant Barnes. 34 00:02:37,875 --> 00:02:39,917 Übrigens, wir bekommen Verstärkung. 35 00:02:40,667 --> 00:02:43,208 Verzeihung, Sir? Dürfen Sie hier sein? 36 00:02:47,333 --> 00:02:48,333 Ich bin's. 37 00:02:48,417 --> 00:02:51,792 -Sharon, was machst du hier? -Hier sucht mich niemand. 38 00:02:51,875 --> 00:02:53,625 -Höre ich Sharon? -Leider. 39 00:02:53,708 --> 00:02:55,833 Hey, Sam. Alle wieder vereint. 40 00:02:55,917 --> 00:02:57,917 Danke. Du riskierst viel damit. 41 00:02:58,833 --> 00:03:02,500 -Begnadigungen sind überbewertet. -Kommt auf den Therapeuten an. 42 00:03:02,583 --> 00:03:05,125 Bald stürmen sie das Gebäude. Haltet euch bereit. 43 00:03:11,958 --> 00:03:14,167 Er ist hier. Legt los. 44 00:03:56,000 --> 00:03:58,208 Sharon, Bucky, was ist bei euch los? 45 00:03:58,292 --> 00:03:59,792 Nichts. Alles ruhig. 46 00:03:59,875 --> 00:04:02,542 -Verzeihung. Wer sind Sie? -Captain America. 47 00:04:02,708 --> 00:04:03,875 Der ist auf dem Mond. 48 00:04:04,458 --> 00:04:06,375 Niemand nähert sich dem Gebäude. 49 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Karli kommt nicht rein. Sie will alle raustreiben. 50 00:04:09,458 --> 00:04:13,167 -Evakuierungsteams Alpha ... -Es ist eine Falle. Alle hierbleiben. 51 00:04:16,667 --> 00:04:19,583 Du hast mich sehr viel Geld gekostet. 52 00:04:19,667 --> 00:04:22,667 Was kriege ich wohl für dein neues Vogelkostüm? 53 00:04:22,750 --> 00:04:24,292 Vielleicht ein Baguette. 54 00:04:24,417 --> 00:04:26,125 Die Kutte macht noch keinen Mönch. 55 00:04:29,625 --> 00:04:31,292 Ihr seid jetzt dran. 56 00:04:31,750 --> 00:04:33,667 Lasst niemanden aus dem Gebäude. 57 00:04:36,417 --> 00:04:37,792 Da ist einer von ihnen. 58 00:04:38,667 --> 00:04:40,333 Ich geh zum Evakuierungsteam. 59 00:04:40,667 --> 00:04:43,125 Lennox, sie sind im östlichen Treppenhaus. 60 00:04:44,208 --> 00:04:45,958 Dies ist eine Not-Evakuierung. 61 00:04:46,042 --> 00:04:48,083 Begeben Sie sich zu Ihrem Transport. 62 00:04:48,167 --> 00:04:51,333 Gruppe 1 und 2 werden vom Keller rausgefahren. 63 00:04:51,417 --> 00:04:53,708 Gruppe 3 wird vom Dach ausgeflogen. 64 00:05:06,500 --> 00:05:09,208 Mr. Barnes, Karli ist dran. 65 00:05:14,708 --> 00:05:15,708 Karli? 66 00:05:15,792 --> 00:05:18,292 Noch immer auf der falschen Seite, Mr. Barnes? 67 00:05:19,292 --> 00:05:21,667 Ich kenn das, Kleine. Ich weiß, wie es endet. 68 00:05:21,750 --> 00:05:24,542 Es ist egal, wenn ich nicht überlebe. 69 00:05:24,625 --> 00:05:26,583 Ich kämpfe für etwas Größeres. 70 00:05:26,667 --> 00:05:29,708 Kannst du das bei den Leichen auf deinem Konto auch sagen? 71 00:05:29,792 --> 00:05:32,833 Du denkst, ich hab nie für was Größeres gekämpft? 72 00:05:32,917 --> 00:05:35,750 Ich versuch nichts anderes. Und hab zweimal versagt. 73 00:06:36,333 --> 00:06:38,417 Du kannst das Töten rechtfertigen. 74 00:06:38,500 --> 00:06:40,292 Aber die Albträume hören nie auf. 75 00:06:40,875 --> 00:06:43,417 Du erinnerst dich an alle, die du getötet hast. 76 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Glaub mir. 77 00:06:45,542 --> 00:06:46,542 Tu es nicht. 78 00:06:47,375 --> 00:06:48,667 Es ist der falsche Weg. 79 00:06:51,833 --> 00:06:54,000 Dann halt dich lieber raus. 80 00:06:54,625 --> 00:06:56,417 Du weißt, das kann ich nicht. 81 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 Jedenfalls danke. 82 00:06:58,333 --> 00:07:00,917 Für das Gespräch. Du warst eine große Hilfe. 83 00:07:03,042 --> 00:07:04,208 Verdammt. 84 00:07:11,792 --> 00:07:14,583 Geiseln sind unterwegs. Ankunft in sechs Minuten. 85 00:07:16,917 --> 00:07:19,042 Echt, Bucky, du hattest nur einen Job. 86 00:07:19,125 --> 00:07:20,375 Erledige du deinen. 87 00:07:28,667 --> 00:07:31,292 Entschuldigen Sie, ich hab Sie nicht gesehen. 88 00:07:57,250 --> 00:07:59,000 -Einer weniger. -Wie ging das? 89 00:08:01,417 --> 00:08:03,458 Quecksilberdampf, unter anderem. 90 00:08:13,792 --> 00:08:15,083 Sie sind an Bord. 91 00:08:19,417 --> 00:08:20,792 Beeil dich lieber, Sam. 92 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 Der Hubschrauber hebt bald ab. 93 00:08:28,333 --> 00:08:30,042 Fliegen ist dein Ding. 94 00:09:04,792 --> 00:09:07,250 Unterwegs zum Treffpunkt, 8 bis 10 Minuten. 95 00:09:48,375 --> 00:09:51,083 Redwing, check, ob jemand Flugerfahrung hat. 96 00:10:06,667 --> 00:10:08,167 Lennox antwortet nicht. 97 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 -Wir kommen noch weg. -Nein. 98 00:10:10,583 --> 00:10:13,000 Diego ist in der Luft. Die Trucks kommen. 99 00:10:13,583 --> 00:10:16,458 Im Extremfall töten wir die Geiseln. 100 00:10:18,250 --> 00:10:21,625 -Sie sind unser Druckmittel. -Damit nicht abgestimmt wird. 101 00:10:23,458 --> 00:10:25,875 So oder so wird unsere Botschaft gehört. 102 00:10:27,458 --> 00:10:29,250 Auch unser Tod spielt keine Rolle. 103 00:10:29,333 --> 00:10:31,708 Die Bewegung kann ohne uns weitermachen. 104 00:10:37,875 --> 00:10:40,125 Hofft das Beste. Erwartet das Schlimmste. 105 00:10:40,208 --> 00:10:42,833 Haltet zusammen. Handelt schnell. Eine Welt. 106 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Eine Welt. 107 00:10:49,042 --> 00:10:51,208 -Alle geeint. -Alle geeint. 108 00:10:51,375 --> 00:10:52,625 Alle geeint. 109 00:12:31,333 --> 00:12:33,708 Lenken wir ihn ab. Er soll jemanden retten. 110 00:12:33,792 --> 00:12:35,375 -Was meinst du? -Anzünden. 111 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Durchhalten. 112 00:12:58,958 --> 00:13:00,042 Los, weg hier. 113 00:13:00,542 --> 00:13:02,125 Morgenthau. 114 00:13:07,417 --> 00:13:08,625 Beenden wir das. 115 00:13:09,083 --> 00:13:12,542 Ich wollte deinen Freund nicht töten, er war nicht wichtig. 116 00:13:15,000 --> 00:13:17,083 Du denkst, Lemar war nicht wichtig? 117 00:13:17,708 --> 00:13:19,083 Nicht für meinen Kampf. 118 00:13:19,208 --> 00:13:21,125 Ich will nur die Leute im Truck. 119 00:13:33,542 --> 00:13:34,792 Wir müssen raus. 120 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 Vorsichtig. 121 00:14:09,083 --> 00:14:10,083 Los. Los. 122 00:14:10,583 --> 00:14:12,208 Danke für Ihre Hilfe. 123 00:14:13,750 --> 00:14:14,750 Gern geschehen. 124 00:15:01,750 --> 00:15:02,792 Kopfhörer einsetzen 125 00:15:06,125 --> 00:15:08,458 Ich höre, Sie fliegen Hubschrauber. 126 00:15:32,542 --> 00:15:35,042 Dafür hast du eine Tracht Prügel verdient. 127 00:15:37,333 --> 00:15:39,917 Gut, das erfordert jetzt perfektes Timing. 128 00:15:40,000 --> 00:15:41,708 Wir zählen von fünf runter. 129 00:15:41,792 --> 00:15:44,708 Auf "Eins" schnappen Sie sich den Steuerknüppel. 130 00:15:44,792 --> 00:15:45,917 Alles klar? 131 00:15:48,458 --> 00:15:49,458 Fünf. 132 00:15:50,917 --> 00:15:51,917 Vier. 133 00:15:52,875 --> 00:15:53,875 Drei. 134 00:15:54,958 --> 00:15:55,958 Zwei. 135 00:16:20,958 --> 00:16:22,333 Gute Arbeit, Ayla. 136 00:19:24,250 --> 00:19:27,625 Das ist der Black Falcon. Ich sag's dir. 137 00:19:28,250 --> 00:19:30,500 Nein, das ist Captain America. 138 00:19:51,583 --> 00:19:53,458 Und du glaubst diesen Bullshit? 139 00:19:53,542 --> 00:19:56,500 Ich versuch was anderes. Solltest du vielleicht auch. 140 00:20:22,417 --> 00:20:23,500 Hier lang. 141 00:20:39,625 --> 00:20:41,375 Sharon. Wir sind unter der Erde. 142 00:20:41,458 --> 00:20:43,875 Im Tunnel an der William, Richtung Süden. 143 00:20:47,167 --> 00:20:49,250 Sie haben sich aufgeteilt. Hier. 144 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Ich mach das. 145 00:21:37,583 --> 00:21:38,708 Dovich? 146 00:21:39,583 --> 00:21:40,792 Dovich, bist du das? 147 00:21:43,042 --> 00:21:44,542 Waffe runter, Karli. 148 00:21:47,625 --> 00:21:48,708 Ich sagte, runter. 149 00:21:52,417 --> 00:21:53,625 Du enttäuschst mich. 150 00:21:55,708 --> 00:21:56,917 Gleichfalls. 151 00:22:06,833 --> 00:22:10,250 Als du nach Madripoor kamst, warst du wie ich früher. 152 00:22:10,792 --> 00:22:16,083 Ich nahm dich auf, gab dir eine Chance. Und du hast mich betrogen. 153 00:22:16,167 --> 00:22:18,292 Weil du die Welt kontrollieren willst. 154 00:22:18,583 --> 00:22:19,958 Ich will sie verändern. 155 00:22:20,542 --> 00:22:23,042 Ich brauche weder Macht noch ein Imperium. 156 00:22:23,458 --> 00:22:25,208 -Ich hab Träume. -Das hier? 157 00:22:25,292 --> 00:22:27,500 Arbeite wieder für mich. Ihr alle. 158 00:22:27,583 --> 00:22:29,292 Zusammen können wir was verändern. 159 00:22:30,042 --> 00:22:32,250 Du brauchst mich für deine Drecksarbeit. 160 00:22:32,750 --> 00:22:36,250 Wie viel Macht hat der Power Broker ohne uns Super-Soldaten? 161 00:22:38,250 --> 00:22:39,458 Mehr als du. 162 00:22:43,208 --> 00:22:45,000 Du bist also der Power Broker. 163 00:22:48,667 --> 00:22:50,667 Du hast Batroc auf mich angesetzt. 164 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 Karli, ich plane immer voraus. 165 00:22:52,542 --> 00:22:53,833 Geh mir aus dem Weg. 166 00:22:54,625 --> 00:22:56,208 Schluss mit den Spielchen. 167 00:22:58,625 --> 00:23:00,333 Jetzt, Power Broker, 168 00:23:01,458 --> 00:23:04,750 zahlst du mir viermal so viel. 169 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 Das Vierfache oder ... 170 00:23:07,167 --> 00:23:09,333 Ich erzähle der ganzen Welt, wer du bist. 171 00:23:13,333 --> 00:23:14,458 Niemand erpresst mich. 172 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Sam, bleib zurück. 173 00:23:31,250 --> 00:23:32,292 Wie geht's weiter? 174 00:23:32,833 --> 00:23:35,208 Heute zehn Tote, nächstes Mal hundert? 175 00:23:35,625 --> 00:23:36,750 Wo endet das? 176 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 Bitte lass mich dir helfen. 177 00:23:40,583 --> 00:23:42,625 Du kannst mich nicht manipulieren. 178 00:23:43,583 --> 00:23:44,625 Karli, nicht. 179 00:23:52,708 --> 00:23:54,667 Ich kämpfe nicht mit dir. 180 00:24:07,750 --> 00:24:08,792 Bleib unten. 181 00:24:11,417 --> 00:24:12,417 Nein. 182 00:24:16,500 --> 00:24:18,583 Laut App geht's hier lang. 183 00:24:19,292 --> 00:24:20,292 Los. 184 00:24:25,417 --> 00:24:29,000 "Gnade trägt reichere Früchte als strenge Gerechtigkeit." 185 00:24:30,333 --> 00:24:31,333 Gute App. 186 00:24:36,333 --> 00:24:37,417 Danke. 187 00:24:46,375 --> 00:24:47,708 Lincoln, echt jetzt? 188 00:24:47,792 --> 00:24:49,375 Großer Mann. Großes Zitat. 189 00:24:49,458 --> 00:24:50,792 Nicht aus deinem Mund. 190 00:24:53,167 --> 00:24:54,208 Kämpf endlich. 191 00:25:02,000 --> 00:25:03,125 Hör auf. 192 00:25:06,667 --> 00:25:08,708 Kämpf endlich. Kämpf. 193 00:25:53,375 --> 00:25:54,500 Es tut mir leid. 194 00:27:19,458 --> 00:27:21,000 Was ist mit den Flag Smashers? 195 00:27:21,083 --> 00:27:24,000 -Wann wurden Sie Captain America? -Sind Sie noch Falcon? 196 00:27:24,083 --> 00:27:25,667 Oder Captain Falcon? 197 00:27:26,250 --> 00:27:29,083 Sam, danke. Im Namen von uns allen. 198 00:27:29,792 --> 00:27:31,125 Vielen Dank. 199 00:27:31,208 --> 00:27:34,792 Sie haben diese Terroristen aufgehalten, jetzt sind wir dran. 200 00:27:35,083 --> 00:27:37,667 Wollen Sie die alten Grenzen wiederherstellen? 201 00:27:37,750 --> 00:27:40,500 Unsere Friedenstruppen beginnen bald mit der Umsiedlung. 202 00:27:40,583 --> 00:27:42,875 Die Terroristen stoppen uns nicht. 203 00:27:42,958 --> 00:27:44,583 Nennt sie nicht Terroristen. 204 00:27:44,667 --> 00:27:46,500 Wie sollen wir sie sonst nennen? 205 00:27:46,583 --> 00:27:48,917 Ihre bewaffneten Friedenstruppen 206 00:27:49,000 --> 00:27:52,250 zwingen Millionen von Menschen in Siedlungen weltweit. 207 00:27:52,542 --> 00:27:55,000 Wie werden diese Leute Sie wohl nennen? 208 00:27:56,875 --> 00:27:59,042 Diese Bezeichnungen: Terroristen, 209 00:27:59,167 --> 00:28:00,500 Flüchtlinge, Verbrecher, 210 00:28:01,333 --> 00:28:03,958 umgehen oft die Frage nach dem Warum. 211 00:28:04,042 --> 00:28:06,750 Diese Besiedlungen, die vor fünf Jahren stattfanden. 212 00:28:07,583 --> 00:28:11,708 Finden Sie es fair, dass Regierungen sie unterstützen müssen? 213 00:28:11,792 --> 00:28:14,250 -Ja. -Und die Menschen, die zurückkehrten 214 00:28:14,333 --> 00:28:18,708 und ihr Heim bewohnt vorfanden, sollen die obdachlos bleiben? 215 00:28:19,958 --> 00:28:21,250 Ich verstehe Sie. 216 00:28:21,333 --> 00:28:25,792 Aber Sie haben keine Ahnung, wie komplex die Situation ist. 217 00:28:27,583 --> 00:28:28,958 Sie haben recht. 218 00:28:30,333 --> 00:28:31,417 Und es ist gut so. 219 00:28:33,500 --> 00:28:36,792 Wir haben endlich einen gemeinsamen Kampf zu bestreiten. 220 00:28:37,000 --> 00:28:38,417 Überlegen Sie doch mal. 221 00:28:38,917 --> 00:28:41,542 All diese Menschen haben Sie angefleht, 222 00:28:41,625 --> 00:28:44,417 im wahrsten Sinn des Wortes angefleht, 223 00:28:44,500 --> 00:28:46,750 zu verstehen, wie hart jeder Tag ist. 224 00:28:47,458 --> 00:28:48,667 Jetzt wissen Sie es. 225 00:28:49,250 --> 00:28:51,750 Wie hat es sich angefühlt, hilflos zu sein? 226 00:28:52,500 --> 00:28:55,333 Erinnern Sie sich an diese Hilflosigkeit 227 00:28:55,958 --> 00:28:59,708 angesichts einer Kraft, die den halben Planeten auslöschen kann, 228 00:29:00,667 --> 00:29:04,000 und Sie verstehen, dass Ihr Handeln genauso wirken kann. 229 00:29:05,708 --> 00:29:08,708 Es geht hier nicht um leichte Entscheidungen, Senator. 230 00:29:08,792 --> 00:29:09,833 Sie verstehen nicht. 231 00:29:10,917 --> 00:29:13,917 Ich bin ein Schwarzer, der das Sternenbanner trägt. 232 00:29:14,458 --> 00:29:15,833 Was verstehe ich nicht? 233 00:29:18,250 --> 00:29:20,625 Jedes Mal, wenn ich diesen Schild nehme, 234 00:29:20,833 --> 00:29:23,833 weiß ich, Millionen Menschen hassen mich dafür. 235 00:29:26,667 --> 00:29:28,333 Selbst jetzt, hier 236 00:29:29,000 --> 00:29:30,042 spüre ich das. 237 00:29:31,083 --> 00:29:32,458 Die Blicke, die Vorurteile. 238 00:29:33,333 --> 00:29:35,375 Und ich kann nichts daran ändern. 239 00:29:37,500 --> 00:29:38,833 Trotzdem bin ich hier. 240 00:29:40,125 --> 00:29:41,542 Kein Super-Serum, 241 00:29:41,875 --> 00:29:44,417 kein blondes Haar oder blaue Augen. 242 00:29:47,333 --> 00:29:49,625 Die einzige Macht, die ich besitze, 243 00:29:49,708 --> 00:29:52,792 ist mein Glaube, dass wir es besser können. 244 00:29:55,167 --> 00:29:59,125 Wir können kein Entgegenkommen verlangen, wenn wir keines zeigen. 245 00:29:59,208 --> 00:30:01,125 Sie kontrollieren die Banken. 246 00:30:01,583 --> 00:30:02,792 Sie verschieben Grenzen. 247 00:30:02,875 --> 00:30:05,333 Eine E-Mail von Ihnen rodet Wälder. 248 00:30:05,417 --> 00:30:08,292 Ein Anruf von Ihnen macht Millionen Menschen satt. 249 00:30:09,417 --> 00:30:10,792 Die Frage ist nur, 250 00:30:11,583 --> 00:30:13,667 für wen fällen Sie diese Entscheidungen? 251 00:30:15,292 --> 00:30:17,083 Die Leute, die es betrifft? 252 00:30:17,750 --> 00:30:19,417 Oder bloß Ihresgleichen? 253 00:30:24,208 --> 00:30:27,542 Diese junge Frau ist tot, weil sie Sie aufhalten wollte. 254 00:30:28,375 --> 00:30:31,125 Und niemand fragt nach dem Grund. 255 00:30:32,125 --> 00:30:33,750 Sie sind gefordert, Senator. 256 00:30:33,833 --> 00:30:35,250 Sie müssen vorangehen. 257 00:30:35,833 --> 00:30:37,750 Andernfalls tut die nächste Karli es. 258 00:30:38,542 --> 00:30:40,292 Karli 2.0 wollen Sie nicht. 259 00:30:41,250 --> 00:30:44,083 Die Menschen identifizierten sich mit ihrer Sache 260 00:30:45,167 --> 00:30:49,625 und halfen ihr, den stärksten Regierungen der Welt zu trotzen. 261 00:30:51,042 --> 00:30:52,417 Woran liegt das wohl? 262 00:30:55,208 --> 00:30:58,750 Sie haben genau so viel Macht wie ein wahnsinniger Gott 263 00:31:00,458 --> 00:31:02,417 oder ein fehlgeleiteter Teenager. 264 00:31:03,792 --> 00:31:05,750 Was Sie sich fragen müssen, ist: 265 00:31:06,667 --> 00:31:08,208 Wie setzen Sie sie ein? 266 00:31:24,625 --> 00:31:26,792 Entschuldige, ich hab gesimst. 267 00:31:26,875 --> 00:31:29,833 Du sagtest was von Schwarzer und Sternenbanner. 268 00:31:31,833 --> 00:31:34,208 -Gut gemacht, Cap. -Danke. 269 00:31:40,750 --> 00:31:41,792 Durchschuss. 270 00:31:43,208 --> 00:31:44,583 Du musst ins Krankenhaus. 271 00:31:44,667 --> 00:31:46,208 Sie hört nicht auf dich. 272 00:31:46,292 --> 00:31:48,792 War nicht das Schlimmste diese Woche. 273 00:31:48,875 --> 00:31:50,167 Sag ich ja. 274 00:31:50,250 --> 00:31:51,333 Cap? 275 00:31:52,750 --> 00:31:54,125 Er meint dich. 276 00:31:55,625 --> 00:31:58,000 Tut mir leid, wie es ausging da unten. 277 00:32:00,375 --> 00:32:03,083 Und übrigens, der Anzug steht dir. 278 00:32:04,292 --> 00:32:05,292 Danke. 279 00:32:05,958 --> 00:32:08,125 Können wir dann verschwinden? 280 00:32:10,042 --> 00:32:11,625 Ich denk an mein Versprechen. 281 00:32:15,417 --> 00:32:16,417 Was gibt's? 282 00:32:16,875 --> 00:32:19,833 Der letzte Flag Smasher ist in den Hudson gefallen. 283 00:32:19,917 --> 00:32:22,000 Er ist verletzt. Können Sie helfen? 284 00:32:22,917 --> 00:32:23,958 Immer. 285 00:32:40,125 --> 00:32:42,542 Bestätige Erfassung der Häftlinge. 286 00:32:42,625 --> 00:32:44,458 Wir bringen sie jetzt ins Raft. 287 00:32:54,792 --> 00:32:56,458 Eine Welt. Alle geeint. 288 00:33:18,875 --> 00:33:22,250 DAS RAFT HOCHSICHERHEITSGEFÄNGNIS 289 00:33:22,375 --> 00:33:24,625 Vier Mitglieder der radikalen Flag Smashers 290 00:33:24,708 --> 00:33:26,375 starben heute bei einem Anschlag 291 00:33:26,458 --> 00:33:29,500 während des Transports in ein Hochsicherheitsgefängnis. 292 00:33:29,583 --> 00:33:31,500 Es gibt noch keine Verdächtigen. 293 00:33:31,583 --> 00:33:34,875 Die Gruppe kämpfte gegen die Umsiedlungsbemühungen des GRC, 294 00:33:34,958 --> 00:33:37,750 das erst diese Woche Änderungen seiner Pläne 295 00:33:37,833 --> 00:33:40,667 zur Wiedereinbürgerung und Umsiedlung ankündigte. 296 00:33:46,792 --> 00:33:49,000 Hey, Walker, sehen Sie auf Ihr Handy. 297 00:33:49,375 --> 00:33:55,042 Scheint, als würde unser Freund Zemo doch zuletzt lachen. Stimmt's? 298 00:33:56,958 --> 00:33:59,458 Das hätte ich nicht besser planen können. 299 00:34:01,000 --> 00:34:03,833 Vielleicht hab ich ja. Nein, Spaß, hab ich nicht. 300 00:34:04,583 --> 00:34:05,583 Oder doch? 301 00:34:08,375 --> 00:34:10,917 Jedenfalls erspart das eine Menge Papierkram, 302 00:34:11,000 --> 00:34:13,292 eine Menge Zensur und Schreddern. 303 00:34:19,500 --> 00:34:23,000 Was macht er da drin? 304 00:34:23,083 --> 00:34:24,875 Ist wohl der Helm. 305 00:34:25,708 --> 00:34:28,583 Walker. Mein Gott. Na los. 306 00:34:36,708 --> 00:34:38,875 Das ist doch schon mal besser. 307 00:34:40,417 --> 00:34:43,167 Genau gleich, nur schwarz. 308 00:34:45,917 --> 00:34:48,000 Es kommen seltsame Zeiten. 309 00:34:48,667 --> 00:34:53,542 Und wenn es so weit ist, brauchen wir keinen Captain America. 310 00:34:55,375 --> 00:34:59,208 Dann brauchen wir einen U.S. Agent. 311 00:35:01,500 --> 00:35:03,375 -Toll. -Lassen Sie Ihr Handy an. 312 00:35:04,250 --> 00:35:06,333 -Mach ich, Val. -Nennen Sie mich nicht so. 313 00:35:06,417 --> 00:35:07,417 Alles klar. 314 00:35:07,917 --> 00:35:09,083 Danke. 315 00:35:11,042 --> 00:35:12,250 U.S. Agent. 316 00:35:15,875 --> 00:35:17,542 Ich bin wieder da. 317 00:35:18,542 --> 00:35:19,708 Ich bin wieder da. 318 00:35:42,042 --> 00:35:44,250 Hey, was machst du hier? 319 00:35:45,250 --> 00:35:48,042 Es ist spät, komm rein, bevor wer die Cops ruft. 320 00:35:53,625 --> 00:35:56,208 Was machst du hier? Heute ist nicht Mittwoch. 321 00:35:58,625 --> 00:36:01,417 Ich muss dir was sagen. 322 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Über deinen Sohn. 323 00:36:12,917 --> 00:36:14,167 Er wurde ermordet. 324 00:36:15,750 --> 00:36:16,833 Was? 325 00:36:18,125 --> 00:36:19,708 Vom Winter Soldier. 326 00:36:23,542 --> 00:36:24,917 Und der war ich. 327 00:36:27,958 --> 00:36:29,000 Warum? 328 00:36:32,792 --> 00:36:34,292 Ich hatte keine Wahl. 329 00:37:19,708 --> 00:37:21,625 ICH BIN FERTIG MIT DEM BUCH ... DANKE, DOC. 330 00:38:09,208 --> 00:38:12,375 -Was willst du, Black Falcon? -Lern mal Manieren. 331 00:38:13,625 --> 00:38:15,333 Er ist nicht mehr Falcon, 332 00:38:16,792 --> 00:38:18,250 aber immer noch Schwarz. 333 00:38:24,958 --> 00:38:26,875 Ich hab dich da draußen gesehen. 334 00:38:29,750 --> 00:38:31,917 Und alle anderen anscheinend auch. 335 00:38:33,083 --> 00:38:36,667 Wie ich höre, gibt das GRC seine Pläne auf. 336 00:38:36,750 --> 00:38:38,875 Da hast du wohl was richtig gemacht. 337 00:38:44,500 --> 00:38:47,583 Ich muss schon sagen, du bist was Besonderes. 338 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Danke. 339 00:38:52,875 --> 00:38:55,542 Ich meine, du bist kein Malcom, Martin, 340 00:38:56,167 --> 00:38:58,458 -Mandela, aber ... -Bestreit ich nicht. 341 00:38:59,125 --> 00:39:01,042 Aber ich weiß, was ich tun muss. 342 00:39:02,750 --> 00:39:05,500 Also, ein Schwarzer Captain America? 343 00:39:07,042 --> 00:39:08,167 Verdammt richtig. 344 00:39:11,792 --> 00:39:15,000 Der Kampf, der dir bevorsteht, wird nicht leicht, Sam. 345 00:39:16,542 --> 00:39:18,042 Vielleicht scheitere ich. 346 00:39:19,125 --> 00:39:20,458 Vielleicht sterbe ich. 347 00:39:21,375 --> 00:39:22,458 Aber ... 348 00:39:23,125 --> 00:39:25,000 Wir haben dieses Land aufgebaut. 349 00:39:25,083 --> 00:39:26,333 Dafür geblutet. 350 00:39:27,708 --> 00:39:30,500 Ich lasse mir nicht verbieten, dafür zu kämpfen. 351 00:39:31,625 --> 00:39:34,958 Nicht nach dem, was alle vor mir durchgemacht haben. Auch Sie. 352 00:39:40,333 --> 00:39:43,125 Verdammt. Das hab ich dir fast abgekauft. 353 00:39:45,500 --> 00:39:47,000 Sind Sie auch mal gut drauf? 354 00:39:47,083 --> 00:39:48,167 Nein. 355 00:39:54,167 --> 00:39:55,917 Machen Sie sich frisch. 356 00:39:57,500 --> 00:39:58,833 Ich zeig Ihnen was. 357 00:40:03,667 --> 00:40:05,875 Wo gehen wir hin? 358 00:41:06,625 --> 00:41:10,083 Jetzt vergisst keiner, was Sie für dieses Land getan haben. 359 00:41:12,083 --> 00:41:13,125 Niemals. 360 00:44:47,958 --> 00:44:51,083 Miss Carter, im Namen der U.S. Geheimdienste 361 00:44:51,167 --> 00:44:54,167 möchte ich mich in aller Form bei Ihnen entschuldigen. 362 00:44:55,417 --> 00:44:59,000 Der Name Carter stand immer für Verdienste und Vertrauen. 363 00:44:59,500 --> 00:45:01,208 Heute rehabilitieren wir Sie. 364 00:45:01,750 --> 00:45:04,333 Wir beginnen mit der Begleichung unserer Schulden. 365 00:45:06,000 --> 00:45:07,125 Danke, Senator. 366 00:45:07,583 --> 00:45:10,208 Auf diese Worte habe ich lange gewartet. 367 00:45:11,042 --> 00:45:13,208 Wir bieten Ihnen Ihre Begnadigung an. 368 00:45:14,125 --> 00:45:16,375 Und eine Stelle in Ihrer alten Abteilung. 369 00:45:17,250 --> 00:45:19,292 Wären Sie daran interessiert? 370 00:45:20,792 --> 00:45:22,125 Es wäre mir eine Ehre. 371 00:45:23,958 --> 00:45:26,000 Willkommen zu Hause, Agent Carter. 372 00:45:45,042 --> 00:45:46,667 Informiere unsere Käufer. 373 00:45:46,750 --> 00:45:48,750 Super-Soldaten sind erst mal gestrichen, 374 00:45:48,833 --> 00:45:53,333 aber wir haben bald vollen Zugriff auf Regierungsgeheimnisse, Waffen-Prototypen, 375 00:45:53,417 --> 00:45:54,667 such's dir aus. 376 00:45:54,750 --> 00:45:56,125 Ist für alle was dabei. 377 00:48:36,917 --> 00:48:38,917 Untertitel von: Petra Metelko