1 00:00:01,417 --> 00:00:02,458 John F. Walker. 2 00:00:02,542 --> 00:00:08,167 Met onmiddellijke ingang wordt u de titel en 't gezag van Captain America ontnomen. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,000 Wat voorafging: 4 00:00:10,792 --> 00:00:12,042 Pak wat je pakken kunt. 5 00:00:12,125 --> 00:00:14,000 De Power Broker zal ons uiteindelijk opsporen. 6 00:00:14,083 --> 00:00:17,042 Ik ben het goed aan het maken. -Niet waar, je was aan het wreken. 7 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 Als je uit die hel wil waar je in zit, moet je ervoor werken. 8 00:00:20,750 --> 00:00:22,458 Ze stierf terwijl ik in de gevangenis zat. 9 00:00:22,542 --> 00:00:28,417 Ze zullen nooit toestaan dat een zwarte man Captain America wordt. 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,583 Laat jij je echt door Isaiah Bradley gek maken? 11 00:00:30,667 --> 00:00:34,000 Als ik hem was, zou ik er vast ook zo over denken. 12 00:00:34,083 --> 00:00:37,542 Maar wat zou het nut zijn van al het leed en alle opoffering... 13 00:00:37,625 --> 00:00:40,083 ...als ik niet bereid was om te blijven vechten? 14 00:00:40,167 --> 00:00:41,958 We laten de GRC-stemming nooit plaatsvinden. 15 00:00:42,042 --> 00:00:44,458 Ik wil alleen de Falcon doden. -Jouw kans komt nog. 16 00:00:44,542 --> 00:00:45,875 Vanavond trekken we ten strijde. 17 00:01:38,792 --> 00:01:39,917 De beweging is zover. 18 00:01:41,417 --> 00:01:44,958 Ze zullen niet ophouden, tenzij wij ze ertoe dwingen. 19 00:01:47,167 --> 00:01:48,167 Het is tijd. 20 00:01:55,667 --> 00:01:57,042 Zojuist binnengekomen. 21 00:01:57,125 --> 00:02:02,792 Bij de GRC-meeting in Manhattan zijn meerdere dreigingen waargenomen... 22 00:02:02,875 --> 00:02:06,792 ...van groepen die de stemming over wereldwijde hervestiging willen tegengaan. 23 00:02:06,875 --> 00:02:11,292 Er is een vliegverbod afgekondigd en de NYPD heeft het gebied afgezet. 24 00:02:11,375 --> 00:02:13,333 Iedereen wordt verzocht weg te blijven. 25 00:02:25,417 --> 00:02:26,500 Ik ben er bijna. 26 00:02:28,417 --> 00:02:29,458 Wat is het plan? 27 00:02:29,542 --> 00:02:31,542 Karli moet in de buurt zijn. Hou je ogen open. 28 00:02:31,625 --> 00:02:33,042 Het kan iedereen zijn. 29 00:02:33,667 --> 00:02:34,708 Sergeant Barnes. 30 00:02:37,792 --> 00:02:39,917 Trouwens, ik heb om ondersteuning gevraagd. 31 00:02:40,667 --> 00:02:43,208 Pardon, meneer, mag u hier wel komen? 32 00:02:47,333 --> 00:02:48,333 Ik ben het. 33 00:02:48,417 --> 00:02:51,792 Sharon, wat doe jij hier? -Rustig, ik word hier niet gezocht. 34 00:02:51,875 --> 00:02:53,625 Hoor ik Sharon? -Helaas wel. 35 00:02:53,708 --> 00:02:55,833 Hoi, Sam, het leek me leuk om weer samen te komen. 36 00:02:55,917 --> 00:02:57,917 Bedankt. Je zet veel op het spel. 37 00:02:58,667 --> 00:03:01,042 Gratie schijnt ook niet alles te zijn. 38 00:03:01,125 --> 00:03:05,125 Dat hangt van de therapeut af. -Ze komen eraan. Wees voorbereid. 39 00:03:11,958 --> 00:03:14,167 Hij is hier. Doe het nu. 40 00:03:28,375 --> 00:03:30,750 Hoofd naar beneden. Loop naar de deur. 41 00:03:56,000 --> 00:03:58,208 Sharon, Bucky, wat gebeurt er bij jullie? 42 00:03:58,292 --> 00:03:59,792 Niets. Alles rustig. 43 00:03:59,875 --> 00:04:01,417 Wacht. Wie bent u? 44 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 Ik ben Captain America. -Die was toch naar de maan. 45 00:04:04,458 --> 00:04:06,375 Er komt niemand naar het gebouw toe. 46 00:04:06,792 --> 00:04:09,375 Karli probeert iedereen juist naar buiten te lokken. 47 00:04:09,458 --> 00:04:13,167 Evacuatieteams Alfa, Bravo... -We moeten iedereen binnen houden. 48 00:04:16,667 --> 00:04:19,583 Jij hebt me veel geld gekost. 49 00:04:19,667 --> 00:04:22,667 Hoeveel zou je nieuwe pak me kunnen opleveren? 50 00:04:22,750 --> 00:04:24,292 Eén stokbrood en wat Franse frietjes. 51 00:04:24,375 --> 00:04:26,125 De kleren maken de man niet. 52 00:04:29,625 --> 00:04:33,083 Jullie moeten iets doen. Ze mogen het gebouw niet verlaten. 53 00:04:36,417 --> 00:04:37,417 Daar heb je er een. 54 00:04:38,667 --> 00:04:39,750 Ik ga de evac halen. 55 00:04:40,667 --> 00:04:43,125 Lennox, ze komen via het trappenhuis. 56 00:04:44,208 --> 00:04:48,083 Dit is een noodevacuatie. Ga naar uw transportmiddel. 57 00:04:48,167 --> 00:04:51,333 Groep één en twee vertrekken met de voertuigen in de kelder. 58 00:04:51,417 --> 00:04:53,750 Groep drie vertrekt via de lucht vanaf het dak. 59 00:05:06,500 --> 00:05:09,208 Mr Barnes, ik heb Karli. 60 00:05:14,708 --> 00:05:15,708 Karli? 61 00:05:15,792 --> 00:05:18,292 Ben je het niet beu om aan de verkeerde kant te vechten? 62 00:05:19,292 --> 00:05:21,667 Ik heb dit eerder gedaan. Ik weet hoe het afloopt. 63 00:05:21,750 --> 00:05:26,583 Het geeft niet als ik dit niet overleef. Ik vecht voor iets groters dan mezelf. 64 00:05:26,667 --> 00:05:29,708 Kun jij dat ook zeggen, met al die doden die je op je geweten hebt? 65 00:05:29,792 --> 00:05:32,833 Denk je dat ik nooit voor iets groots gevochten heb? 66 00:05:32,917 --> 00:05:35,750 Ik heb nooit anders gedaan. En ik heb twee keer gefaald. 67 00:06:36,333 --> 00:06:40,292 Jij denkt dat dit voor de goede zaak is, maar de nachtmerries gaan nooit meer weg. 68 00:06:40,875 --> 00:06:43,417 Je zult je alle slachtoffers blijven herinneren. 69 00:06:43,500 --> 00:06:48,667 Geloof me maar. Doe dit niet. Sla deze weg niet in. 70 00:06:51,833 --> 00:06:54,542 Als je er zo over denkt, kun je beter opzij gaan. 71 00:06:54,625 --> 00:06:56,417 Je weet dat ik dat niet ga doen. 72 00:06:57,250 --> 00:07:00,917 Bedankt. Fijn dat je me te woord wilde staan. Je hebt me enorm geholpen. 73 00:07:03,042 --> 00:07:04,208 Verdomme. 74 00:07:11,792 --> 00:07:14,583 Gijzelaars onderweg. Aankomst over zes minuten. 75 00:07:16,917 --> 00:07:20,375 Kom op, je had maar één taak. -Zorg jij nou maar voor je eigen vent. 76 00:07:28,333 --> 00:07:31,208 Neem me niet kwalijk. Ik zag je niet. 77 00:07:57,250 --> 00:07:59,458 Dat was één. -Hoe is je dat gelukt? 78 00:08:01,417 --> 00:08:03,458 Kwikdamp en nog wat dingetjes. 79 00:08:13,792 --> 00:08:15,083 Nu aan het instappen. 80 00:08:19,417 --> 00:08:23,000 Schiet op, Sam. De heli gaat zo vertrekken. 81 00:08:24,250 --> 00:08:25,375 Bucky. 82 00:08:28,333 --> 00:08:30,042 Vliegen is jouw ding. 83 00:08:54,667 --> 00:08:55,667 Au revoir. 84 00:09:04,792 --> 00:09:07,250 Over 8 à 10 minuten op de verzamelplaats. 85 00:09:48,375 --> 00:09:51,083 Redwing, check of iemand daar vlieglessen heeft gehad. 86 00:10:06,667 --> 00:10:10,167 Baas, Lennox reageert niet. -We kunnen nog steeds weg... 87 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 Nee, Diego is in de lucht. De trucks zijn bijna hier. 88 00:10:13,583 --> 00:10:16,458 In het ergste geval doden we de gijzelaars. 89 00:10:18,250 --> 00:10:21,875 Ze dienen als onderhandelingsmiddel. -Om de stemming tegen te houden. 90 00:10:23,458 --> 00:10:26,208 Onze boodschap wordt sowieso verspreid. 91 00:10:27,458 --> 00:10:31,708 Of we doodgaan of niet, de beweging kan ook zonder ons door. 92 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 Hoop op het beste. Bereid je voor op het ergste. 93 00:10:40,208 --> 00:10:42,833 Hou vol. Handel snel. Eén wereld. 94 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Eén wereld. 95 00:10:48,917 --> 00:10:50,167 Eén volk. 96 00:10:50,250 --> 00:10:51,292 Eén volk. 97 00:10:51,375 --> 00:10:52,625 Eén volk. 98 00:11:19,458 --> 00:11:20,458 TREK OMHOOG 99 00:12:31,333 --> 00:12:33,708 Zorg voor afleiding. Geef hem iets te redden. 100 00:12:33,792 --> 00:12:35,542 Hoe bedoel je? -Steek 'm in de hens. 101 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Hou vol. 102 00:12:58,958 --> 00:13:00,042 Kom, we gaan. 103 00:13:00,542 --> 00:13:02,125 Morgenthau. 104 00:13:07,542 --> 00:13:08,625 Laten we dit afmaken. 105 00:13:09,208 --> 00:13:12,667 Ik wilde je vriend niet doden. Ik wil niemand doden die er niet toe doet. 106 00:13:15,000 --> 00:13:17,083 Dus je vond Lamar niet belangrijk? 107 00:13:17,708 --> 00:13:21,125 Niet voor mijn strijd. Ik wil alleen die mensen in die truck. 108 00:13:33,542 --> 00:13:34,792 We moeten hier weg. 109 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 Voorzichtig. Ik heb je. 110 00:14:10,583 --> 00:14:14,750 Bedankt dat je ons gered hebt. -Graag gedaan. 111 00:15:01,750 --> 00:15:02,792 ANONIEM DOE JE OORTJES IN 112 00:15:06,125 --> 00:15:08,458 Iemand vertelde me dat je een heli kunt vliegen. 113 00:15:32,542 --> 00:15:35,042 Jij verdient een pak rammel. 114 00:15:37,333 --> 00:15:39,917 Wat we gaan doen vereist perfecte timing. 115 00:15:40,000 --> 00:15:45,917 We tellen af vanaf vijf. Bij één grijp je de stuurknuppel. 116 00:15:48,792 --> 00:15:50,042 Vijf. 117 00:15:50,917 --> 00:15:52,083 Vier. 118 00:15:52,875 --> 00:15:53,875 Drie. 119 00:15:54,958 --> 00:15:56,375 Twee. 120 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 Goed zo, Ayla. 121 00:16:40,708 --> 00:16:42,875 Help. Help ons. 122 00:19:24,250 --> 00:19:27,625 Dat is de Black Falcon. Echt waar. 123 00:19:28,250 --> 00:19:30,500 Nee, dat is Captain America. 124 00:19:51,583 --> 00:19:53,458 Geloof jij in die onzin? 125 00:19:53,542 --> 00:19:56,500 Ik probeer iets anders. Zou jij ook moeten doen. 126 00:20:22,417 --> 00:20:23,500 Hierheen. 127 00:20:39,625 --> 00:20:43,875 Sharon, we zijn ondergronds in de tunnel richting het zuiden. 128 00:20:47,167 --> 00:20:49,250 Zo te zien hebben ze zich opgesplitst. 129 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Ik ga wel. 130 00:21:37,583 --> 00:21:40,792 Dovich. Ben jij dat? 131 00:21:43,042 --> 00:21:44,542 Laat je wapen vallen, Karli. 132 00:21:47,625 --> 00:21:48,708 Laat vallen, zei ik. 133 00:21:52,417 --> 00:21:53,792 Ik ben teleurgesteld in je. 134 00:21:55,708 --> 00:21:56,917 Dat wou ik gaan zeggen. 135 00:22:06,833 --> 00:22:09,958 In Madripoor deed je me denken aan een jonge versie van mezelf. 136 00:22:10,792 --> 00:22:16,083 Ik nam je op, gaf je een kans. Maar toch verraadde je me. 137 00:22:16,167 --> 00:22:19,708 Omdat jij controle over de wereld wilde. Ik wilde hem veranderen. 138 00:22:20,542 --> 00:22:23,375 Ik ben niet geïnteresseerd in macht of een imperium. 139 00:22:23,458 --> 00:22:25,208 Ik heb grotere dromen. -Zoals deze? 140 00:22:25,292 --> 00:22:29,292 Kom weer voor me werken. Samen kunnen we het verschil maken. 141 00:22:30,042 --> 00:22:32,250 Dat zeg je omdat je je kracht terug wil. 142 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 Hoeveel macht heeft de Power Broker zonder ons supersoldaten? 143 00:22:38,250 --> 00:22:39,667 Meer dan jij. 144 00:22:43,208 --> 00:22:44,792 Dus jij bent de Power Broker. 145 00:22:48,667 --> 00:22:52,458 Je hebt Batroc ingehuurd. -Ik ben altijd voorbereid, Karli. 146 00:22:52,542 --> 00:22:53,833 Ga uit m'n weg. 147 00:22:54,625 --> 00:22:56,208 Ik heb het gehad met deze spelletjes. 148 00:22:58,250 --> 00:23:00,125 En nu, Power Broker... 149 00:23:01,458 --> 00:23:04,750 ...ga je mij vier keer meer betalen dan wat je gezegd hebt. 150 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 Vier keer. Anders... 151 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 ...vertel ik de wereld wie je bent. 152 00:23:13,333 --> 00:23:14,458 Chantage pik ik niet. 153 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Sam, blijf daar. 154 00:23:31,250 --> 00:23:35,042 En wat komt hierna? Nu tien doden, daarna honderd? 155 00:23:35,625 --> 00:23:39,625 Waar houdt het op? Alsjeblieft, laat me je helpen. 156 00:23:40,583 --> 00:23:42,167 Probeer me niet te manipuleren. 157 00:23:43,583 --> 00:23:44,625 Karli, niet doen. 158 00:23:52,708 --> 00:23:54,667 Ik ga niet tegen je vechten. 159 00:23:59,000 --> 00:24:00,042 Karli... 160 00:24:07,750 --> 00:24:08,792 Blijf liggen. 161 00:24:16,500 --> 00:24:18,583 Volgens de app is het deze kant op. 162 00:24:18,667 --> 00:24:19,667 GEBRUIKER FS105B ONTMOET ONS HIER, N.O. 163 00:24:25,417 --> 00:24:29,000 'Barmhartigheid draagt rijkere vruchten dan strikte gerechtigheid.' 164 00:24:30,333 --> 00:24:31,333 Goeie app. 165 00:24:46,375 --> 00:24:49,375 Lincoln, serieus? -Een groot man, geweldig citaat. 166 00:24:49,458 --> 00:24:51,000 Maar niet uit jouw mond. 167 00:24:53,167 --> 00:24:54,208 Vecht terug. 168 00:25:02,000 --> 00:25:03,125 Hou op. 169 00:25:06,667 --> 00:25:09,250 Vecht tegen me. Vecht terug. 170 00:25:53,375 --> 00:25:55,083 Het spijt me. 171 00:27:19,458 --> 00:27:21,000 Wat is er met de Flag Smashers gebeurd? 172 00:27:21,083 --> 00:27:23,208 Wanneer ben je Captain America geworden? 173 00:27:23,292 --> 00:27:26,167 Ben je nog steeds Falcon? -Of is het Captain Falcon? 174 00:27:26,250 --> 00:27:29,083 Sam, heel erg bedankt, namens ons allemaal. 175 00:27:29,792 --> 00:27:34,500 En dat is gemeend. Jij rekende af met die terroristen, nu doen wij ons deel. 176 00:27:35,083 --> 00:27:37,667 Gaat u door met het terugzetten van de grenzen? 177 00:27:37,750 --> 00:27:40,625 Onze vredestroepen gaan de mensen spoedig verplaatsen. 178 00:27:40,708 --> 00:27:42,875 De terroristen hebben ons maar iets vertraagd. 179 00:27:42,958 --> 00:27:46,500 Noem ze geen terroristen meer. -Hoe dan wel? 180 00:27:46,583 --> 00:27:52,458 Uw troepen dragen wapens en dwingen miljoenen mensen in kampen, nietwaar? 181 00:27:52,542 --> 00:27:55,542 Hoe zouden die mensen u gaan noemen? 182 00:27:56,875 --> 00:28:00,500 Benamingen als terrorist, vluchteling, schurk... 183 00:28:01,500 --> 00:28:03,958 ...worden vaak gebruikt om de vraag te ontwijken. 184 00:28:04,042 --> 00:28:06,750 Die kampen zijn er al vijf jaar. 185 00:28:07,583 --> 00:28:12,292 Vind je het eerlijk als regeringen daarvoor moeten blijven betalen? 186 00:28:12,375 --> 00:28:17,458 De mensen die terugkwamen en anderen in hun huis aantroffen... 187 00:28:17,542 --> 00:28:19,833 ...moeten die dakloos blijven? 188 00:28:19,958 --> 00:28:25,792 Ik snap je, maar je hebt geen idee hoe ingewikkeld deze situatie is. 189 00:28:27,583 --> 00:28:31,417 U heeft gelijk. En dat is prima. 190 00:28:33,500 --> 00:28:36,833 We hebben nu eindelijk een gezamenlijke strijd. 191 00:28:36,917 --> 00:28:38,083 Denk daar eens over na. 192 00:28:38,917 --> 00:28:44,417 Zoveel mensen hebben u letterlijk gesmeekt... 193 00:28:44,500 --> 00:28:48,583 ...om in te zien hoe zwaar het leven is. Nu weet u het. 194 00:28:49,250 --> 00:28:52,333 Hoe voelde het om hulpeloos te zijn? 195 00:28:52,500 --> 00:28:55,333 Als u zich kunt herinneren hoe het voelde om hulpeloos te zijn... 196 00:28:55,917 --> 00:29:00,583 ...en om het op te moeten nemen tegen een macht die de halve planeet kan wegvagen... 197 00:29:00,667 --> 00:29:04,000 ...dan weet u dat u exact dezelfde impact heeft. 198 00:29:05,708 --> 00:29:09,833 Dit gaat niet om makkelijke keuzes. -Je begrijpt het niet. 199 00:29:10,917 --> 00:29:15,750 Ik ben een zwarte man die de stars and stripes draagt. Wat snap ik niet? 200 00:29:18,250 --> 00:29:19,958 Elke keer als ik dit ding oppak... 201 00:29:20,833 --> 00:29:23,833 ...weet ik dat er miljoenen zijn die mij erom zullen haten. 202 00:29:26,667 --> 00:29:28,333 Zelfs nu, hier... 203 00:29:29,000 --> 00:29:32,458 ...voel ik het. De blikken, de veroordeling. 204 00:29:33,333 --> 00:29:35,375 En ik kan er niks aan veranderen. 205 00:29:37,500 --> 00:29:40,042 Maar ik ben er nog steeds. 206 00:29:40,125 --> 00:29:44,667 Geen superserum, geen blond haar of blauwe ogen. 207 00:29:47,333 --> 00:29:52,792 De enige kracht die ik heb, is 't geloof dat we het beter kunnen doen. 208 00:29:55,167 --> 00:29:59,125 We kunnen niks van mensen verlangen, als we ze niet tegemoetkomen. 209 00:29:59,208 --> 00:30:03,000 Jullie beheersen de banken, jullie kunnen grenzen verschuiven. 210 00:30:03,083 --> 00:30:05,333 Jullie kunnen met één e-mail een bos omkappen. 211 00:30:05,417 --> 00:30:08,708 Jullie kunnen een miljoen mensen voeden met één telefoontje. 212 00:30:09,417 --> 00:30:13,667 Maar de vraag is: Wie is erbij als jullie die besluiten nemen? 213 00:30:15,292 --> 00:30:17,708 De mensen op wie dat betrekking heeft? 214 00:30:17,792 --> 00:30:19,417 Of nog meer mensen zoals jullie? 215 00:30:24,208 --> 00:30:28,292 Dit meisje stierf omdat ze jullie probeerde tegen te houden. 216 00:30:28,375 --> 00:30:31,583 En niemand heeft gevraagd waarom. 217 00:30:32,125 --> 00:30:35,750 U moet het beter gaan doen, senator. U moet een tandje bijzetten. 218 00:30:35,833 --> 00:30:40,292 Want anders komt er een volgende Karli. En dat moet u niet willen. 219 00:30:41,250 --> 00:30:45,000 Mensen hadden zoveel vertrouwen in haar zaak... 220 00:30:45,167 --> 00:30:49,625 ...dat ze haar hielpen om het op te nemen tegen de sterkste landen ter wereld. 221 00:30:51,042 --> 00:30:53,083 Waarom zou dat zijn? 222 00:30:55,208 --> 00:31:00,375 Jullie hebben net zoveel macht als een krankzinnige god... 223 00:31:00,458 --> 00:31:02,625 ...of een misleide tiener. 224 00:31:03,792 --> 00:31:06,458 Wat jullie jezelf moeten afvragen, is: 225 00:31:06,667 --> 00:31:09,250 Hoe gaan jullie die gebruiken? 226 00:31:24,625 --> 00:31:29,542 Ik stond te appen. Het enige wat ik hoorde was: zwarte man in stars and stripes. 227 00:31:31,833 --> 00:31:34,208 Goed gedaan, Cap. -Dank je. 228 00:31:37,667 --> 00:31:38,792 Sharon? 229 00:31:40,750 --> 00:31:41,875 Je staat in m'n licht. 230 00:31:43,208 --> 00:31:45,875 Je moet naar een ziekenhuis. -Gaat ze echt niet doen. 231 00:31:45,958 --> 00:31:50,167 Ik heb wel erger meegemaakt deze week. -Ik zei het toch. 232 00:31:50,250 --> 00:31:51,333 Cap? 233 00:31:52,833 --> 00:31:54,125 Volgens mij bedoelt hij jou. 234 00:31:55,625 --> 00:31:58,875 Sorry voor hoe alles daar gelopen is. 235 00:32:00,375 --> 00:32:03,083 Voor wat het waard is, dat pak staat je goed. 236 00:32:04,292 --> 00:32:05,292 Dank je. 237 00:32:05,375 --> 00:32:08,208 Kunnen we nu alsjeblieft gaan? 238 00:32:10,042 --> 00:32:11,625 Ik ben m'n belofte niet vergeten. 239 00:32:15,417 --> 00:32:16,417 Wat is er? 240 00:32:16,500 --> 00:32:19,833 We hebben de laatste Flag Smasher gevonden in de Hudson. 241 00:32:19,917 --> 00:32:22,750 Hij is gewond, maar niet uitgeschakeld. Kun je helpen? 242 00:32:22,833 --> 00:32:23,958 Altijd. 243 00:32:40,125 --> 00:32:45,167 Alle gevangenen zijn geregistreerd. We vervoeren ze naar de Raft. 244 00:32:54,792 --> 00:32:56,458 Eén wereld. Eén volk. 245 00:33:18,875 --> 00:33:22,292 DE RAFT EXTRA BEVEILIGDE GEVANGENIS 246 00:33:22,375 --> 00:33:26,375 Vier leden van de Flag Smashers zijn gedood bij een aanslag met een autobom... 247 00:33:26,458 --> 00:33:29,500 ...onderweg naar een extra beveiligde gevangenis. 248 00:33:29,583 --> 00:33:31,500 E zijn geen verdachten. 249 00:33:31,583 --> 00:33:34,875 De groep verzette zich tegen de herplaatsingsplannen van de GRC... 250 00:33:34,958 --> 00:33:36,708 ...die aanpassingen had aangekondigd... 251 00:33:36,792 --> 00:33:40,667 ...in het algehele beleid aangaande repatriëring en hervestiging. 252 00:33:46,792 --> 00:33:49,250 Hé, Walker, kijk eens op je telefoon. 253 00:33:49,375 --> 00:33:55,250 Zo te zien lacht onze vriend Zemo het laatst. Ja toch? 254 00:33:56,958 --> 00:33:59,458 Ik had het niet beter kunnen bedenken. 255 00:34:01,000 --> 00:34:03,625 Misschien is dat wel zo. Nee hoor, grapje. 256 00:34:05,000 --> 00:34:06,208 Of toch wel? 257 00:34:08,375 --> 00:34:13,292 Maar het gaat een hoop papierwerk en een hoop versnipperen schelen. 258 00:34:19,500 --> 00:34:24,875 Wat doet hij daar toch? -Het zal de helm zijn. 259 00:34:25,708 --> 00:34:28,583 Walker. Mijn god. Schiet op. 260 00:34:36,708 --> 00:34:38,875 Dat lijkt er meer op. 261 00:34:40,417 --> 00:34:43,167 Hetzelfde pak, alleen zwart. 262 00:34:45,917 --> 00:34:48,000 Er gaan vreemde dingen gebeuren. 263 00:34:48,667 --> 00:34:53,542 En als het zover is, hebben we geen Captain America nodig. 264 00:34:55,375 --> 00:34:59,208 Dan hebben we U.S. Agent nodig. 265 00:35:01,500 --> 00:35:03,375 Geweldig. -Hou je telefoon aan. 266 00:35:04,250 --> 00:35:06,333 Doe ik, Val. -Noem me geen Val. 267 00:35:06,417 --> 00:35:07,792 Begrepen. 268 00:35:08,125 --> 00:35:09,542 Bedankt. 269 00:35:11,042 --> 00:35:12,708 U.S. Agent. 270 00:35:15,875 --> 00:35:19,500 Ik ben terug. Ik ben terug. 271 00:35:42,042 --> 00:35:44,250 Wat doe jij hier? 272 00:35:45,250 --> 00:35:48,500 Het is al laat, kom snel binnen voordat iemand de politie belt. 273 00:35:53,583 --> 00:35:56,500 Wat doe je hier? Het is geen woensdag. 274 00:35:58,625 --> 00:36:01,417 Ik moet je iets vertellen. 275 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Over je zoon. 276 00:36:12,917 --> 00:36:14,167 Hij werd vermoord. 277 00:36:15,750 --> 00:36:16,833 Wat? 278 00:36:18,125 --> 00:36:19,708 Door de Winter Soldier. 279 00:36:23,542 --> 00:36:25,292 En dat was ik. 280 00:36:27,958 --> 00:36:29,458 Waarom? 281 00:36:32,792 --> 00:36:35,167 Ik had geen andere keus. 282 00:37:19,708 --> 00:37:21,625 IK HEB HET BOEK UIT BEDANKT VOOR UW HULP, DOC 283 00:38:09,208 --> 00:38:12,375 Wat moet je, Black Falcon? -Jij moet manieren leren. 284 00:38:13,625 --> 00:38:16,750 Hij is de Falcon niet meer. 285 00:38:16,833 --> 00:38:18,583 Maar hij is nog wel zwart. 286 00:38:24,958 --> 00:38:27,208 Ik heb gezien wat je daar deed. 287 00:38:29,750 --> 00:38:33,042 En met mij bijna iedereen. 288 00:38:33,125 --> 00:38:36,667 Ik hoorde dat de GRC de plannen terugtrekt... 289 00:38:36,750 --> 00:38:39,500 ...dus je moet iets goed gedaan hebben. 290 00:38:44,500 --> 00:38:47,583 Ik ga niet liegen. Je bent bijzonder. 291 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Dank je. 292 00:38:52,875 --> 00:38:57,292 Je bent geen Malcolm, Martin of Mandela, maar... 293 00:38:57,375 --> 00:39:00,708 Dat is ontegenzeggelijk waar. Maar ik weet wat ik moet doen. 294 00:39:02,750 --> 00:39:08,167 Dus een zwarte Captain America? -Echt wel. 295 00:39:11,792 --> 00:39:16,500 Het gevecht dat je op je gaat nemen, zal niet makkelijk zijn, Sam. 296 00:39:16,583 --> 00:39:20,458 Ja, misschien faal ik wel. Misschien ga ik wel dood. 297 00:39:21,375 --> 00:39:24,250 Maar wij hebben dit land opgebouwd. 298 00:39:25,083 --> 00:39:27,625 We hebben ervoor gebloed. 299 00:39:27,708 --> 00:39:31,542 En ik laat niemand mij zeggen dat ik er niet voor mag vechten. 300 00:39:31,625 --> 00:39:35,542 Niet na wat iedereen vóór mij heeft moeten doorstaan. Waaronder jij. 301 00:39:40,333 --> 00:39:43,125 Jeetje, ik geloofde je bijna. 302 00:39:45,500 --> 00:39:48,542 Man, ben jij nooit eens positief? -Nee. 303 00:39:54,167 --> 00:39:55,917 Ga je even opfrissen. 304 00:39:57,500 --> 00:39:58,833 Ik wil je iets laten zien. 305 00:40:03,667 --> 00:40:06,667 Waar gaan we naartoe? 306 00:41:06,625 --> 00:41:10,083 Nu zal niemand ooit vergeten wat je voor dit land gedaan hebt. 307 00:41:12,083 --> 00:41:13,125 Nooit meer. 308 00:41:43,292 --> 00:41:44,417 Daar is hij. 309 00:41:48,750 --> 00:41:49,875 Waar is iedereen? 310 00:44:47,958 --> 00:44:51,083 Miss Carter, namens de inlichtingendienst... 311 00:44:51,167 --> 00:44:54,167 ...wil ik u en uw familie onze verontschuldigingen aanbieden. 312 00:44:55,417 --> 00:44:59,417 De naam Carter is altijd verbonden geweest aan dienstbaarheid en vertrouwen. 313 00:44:59,500 --> 00:45:01,208 We gaan dingen rechtzetten. 314 00:45:01,750 --> 00:45:05,792 We beginnen met het terugbetalen van wat we u verschuldigd zijn. 315 00:45:06,000 --> 00:45:10,208 Dank u, senator. Hier heb ik lang op gewacht. 316 00:45:11,042 --> 00:45:13,208 En we willen u volledige gratie geven. 317 00:45:14,125 --> 00:45:17,167 Er is wellicht een positie op uw oude afdeling beschikbaar. 318 00:45:17,250 --> 00:45:19,292 Bent u daar geïnteresseerd in? 319 00:45:20,792 --> 00:45:22,333 Ik zou me vereerd voelen. 320 00:45:23,958 --> 00:45:25,500 Welkom thuis, Agent Carter. 321 00:45:45,042 --> 00:45:48,583 Licht onze kopers in. De supersoldaten zijn van het menu af... 322 00:45:48,667 --> 00:45:53,333 ...maar we krijgen volledige toegang tot staatsgeheimen, wapenprototypes... 323 00:45:53,417 --> 00:45:54,667 Je zegt het maar. 324 00:45:54,750 --> 00:45:56,125 Er is voor ieder wat wils. 325 00:48:36,917 --> 00:48:38,917 Vertaling: Frank Bovelander