1 00:00:06,750 --> 00:00:07,917 Dia sudah pergi. 2 00:00:08,875 --> 00:00:11,333 SEBELUMNYA DI 3 00:00:11,417 --> 00:00:12,417 Paman Sam! 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,167 Sam, perahunya harus dijual. 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,750 Aku berusaha sebaiknya agar bisnis ini tetap berjalan. 6 00:00:16,833 --> 00:00:18,833 Setiap hari aku menghasilkan $5, dan menghabiskan $10. 7 00:00:18,917 --> 00:00:21,125 Perisai itu adalah monumen untuk era yang sudah berlalu. 8 00:00:21,208 --> 00:00:24,083 Mengingatkan kita akan orang-orang yang dilupakan oleh sejarah. 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,083 Perisai itu semestinya dihancurkan. 10 00:00:27,167 --> 00:00:28,875 Aku dengar Sokovia menjadi apa. 11 00:00:28,958 --> 00:00:32,083 Ada dari kalian yang repot-repot mengunjungi memorialnya? 12 00:00:33,375 --> 00:00:34,375 Tentu tidak. 13 00:00:34,458 --> 00:00:37,167 Maksudmu ada Prajurit Super hitam 14 00:00:37,250 --> 00:00:39,000 puluhan tahun lalu dan tidak ada yang tahu? 15 00:00:39,083 --> 00:00:41,167 Kau tahu apa yang mereka perbuat kepadaku? 16 00:00:41,250 --> 00:00:44,375 Mereka mengurungku di penjara selama 30 tahun. 17 00:00:44,458 --> 00:00:45,792 Kenapa kau menyerahkan perisai itu? 18 00:00:45,875 --> 00:00:48,667 Kau bisa menerima bahwa kulakukan yang menurutku benar? 19 00:00:48,750 --> 00:00:50,583 Karli Morgenthau, kau ditahan. 20 00:00:50,667 --> 00:00:52,208 -Jadi, ini tujuanmu? -Tidak, tunggu... 21 00:00:52,292 --> 00:00:54,583 -Menipuku sampai bantuan datang? -Cukup bicaranya. 22 00:00:54,667 --> 00:00:55,958 -Kau Nazi. -Kenapa kau tidak... 23 00:00:56,875 --> 00:00:59,250 Jika ada peluang menggunakan serum, kau akan menerimanya? 24 00:00:59,333 --> 00:01:00,333 Tentu. 25 00:01:00,417 --> 00:01:02,125 Kau tidak khawatir serum itu bisa mengubahmu? 26 00:01:02,208 --> 00:01:07,042 Kekuatan membuat seseorang jadi lebih baik, bukan? 27 00:01:10,042 --> 00:01:11,417 Hei, Lemar. 28 00:01:11,500 --> 00:01:14,292 Lemar. 29 00:01:16,750 --> 00:01:17,750 Bukan aku! 30 00:01:18,625 --> 00:01:19,625 Bukan aku! 31 00:02:15,667 --> 00:02:16,667 Bukan aku! 32 00:02:43,708 --> 00:02:45,000 Kau sudah bilang. 33 00:02:46,583 --> 00:02:47,917 Kau tak ingin aku masuk. 34 00:02:48,708 --> 00:02:50,792 -Kenapa aku tidak mendengarkan? -Kau baik-baik saja? 35 00:02:51,417 --> 00:02:54,042 Ada tuntutan jika ingin mengenakan kostum ini. 36 00:02:54,125 --> 00:02:55,458 Kenapa? 37 00:02:56,333 --> 00:02:58,458 Aku tahu kau menginginkan ini. Aku mengerti. 38 00:02:58,542 --> 00:03:02,500 Kau terus membuat keputusan tepat di tengah pertempuran. 39 00:03:11,292 --> 00:03:12,458 Waktunya bekerja. 40 00:03:34,708 --> 00:03:35,958 Waktunya bekerja. 41 00:03:39,333 --> 00:03:40,417 Walker... 42 00:03:42,375 --> 00:03:44,583 Pergilah temui petugas medis, kalian tidak terlihat bugar. 43 00:03:44,667 --> 00:03:45,667 Berhenti, Walker. 44 00:03:48,167 --> 00:03:49,500 Apa? 45 00:03:49,583 --> 00:03:52,292 Kau lihat kejadiannya. Kau tahu yang harus kulakukan. 46 00:03:52,375 --> 00:03:56,250 Aku membunuhnya karena terpaksa! Dia membunuh Lemar! 47 00:03:56,333 --> 00:03:57,625 Dia tidak membunuh Lemar, John. 48 00:03:59,542 --> 00:04:02,833 Jangan lakukan ini. Percayalah, takkan berakhir baik. 49 00:04:02,917 --> 00:04:03,917 Aku tidak sepertimu. 50 00:04:05,375 --> 00:04:07,708 Itu akibat bentrokan yang sengit. 51 00:04:07,792 --> 00:04:10,833 Jika kau menjelaskan kejadiannya, mereka bisa pertimbangkan catatanmu. 52 00:04:11,458 --> 00:04:14,167 Kami tidak ingin orang lain terluka. 53 00:04:16,083 --> 00:04:17,375 John... 54 00:04:24,333 --> 00:04:26,917 Kau harus memberiku perisainya. 55 00:04:35,792 --> 00:04:37,875 Jadi, itu tujuannya. 56 00:04:40,208 --> 00:04:41,792 Kau hampir menipuku. 57 00:04:42,583 --> 00:04:44,000 Kau membuat kesalahan. 58 00:04:45,875 --> 00:04:47,250 Kau tak ingin melakukan ini. 59 00:04:48,833 --> 00:04:50,458 Ya, kami mau. 60 00:05:44,542 --> 00:05:45,875 Kenapa kau memaksaku melakukan ini? 61 00:05:47,125 --> 00:05:48,458 Kenapa kau memaksaku melakukan ini? 62 00:06:01,500 --> 00:06:02,583 Ini bukan dirimu, John. 63 00:06:05,708 --> 00:06:07,208 Kita bisa jadi satu tim. 64 00:06:47,750 --> 00:06:50,583 Aku Kapten Amerika! 65 00:07:29,375 --> 00:07:30,375 Tidak! 66 00:07:37,625 --> 00:07:38,625 Itu punyaku. 67 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Sudah berakhir, John. 68 00:07:40,917 --> 00:07:41,917 Itu punyaku. 69 00:09:16,875 --> 00:09:20,417 DPG melakukan razia untuk menemukan Karli, 70 00:09:20,500 --> 00:09:23,167 tetapi sejauh ini hanya menemukan pengikutnya. 71 00:09:23,250 --> 00:09:24,833 Mereka memeriksa kamp ini, 72 00:09:24,917 --> 00:09:28,417 dan seperti kamp terakhir, tidak ada apa-apa. 73 00:09:28,500 --> 00:09:30,875 Dia sudah pergi. Kita takkan menemukannya. 74 00:09:32,750 --> 00:09:34,292 Hei, lenganmu kembali. 75 00:09:37,667 --> 00:09:40,167 Mau pergi mencari Zemo? 76 00:09:42,333 --> 00:09:44,208 Senang mengetahui kau selamat. 77 00:09:47,042 --> 00:09:49,417 Apa langkah selanjutnya, Torres? 78 00:09:49,500 --> 00:09:52,833 Kapten Amerika membunuh seorang warga asing di tempat umum, 79 00:09:52,917 --> 00:09:54,292 itu masalah besar. 80 00:09:54,375 --> 00:09:58,042 Ini insiden internasional. 81 00:09:58,125 --> 00:10:03,375 Para petinggi yang diupah sedang mengurusnya. Jadi, sayangnya... 82 00:10:03,458 --> 00:10:05,000 Mereka menggunakan yurisdiksi. 83 00:10:05,583 --> 00:10:06,583 Ya. 84 00:10:08,333 --> 00:10:10,292 Ini kenapa? 85 00:10:13,708 --> 00:10:16,500 -Apa ada yang bisa kita lakukan? -Tidak. 86 00:10:18,500 --> 00:10:22,458 Seperti bisa dilihat, mereka mengepung seluruh kamp, dan Karli menghilang. 87 00:10:22,542 --> 00:10:27,583 Setelah apa yang terjadi, dia bersembunyi lebih dari biasanya. 88 00:10:27,667 --> 00:10:29,500 Benar-benar bersembunyi. 89 00:10:29,583 --> 00:10:32,042 Maka masuk akal bagi kita untuk terlibat. 90 00:10:32,125 --> 00:10:35,000 Semakin lama membiarkan dia berkumpul, semakin sulit untuk menemukannya. 91 00:10:35,083 --> 00:10:39,792 Orang dari seluruh dunia membantunya, di semua media sosial. 92 00:10:39,875 --> 00:10:43,125 Dia benar-benar hebat dalam hal ini. 93 00:10:43,208 --> 00:10:44,292 Ya. 94 00:10:46,333 --> 00:10:47,625 Bagaimana ini bisa patah? 95 00:10:50,083 --> 00:10:54,083 Yang bisa kita lakukan sekarang adalah duduk dan menunggu. 96 00:10:54,167 --> 00:10:57,542 Terkadang, tak ada yang bisa dilakukan sampai ada yang bisa dilakukan. 97 00:10:57,625 --> 00:10:59,333 Itu aneh tetapi bijak. 98 00:11:00,250 --> 00:11:03,000 -Aku orang aneh yang bijak, Sam. -Baiklah. 99 00:11:10,583 --> 00:11:13,500 -Terima kasih, Torres. -Tentu. 100 00:11:14,917 --> 00:11:16,500 Tunggu, kau lupa sayapmu. 101 00:11:17,583 --> 00:11:18,750 Simpanlah. 102 00:11:34,042 --> 00:11:37,250 John F. Walker, dewan ini memutuskan 103 00:11:37,333 --> 00:11:40,792 kau tidak lagi bertindak dalam hal apa pun 104 00:11:40,875 --> 00:11:44,458 sebagai perwakilan untuk pemerintah atau militer Amerika Serikat. 105 00:11:44,542 --> 00:11:49,083 Jabatanmu dan wewenangmu sebagai Kapten Amerika dicabut, 106 00:11:49,167 --> 00:11:51,917 berlaku segera. 107 00:11:52,000 --> 00:11:56,458 Senator, izin untuk menghadirkan kesaksian dewan 108 00:11:56,542 --> 00:11:58,708 mengenai keadaan dari kejadian tersebut. 109 00:11:58,792 --> 00:12:01,542 Keadaan dari kejadian tersebut sudah dipertimbangkan. 110 00:12:01,625 --> 00:12:06,042 Karena jasamu sebelumnya untuk negara ini 111 00:12:06,125 --> 00:12:09,000 maka aku menolak pengadilan militer. 112 00:12:09,083 --> 00:12:10,583 Dengan segala hormat, Senator, 113 00:12:10,667 --> 00:12:14,583 kau tidak mengerti sepenuhnya tentang situasi ini, 114 00:12:14,667 --> 00:12:16,833 maka, karena salah memahami keadaan ini... 115 00:12:16,917 --> 00:12:19,042 -Ini bukan negosiasi. -Aku mengerti. 116 00:12:19,125 --> 00:12:21,500 -Ini adalah mandat. -Aku hanya ingin didengar. 117 00:12:21,583 --> 00:12:22,667 Ini adalah mandat. 118 00:12:22,750 --> 00:12:26,333 Aku mengerti itu! 119 00:12:28,250 --> 00:12:34,375 Aku menjalani hidupku dengan mandatmu! Kuabdikan hidupku untuk mandatmu! 120 00:12:35,542 --> 00:12:38,000 Kulakukan semua perintahmu, 121 00:12:38,083 --> 00:12:43,167 apa yang kau minta dariku dan sesuai latihanku, aku melakukannya. 122 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Aku melakukannya dengan baik. 123 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 Kau akan menerima 124 00:12:49,833 --> 00:12:54,500 hal lain selain pemberhentian terhormat pada awal bulan. 125 00:12:54,583 --> 00:12:58,792 Kau tak punya pangkat saat pensiun dan tidak menerima tunjangan. 126 00:13:05,833 --> 00:13:07,583 Kau yang membentukku. 127 00:13:11,917 --> 00:13:16,792 Senator, aku Kapten Amerika. 128 00:13:16,875 --> 00:13:18,333 Tidak lagi. 129 00:13:20,583 --> 00:13:24,125 Jika kau terus meremehkan dan merendahkan 130 00:13:24,208 --> 00:13:26,667 prioritas dan martabat dewan ini, 131 00:13:26,750 --> 00:13:30,708 kau akan menghabiskan sisa hidupmu di Barak Disiplin Amerika. 132 00:13:30,792 --> 00:13:34,125 Anggap dirimu beruntung, Tn. Walker, 133 00:13:34,208 --> 00:13:37,708 dan segera kembalikan perisai itu kepada kami. 134 00:13:45,250 --> 00:13:49,167 Mereka tidak tahu apa yang diperlukan untuk menjadi Kapten Amerika, 135 00:13:49,250 --> 00:13:51,083 mereka tidak tahu. 136 00:13:51,708 --> 00:13:55,167 -Aku tidak akan lenyap begitu saja. -Berfokus. 137 00:13:55,250 --> 00:14:00,500 Selesaikan satu demi satu. Mulai dari mengunjungi orang tua Lemar. 138 00:14:00,583 --> 00:14:04,792 Mereka perlu menemuimu. Kemudian, kita bisa membangun... 139 00:14:16,417 --> 00:14:21,208 Sepatu bot ini tidak dibuat untuk berjalan. 140 00:14:21,292 --> 00:14:23,875 Valentina Allegra de Fontaine. 141 00:14:23,958 --> 00:14:28,333 Sebenarnya, Contessa Valentina Allegra de Fontaine. 142 00:14:28,417 --> 00:14:31,250 Aku tahu sulit, tetapi aku tidak suka mengulanginya, 143 00:14:31,333 --> 00:14:32,875 jadi, panggil saja aku Val. 144 00:14:32,958 --> 00:14:36,750 Namun, jangan panggil aku Val, simpan saja di kepalamu. 145 00:14:36,833 --> 00:14:37,833 Aku akan... 146 00:14:39,417 --> 00:14:41,000 Dengarkan... 147 00:14:42,708 --> 00:14:45,167 Aku pun akan membunuhnya. 148 00:14:45,250 --> 00:14:47,708 Tak seorang pun di sana yang marah kepadamu tentang itu. 149 00:14:47,792 --> 00:14:49,625 Kau justru menolong mereka 150 00:14:49,708 --> 00:14:51,958 andai kau membunuh mereka semua. 151 00:14:52,042 --> 00:14:58,167 Namun, orang-orang berdasi ini harus melindungi uang mereka. 152 00:14:58,250 --> 00:15:00,542 Permisi. Siapa kau? 153 00:15:00,625 --> 00:15:04,833 Omong-omong, tindakanmu benar 154 00:15:04,917 --> 00:15:06,208 menggunakan serum itu. 155 00:15:06,292 --> 00:15:09,000 Tentu aku tahu itu. Aku akan memberitahumu sesuatu. 156 00:15:09,083 --> 00:15:13,250 Itu membuatmu sangat berharga bagi orang-orang tertentu. 157 00:15:13,333 --> 00:15:16,083 Menurutku itu pilihan terbaik kedua 158 00:15:16,167 --> 00:15:18,208 yang pernah kau buat dalam hidupmu. 159 00:15:18,292 --> 00:15:21,208 Kau mau tahu apa pilihan terbaik pertamamu? 160 00:15:22,625 --> 00:15:24,083 Mengikat diri dengan menikahi 161 00:15:24,167 --> 00:15:26,917 wanita cantik yang duduk di sampingku. 162 00:15:27,000 --> 00:15:28,875 Apa kabar? 163 00:15:28,958 --> 00:15:31,917 Angkat teleponmu saat kuhubungi. 164 00:15:34,292 --> 00:15:36,750 Omong-omong, jangan khawatir soal perisai itu. 165 00:15:36,833 --> 00:15:38,083 Aku tahu kau tidak memilikinya. 166 00:15:39,542 --> 00:15:42,875 Ini sedikit rahasia kotor negara. 167 00:15:42,958 --> 00:15:45,500 Itu bukan milik pemerintah. 168 00:15:45,583 --> 00:15:48,125 Ini semacam area abu-abu hukum. 169 00:15:53,625 --> 00:15:54,750 Aku akan menghubungimu. 170 00:16:04,917 --> 00:16:07,000 Tidak ada apa-apa di sini. 171 00:16:12,708 --> 00:16:14,292 MENGULANG. MEMULIHKAN. MEMBANGUN. DPG 172 00:16:27,542 --> 00:16:29,542 DPG DEWAN PEMULANGAN GLOBAL 173 00:16:43,375 --> 00:16:45,667 Dikatakan di sini DPG menuduh mereka 174 00:16:45,750 --> 00:16:48,042 menyembunyikan dan bersekongkol dengan buronan internasional, 175 00:16:48,125 --> 00:16:51,167 maka mereka merazia tempat ini dan menutupnya. 176 00:16:53,750 --> 00:16:55,667 Mathias. 177 00:16:55,750 --> 00:16:57,833 Mama Donya. 178 00:16:57,917 --> 00:16:59,292 Nico. 179 00:17:01,333 --> 00:17:03,333 Aku lupa siapa lagi. 180 00:17:05,375 --> 00:17:07,375 Berapa kali kita harus membayar dengan nyawa kita 181 00:17:07,458 --> 00:17:09,250 untuk menjadi penduduk planet ini! 182 00:17:14,833 --> 00:17:16,417 Gerakannya sudah siap. 183 00:17:17,833 --> 00:17:20,167 Mereka takkan berhenti. 184 00:17:20,250 --> 00:17:21,958 Kecuali kita menghentikan mereka. 185 00:17:25,167 --> 00:17:26,333 Sudah waktunya. 186 00:17:57,833 --> 00:17:59,750 Kupikir kau akan datang lebih cepat. 187 00:18:03,292 --> 00:18:04,917 Jangan khawatir. 188 00:18:05,000 --> 00:18:07,458 Aku memutuskan untuk tidak membunuhmu. 189 00:18:09,042 --> 00:18:11,000 Betapa leganya aku. 190 00:18:16,542 --> 00:18:20,750 Gadis itu telah menjadi radikal sampai tak tertolong lagi. 191 00:18:20,833 --> 00:18:22,917 Kuperingatkan Sam, tetapi dia tidak mendengarkanku. 192 00:18:23,583 --> 00:18:26,708 Dia keras kepala seperti Steve Rogers sebelum dia. 193 00:18:26,792 --> 00:18:28,542 Namun, kau... 194 00:18:30,083 --> 00:18:32,958 Mereka memrogrammu untuk membunuh. 195 00:18:33,042 --> 00:18:36,292 James, lakukan yang perlu dilakukan. 196 00:18:36,375 --> 00:18:38,958 Karli punya orang di mana-mana, 197 00:18:39,042 --> 00:18:43,500 dan hanya ada satu cara agar dia tidak melanjutkan misinya. 198 00:18:43,583 --> 00:18:45,792 Aku menghargai saranmu. 199 00:18:47,417 --> 00:18:49,458 Namun, kami akan menggunakan cara kami. 200 00:18:51,708 --> 00:18:53,125 Ya. 201 00:18:54,583 --> 00:18:56,750 Aku takut kau akan mengatakan itu. 202 00:19:55,458 --> 00:19:57,042 Nona-nona... 203 00:19:59,083 --> 00:20:02,083 kucoret namaku dari bukumu. 204 00:20:02,167 --> 00:20:04,958 Aku tidak akan dendam untuk keputusanmu. 205 00:20:07,792 --> 00:20:09,792 Selamat tinggal, James. 206 00:20:17,375 --> 00:20:19,292 Kami akan membawanya ke Raft. 207 00:20:21,917 --> 00:20:23,875 Di sana dia akan menghabiskan hidupnya. 208 00:20:27,917 --> 00:20:29,167 Ada baiknya 209 00:20:29,250 --> 00:20:32,125 kau tidak ke Wakanda untuk sementara ini, Serigala Putih. 210 00:20:33,458 --> 00:20:34,667 Baiklah. 211 00:20:40,625 --> 00:20:41,833 Hei! 212 00:20:47,917 --> 00:20:50,792 Aku ingin minta bantuan lain. 213 00:20:52,292 --> 00:20:53,292 Ayo. 214 00:21:00,500 --> 00:21:02,750 Apa yang kau lakukan? Kau mau ke mana? 215 00:21:02,833 --> 00:21:05,042 Aku mau menemui kakekmu. 216 00:21:08,000 --> 00:21:09,542 Baiklah, dia di belakang. 217 00:21:11,000 --> 00:21:12,458 Terima kasih. 218 00:21:12,542 --> 00:21:14,333 -Aku akan ke sana. -Ya. 219 00:21:15,708 --> 00:21:16,917 Periksa bolanya. 220 00:21:43,625 --> 00:21:45,208 Itu seperti yang kupikirkan? 221 00:21:47,833 --> 00:21:49,417 Biarkan tertutup. 222 00:21:50,083 --> 00:21:53,958 Bintang dan garis-garis itu tidak punya makna baik bagiku. 223 00:21:57,000 --> 00:21:58,917 Aku perlu memahaminya. 224 00:22:00,917 --> 00:22:02,625 Kau mengerti. 225 00:22:04,833 --> 00:22:07,208 Setiap orang Hitam mengerti. 226 00:22:07,292 --> 00:22:09,083 Entah kau menyangkalnya atau tidak... 227 00:22:09,167 --> 00:22:11,208 Jangan beri aku kata-kata pahit dari orang tua. 228 00:22:11,292 --> 00:22:13,708 Jika kau tidak pahit, kau buta. 229 00:22:17,333 --> 00:22:18,875 Aku tidak mengerti. 230 00:22:21,792 --> 00:22:23,500 Apa yang salah? 231 00:22:26,292 --> 00:22:29,375 Dahulu aku seperti kau, 232 00:22:29,458 --> 00:22:32,250 sampai aku membuka mata, 233 00:22:32,333 --> 00:22:36,042 sampai aku melihat orang-orang di Ekor Merah, 234 00:22:36,125 --> 00:22:40,833 332 yang terkenal berjuang untuk negara ini, 235 00:22:40,917 --> 00:22:44,958 lalu pulang dan dibakar di halaman mereka. 236 00:22:45,042 --> 00:22:47,333 Aku dari selatan. Aku mengerti itu. 237 00:22:47,417 --> 00:22:50,583 Kau Prajurit Super seperti Steve. Kau bisa menjadi yang berikut... 238 00:22:50,667 --> 00:22:52,583 Berikutnya? Apa? 239 00:22:55,458 --> 00:22:59,208 Rambut pirang, mata biru, bintang dan garis-garis? 240 00:23:00,208 --> 00:23:02,833 Seluruh dunia mengejar harapan putih yang besar itu 241 00:23:02,917 --> 00:23:04,792 sejak pertama kali dia mendapatkan dosis serum itu. 242 00:23:04,875 --> 00:23:07,583 Steve tidak menaruhmu di penjara. 243 00:23:23,000 --> 00:23:25,333 Dia meninggal saat aku di penjara. 244 00:23:25,417 --> 00:23:30,458 Mereka tidak membiarkanku menerima satu surat pun darinya. 245 00:23:31,083 --> 00:23:33,250 Mereka menguncinya di kotak ini. 246 00:23:35,292 --> 00:23:36,583 Mereka bilang kepadanya aku sudah mati. 247 00:23:38,250 --> 00:23:43,500 Lalu setelah beberapa lama, dia meninggal, dan... 248 00:23:51,708 --> 00:23:52,708 Maaf. 249 00:23:54,125 --> 00:23:56,083 Kau ingin tahu apa yang salah? 250 00:23:57,583 --> 00:24:03,167 Sejumlah dari kami disuntik dengan jenis serum yang berbeda, 251 00:24:03,250 --> 00:24:06,167 tetapi mereka tidak memberitahu kami apa jenisnya. 252 00:24:06,917 --> 00:24:10,042 Mereka mengatakan itu suntik tetanus. 253 00:24:10,125 --> 00:24:12,667 Mereka memberi kami misi, 254 00:24:12,750 --> 00:24:16,000 meskipun yang lain tidak stabil. 255 00:24:16,917 --> 00:24:20,042 Beberapa dari kami mulai sekarat. 256 00:24:20,125 --> 00:24:24,333 Lalu, beberapa dari kami tertangkap dalam misi. 257 00:24:25,708 --> 00:24:31,875 Kudengar para petinggi meledakkan kamp tahanan 258 00:24:31,958 --> 00:24:33,083 untuk menyembunyikan bukti. 259 00:24:33,833 --> 00:24:37,167 Namun, mereka teman-temanku. Saudara-saudaraku. 260 00:24:37,250 --> 00:24:39,125 Bukan bukti. 261 00:24:40,333 --> 00:24:45,250 Maka, suatu malam aku kabur dari fasilitas 262 00:24:45,333 --> 00:24:47,417 dan kubawa mereka pulang. 263 00:24:48,042 --> 00:24:51,500 Namun, itu tidak membuat perbedaan. 264 00:24:52,750 --> 00:24:55,292 Tak lama kemudian, tinggal aku yang tersisa. 265 00:24:56,708 --> 00:24:59,333 Apa yang kudapat untuk menyelamatkan nyawa mereka? 266 00:25:09,708 --> 00:25:13,875 Selama 30 tahun berikut, 267 00:25:13,958 --> 00:25:17,917 aku dijadikan eksperimen, 268 00:25:18,500 --> 00:25:20,917 mencoba menyelidiki kenapa serumnya berfungsi. 269 00:25:28,000 --> 00:25:29,250 Ada seorang perawat. 270 00:25:30,000 --> 00:25:31,583 Dia kasihan kepadaku. 271 00:25:31,667 --> 00:25:34,792 Dia menulis laporan palsu. 272 00:25:34,875 --> 00:25:37,708 Dia menyatakan bahwa aku meninggal. 273 00:25:43,375 --> 00:25:45,042 Dia yang memberiku ini. 274 00:25:55,375 --> 00:25:56,792 Astaga! 275 00:25:59,042 --> 00:26:02,333 Sam, aku sangat mencintainya. 276 00:26:05,750 --> 00:26:07,167 Tn. Bradley... 277 00:26:08,958 --> 00:26:12,042 Kita harus berbuat sesuatu. Kita harus beri tahu seseorang. 278 00:26:12,125 --> 00:26:16,000 Tidak. Biarkan aku mati. Namaku sudah dikubur. 279 00:26:16,083 --> 00:26:19,083 Namun, dunia sudah berbeda. Aku punya kenalan. 280 00:26:19,167 --> 00:26:21,250 Itu alasanmu kemari? 281 00:26:22,708 --> 00:26:25,958 Kau pikir keadaan sudah berbeda? Kau pikir masa sudah berbeda? 282 00:26:26,042 --> 00:26:30,167 Kau pikir aku takkan mati dalam sehari jika kau membawaku keluar? 283 00:26:31,833 --> 00:26:37,125 Kau percaya penjara adalah salahku karena kau punya perisai itu. 284 00:26:40,042 --> 00:26:43,000 Mereka khawatir ceritaku akan terungkap. 285 00:26:45,208 --> 00:26:48,917 Jadi, mereka menghapusku. 286 00:26:50,125 --> 00:26:51,125 Sejarahku. 287 00:26:52,583 --> 00:26:55,083 Namun, mereka sudah melakukan itu selama 500 tahun. 288 00:26:59,417 --> 00:27:02,250 Setialah pada itu, saudaraku. 289 00:27:03,917 --> 00:27:09,917 Mereka takkan membiarkan kulit hitam menjadi Kapten Amerika. 290 00:27:11,833 --> 00:27:12,958 Meski mereka biarkan, 291 00:27:13,667 --> 00:27:19,333 tak ada kulit hitam dengan harga diri mau jadi demikian. 292 00:27:47,583 --> 00:27:51,500 Sarah, aku mau pulang. 293 00:28:14,500 --> 00:28:15,792 Kerja kalian bagus. 294 00:28:16,833 --> 00:28:19,917 Dalam waktu 10 tahun, kita akan selesai perbaiki jaring ini. 295 00:28:22,208 --> 00:28:25,208 Pasti menyenangkan naik perahu sekali lagi sebelum kita menjualnya. 296 00:28:26,208 --> 00:28:27,958 Ada tempat yang bagus di Grand Isle, 297 00:28:28,042 --> 00:28:30,625 dahulu kakekmu mengajakku untuk menangkap banyak ikan. 298 00:28:31,417 --> 00:28:32,917 Kata Ibu kita tak boleh menjualnya. 299 00:28:34,250 --> 00:28:35,375 Apa? 300 00:28:35,458 --> 00:28:36,667 Perahunya terlalu rusak. 301 00:28:37,292 --> 00:28:40,625 Tn. Dinh tak mau membelinya karena ongkos perbaikannya lebih mahal. 302 00:28:41,625 --> 00:28:44,250 Lalu dia mengatakan hal lain dalam bahasa Vietnam. 303 00:28:44,833 --> 00:28:45,833 Ya. 304 00:28:48,833 --> 00:28:50,292 Kenapa kau tidak mengatakannya? 305 00:28:50,875 --> 00:28:52,583 Aku tidak ingin memberitahumu semalam 306 00:28:52,667 --> 00:28:55,292 ketika kau terlihat murung. 307 00:28:56,375 --> 00:28:57,500 Itu hari yang berat. 308 00:28:58,750 --> 00:29:00,208 Maksudmu dengan Isaiah Bradley? 309 00:29:01,125 --> 00:29:02,417 Apa yang mereka lakukan kepadanya. 310 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Kau ingin membicarakannya? 311 00:29:06,667 --> 00:29:07,667 Tidak. 312 00:29:08,458 --> 00:29:10,625 Aku sedang memikirkan apa arti dari semua ini. 313 00:29:12,125 --> 00:29:14,125 Aku siap mendengarkan. 314 00:29:17,250 --> 00:29:21,625 Namun, mengenai perahu itu, intinya Tn. Dinh batal. 315 00:29:22,917 --> 00:29:24,125 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 316 00:29:24,208 --> 00:29:27,417 Suku cadangnya saja lebih mahal dari hasil penjualan. 317 00:29:27,500 --> 00:29:30,833 Dengarkan. Jangan khawatir. Aku akan perbaiki perahunya. 318 00:29:30,917 --> 00:29:32,875 Kau tidak pergi menyelamatkan dunia? 319 00:29:32,958 --> 00:29:34,458 Kenapa kau kembali untuk menggangguku? 320 00:29:34,542 --> 00:29:37,542 Karena kesejahteraan keluargaku adalah bagian dari dunia. 321 00:29:38,833 --> 00:29:40,833 Jadi, kau menunggu petunjuk? 322 00:29:40,917 --> 00:29:46,125 Pemerintah turun tangan, mengambil kendali dan menyuruh kami duduk. 323 00:29:50,583 --> 00:29:51,583 Hei, Anak-anak. 324 00:29:53,583 --> 00:29:55,792 Pastikan Bennett dan Elling masing-masing dapat satu. 325 00:29:55,875 --> 00:29:56,917 -Mengerti? -Ya. 326 00:29:57,000 --> 00:29:58,917 -Baiklah. Dah. -Dah. 327 00:29:59,000 --> 00:30:00,625 Selamat bersekolah, Anak-anak. 328 00:30:00,708 --> 00:30:01,708 Baik. 329 00:30:03,667 --> 00:30:06,958 Ayah Bennett dan Elling tidak bisa bangun sebelum siang. 330 00:30:07,042 --> 00:30:09,958 Anak-anaknya selalu lapar tetapi malu untuk minta tolong. 331 00:30:10,042 --> 00:30:12,708 Kau seperti Ibu, memberi makan setiap anak di lingkungan. 332 00:30:14,500 --> 00:30:16,875 Berapa banyak orang yang masih berutang kepada Ibu dan Ayah? 333 00:30:17,458 --> 00:30:18,958 Semuanya. 334 00:30:19,042 --> 00:30:20,333 Semua yang tersisa. 335 00:30:23,292 --> 00:30:25,917 Mungkin sudah waktunya untuk minta bantuan. 336 00:30:29,208 --> 00:30:30,750 Aku akan perbaiki perahu ini. 337 00:30:33,500 --> 00:30:35,375 -Hei, ini Sam Wilson. -Hai, Sam. 338 00:30:35,458 --> 00:30:37,708 Ya. Anak bungsu Paul di ujung jalan. 339 00:30:37,792 --> 00:30:38,875 Bagaimana kabar saudarimu? 340 00:30:38,958 --> 00:30:41,208 Hei, Nona Paddy. Kau ingat ibu dan ayahku? 341 00:30:41,292 --> 00:30:42,333 Ya, aku ingat. 342 00:30:42,417 --> 00:30:44,083 Hei, Tn. Falcon. 343 00:30:44,167 --> 00:30:45,583 Apa kabar, Nak? 344 00:30:45,667 --> 00:30:47,667 Aku kembali ke kota, itu sebabnya aku menelepon. 345 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 Apa yang kau butuhkan? 346 00:30:48,917 --> 00:30:49,917 -Tn. Turow. -Ya. 347 00:30:50,000 --> 00:30:51,333 Apa aku boleh minta tolong? 348 00:30:51,417 --> 00:30:53,208 Apa saja untuk keluarga Wilson. 349 00:30:53,292 --> 00:30:55,583 -Kuhargai. -Kami bantu kapan pun kau butuh. 350 00:30:59,958 --> 00:31:02,042 Aku tidak tahu bagaimana cara mengeluarkannya. 351 00:31:02,125 --> 00:31:03,625 Kita butuh beberapa orang lagi. 352 00:31:03,708 --> 00:31:05,667 Tommy, Carlos, ini luar biasa. 353 00:31:08,167 --> 00:31:09,917 -Terima kasih. -Dengarkan... 354 00:31:10,000 --> 00:31:11,083 -Terima kasih. -Hei, dengarkan, 355 00:31:11,167 --> 00:31:13,167 kabarnya keluarga Wilson butuh bantuan? 356 00:31:13,250 --> 00:31:14,250 Ya, Pak. 357 00:31:14,333 --> 00:31:16,042 Kami masih sedikit berguna. 358 00:31:16,125 --> 00:31:17,417 Bagaimana cara menurunkannya dari truk? 359 00:31:25,500 --> 00:31:26,500 Sama-sama. 360 00:31:31,458 --> 00:31:33,000 Hanya mengantar ini. 361 00:31:34,917 --> 00:31:36,583 Silakan tanda tangan dan aku pergi. 362 00:31:39,125 --> 00:31:40,875 Aku minta bantuan dari Wakanda. 363 00:31:45,292 --> 00:31:46,292 Sam! 364 00:31:53,958 --> 00:31:56,042 -Hai. -Hai. 365 00:31:58,042 --> 00:32:00,083 Tunggu. Putar ke atas. 366 00:32:12,250 --> 00:32:13,917 Kenapa tidak menggunakan lengan logam? 367 00:32:16,542 --> 00:32:18,375 Tidak selalu terpikir langsung olehku. 368 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 Aku biasa tangan kanan. 369 00:32:21,375 --> 00:32:22,583 Jadi, ini perahunya? 370 00:32:23,542 --> 00:32:24,542 Ini dia. 371 00:32:26,542 --> 00:32:27,542 Ini bagus. 372 00:32:29,917 --> 00:32:30,917 Kau butuh bantuan? 373 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 Ya. 374 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 Aku Bucky. 375 00:32:43,042 --> 00:32:44,042 Sarah. 376 00:32:44,792 --> 00:32:45,792 Sarah... 377 00:33:21,375 --> 00:33:22,375 Sial! 378 00:33:35,958 --> 00:33:37,083 Terima kasih. 379 00:33:42,500 --> 00:33:44,208 Menurutmu Karli akan menyerah? 380 00:33:45,000 --> 00:33:46,625 Dia akan menggandakan usahanya. 381 00:33:46,708 --> 00:33:48,708 Ada ide untuk menghentikannya? 382 00:33:48,792 --> 00:33:50,958 Aku minta Joaquin mengerjakan sesuatu. 383 00:33:51,042 --> 00:33:53,542 Kata Zemo hanya ada satu cara. 384 00:34:10,917 --> 00:34:12,542 Aku harus naik penerbangan besok. 385 00:34:15,167 --> 00:34:16,750 Cari kamar hotel untuk malam ini. 386 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 Untuk bermalam. 387 00:34:18,583 --> 00:34:20,250 Kau akan menjebakku seperti itu? 388 00:34:21,583 --> 00:34:23,583 Aku tidak ingin membuatnya aneh untuk keluargamu. 389 00:34:23,667 --> 00:34:25,208 Tetaplah di sini. 390 00:34:25,292 --> 00:34:26,292 Orang-orang di kota ini 391 00:34:26,375 --> 00:34:28,583 adalah orang yang paling ramah di dunia. 392 00:34:28,667 --> 00:34:31,167 Mereka tidak peduli jika kau mengenakan kaus kecil 393 00:34:31,250 --> 00:34:33,958 atau punya enam jari kaki atau jika ibumu adalah bibimu. 394 00:34:34,042 --> 00:34:35,417 -Kau tinggal di... -Aku mengerti. 395 00:34:35,500 --> 00:34:37,708 Maksudku, orang-orang ini baik. 396 00:34:39,125 --> 00:34:40,625 Namun, jangan merayu kakakku. 397 00:34:41,333 --> 00:34:42,500 -Tidak. -Jika kau melakukannya, 398 00:34:42,583 --> 00:34:44,500 aku akan suruh Carlos memotongmu untuk makanan ikan. 399 00:34:44,583 --> 00:34:45,583 Baik. 400 00:34:55,583 --> 00:34:56,667 Lalu apa? 401 00:34:58,042 --> 00:34:59,625 Setelah aku melihat apa yang terjadi 402 00:35:00,542 --> 00:35:01,542 dengan Lemar, 403 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 aku mengejarnya. 404 00:35:06,042 --> 00:35:08,875 Lalu orang itu... 405 00:35:10,333 --> 00:35:12,000 Dia yang membunuh anak kami? 406 00:35:12,583 --> 00:35:13,583 Ya. 407 00:35:14,333 --> 00:35:16,875 Aku takkan membiarkan pelakunya lolos. 408 00:35:18,042 --> 00:35:20,750 Kuharap kalian menemukan kedamaian dari perbuatanku. 409 00:35:33,750 --> 00:35:34,750 Aku memotretnya. 410 00:35:35,583 --> 00:35:37,458 Ketika kembali dari dinas pertama kami. 411 00:35:41,292 --> 00:35:42,625 Tidak ada orang seperti dia. 412 00:35:43,583 --> 00:35:44,958 Lemar tahu risikonya. 413 00:35:46,125 --> 00:35:48,667 Setelah semua yang telah kalian lalui bersama, 414 00:35:49,833 --> 00:35:52,542 aku tahu dia beristirahat lebih tenang 415 00:35:52,625 --> 00:35:54,958 mengetahui pelakunya 416 00:35:56,458 --> 00:35:57,833 mendapat keadilan. 417 00:35:59,542 --> 00:36:02,125 Dia sangat bangga kepadamu 418 00:36:03,417 --> 00:36:05,375 ketika mereka menjadikanmu Kapten Amerika. 419 00:36:06,458 --> 00:36:09,125 Dia mengatakan setiap hari, 420 00:36:10,208 --> 00:36:12,917 sebuah kehormatan besar bisa menjadi rekanmu. 421 00:36:14,708 --> 00:36:16,042 Itu sangat berarti baginya. 422 00:36:22,750 --> 00:36:23,792 Bagiku juga. 423 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 Maafkan aku. 424 00:36:38,292 --> 00:36:41,167 Jika butuh aku, aku akan selalu siap membantu kalian. 425 00:36:43,292 --> 00:36:44,458 Baik. 426 00:37:05,667 --> 00:37:12,625 JOHN WALKER KAPTEN SUDAH KEMBALI 427 00:37:17,000 --> 00:37:18,167 Aku punya pekerjaan untukmu. 428 00:37:19,417 --> 00:37:22,958 Ayolah. Jika bukan karena aku, kau membusuk di penjara Aljazair. 429 00:37:28,917 --> 00:37:30,083 Sudah selesai? 430 00:37:32,958 --> 00:37:34,583 Kubayar dua kali lipat kali ini. 431 00:37:35,667 --> 00:37:37,583 Aku berjanji kau takkan menyesal. 432 00:37:38,167 --> 00:37:39,333 Bagaimana? 433 00:37:53,542 --> 00:37:55,000 Hei! 434 00:37:55,083 --> 00:37:56,500 Taruh kembali. 435 00:37:56,583 --> 00:37:58,208 Cepat! 436 00:38:51,917 --> 00:38:52,917 Tekan penutupnya. 437 00:38:54,667 --> 00:38:55,667 Di situ. 438 00:39:02,792 --> 00:39:04,875 -Terima kasih. -Ya. 439 00:39:08,583 --> 00:39:11,208 Hei. Longgarkan baut itu. 440 00:39:11,583 --> 00:39:12,583 Baik. 441 00:39:21,500 --> 00:39:22,500 Baik, jadi... 442 00:39:22,583 --> 00:39:23,792 Permisi. Tidak! 443 00:39:23,875 --> 00:39:26,958 Seharusnya ada baut 3-16 yang masuk ke gigi besar. 444 00:39:27,042 --> 00:39:28,542 -Tidak. -Tidak. 445 00:39:28,625 --> 00:39:30,417 -Kau tidak melihatnya. -Tidak perlu. 446 00:39:33,042 --> 00:39:34,042 Hai, Sarah. 447 00:39:34,125 --> 00:39:36,000 Sudah kukatakan pompa air 448 00:39:36,083 --> 00:39:37,917 bukan masalahnya, tetapi kau bersikeras. 449 00:39:38,000 --> 00:39:39,167 Ya, Samuel. 450 00:39:39,250 --> 00:39:40,542 Untuk membela diri, 451 00:39:40,625 --> 00:39:42,958 seharusnya kami sudah selesai lama sebelum kau bangun. 452 00:39:43,042 --> 00:39:44,292 Aku tidak ke langit 453 00:39:44,375 --> 00:39:46,917 dan mengajarimu berputar, maka jangan kemari 454 00:39:47,000 --> 00:39:49,083 dan main-main dengan sesuatu yang tidak kau mengerti. 455 00:39:50,000 --> 00:39:51,958 Dah. Pergilah. 456 00:39:52,042 --> 00:39:53,042 Terima kasih, Tuan-tuan. 457 00:39:53,125 --> 00:39:54,542 Kuhargai. 458 00:39:54,625 --> 00:39:55,625 Aku sayang kau. 459 00:39:59,250 --> 00:40:01,167 Dia sangat kejam. 460 00:40:01,250 --> 00:40:02,292 Ini cinta yang sulit. 461 00:40:02,375 --> 00:40:04,125 Tidak. Andai kau mengikuti kata-kataku, 462 00:40:04,208 --> 00:40:06,458 kita pasti sudah selesai sebelum semua ini terjadi. 463 00:40:06,542 --> 00:40:08,292 Itu tidak ada. 464 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 Ada keberanian yang masuk ke sisi gilaku. 465 00:40:25,292 --> 00:40:26,292 Terasa aneh... 466 00:40:27,417 --> 00:40:28,458 Memegangnya lagi. 467 00:40:32,708 --> 00:40:34,625 Warisan perisai itu 468 00:40:35,750 --> 00:40:37,958 bisa disebut rumit. 469 00:40:40,167 --> 00:40:43,458 Ketika Steve menceritakan rencananya, kurasa kita tidak mengerti 470 00:40:43,542 --> 00:40:46,500 bagaimana rasanya bagi kulit hitam menerima perisai ini. 471 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 Bagaimana bisa? 472 00:40:50,625 --> 00:40:51,625 Aku berutang maaf. 473 00:40:54,750 --> 00:40:55,792 Maafkan aku. 474 00:40:57,875 --> 00:40:58,875 Terima kasih. 475 00:41:02,458 --> 00:41:05,708 Apa pun yang terjadi dengan Walker, itu bukan salahmu. 476 00:41:07,542 --> 00:41:08,542 Aku mengerti. 477 00:41:09,375 --> 00:41:10,750 Hanya saja, perisai itu 478 00:41:12,208 --> 00:41:14,375 mengingatkan aku pada keluarga, 479 00:41:16,167 --> 00:41:17,542 maka ketika kau menyerahkannya, 480 00:41:19,375 --> 00:41:21,500 membuatku merasa tak ada yang tersisa. 481 00:41:22,875 --> 00:41:24,292 Membuatku meragukan segalanya. 482 00:41:25,000 --> 00:41:28,042 Kau, Steve, aku. 483 00:41:29,667 --> 00:41:31,042 Aku punya... 484 00:41:31,750 --> 00:41:32,917 Aku punya bukunya. 485 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Lalu... 486 00:41:36,375 --> 00:41:38,208 Kupikir jika berguna bagi dia, 487 00:41:38,833 --> 00:41:39,917 akan berguna untukku. 488 00:41:44,167 --> 00:41:45,417 Aku mengerti. 489 00:41:47,000 --> 00:41:48,125 Namun, Steve sudah tiada. 490 00:41:52,583 --> 00:41:54,042 Mungkin ini sebuah kejutan, 491 00:41:56,125 --> 00:41:58,208 tetapi tidak penting apa yang Steve pikirkan. 492 00:42:02,958 --> 00:42:06,083 Berhentilah mendengarkan pendapat orang tentang jati dirimu. 493 00:42:10,833 --> 00:42:11,833 Aku mau bertanya. 494 00:42:13,000 --> 00:42:14,458 Kau masih bermimpi buruk? 495 00:42:15,500 --> 00:42:16,667 Selalu. 496 00:42:17,292 --> 00:42:18,917 Artinya aku ingat. 497 00:42:19,000 --> 00:42:20,875 Artinya sebagian dari diriku masih di situ. 498 00:42:21,500 --> 00:42:24,000 Berarti sebagian dari Winter Soldier masih dalam diriku. 499 00:42:29,458 --> 00:42:31,042 Kau siap untuk cinta yang sulit? 500 00:42:33,208 --> 00:42:35,083 Merangkaklah keluar dari nerakamu, 501 00:42:36,083 --> 00:42:37,083 berusahalah. 502 00:42:38,208 --> 00:42:39,208 Lakukan. 503 00:42:40,417 --> 00:42:41,625 Aku sedang menebus kesalahanku. 504 00:42:41,708 --> 00:42:44,333 Tidak. Kau tidak menebus, kau membalas dendam. 505 00:42:44,417 --> 00:42:48,042 Kau menghentikan penjahat yang kau ciptakan saat menjadi Winter Soldier, 506 00:42:48,708 --> 00:42:50,833 karena kau berpikir itu akan memberimu kedamaian. 507 00:42:54,542 --> 00:42:56,792 Kau menemui orang-orang itu dan berkata "maaf," 508 00:42:57,792 --> 00:43:00,500 karena berpikir itu akan membuatmu merasa lebih baik, benar? 509 00:43:02,333 --> 00:43:04,167 Namun, kau harus membuat mereka merasa lebih baik. 510 00:43:04,250 --> 00:43:06,583 Temui mereka dan bantu mereka. 511 00:43:07,875 --> 00:43:10,833 Aku yakin setidaknya ada satu orang dalam buku itu 512 00:43:10,917 --> 00:43:12,458 yang membutuhkan penjelasan tentang sesuatu, 513 00:43:12,542 --> 00:43:15,708 dan hanya kau yang bisa memberikannya. 514 00:43:15,792 --> 00:43:17,500 Mungkin selusin. 515 00:43:17,583 --> 00:43:18,625 Tidak masalah. 516 00:43:19,375 --> 00:43:20,375 Mulailah dari satu. 517 00:43:25,583 --> 00:43:26,583 Percakapan membangun. 518 00:43:31,208 --> 00:43:32,667 Kau tahu Karli takkan menyerah. 519 00:43:33,625 --> 00:43:36,208 Hubungi aku begitu ada petunjuk, dan aku akan datang. 520 00:43:39,333 --> 00:43:40,708 Bukan sebagai tim. 521 00:43:40,792 --> 00:43:41,792 Tidak. 522 00:43:41,875 --> 00:43:43,542 -Kita tidak sebaik itu. -Pasti tidak. 523 00:43:43,625 --> 00:43:45,208 -Kita profesional. -Pasti. 524 00:43:45,292 --> 00:43:48,458 -Kita mitra. -Rekan kerja. 525 00:43:48,542 --> 00:43:51,292 Kita juga dua lelaki punya teman yang sama. 526 00:43:51,375 --> 00:43:53,458 -Yang sudah tiada. -Jadi, kita dua lelaki. 527 00:43:53,542 --> 00:43:54,875 -Aku bisa terima itu. -Sempurna. 528 00:43:56,667 --> 00:43:58,500 Terima kasih atas bantuannya. 529 00:43:58,583 --> 00:44:00,250 Sangat berarti. 530 00:44:00,333 --> 00:44:01,333 Tentu. 531 00:44:39,458 --> 00:44:41,167 Ada satu hal terakhir untuk dilakukan. 532 00:44:41,625 --> 00:44:42,625 Terlihat bagus. 533 00:44:48,625 --> 00:44:49,667 Hentikan. Jangan. 534 00:44:55,125 --> 00:44:56,125 Kita tidak boleh menjualnya. 535 00:44:57,167 --> 00:44:59,708 Aku tahu ceramahmu. Tidak pintar, tetapi... 536 00:45:02,083 --> 00:45:03,083 Aku tidak bisa. 537 00:45:04,667 --> 00:45:08,292 Sarah, aku senang mendengarmu mengatakan itu. 538 00:45:09,833 --> 00:45:11,500 Kita harus melestarikan ini. 539 00:45:13,208 --> 00:45:16,750 Satu hal yang kupelajari, aku tak bisa memenangkan setiap pertarungan. 540 00:45:16,833 --> 00:45:19,292 Aku bisa terima itu. Namun, ini... 541 00:45:21,083 --> 00:45:22,125 Ini adalah sejarah kita. 542 00:45:23,667 --> 00:45:24,917 Kita tak boleh kalah pertarungan ini. 543 00:45:26,958 --> 00:45:30,917 Semua perjuangan kita, aku memikirkannya dan kukatakan, 544 00:45:31,000 --> 00:45:33,708 "Aku akan tunjukkan. Aku akan keluar dan mengubah dunia." 545 00:45:35,375 --> 00:45:37,042 Konyol, aku tahu, 546 00:45:38,375 --> 00:45:39,917 tetapi saat kulihat matamu, 547 00:45:40,000 --> 00:45:43,208 aku tahu kau selalu berpikir bahwa aku melarikan diri. 548 00:45:48,417 --> 00:45:49,417 Sam, dengarkan aku. 549 00:45:50,792 --> 00:45:53,750 Aku tidak pernah berpikir bahwa kau melarikan diri. 550 00:45:54,625 --> 00:45:55,625 Dari apa pun. 551 00:45:55,708 --> 00:45:59,125 Bahkan ketika aku mengomelimu di bank. 552 00:46:02,167 --> 00:46:03,750 Siapa menduga kau begitu sensitif. 553 00:46:06,375 --> 00:46:07,917 Aku sangat merindukanmu. 554 00:46:14,167 --> 00:46:17,125 Ada perjuangan di luar sana, dan ada perjuangan kita di sini, 555 00:46:17,208 --> 00:46:19,250 dan kau menghadapi keduanya. 556 00:46:23,708 --> 00:46:26,125 Jadi, kau akan biarkan Isaiah Bradley memengaruhi pikiranmu? 557 00:46:26,750 --> 00:46:29,208 Kau akan biarkan dia memutuskan langkahmu selanjutnya? 558 00:46:29,292 --> 00:46:31,292 Isaiah pernah melewati masa sulit. 559 00:46:31,375 --> 00:46:34,250 Jika aku berada di posisinya, aku akan bersikap sama. 560 00:46:35,792 --> 00:46:39,583 Namun, apa gunanya menderita dan berkorban 561 00:46:40,875 --> 00:46:43,333 jika aku tidak berniat untuk bangkit dan terus berjuang? 562 00:47:27,292 --> 00:47:28,292 Sepanjang hari. 563 00:47:28,375 --> 00:47:29,917 -Paman Sam! -Paman Sam! 564 00:47:31,208 --> 00:47:32,208 Kejar, AJ! 565 00:48:36,417 --> 00:48:37,625 Mau apa kita di sini? 566 00:48:38,125 --> 00:48:40,458 Aku dapat bantuan untuk menyamakan peluang. 567 00:48:41,750 --> 00:48:44,417 Sam membuatnya rugi belum lama ini. 568 00:48:44,500 --> 00:48:46,625 Sejak itu dia ingin balas dendam. 569 00:48:49,333 --> 00:48:50,375 Aku punya yang kau inginkan. 570 00:48:59,625 --> 00:49:00,625 Ayo. 571 00:49:00,708 --> 00:49:02,958 Sekarang kita bekerja dengan kriminal? 572 00:49:03,042 --> 00:49:04,042 Kau belum dengar? 573 00:49:04,792 --> 00:49:05,792 Kita adalah kriminal. 574 00:49:06,667 --> 00:49:08,833 Georges bisa balas dendam dan kita dapat pembunuh. 575 00:49:08,917 --> 00:49:10,375 Kedua pihak diuntungkan. 576 00:49:11,792 --> 00:49:14,000 Kau mengundangku ke sini untuk piknik atau apa? 577 00:49:14,083 --> 00:49:15,583 Semacam tes. 578 00:49:15,667 --> 00:49:18,167 Kita di mana-mana dan sulit ditemukan. Itu sebabnya kita akan menang. 579 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 TIDAK AKTIF 580 00:49:20,083 --> 00:49:21,083 AKTIF 581 00:49:30,000 --> 00:49:32,042 Kita akan memastikan pengambilan suara DPG takkan terjadi. 582 00:49:32,125 --> 00:49:33,250 Hei. 583 00:49:33,333 --> 00:49:35,083 Aku di sini bukan untuk ambil bagian dalam gerakanmu. 584 00:49:35,208 --> 00:49:37,292 Aku hanya ingin membunuh Falcon. 585 00:49:37,375 --> 00:49:38,500 Kau akan dapat kesempatanmu. 586 00:49:48,042 --> 00:49:49,333 Malam ini, kita bertempur. 587 00:49:51,083 --> 00:49:52,125 Kita semua. 588 00:50:02,375 --> 00:50:07,458 Di New York, tempat DPG voting untuk Aksi Pemulihan yang kontroversial, 589 00:50:07,542 --> 00:50:10,042 yang akan membawa dua puluh juta pengungsi 590 00:50:10,125 --> 00:50:12,500 kembali ke negara asal mereka. 591 00:50:12,583 --> 00:50:16,250 Terjadi di masa-masa sulit politik internasional. 592 00:50:16,333 --> 00:50:18,750 Maaf ini butuh waktu lama. Tak perlu kujelaskan masalah teknis, 593 00:50:18,833 --> 00:50:21,250 tetapi aku dapat hasil untuk pemindai yang kau minta, 594 00:50:21,333 --> 00:50:22,958 dan kurasa kita punya petunjuk. 595 00:50:23,042 --> 00:50:24,625 Saat melihat kembali semua ping ini, 596 00:50:24,708 --> 00:50:27,000 mereka berasal dari tempat-tempat sebelum Flag Smashers menyerang, 597 00:50:27,083 --> 00:50:28,667 jelas, mereka di seluruh Eropa. 598 00:50:29,375 --> 00:50:31,792 Tadi, kita dapat satu dari New York. 599 00:50:32,250 --> 00:50:35,000 Aku tidak menjamin mereka tidak menggunakan VPN 600 00:50:35,083 --> 00:50:36,708 atau menutupi lokasi mereka, tetapi... 601 00:50:36,792 --> 00:50:37,875 Kerjamu bagus, Joaquin. 602 00:50:39,458 --> 00:50:40,625 Biar kuambil alih. 603 00:50:44,833 --> 00:50:48,625 Orang yang tepat akan mengikuti ini, selalu... 604 00:50:48,708 --> 00:50:50,542 Kau harus pertimbangkan tampilannya. 605 00:50:50,625 --> 00:50:52,458 Tampilannya adalah apa pun yang kita tunjukkan. 606 00:50:52,542 --> 00:50:55,292 Orang harus percaya pekerjaan kita untuk mendukung kita. 607 00:50:55,375 --> 00:50:58,292 Apa kita perlu repot-repot dengan pemungutan suara? 608 00:50:59,625 --> 00:51:02,125 Ada pasukan di lokasi. 609 00:51:03,250 --> 00:51:06,708 Aku bisa menelepon dan memindahkan pengungsi sekarang. 610 00:51:06,792 --> 00:51:08,875 Kita tidak bisa menggiring mereka seperti ternak. 611 00:51:08,958 --> 00:51:11,750 Juga, kita masih belum punya sumber daya yang cukup 612 00:51:11,833 --> 00:51:14,167 di kamp pemukiman. 613 00:51:14,250 --> 00:51:15,792 Apa yang cukup? 614 00:51:15,875 --> 00:51:17,792 Mereka tidak bisa di situ selamanya. 615 00:51:17,875 --> 00:51:19,250 -Satu dunia. -Satu bangsa. 616 00:52:22,417 --> 00:52:24,958 BERDASARKAN MARVEL COMICS 617 00:54:12,208 --> 00:54:13,667 PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS 618 00:57:20,292 --> 00:57:22,292 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi