1
00:00:01,000 --> 00:00:03,542
Ze stelen vaccins.
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,125
Wat voorafging:
3
00:00:10,208 --> 00:00:12,875
We hebben acht supersoldaten
die voorraden smokkelen.
4
00:00:12,958 --> 00:00:16,625
Ze zeggen dat ze alles weer terug willen
naar zoals het was tijdens de Blip.
5
00:00:16,708 --> 00:00:18,208
Misschien willen ze wel helpen.
6
00:00:18,292 --> 00:00:20,458
Dat serum is nou niet
bepaald betrouwbaar.
7
00:00:20,542 --> 00:00:25,125
Dus er was een zwarte supersoldaat
en niemand wist daarvan?
8
00:00:25,208 --> 00:00:29,125
Weet je wat ze met me deden?
Ze namen mijn bloed af.
9
00:00:29,208 --> 00:00:32,625
Isaiah...
-M'n huis uit.
10
00:00:32,708 --> 00:00:34,458
Laten we het schild gaan halen, Sam.
11
00:00:34,542 --> 00:00:36,292
Weet je nog die keer
dat we het stalen?
12
00:00:36,375 --> 00:00:37,375
Misschien.
13
00:00:37,458 --> 00:00:41,792
Sharon kreeg het predicaat staatsvijand,
Steve en ik waren twee jaar voortvluchtig.
14
00:00:41,875 --> 00:00:43,042
Steve geloofde in je.
15
00:00:43,125 --> 00:00:46,000
Hij gaf jou dat schild
en jij gooide het weg alsof het niets was.
16
00:00:46,083 --> 00:00:50,208
Misschien heeft hij zich in jou vergist.
En misschien dus ook wel in mij.
17
00:00:50,292 --> 00:00:53,542
We zijn burgers op het spoor
die Karli geholpen hebben.
18
00:00:53,625 --> 00:00:56,042
Onze satellieten hebben ze opgemerkt...
19
00:00:56,125 --> 00:00:59,083
...in ontheemdenkampen
in Midden- en Oost-Europa.
20
00:00:59,167 --> 00:01:02,292
Walker heeft geen aanwijzingen.
-Ik weet waar je naartoe wilt. Nee.
21
00:01:02,375 --> 00:01:05,250
Hij kent alle geheimen van HYDRA.
Weet je nog, in Siberië?
22
00:01:05,333 --> 00:01:06,750
Goed dan.
23
00:01:06,833 --> 00:01:08,125
We gaan naar Zemo.
24
00:01:46,958 --> 00:01:51,708
Toen de helft van ons terugkeerde,
moesten we ons herenigen.
25
00:01:51,792 --> 00:01:56,500
De Global Repatriation Council weet
dat dat voor velen niet zo makkelijk was.
26
00:01:56,583 --> 00:02:01,125
Er is zoveel veranderd.
Maar wij helpen u op weg.
27
00:02:01,208 --> 00:02:03,958
We helpen u
terug naar huis en naar uw werk.
28
00:02:04,042 --> 00:02:08,125
We helpen u met de veranderingen
in de maatschappij, wetten en grenzen.
29
00:02:08,208 --> 00:02:11,250
We helpen u terug te keren
naar hoe het was.
30
00:02:11,333 --> 00:02:15,208
GRC, de Global Repatriation Council.
31
00:02:15,792 --> 00:02:19,625
Reset. Herstel. Wederopbouw.
32
00:02:26,083 --> 00:02:27,333
Eropaf.
33
00:02:29,500 --> 00:02:32,917
Geef hem niet de tijd om
te deleten, te versnipperen of te ademen.
34
00:02:41,375 --> 00:02:42,750
MÜNCHEN, DUITSLAND
35
00:02:42,833 --> 00:02:45,250
Meneer, ik ben John Walker.
36
00:02:45,875 --> 00:02:49,375
U heeft onderdak verleend aan
Karli Morgenthau. Is dat u bekend?
37
00:02:49,458 --> 00:02:51,917
U kunt hier niet zomaar
in mijn zaak binnenstormen.
38
00:02:52,000 --> 00:02:53,792
Lemar, kom even tolken.
39
00:02:53,875 --> 00:02:56,708
Vraag hem of hij Karli Morgenthau
en de Flag Smashers kent.
40
00:02:57,250 --> 00:02:59,333
U heeft de namen gehoord. Waar zijn ze?
41
00:02:59,417 --> 00:03:01,750
Ik heb geen idee waar u het over heeft.
42
00:03:01,833 --> 00:03:03,708
Jullie Amerikanen zijn monsters geworden.
43
00:03:04,417 --> 00:03:07,333
Hij zegt dat hij het niet weet.
-Dat is gelul.
44
00:03:07,417 --> 00:03:10,417
We weten dat ze hier was.
Waar is ze naartoe gegaan?
45
00:03:14,750 --> 00:03:16,333
Weet u wel wie ik ben?
46
00:03:20,750 --> 00:03:23,417
Jazeker. En dat interesseert me geen klap.
47
00:03:29,750 --> 00:03:32,000
Zonde van de tijd.
We gaan ze niet vinden.
48
00:03:32,083 --> 00:03:35,000
Heb je al iets gehoord van Langley?
49
00:03:35,750 --> 00:03:39,042
Karli krijgt vast informatie door
van iemand die ik niet kan zien.
50
00:03:39,167 --> 00:03:42,917
Luister, ze geeft ontheemden
onderdak en medicijnen.
51
00:03:43,000 --> 00:03:45,208
Daar creëer je loyaliteit mee.
52
00:03:46,167 --> 00:03:50,583
Ik snap dat je dit wilt.
Maar we hebben hier gedaan wat we konden.
53
00:03:50,667 --> 00:03:53,125
Dat geldt ook voor Langley,
maar we vangen steeds bot.
54
00:03:58,167 --> 00:04:00,333
Dan gokken we op iemand
die meer kans maakt.
55
00:04:01,792 --> 00:04:05,375
BERLIJN, DUITSLAND
56
00:04:05,833 --> 00:04:09,250
Hij zit aan het eind van de gang.
-Laat ons even alleen.
57
00:04:10,917 --> 00:04:13,000
Ik ga alleen.
-Waarom?
58
00:04:13,083 --> 00:04:15,333
Omdat jij een Avenger bent.
59
00:04:15,417 --> 00:04:18,458
Het is niet alsof jullie twee
samen in de zon dartelden.
60
00:04:18,542 --> 00:04:23,708
Hij was geobsedeerd door HYDRA.
We hebben een verleden samen.
61
00:04:23,792 --> 00:04:25,125
Ik kan dit.
62
00:04:39,208 --> 00:04:40,333
Direktor Schlogl.
63
00:04:40,417 --> 00:04:42,292
61. 72.
64
00:04:55,333 --> 00:04:56,583
Hunkerend.
65
00:04:57,542 --> 00:04:58,792
Verwaarloosd.
66
00:05:03,250 --> 00:05:04,417
Zeventien.
67
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
Die tijd is voorbij.
68
00:05:08,250 --> 00:05:09,375
Ik weet het.
69
00:05:10,292 --> 00:05:14,292
Ik wilde zien hoe de nieuwe jij
zou reageren op de oude woorden.
70
00:05:20,208 --> 00:05:22,458
Daarbinnen moet nog iets zitten.
71
00:05:26,042 --> 00:05:29,875
Jij was tenminste niet bij bewustzijn
gedurende veel van je gevangenschap.
72
00:05:31,500 --> 00:05:34,250
Die tijd was nou niet bepaald
een lolletje.
73
00:05:35,542 --> 00:05:38,083
Voor wat het nog waard is, het spijt me.
74
00:05:40,167 --> 00:05:44,958
Het was nooit persoonlijk bedoeld.
Je was een middel om iets te bereiken.
75
00:05:46,333 --> 00:05:48,375
Het supersoldatenserum
is gereproduceerd.
76
00:05:50,250 --> 00:05:52,417
Ik moet weten door wie.
77
00:06:00,625 --> 00:06:04,125
Jij denkt dat HYDRA
hier iets mee te maken heeft.
78
00:06:04,917 --> 00:06:09,458
Daarom ben je hier.
Dus moet je wel wanhopig zijn.
79
00:06:10,833 --> 00:06:14,833
Gelukkig voor jou
weet ik waar te beginnen.
80
00:06:17,000 --> 00:06:21,542
Wil je Zemo uit z'n cel bevrijden?
Waar zijn we, Buck? Ben je gek geworden?
81
00:06:21,625 --> 00:06:23,417
We hebben geen aanwijzingen, niks.
82
00:06:23,500 --> 00:06:26,958
Maar een van de gevaarlijkste mensen
ter wereld zit wel achter tralies.
83
00:06:27,042 --> 00:06:30,042
En acht supersoldaten lopen vrij rond.
84
00:06:30,125 --> 00:06:34,583
Zemo gaat met onze geest rotzooien.
Vooral met de jouwe. Neem me niet kwalijk.
85
00:06:35,917 --> 00:06:37,208
Doe ik wel.
86
00:06:37,292 --> 00:06:39,958
Supersoldaten gaan in tegen alles
waar hij in gelooft.
87
00:06:40,042 --> 00:06:42,125
Hij is gek,
maar heeft nog wel een moraal.
88
00:06:42,208 --> 00:06:45,250
Ik stond aan de verkeerde kant daarvan
en jij ook.
89
00:06:45,375 --> 00:06:49,625
Hij blies de VN op, doodde koning T'Chaka
en liet jou ervoor opdraaien.
90
00:06:49,708 --> 00:06:52,375
Ben je dat vergeten?
Zijn de Wakandianen dat vergeten?
91
00:06:52,458 --> 00:06:54,333
Dat was 'n retorische vraag.
Niet dus.
92
00:06:55,250 --> 00:06:58,708
Ik weet waarom je dit belangrijk vindt,
maar het is een sprong in het diepe.
93
00:06:58,792 --> 00:07:02,792
We weten niet hoe ze aan het serum komen
of met hoeveel ze zijn.
94
00:07:03,375 --> 00:07:06,750
Mag ik je iets hypothetisch voorhouden?
95
00:07:06,833 --> 00:07:09,417
Wat heb je gedaan?
-Ik heb niks gedaan.
96
00:07:10,875 --> 00:07:12,542
Welk boek lees je?
97
00:07:17,125 --> 00:07:18,125
Machiavelli.
98
00:07:23,333 --> 00:07:27,708
Het zwakste punt in elk systeem is niet
de software of hardware, maar de meatware.
99
00:07:27,792 --> 00:07:29,583
Het menselijke element.
100
00:07:30,583 --> 00:07:33,667
In deze bajes zijn er
negen gevangenen op één bewaarder.
101
00:07:35,250 --> 00:07:39,875
En als twee gevangenen gaan vechten,
moeten vier bewaarders ingrijpen.
102
00:07:39,958 --> 00:07:43,250
Waarom zouden twee gevangenen
zomaar gaan vechten?
103
00:07:43,917 --> 00:07:46,292
Wie zal het zeggen?
Het kan om zoveel gaan.
104
00:07:46,375 --> 00:07:50,000
Hij gaat je vanavond doden.
Dood hem eerst.
105
00:07:54,000 --> 00:07:56,708
Maar soms escaleren die dingen.
106
00:07:59,417 --> 00:08:01,708
Lockdownprocedures
moeten worden opgestart...
107
00:08:01,792 --> 00:08:06,750
...en door al die knokkende gasten
kun je er makkelijk tussendoor glippen.
108
00:08:14,208 --> 00:08:15,583
Aufseher Menz.
109
00:08:21,542 --> 00:08:24,917
Als het brandalarm afgaat terwijl
de gevangenen gescheiden worden...
110
00:08:27,042 --> 00:08:29,583
...kan iemand gebruikmaken van de chaos.
111
00:08:46,375 --> 00:08:50,125
Ik vind jou wel heel makkelijk denken.
Dit is onnatuurlijk. Ben je...
112
00:08:50,208 --> 00:08:52,417
Waar zijn we eigenlijk?
113
00:08:59,750 --> 00:09:03,583
Wat doe jij hier?
-Ik heb het bewust niet tegen je gezegd.
114
00:09:03,667 --> 00:09:05,208
Wat heb je gedaan?
-We hebben hem nodig.
115
00:09:05,292 --> 00:09:07,458
Jij gaat terug naar de gevangenis.
-Mag ik?
116
00:09:10,542 --> 00:09:11,542
Excuses.
117
00:09:11,958 --> 00:09:15,625
Jij steunde Steve toen hij weigerde
de Sokovia Akkoorden te tekenen.
118
00:09:15,708 --> 00:09:19,208
Jij overtrad de wet
en je stak je nek uit, voor mij.
119
00:09:19,292 --> 00:09:20,792
Ik vraag je dat nog eens te doen.
120
00:09:21,333 --> 00:09:23,625
Ik denk dat ik van onschatbare waarde...
-Kop dicht.
121
00:09:31,208 --> 00:09:35,208
Als we dit gaan doen,
doe je niks zonder onze toestemming.
122
00:09:36,333 --> 00:09:37,833
Akkoord.
123
00:09:40,417 --> 00:09:41,917
Oké, Zemo...
124
00:09:44,208 --> 00:09:45,250
...waar beginnen we?
125
00:09:52,875 --> 00:09:54,917
Dus we beginnen met autodiefstal?
126
00:09:55,417 --> 00:09:58,917
Deze zijn van mij.
Verzameld door m'n familie.
127
00:10:00,125 --> 00:10:04,708
Ik heb jaren op mensen gejaagd die HYDRA
ronselde om het serum na te maken.
128
00:10:05,458 --> 00:10:06,833
Want als het er eenmaal is...
129
00:10:09,458 --> 00:10:11,083
...kan iemand een leger maken...
130
00:10:13,167 --> 00:10:14,375
...à la de Avengers.
131
00:10:25,458 --> 00:10:28,708
Ik heb het Winter Soldier-programma
al eens eerder beëindigd.
132
00:10:28,792 --> 00:10:31,792
Ik ben niet van plan
om m'n werk onvoltooid te laten.
133
00:10:32,625 --> 00:10:35,333
Om dit te doen,
moeten we heel veel proleten afwerken.
134
00:10:35,417 --> 00:10:37,250
Kom erbij, wij zijn al begonnen.
135
00:10:37,333 --> 00:10:39,417
De eerste is een vrouw die Selby heet.
136
00:10:39,500 --> 00:10:42,833
Een helertje over wie ik nog info heb.
Vanaf daar kunnen we verder.
137
00:10:49,542 --> 00:10:51,458
Dus je was al die tijd rijk?
138
00:10:51,542 --> 00:10:55,792
Ik ben 'n baron. M'n familie was van adel
tot jouw vriendjes m'n land verwoestten.
139
00:10:56,708 --> 00:10:58,167
Hallo, Oeznik.
140
00:10:58,750 --> 00:11:01,625
Welkom, heren.
141
00:11:01,708 --> 00:11:02,708
Oude vriend.
142
00:11:06,375 --> 00:11:07,375
Kom mee.
143
00:11:20,458 --> 00:11:25,125
M'n verontschuldigingen als hij
iets te warm is. De koelkast is stuk.
144
00:11:25,208 --> 00:11:28,208
Maar er is vast iets lekkers te eten
in de pantry.
145
00:11:28,333 --> 00:11:30,250
Als het niet meer goed ruikt...
146
00:11:31,125 --> 00:11:32,208
...geef het dan aan hen.
147
00:11:32,292 --> 00:11:34,875
Wat fijn dat u weer terug bent.
148
00:11:38,333 --> 00:11:41,000
Je weet niet hoe het is
om opgesloten te zitten.
149
00:11:43,208 --> 00:11:44,833
O ja, toch wel.
150
00:11:44,917 --> 00:11:47,000
Waarom zeg je niet
waar we naartoe gaan?
151
00:11:47,667 --> 00:11:52,125
Sorry. Ik ben hierdoor gefascineerd.
152
00:11:52,208 --> 00:11:55,875
Ik weet niet hoe je dit noemt,
maar het lijkt me belangrijk.
153
00:11:56,500 --> 00:11:58,917
Wie is Nakajima?
154
00:12:00,917 --> 00:12:03,667
Als je daar nog eens aan zit,
maak ik je af.
155
00:12:07,917 --> 00:12:11,500
Sorry. Ik weet nu wie die namen zijn.
156
00:12:12,375 --> 00:12:15,208
Mensen die je als de Winter Soldier
onrecht hebt aangedaan.
157
00:12:15,292 --> 00:12:17,042
Je moet niet te ver gaan.
158
00:12:17,125 --> 00:12:21,292
Ik ken dat boek. Het was van Steve
toen hij uit het ijs kwam.
159
00:12:21,375 --> 00:12:25,542
Ik vertelde hem over 'Trouble Man'.
Dat schreef hij daarin op. Ken je dat?
160
00:12:25,625 --> 00:12:27,458
Ik hou van muziek uit de jaren 40.
161
00:12:27,542 --> 00:12:29,667
Vond je het niks?
-Jawel.
162
00:12:29,750 --> 00:12:33,583
Het is een meesterwerk.
Compleet. Allesomvattend.
163
00:12:34,250 --> 00:12:37,250
Het legt
de Afro-Amerikaanse ervaring vast.
164
00:12:38,375 --> 00:12:42,458
Hij gaat over de schreef,
maar hij heeft wel gelijk.
165
00:12:42,542 --> 00:12:45,208
Iedereen is gek op Marvin Gaye.
-Ik ook.
166
00:12:45,292 --> 00:12:46,833
Steve adoreerde Marvin Gaye.
167
00:12:46,917 --> 00:12:49,333
Je moet erg tegen Steve opgekeken hebben.
168
00:12:49,417 --> 00:12:53,042
Maar ik realiseerde me iets
toen ik hem ontmoette.
169
00:12:53,208 --> 00:12:58,583
Het gevaar met supersoldaten zoals hij,
is dat we ze op een voetstuk plaatsen.
170
00:12:58,667 --> 00:13:00,250
Nu moet je oppassen, Zemo.
171
00:13:00,333 --> 00:13:05,417
Ze worden iconen en we beginnen
hun zwakheden te vergeten.
172
00:13:05,917 --> 00:13:10,458
Vanaf dat moment gaan steden eraan,
sterven onschuldige mensen.
173
00:13:10,542 --> 00:13:13,833
Bewegingen worden gevormd,
oorlogen uitgevochten.
174
00:13:15,083 --> 00:13:16,333
Dat herinner je je nog wel.
175
00:13:17,042 --> 00:13:20,958
Als jonge soldaat werd je naar Duitsland
gestuurd om een mafketel te stoppen.
176
00:13:21,042 --> 00:13:24,458
Willen we in een wereld leven
vol figuren als de Red Skull?
177
00:13:26,917 --> 00:13:28,500
Daarom gaan we naar Madripoor.
178
00:13:28,583 --> 00:13:32,417
Wat is daar aan de hand?
Jullie doet net alsof het Skull Island is.
179
00:13:32,500 --> 00:13:35,167
Het ligt in de Indonesische archipel.
180
00:13:35,250 --> 00:13:38,208
Het was een vrijplaats voor piraten
in de 19e eeuw.
181
00:13:38,292 --> 00:13:42,583
De wetteloosheid heerst er nog steeds.
We kunnen er niet als onszelf heen.
182
00:13:43,500 --> 00:13:48,292
James, jij zult moeten gaan
als iemand die je zegt niet meer te zijn.
183
00:13:55,708 --> 00:13:59,625
GRC OPVANGKAMP
RIGA, LETLAND
184
00:14:05,875 --> 00:14:08,958
Karli. Kom naar boven.
185
00:14:12,750 --> 00:14:14,000
De tijd dringt.
186
00:14:16,000 --> 00:14:17,292
Je moet nu bij haar zijn.
187
00:14:18,750 --> 00:14:19,875
Dat zou ze willen.
188
00:14:47,458 --> 00:14:48,500
Het spijt me.
189
00:15:20,417 --> 00:15:23,500
We moeten dit fiksen.
Ik zie eruit als een pooier.
190
00:15:23,583 --> 00:15:27,167
Alleen een Amerikaan denkt dat een
modieuze zwarte man op een pooier lijkt.
191
00:15:27,250 --> 00:15:30,000
Je lijkt sprekend op de man
die je gaat spelen.
192
00:15:30,083 --> 00:15:36,208
De geraffineerde, galante Afrikaan
Conrad Mack, alias de Smiling Tiger.
193
00:15:36,292 --> 00:15:37,875
En nog een slechte bijnaam ook.
194
00:15:39,667 --> 00:15:41,542
Maar hij lijkt wel op mij.
195
00:15:44,417 --> 00:15:47,167
Ruik je dat?
-Wat is het? Zuur?
196
00:15:47,250 --> 00:15:48,625
Madripoor.
197
00:15:49,292 --> 00:15:51,875
Wat er ook gebeurt, blijf in je rol.
198
00:15:51,958 --> 00:15:55,458
Onze levens hangen ervan af.
Er is geen ruimte voor fouten.
199
00:15:55,583 --> 00:15:58,708
High Town ligt daar.
Dat is geen verkeerde plek om te bezoeken.
200
00:15:59,417 --> 00:16:01,917
Maar Low Town ligt aan de andere kant.
201
00:16:03,208 --> 00:16:05,833
Laat me raden,
wij hebben geen vrienden in High Town.
202
00:17:43,250 --> 00:17:44,958
POWER BROKER KIJKT MEE
203
00:17:52,292 --> 00:17:53,292
We zijn er.
204
00:17:56,583 --> 00:17:57,875
Klaar om te gehoorzamen...
205
00:17:57,958 --> 00:17:59,292
...Winter Soldier?
206
00:18:01,542 --> 00:18:02,958
Is dat de Winter Soldier?
207
00:18:06,542 --> 00:18:10,208
Hallo, heren.
Ik had je niet verwacht, Smiling Tiger.
208
00:18:10,792 --> 00:18:14,458
Z'n plannen zijn veranderd.
We willen Selby spreken.
209
00:18:20,333 --> 00:18:21,333
Het gebruikelijke?
210
00:18:40,083 --> 00:18:42,625
Smiling Tiger, je lievelingsdrankje.
211
00:18:53,833 --> 00:18:54,958
Heerlijk.
212
00:18:59,458 --> 00:19:01,542
Proost, Conrad.
213
00:19:20,917 --> 00:19:25,292
Ik heb bericht van boven.
Jullie zijn hier niet welkom.
214
00:19:25,417 --> 00:19:27,542
Ik heb niks te maken met de Power Broker.
215
00:19:27,625 --> 00:19:30,500
Maar als hij graag wil,
kan hij met mij komen praten...
216
00:19:31,958 --> 00:19:33,250
Nieuw kapsel?
217
00:19:34,125 --> 00:19:36,083
...of Selby hierheen sturen.
218
00:19:41,625 --> 00:19:43,625
Een power broker? Serieus?
219
00:19:43,708 --> 00:19:48,083
Elk koninkrijk heeft een koning nodig.
Laten we hopen dat hij ons niet doorheeft.
220
00:19:48,167 --> 00:19:51,458
Ken je hem?
-Alleen van horen zeggen.
221
00:19:51,583 --> 00:19:54,792
In Madripoor
is hij de rechter, jury en beul.
222
00:19:57,125 --> 00:19:58,958
Winter Soldier.
223
00:20:00,333 --> 00:20:02,250
Val aan.
224
00:20:32,375 --> 00:20:35,083
Het kostte 'm weinig moeite
z'n oude rol weer op te pakken.
225
00:20:42,667 --> 00:20:45,583
Blijf in je rol,
anders krijgen we de hele bar op onze nek.
226
00:20:47,958 --> 00:20:49,708
Goed gedaan, soldaat.
227
00:20:52,167 --> 00:20:53,500
Selby kan je nu ontvangen.
228
00:20:54,667 --> 00:20:55,667
Dank je.
229
00:20:59,292 --> 00:21:00,292
Alles goed met je?
230
00:21:28,042 --> 00:21:33,125
Je zou moeten weten dat je niet zomaar
in mijn bar eisen kunt stellen, baron.
231
00:21:33,625 --> 00:21:35,667
Geen eis, een aanbod.
232
00:21:36,500 --> 00:21:40,375
Er is veel veranderd sinds je hier
voor het laatst was.
233
00:21:40,458 --> 00:21:43,333
Ik dacht dat je in een Duitse cel
aan het wegrotten was.
234
00:21:44,542 --> 00:21:45,708
Hoe ben je ontsnapt?
235
00:21:46,750 --> 00:21:49,375
Mensen zoals wij
vinden altijd een uitweg, nietwaar?
236
00:21:50,208 --> 00:21:53,000
Ik denk dat je al weet
waarom ik hier ben.
237
00:21:54,375 --> 00:21:58,542
Je bent langer dan ik gehoord heb,
Smiling Tiger.
238
00:22:04,500 --> 00:22:05,625
Wat is het aanbod?
239
00:22:05,708 --> 00:22:08,375
Vertel ons wat je weet
over het supersoldatenserum.
240
00:22:11,417 --> 00:22:16,542
En je krijgt hem met de codewoorden
om hem te besturen natuurlijk.
241
00:22:17,625 --> 00:22:19,667
Hij zal alles doen wat je wil.
242
00:22:21,875 --> 00:22:27,417
Zo ken ik Zemo weer. Ik ben blij
dat ik je niet meteen heb laten doden.
243
00:22:29,208 --> 00:22:33,208
Je deed er goed aan naar mij te komen.
Arrogant, maar verstandig.
244
00:22:36,208 --> 00:22:39,917
Het supersoldatenserum is in Madripoor.
245
00:22:41,000 --> 00:22:46,125
Dr. Wilfred Nagel is degene
die je moet bedanken of vervloeken.
246
00:22:46,208 --> 00:22:48,292
Dat hangt af van aan welke kant je staat.
247
00:22:48,375 --> 00:22:50,542
De Power Broker
liet hem aan 't serum werken.
248
00:22:50,625 --> 00:22:53,833
Maar dat ging niet zoals gepland.
249
00:22:54,542 --> 00:22:56,750
Is Nagel nog steeds in Madripoor?
250
00:22:58,125 --> 00:23:03,542
Het broodkruim is gratis,
maar voor het gebak zul je moeten betalen.
251
00:23:05,208 --> 00:23:09,208
En voor je bijdehand denkt te zijn,
Nagel kun je niet vinden zonder mij.
252
00:23:20,042 --> 00:23:23,875
Neem op.
Op de speaker.
253
00:23:35,250 --> 00:23:36,292
Hallo?
254
00:23:36,958 --> 00:23:41,625
We moeten het erover hebben.
Ik word er helemaal gek van.
255
00:23:41,708 --> 00:23:44,167
Waar heb je het over?
256
00:23:45,125 --> 00:23:49,250
Ben je onder invloed? Je weet best
wat jij en ik nu meemaken.
257
00:23:49,333 --> 00:23:51,250
Waar heb je het over? Vertel op.
258
00:23:51,333 --> 00:23:55,750
Die stomme boot. En let op je toon, oké?
Ik liet je begaan bij de bank.
259
00:23:56,167 --> 00:24:01,000
De bank. Heel veel witgewassen.
Die komen wel af.
260
00:24:01,083 --> 00:24:04,000
Waarom poeierden ze je dan af, topper?
261
00:24:04,083 --> 00:24:08,000
Ik ben inderdaad een topper.
Dat zul je zien als die bankier dood is.
262
00:24:08,625 --> 00:24:12,417
Cass. Wat heb ik nou gezegd over
die Cheerios? Ik heb hier geen tijd voor.
263
00:24:12,500 --> 00:24:14,208
Sam, sorry. Ik bel je terug.
264
00:24:14,292 --> 00:24:17,042
Sam? Wie is Sam?
265
00:24:17,667 --> 00:24:18,708
Dood ze.
266
00:24:26,208 --> 00:24:27,792
Wij krijgen hier de schuld van.
267
00:24:28,417 --> 00:24:32,833
Nu hebben we pas echt een probleem.
Laat je wapens hier en volg me.
268
00:24:34,417 --> 00:24:36,417
Selby dood.
1 bitcoin premie voor haar moordenaars
269
00:24:40,375 --> 00:24:41,750
Dit is niet best.
270
00:24:49,708 --> 00:24:51,375
Ik kan niet rennen op die hakken.
271
00:25:07,750 --> 00:25:10,000
We lijken een beschermengel te hebben.
272
00:25:10,125 --> 00:25:11,500
Hoe goed is dit?
273
00:25:14,500 --> 00:25:15,542
Laat vallen, Zemo.
274
00:25:16,958 --> 00:25:18,000
Sharon?
275
00:25:18,708 --> 00:25:20,000
Jij hebt me alles gekost.
276
00:25:20,083 --> 00:25:21,208
Sharon, wacht.
277
00:25:22,417 --> 00:25:25,708
Iemand heeft het superserum nagemaakt
en Zemo heeft 'n aanwijzing.
278
00:25:25,792 --> 00:25:28,542
Vandaar dat jullie hier zijn.
En dat Selby dood is.
279
00:25:29,167 --> 00:25:32,333
Wat doe jij hier?
-Ik stal Steves schild, weet je nog?
280
00:25:32,833 --> 00:25:36,458
En ik nam jouw vleugels mee
zodat jij hem van hem kon redden.
281
00:25:37,625 --> 00:25:41,750
Ik had geen Avengers die me steunden.
Dus leef ik uit beeld in Madripoor.
282
00:25:41,833 --> 00:25:43,625
Zeg, ik was ook op de vlucht.
283
00:25:43,708 --> 00:25:45,250
Was. Is. Een groot verschil.
284
00:25:45,917 --> 00:25:49,667
Ik spreek m'n familie niet meer.
Dat gaat niet.
285
00:25:49,750 --> 00:25:53,500
M'n vader weet niet eens waar ik ben.
-Sharon, we hebben je hulp nodig.
286
00:25:55,917 --> 00:25:56,917
Alsjeblieft.
287
00:26:00,875 --> 00:26:01,875
Dit is nog niet afgelopen.
288
00:26:04,167 --> 00:26:06,292
Ik woon in High Town.
Daar is het veilig.
289
00:26:22,958 --> 00:26:25,417
Dit leven heeft je geen windeieren gelegd.
290
00:26:25,542 --> 00:26:29,083
Als ik dan toch moest sjacheren,
kon ik het maar beter goed doen.
291
00:26:29,167 --> 00:26:31,000
Weet je hoeveel ik krijg
voor een echte Monet?
292
00:26:31,083 --> 00:26:33,458
Niet sjacheren, je verkoopt valse Monets.
293
00:26:33,542 --> 00:26:36,708
Nee, echte. Deze galerie
is gespecialiseerd in gestolen kunst.
294
00:26:36,792 --> 00:26:38,167
Monet. Van Gogh. Klassiekers.
295
00:26:38,250 --> 00:26:43,917
Dat is waar. De helft in musea is vals.
Het echte spul bevindt zich hier.
296
00:26:44,000 --> 00:26:47,833
Ik zie wat jullie proberen.
Jullie zijn wereldser dan Sam.
297
00:26:48,417 --> 00:26:52,833
Ja. Wat zegt Google daarvan?
-Serieus?
298
00:26:52,917 --> 00:26:55,750
Jullie moeten je omkleden,
ik krijg klanten over een uur.
299
00:26:58,250 --> 00:26:59,333
Veel beter.
300
00:27:01,333 --> 00:27:04,958
Wat is er, Sharon?
Wil je nooit meer naar huis?
301
00:27:05,042 --> 00:27:07,958
Ze sluiten me op
als ik terugkeer naar de VS.
302
00:27:08,042 --> 00:27:10,375
Madripoor heeft geen uitleveringsverdrag.
303
00:27:10,458 --> 00:27:14,417
Sorry dat ik niet gebeld heb,
maar na de Blip en de chaos...
304
00:27:14,500 --> 00:27:17,000
Dat hele heldengedoe is een grap.
305
00:27:17,750 --> 00:27:19,000
Zoals jij het schild opgaf...
306
00:27:19,083 --> 00:27:21,958
Diep van binnen weet je
dat het allemaal huichelarij is.
307
00:27:22,042 --> 00:27:24,750
Dat weet hij. En niet zo diep van binnen.
308
00:27:25,792 --> 00:27:28,792
Hoe is de nieuwe Cap?
-Dat wil je niet weten.
309
00:27:28,875 --> 00:27:32,875
Kom op zeg, jij gelooft toch
in al die 'stars and stripes'-onzin.
310
00:27:32,958 --> 00:27:37,417
Voor je zijn huispsychopaat was,
was je Mr America, Caps beste vriend.
311
00:27:38,000 --> 00:27:40,375
Ze is best wel vals geworden.
312
00:27:40,458 --> 00:27:43,792
Karli Morgenthau en zeker zeven anderen
hebben het serum ingenomen.
313
00:27:43,875 --> 00:27:48,125
Jullie moeten hier buiten blijven,
voor jullie eigen veiligheid.
314
00:27:48,208 --> 00:27:49,542
We weten dat we een risico nemen...
315
00:27:49,625 --> 00:27:52,083
...maar we gaan pas weg
als we de codekraker hebben.
316
00:27:52,167 --> 00:27:54,500
We hebben een naam. Wilfred Nagel.
317
00:27:57,167 --> 00:28:00,000
Nagel werkt voor de Power Broker.
318
00:28:00,125 --> 00:28:03,542
We hebben je hulp nodig.
Ik kan je naam laten zuiveren.
319
00:28:06,625 --> 00:28:08,958
Koehandel met mijn leven?
-Zo moet je het niet zien.
320
00:28:09,042 --> 00:28:13,083
Dat geloof ik niet.
Je doet alsof je mijn naam kunt zuiveren.
321
00:28:13,167 --> 00:28:17,125
Misschien was het wel hypocriet
wat jou is overkomen.
322
00:28:19,042 --> 00:28:20,750
Maar ik wil het proberen.
323
00:28:22,750 --> 00:28:26,708
Ze lieten die bionische staarmachine vrij
en hij doodde bijna iedereen.
324
00:28:26,792 --> 00:28:29,250
Dat hoorde ik.
-Ik geloof niet in liefdadigheid.
325
00:28:30,000 --> 00:28:31,625
Dan sluiten we een deal.
326
00:28:31,792 --> 00:28:34,125
Jij helpt ons en ik zuiver je naam.
327
00:28:42,625 --> 00:28:45,292
Ik verkoop aan mensen
met goede connecties.
328
00:28:45,375 --> 00:28:47,667
Val niet op, meng je in het publiek
en geniet.
329
00:28:48,208 --> 00:28:50,667
Zoek geen problemen op.
Ik kijk wat ik kan vinden.
330
00:28:51,833 --> 00:28:52,875
Problemen.
331
00:29:22,583 --> 00:29:25,375
Ik heb hem gevonden.
332
00:29:26,583 --> 00:29:28,625
Daar gaan we.
333
00:29:34,000 --> 00:29:36,667
Madripoor is een goede concurrent
voor New York.
334
00:29:36,750 --> 00:29:37,958
Ze weten hoe ze moeten feesten.
335
00:29:38,500 --> 00:29:43,000
Met de prijs die op jullie hoofd staat,
moeten jullie hier zo snel mogelijk weg.
336
00:29:43,583 --> 00:29:46,708
Oké, hij zit hierin.
Container 4261.
337
00:29:46,792 --> 00:29:50,542
Ik ga op de uitkijk staan.
Maar schiet op, we hebben niet veel tijd.
338
00:30:03,708 --> 00:30:06,833
Weet je zeker dat dit de juiste is?
Hij is helemaal leeg.
339
00:30:07,458 --> 00:30:08,625
Ja, dat moet hem zijn.
340
00:31:24,250 --> 00:31:26,875
Dr. Nagel?
-Wie ben jij? Wat wil je?
341
00:31:28,042 --> 00:31:30,125
Je hebt het supersoldatenserum nagemaakt.
342
00:31:30,208 --> 00:31:32,917
Ga m'n lab uit.
343
00:31:34,875 --> 00:31:36,292
Je weet wie hij is, hè?
344
00:31:37,750 --> 00:31:41,542
Dit is baron Zemo.
Daar heb je ook van gehoord, hè?
345
00:31:42,667 --> 00:31:46,958
Je lijkt me een slimme jongen,
dus ik zou maar snel beginnen te praten.
346
00:31:47,042 --> 00:31:52,625
Mag ik een tegenvoorstel indienen?
Doe me een beter bod en ik zal praten.
347
00:31:53,708 --> 00:31:55,750
We hebben bezoek.
348
00:32:18,042 --> 00:32:20,417
Het wemelt hier van de premiejagers.
We moeten gaan.
349
00:32:50,875 --> 00:32:55,167
Ik werd bij het Winter Soldier-programma
gehaald, om het werk te voltooien...
350
00:32:55,250 --> 00:32:58,750
...na de vijf mislukte proefpersonen
in Siberië.
351
00:32:58,833 --> 00:33:02,000
Toen HYDRA ten onder ging,
werd ik gerekruteerd door de CIA.
352
00:33:02,083 --> 00:33:04,833
Ze hadden bloedmonsters
van een Amerikaanse proefpersoon...
353
00:33:04,917 --> 00:33:08,333
...met semistabiele sporen
van het serum in z'n systeem.
354
00:33:09,792 --> 00:33:16,083
Na veel werk kon ik de samenstellingen
in z'n bloed isoleren.
355
00:33:16,792 --> 00:33:19,333
Ik was een god.
356
00:33:20,833 --> 00:33:25,458
Ik deed iets wat andere wetenschappers
sinds Erskine niet meer gelukt was.
357
00:33:25,542 --> 00:33:32,542
Dat van mij zou anders worden.
Geen lompe machines of gespierde lijven.
358
00:33:32,625 --> 00:33:36,750
Dat van mij zou subtiel zijn,
geoptimaliseerd.
359
00:33:38,417 --> 00:33:39,417
Perfect.
360
00:33:40,167 --> 00:33:43,667
Waarom hebben we dit nooit eerder gehoord?
-Omdat...
361
00:33:43,750 --> 00:33:47,417
...voor ik m'n werk kon voltooien,
ik tot stof verging.
362
00:33:48,583 --> 00:33:51,958
En toen ik vijf jaar later terugkwam...
363
00:33:53,208 --> 00:33:56,083
...was het programma gestopt
en ging ik hierheen.
364
00:33:57,125 --> 00:34:01,708
De Power Broker wilde maar wat graag
de reproductie van mijn werk financieren.
365
00:34:02,292 --> 00:34:03,875
Hoeveel buisjes heb je gemaakt?
366
00:34:05,208 --> 00:34:06,375
Twintig.
367
00:34:07,625 --> 00:34:11,125
Karli Morgenthau heeft ze gestolen, dus...
368
00:34:12,625 --> 00:34:16,417
Ik ben benieuwd wat
de Power Broker voor haar in petto heeft.
369
00:34:16,500 --> 00:34:18,833
Waar is Karli nu?
-Weet ik niet.
370
00:34:18,917 --> 00:34:23,958
Maar een paar dagen geleden belde ze
en vroeg of ik Donya Madani wilde helpen.
371
00:34:25,083 --> 00:34:26,708
De arme vrouw heeft tuberculose.
372
00:34:26,792 --> 00:34:31,125
Dat komt veel voor
in die overbevolkte ontheemdenkampen.
373
00:34:32,500 --> 00:34:34,208
Wat is er met haar gebeurd?
374
00:34:35,375 --> 00:34:37,458
Niet mijn varken. Niet mijn boerderij.
375
00:35:03,500 --> 00:35:04,917
Is er nog serum in dit lab?
376
00:35:10,667 --> 00:35:11,708
Nee.
377
00:35:15,958 --> 00:35:16,958
En nu?
378
00:35:17,792 --> 00:35:19,750
We moeten nu echt gaan.
379
00:35:23,292 --> 00:35:24,292
Wat heb je gedaan?
380
00:35:50,250 --> 00:35:51,833
Heeft iemand Zemo gezien?
381
00:36:12,958 --> 00:36:14,708
Wacht tot ik een teken geef.
382
00:36:17,958 --> 00:36:19,042
Verdomme.
383
00:36:33,917 --> 00:36:35,417
Jij vindt het hier fijn wonen?
384
00:36:37,042 --> 00:36:38,125
Het valt best mee.
385
00:36:44,083 --> 00:36:46,542
We zouden toch links gaan?
-Jij liep verkeerd.
386
00:36:46,625 --> 00:36:49,583
Ik maakte de weg vrij.
-Je had mij moeten volgen.
387
00:36:49,667 --> 00:36:51,792
Waar zijn we nu dan?
-Nu niet, jongens.
388
00:36:51,875 --> 00:36:55,833
Dit noemen ze een barricade.
Die zie je in alle actiefilms.
389
00:37:25,417 --> 00:37:26,875
Lopen.
-Kom mee.
390
00:37:36,250 --> 00:37:37,333
Buck.
391
00:37:43,500 --> 00:37:44,542
Naar binnen.
392
00:37:50,792 --> 00:37:51,875
Hallo.
393
00:38:02,708 --> 00:38:04,208
Opgevoerd.
394
00:38:04,292 --> 00:38:05,583
Jij gaat terug de bak in.
395
00:38:05,667 --> 00:38:08,375
Wil je Karli wel of niet vinden?
-Hij heeft gelijk.
396
00:38:08,458 --> 00:38:10,542
En zij zijn zwaar in de meerderheid.
397
00:38:10,625 --> 00:38:13,875
Goed. Maar als je nog zoiets flikt...
-Ik zou niet durven.
398
00:38:13,958 --> 00:38:16,333
Dat was een leuke reünie.
399
00:38:16,417 --> 00:38:17,917
Kom mee terug naar de VS.
400
00:38:18,000 --> 00:38:20,500
Dat gaat niet.
Regel die gratie maar voor me.
401
00:38:21,542 --> 00:38:22,833
Bedankt voor alles.
402
00:38:24,958 --> 00:38:27,167
Je gaat zeker niet
naar voren met je stoel?
403
00:38:36,000 --> 00:38:40,667
We hebben een paar problemen.
Ik leg het in de auto wel uit.
404
00:38:46,583 --> 00:38:49,333
GRC BEVOORRADINGSDEPOT
VILNIUS, LITOUWEN
405
00:38:55,417 --> 00:38:57,542
Om de hoek is nog een ingang.
406
00:39:01,000 --> 00:39:04,083
Waarom neem je geen vrij
om te rouwen?
407
00:39:05,333 --> 00:39:08,625
We hoeven dit nu niet te doen.
-Jawel.
408
00:39:12,958 --> 00:39:15,875
Had je ooit gedacht
dat je dit zou doen?
409
00:39:17,792 --> 00:39:20,667
Ik heb altijd gezocht naar een uitweg.
410
00:39:20,792 --> 00:39:24,208
Ik heb zelfs even
het leger overwogen, maar...
411
00:39:24,292 --> 00:39:28,625
...beveiliger in Madripoor betaalde beter.
412
00:39:28,708 --> 00:39:33,000
Ik dacht dat ik lerares zou worden.
Net als Mama Donya.
413
00:39:33,083 --> 00:39:36,750
Geschiedenis, Kunst of zoiets.
414
00:39:36,833 --> 00:39:41,500
Professor Karli Morgenthau.
Dat lijkt me best pittig in Madripoor.
415
00:39:41,583 --> 00:39:43,083
Ik had nooit gedacht
daar terecht te komen.
416
00:39:43,167 --> 00:39:47,458
Maar toen iedereen terugkwam
en wij op straat kwamen te staan...
417
00:39:47,542 --> 00:39:51,500
...was het de enige plek die iets had
dat ik kon gebruiken om ons te beschermen.
418
00:39:53,625 --> 00:39:56,583
Weet je nog hoe bang we waren
toen we het serum namen?
419
00:39:56,667 --> 00:40:01,042
Ik voelde m'n aderen branden.
Ik vreesde dat het me zou doden.
420
00:40:02,542 --> 00:40:05,833
Maar het was het waard,
want deze wereld is van ons.
421
00:40:06,792 --> 00:40:09,333
Hij had van Mama Donya moeten zijn.
422
00:40:09,417 --> 00:40:13,458
We gaan al onze krachten inzetten om het
aan de kinderen in die kampen te geven.
423
00:40:15,625 --> 00:40:19,208
De Power Broker
zal ons uiteindelijk opsporen.
424
00:40:20,708 --> 00:40:21,750
Dat is niet erg.
425
00:40:23,292 --> 00:40:27,375
Nagel is gedood in Madripoor.
Wij hebben het laatste beetje serum.
426
00:40:28,000 --> 00:40:31,292
De Power Broker zal erom komen smeken.
427
00:40:31,375 --> 00:40:34,542
Dus nog maar één gevecht te gaan.
Daar wil ik het wel op wagen.
428
00:40:35,917 --> 00:40:38,250
Misschien word je alsnog een lerares.
429
00:40:40,208 --> 00:40:42,042
Misschien.
430
00:40:48,042 --> 00:40:50,125
Hier hebben we alles wat we nodig hebben.
431
00:40:50,208 --> 00:40:53,250
Dus Sam en Bucky waren hier
toen het plaatsvond?
432
00:40:53,333 --> 00:40:58,000
Correct. Hebben zij iets te maken
met zijn ontsnapping, denk je?
433
00:40:58,542 --> 00:41:02,833
Denk je echt dat Sam en Bucky
Zemo hebben helpen ontsnappen?
434
00:41:02,917 --> 00:41:06,417
Dat denk ik inderdaad.
Zij waren ook op zoek naar aanwijzingen.
435
00:41:06,500 --> 00:41:10,125
Kom op, man, je weet dat je ze niet
kunt beschuldigen zonder bewijs.
436
00:41:10,208 --> 00:41:13,458
Daarom gaan jij en ik
hier verder op voortborduren.
437
00:41:14,208 --> 00:41:19,292
Dus wat we gaan doen
is niet helemaal volgens het boekje?
438
00:41:19,375 --> 00:41:23,250
Als we de klus klaren, gaan ze ons
echt niet uithoren over de wijze waarop.
439
00:41:24,792 --> 00:41:27,625
Donya Madani. Een vluchtelinge.
440
00:41:28,208 --> 00:41:30,458
Ik duik erin.
-Bel me als je iets weet.
441
00:41:30,542 --> 00:41:32,667
Doe ik.
-Bedankt, Torres.
442
00:41:36,042 --> 00:41:38,917
Alles goed?
443
00:41:40,375 --> 00:41:43,083
Ik denk aan alle shit
die Sharon heeft moeten meemaken.
444
00:41:45,083 --> 00:41:51,167
En hoe Nagel sprak over een proefpersoon,
alsof Isaiah geen echt mens was.
445
00:41:53,125 --> 00:41:58,625
Hoeveel mensen moeten nog geplet worden
voor dit stuk metaal?
446
00:41:59,792 --> 00:42:03,375
Dat hangt er vanaf aan wie je het vraagt.
Dat stuk metaal heeft veel levens gered.
447
00:42:03,458 --> 00:42:05,333
Ja, dat snap ik wel.
448
00:42:07,167 --> 00:42:08,583
Misschien heb ik me vergist.
449
00:42:09,375 --> 00:42:10,792
Dat heb je zeker.
450
00:42:11,875 --> 00:42:15,292
Ik had het niet naar het museum moeten
brengen, maar het moeten vernietigen.
451
00:42:17,792 --> 00:42:21,208
Dat schild betekent veel voor veel mensen,
waaronder ikzelf.
452
00:42:22,542 --> 00:42:24,458
De wereld staat op z'n kop.
453
00:42:24,542 --> 00:42:27,500
We hebben een nieuwe Cap nodig,
maar Walker mag het niet worden.
454
00:42:27,583 --> 00:42:30,250
Dus voor je het vernietigt,
wil ik het van hem afnemen.
455
00:42:41,750 --> 00:42:42,792
Bedankt. Goed werk.
456
00:42:45,625 --> 00:42:46,958
Ze hebben Madani gevonden.
457
00:42:47,542 --> 00:42:48,542
Dood.
458
00:42:49,417 --> 00:42:52,458
Ze stierf in Riga,
een stad bij de Baltische Zee.
459
00:42:54,000 --> 00:42:57,042
Ik heb daar onderdak.
460
00:42:58,500 --> 00:43:01,792
Ik kijk ernaar uit om Karli te ontmoeten.
461
00:43:01,875 --> 00:43:04,750
Oeznik, we veranderen van koers.
462
00:43:12,667 --> 00:43:16,167
Diego. Lennox. Tweede busje.
-De goudmijn.
463
00:43:16,250 --> 00:43:19,417
Genoeg voor een heel kamp.
-Ze zitten er gewoon op.
464
00:43:30,625 --> 00:43:32,292
Smerige Flag Smashers.
465
00:43:33,250 --> 00:43:36,750
Er lag hier voor zes maanden aan voorraad.
466
00:43:37,458 --> 00:43:40,042
Begrijp je het niet?
We vechten voor ons leven.
467
00:43:47,417 --> 00:43:49,250
Karli, ga je niet met je eigen auto?
468
00:44:00,125 --> 00:44:03,458
Doe je gordel om. Nu.
469
00:44:11,833 --> 00:44:13,250
Er waren nog mensen binnen.
470
00:44:14,083 --> 00:44:16,500
Dit is de enige taal die ze begrijpen.
471
00:44:26,292 --> 00:44:28,500
RIGA, LETLAND
472
00:44:28,583 --> 00:44:31,792
Ik heb gehoord hoe het Sokovia vergaan is.
473
00:44:32,042 --> 00:44:35,375
Opgeschrokt door haar buren
nog voor het puin verwijderd was.
474
00:44:36,958 --> 00:44:38,292
Weggevaagd van de kaart.
475
00:44:39,792 --> 00:44:42,792
Zijn jullie
ooit naar het monument geweest?
476
00:44:44,375 --> 00:44:48,167
Natuurlijk niet. Waarom zou je?
We zijn er.
477
00:44:50,125 --> 00:44:51,417
Ik ga nog even lopen.
478
00:44:53,417 --> 00:44:55,792
Alles goed met je?
-Ja, hoor. Ik zie jullie zo.
479
00:45:41,417 --> 00:45:42,792
Je hebt iets laten vallen.
480
00:45:57,833 --> 00:46:00,167
Ik vroeg me al af
wanneer je zou komen opdagen.
481
00:46:01,083 --> 00:46:02,667
Ik kom voor Zemo.
482
00:50:46,417 --> 00:50:48,417
Vertaling: Frank Bovelander