1
00:00:01,000 --> 00:00:03,542
ওরা চুরি করেছে মেডিসিন। ভ্যাক্সিন।
2
00:00:03,625 --> 00:00:04,917
হাই।
3
00:00:06,917 --> 00:00:07,917
শিট।
4
00:00:09,708 --> 00:00:11,583
আটজন সুপার সোলজার
সাধারণ সাপ্লাইয়ের পেছনে
5
00:00:11,667 --> 00:00:12,875
সময় দিচ্ছে। কেন?
6
00:00:12,958 --> 00:00:16,625
ওরা বলে ওদের মিশন হলো সব জিনিস
ব্লিপের সময়কার অবস্থায় নিয়ে যাওয়া।
7
00:00:16,708 --> 00:00:18,208
হয়ত ওরা কেবল সাহায্যের চেষ্টা করছে।
8
00:00:18,292 --> 00:00:20,458
সিরামের ইতিহাস তেমন সুবিধার নয়।
9
00:00:20,542 --> 00:00:23,125
তো তুমি বলছ, কয়েক দশক আগে
একজন ব্ল্যাক সুপার সোলজার ছিল
10
00:00:23,208 --> 00:00:25,125
আর এই সম্পর্কে কেউ জানত না?
11
00:00:25,208 --> 00:00:29,125
জানো ওরা আমার কী করেছিল?
মানুষ আমার রক্ত নিয়েছে।
12
00:00:29,208 --> 00:00:32,625
- আইজেয়া...
- বাড়ি থেকে বের হয়ে যাও।
13
00:00:32,708 --> 00:00:34,458
চলো শিল্ডটা নিয়ে নেই, স্যাম।
14
00:00:34,542 --> 00:00:36,292
মনে আছে শেষবার চুরি
করার পর কী হয়েছিল?
15
00:00:36,375 --> 00:00:37,583
হয়ত।
16
00:00:37,667 --> 00:00:39,333
শ্যারন আমেরিকার চিহ্নিত আসামি ছিল,
17
00:00:39,417 --> 00:00:41,792
স্টিভ আর আমি ২ বছর পলাতক ছিলাম।
18
00:00:41,875 --> 00:00:43,042
স্টিভ তোমার উপর ভরসা করেছিল।
19
00:00:43,125 --> 00:00:46,000
তাই শিল্ডটা তোমাকে দিয়েছিল, আর তুমি ওটাকে
এমনভাবে প্রত্যাখ্যাত করেছ যেন ওটা কিছুই নয়।
20
00:00:46,083 --> 00:00:47,500
- চুপ করো।
- তো হয়ত ও তোমার ব্যাপারে ভুল ছিল।
21
00:00:47,583 --> 00:00:50,208
আর ও যদি তোমার ব্যাপারে ভুল হয়ে থাকে
তাহলে হয়তো আমার ব্যাপারেও ভুল ছিল।
22
00:00:50,292 --> 00:00:51,750
আমরা সিভিলিয়ানদের টার্গেট করছিলাম
23
00:00:51,833 --> 00:00:53,542
যারা কার্লিকে এক জায়গা থেকে
অন্য জায়গায় যেতে সাহায্য করছিল।
24
00:00:53,625 --> 00:00:55,833
আমাদের স্যাটালাইট ওদের
সিম্বল মধ্যে ও পূর্ব ইউরোপের
25
00:00:55,917 --> 00:00:59,083
বিভিন্ন রিফিউজি ক্যাম্পে সনাক্ত করেছে।
26
00:00:59,167 --> 00:01:02,292
- ওয়াকার কিছুই জানে না।
- জানি কীসের কথা ভাবছ, না।
27
00:01:02,375 --> 00:01:05,250
ও হাইড্রার সকল সিক্রেট জানে।
সাইবেরিয়ার কথা মনে নেই?
28
00:01:05,333 --> 00:01:06,750
বেশ, তবে।
29
00:01:06,833 --> 00:01:08,125
আমরা জিমোকে দেখতে যাচ্ছি।
30
00:01:11,000 --> 00:01:45,000
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট
31
00:01:46,958 --> 00:01:51,708
যখন আমাদের অর্ধেক ফিরে এসেছিল,
সময়টা ছিল আনন্দ আর পুনর্মিলনের।
32
00:01:51,792 --> 00:01:56,500
দ্যা গ্লোবাল রিপ্যাট্রিয়েশন কাউন্সিল জানে
যে অনেকের জন্য সেটা সহজ ছিল না।
33
00:01:56,583 --> 00:02:01,125
অনেক জিনিস বদলে গেছে, কিন্তু
আমরা তৈরি তোমাদের সাহায্য করতে।
34
00:02:01,208 --> 00:02:03,958
তোমাদের বাড়ি আর চাকরিতে ফিরে যেতে।
35
00:02:04,042 --> 00:02:08,125
সমাজ, আইন আর সীমান্তের
বিপত্তিগুলো পাড়ি দিতে।
36
00:02:08,208 --> 00:02:11,250
সবকিছু আগের অবস্থায়
ফিরিয়ে নিয়ে যেতে।
37
00:02:11,333 --> 00:02:15,208
জিআরসি, দ্যা গ্লোবাল রিপ্যাট্রিয়েশন কাউন্সিল।
38
00:02:15,792 --> 00:02:19,625
রিসেট। রিস্টোর। রিবিল্ট।
39
00:02:26,083 --> 00:02:27,333
এগোনো যাক।
40
00:02:29,500 --> 00:02:32,917
ওকে ডিলিট করা, ছিঁড়ে ফেলা
বা শ্বাস নেয়ার সুযোগ দিবে না।
41
00:02:42,833 --> 00:02:46,250
- স্যার, আমার নাম জন ওয়াকার।
- হেই, থামো।
42
00:02:46,333 --> 00:02:49,333
আপনি কার্লি মর্গানথাও নামের একজন
অপরাধীকে আশ্রয় দিচ্ছেন। চেনেন ওকে?
43
00:02:52,000 --> 00:02:53,792
লেমার, অনুবাদক লাগবে।
44
00:02:53,875 --> 00:02:56,708
জিজ্ঞেস করো কার্লি মর্গানথাও আর
ফ্ল্যাগ স্ম্যাশারদের চেনে কি না।
45
00:03:04,417 --> 00:03:07,333
- বলছে, জানে না।
- মিথ্যে কথা। সব মিথ্যে কথা।
46
00:03:07,417 --> 00:03:10,417
জানি ও এখানে এসেছিল।
এখন বলো কোথায় গিয়েছে?
47
00:03:13,792 --> 00:03:16,333
চিনিস আমি কে?
48
00:03:20,750 --> 00:03:22,708
হ্যাঁ, চিনি। আর পরোয়া করি না।
49
00:03:29,750 --> 00:03:32,000
সময়ের অপচয় হচ্ছে, ম্যান।
আমরা ওদের খোঁজ পাবো না।
50
00:03:32,083 --> 00:03:33,917
ল্যাংলি থেকে কেউ কোনো উত্তর দিয়েছে?
51
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
নাহ।
52
00:03:35,750 --> 00:03:39,042
কার্লি নিশ্চয়ই আমি দেখতে পাচ্ছি না
এমন কারো থেকে জিনিসপত্র নিচ্ছে।
53
00:03:39,167 --> 00:03:42,917
শোন, ও রিফিউজিদের আশ্রয় আর মেডিসিন দিচ্ছে।
54
00:03:43,000 --> 00:03:46,083
- জানি।
- ওইধরনের জিনিস লয়ালটি তৈরি করে, ম্যান।
55
00:03:46,167 --> 00:03:48,333
জানি তুমি এটা চাও। বুঝতে পারছি।
56
00:03:48,417 --> 00:03:50,583
কিন্তু আমরা এখানে
আমাদের সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছি।
57
00:03:50,667 --> 00:03:53,125
ল্যাংলিও করেছে।
কিন্তু বারবার হতাশ হচ্ছি।
58
00:03:58,167 --> 00:04:00,333
তো আমরা এমন কারো উপর
বাজি লাগাব যার সম্ভবনা বেশি।
59
00:04:05,833 --> 00:04:08,250
- করিডরের ওপারে আছে।
- ওকে, আমাদের সময় দিন।
60
00:04:10,917 --> 00:04:13,000
- আমি একা যাব।
- কেন?
61
00:04:13,083 --> 00:04:15,333
তুমি একজন অ্যাভেঞ্জার। এর প্রতি
ওর অনুভূতি সম্পর্কে তো জানোই।
62
00:04:15,417 --> 00:04:18,458
এমন নয় যে তোমাদের দু'জনের
মধ্যে সম্পর্ক অনেক ভালো ছিল।
63
00:04:18,542 --> 00:04:20,250
ওর অবসেশন ছিল হাইড্রার প্রতি।
64
00:04:20,875 --> 00:04:24,375
আমাদের পূর্ব ইতিহাস আছে। বিশ্বাস
রাখো। পরিস্থিতি আমার নিয়ন্ত্রণে আছে।
65
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
ওই দিন শেষ হয়ে গেছে।
66
00:05:08,250 --> 00:05:09,375
জানি।
67
00:05:10,292 --> 00:05:14,292
কেবল দেখতে চেয়েছিলাম নতুন তুমি
পুরোনো শব্দে কেমন প্রতিক্রিয়া দেখাও।
68
00:05:20,208 --> 00:05:21,833
এখনো ভেতরে সুপ্ত কিছু আছে।
69
00:05:26,042 --> 00:05:29,875
অন্তত জেলে থাকার অধিকাংশ
সময় তুমি সজ্ঞানে ছিলে না।
70
00:05:31,500 --> 00:05:33,458
সময়টা ঠিক রঙিন ছিল না।
71
00:05:35,542 --> 00:05:37,333
যাই ঘটেছে সেজন্য আমি দুঃখিত।
72
00:05:40,167 --> 00:05:41,750
বিষয়টা কখনোই পার্সোনাল ছিল না।
73
00:05:42,292 --> 00:05:44,958
লক্ষ্যে পৌছাতে তোমাকে
কেবল ব্যবহার করেছিলাম।
74
00:05:46,333 --> 00:05:48,375
কেউ একজন সুপার সোলজার
সিরাম পুনরায় তৈরি করেছে।
75
00:05:50,250 --> 00:05:51,625
আমি ওর পরিচয় জানতে চাই।
76
00:06:00,625 --> 00:06:04,125
তুমি অনুমান করছ এর সাথে
হাইড্রার কোনো সম্পর্ক আছে,
77
00:06:04,917 --> 00:06:06,750
সেজন্যই আমার কাছে এসেছ,
78
00:06:07,792 --> 00:06:09,458
যার অর্থ তুমি মরিয়া।
79
00:06:10,833 --> 00:06:14,208
তোমার সৌভাগ্য যে, শুরু
করার জায়গা আমি জানি।
80
00:06:17,000 --> 00:06:19,417
কীসের কথা বলছ? জিমোকে
জেল ভেঙে বের করতে চাও?
81
00:06:19,500 --> 00:06:21,542
আমরা কোথায়, বাক?
মাথা খারাপ হয়েছে?
82
00:06:21,625 --> 00:06:23,417
আমাদের কোনো লিড নেই
অন্য কোন পথ খোলা নেই।
83
00:06:23,500 --> 00:06:26,958
আমাদের যেটা আছে, জেলের মধ্যে থাকা
পৃথিবীর অন্যতম ভয়ংকর একজন মানুষ।
84
00:06:27,042 --> 00:06:29,208
এছাড়াও খোলা ঘুরাঘুরি করা
৮জন সুপার সোলজার আছে।
85
00:06:30,125 --> 00:06:33,417
জিমো আমাদের মাথা নিয়ে খেলবে।
বিশেষ করে তোমার। নো অফেন্স।
86
00:06:35,917 --> 00:06:37,208
অফেন্স।
87
00:06:37,292 --> 00:06:39,958
সুপার সোলজার ওর সব
ধরনের বিশ্বাসের পরিপন্থী।
88
00:06:40,042 --> 00:06:42,125
ও পাগল হতে পারে
কিন্তু নীতি মেনে চলে।
89
00:06:42,208 --> 00:06:45,250
ইয়া, আমি ওই নীতির বিপরীত
পাশে ছিলাম আর বাক, তুমিও।
90
00:06:45,375 --> 00:06:49,667
ও ইউএন উড়িয়ে দিয়েছিল, রাজা টি'চাকাকে
হত্যা করে তোমার ঘাড়ে দোষ চাপিয়েছিল।
91
00:06:49,750 --> 00:06:52,375
ভুলে গেছ সব? তোমার মনে
হয় ওয়াকান্ডা সেসব ভুলে গেছে?
92
00:06:52,458 --> 00:06:54,292
এটা প্রশ্ন ছিল না। ওরা ভোলেনি।
93
00:06:55,250 --> 00:06:58,708
এটা তোমার জন্য গুরুত্বপূর্ণ কেন সেটা জানি,
কিন্তু এটা তোমার সিদ্ধান্তকে প্রভাবিত করছে।
94
00:06:58,792 --> 00:07:00,708
স্যাম, আমরা জানি না
ওরা কীভাবে সিরাম পাচ্ছে।
95
00:07:00,792 --> 00:07:02,792
ওরা কতজন আছে সেটাও জানি না।
96
00:07:03,375 --> 00:07:06,750
তোমাকে একটা সম্ভাব্য
পরিস্থিতি সম্পর্কে বলি। কেমন?
97
00:07:06,833 --> 00:07:09,417
- কী করেছ?
- কিছুই করিনি।
98
00:07:10,875 --> 00:07:12,542
কোন বই পড়ছ?
99
00:07:17,125 --> 00:07:18,125
মাকিয়াভেলি।
100
00:07:23,542 --> 00:07:25,000
কোনো সিস্টেমের দূর্বলতম দিক,
101
00:07:25,083 --> 00:07:27,708
সফটওয়্যার বা হার্ডওয়্যার নয়,
সেটাকে চালনা করা বুদ্ধিমত্তা।
102
00:07:27,792 --> 00:07:28,875
হিউম্যান এলিমেন্ট।
103
00:07:30,583 --> 00:07:33,667
এখন, এই জেলে প্রতি ৯ জনের
জন্য একজন করে গার্ড আছে।
104
00:07:35,250 --> 00:07:37,417
আর যদি ২জন বন্দী মারামারি শুরু করে,
105
00:07:37,500 --> 00:07:40,250
তবে প্রটোকল অনুসারে চারজন
গার্ডকে রেসপন্স করতে হবে।
106
00:07:40,333 --> 00:07:43,250
তো ওই সময় হুটহাট দু'জন
বন্দী মারামারি শুরু করবে কেন?
107
00:07:43,917 --> 00:07:46,292
কে জানে? অনেক কারণ থাকতে পারে,
108
00:07:54,000 --> 00:07:56,708
কিন্তু পয়েন্ট হলো,
এইসব জিনিস ছড়িয়ে পরে।
109
00:07:59,417 --> 00:08:01,708
জেলে লকডাউন দিতে হবে,
110
00:08:01,792 --> 00:08:04,250
আর চারদিকে অতসব
শরীরের উড়াউড়ির মাঝে,
111
00:08:04,333 --> 00:08:06,750
এক দুইটা হলওয়ে পাড়ি
দেওয়াটা কঠিন হবে না।
112
00:08:21,542 --> 00:08:23,042
আর বন্দীদের আলাদা করা সময়
113
00:08:23,125 --> 00:08:24,917
যদি ফায়ার এলার্ম বেজে ওঠে,
114
00:08:27,042 --> 00:08:29,583
যেকেউ সেই গোলমালের
সুযোগ কাজে লাগাতে পারে।
115
00:08:46,375 --> 00:08:48,333
এটা নিয়ে তোমার ভাবনার
ধরন আমার পছন্দ হচ্ছে না।
116
00:08:48,417 --> 00:08:50,125
এটা স্বাভাবিক নয়। তুমি কি..
117
00:08:50,208 --> 00:08:52,417
আর আমরা কোথায়, ম্যান?
118
00:08:58,167 --> 00:08:59,667
ওওও। ওওও, ওওও।
119
00:08:59,750 --> 00:09:01,542
- না, শোনো।
- তুমি এখানে কী করছ?
120
00:09:01,625 --> 00:09:04,083
আমি তোমাকে বলিনি কারণ
জানি তুমি এটা হতে দিতে না।
121
00:09:04,167 --> 00:09:05,458
- কী করেছ তুমি?
- আমাদের ওকে লাগবে, স্যাম।
122
00:09:05,542 --> 00:09:07,458
- তুমি জেলে ফিরে যাচ্ছ।
- যদি সুযোগ পাই...
123
00:09:07,542 --> 00:09:08,625
না।
124
00:09:10,542 --> 00:09:11,542
দুঃখিত।
125
00:09:11,958 --> 00:09:15,625
স্টিভ সকোভিয়া সন্ধি সাক্ষরে অস্বীকার
করলে তুমি ওকে ভরসা দিয়েছিলে।
126
00:09:15,708 --> 00:09:18,333
নিয়ম ভেঙেছিলে, আর আমার
জন্য জীবন বাজি রেখেছিলে।
127
00:09:19,292 --> 00:09:20,792
তোমাকে আবারও সেটা করতে বলছি।
128
00:09:21,333 --> 00:09:23,625
- আমার আসলেই মনে হয় আমি অমুল্য...
- চুপ করো।
129
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
ওকে।
130
00:09:31,208 --> 00:09:35,208
যদি এটা করি, আমাদের অনুমতি
ছাড়া তুমি কোনো কাজ করবে না।
131
00:09:36,333 --> 00:09:37,333
বেশ।
132
00:09:40,417 --> 00:09:41,458
ওকে, জিমো,
133
00:09:44,208 --> 00:09:45,250
কোথায় থেকে শুরু করব?
134
00:09:52,875 --> 00:09:54,917
তো আমাদের প্রথম মুভ
হলো গ্র্যান্ড থেফট অটো?
135
00:09:55,417 --> 00:09:58,917
এগুলো আমার। কয়েক প্রজন্ম ধরে
আমার পরিবার এগুলো সংগ্রহ করেছে।
136
00:10:00,125 --> 00:10:04,708
সিরাম রিক্রিয়েট করতে হাইড্রার নিয়োগ দেওয়া
লোকদের শিকার করে অনেক বছর পার করেছি।
137
00:10:05,458 --> 00:10:06,833
কারণ ওটা একবার সম্মুখে আসলে,
138
00:10:09,458 --> 00:10:11,083
যেকেউ অ্যাভেঞ্জারের মতো একদল
139
00:10:13,167 --> 00:10:14,375
আর্মি তৈরি করতে পারবে।
140
00:10:25,458 --> 00:10:28,708
আমি আগেও একবার উইন্টার
সোলজার প্রোগ্রাম শেষ করেছি।
141
00:10:28,792 --> 00:10:31,792
আমার কাজটাকে অসমাপ্ত
রাখার কোনো ইচ্ছে নেই।
142
00:10:32,625 --> 00:10:35,333
এর জন্য আমাদের নিন্মস্তর থেকে শুরু করতে হবে।
143
00:10:35,417 --> 00:10:37,250
দলে যোগ দাও।
আমরা ইতোমধ্যে শুরু করেছি।
144
00:10:37,333 --> 00:10:39,417
প্রথম স্টপ হলো সেলবি নামের এক মহিলা।
145
00:10:39,500 --> 00:10:42,667
আমার পরিচিত এক ক্রিমিনাল।
ওখান থেকে উপরে ওঠা শুরু করব।
146
00:10:49,542 --> 00:10:51,458
তো এই পুরোটা সময় তুমি ধনী ছিলে?
147
00:10:51,542 --> 00:10:52,625
আমি একজন ব্যারন, স্যাম।
148
00:10:52,708 --> 00:10:55,792
তোমার বন্ধুরা আমার দেশ ধ্বংস করার
আগে আমার পরিবার রাজবংশীও ছিল।
149
00:11:06,375 --> 00:11:07,375
প্লিজ।
150
00:11:20,458 --> 00:11:22,750
গরম হলে ক্ষমা করবেন,
151
00:11:23,333 --> 00:11:25,125
ফ্রিজ নষ্ট হয়ে আছে।
152
00:11:25,208 --> 00:11:28,208
কিন্তু আমি গিয়ে দেখছি খাবার
মতো ভালো কিছু আছে কি না।
153
00:11:32,292 --> 00:11:34,875
আপনাকে ফিরে পেয়ে
ভালো লাগছে, স্যার।
154
00:11:38,333 --> 00:11:41,000
জেলে বন্দী থাকতে কেমন লাগে
সে-সম্পর্কে তোমার ধারণা নেই।
155
00:11:43,208 --> 00:11:44,833
ও ঠিক। তোমার আছে।
156
00:11:44,917 --> 00:11:47,000
কোথায় যাচ্ছি সেই বিষয়ে
আমাদের বলছ না কেন?
157
00:11:47,667 --> 00:11:48,667
দুঃখিত।
158
00:11:49,792 --> 00:11:52,125
আমি এতে মন্ত্রমুগ্ধ ছিলাম।
159
00:11:52,208 --> 00:11:55,875
জানি না একে কী বলব, কিন্তু
এই অংশটা গুরুত্বপূর্ণ মনে হচ্ছে।
160
00:11:56,500 --> 00:11:58,917
নাকাজিমা কে?
161
00:12:00,708 --> 00:12:02,542
আরেকবার যদি ওটা স্পর্শ
করো, জানে মেরে ফেলব।
162
00:12:07,917 --> 00:12:08,917
দুঃখিত।
163
00:12:09,000 --> 00:12:11,500
নামের লিস্টের বিষয়টা বুঝতে পারছি।
164
00:12:12,375 --> 00:12:14,542
উইন্টার সোলজার হিসেবে
যাদের সাথে অবিচার করেছ।
165
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
বিগড়ে দিয়ো না।
166
00:12:17,125 --> 00:12:18,125
বইটা আগেও দেখেছি।
167
00:12:18,875 --> 00:12:21,292
বরফ থেকে বের হওয়ার
পর ওটা স্টিভের ছিল।
168
00:12:21,375 --> 00:12:23,750
আমিই ওকে "ট্রাবল ম্যান" সম্পর্কে
বলেছিলাম। বইয়ে লিখে রেখেছিল।
169
00:12:23,833 --> 00:12:25,542
শুনেছ? তোমার মতামত কী?
170
00:12:25,625 --> 00:12:27,167
আমার ৪০ এর দশকের
গান পছন্দ, তো..
171
00:12:27,875 --> 00:12:29,667
- পছন্দ হয়নি?
- হয়েছিল।
172
00:12:29,750 --> 00:12:33,583
ওটা একটা মাস্টারপিস, জেমস।
পরিপূর্ণ। বিস্তৃত ভাব সমৃদ্ধ।
173
00:12:34,250 --> 00:12:37,250
ওটা আফ্রিকান-আমেরিকান
অভিজ্ঞতার বাস্তব প্রতিফলন।
174
00:12:38,375 --> 00:12:40,333
অনিয়ন্ত্রিত মন্তব্য, কিন্তু ঠিক বলেছে।
175
00:12:41,458 --> 00:12:42,458
ওটা অসাধারণ।
176
00:12:42,542 --> 00:12:44,125
সবাই মার্ভিন গে'এ পছন্দ করে।
177
00:12:44,208 --> 00:12:45,208
আমিও মার্ভিন গে'এ পছন্দ করি।
178
00:12:45,292 --> 00:12:46,833
স্টিভ মার্ভিন গে'এ ভালোবাসত।
179
00:12:46,917 --> 00:12:49,000
তুমি নিশ্চয়ই স্টিভকে গুরু মানো।
180
00:12:49,083 --> 00:12:51,417
কিন্তু ওর সাথে দেখা হওয়ার পর
একটা জিনিস উপলব্ধি করেছিলাম।
181
00:12:53,208 --> 00:12:55,208
ওর মতো আমেরিকার সুপার সোলজার
182
00:12:55,292 --> 00:12:58,583
মানুষদের নিয়ে বিপদ হলো,
আমরা ওদের পুজা করা শুরু করি।
183
00:12:58,667 --> 00:13:00,250
মুখ সামলে, জিমো।
184
00:13:00,333 --> 00:13:02,667
ওরা মানদণ্ড হয়ে ওঠে।
185
00:13:03,292 --> 00:13:05,417
আর তারপর আমরা ওদের
ত্রুটিগুলো ভুলে যেতে থাকি।
186
00:13:05,917 --> 00:13:10,458
সেখান থেকে, শহর উজাড়
হয়, সাধারণ মানুষের মৃত্যু হয়।
187
00:13:10,542 --> 00:13:12,750
দ্রোহের সূচনা হয়, যুদ্ধ শুরু হয়।
188
00:13:15,083 --> 00:13:16,333
তোমার মনে আছে, ঠিক?
189
00:13:17,042 --> 00:13:20,208
এক জার্মান পাগল নেতাকে থামানোর জন্য
পাঠানো একজন তরুণ সোলজার হিসেবে।
190
00:13:21,042 --> 00:13:24,458
আমরা কি রেড স্কালের মতো
মানুষে পূর্ন পৃথিবীতে বাঁচতে চাই?
191
00:13:26,917 --> 00:13:28,500
সেজন্যই আমরা মাদ্রিপুর যাচ্ছি।
192
00:13:28,583 --> 00:13:32,417
মাদ্রিপুরে কী আছে? এমনভাবে
কথা বলছ যেন ওটা স্কাল দ্বীপ।
193
00:13:32,500 --> 00:13:35,167
ইন্দোনেশীয় দ্বীপপুঞ্জের একটা দ্বীপ জাতি।
194
00:13:35,250 --> 00:13:38,208
১৮ শতকে ওটা জলদস্যুদের আশ্রয়স্থল ছিল।
195
00:13:38,292 --> 00:13:39,917
এখনো সেই নিয়মহীন রীতি চালু আছে।
196
00:13:40,000 --> 00:13:42,583
কিন্তু আমরা স্বপরিচয়ে
ওখানে যেতে পারব না।
197
00:13:43,500 --> 00:13:47,833
জেমস, তোমাকে এমন কারো মতো হতে
হবে যে চলে গেছে বলে দাবি করে থাকো।
198
00:14:05,875 --> 00:14:06,875
কার্লি।
199
00:14:07,917 --> 00:14:08,958
উপরতলায় চলো।
200
00:14:12,750 --> 00:14:14,000
সময় বেশি নেই।
201
00:14:16,000 --> 00:14:17,167
তোমার এখন উনার সাথে থাকা উচিত।
202
00:14:18,750 --> 00:14:19,875
উনি সেটাই চাইবেন।
203
00:14:46,708 --> 00:14:48,500
দুঃখিত।
204
00:15:20,417 --> 00:15:23,500
এই বিষয়ে কিছু করা উচিত, একমাত্র
আমাকেই মাগীর দালালের মতো লাগছে।
205
00:15:23,583 --> 00:15:24,958
কেবল একজন আমেরিকানই কোনো ফ্যাশান
206
00:15:25,042 --> 00:15:27,167
সচেতন ব্ল্যাক মানুষকে
মাগীর দালাল মনে করবে।
207
00:15:27,250 --> 00:15:30,000
তোমায় যার চরিত্রায়ন করতে
হবে ঠিক তার মতোই লাগছে।
208
00:15:30,083 --> 00:15:36,208
বাস্তবধর্মী, কনরাড ম্যাক নামের সুচতুর
আফ্রিকান লম্পট ওরফে স্মাইলিং টাইগার।
209
00:15:36,292 --> 00:15:37,875
ওর ডাক নামটাও খারাপ।
210
00:15:39,667 --> 00:15:41,542
আসলেই আমার মতো দেখা যায়।
211
00:15:44,417 --> 00:15:45,542
গন্ধ পাচ্ছ?
212
00:15:45,625 --> 00:15:47,167
ইয়াহ, কী ওগুলো? এসিড?
213
00:15:47,250 --> 00:15:48,625
মাদ্রিপুর।
214
00:15:49,292 --> 00:15:51,875
যাই ঘটুক না কেন, আমাদের
নিজ চরিত্রের মধ্যে থাকতে হবে।
215
00:15:51,958 --> 00:15:54,167
ওর উপর জীবন নির্ভর করছে।
ভুলের কোনো সুযোগ নেই।
216
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
হাই টাউন ওইদিকে।
217
00:15:56,667 --> 00:15:58,625
ঘুরে বেড়ানোর জন্য মন্দ জায়গা নয়,
218
00:15:59,417 --> 00:16:01,042
কিন্তু লো-টাউন বিপরীত দিকে।
219
00:16:03,208 --> 00:16:05,833
অনুমান করি। হাই টাউনে
আমাদের কোনো বন্ধু নেই।
220
00:17:52,292 --> 00:17:53,292
চলে এসেছি।
221
00:18:01,542 --> 00:18:03,208
ওটা কি উইন্টার সোলজার?
222
00:18:06,542 --> 00:18:10,208
হ্যালো, জেন্টলম্যান। আপনার আসার
বিষয়টা জানতাম না, স্মাইলিং টাইগার।
223
00:18:10,792 --> 00:18:14,458
প্ল্যানে পরিবর্তন এসেছে।
সেলবির সাথে আমাদের কাজ আছে।
224
00:18:20,333 --> 00:18:21,333
ইউজুয়াল?
225
00:18:40,083 --> 00:18:42,625
স্মাইলিং টাইগার, তোমার প্রিয়।
226
00:18:53,833 --> 00:18:54,958
এগুলো আমি পছন্দ করি।
227
00:18:59,458 --> 00:19:00,833
চিয়ার্স, কনরাড।
228
00:19:20,917 --> 00:19:23,583
উপর থেকে খবর পেয়েছি।
এখানে তুমি স্বাগত নও।
229
00:19:25,417 --> 00:19:27,542
পাওয়ার ব্রোকারের সাথে
আমার কোনো কাজ নেই,
230
00:19:27,625 --> 00:19:30,500
কিন্তু যদি এতই মন চায়, হয় এসে
আমার সাথে কথা বলতে পারে...
231
00:19:31,958 --> 00:19:33,250
নতুন হেয়ারকাট?
232
00:19:34,125 --> 00:19:36,083
অথবা সেলবিকে নিয়ে এসো।
233
00:19:41,625 --> 00:19:42,833
পাওয়ার ব্রোকার? আসলেই?
234
00:19:43,708 --> 00:19:45,417
প্রতিটি সম্রাজ্যের রাজার প্রয়োজন হয়।
235
00:19:46,042 --> 00:19:48,083
প্রার্থনা করো যেন আমাদের সন্দেহ না করে।
236
00:19:48,167 --> 00:19:50,333
- ওকে চেন?
- নাম ডাকে চিনি।
237
00:19:51,583 --> 00:19:54,792
মাদ্রিপুরে ওই জাজ, জুরি আর ঘাতক।
238
00:20:32,375 --> 00:20:34,458
নিজের ফর্মে ফিরতে ওর সময় লাগেনি।
239
00:20:42,667 --> 00:20:45,583
নিজের ক্যারেক্টারে থাকো নতুবা
সবাই আমাদের পিছনে লাগবে।
240
00:20:52,042 --> 00:20:53,333
সেলবি তোমার সাথে দেখা করবে।
241
00:20:53,833 --> 00:20:55,667
ধন্যবাদ।
242
00:20:59,292 --> 00:21:00,292
ঠিক আছ?
243
00:21:28,042 --> 00:21:29,667
তোমার জানা উচিত ছিল, ব্যারন।
244
00:21:30,208 --> 00:21:33,125
মানুষজন আমার বারে এসে
হুটহাট ডিমান্ড করে বসে না।
245
00:21:33,625 --> 00:21:35,667
কোনো দাবি নয়। একটা প্রস্তাব।
246
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
তোমার এখানে সর্বশেষ আসার
পর থেকে অনেক কিছু বদলে গেছে।
247
00:21:40,417 --> 00:21:43,333
ভালো কথা, ভেবেছিলাম তুমি
জার্মান জেলে বসে পচতেছ।
248
00:21:44,542 --> 00:21:45,708
পালালে কীভাবে?
249
00:21:46,750 --> 00:21:49,292
আমাদের মতো মানুষরা সবসময়
একটা পথ পেয়েই যায়, তাই না?
250
00:21:50,208 --> 00:21:53,000
আমি নিশ্চিত ইতোমধ্যে আমার এখানে
আসার কারণ সম্পর্কে জেনে গিয়েছ।
251
00:21:54,375 --> 00:21:58,542
যেমনটা শুনেছি তার থেকে
তুমি লম্বা, স্মাইলিং টাইগার।
252
00:22:04,500 --> 00:22:05,625
অফারটা কী?
253
00:22:05,708 --> 00:22:08,375
সুপার সোলজার সিরাম সম্পর্কে কী জানো বলো।
254
00:22:11,417 --> 00:22:12,750
আর ও সম্পূর্ণ তোমার,
255
00:22:14,083 --> 00:22:16,542
অবশ্যই ওকে নিয়ন্ত্রণ
করার কোডওয়ার্ড সহ।
256
00:22:17,625 --> 00:22:19,667
যা চাইবে সব করবে ও।
257
00:22:21,875 --> 00:22:23,625
এই না হলো সেই পরিচিত জিমো।
258
00:22:24,542 --> 00:22:27,417
আমি খুশি যে তোমাকে তৎক্ষনাৎ
না মেরে ফেলার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম।
259
00:22:29,208 --> 00:22:30,667
ইয়াহ, আমার নিকট এসে ঠিক কাজ করেছ।
260
00:22:31,500 --> 00:22:33,208
দাম্ভিক, কিন্তু ঠিক।
261
00:22:36,208 --> 00:22:39,917
সুপার সোলজার সিরাম মাদ্রিপুরেই আছে।
262
00:22:41,000 --> 00:22:43,875
ডাক্তার উইলফ্রেড নেগালকে
ধন্যবাদ দিতে পারো। অথবা,
263
00:22:45,083 --> 00:22:47,875
শাস্তি, তোমরা কোন পক্ষে
সেটার উপর নির্ভর করে।
264
00:22:48,333 --> 00:22:50,958
পাওয়ার ব্রোকার ওকে দিয়ে
সিরামের কাজ করাচ্ছিল, কিন্তু
265
00:22:52,167 --> 00:22:53,833
সবকিছু পরিকল্পনা মোতাবেক যায়নি।
266
00:22:54,542 --> 00:22:56,750
নেগাল এখনো মাদ্রিপুরে আছে?
267
00:22:58,125 --> 00:23:03,542
ট্রেইলার তুমি ফ্রিতে দেখতে পারো, কিন্তু
মুভি দেখতে গেলে টাকা লাগবে, ব্যারন।
268
00:23:05,208 --> 00:23:08,125
আর লাফালাফি করার আগেই জেনে নাও,
আমাকে ছাড়া নেগালের খোঁজ পাবে না।
269
00:23:20,042 --> 00:23:21,125
উত্তর দাও।
270
00:23:22,583 --> 00:23:23,875
স্পিকারে।
271
00:23:35,250 --> 00:23:36,292
হ্যালো?
272
00:23:36,958 --> 00:23:40,333
হেই, আমাদের এই পরিস্থিতি
নিয়ে আলোচনা করতে হবে।
273
00:23:40,417 --> 00:23:41,625
মাথা খারাপ হয়ে যাচ্ছে আমার।
274
00:23:41,708 --> 00:23:44,167
ঠিক কোন পরিস্থিতির কথা বলছ?
275
00:23:45,125 --> 00:23:46,125
নেশা করেছ না কি?
276
00:23:46,208 --> 00:23:49,250
কীসের কথা বলছি ভালো করেই জানো, তুমি
আর আমি এই একটা পরিস্থিতিতেই আছি।
277
00:23:49,333 --> 00:23:51,250
কোন পরিস্থিতি, সেরাহ? নাম বলো।
278
00:23:51,333 --> 00:23:54,167
নৌকার বিষয়টা। আর কথা
ঠিকভাবে বলো। ওকে?
279
00:23:54,250 --> 00:23:55,750
ব্যাংকে তখন ছাড় দিয়েছিলাম।
280
00:23:56,167 --> 00:23:57,833
ব্যাংক। ইয়াহ।
281
00:23:57,917 --> 00:24:01,000
বুঝতে পেরেছি। ইয়াহ,
ওরা রাজি হয়ে যাবে।
282
00:24:01,083 --> 00:24:04,000
যদি তাই হতো, তাহলে সেদিন
বের করে দিলো কেন, মাস্তান?
283
00:24:04,083 --> 00:24:08,000
ইয়াহ, ঠিক বলেছ, আমি মাস্তান।
ব্যাংকারের কল্পা উড়ালেই বুঝতে পারবে।
284
00:24:08,625 --> 00:24:12,417
ক্যাস! চেরিয়স সম্পর্কে কী বলেছিলাম?
এসবের জন্য হাতে একদম সময় নেই।
285
00:24:12,500 --> 00:24:14,208
স্যাম, দুঃখিত।
পরে ফোন করব।
286
00:24:14,292 --> 00:24:15,542
স্যাম?
287
00:24:16,042 --> 00:24:17,042
স্যাম কে?
288
00:24:17,667 --> 00:24:18,708
মেরে ফেলো ওদের।
289
00:24:26,208 --> 00:24:27,792
এর দোষ ওরা আমাদের উপর চাপাবে।
290
00:24:27,917 --> 00:24:32,833
সামনে এখন আসল বিপদ রয়েছে,
তাই অস্ত্র ফেলে আমাকে অনুসরণ করো।
291
00:24:40,375 --> 00:24:42,333
এটা দুঃসংবাদ।
292
00:24:46,583 --> 00:24:48,833
- শিট!
- কাম অন।
293
00:24:49,708 --> 00:24:51,125
এই হিল পরে দৌড়াতে পারব না।
294
00:25:07,750 --> 00:25:09,250
মনে হচ্ছে তোমার কোন
গার্ডিয়ান এঞ্জেল আছে।
295
00:25:10,125 --> 00:25:11,500
একদম পারফেক্ট।
296
00:25:14,500 --> 00:25:15,542
ফেলে দাও, জিমো।
297
00:25:16,958 --> 00:25:18,000
শ্যারন?
298
00:25:18,708 --> 00:25:20,000
তোমার জন্য আমি সব হারিয়েছি।
299
00:25:20,083 --> 00:25:21,208
শ্যারন দাঁড়াও।
300
00:25:22,417 --> 00:25:25,708
কেউ একজন সুপার সোলজার সিরাম
রিক্রিয়েট করেছে আর জিমোর কাছে লিড আছে।
301
00:25:25,792 --> 00:25:28,542
তাতেই তোমাদের এখানে থাকা আর
সেলবির মৃত্যুর বিষয়টা পরিষ্কার হয়ে যাচ্ছে।
302
00:25:29,167 --> 00:25:30,542
তো তুমি এখানে কী করছ?
303
00:25:30,625 --> 00:25:32,333
স্টিভের শিল্ড চুরি করেছিলাম, মনে আছে?
304
00:25:32,833 --> 00:25:34,667
তোমার পাখাও নিয়ে নিয়েছিলাম,
305
00:25:34,750 --> 00:25:36,458
যেন ওর জীবন ওর থেকে বাঁচাতে পারো।
306
00:25:37,625 --> 00:25:39,417
আর আমাকে বাঁচানোর জন্য
কোনো অ্যাভেঞ্জার ছিল না।
307
00:25:39,500 --> 00:25:41,750
তো মাদ্রিপুরে লুকিয়ে আছি।
308
00:25:41,833 --> 00:25:43,625
আমার উপর ক্ষোভ ঝাড়বে না,
আমি নিজেও পলাতক ছিলাম।
309
00:25:43,708 --> 00:25:45,250
ছিলে আর আছি।
অনেক বড়ো পার্থক্য।
310
00:25:45,917 --> 00:25:47,667
পরিবারের সাথে আর কথা বলি না।
311
00:25:48,417 --> 00:25:49,667
পারি না।
312
00:25:49,750 --> 00:25:51,625
- বাবা জানে না আমি কোথায় আছি।
- শোনো,
313
00:25:52,125 --> 00:25:53,500
শ্যারন, আমাদের তোমার
সাহায্য লাগবে।
314
00:25:54,875 --> 00:25:56,917
প্লিজ।
315
00:26:00,875 --> 00:26:01,875
এটা শেষ হয়নি।
316
00:26:04,167 --> 00:26:06,292
হাই টাউনে আমার একটা জায়গা
আছে, ওখানে নিরাপদ থাকবে।
317
00:26:22,958 --> 00:26:25,417
মনে হচ্ছে নিয়ম ভাঙার
ফলাফল মিষ্টিই ছিল।
318
00:26:25,542 --> 00:26:29,083
ভাবলাম ধান্ধাবাজি করলে
একটু ভালো মতোই করি।
319
00:26:29,167 --> 00:26:31,000
জানো একটা আসল মনেটের
জন্য আমি কত টাকা পাবো?
320
00:26:31,083 --> 00:26:33,458
তোমার ধান্ধাবাজি বন্ধ করো।
জানি এগুলো নকল মনেট।
321
00:26:33,542 --> 00:26:36,708
না, এগুলো আসল। এই গ্যালারি
চুরিকরা চিত্রকর্মের জন্য বিখ্যাত।
322
00:26:36,792 --> 00:26:38,167
মনেট। ভন গফ। ক্লাসিক।
323
00:26:38,250 --> 00:26:41,667
কথা সত্য। ল্যুভের মতো বড়ো বড়ো
মিউজিয়ামের অর্ধেক চিত্রকর্মই ফেক।
324
00:26:41,750 --> 00:26:43,917
আসল জিনিস এমন সব জায়গায় থাকে।
325
00:26:44,000 --> 00:26:47,833
ওকে গাইজ, কী বলতে চাইছ বুঝেছি।
তোমাদের জ্ঞান স্যামের থেকে বেশি।
326
00:26:48,417 --> 00:26:50,583
ইয়াহ। গুগল কী বলে?
327
00:26:52,292 --> 00:26:53,958
- কথা সত্য।
- তোমাদের পোশাক বদলাতে হবে।
328
00:26:54,042 --> 00:26:55,750
এক ঘন্টা পর ক্লায়েন্টের জন্য পার্টি শুরু হবে।
329
00:26:58,250 --> 00:26:59,333
অনেক ভালো।
330
00:27:01,333 --> 00:27:04,958
কী চলছে, শ্যারন?
বাড়ি ফিরতে চাও না?
331
00:27:05,042 --> 00:27:07,958
আমেরিকা ফিরে গেলে
ওরা আমাকে জেলে ভরবে।
332
00:27:08,042 --> 00:27:10,083
মাদ্রিপুরে কুটনৈতিক চাল চলে না।
333
00:27:10,458 --> 00:27:11,750
দেখ, দুঃখিত আমি কল করিনি,
334
00:27:12,500 --> 00:27:14,417
কিন্তু ব্লিপের পরের
গোলমাল, আমি কেবল..
335
00:27:14,500 --> 00:27:17,000
দেখ, হিরোগিরি বিষয়টা
পুরোটাই তো জোক, ঠিক?
336
00:27:17,750 --> 00:27:19,167
যেভাবে শিল্ডটা দিয়ে দিলে,
337
00:27:19,250 --> 00:27:21,333
ভেতরে ভেতরে ঠিকই
জানো এসব হিপোক্রেসি।
338
00:27:22,000 --> 00:27:24,750
ও জানে। আর অতটাও ভেতরে নয়।
339
00:27:25,792 --> 00:27:27,333
ভালো কথা, নতুন ক্যাপ কেমন?
340
00:27:27,417 --> 00:27:28,792
মেজাজ গরম করাবে না।
341
00:27:28,875 --> 00:27:32,875
প্লিজ। তোমার তো ওইসব
রঙচঙে ঠং অনেক পছন্দের।
342
00:27:32,958 --> 00:27:37,417
ওর পোষা সাইকোপ্যাথ হওয়ার আগে, তুমি
ছিলে মিস্টার আমেরিকা! ক্যাপের বেস্টফ্রেন্ড।
343
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
ওয়াও। মেয়ের ধার বেড়েছে।
344
00:27:40,083 --> 00:27:43,792
কার্লি মর্গানথাও সহ কমপক্ষে
আরও সাতজন সিরাম নিয়েছে।
345
00:27:43,875 --> 00:27:48,125
নিজেদের সুরক্ষার জন্য তোমাদের
এসব থেকে দূরেই থাকা উচিত।
346
00:27:48,208 --> 00:27:50,083
জানি এতে রিস্ক আছে, কিন্তু
কোড ভাঙা লোকটাকে না
347
00:27:50,167 --> 00:27:52,083
পাওয়া পর্যন্ত আমরা যাচ্ছি না।
348
00:27:52,167 --> 00:27:54,500
নামটা জানি। উইলফ্রেড নেগাল।
349
00:27:57,167 --> 00:27:58,875
নেগাল পাওয়ার ব্রোকারের হয়ে কাজ করে।
350
00:28:00,125 --> 00:28:03,542
আমাদের তোমার সাহায্য লাগবে, শ্যারন।
তোমার নাম ক্লিয়ার করে দিতে পারব।
351
00:28:06,625 --> 00:28:08,125
আমার জীবন নিয়ে দরাদরি করছ?
352
00:28:08,208 --> 00:28:09,875
- সেরকম নয়।
- বিশ্বাস করি না।
353
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
আমার নাম ক্লিয়ার করাতে
পারবে এমন ভাব ধরা।
354
00:28:13,167 --> 00:28:17,125
ওকে, হয়ত এটা হিপোক্রেসি। হয়তো
তোমার কথাই ঠিক। তোমার সাথে যা হয়েছে।
355
00:28:19,042 --> 00:28:20,750
কিন্তু আমি চেষ্টা করতে
আগ্রহী তুমি রাজি থাকলে।
356
00:28:22,750 --> 00:28:26,708
ওরা ওই জীবন্ত মেশিনকেও ক্ষমা করে দিয়েছে, আর
ও সামনে আসা অধিকাংশকেই প্রায় মেরে ফেলেছিল,
357
00:28:26,792 --> 00:28:29,250
- শুনেছি কিন্তু।
- আমি চ্যারিটিতে বিশ্বাস করি না।
358
00:28:30,000 --> 00:28:31,042
ঠিক আছে, ডিল তবে।
359
00:28:31,792 --> 00:28:34,125
তুমি আমাদের সাহায্য করবে, আর
আমি তোমার নাম ক্লিয়ার করে দেব।
360
00:28:42,625 --> 00:28:45,292
উপর স্তরের কয়েকজনের
সাথে আমার পরিচয় আছে।
361
00:28:45,375 --> 00:28:47,583
চুপচাপ পার্টি উপভোগ করো।
362
00:28:48,208 --> 00:28:50,542
ঝামেলা থেকে দূরে থাকার চেষ্টা
করবে, দেখছি কী জানতে পারি।
363
00:28:51,833 --> 00:28:52,875
ঝামেলা।
364
00:29:22,583 --> 00:29:25,375
হেই গাইজ। পেয়েছি ওকে।
365
00:29:26,583 --> 00:29:27,667
চলো।
366
00:29:34,000 --> 00:29:36,667
টাকার মামলায় মাদ্রিপুর নিউইয়র্ককে
টেক্কা দেওয়ার ক্ষমতা রাখে।
367
00:29:36,750 --> 00:29:37,958
ওরা পার্টি করতে জানে।
368
00:29:38,500 --> 00:29:39,833
তোমাদের মাথার উপর বাউন্টি নিয়ে,
369
00:29:39,917 --> 00:29:43,000
মাদ্রিপুরে যত বেশিদিন থাকবে,
যাওয়া তত কঠিন হয়ে যাবে।
370
00:29:43,583 --> 00:29:45,208
ঠিক আছে। ওখানে আছে।
371
00:29:45,292 --> 00:29:46,708
কন্টেইনার ৪-২-৬-১
372
00:29:46,792 --> 00:29:48,667
তোমরা নেগালের সাথে কথা
বলার সময় আমি পাহারা দেব।
373
00:29:48,750 --> 00:29:50,542
কিন্তু জলদি করবে। হাতে সময় কম।
374
00:30:03,708 --> 00:30:05,625
হেই, শ্যারন। তুমি নিশ্চিত এটাই ঠিক?
375
00:30:05,708 --> 00:30:06,833
সম্পূর্ণ ফাঁকা।
376
00:30:07,458 --> 00:30:08,625
ইতিবাচক। ওটাই হতে হবে।
377
00:31:08,500 --> 00:31:09,958
বাড়ি আসছি, বেবি।
378
00:31:11,458 --> 00:31:14,042
সব ঠিক হয়ে যাবে।
379
00:31:24,250 --> 00:31:25,417
ডা. নেগাল?
380
00:31:25,500 --> 00:31:26,875
কে তুমি? কী চাও?
381
00:31:28,083 --> 00:31:30,125
আমরা জানি তুমি সুপার
সোলজার সিরাম তৈরি করেছ।
382
00:31:30,208 --> 00:31:31,750
আমার ল্যাব থেকে বের হও।
383
00:31:31,833 --> 00:31:32,917
হেই।
384
00:31:34,875 --> 00:31:36,292
ওকে তো চেন, ঠিক?
385
00:31:37,750 --> 00:31:39,583
ওর নাম ব্যারোন জিমো।
386
00:31:39,667 --> 00:31:41,542
জানি ওর নামও শুনে থাকবে, ঠিক?
387
00:31:42,667 --> 00:31:44,625
তোমাকে বেশ চতুর ছেলে মনে হচ্ছে।
388
00:31:44,708 --> 00:31:46,958
তো জলদি কথা বলা
শুরু করলে ভালো হয়।
389
00:31:47,042 --> 00:31:49,458
আমি একটা প্রস্তাব দেই?
390
00:31:50,333 --> 00:31:52,625
আরও ভালো অফার দাও, কথা বলব।
391
00:31:53,708 --> 00:31:55,750
গাইজ, মানুষ এসেছে।
392
00:32:18,042 --> 00:32:20,417
শহরের সকল বাউন্টি হান্টার
এখানে। আমাদের যেতে হবে।
393
00:32:43,833 --> 00:32:45,208
ওকে। ওকে।
394
00:32:51,083 --> 00:32:55,167
সাইবেরিয়ায় পাঁচটা সাবজেক্ট
টেস্ট ব্যর্থ হওয়ার পর আমাকে
395
00:32:55,250 --> 00:32:57,542
হাইড্রার উইন্টার সোলজার প্রোগ্রাম
চালিয়ে যাওয়ার জন্য আনা হয়েছিল।
396
00:32:58,833 --> 00:33:02,000
হাইড্রার পতনের পর সিআইএ আমাকে নিয়োগ দেয়।
397
00:33:02,083 --> 00:33:04,833
ওদের নিকট আধা-স্থিতিশীল সিরাম থাকা
398
00:33:04,917 --> 00:33:08,333
এক আমেরিকান সাবজেক্টের রক্ত ছিল।
399
00:33:09,792 --> 00:33:16,083
অনেক প্রচেষ্টার পর, রক্ত থেকে প্রয়োজনীয়
কম্পাউন্ড বিচ্ছিন্ন করতে পেরেছিলাম।
400
00:33:16,792 --> 00:33:19,333
আমি ছিলাম ইশ্বর।
401
00:33:20,833 --> 00:33:25,458
সেই কাজ করেছিলাম যেটা আর্সকিনের
পর আর কোনো বিজ্ঞানী করতে পারেনি।
402
00:33:25,542 --> 00:33:32,542
কিন্তু আমারটা অন্য রকম হতো।
কোনরূপ অস্থিতিশীলতা বিহীন।
403
00:33:32,625 --> 00:33:36,750
আমারটা হতে যাচ্ছিল সূক্ষ্ম, উন্নত
404
00:33:38,417 --> 00:33:39,417
আরও যথাযথ।
405
00:33:40,167 --> 00:33:41,750
এই বিষয়ে কখনো শুনিনি কেন?
406
00:33:41,833 --> 00:33:42,917
কারণ,
407
00:33:43,875 --> 00:33:47,417
আমার কাজ শেষ করার
আগেই আমি ধূলায় মিশে যাই।
408
00:33:48,583 --> 00:33:51,958
তারপর যখন ফিরে আসি,
পাঁচবছর কেটে গেছে,
409
00:33:53,208 --> 00:33:56,083
প্রোগ্রাম পরিত্যক্ত হয়েছিল,
তাই এখানে আসি।
410
00:33:57,125 --> 00:34:01,708
পাওয়ার ব্রোকার খুশিমনে আমার কাজের
পুনরুদ্ধারে সহায়তা করতে রাজি হয়।
411
00:34:02,292 --> 00:34:03,792
কয় বোতল তৈরি করেছিলে?
412
00:34:05,208 --> 00:34:06,375
২০।
413
00:34:07,625 --> 00:34:11,125
কার্লি মর্গানথাও ওগুলো চুরি করে, তাই
414
00:34:12,333 --> 00:34:13,708
পাওয়ার ব্রোকার বেচারি মেয়েটার
415
00:34:13,792 --> 00:34:16,417
জন্য কী পরিকল্পনা করে রেখেছে
কেবল সেটাই চিন্তা করছি।
416
00:34:16,500 --> 00:34:18,833
- কার্লি এখন কোথায়?
- জানি না কোথায় আছে।
417
00:34:18,917 --> 00:34:20,208
কিন্তু দিনদুয়েক আগে,
418
00:34:20,292 --> 00:34:23,958
ফোন দিয়ে জিজ্ঞেস করেছিল ডনিয়া মাদানি
নামের একজনকে সাহায্য করতে পারব কি না।
419
00:34:25,125 --> 00:34:26,708
বেচারি মহিলার যক্ষ্মা হয়েছিল।
420
00:34:26,792 --> 00:34:31,125
অনম ঘিঞ্জি রিফিউজি ক্যাম্পের জন্য সাধারণ চিত্র।
421
00:34:32,500 --> 00:34:33,792
বেশ, কী হয়েছে ওর?
422
00:34:35,375 --> 00:34:37,083
আমার পশু নয়। আমার খামার নয়।
423
00:35:03,500 --> 00:35:04,917
এই ল্যাবে আর কোনো সিরাম আছে?
424
00:35:10,667 --> 00:35:11,708
না।
425
00:35:15,958 --> 00:35:16,958
এখন কী?
426
00:35:17,792 --> 00:35:19,750
গাইজ, সিরিয়াসলি হাতে সময় নেই।
427
00:35:20,833 --> 00:35:22,167
না!
428
00:35:23,292 --> 00:35:24,292
কী করলে?
429
00:35:50,250 --> 00:35:51,833
জিমোকে দেখেছে কেউ?
430
00:35:56,125 --> 00:35:57,167
চলো।
431
00:36:12,958 --> 00:36:14,708
ঠিক আছে। আমার সংকেতের অপেক্ষা করবে।
432
00:36:17,542 --> 00:36:18,625
ধ্যাত।
433
00:36:33,917 --> 00:36:35,417
আর এখানে থাকতে
তোমার ভালো লাগে?
434
00:36:37,042 --> 00:36:38,125
এতটাও খারাপ নয়।
435
00:36:44,583 --> 00:36:46,542
- ভেবেছিলাম আমরা বামে যাচ্ছি?
- ভুল পথে গিয়েছিলে।
436
00:36:46,625 --> 00:36:47,625
আমি পথ পরিষ্কার করছিলাম।
437
00:36:47,708 --> 00:36:49,583
আমি আগে এসেছি। তোমায়
আমাকে অনুসরণ করতে হতো।
438
00:36:49,667 --> 00:36:51,792
- আর এখন কোথায় আমরা?
- গাইজ, সঠিক সময় নয়।
439
00:36:51,875 --> 00:36:53,500
- আমার গুলি শেষ।
- এটা একটা ব্যারিকেড।
440
00:36:53,667 --> 00:36:55,833
সব অ্যাকশন মুভিতেই হয়।
441
00:37:25,417 --> 00:37:26,875
- যাও।
- কাম অন। চলো।
442
00:37:36,250 --> 00:37:37,333
বাক!
443
00:37:43,500 --> 00:37:44,542
চলো।
444
00:37:50,792 --> 00:37:51,875
হ্যালো...
445
00:38:02,708 --> 00:38:04,208
সুপারচার্জড।
446
00:38:04,292 --> 00:38:05,583
তুমি জেলে ফিরে যাচ্ছ।
447
00:38:05,667 --> 00:38:08,375
- কার্লিকে পেতে চাও কি না?
- ঠিক বলেছে। ওকে আমাদের লাগবে।
448
00:38:08,458 --> 00:38:10,542
আর আমরা কেবল দু'জন,
ওদের কমপক্ষে ২০ জন আছে।
449
00:38:10,625 --> 00:38:13,875
- ফাইন। কিন্তু আবার যদি অমনটা করার চেষ্টা করো..
- ভুলেও করব না।
450
00:38:13,958 --> 00:38:16,333
ওয়েল, চরম একটা রিইউনিয়ন ছিল।
451
00:38:16,417 --> 00:38:17,917
আমাদের সাথে দেশে ফিরে চলো।
452
00:38:18,000 --> 00:38:20,500
বলেছিলাম তো পারব না। কেবল
ওয়াদা করা রাষ্ট্রীয় ক্ষমাটা দিলেই হবে।
453
00:38:21,542 --> 00:38:22,833
সবকিছুর জন্য ধন্যবাদ।
454
00:38:24,958 --> 00:38:27,167
সিটটা সামনে আগাবে না, তাই না?
455
00:38:27,875 --> 00:38:29,000
না।
456
00:38:36,000 --> 00:38:37,417
একটা বড়ো সমস্যা হয়েছে।
457
00:38:37,500 --> 00:38:40,667
আসলে, কয়েকটা।
গাড়ির মধ্যে বলব।
458
00:38:55,417 --> 00:38:57,542
কাছেই আরেকটা প্রবেশপথ আছে।
459
00:39:01,000 --> 00:39:04,083
শোক করার জন্য কয়েকটা দিন
বিশ্রাম নেওয়ার কথা ভেবেছ?
460
00:39:05,333 --> 00:39:08,042
- দেখ, এটা এখন না করলেও চলবে।
- ইয়েস, করতে হবে।
461
00:39:12,958 --> 00:39:15,375
কখনো ভেবেছিলে জীবন তোমার
এখানে এসে থামবে, এসব করবে?
462
00:39:17,792 --> 00:39:19,833
সবসময়ই ভিন্ন কিছু করার
জন্য হাহাকার করতাম।
463
00:39:20,792 --> 00:39:24,208
একসময় এসে মিলিটারিতে যোগ
দেওয়ার কথাও ভেবেছিলাম, কিন্তু
464
00:39:24,292 --> 00:39:27,208
মাদ্রিপুরের মব-সিকিউরিটিতে টাকা বেশি।
465
00:39:28,708 --> 00:39:30,375
আমি সবসময়ই ভেবেছি
একদিন শিক্ষক হবো।
466
00:39:30,458 --> 00:39:31,833
মা ডনিয়ার মতো।
467
00:39:33,083 --> 00:39:36,750
হয়তো ইতিহাস বা আর্টের মতো কোনো বিষয়ের।
468
00:39:36,833 --> 00:39:38,458
প্রফেসর কার্লি মর্গানথাও।
469
00:39:39,500 --> 00:39:42,708
- মাদ্রিপুরের করার জন্য কঠিন পেশা?
- কখনো ভাবিনি এখানে এসে পৌছাব,
470
00:39:42,792 --> 00:39:46,875
কিন্তু তারপর যখন সবাই ফিরে এলো,
আর আমরা রাস্তায় নিক্ষিপ্ত হলাম,
471
00:39:47,542 --> 00:39:49,000
জানতাম এটাই একমাত্র জায়গা,
472
00:39:49,083 --> 00:39:51,375
যেখানে এমনকিছু আছে যেটা আমি
নিজেদের সুরক্ষায় ব্যবহার করতে পারব।
473
00:39:53,625 --> 00:39:56,250
মনে আছে সিরাম নেওয়ার সময়
আমরা কেমন ভীত ছিলাম?
474
00:39:56,333 --> 00:39:58,458
মনে হচ্ছিল শিরায় আগুন জ্বলছে।
475
00:39:59,958 --> 00:40:01,042
প্রার্থনা করছিলাম ওতেই যেন মৃত্যু হয়।
476
00:40:02,542 --> 00:40:05,042
কিন্তু কষ্টটা ব্যর্থ হয়নি,
কারণ এই পৃথিবী আমাদের।
477
00:40:06,792 --> 00:40:08,333
মা ডনিয়ার হওয়া উচিত ছিল।
478
00:40:09,375 --> 00:40:12,917
আমরা আমাদের সকল শক্তি ঐসব ক্যাম্পের
বাচ্চাদের খাবার যোগান দিতে ব্যবহার করব।
479
00:40:15,625 --> 00:40:19,208
পাওয়ার ব্রোকার কিন্তু একসময়
ঠিকই আমাদের নাগাল পেয়ে যাবে, ঠিক?
480
00:40:20,083 --> 00:40:21,750
সেটা কোনো সমস্যা নয়।
481
00:40:23,292 --> 00:40:24,958
মাদ্রিপুরে নেগালের মৃত্যু হয়েছে।
482
00:40:26,000 --> 00:40:27,375
সর্বশেষ সিরাম আমাদের নিকট।
483
00:40:28,000 --> 00:40:30,167
পাওয়ার ব্রোকার মাথানত করে আসবে।
484
00:40:31,375 --> 00:40:33,417
তো আমাদের সামনে কেবল
একটা লড়াই আছে তাহলে?
485
00:40:33,500 --> 00:40:34,542
সম্ভাব্যতা মন্দ নয়।
486
00:40:35,917 --> 00:40:38,250
হয়তো এসব শেষ হলে
তুমি শিক্ষক হতে পারবে?
487
00:40:40,208 --> 00:40:41,292
হয়তো।
488
00:40:48,042 --> 00:40:49,208
আমাদের যা প্রয়োজন
সব এখানে আছে।
489
00:40:50,125 --> 00:40:53,250
বলেছিলে যে স্যাম আর বাকি
এই ঘটনার দিন এখানে ছিল?
490
00:40:53,333 --> 00:40:56,917
একদম, ওর বের হওয়ার সাথে ওদের
সম্পর্ক আছে বলে মনে করেন?
491
00:40:57,000 --> 00:40:58,458
- ধন্যবাদ।
- কী?
492
00:40:58,542 --> 00:41:02,833
তো, তোমার আসলেই মনে হয় স্যাম আর
বাকি জিমোকে জেল ভেঙে বের করবে?
493
00:41:02,917 --> 00:41:06,417
ঠিক সেটাই করেছে বলে আমার মনে হয়।
আমাদের মতো ওরাও লিডের জন্য মরিয়া।
494
00:41:06,500 --> 00:41:07,500
কাম অন, ম্যান।
495
00:41:07,583 --> 00:41:10,125
জানোই প্রমাণ ছাড়া ওদের বিরুদ্ধে
কোনো অভিযোগ আনতে পারব না।
496
00:41:10,208 --> 00:41:13,458
সেজন্যই তুমি আর আমি কিছুক্ষণ
এটার সাথে তাল মিলিয়ে চলব।
497
00:41:13,583 --> 00:41:16,708
ওকে, তো ধরে নিচ্ছি এরপর যা হবে
498
00:41:16,792 --> 00:41:19,292
পুরোটা সোজা পথে হবে না, তাই না?
499
00:41:19,375 --> 00:41:21,208
লেমার, যদি কাজ শেষ করতে পারি,
500
00:41:21,292 --> 00:41:23,250
তোমার মনে হয় ওরা
পদ্ধতি নিয়ে মাথা ঘামাবে?
501
00:41:24,792 --> 00:41:27,625
ডনিয়া মাদানি। একজন রিফিউজি, ইয়াহ।
502
00:41:28,208 --> 00:41:30,458
- ওকে, দেখছি।
- ওকে। তথ্য পেলে জানাবে।
503
00:41:30,542 --> 00:41:31,583
ঠিক আছে।
504
00:41:31,667 --> 00:41:32,667
ধন্যবাদ, টরেস।
505
00:41:36,042 --> 00:41:37,042
ঠিক আছ?
506
00:41:37,917 --> 00:41:38,917
ইয়াহ।
507
00:41:40,375 --> 00:41:43,083
কেবল শ্যারনকে কী সব পরিস্থিতির
মধ্যে দিয়ে যেতে হয়েছে সেটা ভাবছি।
508
00:41:45,083 --> 00:41:48,292
আর নেগালের আমেরিকান
টেস্ট সাবজেক্ট বলার ভঙ্গিমা
509
00:41:48,375 --> 00:41:51,167
যেন আইজেয়া কোনো মানুষ ছিল না।
510
00:41:53,125 --> 00:41:54,167
কেবল চিন্তা করি
511
00:41:54,250 --> 00:41:58,625
এক টুকরো ধাতুর জন্য কতগুলো
সাধারণ মানুষকে বলি হতে হবে।
512
00:41:59,792 --> 00:42:03,375
সেটা নির্ভর করে কাকে জিজ্ঞেস করছ তার উপর।
ওই ধাতুর টুকরো অনেক মানুষের জীবন বাচিঁয়েছে।
513
00:42:03,458 --> 00:42:05,333
ইয়াহ, বুঝেছি। ঠিক আছে।
514
00:42:07,167 --> 00:42:08,417
হয়তো একটা ভুল করেছি।
515
00:42:09,375 --> 00:42:10,792
- ভুল করেছ।
- ইয়াহ।
516
00:42:11,875 --> 00:42:15,250
হয়তো ওটা মিউজিয়ামে দেওয়া উচিত
হয়নি, ধ্বংস করে দেওয়া উচিত ছিল।
517
00:42:17,792 --> 00:42:19,167
দেখ, ওই শিল্ড অনেক মানুষের নিকট
518
00:42:19,250 --> 00:42:21,208
অনেক রকমের ভাব বহন করে, আমি সহ।
519
00:42:22,542 --> 00:42:24,583
পৃথিবীর অবস্থা এলোমেলো,
520
00:42:24,667 --> 00:42:27,500
আর আমাদের একজন নতুন ক্যাপ
লাগবে, আর সেটা ওয়াকার হবে না।
521
00:42:27,583 --> 00:42:30,250
তো ওটা তুমি ধ্বংস করার আগেই,
আমি নিজে ওর থেকে ছিনিয়ে নেব।
522
00:42:36,042 --> 00:42:37,833
ইয়াহ। ইয়াহ।
523
00:42:39,625 --> 00:42:40,667
ওকে।
524
00:42:41,750 --> 00:42:42,792
ধন্যবাদ। গুড ওয়ার্ক।
525
00:42:45,625 --> 00:42:46,958
ওরা মাদানিকে পেয়েছে,
526
00:42:47,542 --> 00:42:48,542
মৃত।
527
00:42:49,417 --> 00:42:52,458
বাল্টিক সাগরের নিকট এক
শহর রিগায় মৃত্যু বরণ করে।
528
00:42:54,000 --> 00:42:55,458
একটা জায়গা আছে যেখানে আমরা যেতে পারি।
529
00:42:57,333 --> 00:43:01,125
আমি নিজে কার্লির মুখোমুখি
হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছি।
530
00:43:01,917 --> 00:43:04,750
ওজনিক, আমরা গতিপথ পরিবর্তন করছি।
531
00:43:12,667 --> 00:43:14,500
হেই, ডিয়েগো! লিনক্স! দ্বিতীয় ভ্যান।
532
00:43:14,583 --> 00:43:16,167
অনেক মালামাল।
533
00:43:16,250 --> 00:43:17,750
পুরো ক্যাম্পের জন্য যথেষ্ট।
534
00:43:17,833 --> 00:43:19,417
খাবারগুলো বেকার ফেলে রেখেছিল।
535
00:43:22,083 --> 00:43:24,125
ঠিক আছে। হয়েছে?
536
00:43:30,625 --> 00:43:32,292
নোংরা ফ্ল্যাগ স্ম্যাশার।
537
00:43:33,250 --> 00:43:36,750
তোমাদের নিকট ছয় মাসের
খাবার বেকার মজুদ করা ছিল।
538
00:43:37,458 --> 00:43:40,042
বুঝতে পারছ না? আমরা আমাদের
জীবনের জন্য লড়ছি।
539
00:43:47,417 --> 00:43:50,042
- কার্লি, তোমার গাড়ি নিচ্ছ না?
- না।
540
00:44:00,125 --> 00:44:03,458
সিটবেল্ট বেঁধে নাও। এখনই।
541
00:44:05,125 --> 00:44:06,208
শিট।
542
00:44:11,833 --> 00:44:13,250
ভেতরে এখনো মানুষ ছিল।
543
00:44:14,083 --> 00:44:16,500
এরা কেবল এই ভাষাই বোঝে।
544
00:44:28,583 --> 00:44:30,250
শুনেছি সকোভিয়ার কী হাল হয়েছে।
545
00:44:32,042 --> 00:44:35,375
ইটপাথর পরিষ্কার হওয়ার আগেই প্রতিবেশি
দেশ গুলোর গণহত্যার শিকার হয়েছে,
546
00:44:36,958 --> 00:44:38,292
মানচিত্র থেকে হারিয়ে গেছে।
547
00:44:39,792 --> 00:44:42,792
ধরে নিচ্ছি তোমাদের কেউই
স্মৃতিস্তম্ভ দেখতে যাওনি?
548
00:44:44,375 --> 00:44:48,167
অবশ্যই নয়। কেনই বা যাবে? এসে গেছি।
549
00:44:50,125 --> 00:44:51,417
আমি একটু হাটতে যাচ্ছি।
550
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
ঠিক আছ?
551
00:44:54,083 --> 00:44:55,792
ইয়াহ। একটু পর দেখা হচ্ছে।
552
00:45:41,417 --> 00:45:42,792
কিছু একটা ফেলে এসেছ।
553
00:45:57,833 --> 00:46:00,167
ভাবছিলাম তুমি কখন সামনে আসবে।
554
00:46:10,000 --> 00:50:40,000
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট
প্রয়োজনে - mrdentist1998@gmail.com