1
00:00:37,167 --> 00:00:43,167
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.:
2
00:01:26,333 --> 00:01:27,383
چه حسی داره؟
3
00:01:30,417 --> 00:01:31,827
حس میکنم مال یکی دیگهست
4
00:01:34,625 --> 00:01:35,785
نیست
5
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
« فالکون و سرباز زمستان »
6
00:01:46,084 --> 00:01:52,084
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
:. Ali99 & Cardinal .:
7
00:01:52,168 --> 00:01:56,168
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,960
سازمان جنایی اِل.اِی.اِف
9
00:01:59,042 --> 00:02:02,582
سروان وسانت، یکی از
رابطهای نظامیمون رو مورد هدف قرار داده
10
00:02:02,667 --> 00:02:04,499
- ال.ی.اف؟
- آره، اونها فوقالعاده قدرتمندن
11
00:02:04,583 --> 00:02:08,083
همینکه هواپیمای وسانت از زمین بلند شد،
ارتباطمون رو باهاش از دست دادیم
12
00:02:08,625 --> 00:02:11,745
میخوایم مطمئن بشی که ال.ای.اف
تهدیدش رو عملی نمیکنه
13
00:02:13,833 --> 00:02:16,633
هواپیمای وسانت همینالانش هم
وارد حریم هوایی تونس شده
14
00:02:16,708 --> 00:02:19,291
نباید نیروهای نظامی ایالات متحده رو
اونجا در حال عملیات ببینن
15
00:02:19,375 --> 00:02:20,375
گرفتم
16
00:02:20,917 --> 00:02:24,541
شما تو ارتفاع پایین پرواز کنید؛ من میپرم پایین؛
و برای رهگیری ارتفاع میگیرم
17
00:02:24,625 --> 00:02:25,995
هیچ معاهدهای هم نقض نمیشه
18
00:02:26,083 --> 00:02:28,503
ستوان یکم تورس، افسر اطلاعاتیمون،
19
00:02:28,583 --> 00:02:29,963
روی زمین بهت کمک میکنه
20
00:02:30,042 --> 00:02:32,582
سَم، این عملیات باید نامحسوس پیش بره
21
00:02:33,375 --> 00:02:35,075
نامحسوس. گرفتم
22
00:02:47,583 --> 00:02:49,253
سَم، تورس هستم
23
00:02:49,792 --> 00:02:51,882
الان اطلاعاتو میفرستم رو نمایشگرت
24
00:02:55,708 --> 00:02:58,258
من مسئولیت عملیات روی زمین
رو بهعهده میگیرم، قربان
25
00:03:03,625 --> 00:03:06,285
هواپیما رو میبینم.
اثری از ال.ای.اف نیست؟
26
00:03:06,375 --> 00:03:09,415
نه. فعلاً که خبری نیست.
ولی به شنود ادامه میدم
27
00:03:19,292 --> 00:03:20,752
قبلاً هواپیما رو دزدیدن
28
00:03:22,167 --> 00:03:23,957
اُه، باید به چند نفر زنگ بزنیم
29
00:03:41,250 --> 00:03:43,210
خیلیخب، میریم سراغ نقشۀ دوم
30
00:03:47,792 --> 00:03:48,792
آهای!
31
00:03:50,050 --> 00:03:52,008
!نذارید اینقدر ورجه ورجه کنه
32
00:03:54,750 --> 00:03:56,417
عین ماهی وول میخوره، مگه نه؟
33
00:03:57,178 --> 00:03:59,458
شاید بهتره همینجا
!شکمش رو سفره کنیم
34
00:04:01,958 --> 00:04:03,498
ردوینگ، وارد عمل شو
35
00:04:56,042 --> 00:04:58,212
سروان وسانت؟ از اینجا میبریمتون بیرون
36
00:05:19,000 --> 00:05:20,540
سم؟
37
00:05:47,042 --> 00:05:48,252
اُه!
38
00:06:43,208 --> 00:06:45,288
ردوینگ، شرِّشون رو کَم کن!
39
00:07:36,000 --> 00:07:38,040
ادامه بده! چیزی نمونده!
40
00:07:38,583 --> 00:07:41,133
اگه به مرز برسیم،
دنبالمون نمیاد
41
00:07:42,667 --> 00:07:44,247
چه خبر؟
42
00:07:48,458 --> 00:07:49,538
نه!
43
00:08:01,950 --> 00:08:03,150
« نقص فنی در رانشگرها »
44
00:08:04,000 --> 00:08:06,880
خیلیخب، مراقب باش!
چیزی نمونده که وارد حریم هوایی لیبی بشی
45
00:08:06,958 --> 00:08:08,833
گمونم با این قضیه مشکل دارن دیگه، آره؟
46
00:08:08,917 --> 00:08:11,077
آره، آره. خیلی هم مشکل دارن
47
00:08:18,750 --> 00:08:20,460
- چقدر وقت دارم؟
- ۹۰ ثانیه
48
00:08:46,500 --> 00:08:48,830
گندش بزنن. تعدادشون خیلی زیاده
49
00:09:19,792 --> 00:09:21,212
سَم، باید عقبنشینی کنیم!
50
00:09:21,292 --> 00:09:24,292
باید عملیات رو لغو کنیم!
باید یه راه دیگه پیدا کنیم!
51
00:09:25,300 --> 00:09:27,500
« نقص فنی در رانشگرها »
« تغییر مسیر کامل شد »
52
00:09:27,583 --> 00:09:29,083
همین الان پیدا کردم
53
00:09:39,375 --> 00:09:40,495
لعنتی!
54
00:09:43,000 --> 00:09:44,500
« لیبی »
55
00:09:51,083 --> 00:09:52,333
وای!
56
00:09:52,417 --> 00:09:53,667
ایول!
57
00:10:18,667 --> 00:10:20,787
ممنون
58
00:10:21,500 --> 00:10:23,330
میتونی مسیرش رو تغییر بدی و از...
59
00:10:23,417 --> 00:10:24,537
میشه دست نزنی؟
60
00:10:26,958 --> 00:10:29,708
الان دیگه ۶ ماه میشه که
با نیروی هوایی همکاری میکنم
61
00:10:29,792 --> 00:10:32,462
هر بار که تکنسینها بهش دست میزنن،
کلاً میریزه بهم
62
00:10:32,542 --> 00:10:34,132
خب، میدونی، اون تکنسینهای بیچاره
63
00:10:34,208 --> 00:10:39,418
از پس یه میلیارد آیپی و
تکنولوژی خفنِ استارکیِ تو بر نمیان
64
00:10:40,167 --> 00:10:41,917
آهای، انتقامجو
65
00:10:42,459 --> 00:10:43,542
!سلام
66
00:10:44,365 --> 00:10:45,904
تو زنم رو برگردوندی پیشم
67
00:10:46,260 --> 00:10:47,218
ممنون
68
00:10:47,458 --> 00:10:50,794
همیشه از کمک به دیگران خوشحال میشم، جناب
69
00:10:52,250 --> 00:10:53,460
عربی هم بلده
70
00:10:53,542 --> 00:10:55,382
وایسا، میشه دوباره بگی؟
یه لحظه وایسا
71
00:10:55,458 --> 00:10:57,788
خیلیخب. بیخیال
72
00:10:57,875 --> 00:11:01,535
بگذریم؛ رفیق، این نیروهای ال.ای.اف
73
00:11:01,625 --> 00:11:04,575
میخوان از این بلبشو سود کنن و
یه پولی به جیب بزنن
74
00:11:04,667 --> 00:11:06,827
اینشو درک میکنم، منتها...
75
00:11:08,042 --> 00:11:09,672
اُه، بوم! اونجا رو ببین!
76
00:11:09,750 --> 00:11:12,041
اینها رو میبینی؟
اونان که باید نگرانشون باشی
77
00:11:12,125 --> 00:11:14,958
چند وقته که بیانیههاشون تو
انجمنهای اینترنتی به چشمم میخوره
78
00:11:15,042 --> 00:11:16,422
اسم خودشون رو گذاشتن پرچمکوبان
79
00:11:16,500 --> 00:11:19,080
این صیغۀ جدیده؟
آدم بدها اسم بد رو خودشون میذارن؟
80
00:11:19,167 --> 00:11:21,127
اسمهای خیلی بدتری نسبت به این داریم
81
00:11:21,667 --> 00:11:26,167
ولی اساساً، اونها معتقدن که
دنیا در زمان بلیپ جای بهتری بود
82
00:11:27,208 --> 00:11:28,748
ولی باور کن، جای بهتری نبوده
83
00:11:28,833 --> 00:11:32,423
باور کن. هر بار اوضاع یه چیزی
برای یه گروه بهتر میشه،
84
00:11:32,500 --> 00:11:33,791
برای یه گروه دیگه بدتر میشه
85
00:11:33,875 --> 00:11:38,495
آره. این آدمها در اصل یه دنیای یکپارچه
و بدون مرز رو میخوان
86
00:11:38,583 --> 00:11:40,983
پس ملتفتی که چرا خیلیها
به آرمانشون علاقه دارن
87
00:11:41,750 --> 00:11:43,960
آره، ولی زیر نظرشون داشته باش
88
00:11:44,625 --> 00:11:46,745
اگه قضیه جدی شد، بهم خبر بده
89
00:11:46,833 --> 00:11:48,133
شک نکن. من... چیزه...
90
00:11:48,208 --> 00:11:51,208
من گفتگوهای آنلاینشون رو دنبال میکنم؛
ببینم چی میگن. آره
91
00:11:51,292 --> 00:11:52,712
ولی باید ازت بپرسم،
92
00:11:52,792 --> 00:11:56,542
آخه راستش توی اینترنت زیاد
راجع به استیو صحبت میشه
93
00:11:56,625 --> 00:11:58,875
تئوریهای توطئۀ احمقانه و ناجوری
رد و بدل میشه
94
00:11:58,958 --> 00:12:00,248
خب، بعضیها...
95
00:12:00,333 --> 00:12:05,083
یه عده فکر میکنن که استیو
توی یه پایگاه مخفی روی کُرۀ ماهه؛
96
00:12:05,167 --> 00:12:06,827
و داره از بالا بهمون نگاه میکنه
97
00:12:06,917 --> 00:12:08,627
آره. خب، مطمئن باش،
98
00:12:08,708 --> 00:12:10,828
لازم نیست حرفهاشونو جدی بگیری
99
00:12:10,917 --> 00:12:13,577
ولی تو که...
100
00:12:13,667 --> 00:12:15,577
نبُردیش کُرۀ ماه؟
101
00:12:15,667 --> 00:12:17,247
- نه
- اُه
102
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
باید میپرسیدم
103
00:12:19,958 --> 00:12:21,668
خودم حساب میکنم، رفیق
104
00:12:21,750 --> 00:12:24,380
- مرسی. دفعۀ بعد مهمون منی
- خیلیخب
105
00:12:28,375 --> 00:12:30,535
- خب، میری کجا؟
واشنگتن
106
00:12:31,417 --> 00:12:32,787
اونجا چیکار میکنی؟
107
00:12:34,208 --> 00:12:35,668
کارهای مرتبط با کُرۀ ماه
108
00:12:37,208 --> 00:12:38,328
اُه!
109
00:12:40,900 --> 00:12:41,900
« واشنگتن دیسی »
110
00:12:41,917 --> 00:12:44,287
استیو مظهر بهترین خصوصیتهای ما بود
111
00:12:45,250 --> 00:12:48,500
هم شجاع بود، هم درستکار، و هم امیدوار
112
00:12:50,542 --> 00:12:52,712
و استاد باجذبه ژستگرفتن بود
113
00:12:55,250 --> 00:12:57,170
دنیا برای همیشه تغییر کرده
114
00:13:00,083 --> 00:13:01,673
چند ماه پیش،
115
00:13:01,750 --> 00:13:05,420
چند میلیارد انسان،
بعد از ۵ سال، دوباره پیداشون شد؛
116
00:13:06,500 --> 00:13:08,290
و دنیا در هرج و مرج فرو رفت
117
00:13:10,667 --> 00:13:12,997
ما به قهرمانهای جدیدی نیاز داریم
118
00:13:15,750 --> 00:13:18,040
کسانی که مناسبِ این دوران باشن
119
00:13:19,667 --> 00:13:20,997
نمادها...
120
00:13:23,042 --> 00:13:26,132
بدون مردان و زنانی که
بهشون معنی بدن، هیچن
121
00:13:26,917 --> 00:13:28,747
و این سِپَر...
122
00:13:34,875 --> 00:13:37,525
شک دارم تاریخ نمادی بزرگتر از
این رو به خودش دیده باشه
123
00:13:38,250 --> 00:13:41,000
اما قضیه بیشتر راجعبه
کسیه که این سِپَر رو در دست داشت،
124
00:13:41,250 --> 00:13:42,380
و اون دیگه نیست
125
00:13:44,167 --> 00:13:48,627
پس، امروز میراث استیو رو گرامی میداریم.
اما به آینده هم نگاه میکنیم
126
00:13:52,792 --> 00:13:54,462
پس، ممنون، کاپیتان آمریکا
127
00:13:58,167 --> 00:13:59,747
ولی این مال توئه
128
00:14:21,000 --> 00:14:23,630
ممنون که سپر رو آوردی، سَم
129
00:14:23,708 --> 00:14:25,038
تصمیم درست همین بود
130
00:14:29,792 --> 00:14:30,792
یه قدمی بزنیم؟
131
00:14:32,667 --> 00:14:34,287
آره، من خونه بودم
132
00:14:34,875 --> 00:14:36,995
خواهرم و خواهرزادههام، رفیق
133
00:14:37,083 --> 00:14:40,633
من که رفتم، اونا بچه بودن. وقتی برگشتم
واسه خودشون آقایی شده بودن
134
00:14:40,708 --> 00:14:42,124
- دیوونهکنندهست، میدونی؟
- آره
135
00:14:42,208 --> 00:14:44,418
خب، باید بعضی وقتها بیاریشون دیسی
136
00:14:44,500 --> 00:14:45,710
بهشون پرواز یاد میدم
137
00:14:46,375 --> 00:14:48,495
میدونی، منظورم راهِ درستشه
138
00:14:48,583 --> 00:14:51,083
خیلی بَده که هیچکس قرار نیست
اون سپر رو به دست بگیره
139
00:14:51,167 --> 00:14:53,417
ببین، وقتی استیو توی یخ بود،
۷۰ سال این سپر
140
00:14:53,500 --> 00:14:55,040
دست کسی نبود
141
00:14:55,167 --> 00:14:56,537
پس، بهنظرم مشکلی پیش نمیاد
142
00:14:56,625 --> 00:14:58,535
اون دوره و زمونه فرق میکرد، سم
143
00:15:00,292 --> 00:15:01,882
داری وادارم میکنی که بپرسم
144
00:15:05,792 --> 00:15:07,542
چرا خودت کاپیتان آمریکای جدید نشدی؟
145
00:15:10,292 --> 00:15:12,462
وقتی استیو اولین بار درمورد سپر بهم گفت،
146
00:15:13,542 --> 00:15:15,462
اولین چیزی که گفتم این بود:
147
00:15:16,375 --> 00:15:18,625
« حس میکنم مال یکی دیگهست »
148
00:15:21,500 --> 00:15:23,130
اون یکی دیگه استیوه
149
00:15:25,958 --> 00:15:27,708
الان دنیا جای عجیب و غریبیـه
150
00:15:29,375 --> 00:15:30,495
مردم...
151
00:15:32,917 --> 00:15:34,207
خب، هیچکس ثبات نداره
152
00:15:36,583 --> 00:15:38,673
متحدها الان دشمن شدن
153
00:15:38,750 --> 00:15:41,580
تمام اتحادها از هم پاشیدن
154
00:15:43,708 --> 00:15:44,918
دنیا به هم ریخته
155
00:15:46,083 --> 00:15:48,583
همه منتظرن یکی بیاد و درستش کنه
156
00:15:49,167 --> 00:15:50,207
آره
157
00:16:00,125 --> 00:16:01,475
دوران جدیدی شروع شده، برادر
158
00:16:06,125 --> 00:16:07,125
باهات در تماسم
159
00:16:26,125 --> 00:16:28,285
یعنی... ممنون
160
00:16:29,375 --> 00:16:32,075
- اُه... خب، حله
- آره
161
00:16:32,958 --> 00:16:34,758
میتونی نیم ساعت قبل از تعطیلی بیای؟
162
00:16:35,250 --> 00:16:37,750
نمیتونم، بچهها.
باید برای جلسۀ فردا آماده بشم
163
00:16:37,833 --> 00:16:39,003
- واقعاً؟
- تو...
164
00:16:39,083 --> 00:16:40,173
اُه!
165
00:17:28,833 --> 00:17:29,963
درود بر هایدرا
166
00:17:41,958 --> 00:17:42,958
گندش بزنن
167
00:17:53,792 --> 00:17:54,962
خواهش میکنم
168
00:17:57,250 --> 00:17:59,080
من هیچی ندیدم
169
00:18:00,083 --> 00:18:01,713
من چیزی ندیدم
170
00:18:02,542 --> 00:18:03,882
من هیچی ندیدم
171
00:18:13,083 --> 00:18:15,793
خب، آقای بارنز، همچنان کابوس میبینی؟
172
00:18:20,083 --> 00:18:21,673
جیمز، ازت یه سؤال پرسیدم
173
00:18:21,750 --> 00:18:23,290
هنوزم کابوس میبینی؟
174
00:18:26,333 --> 00:18:27,333
نه
175
00:18:28,167 --> 00:18:31,247
اونقدر جلسه داشتیم که
بفهمم داری دروغ میگی
176
00:18:31,333 --> 00:18:33,293
خب، انگار امروز روبراه نیستی
177
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
اخیراً اتفاقی افتاده؟
178
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
نه
179
00:18:40,667 --> 00:18:42,117
الان دیگه غیرنظامی محسوب میشی
180
00:18:42,500 --> 00:18:47,330
با توجه به پیشینهت،
حکومت باید بدونه که قرار نیست...
181
00:18:52,583 --> 00:18:54,833
این از شرایط عفوتـه
182
00:18:55,458 --> 00:18:57,998
پس، آخرین کابوست رو برام تعریف کن
183
00:18:59,542 --> 00:19:00,882
کابوسی ندیدم
184
00:19:06,708 --> 00:19:08,288
بیخیال. خداییش؟
185
00:19:08,375 --> 00:19:10,125
باز رفتی سراغ دفترچهت؟
186
00:19:10,208 --> 00:19:12,108
چرا؟ این رفتارت پرخاشگرانه منفعلانهست
187
00:19:12,667 --> 00:19:13,877
تو حرف نمیزنی. من یادداشت میکنم
188
00:19:13,958 --> 00:19:16,288
باشه. باشه
189
00:19:17,708 --> 00:19:20,378
دیروز یه اسم رو از فهرست جبرانیهام خط زدم
190
00:19:21,083 --> 00:19:24,043
نگران نباش. به هر ۳ قانونت پایبند بودم
191
00:19:24,708 --> 00:19:26,458
سناتور آتوود
192
00:19:27,708 --> 00:19:29,958
اون سالها از مهرههای هایدرا بود
193
00:19:31,292 --> 00:19:33,712
وقتی سرباز زمستان بودم،
بهش کمک کردم به قدرت برسه
194
00:19:38,500 --> 00:19:39,920
بعد از انحلال هایدرا،
195
00:19:40,000 --> 00:19:42,750
به سوءاستفاده از قدرتی که
من بهش داده بودم، ادامه داد
196
00:19:43,750 --> 00:19:45,000
شرِّ اینو کم کن
197
00:19:46,000 --> 00:19:51,540
اگر نماینده لاکهارت میخواد دهنش رو
جلوی همه باز کنه، دهنشو برای همیشه ببند
198
00:19:51,625 --> 00:19:55,955
پس، قانون شمارۀ یک،
کار غیرقانونی ممنوع
199
00:19:59,167 --> 00:20:00,787
یعنی چی؟
200
00:20:02,458 --> 00:20:05,498
من فقط یه سری اطلاعات به دستیار ویژه دادم
تا مجرم شناخته بشه
201
00:20:05,583 --> 00:20:07,293
توی چیز دیگهای دست نداشتم
202
00:20:12,917 --> 00:20:14,377
قانون شماره دو؟
203
00:20:15,333 --> 00:20:17,083
قانون شماره دو چی بود؟
204
00:20:17,167 --> 00:20:18,583
کسی آسیب نمیبینه. قانون مهمیـه
205
00:20:18,667 --> 00:20:20,287
پس چرا این قانونِ اول نیست؟
206
00:20:22,000 --> 00:20:23,130
به کسی صدمه نزدم
207
00:20:23,208 --> 00:20:24,668
برو!
208
00:20:25,417 --> 00:20:26,417
منو یادته؟
209
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
قول میدم
210
00:20:32,250 --> 00:20:34,210
قانون شمارۀ سه چطور؟
211
00:20:35,792 --> 00:20:39,962
کُلِّ هدف جبرانکردنها
عمل به قانون شمارۀ سه هست
212
00:20:40,042 --> 00:20:41,592
میدونی، آدمِ بدبینی هستی، دکتر
213
00:20:42,958 --> 00:20:45,418
معلومه که به قانون شمارۀ سه پایبند بودم
214
00:20:45,500 --> 00:20:47,250
من دیگه سرباز زمستان نیستم
215
00:20:47,333 --> 00:20:48,583
من جیمز باکی بارنزم...
216
00:20:48,667 --> 00:20:51,537
تو بخشی از تلاشم
برای جبران اشتباهات گذشتهمی
217
00:20:55,583 --> 00:21:01,463
خب، دست از پا خطا نکردی؛
ولی بازم کابوسهات اومدن سراغت
218
00:21:01,542 --> 00:21:03,632
خب، همونطور که گفتم، کابوسی ندیدم
219
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
ببین...
220
00:21:08,125 --> 00:21:11,075
یه روز، باید سفرۀ دلت رو باز کنی
221
00:21:11,167 --> 00:21:15,457
و درک کنی که بعضیها
واقعاً میخوان بهت کمک کنن
222
00:21:15,542 --> 00:21:17,252
و اینکه میشه بهشون اعتماد کرد
223
00:21:17,333 --> 00:21:18,923
من به آدمها اعتماد دارم
224
00:21:19,500 --> 00:21:20,800
واقعاً؟ گوشیت رو بده به من
225
00:21:29,583 --> 00:21:31,503
حتی ۱۰ تا مخاطب هم نداری
226
00:21:32,833 --> 00:21:37,043
جواب پیامهای سَم رو هم که نمیدی
227
00:21:38,750 --> 00:21:40,710
ببین، باید رو رفاقتهات کار کنی
228
00:21:40,792 --> 00:21:43,672
تنها کسی که تمام هفته
بهش زنگ زدی، منم
229
00:21:43,750 --> 00:21:45,080
این خیلی تأسفآوره
230
00:21:46,667 --> 00:21:48,037
تو تنهایی
231
00:21:48,125 --> 00:21:49,875
تو ۱۰۰ سالته
232
00:21:49,958 --> 00:21:52,168
نه پیشینهای داری، نه خانوادهای...
233
00:21:52,250 --> 00:21:53,540
داری منو میکوبی، دکتر؟
234
00:21:54,083 --> 00:21:56,133
آخه این رفتار اصلاً حرفهای نیست، میدونی؟
235
00:21:56,208 --> 00:21:58,668
این کارها کِی شروع شد؟
از کِی سر مراجعهات داد میزنی؟
236
00:21:58,750 --> 00:22:00,630
بازم دفترچه. عالیه
237
00:22:01,917 --> 00:22:04,127
خیلیخب، بیخیال دیگه.
دارم تلاشم رو میکنم، خب؟
238
00:22:04,208 --> 00:22:05,208
این...
239
00:22:05,875 --> 00:22:07,955
این برام جدیده
240
00:22:08,042 --> 00:22:10,672
میدونی، حتی یه لحظه هم
وقت نداشتم که با چیزی کنار بیام
241
00:22:10,750 --> 00:22:11,960
توی واکاندا یه خرده...
242
00:22:13,792 --> 00:22:15,962
آرامش داشتم
243
00:22:17,500 --> 00:22:22,040
به جز اون، ۹۰ سال از یک جنگ
وارد جنگ بعدی شدم
244
00:22:26,333 --> 00:22:29,253
خب، حالا که دست از جنگ برداشتی،
245
00:22:29,958 --> 00:22:31,668
چی میخوای؟
246
00:22:36,833 --> 00:22:38,133
آرامش
247
00:22:38,208 --> 00:22:40,208
این حرف چرندِ محضه
248
00:22:40,292 --> 00:22:41,832
روانپزشک افتضاحی هستی
249
00:22:41,917 --> 00:22:43,827
من سرباز فوقالعادهای بودم،
250
00:22:43,917 --> 00:22:47,577
برای همین هم یه عالمه جنازه دیدم،
و میدونم که چطور میتونه ترمزت رو بکِشه
251
00:22:48,792 --> 00:22:50,382
و اگر تنها باشی،
252
00:22:51,375 --> 00:22:53,995
توی سوت و کورترین و
شخصیترین جهنم ممکن گیر افتادی
253
00:22:55,458 --> 00:22:57,668
جیمز، فرار از اون جهنم خیلی سخته
254
00:23:01,667 --> 00:23:03,877
ببین، میدونم خیلی سختی کِشیدی،
255
00:23:04,667 --> 00:23:06,707
ولی ذهنت رو پس گرفتی،
256
00:23:07,833 --> 00:23:09,713
و داری عفو میشی
257
00:23:09,792 --> 00:23:11,962
منظورم اینه که، اینا چیزهای خوبین
258
00:23:16,125 --> 00:23:17,205
تو آزادی
259
00:23:20,542 --> 00:23:21,672
که چیکار کنم؟
260
00:23:28,625 --> 00:23:30,495
آهای، آهای!
261
00:23:31,333 --> 00:23:33,043
چیه؟ چیه؟
262
00:23:33,833 --> 00:23:36,173
سطلآشغالت حتی تا نصفه هم پُر نیست.
از سطلآشغالت استفاده میکنم، باشه؟
263
00:23:36,250 --> 00:23:38,830
- چی؟
- نباید منو بزنی، یوری
264
00:23:38,917 --> 00:23:40,499
- آقای ناکاجیما، نه یوری
- خیلیخب
265
00:23:40,583 --> 00:23:42,133
- آقای ناکاجیما!
- باشه. آقای ناکاجیما
266
00:23:42,208 --> 00:23:45,788
آهای! یوری، چه خبره؟
فکر کردم با هم میریم ناهار
267
00:23:45,875 --> 00:23:48,125
یونیک داره آشغالهاشو
میندازه تو سطل آشغال من
268
00:23:48,208 --> 00:23:49,208
آشغاله دیگه
269
00:23:49,292 --> 00:23:51,382
- دیگه باید یه کتک حسابی...
- وای!
270
00:23:51,458 --> 00:23:53,288
- آشغاله دیگه
- وایسا
271
00:23:53,375 --> 00:23:54,999
سلام، رفیق. من یونیکم (= منحصربهفرد)
272
00:23:55,083 --> 00:23:57,713
مثل مونیک، ولی چون یِک ام با «ی»
273
00:23:57,792 --> 00:23:59,212
- چه مزخرف
- خیلیخب، ببخشید
274
00:23:59,292 --> 00:24:01,632
یوری، نباید همهش با همسایهها در بیفتی
275
00:24:01,708 --> 00:24:03,541
- بیا، بیا بریم یه کم غذا بخوریم
- نه، برو
276
00:24:03,625 --> 00:24:05,791
ولی میخوایم بریم ایزی.
ما همیشه چهارشنبهها میریم ایزی
277
00:24:05,875 --> 00:24:08,035
- امروز حسش رو ندارم
- مهمون من، چطوره؟
278
00:24:09,875 --> 00:24:12,205
باشه، ولی حرف نمیزنیم
279
00:24:13,792 --> 00:24:14,792
نگاه کن
280
00:24:16,167 --> 00:24:18,787
این هفته هیچکس از ۹۰ رد نشده
281
00:24:19,583 --> 00:24:21,293
خیلی جوونن. حیف
282
00:24:21,875 --> 00:24:25,245
شما غذای همیشگی رو سفارش ندادید، ها؟
مخاطرهطلب شدید؟
283
00:24:27,333 --> 00:24:28,923
باید باهاش قرار بذاری
284
00:24:32,917 --> 00:24:34,997
میخواد باهات قرار بذاره
285
00:24:35,083 --> 00:24:38,423
شاید ببرتت یه شب
پینوکول یا بینگو بازی کنید؟
286
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
پینوکول. آره
287
00:24:39,583 --> 00:24:42,383
واقعاً بابت رفتارش متأسفم -
واسه چی؟ -
288
00:24:42,458 --> 00:24:44,878
من پایهام -
واو -
289
00:24:44,958 --> 00:24:47,668
فردا شب خوبـه؟ -
فردا شب عالیـه -
290
00:24:47,750 --> 00:24:49,290
فقط شاید پینوکول خوب نباشه
291
00:24:49,375 --> 00:24:51,035
پینوکول چشـه؟ -
آره -
292
00:24:51,125 --> 00:24:55,173
،شیفتم، ولی اگه میخوای برگردی
طرفای ده کارم تمومـه
293
00:24:58,917 --> 00:25:00,377
باورم نمیشه اینکارو کردی
294
00:25:00,458 --> 00:25:01,828
این کارا مثل رقص میمونن
295
00:25:01,917 --> 00:25:06,207
نمیشه که...اول باید گرم کنی و
من از ۱۹۴۳ نرقصیدم
296
00:25:06,292 --> 00:25:07,292
همچین حسی دارم
297
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
چی شده؟
298
00:25:16,824 --> 00:25:18,824
...پسرم
299
00:25:20,048 --> 00:25:23,048
اون عاشقِ موچیِ لوبیا قرمزه
300
00:25:27,208 --> 00:25:28,208
...آم
301
00:25:29,583 --> 00:25:34,125
...اون واسه یه شرکت مشاور کار میکرد و
302
00:25:34,792 --> 00:25:38,672
خارج کشور مشغول کار بود و کُشته شد
303
00:25:39,500 --> 00:25:43,330
،پلیس گفتش که «توی زمان بد
...جای بدی بوده» ولی
304
00:25:44,583 --> 00:25:47,333
هیچوقت نمیفهمم واقعاً چه بلایی سرش اومده
305
00:25:49,958 --> 00:25:51,578
احساس عجیبی داشتم
306
00:25:52,725 --> 00:25:53,725
اینجام
307
00:26:11,000 --> 00:26:13,500
« دلاکرویکس، لوئیزیانا »
308
00:26:33,583 --> 00:26:34,713
این هم، مامان؟
309
00:26:34,792 --> 00:26:35,962
آره. همش، عزیزم
310
00:26:36,042 --> 00:26:37,922
اون یکی رو هم میبریم نوانخانه
311
00:26:38,000 --> 00:26:39,710
پس بذارش اونجا
312
00:26:40,833 --> 00:26:43,383
،آبی واسه سرخوماهی
نارجی واسه ماهی سفید
313
00:26:44,792 --> 00:26:45,962
!دایی سم
314
00:26:46,667 --> 00:26:47,667
چه خبر؟
315
00:26:48,208 --> 00:26:49,208
!درستـه
316
00:26:50,167 --> 00:26:52,577
دایی سم، زود برگشتی
317
00:26:54,250 --> 00:26:57,000
چی شده؟ نگاه مرموز مامان رو داری
318
00:26:57,083 --> 00:27:00,423
چطوری میخوای منو بخونی وقتی
میدونی منم که تو رو میخونه؟
319
00:27:02,958 --> 00:27:04,308
واقعاً جای تعجب و حیرت داره
320
00:27:04,958 --> 00:27:07,878
به زور چسب و دعا سرپاست
321
00:27:08,375 --> 00:27:11,205
طوری نیست. فقط باید انقدری
روی آب بمونه که بتونم بفروشمش
322
00:27:11,292 --> 00:27:13,882
،فکر میکردم اگه قرار باشه بفروشیمش
با هم صحبت میکنیم
323
00:27:13,958 --> 00:27:14,998
کردیم
324
00:27:15,083 --> 00:27:17,633
بعدش تو رفتی با دکتر شنل فضایی
یا هر چی بجنگی و
325
00:27:17,708 --> 00:27:20,078
من پنج سال طولانی سرِ هم نگهش داشتم
326
00:27:20,167 --> 00:27:21,997
،حالا که دنیا به حالت عادی برگشته
327
00:27:22,083 --> 00:27:23,083
باید لامصب رو بفروشیم
328
00:27:23,167 --> 00:27:25,207
ما روی این لامصب بزرگ شدیم
329
00:27:25,833 --> 00:27:28,213
اسم مامان و بابا فقط روش نیست، سارا
330
00:27:28,292 --> 00:27:29,962
این لامصب بخشی از خانوادهمونـه
331
00:27:30,042 --> 00:27:31,672
میدونی که تو چه وضعی هستیم
332
00:27:31,750 --> 00:27:34,880
واسه همین ترجیح میدم جلوی همه
در این باره صحبت نکنیم
333
00:27:34,958 --> 00:27:36,628
خب، اگه مجبور نباشیم بفروشیمش چی؟
334
00:27:36,708 --> 00:27:38,038
میشه باهات حرف بزنم؟
335
00:27:38,125 --> 00:27:41,125
چه خبرا، سم؟ -
اوه! در چه حالی، مرد؟ -
336
00:27:41,208 --> 00:27:44,038
میخوام مثل تو زندگی کنم -
دقیقاً -
337
00:27:44,125 --> 00:27:45,749
بازم رفته بودی دنیا رو نجات بدی؟ -
نه -
338
00:27:45,833 --> 00:27:47,833
بیخیال، کارلوس. میدونی که
من بیشتر از تو اینجا پیدامـه
339
00:27:47,917 --> 00:27:49,083
من همیشه بچۀ نیواورلئان میمونم
340
00:27:49,167 --> 00:27:51,327
کی بالهاتو میدی باهاشون دور دور کنم، مرد؟
341
00:27:51,417 --> 00:27:54,167
هر وقت اون صد دلاری که
از خواهرم قرض گرفتی رو پس بدی
342
00:27:54,250 --> 00:27:57,550
چه بیرحمی. یه پنجاهی بهم قرض بده -
باشه. پنجاه دلار بهت قرض میدم -
343
00:28:05,167 --> 00:28:07,327
سم، باید قایق رو بفروشیم -
صبر کن -
344
00:28:07,417 --> 00:28:08,707
نه، بذار حرفم رو بزنم
345
00:28:08,792 --> 00:28:11,212
من دارم هر کاری در توانمـه میکنم
تا چرخ این کاسبی بچرخه و
346
00:28:11,292 --> 00:28:13,382
هر روز دخلم ۵ دلاره و خرجم ۱۰ دلار
347
00:28:13,458 --> 00:28:16,418
پس چرا نمیذاری کمکت کنم؟ -
نه، این بحثو شروع نکن -
348
00:28:16,500 --> 00:28:18,083
ما قبل مرگ بابا یه قراری گذاشتیم
349
00:28:18,167 --> 00:28:20,333
تو اون بیرونی. من هم اینجا رو
به روش خودم میگردونم
350
00:28:20,417 --> 00:28:23,667
،درستـه. ولی وقتی اون وامها رو گرفتی
از خونه مایه گذاشتی
351
00:28:26,917 --> 00:28:28,467
یادم رفته بود چقدر دستت سنگینـه
352
00:28:28,875 --> 00:28:29,875
!سارا
353
00:28:31,458 --> 00:28:33,828
ببین، دوباره منو نزن
354
00:28:36,000 --> 00:28:37,540
اگه پول تعمیرش رو داشتی چی؟
355
00:28:37,625 --> 00:28:40,705
قشنگش کنی تا وقتی روی آب
مشغول نیستی، کرایهاش بدی؟
356
00:28:40,792 --> 00:28:43,832
اصلاً میدونی چقدر برام سخت بود تا
با اوضاع کنار بیام؟
357
00:28:44,458 --> 00:28:45,998
چرا باید اینو میگفتی؟
358
00:28:47,000 --> 00:28:49,580
میتونیم یه وام بگیریم و
همه چی رو بهتر کنیم
359
00:28:49,667 --> 00:28:52,067
اینطوری راحتتر از پسِ
هزینههای ماهیانهت برمیای
360
00:28:52,250 --> 00:28:54,330
چیـه؟ -
فکر میکنی نرفتم سراغ بانکها؟ -
361
00:28:54,417 --> 00:28:56,377
اونا دنبال کسب و کارهای گندهان
362
00:28:56,458 --> 00:28:57,998
آره، ولی الان منو داری
363
00:28:59,125 --> 00:29:00,245
اینکارو نکن، سم
364
00:29:00,333 --> 00:29:02,133
من تازه به اوضاع عادت کردم -
باشه -
365
00:29:02,208 --> 00:29:05,558
شاید وقتشـه دیگه گذشتهها رو فراموش کنیم -
به هر حال، بذار کمک کنم -
366
00:29:06,000 --> 00:29:07,130
من وقت ملاقات میگیرم
367
00:29:08,542 --> 00:29:11,542
.ببین، ناامیدت نمیکنم
.میتونیم اینجا رو از این رو به اون رو کنیم
368
00:29:11,625 --> 00:29:12,625
بهم اعتماد کن
369
00:29:16,000 --> 00:29:17,250
سعی میکنی نجاتم بدی، ها؟
370
00:29:17,667 --> 00:29:18,747
همیشه
371
00:29:19,292 --> 00:29:21,382
حالا بیا غذا بخوریم. گشنمـه
372
00:29:49,917 --> 00:29:51,997
خب، انگار قشنگترین حرکتِ
373
00:29:52,083 --> 00:29:54,383
کلاسیک ممکن رو پیاده کردی
374
00:30:00,917 --> 00:30:02,667
بشین. چند دقیقه دیگه کارم تموم میشه
375
00:30:02,750 --> 00:30:03,830
باشه
376
00:30:07,250 --> 00:30:10,250
،خب، از وقتی نصف دخترای دنیا برگشتن
خیلی قرار داشتی؟
377
00:30:11,125 --> 00:30:12,325
نه زیاد
378
00:30:13,125 --> 00:30:14,125
...من
379
00:30:15,000 --> 00:30:16,830
قرارهای آنلاین رو امتحان کردم
380
00:30:16,917 --> 00:30:19,077
خیلی دیوونگیـه
381
00:30:20,542 --> 00:30:21,752
عکسهای عجیبی پیدا میشه
382
00:30:21,833 --> 00:30:23,213
چجور عکسهای عجیبی؟
383
00:30:24,458 --> 00:30:26,418
مثلاً...عکس با ببر؟
384
00:30:27,042 --> 00:30:29,672
گاهی اصلاً نمیدونم دارم
...به چی نگاه میکنم. واقعاً
385
00:30:30,333 --> 00:30:31,333
خیلی زیاده
386
00:30:32,792 --> 00:30:34,632
حرفات عین پدرمـه
387
00:30:34,708 --> 00:30:35,748
...همم
388
00:30:36,833 --> 00:30:38,133
صبر کن، چند سالتـه؟
389
00:30:38,208 --> 00:30:39,748
صد و شیش
390
00:30:45,208 --> 00:30:46,578
دستکشها واسه چیه؟
391
00:30:47,375 --> 00:30:48,455
...من
392
00:30:49,000 --> 00:30:50,330
...گردشِ
393
00:30:51,750 --> 00:30:53,000
خونِ خوبی ندارم
394
00:30:53,083 --> 00:30:54,213
...همم
395
00:30:56,417 --> 00:30:58,167
بیا یه بازیای بکنیم -
باشه -
396
00:30:58,250 --> 00:31:00,460
بازی دوست داری؟ -
خیلی -
397
00:31:01,708 --> 00:31:03,628
یه سری بازی برای شیفتهای کسلکننده داریم
398
00:31:03,708 --> 00:31:05,288
میرم دوتا آبجو بیارم
399
00:31:18,542 --> 00:31:19,542
چیکار میکنی؟
400
00:31:19,625 --> 00:31:21,205
ذهنت رو میخونم
401
00:31:22,333 --> 00:31:23,333
بیا و اینکارو نکن
402
00:31:24,500 --> 00:31:26,040
بی۸، بدبخت
403
00:31:26,125 --> 00:31:28,415
!آه...خورد
404
00:31:29,583 --> 00:31:32,003
!بخور! یالا، بخور
405
00:31:32,083 --> 00:31:33,173
باشه. باشه
406
00:31:34,292 --> 00:31:36,382
واو، خیلی تحمل مشروبت بالاست
407
00:31:36,458 --> 00:31:38,288
...آره، خب
408
00:31:38,375 --> 00:31:39,955
خواهر برادری داری؟
409
00:31:40,042 --> 00:31:41,632
یه خواهر دارم. اِف۴
410
00:31:41,708 --> 00:31:42,998
نخورد. بخور
411
00:31:44,000 --> 00:31:45,420
رابطهات با والدینت خوبـه؟
412
00:31:46,250 --> 00:31:47,960
خوب بود
413
00:31:48,042 --> 00:31:49,082
فوت کردن
414
00:31:49,167 --> 00:31:51,627
آم، دی۵
415
00:31:51,708 --> 00:31:53,248
اوه، متأسفم
416
00:31:53,333 --> 00:31:55,173
آم، نخورد
417
00:31:56,958 --> 00:31:59,668
بهنظرم کار قشنگیـه که
با یوری وقت میگذرونی
418
00:32:00,958 --> 00:32:03,538
از زمان مرگ پسرش، اوضاع براش سخت بوده
419
00:32:05,000 --> 00:32:07,920
،فکر کنم اینکه نمیدونه چطوری مُرده
سختترین بخششـه
420
00:32:09,167 --> 00:32:10,957
همم، واقعاً اونو به هم ریخته
421
00:32:13,667 --> 00:32:16,377
میدونی چطور به زنی که
شوهرش مُرده میگیم بیوه؟
422
00:32:16,458 --> 00:32:19,128
یا اگه پدر و مادرت بمیرن میشی یتیم؟
423
00:32:20,167 --> 00:32:24,787
میدونی، لغتی واسه کسی که
بچههاش میمیرن وجود نداره
424
00:32:25,375 --> 00:32:27,415
چون بدترین اتفاقیـه که میتونه بیفته
425
00:32:27,500 --> 00:32:28,790
آره، ببخشید
426
00:32:28,875 --> 00:32:30,325
خوبی؟
427
00:32:42,750 --> 00:32:45,170
هی، اینجا چیکار میکنی؟
428
00:32:47,333 --> 00:32:48,463
قرارت چطور بود؟
429
00:32:56,875 --> 00:32:58,285
خوب...خوب بود
430
00:33:03,250 --> 00:33:05,050
یادم رفته بود واسه ناهار بهت بدهکارم
431
00:33:20,700 --> 00:33:22,700
« ناکاجیما »
432
00:33:30,583 --> 00:33:31,923
بفرما
433
00:33:32,000 --> 00:33:34,420
.ظرفها رو بیارید
.برنج بکشید. یالا
434
00:33:34,500 --> 00:33:36,000
اوه، مرتب و منظم شد
435
00:33:36,542 --> 00:33:38,172
همیشه باید بیشترین کار رو بکنی، ها؟
436
00:33:38,250 --> 00:33:40,750
میدونی که با این سفیدا شوخی ندارم
437
00:33:40,833 --> 00:33:44,793
ببین، میدونم نگرانی، باشه؟
ولی من تحقیق کردم. محاسبه کردم
438
00:33:44,875 --> 00:33:46,916
واقعاً بهنظرت جواب میده؟ -
میدونم که میده -
439
00:33:47,000 --> 00:33:49,420
بعدش میتونیم آشپزخونه رو نوسازی کنیم
440
00:33:49,500 --> 00:33:52,880
تو گفتی میخوای آخرهفتهها
غذا بفروشی، درستـه؟
441
00:33:52,958 --> 00:33:56,291
عالیـه. میتونی از یه سری از دستورپختهای
...مامانبزرگ استفاده کنی و
442
00:33:56,375 --> 00:33:57,875
لعنتی. باید بریم
443
00:33:58,667 --> 00:34:00,333
صبر کن، وقت ملاقاتمون یه ساعت دیگهست
444
00:34:00,417 --> 00:34:04,787
.چیزی به اسم سر وقت نداریم
.یا زود میرسی، یا دیر. انتخاب کن
445
00:34:04,875 --> 00:34:07,495
باشه. الان دیگه بیشتر از
بیشترِ کارا رو میکنی
446
00:34:07,583 --> 00:34:09,213
خیلیخب، بچهها. دوستتون دارم
447
00:34:09,292 --> 00:34:14,212
آقای لو ازتون مراقبت میکنه و
بازی ویدیویی هم ممنوع
448
00:34:14,292 --> 00:34:15,962
دوستت دارم. خداحافظ -
خداحافظ -
449
00:34:16,042 --> 00:34:17,832
بازی ویدیویی هم میکنیم
450
00:34:20,000 --> 00:34:22,630
سه، دو، یک
451
00:34:22,708 --> 00:34:24,128
!برو، برو، برو
452
00:34:26,100 --> 00:34:28,100
« سوئیس »
453
00:34:51,500 --> 00:34:54,000
خبر داری چیکار باید بکنیم؟
454
00:35:32,100 --> 00:35:33,600
!پولا دست اونـه
455
00:35:43,425 --> 00:35:44,725
!تو بازداشتی
456
00:35:44,750 --> 00:35:46,330
!داره فرار میکنه
457
00:35:47,875 --> 00:35:49,825
ببخشید...ببخشید
458
00:35:58,583 --> 00:36:00,543
!هی، هی، هی
459
00:36:01,625 --> 00:36:05,285
،نمیدونم حوزههای استحفاظیِ اینجا چطورین
ولی باید دستگیرت کنم
460
00:36:29,292 --> 00:36:32,172
.ببخشید، فکرم درگیر شده
قبلاً واسه دانشگاه لوئیزیانا بازی میکردید؟
461
00:36:32,250 --> 00:36:34,170
شما رو از جایی نمیشناسم؟
462
00:36:34,250 --> 00:36:35,380
نمیدونم. میشناسید؟
463
00:36:35,458 --> 00:36:37,538
میشناسم. ولی از کجا؟
464
00:36:38,125 --> 00:36:39,125
بیخیال
465
00:36:42,417 --> 00:36:43,827
!فهمیدم. فالکون -
!آره -
466
00:36:43,917 --> 00:36:47,037
...آره! آره! پسر! اوه
467
00:36:47,125 --> 00:36:49,415
...نمیخواستم چیزی بگم. میدونید
468
00:36:49,500 --> 00:36:51,170
من همیشه میخواستم یه انتقامجو بشم
469
00:36:51,250 --> 00:36:53,960
اوه، پسر، یه رویاست که
به حقیقت پیوسته، میدونی؟
470
00:36:54,042 --> 00:36:55,042
معرکهست
471
00:36:55,125 --> 00:36:57,208
درست مثل سر پا نگه داشتنِ
،کسب و کار خانوادگیم
472
00:36:57,292 --> 00:36:59,882
با تبدیلش به مرکز ماهیگیری و کرایه
473
00:36:59,958 --> 00:37:02,541
میدونی همیشه چی برام سؤال بوده؟
شما چطوری امرار معاش میکنید؟
474
00:37:02,625 --> 00:37:05,955
اونا رو میگید یا اینی که جلوتون نشسته و
میخواد وام بگیره؟
475
00:37:06,042 --> 00:37:07,382
جفتشون
476
00:37:07,458 --> 00:37:09,788
یعنی، اوضاع مالیتون خیلی بهم ریختهست
477
00:37:09,875 --> 00:37:11,785
قهرمانها یهجور پشتوانه ندارن؟
478
00:37:11,875 --> 00:37:13,583
استارک وقتی زنده بود بهتون حقوق نمیداد؟
479
00:37:13,667 --> 00:37:14,877
ضمناً تسلیت میگم
480
00:37:14,958 --> 00:37:17,208
،ممنونم، ولی نه
در واقع اینطوری نیست
481
00:37:17,292 --> 00:37:19,462
حجم زیادی از نوعدوستی وجود داره و
482
00:37:19,542 --> 00:37:23,082
به همین خاطر، مردم تمایل دارن کمک کنن که
483
00:37:23,167 --> 00:37:25,627
صرف کسب و کار میشه -
آره، درستـه -
484
00:37:25,708 --> 00:37:28,249
ولی امکان نداره تمام این مدت
از نوعدوستی نون خورده باشید
485
00:37:28,333 --> 00:37:30,253
منظورتون رو متوجه نمیشم
486
00:37:30,333 --> 00:37:33,293
میخواید کمکمون کنید یا
ما رو متهم کنید؟
487
00:37:33,375 --> 00:37:36,575
شما توی پنج سال گذشته درآمدی نداشتید
488
00:37:36,667 --> 00:37:38,417
وقتی وجود نداری، چطوری میتونی
درآمد داشته باشی؟
489
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
سارا
490
00:37:41,333 --> 00:37:42,333
...آه
491
00:37:43,125 --> 00:37:47,375
من مثل چند میلیارد نفر دیگه رفته بودم
492
00:37:47,458 --> 00:37:48,958
،ولی اگه یه نگاهی به برنامهمون بندازید
493
00:37:49,042 --> 00:37:52,132
من قراردادهای دولتی دارم که
اثبات درآمدم هستن و
494
00:37:52,208 --> 00:37:55,208
مطمئنم برای وام ادارۀ کسب و کارهای کوچک
واجد شرایط هستیم
495
00:37:55,292 --> 00:37:57,332
طبق مقررات سابق، بله
496
00:37:57,417 --> 00:37:59,999
ولی این روزا که همه همینطوری
...داره سر و کلهشون پیدا میشه
497
00:38:00,083 --> 00:38:02,133
خب، دست و بالمون بسته شده
498
00:38:02,208 --> 00:38:04,828
،جالبـه. همیشه به ما که میرسه
دست و بالها بسته میشن
499
00:38:04,917 --> 00:38:08,577
.تند نرید. ببینید، من طرف شمام
.هر چی نباشه، ایشون قهرمانن
500
00:38:10,208 --> 00:38:12,078
میتونید قبول نکنید، ولی میشه
501
00:38:12,167 --> 00:38:14,167
دستهاتون رو باز کنید و یه سلفی بندازم؟
502
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
شوخی میکنی؟
503
00:38:18,750 --> 00:38:21,080
...آقای ویلسون، خانم ویلسون
504
00:38:21,167 --> 00:38:23,167
دوشیزه. من بیوهام
505
00:38:23,250 --> 00:38:24,790
دوشیزه ویلسون
506
00:38:25,750 --> 00:38:29,210
میدونم خانوادهتون چندین نسل
،با بانک ما کار کردن
507
00:38:29,292 --> 00:38:30,792
ولی نمیتونیم تأییدتون کنیم
508
00:38:32,417 --> 00:38:33,707
واقعاً متأسفم
509
00:38:39,167 --> 00:38:42,917
اون وام رو میگیریم. برام مهم نیست اگه
!مجبور بشم به تمام بانکهای شهر سر بزنم
510
00:38:43,000 --> 00:38:45,130
!سم، بس کن
نمیخوام دوباره با اونا سر و کله بزنم
511
00:38:45,208 --> 00:38:46,958
.خب، زندگی همینـه
.سر و کله زدن
512
00:38:47,042 --> 00:38:50,502
.تو نمیتونی همچین چیزی بگی
.یادت نره، تو رفتی توی نیروی هوایی
513
00:38:50,583 --> 00:38:52,883
تو ندیدی مامان و بابا با چیا سر و کله زدن
514
00:38:53,667 --> 00:38:56,287
.میدونستم کمکمون نمیکنن
.کارشون این نیست
515
00:38:56,375 --> 00:38:58,833
.اونا اصلاً نمیدونن بابایی کی بود
.اون آدم بزرگی بود
516
00:38:58,917 --> 00:39:00,541
برام مهم نیست. من بیخیال بشو نیستم
517
00:39:00,625 --> 00:39:03,245
چیو میخوای ثابت کنی، سم؟
و به کی میخوای ثابت کنی؟
518
00:39:03,333 --> 00:39:05,923
...به خدا بعد مرگ بابا -
میدونستم میخوای اینو بگی -
519
00:39:06,000 --> 00:39:10,040
.من هیچوقت افکارم رو پنهان نکردم
.تو باید میرفتی با ارتشها و هیولاها بجنگی
520
00:39:10,125 --> 00:39:11,125
،و از این بابت ممنونم
521
00:39:11,208 --> 00:39:14,078
ولی نمیتونی برگردی و
،اشتباهاتت رو جبران کنی
522
00:39:14,167 --> 00:39:16,827
فقط چون نمیتونستی
با جریانات اینجا سر و کله بزنی
523
00:39:16,917 --> 00:39:19,167
تو نمیدونی پنج سال گذشته
چه اتفاقاتی افتادن
524
00:39:19,250 --> 00:39:21,960
من تنها بودم، با دوتا بچه، و زنده موندم
525
00:39:22,542 --> 00:39:24,422
من بودم که نذاشتم اون قایق غرق بشه
526
00:39:24,500 --> 00:39:27,000
.آره، خب، نصف قایق مال منـه
.خونه هم همینطور
527
00:39:27,083 --> 00:39:29,213
ما میراث خانوادهمون رو نمیفروشیم
528
00:39:29,292 --> 00:39:31,422
،با اینکه میدونی حق با منـه
اینطوری باهام تا میکنی؟
529
00:39:31,500 --> 00:39:32,580
!آره
530
00:39:39,208 --> 00:39:40,248
خیلیخب
531
00:39:48,542 --> 00:39:49,542
!اوه
532
00:39:50,750 --> 00:39:54,210
.یالا، عزیزم
چی تو چنته داری؟
533
00:39:58,042 --> 00:39:59,132
!یالا! یالا
534
00:40:01,208 --> 00:40:02,208
!لعنتی
535
00:40:23,700 --> 00:40:27,600
خودتو برسون به یه خط امن. میخوام یه چیزی رو»
«ببینی و سریع بهم زنگ بزنی. مهمـه
536
00:40:38,250 --> 00:40:40,710
پس رهبر پرچمکوبان این یاروئـه، ها؟
537
00:40:40,792 --> 00:40:42,132
آره، آدم تو دل بروئیـه
538
00:40:42,208 --> 00:40:45,128
فکر میکردم قرار بود اونا رو
آنلاین زیر نظر بگیری
539
00:40:45,208 --> 00:40:46,708
گرفته بودم. گرفتم
540
00:40:46,792 --> 00:40:49,002
،ولی میدونی که گاهی باید دستاتو کثیف کنی
541
00:40:49,125 --> 00:40:50,575
یا حدقۀ چشمت رو بشکونی
542
00:40:50,667 --> 00:40:52,417
شانس آوردی فقط حدقهات شکسته
543
00:40:53,083 --> 00:40:54,083
اون قویـه
544
00:40:54,167 --> 00:40:57,247
بود. یعنی، داداش، به محض اینکه
همه چی تموم شد، اثری ازشون نبود
545
00:40:57,333 --> 00:40:58,333
ولی سبکشون همینـه
546
00:40:58,417 --> 00:41:01,457
،فقط باید تا دوباره پیداشون میشه
حواسمون جمع باشه
547
00:41:01,542 --> 00:41:03,462
خارج از ویدیو اتفاق دیگهای نیفتاد؟
548
00:41:03,542 --> 00:41:06,922
نه، مرد. قبل اینکه بفهمم
چی به چیـه، کله پا شدم
549
00:41:07,833 --> 00:41:09,293
چطور؟ چی تو سرتـه؟
550
00:41:10,875 --> 00:41:11,955
هیچی
551
00:41:13,458 --> 00:41:15,378
...صبر کن. فکر نمیکنی اون ممکنه یه
552
00:41:15,458 --> 00:41:17,128
ببین، دوباره باهات تماس میگیرم
553
00:41:17,208 --> 00:41:19,998
این بین خودمون بمونه، باشه؟ -
باشه -
554
00:41:20,083 --> 00:41:22,583
.خدای من، سم
.بهتره اینو ببینی
555
00:41:22,667 --> 00:41:25,037
آشفتگی حاصل از اتفاقات اخیر
556
00:41:25,125 --> 00:41:26,875
باعث آسیبپذیری ما شده
557
00:41:27,417 --> 00:41:29,627
آمریکاییها هر روز این را احساس میکنند
558
00:41:30,167 --> 00:41:34,997
با اینکه قهرمانانی که از جانشان برای
،دفاع از زمین مایه گذاشتند را دوست داریم
559
00:41:35,083 --> 00:41:37,793
در عین حال به قهرمانی برای
دفاع از این کشور نیاز داریم
560
00:41:38,542 --> 00:41:44,002
به یک فرد واقعی نیاز داریم که
نماد والاترین ارزشهای آمریکا باشد
561
00:41:44,958 --> 00:41:48,418
به کسی نیاز داریم که
دوباره الهامبخش ما باشد
562
00:41:49,167 --> 00:41:53,167
کسی که بتواند الگویی
برای همۀ ما باشید
563
00:41:53,250 --> 00:41:58,290
پس از طرف وزارت دفاع و فرماندۀ کُلمان
564
00:41:58,375 --> 00:42:02,035
باعث افتخار ماست که امروز اعلام کنیم که
565
00:42:02,125 --> 00:42:07,035
ایالات متحدۀ آمریکا قهرمانی جدید دارد
566
00:42:07,125 --> 00:42:10,575
همراه من به کاپیتان آمریکای جدید خوشامد بگید
567
00:42:24,500 --> 00:42:30,500
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین »
:. Ali99 & Cardinal .:
568
00:42:30,584 --> 00:42:34,584
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
▶ @IST_Subs
569
00:42:34,668 --> 00:42:41,668
« جذابترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید »
:.:.: FilmoGen.Org :.:.: