1 00:01:26,331 --> 00:01:27,382 Kakšen občutek ti daje? 2 00:01:30,417 --> 00:01:31,825 Kot da je od nekoga drugega. 3 00:01:34,625 --> 00:01:35,783 Pa ni. 4 00:01:57,000 --> 00:01:58,960 Kriminalistična organizacija znana kot LAF 5 00:01:59,042 --> 00:02:02,581 ima na muhi stotnika Vasanta, enega od svetovalcev naše vojske. 6 00:02:02,667 --> 00:02:04,467 LAF? -Ja, zelo so močni. 7 00:02:04,581 --> 00:02:07,632 Izgubili smo stik z Vasantovim letalom takoj po vzletu. 8 00:02:08,625 --> 00:02:11,745 Prepričati se moramo, da LAFu ne uspe uresničiti groženj. 9 00:02:13,831 --> 00:02:16,633 Vasantovo letalo je že v Tunizijskem zračnem prostoru. 10 00:02:16,706 --> 00:02:19,288 Vojska ZDA ne sme biti videna, da deluje na tem področju. 11 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Razumem. 12 00:02:20,917 --> 00:02:24,537 Leteli boste nizko, me spustili ven in jaz jih prestrežem. 13 00:02:24,625 --> 00:02:25,995 Brez kršitev mirovnih pogodb. 14 00:02:26,081 --> 00:02:28,502 Nadporočnik Torres, naš obveščevalni častnik, 15 00:02:28,581 --> 00:02:29,961 ti bo pomagal, ko pristaneš. 16 00:02:30,042 --> 00:02:32,581 In Sam, to mora biti opravljeno potihem. 17 00:02:33,375 --> 00:02:35,074 Potihem. Razumem. 18 00:02:47,581 --> 00:02:49,252 Sam, Torres tukaj. 19 00:02:49,792 --> 00:02:51,882 Pošiljam ti informacije na zaslon. 20 00:02:55,706 --> 00:02:57,828 Pomagal vam bom iz tal, gospod. 21 00:03:03,625 --> 00:03:06,283 Vidim letalo. Kakšen znak o LAF? 22 00:03:06,375 --> 00:03:09,413 Ničesar še. Ampak bom iskal še naprej. 23 00:03:19,292 --> 00:03:20,752 So že ugrabili letalo. 24 00:03:22,167 --> 00:03:23,955 Morali bomo poklicati nekaj ljudi. 25 00:03:30,270 --> 00:03:32,270 Si videl to? 26 00:03:33,439 --> 00:03:35,439 Pravkar sem videl nekoga na vetrobranskem steklu. 27 00:03:38,479 --> 00:03:40,479 Ubil te bom! 28 00:03:41,250 --> 00:03:43,210 V redu, grem na načrt B. 29 00:03:50,150 --> 00:03:52,150 Nehajte ga premetavati! 30 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Kot riba je, kajne? 31 00:03:57,024 --> 00:03:59,024 Mogoče bi ga morali kar tukaj odreti. 32 00:04:01,956 --> 00:04:03,497 Redwing, napadi. 33 00:04:56,042 --> 00:04:58,211 Stotnik Vasant? Spravil vas bom stran od tu. 34 00:05:19,000 --> 00:05:20,540 Sam? 35 00:06:43,206 --> 00:06:45,288 Redwing, spravi jih stran od naju! 36 00:07:36,000 --> 00:07:38,040 Nadaljujte! Blizu smo! 37 00:07:38,581 --> 00:07:41,132 Če pridemo do meje nam ne bo sledil. 38 00:07:42,667 --> 00:07:44,247 Kaj dogaja? 39 00:07:48,456 --> 00:07:49,538 Ne! 40 00:08:02,067 --> 00:08:03,867 Okvara motorja 41 00:08:04,000 --> 00:08:06,879 Samo informativno. Kmalu boste dosegli Libijski zračni prostor. 42 00:08:06,958 --> 00:08:08,826 Predvidevam, da imajo s tem težavo? 43 00:08:08,915 --> 00:08:11,076 Ja, ja. Veliko težavo. Veliko težavo. 44 00:08:18,750 --> 00:08:20,459 Koliko časa imam? - Devetdeset sekund. 45 00:08:20,483 --> 00:08:22,483 Pozor, prihaja raketa 46 00:08:46,500 --> 00:08:48,830 Sranje. Preveč jih je. 47 00:09:19,792 --> 00:09:21,211 Sam, nazaj moramo iti! 48 00:09:21,292 --> 00:09:24,292 Preklicati moramo! Moramo najti drugačen način! 49 00:09:26,400 --> 00:09:27,500 Uspešna prevezava 50 00:09:27,581 --> 00:09:29,081 Pravkar sem ga našel. 51 00:09:39,375 --> 00:09:40,495 Sranje! 52 00:09:52,417 --> 00:09:53,667 To! 53 00:09:58,317 --> 00:10:00,317 Tunizija 54 00:10:18,667 --> 00:10:20,787 Hvala. 55 00:10:21,500 --> 00:10:23,330 Lahko poiskusiš prevezati to na drugo... 56 00:10:23,417 --> 00:10:24,537 Lahko nehaš? 57 00:10:26,956 --> 00:10:29,706 Z letalskimi silami sodelujem že šest mesecev. 58 00:10:29,792 --> 00:10:32,461 Kadarkoli se ga nekdo dotakne dobi polno napak. 59 00:10:32,542 --> 00:10:34,130 Saj veš, tisti ubogi tehniki 60 00:10:34,206 --> 00:10:36,378 ne morejo dohajati miljardi vračajočih se IP naslovov 61 00:10:36,456 --> 00:10:39,418 in tvoji nori Stark tehnologiji. 62 00:10:40,167 --> 00:10:41,917 Poglej, Maščevalci. 63 00:10:42,442 --> 00:10:43,442 Zdravo! 64 00:10:44,629 --> 00:10:45,730 Vrnili ste mi ženo. 65 00:10:46,100 --> 00:10:47,299 Hvala vam. 66 00:10:47,317 --> 00:10:50,616 Zmeraj rad pomagam, gospod. 67 00:10:52,250 --> 00:10:53,460 Zna Arabsko. 68 00:10:53,542 --> 00:10:55,380 Lahko to ponoviš? Počakaj sekundo. 69 00:10:55,456 --> 00:10:57,788 V redu. Daj no. 70 00:10:57,875 --> 00:11:01,533 Kakorkoli, te LAF posadke 71 00:11:01,625 --> 00:11:04,575 želijo izkoristiti ves ta kaos in zaslužiti nekaj denarja. 72 00:11:04,667 --> 00:11:06,826 In to razumem, ampak je... 73 00:11:08,042 --> 00:11:09,672 Točno tam! 74 00:11:09,750 --> 00:11:12,038 Vidiš ta logotip? Za njih nas bi moralo skrbeti. 75 00:11:12,125 --> 00:11:14,955 Naletel sem na njihove manifeste na spletnih forumih. 76 00:11:15,042 --> 00:11:16,422 Kličejo se Lomilci Zastav. 77 00:11:16,500 --> 00:11:19,080 Je to nekaj novega? Negativci si dajejo slaba imena. 78 00:11:19,167 --> 00:11:21,125 Obstajajo veliko slabša imena kot pa ta. 79 00:11:21,667 --> 00:11:26,167 V osnovi mislijo, da je bil svet boljši v času Izginotja. 80 00:11:27,206 --> 00:11:28,748 Zaupaj mi, ni bil. 81 00:11:28,831 --> 00:11:32,423 Zaupaj mi. Vsakič, ko se nekaj izboljša za eno skupino ljudi, 82 00:11:32,500 --> 00:11:33,788 se nekaj poslašba za drugo. 83 00:11:33,875 --> 00:11:38,495 Ja. V bistvu si ti ljudje želijo združen svet brez meja. 84 00:11:38,581 --> 00:11:40,753 In zato jih toliko ljudi tudi podpira. 85 00:11:41,750 --> 00:11:43,960 Ja, opazuj jih. 86 00:11:44,625 --> 00:11:46,745 Če se zgodi kaj resnega mi sporoči. 87 00:11:46,831 --> 00:11:48,133 Brez dvoma. Bom... Bom.. 88 00:11:48,206 --> 00:11:51,206 Sledil bom spletnim govoricam in videl o čem govorijo. Ja. 89 00:11:51,292 --> 00:11:52,711 Moram te prositi, 90 00:11:52,792 --> 00:11:56,542 ker na internetu je veliko stvari o Stevu. 91 00:11:56,625 --> 00:11:58,875 Nore, nore teorije zarote. 92 00:11:58,956 --> 00:12:00,248 Torej, nekateri... 93 00:12:00,331 --> 00:12:05,081 Nekateri ljudje mislijo, da je v skrivni bazi na luni 94 00:12:05,167 --> 00:12:06,826 in nas vse opazuje. 95 00:12:06,917 --> 00:12:08,625 Ja. Lahko ti zagotovim, 96 00:12:08,706 --> 00:12:10,826 da ne jemlji takih ljudi preveč resno. 97 00:12:10,917 --> 00:12:13,576 Ampak ga nisi ti... 98 00:12:13,667 --> 00:12:15,576 Odpeljal na luno? 99 00:12:15,667 --> 00:12:17,245 Ne. 100 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Moral sem preveriti. 101 00:12:19,956 --> 00:12:21,668 Bom jaz plačal. 102 00:12:21,750 --> 00:12:24,379 Hvala. Ti vrnem kasneje. - V redu. 103 00:12:28,375 --> 00:12:30,533 Torej, kam greš? - Washington. 104 00:12:31,417 --> 00:12:32,787 Kaj pa boš tam počel? 105 00:12:34,206 --> 00:12:35,668 Lunine stvari. 106 00:12:41,917 --> 00:12:44,287 Steve je predstavljal najboljše v vseh nas. 107 00:12:45,250 --> 00:12:48,500 Pogumen, pravičnen in poln upanja. 108 00:12:50,542 --> 00:12:52,711 In obvladal je stoično poziranje. 109 00:12:55,250 --> 00:12:57,168 Svet se je za zmeraj spremenil. 110 00:13:00,081 --> 00:13:01,673 Pred nekaj meseci 111 00:13:01,750 --> 00:13:05,418 se je po petih letih ponovno pojavila milijarda ljudi, 112 00:13:06,500 --> 00:13:08,288 kar je pretreslo svet. 113 00:13:10,667 --> 00:13:12,995 Potrebujemo nove heroje. 114 00:13:15,750 --> 00:13:18,038 Take, ki so primerni današnjim časom. 115 00:13:19,667 --> 00:13:20,995 Simboli 116 00:13:23,042 --> 00:13:26,130 niso nič brez ljudi, ki jim dajejo pomen. 117 00:13:26,917 --> 00:13:28,745 In ta stvar... 118 00:13:34,875 --> 00:13:37,455 Ne vem če je kdaj obstajal večji simbol kot to. 119 00:13:38,250 --> 00:13:40,460 Ampak tukaj se gre bolj za moža, ki ga je držal 120 00:13:41,250 --> 00:13:42,379 in njega zdaj ni več. 121 00:13:44,167 --> 00:13:48,625 Zato se danes poklonimo njegovi zapuščini in obenem gledamo v prihodnost. 122 00:13:52,792 --> 00:13:54,461 Zato ti hvala, Stotnik Amerika. 123 00:13:58,167 --> 00:13:59,745 Ampak to pripada tebi. 124 00:14:21,000 --> 00:14:23,629 Še enkrat ti hvala Sam, da si nam prinesel ščit. 125 00:14:23,706 --> 00:14:25,038 To je bila prava izbira. 126 00:14:29,792 --> 00:14:30,792 Se lahko sprehodiva? 127 00:14:32,667 --> 00:14:34,287 Ja, bil sem doma. 128 00:14:34,875 --> 00:14:36,995 Moja sestra in moja nečaka. 129 00:14:37,081 --> 00:14:40,633 Ko sem odšel sta bila otroka. Po vrnitvi sta postala mala moža. 130 00:14:40,706 --> 00:14:42,076 Veš, noro je. - Ja.. 131 00:14:42,206 --> 00:14:44,418 Enkrat jih moraš pripeljati v mesto. 132 00:14:44,500 --> 00:14:45,710 Naučil ju bom kako leteti. 133 00:14:46,375 --> 00:14:48,495 Saj veš, na pravilen način. 134 00:14:48,581 --> 00:14:51,081 Kako noro, da nihče ne bo imel tega ščita. 135 00:14:51,167 --> 00:14:53,417 Že 70 let nam je uspevalo brez, da bi ga kdo nosil, 136 00:14:53,500 --> 00:14:55,038 ko je bil Steve pod ledom. 137 00:14:55,167 --> 00:14:56,537 Zato mislim, da nam bo uspelo. 138 00:14:56,625 --> 00:14:58,533 Takrat so bili drugačni časi, Sam. 139 00:15:00,292 --> 00:15:01,880 Moram te vprašati. 140 00:15:05,792 --> 00:15:07,500 Zakaj pa nisi ti prevzel tega bremena? 141 00:15:10,292 --> 00:15:12,461 Ko mi je Steve prvič povedal za ščit 142 00:15:13,542 --> 00:15:15,461 so bile moje prve besede: 143 00:15:16,375 --> 00:15:18,625 "Občutek imam, kot da pripada nekomu drugemu." 144 00:15:21,500 --> 00:15:23,129 In ta nekdo drugi je Steve. 145 00:15:25,956 --> 00:15:27,706 Po svetu se dogajajo nore stvari. 146 00:15:29,375 --> 00:15:30,495 Ljudje so... 147 00:15:32,917 --> 00:15:34,206 Nihče ni stabilen. 148 00:15:36,581 --> 00:15:38,673 Zavezniki so sedaj sovražniki. 149 00:15:38,750 --> 00:15:41,580 Zavezništva so pretrgana. 150 00:15:43,706 --> 00:15:44,918 Svet je pokvarjen. 151 00:15:46,081 --> 00:15:48,581 In vsi samo gledajo kdo ga bo popravil. 152 00:15:49,167 --> 00:15:50,206 Ja. 153 00:16:00,125 --> 00:16:01,413 Nov dan je, brat. 154 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Se slišiva. 155 00:16:26,125 --> 00:16:28,283 Mislim... Hvala vam. 156 00:16:29,375 --> 00:16:32,075 To je sedaj končano. - Ja. 157 00:16:32,956 --> 00:16:34,418 Pol ure pred zadnjim klicem? 158 00:16:35,250 --> 00:16:37,750 Ne morem. Moram se pripraviti za jutri. 159 00:16:37,831 --> 00:16:39,003 Resno? - Ti... 160 00:17:28,833 --> 00:17:29,961 Živela Hydra. 161 00:17:41,958 --> 00:17:42,958 Sranje. 162 00:17:53,790 --> 00:17:54,961 Prosim. 163 00:17:57,250 --> 00:17:59,078 Ničesar nisem videl. 164 00:18:00,083 --> 00:18:01,711 Ničesar nisem videl. 165 00:18:02,540 --> 00:18:03,882 Ničesar nisem videl. 166 00:18:13,083 --> 00:18:15,791 Gospod Barnes, ali imaš še vedno nočne more? 167 00:18:20,083 --> 00:18:21,673 James, postavila sem ti vprašanje. 168 00:18:21,750 --> 00:18:23,288 Ali imaš še vedno nočne more? 169 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 Ne. 170 00:18:28,165 --> 00:18:31,247 To delam že dovolj dolgo, da vidim kdaj mi lažeš. 171 00:18:31,333 --> 00:18:33,291 Danes nisi čisto pravi. 172 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Se je kaj zgodilo pred kratim? 173 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Ne. 174 00:18:40,665 --> 00:18:41,957 Zdaj si civilist. 175 00:18:42,500 --> 00:18:47,328 Glede na tvojo zgodovino mora vlada vedeti, da ne boš... 176 00:18:52,583 --> 00:18:54,833 To je pogoj za tvojo oprostitev. 177 00:18:55,458 --> 00:18:57,998 Tako, da mi povej o tvojih nedavnih nočnih morah. 178 00:18:59,540 --> 00:19:00,882 Nisem imel nočnih mor. 179 00:19:06,708 --> 00:19:08,288 Dajte no. Resno? 180 00:19:08,375 --> 00:19:10,125 Si boste to zabeležila v rokovnik? 181 00:19:10,208 --> 00:19:11,916 Zakaj? To je tako pasivno agresivno. 182 00:19:12,665 --> 00:19:13,875 Ti ne govoriš, jaz pa pišem. 183 00:19:13,958 --> 00:19:16,288 V redu. V redu. 184 00:19:17,708 --> 00:19:20,376 Včeraj sem prečrtal ime iz seznama izboljšav. 185 00:19:21,083 --> 00:19:24,041 Ne skrbite. Uporabil sem vsa tri vaša pravila. 186 00:19:24,708 --> 00:19:26,458 Senatorka Atwood. 187 00:19:27,708 --> 00:19:29,958 Vrsto let je bila Hydrina lutka. 188 00:19:31,290 --> 00:19:33,711 Pomagal sem ji na pozicijo, ko sem bil Zimski Vojak. 189 00:19:38,500 --> 00:19:39,920 In po temu, ko se je Hydra razšla 190 00:19:40,000 --> 00:19:42,750 je še vedno izrabljala moč, ki sem jo ji dal. 191 00:19:43,750 --> 00:19:45,000 Posrbi za to. 192 00:19:46,000 --> 00:19:51,538 Če bo kongresnik Lockhart želel spregovoriti o tem, ga utišaj za zmeraj. 193 00:19:51,625 --> 00:19:55,953 Prvo pravilo je, da ne smeš početi nezakonitih stvari. 194 00:19:59,165 --> 00:20:00,787 Kaj za vraga? 195 00:20:02,458 --> 00:20:05,498 Vse kar sem naredil je, da sem dal dokaze, da jo obsodijo. 196 00:20:05,583 --> 00:20:07,291 Nisem bil vpleten v ostale stvari. 197 00:20:12,915 --> 00:20:14,375 Drugo pravilo? 198 00:20:15,333 --> 00:20:17,083 Kaj je bilo drugo pravilo? 199 00:20:17,165 --> 00:20:18,765 Nikogar ne smeš poškodovati. Pomembno je. 200 00:20:18,765 --> 00:20:20,387 Zakaj pa to ni potem prvo pravilo? 201 00:20:22,000 --> 00:20:23,130 Nikogar nisem poškodoval. 202 00:20:23,208 --> 00:20:24,666 Daj no! 203 00:20:25,415 --> 00:20:26,415 Se me spomnite? 204 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Obljubim. 205 00:20:32,250 --> 00:20:34,210 Kaj pa tretje pravilo? 206 00:20:35,790 --> 00:20:39,961 Ves namen teh izboljšav je, da se uresniči tretje pravilo. 207 00:20:40,040 --> 00:20:41,461 Veste, cinična ste, zdravnica. 208 00:20:42,958 --> 00:20:45,416 Seveda, držal sem se tretjega pravila. 209 00:20:45,500 --> 00:20:47,250 Nisem več Zimski Vojak. 210 00:20:47,333 --> 00:20:48,583 Jaz sem James Bucky Barnes... 211 00:20:48,665 --> 00:20:51,537 In vi ste del mojega truda, da se izboljšam. 212 00:20:55,583 --> 00:21:01,461 Vse si naredil, kot moraš, ampak ti ni pomagalo z nočnimi morami? 213 00:21:01,540 --> 00:21:03,632 Kot sem rekel, nimam nočnih mor. 214 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Poglej... 215 00:21:08,125 --> 00:21:11,075 Nekega dne se boš moral odpreti 216 00:21:11,165 --> 00:21:15,457 in razumeti, da ti nekateri ljudje resnično želijo pomagati 217 00:21:15,540 --> 00:21:17,250 in da jim lahko zaupaš. 218 00:21:17,333 --> 00:21:18,923 Zaupam ljudem. 219 00:21:19,500 --> 00:21:20,578 Ja? Daj mi tvoj telefon. 220 00:21:29,583 --> 00:21:31,501 Niti deset telefonskih številk nimaš shranjenih. 221 00:21:32,833 --> 00:21:37,041 In še ignoriraš SMS sporočila od Sama. 222 00:21:38,750 --> 00:21:40,710 Poglej, prijateljstva moraš negovati. 223 00:21:40,790 --> 00:21:43,672 Jaz sem edina oseba, ki si jo poklical ta teden. 224 00:21:43,750 --> 00:21:45,078 To je zelo žalostno. 225 00:21:46,665 --> 00:21:48,037 Sam si. 226 00:21:48,125 --> 00:21:49,875 Star si sto let. 227 00:21:49,958 --> 00:21:52,166 Nimaš zgodovine, nimaš družine... 228 00:21:52,250 --> 00:21:53,538 Se znašate nad menoj, zdravnica? 229 00:21:54,083 --> 00:21:56,133 Ker to je zelo neprofesionalno, veste? 230 00:21:56,208 --> 00:21:58,666 Kdaj se je pa to začelo, da ste se začela dreti na stranke? 231 00:21:58,750 --> 00:22:00,630 Beležka. Kako dobro. 232 00:22:01,915 --> 00:22:04,125 Bodite potrpežljiva. Trudim se, v redu? 233 00:22:04,208 --> 00:22:05,208 To ni... 234 00:22:05,875 --> 00:22:07,953 Vse to mi je novo. 235 00:22:08,040 --> 00:22:10,672 Nikoli nisem imel trenutka, da se soočim s stvarmi, veste? 236 00:22:10,750 --> 00:22:11,960 Imel sem malo... 237 00:22:13,790 --> 00:22:15,961 Miru v Wakandi. 238 00:22:17,500 --> 00:22:22,038 Poleg tega sem šel 90 let samo od ene do druge borbe. 239 00:22:26,333 --> 00:22:29,251 Zdaj, ko si se nehal boriti, 240 00:22:29,958 --> 00:22:31,666 česa si želiš? 241 00:22:36,833 --> 00:22:38,133 Miru. 242 00:22:38,208 --> 00:22:40,208 To je pa popolna bedarija. 243 00:22:40,290 --> 00:22:41,832 Grozna psihiatrinja ste. 244 00:22:41,915 --> 00:22:43,826 Bila sem odlična vojakinja 245 00:22:43,915 --> 00:22:47,576 in sem videla veliko trupel, zato vem kako lahko to vpliva nate. 246 00:22:48,790 --> 00:22:50,382 In če si sam 247 00:22:51,375 --> 00:22:53,993 je to najbolj tih, najbolj oseb en pekel. 248 00:22:55,458 --> 00:22:57,666 In James, zelo težko je pobegniti temu. 249 00:23:01,665 --> 00:23:03,875 Vem, da si dal veliko skozi 250 00:23:04,665 --> 00:23:06,707 ampak se ti je povrnil um, 251 00:23:07,833 --> 00:23:09,711 oprostili te bodo. 252 00:23:09,790 --> 00:23:11,961 To so dobre stvari. 253 00:23:16,125 --> 00:23:17,203 Prost si. 254 00:23:20,540 --> 00:23:21,672 Da naredim kaj? 255 00:23:31,333 --> 00:23:33,041 Kaj? Kaj? 256 00:23:33,833 --> 00:23:36,173 Vaš smetnjak je napol prazen. Zakaj si ga ne deliva? 257 00:23:36,250 --> 00:23:38,828 O čem pa govorite? - Ni me treba odrivati, Yori. 258 00:23:38,915 --> 00:23:40,497 Za vas sem gospod Nakajima. - V redu. 259 00:23:40,583 --> 00:23:42,383 Gospod Nakajima. - V redu, gospod Nakajima. 260 00:23:42,408 --> 00:23:45,908 Kaj se dogaja, Yori. Mislil sem, da greva na kosilo. 261 00:23:45,975 --> 00:23:48,225 Unique je dajal svoje smeti med moje smeti. 262 00:23:48,308 --> 00:23:49,308 Smeti so. 263 00:23:49,390 --> 00:23:51,390 In čas je, da ga udarim... 264 00:23:51,458 --> 00:23:53,288 Samo smeti so. - Čakaj malo. 265 00:23:53,375 --> 00:23:54,993 Zdravo. Ime mi je Unique. 266 00:23:55,083 --> 00:23:57,711 Podobno kot Monique ampak z U-jem za unikatnost. 267 00:23:57,790 --> 00:23:59,211 To je absurdno. - V redu, oprostite. 268 00:23:59,290 --> 00:24:01,632 Yori, ne moreš se prerekati s svojimi sosedi. 269 00:24:01,708 --> 00:24:03,538 Pridi, greva po hrano. - Ne, pojdi stran. 270 00:24:03,625 --> 00:24:05,785 Ampak Izzy. Zmeraj greva v Izzy ob sredah. 271 00:24:05,875 --> 00:24:08,035 Danes nisem pri volji. - Kaj pa če jaz plačam? 272 00:24:09,875 --> 00:24:12,203 V redu, ampak brez govorjenja. 273 00:24:13,790 --> 00:24:14,790 Poglej to. 274 00:24:16,165 --> 00:24:18,787 Ta teden ni nihče dosegel 90 let starosti. 275 00:24:19,583 --> 00:24:21,291 Tako mladi. Kakšna škoda. 276 00:24:21,875 --> 00:24:25,243 Nista naročila tako, kot običajno? Se počutita radovedno? 277 00:24:27,333 --> 00:24:28,923 Povabi jo na zmenek. 278 00:24:32,915 --> 00:24:34,997 Hoče te povabiti na zmenek. 279 00:24:35,083 --> 00:24:38,423 Mogoče na bingo ali pa na igro s kartami? 280 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Karte. Ja. 281 00:24:39,583 --> 00:24:42,383 Zelo mi je žal zaradi njega. - Zakaj ti je pa žal? 282 00:24:42,458 --> 00:24:44,876 Strinjam se z njim. 283 00:24:44,958 --> 00:24:47,666 Lahko jutri zvečer potem? - Jutri zvečer je v redu. 284 00:24:47,750 --> 00:24:49,288 Samo brez kartanja. 285 00:24:49,375 --> 00:24:51,035 Kaj je pa narobe s kartami? 286 00:24:51,125 --> 00:24:52,243 Trenutno delam, 287 00:24:52,333 --> 00:24:55,173 ampak če želiš priti nazaj bom verjetno končala do 22:00 ure. 288 00:24:58,915 --> 00:25:00,375 Ne morem verjeti, da si naredil to. 289 00:25:00,458 --> 00:25:01,826 Znati moraš osvajati. 290 00:25:01,915 --> 00:25:06,207 Ne moreš... Ogreti se moraš in nisem osvajal že od leta 1943. 291 00:25:06,290 --> 00:25:07,290 Vsaj tak občutek imam. 292 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Kaj je narobe? 293 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 Moj sin... 294 00:25:20,299 --> 00:25:22,799 obožuje mochi z rdečim fižolom. 295 00:25:29,583 --> 00:25:32,501 Delal je za svetovalno podjetje. 296 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 In 297 00:25:34,790 --> 00:25:38,672 delal je v tujini, ko so ga ubili. 298 00:25:39,500 --> 00:25:43,328 Policija je rekla: "Na napačnem mestu ob napačnem času" ampak... 299 00:25:44,583 --> 00:25:47,333 Nikoli ne bom vedel, kaj se mu je dejansko zgodilo. 300 00:25:49,958 --> 00:25:51,576 Občutek imam, da je bilo to čudno. 301 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Tukaj. 302 00:26:33,583 --> 00:26:34,711 Tudi to, mami? 303 00:26:34,790 --> 00:26:35,961 Ja, čisto vse, dragi. 304 00:26:36,040 --> 00:26:37,922 Tistega bomo odpeljali v zavetišče. 305 00:26:38,000 --> 00:26:39,710 Zato ga odloži tam. 306 00:26:40,833 --> 00:26:43,383 Modra za hlastače, oranžna za bele ribe. 307 00:26:44,790 --> 00:26:45,961 Stric Sam! 308 00:26:46,665 --> 00:26:47,665 Kaj dogaja? 309 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 Prav imaš! 310 00:26:50,165 --> 00:26:52,576 Stric sam, zgodaj si se vrnil. 311 00:26:54,250 --> 00:26:57,000 Kaj se dogaja? Imaš mamin skrivnostni pogled. 312 00:26:57,083 --> 00:27:00,423 Kako me boš pa prebrala, ko pa veš da te jaz lahko preberem? 313 00:27:02,958 --> 00:27:04,126 Mora se ti čuditi. 314 00:27:04,958 --> 00:27:07,876 Skupaj jo držijo lepilni trak in molitve. 315 00:27:08,375 --> 00:27:11,203 V redu bo. Zdržati mora dovolj dolgo, da jo lahko prodam. 316 00:27:11,290 --> 00:27:13,882 Mislil sem, da se bova pogovorila o prodaji. 317 00:27:13,958 --> 00:27:14,998 Saj sva se. 318 00:27:15,083 --> 00:27:17,633 Ampak potem si se šel bojevati nekim Doktorjem, 319 00:27:17,708 --> 00:27:20,076 med tem, ko sem se jaz pet let trudila. 320 00:27:20,165 --> 00:27:21,997 In zdaj, ko se svet vrača v normalo, 321 00:27:22,083 --> 00:27:23,083 moram prodati to barko. 322 00:27:23,165 --> 00:27:25,207 Odrasla sva na tej barki. 323 00:27:25,833 --> 00:27:28,211 Na njej ni samo mamino in očetovo ime, Sarah. 324 00:27:28,290 --> 00:27:29,961 Ta barka je del naše družine. 325 00:27:30,040 --> 00:27:31,672 Saj veš v kakšni situaciji smo. 326 00:27:31,750 --> 00:27:34,880 Zato pa se o tem ne bi pogovarjala pred vsem. 327 00:27:34,958 --> 00:27:36,626 Kaj pa če nama je ni treba prodati? 328 00:27:36,708 --> 00:27:38,038 Se lahko pogovorim s tabo? 329 00:27:38,125 --> 00:27:41,125 Kaj bo dobrega, Veliki Sam? - Kaj dogaja, stari? 330 00:27:41,208 --> 00:27:44,038 Poiskušam živeti tako, kot ti. - Prav imaš. 331 00:27:44,125 --> 00:27:45,743 Greš spet reševati svet? - Ne. 332 00:27:45,833 --> 00:27:47,833 Daj no, Carlos. Več sem tu, kot pa ti. 333 00:27:47,915 --> 00:27:49,076 Zmeraj zastopam New Orleans. 334 00:27:49,165 --> 00:27:51,326 Kdaj mi boš posodil tvoja krila? 335 00:27:51,415 --> 00:27:54,165 Takoj, ko boš moji sestri vrnil $100, ki si se jih izposodil. 336 00:27:54,250 --> 00:27:57,210 To je mrzlo. Daj, posodi mi $50. 337 00:28:05,165 --> 00:28:07,326 Sam, moram prodati čoln. - Čakaj. 338 00:28:07,415 --> 00:28:08,707 Ne, dovoli mi, da dokončam. 339 00:28:08,790 --> 00:28:11,211 Delam vse v svojih močeh, da ta posel ne potone. 340 00:28:11,290 --> 00:28:13,382 In vsak dan zaslužim $5 in nato zapravim $10. 341 00:28:13,458 --> 00:28:16,416 Zakaj mi potem ne dovoliš, da ti pomagam? - Ne, ne začenjaj s tem. 342 00:28:16,500 --> 00:28:18,078 Imela sva dogovor preden je oči umrl. 343 00:28:18,165 --> 00:28:20,326 Ti si tam nekje. Jaz pa tu delam stvari po svoje. 344 00:28:20,415 --> 00:28:23,665 Seveda. Ampak v to si vpletla hišo, ko si vzela tista posojila. 345 00:28:26,915 --> 00:28:28,247 Pozabil sem kako močno udariš. 346 00:28:28,875 --> 00:28:29,875 Sarah! 347 00:28:31,458 --> 00:28:33,826 Poglej... Da me ne bi še enkrat udarila. 348 00:28:36,000 --> 00:28:37,538 Kaj pa če bi imela denar za popravilo, 349 00:28:37,625 --> 00:28:40,703 da jo polepšaš in daš v najem, ko je ne bi uporabljala. 350 00:28:40,790 --> 00:28:43,832 Veš kako težko se mi je bilo sprijazniti s situacijo? 351 00:28:44,458 --> 00:28:45,998 Zakaj si sploh to omenil? 352 00:28:47,000 --> 00:28:49,578 Lahko vzameva posojilo in vse konsolidirava. 353 00:28:49,665 --> 00:28:51,125 Zmanjšalo bo mesečne obresti. 354 00:28:52,250 --> 00:28:54,328 Kaj? - Misliš, da še nisem bila na banki? 355 00:28:54,415 --> 00:28:56,375 Z veseljem sodelujejo s tako velikim poslom. 356 00:28:56,458 --> 00:28:57,998 Ja. Ampak zdaj imaš mene. 357 00:28:59,125 --> 00:29:00,243 Nehaj, Sam. 358 00:29:00,333 --> 00:29:02,133 Ravno sprijaznila sem se. - V redu. 359 00:29:02,208 --> 00:29:05,416 Mogoče je čas, da greva naprej. - Kakorkoli, dovoli mi, da ti pomagam. 360 00:29:06,000 --> 00:29:07,200 Dogovoril se bom za sestanek. 361 00:29:08,540 --> 00:29:11,540 Ne bom te razočaral. Vse to lahko obrneva naokoli. 362 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Zaupaj mi. 363 00:29:16,000 --> 00:29:17,078 Na pomoč? 364 00:29:17,665 --> 00:29:18,747 Zmeraj. 365 00:29:19,290 --> 00:29:21,382 Zdaj pa je čas za večerjo. Lačen sem. 366 00:29:49,915 --> 00:29:51,997 Če ni to najbolj prisrčna 367 00:29:52,083 --> 00:29:54,383 in zastarela stvar, ki jo je kdorkoli naredil. 368 00:30:00,915 --> 00:30:02,665 Usedi se. Kmalu bom končala. 369 00:30:02,750 --> 00:30:03,828 V redu. 370 00:30:07,250 --> 00:30:10,250 Si veliko hodil na zmenke od kar se je vrnila polovica rib iz morja? 371 00:30:11,125 --> 00:30:12,325 Niti ne. 372 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 Sem pa 373 00:30:15,000 --> 00:30:16,828 poiskusil spletne zmenkarije. 374 00:30:16,915 --> 00:30:19,076 Kar nora stvar. 375 00:30:20,540 --> 00:30:21,750 Zelo veliko čudnih slik. 376 00:30:21,833 --> 00:30:23,211 Kako čudne so te slike? 377 00:30:24,458 --> 00:30:26,416 Mislim, slike tigrov? 378 00:30:27,040 --> 00:30:29,672 Polovico časa sploh ne vem kaj gledam. Je... 379 00:30:30,333 --> 00:30:31,333 Kar je veliko. 380 00:30:32,790 --> 00:30:34,632 Zveniš kot moj oče. 381 00:30:36,833 --> 00:30:38,133 Čakaj, koliko si star? 382 00:30:38,208 --> 00:30:39,748 Sto šest let. 383 00:30:45,208 --> 00:30:46,576 Kaj je s tvojimi rokavicami? 384 00:30:47,375 --> 00:30:48,453 Jaz... 385 00:30:49,000 --> 00:30:50,328 Imam... 386 00:30:51,750 --> 00:30:53,000 Slab krvni obtok. 387 00:30:56,415 --> 00:30:58,165 Igrajva se igro. - Dajva. 388 00:30:58,250 --> 00:31:00,460 Imaš rada igre? - Obožujem jih. 389 00:31:01,708 --> 00:31:03,626 Nekaj iger imamo za dolgočasne izmene. 390 00:31:03,708 --> 00:31:05,288 Grem po pivo. 391 00:31:18,540 --> 00:31:19,540 Kaj delaš? 392 00:31:19,625 --> 00:31:21,203 Berem ti misli. 393 00:31:22,333 --> 00:31:23,333 Prosim ne. 394 00:31:24,500 --> 00:31:26,038 B-8, naivnež. 395 00:31:26,125 --> 00:31:28,413 Zadetek. 396 00:31:29,583 --> 00:31:32,001 Pij! Daj no, pij. 397 00:31:32,083 --> 00:31:33,173 V redu. Bom. 398 00:31:34,290 --> 00:31:36,382 Ti pa res lahko piješ. 399 00:31:36,458 --> 00:31:38,288 Ja, pač... 400 00:31:38,375 --> 00:31:39,953 Imaš kaj bratov ali sester? 401 00:31:40,040 --> 00:31:41,632 Imam sestro. F-4. 402 00:31:41,708 --> 00:31:42,998 Zgrešil si. Pij. 403 00:31:44,000 --> 00:31:45,420 Si blizu s svojimi starši? 404 00:31:46,250 --> 00:31:47,960 Bil sem. 405 00:31:48,040 --> 00:31:49,082 Umrla sta. 406 00:31:49,165 --> 00:31:51,625 D-5. 407 00:31:51,708 --> 00:31:53,248 Moje sožalje. 408 00:31:53,333 --> 00:31:55,173 Zgrešil si. 409 00:31:56,958 --> 00:31:59,666 Mislim, da je zelo lepo, da preživljaš čas z Yorijem. 410 00:32:00,958 --> 00:32:03,538 Težko mu je od kar mu je umrl sin. 411 00:32:05,000 --> 00:32:07,920 Zelo mu je težko ker ne ve kaj se mu je zgodilo. 412 00:32:09,165 --> 00:32:10,957 To ga je res sesulo. 413 00:32:13,665 --> 00:32:16,375 Veš kako rečejo možu, kateremu umre žena, vdovec? 414 00:32:16,458 --> 00:32:19,126 Ali pa če ti umrejo starši, potem si sirota? 415 00:32:20,165 --> 00:32:24,787 Veš, ni pa besede za nekoga, kateremu umrejo otroci. 416 00:32:25,375 --> 00:32:27,413 Ker to je najslabša stvar, ki se ti lahko zgodi. 417 00:32:27,500 --> 00:32:28,788 Oprosti mi. 418 00:32:28,875 --> 00:32:30,325 Si v redu? 419 00:32:42,750 --> 00:32:45,170 Kaj pa delaš tukaj? 420 00:32:47,333 --> 00:32:48,461 Kako je bil zmenek? 421 00:32:56,875 --> 00:32:58,285 Bil je... Bil je v redu. 422 00:33:03,250 --> 00:33:04,828 Pozabil sem, da ti dolgujem za kosilo. 423 00:33:30,583 --> 00:33:31,923 Izvoli. 424 00:33:32,000 --> 00:33:34,420 Prinesi krožnike. Prinesi riž. Daj no. 425 00:33:34,500 --> 00:33:36,000 Perfektno se je izšlo. 426 00:33:36,540 --> 00:33:38,172 Moraš zmeraj narediti največ? 427 00:33:38,250 --> 00:33:40,750 Ne igram se s temi belci. 428 00:33:40,833 --> 00:33:44,791 Glej, vem da si zaskrbljena. Ampak sem raziskal in preračunal. 429 00:33:44,875 --> 00:33:46,913 Misliš, da bo delovalo? - Vem, da bo. 430 00:33:47,000 --> 00:33:49,420 In potem lahko prenoviva kuhinjo. 431 00:33:49,500 --> 00:33:52,880 Rekla si, da želiš prodajati hrano za vikende, kajne? 432 00:33:52,958 --> 00:33:56,288 To bi bilo dobro. Lahko predstaviš babičine recepte in... 433 00:33:56,375 --> 00:33:57,875 Sranje. Morava iti. 434 00:33:58,665 --> 00:34:00,326 Čakaj, sestanek je čez eno uro. 435 00:34:00,415 --> 00:34:04,787 Ne moreš biti pravočasna. Lahko si samo prezgodnja ali pa zamudiš. Izberi eno. 436 00:34:04,875 --> 00:34:07,493 V redu, zdaj pa res počneš več, kot pa večina. 437 00:34:07,583 --> 00:34:09,213 V redu fanta, rada vaju imam. 438 00:34:09,291 --> 00:34:14,210 Gospod Liu vaju bo pazil in prosim brez video iger. 439 00:34:14,291 --> 00:34:15,960 Rada vaju imam. Adijo. - Adijo. 440 00:34:16,041 --> 00:34:17,831 Ja, video igre. 441 00:34:20,000 --> 00:34:22,630 Tri, dva, ena. 442 00:34:22,708 --> 00:34:24,128 Pojdi, pojdi, pojdi! 443 00:34:25,449 --> 00:34:27,449 Švica 444 00:34:51,650 --> 00:34:53,650 Mogoče veste, kaj moramo narediti? 445 00:35:14,829 --> 00:35:16,030 Teci! 446 00:35:32,269 --> 00:35:33,670 On ima denar! 447 00:35:43,699 --> 00:35:44,800 Arentirani ste! 448 00:35:44,849 --> 00:35:46,429 Pobegnil bo! 449 00:35:47,875 --> 00:35:49,023 Oprostite. 450 00:35:49,275 --> 00:35:50,576 Oprostite. 451 00:36:01,625 --> 00:36:05,284 Ne vem kako pristojnost deluje tukaj ampak moral te bom arentirati. 452 00:36:29,291 --> 00:36:32,172 Oprosti, malo premišljujem. Si igral za ekipo LSU? 453 00:36:32,250 --> 00:36:34,170 Te poznam od kod? 454 00:36:34,250 --> 00:36:35,380 Ne vem. Ali me poznaš? 455 00:36:35,458 --> 00:36:37,538 Te. Ampak od kje? 456 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 Daj no. 457 00:36:42,416 --> 00:36:43,827 Vedel sem. Falcon! - Ja! 458 00:36:43,916 --> 00:36:47,036 Ja! Ja! 459 00:36:47,125 --> 00:36:49,414 Ničesar nisem hotel reči. Veš... 460 00:36:49,500 --> 00:36:51,170 Zmeraj sem si želel biti Maščevalec. 461 00:36:51,250 --> 00:36:53,960 Kot, da bi se mi uresničile želje, veš? 462 00:36:54,041 --> 00:36:55,041 To je neverjetno. 463 00:36:55,125 --> 00:36:57,204 Tako kot to, da pri živem ohranjam družinski posel 464 00:36:57,291 --> 00:36:59,882 na način, da ga spremenim v način izposoje in lovljenja rib. 465 00:36:59,958 --> 00:37:02,538 Zmeraj sem se spraševal... Kako sploh zaslužite kaj denarja? 466 00:37:02,625 --> 00:37:05,954 Tisti ljudje ali tip pred tabo, ki hoče dobiti posojilo? 467 00:37:06,041 --> 00:37:07,382 Oboje. 468 00:37:07,458 --> 00:37:09,788 Mislim, vaše finance so vsepovsod. 469 00:37:09,875 --> 00:37:11,784 Obstaja kakšen sklad za heroje? 470 00:37:11,875 --> 00:37:13,574 Ali vas je plačal Stark, ko je bil še živ? 471 00:37:13,666 --> 00:37:14,876 Mimogrede, moje sožalje. 472 00:37:14,958 --> 00:37:17,208 Hvala ampak ne, ne deluje točno tako. 473 00:37:17,291 --> 00:37:19,460 Bilo je ogromno dobre volje 474 00:37:19,541 --> 00:37:23,081 in zaradi tega ljudje radi pomagajo, 475 00:37:23,166 --> 00:37:25,626 kakor tudi v poslu. - Ja seveda. 476 00:37:25,708 --> 00:37:28,248 Ampak si ves ta čas živel samo od dobre volje? 477 00:37:28,333 --> 00:37:30,253 Ne vem, kaj želite povedati. 478 00:37:30,333 --> 00:37:33,293 Nama hočete pomagati ali naju hočete obtoževati? 479 00:37:33,375 --> 00:37:36,574 Zadnjih pet let ste bili brez dohodkov. 480 00:37:36,666 --> 00:37:38,416 Kako pa imaš lahko dohodke če ne obstajaš? 481 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Sarah. 482 00:37:43,125 --> 00:37:47,375 Nisem obstajal, tako kot milijarda drugih ljudi. 483 00:37:47,458 --> 00:37:48,958 Ampak če pogledate najin načrt, 484 00:37:49,041 --> 00:37:52,132 imam vladne pogodbe, torej je to dokazilo o prihodku. 485 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 In zagotovo vem,da je to dovolj za posojilo za manjša podjetja. 486 00:37:55,291 --> 00:37:57,331 Pod starimi pogoji je to dovolj. 487 00:37:57,416 --> 00:37:59,996 Ampak te dni, ko so se vsi spet pojavili, 488 00:38:00,083 --> 00:38:02,132 so se stvari zaostrile. 489 00:38:02,208 --> 00:38:04,827 Smešno kako se zmeraj stvari okoli naju zaostrujejo. 490 00:38:04,916 --> 00:38:08,577 Počasi. Na vajini strani sem. Konec koncev je on heroj. 491 00:38:10,208 --> 00:38:12,077 Obstaja kakšna možnost, in lahko rečeš ne, 492 00:38:12,166 --> 00:38:14,166 da narediva selfie s tvojimi odprtimi rokami. 493 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Si resen? 494 00:38:18,750 --> 00:38:21,079 Gospa Wilson, gospa Wilson... 495 00:38:21,166 --> 00:38:23,166 Gospodična. Vdova sem. 496 00:38:23,250 --> 00:38:24,789 Gospodična Wilson. 497 00:38:25,750 --> 00:38:29,210 Vem, da je vaša družina že nekaj generacij komitent naše banke 498 00:38:29,291 --> 00:38:30,990 ampak vam posojila ne moremo potrditi. 499 00:38:32,416 --> 00:38:33,706 Resnično mi je žal. 500 00:38:39,166 --> 00:38:42,916 Dobila bova to posojilo. Pa če greva v vse banke v mestu. 501 00:38:43,000 --> 00:38:45,130 Sam, nehaj! Nočem se spet ubadati s tem. 502 00:38:45,208 --> 00:38:46,958 Takšno je življenje, ubadaš se s stvarmi. 503 00:38:47,041 --> 00:38:50,501 Tukaj se pa motiš. Ne pozabi, da si se pridružil zračnim silam . 504 00:38:50,583 --> 00:38:52,882 Nisi videl s čim sta se ubadala mami in oči. 505 00:38:53,666 --> 00:38:56,286 Vedla sem, da nama ne bodo pomagali. To ni njihova naloga. 506 00:38:56,375 --> 00:38:58,824 Tisti ljudje ne vejo kdo je bil očka in on je bil velikan. 507 00:38:58,916 --> 00:39:00,536 Vseeno mi je. Ne bom odnehal. 508 00:39:00,625 --> 00:39:03,244 Kaj hočeš dokazati? In komu hočeš to dokazati? 509 00:39:03,333 --> 00:39:05,922 Prisežem, da ko je očka umrl... - Vedel sem, da bo to prišlo. 510 00:39:06,000 --> 00:39:10,039 Nikoli nisem skrivala misli. Moral si iti in se boriti proti vojskam in pošastmi. 511 00:39:10,125 --> 00:39:11,125 In za to sem hvaležna, 512 00:39:11,208 --> 00:39:14,077 ampak ne moreš sedaj priti nazaj in popraviti napake 513 00:39:14,166 --> 00:39:16,827 samo zato ker se nisi znal soočiti s tem, kar se je dogajalo. 514 00:39:16,916 --> 00:39:19,166 Ne veš kaj se je dogajalo zadnjih pet let. 515 00:39:19,250 --> 00:39:21,960 Bila sem sama z dvema otrokoma in sem preživela. 516 00:39:22,541 --> 00:39:24,422 Zaradi mene tista barka še vedno pluje. 517 00:39:24,500 --> 00:39:27,000 Ja, ampak polovico barke in hiše je moje. 518 00:39:27,083 --> 00:39:29,213 Ne bova prodaa družinske zapuščine . 519 00:39:29,291 --> 00:39:31,422 Takšen boš, čeprav veš, da imam prav? 520 00:39:31,500 --> 00:39:32,579 Tako! 521 00:39:39,208 --> 00:39:40,248 V redu. 522 00:39:50,750 --> 00:39:54,210 Daj no, mala. Pokaži kaj znaš. 523 00:39:58,041 --> 00:39:59,132 Daj no! Daj no! 524 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 Sranje. 525 00:40:23,818 --> 00:40:27,918 Najdi varno povezavo, nekaj moraš videti in me takoj poklicati nazaj #pomembno 526 00:40:38,250 --> 00:40:40,710 Torej to je voditelj Lomilcev Zastav? 527 00:40:40,791 --> 00:40:42,132 Ja, zelo prijazen tip. 528 00:40:42,208 --> 00:40:45,128 Sem mislil, da jih boš nadziral na spletu. 529 00:40:45,208 --> 00:40:46,708 Naj bi jih. Sem jih. 530 00:40:46,791 --> 00:40:49,001 Ampak veš, kdaj si moraš zavihati rokave 531 00:40:49,125 --> 00:40:50,574 ali pa si zlomiti ličnico. 532 00:40:50,666 --> 00:40:52,416 Lahko si srečen, da je bilo samo to. 533 00:40:53,083 --> 00:40:54,083 Močan je. 534 00:40:54,166 --> 00:40:57,246 Bil je močan. Takoj, ko je bilo vsega konec, so izginili. 535 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 Ampak tako delujejo. 536 00:40:58,416 --> 00:41:01,456 Pozorni moramo biti dokler se spet ne pojavijo. 537 00:41:01,541 --> 00:41:03,460 Se je še kaj zgodilo izven videa? 538 00:41:03,541 --> 00:41:06,922 Nič. Obležal sem še preden sem se zavedal kaj se dogaja. 539 00:41:07,833 --> 00:41:09,293 Zakaj? Kaj pa si mislil? 540 00:41:10,875 --> 00:41:11,954 Nič. 541 00:41:13,458 --> 00:41:15,378 Čakaj. Saj ne misliš, da bi lahko bil.. 542 00:41:15,458 --> 00:41:17,128 Poglej, te pokličem kasneje. 543 00:41:17,208 --> 00:41:19,998 Naj to ostane med nama, v redu? - Dobro. 544 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 Mojbog, Sam. To moraš videti. 545 00:41:22,666 --> 00:41:25,036 Nemir v luči nedavnih dogodkov 546 00:41:25,125 --> 00:41:26,875 nas je pustil ranljive. 547 00:41:27,416 --> 00:41:29,626 To američani čutijo vsak dan. 548 00:41:30,166 --> 00:41:34,996 Radi imamo radi heroje, ki se žrtvujejo za to, da obvarujejo Zemljo, 549 00:41:35,083 --> 00:41:37,793 ampak tudi potrebujemo heroja, ki bo varoval našo državo. 550 00:41:38,541 --> 00:41:44,001 Potrebujemo dejansko osebo, ki pooseblja največje ameriške vrednote. 551 00:41:44,958 --> 00:41:48,418 Potrebujemo nekoga, ki nas bo spet navdušil, 552 00:41:49,166 --> 00:41:53,166 nekoga, ki bi lahko bil simbol za vse nas. 553 00:41:53,250 --> 00:41:58,289 V imenu ministrstva za obrambo in našega vrhovnega poveljnika 554 00:41:58,375 --> 00:42:02,034 mi je v veliko čast, da vam danes razkrijemo, 555 00:42:02,125 --> 00:42:07,034 da imajo Združene države Amerike novega heroja. 556 00:42:07,125 --> 00:42:10,574 Pridružite se mi v dobrodošlici za vašega novega Stotnika Amerika. 557 00:42:10,600 --> 00:42:18,600 Prevedel: pipi55 Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION