1 00:00:30,100 --> 00:00:31,900 ‫"لجنة (توسكانا) للأفلام" 2 00:00:39,360 --> 00:00:41,990 ‫"لم تتحدث حبيبتي إلي قط" 3 00:00:42,120 --> 00:00:45,870 ‫"إنها نار شعواء متّقدة ‫وتعيش في المدينة" 4 00:00:45,990 --> 00:00:49,000 ‫"إنها الأجمل والألطف على الإطلاق" 5 00:00:49,120 --> 00:00:52,500 ‫"من الشارع خلف فندقي ‫ترقص وتعرض بعض الحركات" 6 00:00:52,630 --> 00:00:55,710 ‫- "صالة (فلايت) الفنية" ‫- "وسألتها: لمَ ترفضين التحدث إلي؟" 7 00:00:56,130 --> 00:01:00,130 ‫"أجل، إنها تتلاعب بي ‫وأحاول التظاهر بالهدوء" 8 00:01:00,300 --> 00:01:02,800 ‫"لمَ ترفضين التحدث إلي؟" 9 00:01:03,010 --> 00:01:06,600 ‫"إنها نار شعواء متقدة ‫وتعيش في المدينة" 10 00:01:06,770 --> 00:01:09,770 ‫"أغني... يا حبي" 11 00:01:10,270 --> 00:01:14,110 ‫"لا مال في جيبي ‫ولا شيء سيوقف هذا الشعور" 12 00:01:14,270 --> 00:01:16,940 ‫"يا حبي" 13 00:01:17,280 --> 00:01:20,950 ‫"أعرف أنك تعرفين أنه قادم ‫ونعرف كلانا أنه شيء جدير" 14 00:01:21,150 --> 00:01:24,280 ‫"يا حبي" 15 00:01:24,410 --> 00:01:27,950 ‫"لا مال في جيبي ‫لا شيء سيوقف هذا الشعور" 16 00:01:28,160 --> 00:01:31,160 ‫"يا حبي" 17 00:01:31,410 --> 00:01:34,960 ‫"أعرف أنك تعرفين أنه قادم ‫ونعرف كلانا أنه شيء جدير" 18 00:01:35,040 --> 00:01:39,050 ‫"لمَ؟ لمَ تنظرين إلي؟" 19 00:01:39,260 --> 00:01:40,920 ‫قدم العرض المناسب يا (غريه) 20 00:01:42,510 --> 00:01:44,590 ‫قبل أن يتحول هذا إلى حرب مزايدة 21 00:01:47,430 --> 00:01:48,970 ‫طيب يا (جاك) 22 00:01:49,060 --> 00:01:50,140 ‫كيف أقنعتها؟ 23 00:01:50,270 --> 00:01:53,060 ‫لم تعرض (دينا) منذ أعوام ‫ماذا قلت لها؟ 24 00:01:53,440 --> 00:01:55,440 ‫إنها أسرار المهنة يا (ري) ‫أسرار المهنة 25 00:01:55,520 --> 00:01:59,900 ‫ليت في وسعك ممارسة سحرك على أبيك ‫أود لو أعرف ما الذي يفعله 26 00:02:00,990 --> 00:02:02,400 ‫ألا نودّ ذلك كلنا؟ 27 00:02:07,370 --> 00:02:08,450 ‫(روث) 28 00:02:09,410 --> 00:02:11,200 ‫ظننتنا اتفقنا أنك لن تأتي الليلة 29 00:02:12,500 --> 00:02:14,830 ‫جئت لأشيد بالعمل الرائع ‫الذي تقوم به هنا 30 00:02:17,540 --> 00:02:20,210 ‫- أجل، أظننا أبلينا بلاء حسناً ‫- يجدر بك الاستمتاع بهذا 31 00:02:20,710 --> 00:02:22,300 ‫الاستمتاع به بحق 32 00:02:22,470 --> 00:02:24,090 ‫لأنه انتهى 33 00:02:25,300 --> 00:02:26,640 ‫عذراً، ماذا؟ 34 00:02:27,930 --> 00:02:29,930 ‫ستبيع أسرتي المعرض يا (جاك) 35 00:02:33,020 --> 00:02:37,020 ‫ماذا ظننت يا (جاك)؟ أنك ستستمر ‫في إدارة المعرض إلى ما لانهاية؟ 36 00:02:37,230 --> 00:02:38,900 ‫نحن مطلّقان 37 00:02:39,610 --> 00:02:41,480 ‫أو سنكون كذلك على الأقل ‫حين توقّع على الأوراق 38 00:02:41,900 --> 00:02:44,650 ‫هذا المعرض بيتي يا (روث) 39 00:02:45,110 --> 00:02:48,370 ‫- وقد استثمرت كل شيء فيه ‫- كل شيء ما عدا المال 40 00:02:51,450 --> 00:02:53,120 ‫طيب، سوف... 41 00:02:53,460 --> 00:02:54,750 ‫سأشتري المعرض 42 00:02:57,040 --> 00:02:57,960 ‫هل فزت باليانصيب؟ 43 00:03:00,130 --> 00:03:01,880 ‫قد أتمكن من بيع المنزل الإيطالي القديم 44 00:03:03,420 --> 00:03:04,420 ‫مع أبي 45 00:03:05,380 --> 00:03:07,970 ‫الحظيرة المهجورة التي لا يُسمح لأحد ‫بذكرها، ناهيك بزيارتها؟ 46 00:03:09,010 --> 00:03:11,010 ‫والدك أنانيّ ولئيم 47 00:03:11,390 --> 00:03:13,390 ‫ولم يزُر في حياته معرضاً لك 48 00:03:15,140 --> 00:03:17,150 ‫لن يبيع ذلك المكان ‫في حياته وتعرف ذلك 49 00:03:19,900 --> 00:03:21,400 ‫عليك بخطة اليانصيب يا (جاك) 50 00:03:23,070 --> 00:03:24,440 ‫سأمنحك شهراً 51 00:03:26,990 --> 00:03:31,910 ‫"صنع في (إيطاليا)" 52 00:03:34,540 --> 00:03:36,830 ‫"(روبرت فوستر) معكم ‫تعرفون ما عليكم فعله" 53 00:03:37,290 --> 00:03:40,380 ‫أبي، هذا أنا مجدداً ‫أنا في طريقي، سأصل بعد 20 دقيقة 54 00:03:40,630 --> 00:03:43,960 ‫أرجوك أن تستعد للذهاب، إذ ليس لدينا وقت ‫للوصول إلى القطار الذاهب إلى (كاليه) 55 00:03:44,090 --> 00:03:46,550 ‫"... ممتنّ للمطر" 56 00:03:46,930 --> 00:03:50,470 ‫"لا فائدة من الذهاب إليك" 57 00:03:50,890 --> 00:03:54,180 ‫"والتحدث عمّا مضى" 58 00:03:54,720 --> 00:04:00,060 ‫"لأنك حين تطاردك هواجس الوحدة ‫تكون قادراً على التخلص منها ببساطة" 59 00:04:00,400 --> 00:04:04,070 ‫"وصلت إلى الحضيض ولن أعود" 60 00:04:04,190 --> 00:04:08,320 ‫"قلبي راغب في البقاء" 61 00:04:20,080 --> 00:04:22,090 ‫"أول ظهور مبهر لـ(فوستر)" 62 00:04:22,210 --> 00:04:25,550 ‫"(روبرت فوستر)، فنّان يستحق المشاهدة" 63 00:04:34,100 --> 00:04:35,470 ‫مرحباً 64 00:04:46,690 --> 00:04:47,610 ‫أين هي أغراضك؟ 65 00:04:48,490 --> 00:04:49,780 ‫أسافر بأمتعة خفيفة 66 00:04:50,570 --> 00:04:51,870 ‫لم تحزم حقيبتك، أليس كذلك؟ 67 00:04:52,450 --> 00:04:55,540 ‫ظننت أن موعدنا غداً ‫كان في وسعك الاتصال وترك رسالة على الأقل 68 00:04:55,620 --> 00:04:57,000 ‫اسمع يا (روبي) 69 00:04:57,540 --> 00:04:58,870 ‫هل رأيت سترتي؟ 70 00:05:00,920 --> 00:05:04,170 ‫- مرحباً ‫- أجل يا (جيسيكا)، هذا ابني 71 00:05:04,460 --> 00:05:06,710 ‫اسمه (جاك) في الحقيقة ‫(جاك)، هذه هي (جيسيكا) 72 00:05:07,380 --> 00:05:08,090 ‫مرحباً يا (جيسيكا) 73 00:05:09,590 --> 00:05:11,010 ‫تباً لك! 74 00:05:12,390 --> 00:05:13,470 ‫(جيسيكا)! 75 00:05:14,550 --> 00:05:15,760 ‫(جيسيكا)... 76 00:05:15,890 --> 00:05:16,760 ‫أم (جينيفر)؟ 77 00:05:17,100 --> 00:05:19,100 ‫اسمها (جينيفر)، سحقاً! 78 00:05:19,810 --> 00:05:21,770 ‫- طيب، شاي؟ ‫- سأعدّ أنا الشاي 79 00:05:21,900 --> 00:05:23,270 ‫اذهب أنت لحزم أمتعتك 80 00:05:40,540 --> 00:05:42,540 ‫هل ستقرأ طيلة الطريق يا أبي؟ 81 00:05:43,420 --> 00:05:48,210 ‫طريق (دوفر) يشتهر بأنه أكثر الطرق ضجراً ‫في (الجزر البريطانية) 82 00:05:48,420 --> 00:05:49,760 ‫اسأل أي أحد 83 00:05:51,010 --> 00:05:53,140 ‫لن تتحدث إلي إذاً 84 00:05:54,430 --> 00:05:56,050 ‫عمّ تود الحديث؟ 85 00:05:56,220 --> 00:05:59,810 ‫لا أعرف ‫الأمور الاعتيادية بين الأب وابنه 86 00:06:04,690 --> 00:06:09,440 ‫ما رأيك في رسومات الـ(هنتاي مانغا)؟ ‫هل تراها فنّاً أم رسومات للكبار؟ 87 00:06:12,820 --> 00:06:14,570 ‫قصدت "كيف العمل؟" مثلاً 88 00:06:14,860 --> 00:06:16,950 ‫فهمت، محادثات جاهزة مستعارة 89 00:06:18,870 --> 00:06:20,200 ‫كيف العمل؟ 90 00:06:20,660 --> 00:06:24,460 ‫- انسَ الأمر واقرأ كتابك ‫- لا، لا، بدأ هذا يأخذ منحى جيداً 91 00:06:25,040 --> 00:06:26,330 ‫هل تتغذّى جيداً؟ 92 00:06:27,880 --> 00:06:30,550 ‫هل تابعت المباراة ليلة البارحة؟ 93 00:06:30,960 --> 00:06:33,720 ‫- أي مباراة؟ ‫- تعرف... تلك التي يلعبون فيها بالكرة 94 00:06:37,930 --> 00:06:38,850 ‫كيف حال (روث)؟ 95 00:06:40,850 --> 00:06:42,230 ‫بحال رائعة 96 00:06:42,730 --> 00:06:44,020 ‫ترسل إليك أشواقها 97 00:06:46,100 --> 00:06:47,110 ‫مذهل 98 00:06:48,940 --> 00:06:51,070 ‫"(فلورنس)، (روما)" 99 00:06:58,200 --> 00:07:00,200 ‫"(كامبانياتيكو)" 100 00:07:05,370 --> 00:07:07,080 ‫طيب، ما الذي يزعجك؟ ‫انطق بالأمر 101 00:07:08,170 --> 00:07:10,800 ‫أخشى ألا يكون المنزل كما كنتَ تذكره 102 00:07:12,510 --> 00:07:13,170 ‫لمَ لا؟ 103 00:07:15,010 --> 00:07:17,050 ‫لم تعد منذ أن كنتَ في السابعة 104 00:07:18,510 --> 00:07:22,220 ‫أقصد الجدران مثلاً ‫لم تُطلَ الجدران منذ... 105 00:07:22,930 --> 00:07:24,890 ‫- عقود ‫- يسهل إصلاح ذلك 106 00:07:25,020 --> 00:07:27,020 ‫وقد تحتاج الأرضيّات إلى... 107 00:07:27,520 --> 00:07:28,900 ‫- العناية ‫- اسمع... 108 00:07:29,110 --> 00:07:30,690 ‫لا أتوقع رؤية قصر الإمبراطور الصيفي 109 00:07:30,820 --> 00:07:33,320 ‫سنضفي عليه بعض التحسينات ونبيعه 110 00:07:33,820 --> 00:07:34,780 ‫لمَ العجلة؟ 111 00:07:35,780 --> 00:07:37,530 ‫لا أسمع منك لأشهر 112 00:07:37,740 --> 00:07:41,410 ‫ومن ثم تأتي بهذه الحاجة الملحّة إلى بيع ‫منزل (توسكان) منذ الثلاثاء الماضي 113 00:07:42,240 --> 00:07:45,290 ‫أليس المنزل فارغاً عملياً منذ 20 عاماً؟ 114 00:07:46,410 --> 00:07:47,540 ‫انظر إلى الجانب المشرق 115 00:07:47,670 --> 00:07:49,710 ‫وستعود إلى المنزل يوم السبت ‫مع مبلغ كبير 116 00:07:49,790 --> 00:07:52,880 ‫ويمكنك أن تصرف حصّتك ‫على التقاط النساء الشاردات في الحانات 117 00:07:53,050 --> 00:07:56,220 ‫لا تفترض شيئاً عن أسلوب حياتي الحالي ‫بناءً على (جيسيكا)... 118 00:07:56,340 --> 00:07:57,970 ‫- بل (جينيفر) ‫- (جينيفر)، تباً! 119 00:07:58,840 --> 00:07:59,640 ‫(جاك)! 120 00:08:00,010 --> 00:08:02,180 ‫- قصدي هو أن علينا أن نتريّث... ‫- لا! 121 00:08:03,350 --> 00:08:06,180 ‫قررنا أنا و(روث) شراء المعرض من والديها 122 00:08:06,430 --> 00:08:09,690 ‫لذلك السبب أحتاج إلى المال ‫أهذا واضح؟ 123 00:08:29,920 --> 00:08:32,290 ‫ديناصور طائر، 11 حرفاً؟ 124 00:08:32,380 --> 00:08:35,920 ‫هل هو ‫"لا أعرف لمَ تقود السيارة الديناصور"؟ 125 00:08:38,220 --> 00:08:39,970 ‫يستحيل أن تكون تلك 11 حرفاً 126 00:08:56,820 --> 00:08:59,400 ‫ما رأيك في لعبة "احزر ما أراه"؟ 127 00:09:00,990 --> 00:09:03,870 ‫أرى بعيني الصغيرة... 128 00:09:04,280 --> 00:09:06,950 ‫شيئاً يبدأ بحرف الكاف 129 00:09:50,750 --> 00:09:52,040 ‫دعني أجرّب 130 00:10:20,820 --> 00:10:22,570 ‫يا للهول! 131 00:10:30,580 --> 00:10:32,580 ‫سأستيقظ بعد لحظة... 132 00:10:32,960 --> 00:10:35,420 ‫تبدو الأشياء أسوأ دائماً في الظلمة 133 00:10:39,380 --> 00:10:40,800 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 134 00:11:10,950 --> 00:11:13,160 ‫حسن، سأتركك لتتصرف 135 00:14:34,740 --> 00:14:36,160 ‫أعطني... 136 00:14:36,740 --> 00:14:38,660 ‫قسم النصل من السكين 137 00:14:51,170 --> 00:14:52,920 ‫الإطلالة جميلة على الأقل 138 00:14:55,130 --> 00:14:59,680 ‫أهذا ما تسميه إحدى أروع نقاط ‫التقاط تيارات الهواء في الطبيعة؟ 139 00:14:59,970 --> 00:15:01,310 ‫إطلالة؟ 140 00:15:01,520 --> 00:15:02,980 ‫لم تنظر إليها حتى 141 00:15:04,730 --> 00:15:06,850 ‫شجرتا سرو تؤطّران المشهد 142 00:15:06,980 --> 00:15:10,070 ‫ما يدفع العين لا إرادياً ‫عبر المساحة السلبية 143 00:15:10,190 --> 00:15:14,320 ‫نحو النقطة البؤريّة ‫للفيلا التي بالمركز تماماً 144 00:15:14,610 --> 00:15:20,080 ‫كلها موحّدة من قبل ‫تلال (توسكان) المتموّجة هذه 145 00:15:21,160 --> 00:15:23,370 ‫أواخر العصر، أتتذكر؟ 146 00:15:24,580 --> 00:15:26,580 ‫الطريقة التي كان فيها الضوء ‫يخترق تلك النوافذ 147 00:15:26,790 --> 00:15:28,000 ‫مشهد يسلب الأنفاس 148 00:15:28,790 --> 00:15:31,130 ‫لا، ذلك المشهد ناتج عن الغبار 149 00:15:32,340 --> 00:15:34,260 ‫كيف استطعت تركه هكذا؟ 150 00:15:37,970 --> 00:15:39,720 ‫أتى من يقاطعنا، يا للأسف! 151 00:15:40,140 --> 00:15:41,260 ‫لا بد أنها وكيلة العقارات 152 00:15:41,390 --> 00:15:42,510 ‫بئساً! لقد أتت مبكرة 153 00:15:44,640 --> 00:15:46,100 ‫سنعطي الإطلالة 10 علامات 154 00:15:46,310 --> 00:15:49,020 ‫لكن الحفر على ذلك المدخل ‫قد تعدّ عيباً حقيقياً 155 00:15:49,190 --> 00:15:50,520 ‫ربما أعاني من إصابة في الرقبة ‫من الارتدادات 156 00:15:50,770 --> 00:15:52,440 ‫- هل أحدكما يدعى (جاك)؟ ‫- أنا (جاك) 157 00:15:52,610 --> 00:15:54,030 ‫- (كيت لويس) ‫- (جاك) 158 00:15:54,740 --> 00:15:56,360 ‫- أعتذر، لقد قلت... ‫- (روبرت) 159 00:15:56,570 --> 00:15:58,160 ‫مرحباً، الآن... 160 00:15:58,490 --> 00:15:59,910 ‫لنرَ ماذا لدينا هنا 161 00:16:02,990 --> 00:16:04,910 ‫ليس الانطباع الأول الأفضل ربما 162 00:16:05,040 --> 00:16:06,790 ‫لا يمكن للأمور الأخرى ‫إلا أن تتحسن 163 00:16:07,250 --> 00:16:08,580 ‫الباب الأمامي؟ 164 00:16:21,640 --> 00:16:24,850 ‫لا أعرف ما أقول في الحقيقة ‫في هذا الوضع كله 165 00:16:25,060 --> 00:16:27,480 ‫- هل تعرفين (فرانز كلاين)؟ ‫- هل عليّ أن أعرفه؟ 166 00:16:27,690 --> 00:16:30,520 ‫هذه لوحتي للإشادة بأسلوبه 167 00:16:31,770 --> 00:16:33,150 ‫أنت من رسمتها؟ 168 00:16:35,440 --> 00:16:36,190 ‫فهمت 169 00:17:02,800 --> 00:17:06,390 ‫- ثمة فتحة كبيرة في سقفكما ‫- أجل، لكن أساساته جيدة 170 00:17:06,560 --> 00:17:07,850 ‫ألا تعتقدين ذلك يا (كيت)؟ 171 00:17:08,270 --> 00:17:10,100 ‫أم تفضّلين أن أناديك بـ(كيتي)؟ 172 00:17:10,600 --> 00:17:12,810 ‫(كيت) فحسب ‫(كيت) من دون إضافات 173 00:17:12,980 --> 00:17:14,360 ‫"و(كيت) الجذابة" 174 00:17:14,980 --> 00:17:17,570 ‫"و(كيت) الملعونة أحياناً ‫ولكن (كيت)..." 175 00:17:18,360 --> 00:17:20,660 ‫"(كيت) الأجمل في (كريسندوم)" 176 00:17:23,910 --> 00:17:25,280 ‫من مسرحية... 177 00:17:26,080 --> 00:17:27,660 ‫(ترويض الـ...) 178 00:17:28,870 --> 00:17:30,250 ‫(النمرة) 179 00:17:30,620 --> 00:17:32,000 ‫لـ(شيكسبير) 180 00:17:34,130 --> 00:17:35,710 ‫هل تظنين أننا سننجح... 181 00:17:36,380 --> 00:17:38,800 ‫- في بيعه سريعاً يا (كيت)؟ ‫- بحسب 182 00:17:39,220 --> 00:17:41,680 ‫- بحسب ماذا؟ ‫- ما إذا كنت تريد جني ربح 183 00:17:42,260 --> 00:17:46,140 ‫(تاسكاني) هي منتجع شاعري ‫لهذا السبب يأتي زبائني جميعاً إلى هنا 184 00:17:46,510 --> 00:17:50,810 ‫إن أحضرتهم إلى هذا المنزل في حالته هذه ‫فسيقولون لي: "(كيت)..." 185 00:17:51,350 --> 00:17:52,640 ‫"لقد وعدتنا بحلم" 186 00:17:53,020 --> 00:17:55,230 ‫"حلم ينظم ألحانه (بوتشيني)" 187 00:17:55,360 --> 00:17:58,650 ‫"ستطفو فيه همومي بعيداً ‫إلى بركة المالانهاية ببساطة" 188 00:17:58,860 --> 00:18:02,150 ‫"لكن عوضاً عن ذلك ‫أتيت إلي بموقع بناء" 189 00:18:02,320 --> 00:18:05,240 ‫"تبدو جدرانه ‫وكأن (موسوليني) من رسمها" 190 00:18:07,280 --> 00:18:08,910 ‫بعد توضيحنا ذلك كله 191 00:18:10,040 --> 00:18:13,580 ‫إن بذلتما قصارى جهدكما فيه ‫لا أرى سبباً يمنع تبديل حاله 192 00:18:14,330 --> 00:18:17,040 ‫ومن الناحية الإيجابية ‫نظام الصرف الصحي لديكما عامل 193 00:18:17,420 --> 00:18:18,760 ‫إذ يبالي الناس بذلك الشأن 194 00:18:19,760 --> 00:18:22,260 ‫وأنا أحب أساساته ‫كما قلت أنت 195 00:18:34,190 --> 00:18:35,810 ‫لم أكن لأخرج للعمل ‫لو كنت مكانك 196 00:18:36,690 --> 00:18:38,070 ‫فالسماء على وشك أن تمطر 197 00:19:35,330 --> 00:19:38,460 ‫سأمتنع عن دخول الحمام لفترة ‫لو كنت مكانك 198 00:19:38,920 --> 00:19:42,380 ‫ثمة ابن عرس كبير في الحوض ‫وهذا ليس تعبيراً تلطيفياً 199 00:19:42,710 --> 00:19:45,550 ‫انظر، سنحصل على ما في وسعنا ‫مقابل المنزل كما هو 200 00:19:46,050 --> 00:19:47,470 ‫سيكون... 201 00:19:48,890 --> 00:19:52,060 ‫ثمنه بخساً جداً ‫لكن هذا مستحيل بمفردي 202 00:19:53,270 --> 00:19:54,600 ‫أو... 203 00:19:55,140 --> 00:19:56,520 ‫يمكننا الاحتفاظ به 204 00:19:57,060 --> 00:19:59,770 ‫فيما عدا ابن عرس ‫فهو ودود أكثر مما أفضّل 205 00:19:59,940 --> 00:20:03,530 ‫اسمع، سنبيع هذا المنزل ‫بطريقة أو بأخرى 206 00:20:03,690 --> 00:20:05,490 ‫- تقبّل ذلك الأمر! ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ 207 00:20:05,610 --> 00:20:07,240 ‫لدي معرض أشتريه 208 00:20:17,870 --> 00:20:19,960 ‫- "(جاك)، ماذا تريد؟" ‫- (روث) 209 00:20:20,290 --> 00:20:22,290 ‫أردت أن أعلمك فحسب ‫أنني في (إيطاليا) 210 00:20:22,420 --> 00:20:25,010 ‫وأقنعت والدي ببيع المنزل 211 00:20:25,510 --> 00:20:28,090 ‫- إذاً؟ ‫- يعني أنني أستطيع شراء المعرض إذاً 212 00:20:28,760 --> 00:20:31,100 ‫عذراً، هل كنت جاداً فعلاً؟ 213 00:20:31,890 --> 00:20:33,890 ‫إنه معروض للبيع ‫ولدينا راغبون منذ الآن 214 00:20:34,600 --> 00:20:36,390 ‫قلت إن لدي مهلة شهر؟ 215 00:21:19,140 --> 00:21:21,400 ‫هل تريد مساعدة ‫في قلب الأشياء الأخرى؟ 216 00:21:56,180 --> 00:21:58,100 ‫أأنت مشغولة هكذا دائماً؟ 217 00:21:58,430 --> 00:21:59,850 ‫لا أعمل أيام الاثنين 218 00:22:05,190 --> 00:22:06,570 ‫إذاً... 219 00:22:08,190 --> 00:22:09,860 ‫أين تعلمت التحدث بالإنكليزية؟ 220 00:22:12,280 --> 00:22:12,950 ‫من (باغز باني) 221 00:22:13,990 --> 00:22:15,280 ‫- ماذا؟ ‫- من (باغز باني) 222 00:22:17,870 --> 00:22:20,000 ‫يُجبَر الأولاد في المدارس الإيطالية ‫على مشاهدة الرسوم المتحركة 223 00:22:20,120 --> 00:22:22,000 ‫خمس ساعات يومياً ‫لمجرد تعلم الإنكليزية 224 00:22:22,710 --> 00:22:23,790 ‫أحقاً؟ 225 00:22:24,500 --> 00:22:25,580 ‫إنه القانون 226 00:22:26,210 --> 00:22:28,960 ‫لم تكن لدي فكرة ‫هذا رائع جداً في الواقع 227 00:22:29,960 --> 00:22:31,300 ‫بالطبع لا 228 00:22:31,840 --> 00:22:35,050 ‫عشت في (إنكلترا) عاماً ‫وعملت في مطعم هناك 229 00:22:35,470 --> 00:22:37,510 ‫وأنت؟ هل أنت في إجازة؟ 230 00:22:37,930 --> 00:22:40,220 ‫ربّاه! لا، أتمنى ذلك 231 00:22:40,980 --> 00:22:43,100 ‫أتيت إلى هنا لبيع منزل عائلي قديم 232 00:22:43,440 --> 00:22:44,810 ‫أحقاً؟ أين؟ 233 00:22:45,230 --> 00:22:47,650 ‫إنه على طرف البلدة من ناحية (بينتزا) 234 00:22:53,450 --> 00:22:54,820 ‫يا للروعة! 235 00:22:55,320 --> 00:22:57,410 ‫- هذا مذهل ‫- أعرف 236 00:22:58,450 --> 00:23:00,490 ‫هل منزلك هو ذلك ‫الذي قرب المنزل المهجور؟ 237 00:23:00,950 --> 00:23:02,330 ‫هو ذاته على الأرجح 238 00:23:04,330 --> 00:23:05,330 ‫ذو البحيرة الجميلة؟ 239 00:23:07,040 --> 00:23:08,500 ‫أنا متيّمة بذلك المنزل 240 00:23:09,170 --> 00:23:09,840 ‫أحقاً؟ 241 00:23:12,050 --> 00:23:13,340 ‫هل ترغبين في شرائه؟ 242 00:23:14,130 --> 00:23:16,890 ‫في الحقيقة، لست قادرة على أن أدفع لك ‫مقابله سوى بالـ(ريزوتو) 243 00:23:17,340 --> 00:23:18,850 ‫كم قصعة تريد مقابله؟ 244 00:23:22,350 --> 00:23:23,270 ‫ثلاث ستكفي 245 00:23:23,890 --> 00:23:26,520 ‫وأريد زجاجة شراب أحمر جيدة 246 00:23:29,110 --> 00:23:31,650 ‫أنت لا تفهم كما يبدو ‫مدى روعة هذا الـ(ريزوتو) 247 00:23:34,110 --> 00:23:35,450 ‫طيب، لا بأس 248 00:23:35,900 --> 00:23:36,860 ‫قصعتان 249 00:23:39,120 --> 00:23:40,830 ‫يجب أن تكونا كبيرتين 250 00:23:43,750 --> 00:23:45,750 ‫لم أرَ شكله من الداخل حتى 251 00:23:48,380 --> 00:23:50,590 ‫حسن، هذه هي ميزته في الحقيقة 252 00:23:50,710 --> 00:23:53,090 ‫"(فرانتويو)" 253 00:23:56,130 --> 00:23:58,680 ‫شكراً لك على الطعام اللذيذ حقاً 254 00:23:58,970 --> 00:23:59,680 ‫على الرحب والسعة 255 00:24:00,470 --> 00:24:02,060 ‫أتعرف؟ أنت محظوظ ‫بامتلاك ذلك المنزل 256 00:24:02,390 --> 00:24:04,270 ‫- جميل جداً ‫- أجل، في الحقيقة... 257 00:24:04,730 --> 00:24:06,190 ‫يحتاج إلى الكثير من العمل 258 00:24:07,600 --> 00:24:09,610 ‫تطلّب إصلاح هذا المكان 5 أعوام 259 00:24:09,770 --> 00:24:11,150 ‫لكنه الآن... 260 00:24:11,320 --> 00:24:12,690 ‫5 أعوام؟ 261 00:24:13,690 --> 00:24:15,400 ‫ليس لدي 5 أسابيع حتى 262 00:24:15,740 --> 00:24:16,780 ‫على أي حال 263 00:24:17,110 --> 00:24:18,490 ‫طابت ليلتك أيها الإنكليزي 264 00:24:18,610 --> 00:24:19,990 ‫(جاك) 265 00:24:20,280 --> 00:24:22,330 ‫- (ناتاليا) ‫- طابت ليلتك يا (ناتاليا) 266 00:25:26,810 --> 00:25:28,850 ‫حين رأيت هذا المنزل للمرة الأولى... 267 00:25:29,690 --> 00:25:33,400 ‫لا يمكنك أن تتخيل كم كان مدهشاً 268 00:25:37,820 --> 00:25:39,150 ‫كنت أفكر 269 00:25:40,570 --> 00:25:42,990 ‫يستحق تاريخه أن يُكرّم 270 00:25:44,950 --> 00:25:48,200 ‫حسن، لكن أياً كان ما سنفعله ‫علينا أن نفعله بسرعة 271 00:25:49,080 --> 00:25:49,790 ‫صحيح 272 00:25:51,210 --> 00:25:52,500 ‫سنبدأ في الغد إذاً 273 00:25:54,170 --> 00:25:55,290 ‫كما يجب 274 00:26:14,980 --> 00:26:18,190 ‫لم يتغير هذا المكان على الإطلاق 275 00:26:19,190 --> 00:26:21,200 ‫جيد، طيب 276 00:26:21,650 --> 00:26:24,530 ‫قسمت المهمات إلى مهمات ‫في وسعنا فعلها 277 00:26:25,280 --> 00:26:27,450 ‫وأخرى بحاجة إلى محترفين 278 00:26:28,620 --> 00:26:30,450 ‫ربما تعرف (كيت) بضعة عمّال 279 00:26:31,460 --> 00:26:32,160 ‫ما رأيك؟ 280 00:26:34,290 --> 00:26:35,080 ‫أبي! 281 00:26:37,460 --> 00:26:39,670 ‫- هل شاهدت هذا الفيلم من قبل؟ ‫- لا 282 00:26:39,840 --> 00:26:42,470 ‫أرى أن علينا دهنه بأنفسنا ‫في الطابق السفلي أولاً 283 00:26:42,630 --> 00:26:43,760 ‫ومن ثم ننتقل إلى غرف النوم 284 00:26:44,340 --> 00:26:45,550 ‫أو ربما يمكننا أن... 285 00:26:47,220 --> 00:26:49,470 ‫- هل تستمتع أصلاً؟ ‫- أنا أجيد تنفيذ المهام المتعددة 286 00:26:51,890 --> 00:26:55,440 ‫- ماذا قلت إذاً؟ ‫- قلت شيئاً مذهلاً عن الطلاء 287 00:26:55,730 --> 00:26:57,860 ‫على أي حال، أنت تتسرّع جداً 288 00:26:58,770 --> 00:27:01,490 ‫إذ لدينا مشكلة كبرى بين أيدينا 289 00:27:04,150 --> 00:27:05,490 ‫- إذاً؟ ‫- لحظة فقط 290 00:27:05,820 --> 00:27:07,200 ‫مهلاً، دعني أنظر 291 00:27:10,160 --> 00:27:12,160 ‫لا يزال هناك ‫حسن، ما الخطة؟ 292 00:27:12,410 --> 00:27:14,830 ‫- دعه يقفز من النافذة ‫- كيف يُفترض بنا أن نفعل ذلك؟ 293 00:27:14,960 --> 00:27:16,500 ‫واحد، اثنان، ثلاثة... 294 00:27:18,000 --> 00:27:20,130 ‫- ماذا؟ ‫- إنها تقنية تقليدية يا (جاك) 295 00:27:20,300 --> 00:27:21,590 ‫مجرّبة ومُختَبرة 296 00:27:21,840 --> 00:27:23,340 ‫واحد، اثنان، ثلاثة... 297 00:27:28,510 --> 00:27:31,520 ‫دعني أفهم، تقول إننا سنهاجم ابن عرس ‫آملين أن يقتل نفسه؟ 298 00:27:32,470 --> 00:27:33,220 ‫يقفز من النافذة 299 00:27:35,310 --> 00:27:36,980 ‫النافذة ليست مفتوحة حتى 300 00:27:37,520 --> 00:27:38,810 ‫ألديك فكرة أفضل؟ 301 00:27:41,280 --> 00:27:42,530 ‫لا، لا، ذئب 302 00:27:43,690 --> 00:27:45,700 ‫- يشبه الجرذ لكنه... ‫- كبير وله أسنان 303 00:27:45,900 --> 00:27:48,530 ‫بحجم رغيف الـ(باغيت) ‫جرذ بحجم رغيف الـ(باغيت) 304 00:28:01,090 --> 00:28:02,460 ‫الترجمة التقريبية لكلامهم... 305 00:28:02,960 --> 00:28:04,300 ‫يمكن إنجاز الأمر 306 00:28:08,550 --> 00:28:10,850 ‫مجدّداً، وأنا أعيد الصياغة هنا... 307 00:28:11,140 --> 00:28:12,140 ‫ليست مشكلة 308 00:28:15,100 --> 00:28:17,390 ‫أخبار سارة ‫هذا أفضل ما يمكن 309 00:28:17,940 --> 00:28:19,310 ‫أنت سريع في التعلم 310 00:28:35,540 --> 00:28:37,290 ‫"مولد كهربائي" ‫"مضخة" 311 00:29:07,610 --> 00:29:08,570 ‫أبي؟ 312 00:29:10,200 --> 00:29:10,990 ‫أبي؟ 313 00:29:11,820 --> 00:29:14,490 ‫هل تريد أن تلتقط صورة ‫للّوحة الجدارية أو شيء كهذا؟ 314 00:29:15,120 --> 00:29:16,500 ‫- هل أريد ماذا؟ ‫- في الواقع... 315 00:29:16,620 --> 00:29:19,920 ‫سنضطر إلى أن نطليها ‫تساءلت عما إذا كنت تريد تذكرةً 316 00:29:20,170 --> 00:29:22,250 ‫أتخطط لإزالة إحدى لوحاتي؟ 317 00:29:22,420 --> 00:29:25,090 ‫لمجرد أن نمنح المشترين فرصة ‫ليعرفوا أننا عمليان 318 00:29:25,250 --> 00:29:29,930 ‫لماذا؟ أتظنهم سيكونون عاجزين ‫عن رؤية جمال الفن المعاصر كحالك؟ 319 00:29:30,180 --> 00:29:33,050 ‫انظر، لا تنقصها الأهليّة الفنية وضوحاً 320 00:29:33,220 --> 00:29:37,020 ‫لا تنقصها الأهلية الفنية؟ ‫أهذا هو رأيك الاحترافي؟ 321 00:29:38,930 --> 00:29:42,810 ‫- ماذا يُفترض بي أن أفهم من هذا؟ ‫- القادرون ينفذون يا (جاك) 322 00:29:43,190 --> 00:29:45,190 ‫أما غير القادرين يديرون معرض زوجاتهم 323 00:29:45,480 --> 00:29:46,150 ‫انتظر لحظة 324 00:29:46,940 --> 00:29:50,070 ‫إن كنت قادراً فعلاً ‫فأين هي لوحاتك؟ أخبرني؟ 325 00:29:50,320 --> 00:29:53,030 ‫- لم تنجز شيئاً منذ دهر ‫- غير صحيح 326 00:29:53,570 --> 00:29:56,660 ‫أنهيت عدة لوحات ‫في السنوات الخمس الأخيرة في الواقع 327 00:29:57,040 --> 00:30:01,670 ‫أحذّرك يا (جاك)، المس ذلك الجدار ‫ولن أكون مسؤولاً عن العواقب 328 00:30:02,000 --> 00:30:04,420 ‫لن أرفع إصبعاً آخر هنا 329 00:30:06,340 --> 00:30:07,170 ‫ما الذي يجري في الداخل هناك؟ 330 00:30:19,270 --> 00:30:20,020 ‫يا للروعة! 331 00:30:20,980 --> 00:30:23,480 ‫إياك أن تجرؤ على معاملتي بفوقية 332 00:30:25,770 --> 00:30:27,770 ‫هل اللوحات التي أنهيتها ‫جيدة بمقدارها أيضاً؟ 333 00:30:28,900 --> 00:30:31,610 ‫إنها مريعة ‫لو كنت أملك الجرأة لأحرقتها 334 00:30:42,870 --> 00:30:45,920 ‫لا، لا، اكتفيت من هذا 335 00:30:46,710 --> 00:30:49,710 ‫نحن في (إيطاليا) ‫أقلّ ما علينا فعله هو تناول وجبة لائقة 336 00:31:04,350 --> 00:31:06,810 ‫"مطعم (فرانتوريو)" 337 00:31:20,740 --> 00:31:21,830 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 338 00:31:22,120 --> 00:31:23,710 ‫هذه هي الأجواء اللطيفة 339 00:31:23,750 --> 00:31:26,630 ‫سيعرضون الليلة فيلماً في الساحة ‫فيلماً معروفاً جداً 340 00:31:26,750 --> 00:31:28,840 ‫لكن يأتي الجميع ‫لتناول العشاء في البداية 341 00:31:29,500 --> 00:31:30,960 ‫- مرحباً، أنا (ناتاليا) ‫- سحقاً! 342 00:31:31,130 --> 00:31:33,300 ‫- المعذرة، أبي ‫- (روبرت)، تشرّفت 343 00:31:33,760 --> 00:31:36,220 ‫- (روبرتو) ‫- تبدين وكأنك شبعة 344 00:31:36,760 --> 00:31:38,140 ‫في وسعي تناول المزيد 345 00:32:11,710 --> 00:32:13,710 ‫اعذرا أسرتي، إنهم يحتفلون 346 00:32:13,880 --> 00:32:16,300 ‫- أسرتك؟ ‫- أجل، إنه عيد ميلاد صهري 347 00:32:17,090 --> 00:32:18,380 ‫تلك هي أختي (كلارا) 348 00:32:18,800 --> 00:32:20,470 ‫- بالعافية ‫- شكراً 349 00:32:23,010 --> 00:32:25,640 ‫يا إلهي! هذا مذهل 350 00:32:34,480 --> 00:32:36,030 ‫إنهما في الغالب ‫في موعد على (تندر) 351 00:32:36,190 --> 00:32:37,900 ‫- على ماذا؟ ‫- (تندر) 352 00:32:38,660 --> 00:32:40,660 ‫تعرف ما هو (تندر)؟ ‫إنه تطبيق 353 00:32:41,370 --> 00:32:43,830 ‫- تعرف ما هو التطبيق؟ ‫- أجل، أعرف ما هو التطبيق يا (جاك) 354 00:32:43,910 --> 00:32:46,200 ‫طيب، (تندر) في الحقيقة ‫هو تطبيق مواعدة 355 00:32:46,330 --> 00:32:48,830 ‫- على الحاسوب؟ ‫- لا، إنه تطبيق على الهاتف 356 00:32:49,080 --> 00:32:50,630 ‫- على الهاتف؟ ‫- أجل 357 00:32:50,830 --> 00:32:52,670 ‫- إنه تطبيق ‫- توقف عن قول "إنه تطبيق" 358 00:32:52,790 --> 00:32:54,800 ‫- لأنه كذلك في الحقيقة ‫- لقد فقدت أملي 359 00:32:55,130 --> 00:32:58,630 ‫ماذا حلّ بالرقص ‫والمشروب الجيد في الوقت المناسب؟ 360 00:32:59,220 --> 00:33:01,300 ‫معجزة لقاء المصادفة 361 00:33:01,470 --> 00:33:06,060 ‫لقد وضعوا الآن هذه الخوارزمية ‫التي تستبدل الحظ بالاحتمالية 362 00:33:06,220 --> 00:33:09,850 ‫- لذا لن يخيب أملك غالباً ‫- هراء 363 00:33:10,350 --> 00:33:12,690 ‫خيبة الأمل أمر محتّم 364 00:33:13,150 --> 00:33:15,650 ‫إذ يخيّب الجميع أمل الجميع ‫في مرحلة ما 365 00:33:15,860 --> 00:33:17,570 ‫وكيف تعود أدراجك من ذلك 366 00:33:17,780 --> 00:33:18,860 ‫تلك هي الشاعرية 367 00:33:22,410 --> 00:33:23,700 ‫- المعذرة ‫- ليست مشكلة 368 00:33:23,830 --> 00:33:25,410 ‫طيب، أنا (لويجي) 369 00:33:25,870 --> 00:33:27,870 ‫(روبرتو) ‫هل أنت بخير؟ 370 00:33:28,120 --> 00:33:29,960 ‫- هل أنت إنكليزي؟ ‫- أجل 371 00:33:30,250 --> 00:33:32,380 ‫أليس الوقت مبكراً على ذلك ‫حتى بالنسبة إلى معاييرك يا (لويجي)؟ 372 00:33:41,800 --> 00:33:42,590 ‫(مارتزيو) 373 00:33:43,260 --> 00:33:44,640 ‫(ناتاليا) 374 00:33:46,180 --> 00:33:48,520 ‫- كيف بإمكاني أن أخدمك؟ ‫- نحن اثنان 375 00:33:48,810 --> 00:33:50,980 ‫أرى ذلك، لكن المعذرة ‫المكان محجوز بالكامل 376 00:33:52,980 --> 00:33:54,440 ‫واثق من أن لديك شيئاً ما 377 00:33:56,110 --> 00:33:57,110 ‫أثمة مشكلة هنا؟ 378 00:34:09,160 --> 00:34:10,330 ‫ليست هناك مشكلة 379 00:34:10,580 --> 00:34:11,670 ‫جيد 380 00:34:12,620 --> 00:34:14,000 ‫سأحجز في المرة المقبلة 381 00:34:40,820 --> 00:34:42,450 ‫- أعطني القليل ‫- ربما القليل من هذا 382 00:34:43,150 --> 00:34:47,830 ‫المعذرة ‫أخبرتني (ناتالي) عن منزلك 383 00:34:48,160 --> 00:34:50,120 ‫- القصر؟ ‫- أنا مسنّ جداً 384 00:34:50,250 --> 00:34:54,330 ‫لكني أتذكر الأسرة ‫التي كانت تملك ذلك المنزل 385 00:34:54,580 --> 00:34:57,960 ‫- كان اسمهم (با...) ‫- (باتزيني) 386 00:34:59,130 --> 00:35:00,590 ‫كانت تلك أسرة زوجتي 387 00:35:01,050 --> 00:35:04,430 ‫- هل تزوجت فتاة الـ(باتزيني)؟ ‫- أجل 388 00:35:04,970 --> 00:35:06,340 ‫مذهل 389 00:35:51,310 --> 00:35:55,100 ‫(كلارا)، ماذا حلّ بها؟ 390 00:35:55,520 --> 00:35:57,940 ‫فتاة الـ(باتزيني) 391 00:35:58,100 --> 00:35:59,860 ‫(جيوفاني)، ألا تتذكر؟ 392 00:36:00,110 --> 00:36:02,820 ‫توفيت في حادث سيارة مروّع 393 00:36:05,200 --> 00:36:06,110 ‫بالطبع 394 00:36:23,920 --> 00:36:25,260 ‫إطلالة مذهلة 395 00:36:26,760 --> 00:36:28,050 ‫إطلالة مذهلة 396 00:36:32,640 --> 00:36:34,020 ‫هل أعجبك الفيلم؟ 397 00:36:36,640 --> 00:36:38,600 ‫لم أفهم منه شيئاً 398 00:36:39,940 --> 00:36:41,940 ‫نصفي من هنا 399 00:36:45,940 --> 00:36:47,700 ‫سمعت بقصة أمك يا (جاك) 400 00:36:50,370 --> 00:36:51,740 ‫أنا آسفة 401 00:36:52,490 --> 00:36:53,870 ‫أجل... 402 00:36:54,080 --> 00:36:56,410 ‫لا بد أنني كنت قادراً ‫على التحدث بالإيطالية ذات مرة 403 00:36:59,880 --> 00:37:02,420 ‫لا أستطيع أن أتذكر أي شيء 404 00:37:09,260 --> 00:37:12,100 ‫"إطلالة مذهلة" 405 00:37:13,260 --> 00:37:14,600 ‫كرّر ورائي 406 00:37:15,100 --> 00:37:16,470 ‫"إطلالة..." 407 00:37:17,020 --> 00:37:19,100 ‫"مذهلة" 408 00:37:19,270 --> 00:37:21,270 ‫"مذهلة" 409 00:37:21,440 --> 00:37:24,320 ‫- أحسنت ‫- "إطلالة مذهلة" 410 00:37:29,740 --> 00:37:31,070 ‫إطلالة مذهلة 411 00:37:33,320 --> 00:37:34,870 ‫أنتما الاثنان! 412 00:37:35,080 --> 00:37:38,120 ‫لدى هذا الرجل ‫عيد ميلاد يحتفل به، تعاليا 413 00:37:39,830 --> 00:37:41,120 ‫نحن ثمالى ‫حسن 414 00:37:55,560 --> 00:37:56,430 ‫(جاك)! 415 00:38:04,730 --> 00:38:06,730 ‫يا للروعة! ‫يا لها من دراجة (فيسبا) نادرة 416 00:38:06,980 --> 00:38:09,070 ‫يا رفاق! من أعدّ هذا؟ 417 00:38:09,240 --> 00:38:12,240 ‫- أنا المذنب ‫- لست مذنباً، بل أحسنت 418 00:38:12,360 --> 00:38:15,370 ‫(لويجي)، كيف تمكنت ‫من تشغيل تلك الدراجة؟ 419 00:38:54,160 --> 00:38:55,490 ‫كم هذا مسرحي! 420 00:38:56,410 --> 00:38:57,530 ‫ولديك المشروب كله 421 00:39:06,040 --> 00:39:06,710 ‫من هذه؟ 422 00:39:09,170 --> 00:39:11,090 ‫تلك هي ابنتي، (آنا) 423 00:39:11,420 --> 00:39:12,510 ‫إنها في السنة الثامنة 424 00:39:13,050 --> 00:39:15,430 ‫وربع السنة، لا تنس ربع السنة 425 00:39:16,390 --> 00:39:17,800 ‫إنها تشبهك جداً 426 00:39:20,060 --> 00:39:21,430 ‫هات 427 00:39:34,240 --> 00:39:35,530 ‫هذا... 428 00:39:36,700 --> 00:39:37,660 ‫والدها 429 00:39:38,450 --> 00:39:41,330 ‫- الرجل من المطعم؟ ‫- إنه زوجي السابق 430 00:39:42,870 --> 00:39:44,540 ‫أكافح للطلاق منه 431 00:39:45,540 --> 00:39:47,540 ‫وأكافح لأنقذ صغيرتي 432 00:39:50,590 --> 00:39:52,340 ‫هذا كل ما يهم 433 00:39:54,090 --> 00:39:55,470 ‫وإن خسرت 434 00:39:58,010 --> 00:39:59,350 ‫لأنه قال الأكاذيب عني 435 00:40:00,890 --> 00:40:03,100 ‫لن أتمكن من رؤيتها سوى نصف الوقت 436 00:40:05,560 --> 00:40:07,060 ‫وفي بعض الأعياد 437 00:40:09,270 --> 00:40:10,610 ‫ربّاه! أنا... 438 00:40:11,020 --> 00:40:12,860 ‫آسف جداً يا (ناتاليا) 439 00:40:13,730 --> 00:40:15,450 ‫لدينا أعياد جيدة جداً 440 00:40:20,830 --> 00:40:22,450 ‫- (ناتاليا)! ‫- (لويجي) 441 00:40:22,580 --> 00:40:25,500 ‫لتصعدي، هذا ممتع جداً 442 00:40:33,920 --> 00:40:34,630 ‫المعذرة 443 00:40:43,140 --> 00:40:43,970 ‫إنها جيدة 444 00:40:44,270 --> 00:40:45,520 ‫- أجل، لا بأس بها ‫- لا، لا، لا 445 00:40:45,640 --> 00:40:48,020 ‫- أقصد أنها جيدة حقاً، جميلة ‫- شكراً لك 446 00:40:48,140 --> 00:40:50,310 ‫مثلي أنا، إنها مذهلة 447 00:40:50,520 --> 00:40:52,690 ‫(لويجي)، (لويجي) 448 00:40:54,280 --> 00:40:56,070 ‫مهلاً، مهلاً، اعذريني 449 00:40:56,820 --> 00:40:57,820 ‫ابقي مكانك 450 00:41:01,660 --> 00:41:05,330 ‫- لا يا (روبرتو)، لا! أرجوك! ‫- لا تتحركي، أعمل بسرعة 451 00:41:09,250 --> 00:41:10,790 ‫هل رسمت الكثير من اللوحات الشخصية... 452 00:41:28,180 --> 00:41:30,100 ‫- هل بإمكاني رؤيتها؟ ‫- حسن 453 00:41:30,690 --> 00:41:32,440 ‫لكن تذكري، ستكرهينها 454 00:41:33,440 --> 00:41:34,770 ‫الناس... 455 00:41:35,650 --> 00:41:37,570 ‫لا يحسنون رؤية أنفسهم 456 00:41:40,570 --> 00:41:41,990 ‫طيب، أنا مستعدة 457 00:41:52,380 --> 00:41:54,920 ‫متى كانت لديك المخيّلة ‫ستجدين نفسك قد وصلت 458 00:41:55,040 --> 00:41:57,210 ‫- يا للهول! ‫- (روبرتو)! 459 00:41:57,380 --> 00:41:59,220 ‫من أين حصلت على هذه الدراجة المذهلة؟ 460 00:42:00,380 --> 00:42:02,390 ‫عثرت زوجتي عليها كما أظن 461 00:42:08,560 --> 00:42:10,940 ‫لمَ تفعل هذا دائماً؟ 462 00:42:12,400 --> 00:42:15,690 ‫- ماذا؟ ‫- أنك كلما جئت على ذكر أمي 463 00:42:15,770 --> 00:42:18,400 ‫وهذا ما لا يحدث مطلقاً في الحقيقة 464 00:42:18,690 --> 00:42:22,110 ‫لمَ تشير إليها دوماً بـ"زوجتي" ‫أو "أمك" 465 00:42:22,280 --> 00:42:25,830 ‫لمَ لا... لمَ لا تنطق باسمها ‫على الإطلاق؟ 466 00:42:30,870 --> 00:42:32,870 ‫تدعى (رافاييلا) 467 00:42:33,580 --> 00:42:36,000 ‫أجل، حسن، (رافاييلا) 468 00:42:36,340 --> 00:42:39,630 ‫ولم تلك الدراجة هي كل ما تبقّى منها ‫في هذا المنزل كله؟ 469 00:42:39,760 --> 00:42:42,430 ‫أقصد أن هذا غريب، أليس كذلك؟ 470 00:42:42,760 --> 00:42:44,760 ‫وكأنها لم تكن موجودة قطّ 471 00:42:46,220 --> 00:42:48,810 ‫أظنك قد أفرطت في الشرب يا (جاك) 472 00:42:49,060 --> 00:42:52,520 ‫إن كنت تبالي بها لو بمقدار ذرّة 473 00:42:52,810 --> 00:42:55,520 ‫فلمَ تركت منزلها يتداعى؟ 474 00:42:56,360 --> 00:42:57,320 ‫(جاك) 475 00:42:57,860 --> 00:42:59,190 ‫لدينا ضيوف 476 00:43:02,610 --> 00:43:04,660 ‫بالطبع، ضيوف 477 00:43:05,950 --> 00:43:09,450 ‫أعتذر عن عدم قدرتي ‫على أن أكون بسحر (فوستر) عند الحاجة 478 00:43:11,200 --> 00:43:12,540 ‫سأترك ذلك لك 479 00:43:22,470 --> 00:43:23,340 ‫(جاك)؟ 480 00:43:24,550 --> 00:43:25,260 ‫انتظر! 481 00:43:29,850 --> 00:43:33,270 ‫أتعرفين أنه لم يفتح ‫ولو حديثاً واحداً عن أمي بعد وفاتها؟ 482 00:43:34,480 --> 00:43:35,850 ‫ولا حديث 483 00:43:37,860 --> 00:43:39,860 ‫بل ولم يذكر موتها من قبل 484 00:43:41,980 --> 00:43:43,320 ‫لم يفعل... 485 00:43:43,820 --> 00:43:46,660 ‫سوى أن يخبرني ‫بأن علي أن أصبح رجلاً الآن 486 00:43:49,120 --> 00:43:52,950 ‫ويا لها من مهزلة ‫لأن ما الذي يعرفه عن الرجولة؟ 487 00:43:55,920 --> 00:43:58,500 ‫حاولت بحق أن أكون رجلاً من أجله 488 00:44:01,130 --> 00:44:02,960 ‫بل ولم أبكِ في الجنازة 489 00:44:04,340 --> 00:44:06,340 ‫كم كنت فخوراً بذلك! 490 00:44:07,010 --> 00:44:10,810 ‫كنت أنظر إلى الفتية في سن السابعة ‫ونصفهم يبكي حين يوقعون مثلجاتهم 491 00:44:14,390 --> 00:44:15,730 ‫لكنني لم أبكِ 492 00:44:22,820 --> 00:44:24,820 ‫لا أظنني أعرف كيف أحزن على أحد 493 00:44:29,910 --> 00:44:31,240 ‫لا تقلق 494 00:44:34,620 --> 00:44:35,960 ‫سيكون كل شيء على ما يرام 495 00:44:47,470 --> 00:44:48,130 ‫انتظر 496 00:44:52,010 --> 00:44:53,390 ‫(مارتزيو)، من الذي يعتني بـ(آنا)؟ 497 00:44:53,560 --> 00:44:54,890 ‫إنها مع أمي 498 00:44:58,520 --> 00:44:59,850 ‫كم هذا شاعري! 499 00:45:00,270 --> 00:45:02,150 ‫ما الذي تفعله هنا؟ هل تتبعني؟ 500 00:45:04,530 --> 00:45:05,990 ‫ذاهب إلى المنزل 501 00:45:06,110 --> 00:45:08,110 ‫يجب أن يتوقف هذا يا (مارتزيو) ‫عليك أن تدعني أمضي بحياتي 502 00:45:08,780 --> 00:45:11,910 ‫بحق السماء، أخبرتك ‫أنني ذاهب إلى المنزل 503 00:45:12,160 --> 00:45:14,540 ‫- طيب، اذهب إلى المنزل إذاً! ‫- أجل، أجل 504 00:45:15,160 --> 00:45:16,500 ‫هذا ما أفعله 505 00:45:16,660 --> 00:45:18,040 ‫هذا ما أفعله 506 00:45:23,590 --> 00:45:24,250 ‫(ناتاليا)؟ 507 00:45:24,960 --> 00:45:26,050 ‫لا، لا بأس 508 00:45:26,460 --> 00:45:27,800 ‫كل ما في... 509 00:45:27,920 --> 00:45:29,260 ‫لا بأس 510 00:45:49,150 --> 00:45:51,910 ‫"غرفة (جاك)" 511 00:45:59,370 --> 00:46:01,040 ‫"هذه (روث)، اترك لي رسالة" 512 00:46:02,330 --> 00:46:03,710 ‫(روث)، هذا أنا (جاك) 513 00:46:03,920 --> 00:46:06,500 ‫اسمعي، أرجوك ألا تبيعي المعرض ‫لأحد غيري 514 00:46:07,170 --> 00:46:10,630 ‫فأنا جادّ في شرائه ‫لا تتسرّعي في أي شيء فحسب 515 00:46:11,550 --> 00:46:12,930 ‫من فضلك! 516 00:47:16,240 --> 00:47:20,540 ‫ثمة بضعة خطوط طاقة قوية هنا 517 00:47:21,790 --> 00:47:23,120 ‫هل في وسعكما الشعور بها؟ 518 00:47:24,330 --> 00:47:26,710 ‫(تاسكاني) إبداعية جداً 519 00:47:27,460 --> 00:47:30,300 ‫(مايكل أنجلو)، (رافاييل)، (دافينشي) 520 00:47:31,800 --> 00:47:33,220 ‫والسيد (فوستر) هنا 521 00:47:34,470 --> 00:47:35,800 ‫جميعهم يشعرون بها 522 00:47:37,300 --> 00:47:38,680 ‫بالطبع 523 00:47:59,280 --> 00:48:00,580 ‫ربّاه! 524 00:48:00,740 --> 00:48:02,750 ‫لا تلمسي المنضدة 525 00:48:03,040 --> 00:48:04,370 ‫فهي لا تزال... 526 00:48:09,380 --> 00:48:10,750 ‫لا تزال مطليّة بالزيت الأبيض 527 00:48:15,420 --> 00:48:17,760 ‫توقف! أنت تزيد الطين بلة 528 00:48:19,050 --> 00:48:21,060 ‫هذه العلامة السوداء إشارة 529 00:48:22,560 --> 00:48:24,560 ‫يمكنك أن تري ذلك ‫أليس كذلك يا (كيت)؟ 530 00:48:25,060 --> 00:48:28,230 ‫فالأسود يعبّر عن الخوف وعن... 531 00:48:28,850 --> 00:48:29,980 ‫الظلمة 532 00:48:32,070 --> 00:48:34,070 ‫وفوق أعضائي الخاصة تماماً 533 00:48:40,070 --> 00:48:42,870 ‫هل قرأت في حياتك مجلة (إنتيريورز)؟ 534 00:48:46,460 --> 00:48:47,540 ‫ظننتك لم تقرأها 535 00:48:48,870 --> 00:48:54,380 ‫إن كان إبداعك لا يتجاوز ‫طليَ خطوط من البؤس على أسطحك 536 00:48:54,550 --> 00:48:57,260 ‫فلتسمح لي بأن أقترح عليك ‫طلب بعض المساعدة الخارجية 537 00:48:57,380 --> 00:49:01,800 ‫لترشدك إلى شيء أكثر نفعاً ‫من الناحية التجارية 538 00:49:13,480 --> 00:49:15,030 ‫أتعرف؟ لقد بحثت عنك 539 00:49:15,230 --> 00:49:16,530 ‫بحثت عنك على موقع (غوغل) 540 00:49:16,650 --> 00:49:21,030 ‫(روبرت فوستر) ‫كنت بارعاً جداً وناجحاً ومن ثم... 541 00:49:21,280 --> 00:49:22,660 ‫اختفيت 542 00:49:23,530 --> 00:49:26,120 ‫حسن، أشعر بإطراء شديد ‫لبحثك عني 543 00:49:28,120 --> 00:49:29,920 ‫اسمعي، علي أن أطلب منك شيئاً 544 00:49:30,750 --> 00:49:33,840 ‫أبليت بلاءً رائعاً ‫في تصميم الديكور الداخلي لمطعمك 545 00:49:34,840 --> 00:49:38,550 ‫كنت أتساءل ما إذا كان في وسعي ‫إسداء بعض النصائح حول تصميم منزلنا 546 00:49:39,930 --> 00:49:41,260 ‫هل أنت جادّ؟ 547 00:49:41,390 --> 00:49:43,390 ‫أعرف ما علينا فعله بالضبط 548 00:49:49,770 --> 00:49:51,560 ‫لكن... ‫كنت أرغب في أن أسألك عن شيء 549 00:49:51,940 --> 00:49:53,230 ‫لمَ تبيعه؟ 550 00:49:53,560 --> 00:49:56,030 ‫- (جاك) هو من يبيعه ‫- هل المنزل ملك لـ(جاك)؟ 551 00:49:56,150 --> 00:49:57,740 ‫نملكه مناصفة 552 00:49:58,360 --> 00:50:02,200 ‫لكن ذكريات (جاك) عن المنزل ‫ربما ليست جيدة جداً 553 00:50:02,870 --> 00:50:04,870 ‫لهذا السبب أرسلته إلى مدرسة داخلية 554 00:50:06,740 --> 00:50:08,250 ‫أرسلته بعيداً عنك؟ 555 00:50:11,500 --> 00:50:12,880 ‫لم... 556 00:50:14,040 --> 00:50:15,380 ‫لم أكن... 557 00:50:15,960 --> 00:50:19,300 ‫لم أكن أريده محاطاً بما يذكّره بوالدته 558 00:50:19,670 --> 00:50:21,050 ‫مثلي أنا 559 00:50:22,300 --> 00:50:26,560 ‫والأمر أصعب حين لا يكون بالإمكان ‫سؤال الصديق المقرّب عما يتوجب فعله 560 00:50:29,520 --> 00:50:31,640 ‫أتعرفين أنه كان سعيداً ‫ذات مرة هنا في الحقيقة؟ 561 00:50:32,270 --> 00:50:34,310 ‫صنعت له أرجوحة عند البحيرة، مجرد... 562 00:50:35,310 --> 00:50:38,980 ‫دولاب قديم وحبل ‫لكنه أحب ذلك الشيء 563 00:50:44,070 --> 00:50:45,370 ‫لدي فكرة 564 00:50:46,120 --> 00:50:47,830 ‫لمَ لا تقود بنا إلى البلدة؟ 565 00:50:48,290 --> 00:50:50,120 ‫- إنها سيارة ممتعة حقاً ‫- لا أقود السيارات 566 00:50:50,250 --> 00:50:52,120 ‫لا أقودها فحسب 567 00:50:55,130 --> 00:50:59,420 ‫بعد ما حدث، وبداعي الظروف 568 00:50:59,670 --> 00:51:01,010 ‫لم... 569 00:51:03,090 --> 00:51:04,430 ‫لم يعد بمقدوري ‫أن أقود السيارة بـ(جاك) 570 00:51:06,850 --> 00:51:08,140 ‫لم يكن بمقدوري القيادة... 571 00:51:08,930 --> 00:51:10,930 ‫ولم يعد بمقدوري الرسم 572 00:51:22,530 --> 00:51:23,320 ‫اسمع! 573 00:51:24,150 --> 00:51:26,530 ‫اسمع! لدينا ضيوف! 574 00:51:27,240 --> 00:51:28,870 ‫طلبت الفرسان 575 00:51:29,160 --> 00:51:31,750 ‫مخطط ألوان جديد سيبدو مذهلاً 576 00:51:34,250 --> 00:51:35,040 ‫مرحباً 577 00:51:39,630 --> 00:51:40,500 ‫أهلاً 578 00:51:48,180 --> 00:51:49,430 ‫مرحباً 579 00:51:52,730 --> 00:51:54,480 ‫تقول إن شعرك كله أبيض 580 00:51:59,560 --> 00:52:01,070 ‫تحب (آنا) الرسم 581 00:52:01,690 --> 00:52:03,070 ‫الفيلة بشكل رئيسي 582 00:52:22,000 --> 00:52:23,380 ‫(آنا)؟ 583 00:52:24,210 --> 00:52:25,340 ‫(آنا)؟ 584 00:52:27,550 --> 00:52:29,550 ‫(آنا)، حان وقت الرحيل 585 00:52:30,760 --> 00:52:33,350 ‫انظرا إلى حالكما، هذا مريع 586 00:52:39,600 --> 00:52:40,650 ‫تعالي يا (آنا) 587 00:52:41,020 --> 00:52:41,980 ‫انتظري في السيارة 588 00:52:43,820 --> 00:52:45,190 ‫يجدر بنا أن نشكرك 589 00:52:45,610 --> 00:52:48,030 ‫يجب أن تكوني أول ضيف عشاء ‫عند انتهائنا من الطلاء 590 00:52:48,320 --> 00:52:49,610 ‫ليلة غد 591 00:52:49,910 --> 00:52:50,660 ‫ليلة غد؟ 592 00:52:51,450 --> 00:52:53,450 ‫إنه القليل من الطلاء لا غير يا (جاك) 593 00:52:54,040 --> 00:52:56,040 ‫لا يرغب أحد في حياته ‫في أن يطهو لطاهٍ 594 00:52:56,870 --> 00:52:59,750 ‫أعرف كيف أتعامل ‫مع طماطم لفحتها الشمس 595 00:53:00,460 --> 00:53:02,800 ‫ولا تشكّي في قدرة فنان يخلق 596 00:53:03,000 --> 00:53:06,840 ‫ممتاز، ومن ثم يمكنك أن تخبرني ‫عن نهاية قصة تسلّقك الجبل 597 00:53:07,550 --> 00:53:09,010 ‫- وداعاً ‫- وداعاً 598 00:53:12,640 --> 00:53:15,270 ‫أعرف كيف أتعامل ‫مع طماطم لفحتها الشمس؟ 599 00:53:16,350 --> 00:53:18,730 ‫- ماذا؟ ‫- لا يمكنك أن تسلق بيضة حتى 600 00:53:18,980 --> 00:53:22,900 ‫- وماذا عن كذبة تسلّقك الجبل؟ ‫- ذهبت في نزهة ذات مرة قرب (شاموني) 601 00:53:24,230 --> 00:53:26,570 ‫لا، جدياً، استغرق ذلك ‫طيلة فترة ما بعد الظهر 602 00:53:27,280 --> 00:53:30,280 ‫حسن أيها الكسول ‫لا ينتظر الزمن أحداً 603 00:53:30,450 --> 00:53:32,620 ‫والأيادي التي لا تعمل لا بركة فيها ‫هيا إلى العمل 604 00:54:02,860 --> 00:54:04,860 ‫مرحباً، هل تتكلمين الإنكليزية؟ 605 00:54:05,480 --> 00:54:07,570 ‫- أجل، قليلاً ‫- حسن، رائع 606 00:54:07,780 --> 00:54:11,410 ‫إذاً، أريد أن أطهو وجبة ‫وهي من أجل هذه الفتاة المذهلة 607 00:54:11,530 --> 00:54:14,450 ‫وهي طاهية بارعة حقاً ‫لذا أحتاج إلى تحضير شيء رائع 608 00:54:14,620 --> 00:54:15,700 ‫وأنا لا أعرف الطهي 609 00:54:17,740 --> 00:54:19,910 ‫لي ابن أيضاً، أتفهّم ذلك 610 00:54:20,580 --> 00:54:21,290 ‫لا تقلق 611 00:54:28,210 --> 00:54:29,460 ‫أين كنت؟ 612 00:54:29,590 --> 00:54:31,340 ‫ستصل بعد نصف ساعة 613 00:54:31,630 --> 00:54:33,340 ‫ماذا ستفعل بشأن الطعام؟ 614 00:54:33,550 --> 00:54:36,470 ‫لا يمكنني أن أقدم لها الجبن ‫على الخبز المحمّص، فهي طاهية 615 00:54:36,810 --> 00:54:37,930 ‫هدّئ من روعك 616 00:54:38,350 --> 00:54:41,060 ‫قالت المرأة في متجر الأطعمة ‫إن صلصة (راغو) هذه لها مستوى جودة مطعم 617 00:54:41,140 --> 00:54:43,100 ‫وهي محضّرة خصّيصاً لمتجرها 618 00:56:10,650 --> 00:56:12,320 ‫شهية بكل معنى الكلمة 619 00:56:14,400 --> 00:56:15,860 ‫- شكراً ‫- لكن... 620 00:56:16,070 --> 00:56:17,450 ‫ما هو سرّك؟ 621 00:56:18,620 --> 00:56:19,820 ‫كيف حضّرت البصل؟ 622 00:56:23,660 --> 00:56:25,000 ‫البصل؟ 623 00:56:25,750 --> 00:56:27,120 ‫هذا سؤال وجيه جداً 624 00:56:27,620 --> 00:56:31,250 ‫دائماً أقول لنفسي ‫إن السر في البصل هو... 625 00:56:34,010 --> 00:56:36,760 ‫تلك العبارات التي يردّدها ‫الطهاة على التلفاز 626 00:56:37,090 --> 00:56:39,260 ‫ماذا تسميها يا (جاك)؟ 627 00:56:41,350 --> 00:56:43,270 ‫- الـ... ‫- إنها على طرف لساني 628 00:56:43,470 --> 00:56:45,100 ‫- التحريك؟ ‫- لا... 629 00:56:45,270 --> 00:56:47,100 ‫- التكثيف ‫- التكثيف 630 00:56:47,230 --> 00:56:48,770 ‫- أجل ‫- أجل 631 00:56:48,940 --> 00:56:50,940 ‫هذا ما أقصده، لقد كثّفناه 632 00:56:51,440 --> 00:56:52,480 ‫وعليك أن تحرّكي كثيراً 633 00:56:52,650 --> 00:56:54,730 ‫- لن تستفيدي شيئاً إن لم تحركي ‫- ثمة تقنية... 634 00:56:55,110 --> 00:56:59,360 ‫- أجل باتجاه وعكس اتجاه عقارب الساعة ‫- الغلي على نار هادئة والتحريك... 635 00:56:59,610 --> 00:57:02,950 ‫- والتكثيف ‫- إنها وصفة عائلية قديمة 636 00:57:03,160 --> 00:57:04,870 ‫أحقاً؟ هل هي وصفة عائلتكم؟ 637 00:57:10,380 --> 00:57:11,750 ‫في الحقيقة... 638 00:57:12,460 --> 00:57:14,880 ‫ربما أقرب إلى كونها وصفة... 639 00:57:15,880 --> 00:57:17,380 ‫السيدة التي تدير المتجر 640 00:57:18,090 --> 00:57:19,470 ‫الذي اشتريته منها 641 00:57:19,970 --> 00:57:21,300 ‫صحيح 642 00:57:23,140 --> 00:57:25,390 ‫هل تذوّقت صلصة الـ(راغو) هذه من قبل؟ 643 00:57:27,520 --> 00:57:29,140 ‫أنا من أحضره لها 644 00:57:38,610 --> 00:57:39,820 ‫يا إلهي! 645 00:57:45,120 --> 00:57:47,120 ‫المكان هادئ جداً هنا 646 00:57:47,950 --> 00:57:50,540 ‫البحيرة هي الشيء الوحيد ‫الذي أتذكره في هذا المكان 647 00:57:52,330 --> 00:57:54,630 ‫كانت هناك أرجوحة قديمة هناك 648 00:57:56,710 --> 00:57:58,050 ‫هناك؟ 649 00:57:59,970 --> 00:58:01,430 ‫أخبرني والدك عنها 650 00:58:02,050 --> 00:58:03,300 ‫وكيف صنعها لك 651 00:58:03,550 --> 00:58:06,430 ‫لم يصنعها ‫أظنها كانت موجودة أصلاً 652 00:58:07,430 --> 00:58:08,890 ‫إلى أن انقطعت 653 00:58:14,690 --> 00:58:16,020 ‫هذه الأرجوحة؟ 654 00:58:18,740 --> 00:58:20,030 ‫كيف حصل هذا؟ 655 00:58:24,910 --> 00:58:26,290 ‫أتحدّاك 656 00:58:26,990 --> 00:58:29,330 ‫- ماذا؟ ‫- أنت خائف 657 00:58:30,710 --> 00:58:32,040 ‫لست خائفاً 658 00:58:34,710 --> 00:58:37,380 ‫هل تتحدّينني في التأرجح على هذه؟ 659 00:58:44,470 --> 00:58:45,350 ‫- (جاك)! ‫- حسن 660 00:58:45,470 --> 00:58:46,850 ‫هل أنت بخير يا (جاك)؟ 661 00:58:51,140 --> 00:58:52,770 ‫هل تضحكين علي؟ 662 00:58:53,690 --> 00:58:55,230 ‫أجل، ساعديني على الخروج 663 00:58:55,400 --> 00:58:56,730 ‫لا! 664 01:00:06,680 --> 01:00:08,050 ‫كنت مفجوعاً 665 01:00:09,550 --> 01:00:11,970 ‫كانت قد تدمّرت حياتي تواً 666 01:00:16,400 --> 01:00:18,560 ‫كان علي أن أفعل شيئاً لتخفيف الألم 667 01:00:28,700 --> 01:00:30,240 ‫لقد انتقلت تواً إلى (إيطاليا) 668 01:00:32,120 --> 01:00:34,700 ‫أخبرني زوجي لسنوات ‫أنه لا يرغب في إنجاب الأطفال 669 01:00:36,420 --> 01:00:38,000 ‫حتى فاتني الأوان 670 01:00:43,800 --> 01:00:46,090 ‫فتسبب في حمل سكرتيرته 671 01:00:50,180 --> 01:00:53,060 ‫لذا حملت حمالي ‫وبدأت من جديد هنا 672 01:00:56,270 --> 01:00:57,600 ‫ما عدا... 673 01:00:58,020 --> 01:01:00,190 ‫أن المرء غير قادر حقاً ‫على البدء من جديد 674 01:01:02,980 --> 01:01:04,320 ‫لا 675 01:01:05,150 --> 01:01:06,530 ‫لا يمكنه ذلك 676 01:01:10,200 --> 01:01:13,120 ‫- حسن يا سيد (فوستر)... ‫- (روبرت)، بحقك 677 01:01:13,830 --> 01:01:15,160 ‫(روبرت) 678 01:01:16,540 --> 01:01:17,910 ‫أحيّيك 679 01:01:18,040 --> 01:01:20,710 ‫أظننا سنحصل على عرض مريح هنا 680 01:01:23,630 --> 01:01:25,000 ‫أحسنت 681 01:01:30,050 --> 01:01:31,430 ‫أساسات رائعة 682 01:01:56,240 --> 01:01:59,040 ‫أجل، أجل، أجل ‫يعجبني هذا من نواح عديدة 683 01:01:59,580 --> 01:02:01,250 ‫حدّثني عن أمور التصريف 684 01:02:02,670 --> 01:02:03,460 ‫إنه يعمل 685 01:02:04,880 --> 01:02:06,380 ‫فقد تكون الأنابيب ‫في هذه الأماكن رديئة 686 01:02:06,510 --> 01:02:08,210 ‫- يواجه الغرب الجنوبي، أليس كذلك؟ ‫- بلى 687 01:02:08,340 --> 01:02:11,680 ‫- وبركة السباحة يصلها النور طيلة اليوم ‫- لنتفقّد الصوتيّات 688 01:02:21,270 --> 01:02:22,440 ‫أجل، لنفعل هذا 689 01:02:22,600 --> 01:02:24,900 ‫- نفعل ماذا؟ ‫- أحببته، لقد أحببته 690 01:02:25,110 --> 01:02:26,610 ‫ألا يجدر بنا تفحّص ‫المنازل الأخرى على الأقل؟ 691 01:02:26,690 --> 01:02:28,360 ‫بلى، أترين؟ ‫هذا ما يجعلني أحبك 692 01:02:28,570 --> 01:02:29,940 ‫فأنت تبقينني على المسار المستقيم 693 01:02:30,360 --> 01:02:31,910 ‫كم بقي منازل على القائمة بعد؟ 694 01:02:33,320 --> 01:02:34,570 ‫ثلاثة على ما أعتقد 695 01:02:34,820 --> 01:02:37,410 ‫لنذهب لمعاينتها ‫إلى اللقاء 696 01:02:43,960 --> 01:02:45,290 ‫يا له من نذل! 697 01:02:46,920 --> 01:02:49,050 ‫لكن يبدو مع ذلك ‫أنك حصلت على صفقة 698 01:02:55,550 --> 01:02:56,930 ‫هل غيرت رأيك؟ 699 01:02:59,060 --> 01:03:00,350 ‫لا، علي أن أبيعه 700 01:03:04,230 --> 01:03:05,060 ‫لماذا؟ 701 01:03:06,980 --> 01:03:07,860 ‫في الحقيقة... 702 01:03:10,070 --> 01:03:11,150 ‫كان يجدر بي أن أخبرك 703 01:03:13,660 --> 01:03:14,660 ‫أنا... 704 01:03:17,200 --> 01:03:18,410 ‫أنا أحصل على طلاق 705 01:03:27,960 --> 01:03:29,750 ‫نحن منفصلان منذ مدة 706 01:03:33,510 --> 01:03:34,880 ‫ستأخذ كل شيء 707 01:03:37,890 --> 01:03:39,390 ‫أعرف هذا الشعور 708 01:03:43,600 --> 01:03:45,900 ‫استلمت إدارة معرض والديها الفني 709 01:03:46,900 --> 01:03:48,270 ‫وهكذا تقابلنا 710 01:03:49,270 --> 01:03:51,110 ‫وكنا صغيرين في السن على... 711 01:03:52,570 --> 01:03:53,450 ‫كما تعلمين... 712 01:03:55,360 --> 01:03:57,370 ‫كنت بارعاً جداً في ذلك العمل 713 01:03:59,910 --> 01:04:02,250 ‫وسيبيعون المكان الآن لذا... 714 01:04:03,620 --> 01:04:05,620 ‫سأستخدم المال لشرائه منهم 715 01:04:07,000 --> 01:04:08,170 ‫لا يمكنني... 716 01:04:08,290 --> 01:04:11,210 ‫لا يمكنني أن أتبع خطى أبي فحسب 717 01:04:11,670 --> 01:04:14,880 ‫فهو كما تعرفين فاتن جداً وسلس 718 01:04:15,010 --> 01:04:16,720 ‫وموهوب 719 01:04:18,510 --> 01:04:20,100 ‫ليس بمقدوري الرسم مثله... 720 01:04:22,680 --> 01:04:25,350 ‫لكني قادر على تحقيق نجاح حقيقي ‫عن طريق المعرض 721 01:04:36,110 --> 01:04:37,450 ‫تريد إثارة إعجابه 722 01:04:37,740 --> 01:04:39,160 ‫بالطبع 723 01:04:45,080 --> 01:04:46,830 ‫لم يأت في حياته إلى المعرض 724 01:04:49,710 --> 01:04:51,210 ‫ويعتبرني فاشلاً 725 01:04:54,670 --> 01:04:55,720 ‫حقاً؟ 726 01:04:56,970 --> 01:04:58,260 ‫هل سألته؟ 727 01:08:06,910 --> 01:08:09,030 ‫طفولتي كلها في هذه الغرفة 728 01:08:12,540 --> 01:08:13,960 ‫أردت أن أخبرك 729 01:08:14,330 --> 01:08:15,500 ‫- لكن... ‫- لكن ماذا؟ 730 01:08:18,380 --> 01:08:20,500 ‫كنت خائفاً من... 731 01:08:21,340 --> 01:08:22,670 ‫كيفية تقبّلك للأمر 732 01:08:23,300 --> 01:08:26,170 ‫وكأنك أخفيت ذكرياتي حرفياً 733 01:08:31,430 --> 01:08:34,480 ‫أجل، أظن أن هذا ما فعلته بالضبط... 734 01:08:38,940 --> 01:08:40,270 ‫حاولت العثور... 735 01:08:41,060 --> 01:08:44,320 ‫على أسرع طريقة لتخلصك من الألم 736 01:08:48,570 --> 01:08:49,990 ‫أنت لا تفصح لي عما في داخلك مطلقاً 737 01:08:53,160 --> 01:08:55,410 ‫لا تفصح لي عمّا في داخلك مطلقاً 738 01:08:58,210 --> 01:09:00,080 ‫لا تتحدث إلي على الإطلاق 739 01:09:00,210 --> 01:09:03,000 ‫لماذا؟ لمَ لا تتحدث إلي مطلقاً؟ 740 01:09:04,420 --> 01:09:06,170 ‫لمَ أخفيت هذا عني؟ 741 01:09:06,510 --> 01:09:07,550 ‫رباه! 742 01:09:07,880 --> 01:09:10,340 ‫- ابتعد عني، أبعد يديك عني ‫- (جاك)! 743 01:09:23,730 --> 01:09:25,110 ‫أنا آسف 744 01:09:38,120 --> 01:09:40,370 ‫كان لديها معصمان أنيقان جداً 745 01:09:42,040 --> 01:09:43,460 ‫هل تتذكر؟ 746 01:09:45,250 --> 01:09:46,050 ‫لا 747 01:09:48,670 --> 01:09:50,050 ‫لا أتذكر شيئاً 748 01:09:55,760 --> 01:09:58,850 ‫اتصلت المستشفى بعد حادث السيارة 749 01:10:00,440 --> 01:10:04,150 ‫كان هناك هذا ‫الاستشاري الإيطالي على الهاتف 750 01:10:04,820 --> 01:10:06,940 ‫يحاول تفسير ما حدث 751 01:10:08,150 --> 01:10:11,990 ‫لكنه كان يتحدث بسرعة ‫وظننت أنك لقيت حتفك 752 01:10:13,030 --> 01:10:15,240 ‫وظننت أنني خسرتكما أنتما الاثنين 753 01:10:17,950 --> 01:10:21,960 ‫الأسى من سماع خبر موت (رافاييلا) 754 01:10:22,500 --> 01:10:24,790 ‫والارتياح لأنك لم تمت 755 01:10:25,750 --> 01:10:27,090 ‫قد يخيّل إليك... 756 01:10:27,960 --> 01:10:31,090 ‫أن هاتين العاطفتين ‫لا يمكن أن تجتمعا في آن معاً 757 01:10:32,890 --> 01:10:34,260 ‫لكنهما تجتمعان 758 01:10:39,180 --> 01:10:40,640 ‫هل تفكر فيها كثيراً؟ 759 01:10:42,980 --> 01:10:45,900 ‫أفكر فيها كل يوم 760 01:10:48,320 --> 01:10:49,860 ‫لا يمكنك أن تتذكرها 761 01:10:50,950 --> 01:10:52,530 ‫ولا يمكنني أن أنساها 762 01:10:55,870 --> 01:10:57,790 ‫توقفت عن المحاولة في النهاية 763 01:11:00,120 --> 01:11:01,540 ‫هل ذلك غريب؟ 764 01:11:06,130 --> 01:11:09,130 ‫كنتما تحبان مشاهدة ‫برامج المسابقات الإيطالية معاً 765 01:11:10,920 --> 01:11:12,220 ‫أحقاً؟ 766 01:11:12,590 --> 01:11:15,680 ‫كان شعر المقدم السخيف 767 01:11:16,300 --> 01:11:18,560 ‫ظننتما كلاكما أنه مضحك 768 01:11:19,520 --> 01:11:23,810 ‫كنتما تمضيان وقتاً طويلاً في الحمّام ‫تسرّحان شعريكما مثله بالشامبو 769 01:11:25,020 --> 01:11:27,610 ‫كانت... ‫كانت تحبك أن تفعل ذلك 770 01:11:34,160 --> 01:11:37,490 ‫أتذكر أنها كانت غاضبة جداً مني ‫قبل صعودنا إلى السيارة 771 01:11:39,660 --> 01:11:41,660 ‫تكاد تكون ذكراي الوحيدة عنها 772 01:11:42,000 --> 01:11:43,120 ‫كانت... 773 01:11:45,330 --> 01:11:46,790 ‫تصرخ علي 774 01:11:48,710 --> 01:11:50,050 ‫ولا أعرف السبب 775 01:12:00,180 --> 01:12:01,020 ‫أبي؟ 776 01:12:03,060 --> 01:12:05,350 ‫تباً! أنا آسف 777 01:12:05,560 --> 01:12:06,480 ‫ماذا؟ 778 01:12:10,020 --> 01:12:11,190 ‫كنت... 779 01:12:11,360 --> 01:12:13,360 ‫كنت أضلّ طريقي إلى النور... 780 01:12:15,400 --> 01:12:16,410 ‫ما الأمر؟ 781 01:12:22,200 --> 01:12:26,620 ‫كان يُفترض بي أن أعتني بك ‫بقرب البحيرة 782 01:12:27,790 --> 01:12:30,210 ‫كنت على أرجوحتك وكنت أنا أرسم 783 01:12:31,800 --> 01:12:34,300 ‫ثم سرعان ما رأيت (رافي) ‫تجري من المنزل 784 01:12:34,420 --> 01:12:36,090 ‫اتصل شخص ما من البلدة 785 01:12:36,630 --> 01:12:38,840 ‫كنت قد سرت المسافة كلها ‫من مدرستك 786 01:12:39,300 --> 01:12:41,640 ‫ولم ألاحظ غيابك حتى 787 01:12:41,810 --> 01:12:43,890 ‫كنت منغمساً في الرسم ‫إلى تلك الدرجة 788 01:12:45,560 --> 01:12:48,190 ‫وكان علي أن أقود السيارة لأحضرك 789 01:12:51,650 --> 01:12:53,110 ‫لكنك كنت تضيّع طريقك إلى النور 790 01:12:57,910 --> 01:13:00,410 ‫كان يُفترض بي ‫أن أكون في تلك السيارة 791 01:13:00,870 --> 01:13:04,330 ‫رباه! أنا آسف جداً يا (جاك) 792 01:13:05,450 --> 01:13:08,250 ‫فقدت أمك والذنب ذنبي 793 01:13:54,800 --> 01:13:56,130 ‫لقد تركتني (روث) 794 01:13:57,380 --> 01:13:58,880 ‫إننا نعمل على الطلاق 795 01:14:04,310 --> 01:14:05,220 ‫حمداً لله 796 01:14:08,980 --> 01:14:09,940 ‫ماذا؟ 797 01:14:10,890 --> 01:14:13,270 ‫كنت واثقاً جداً من ذلك لأشهر، لكن... 798 01:14:15,150 --> 01:14:15,940 ‫لكم أشعر بالارتياح 799 01:14:17,650 --> 01:14:18,740 ‫مهلاً، كنت تعرف؟ 800 01:14:19,320 --> 01:14:20,700 ‫ماذا كنت أقول لك دائماً؟ 801 01:14:20,990 --> 01:14:24,830 ‫- لا تفكر في الزواج حتى تصبح... ‫- حتى تصبح سنّك على الأقل 35 عاماً 802 01:14:25,990 --> 01:14:28,790 ‫إذ لا نملك نحن الرجال ‫فكرة عن هويّتنا قبل ذلك 803 01:14:29,210 --> 01:14:32,330 ‫مهلاً، كم كان عمركما ‫حين تزوجتما أنت وأمي؟ 804 01:14:35,040 --> 01:14:38,670 ‫29 عاماً ‫لكن ذلك كان وضعاً مختلفاً 805 01:15:20,710 --> 01:15:23,180 ‫إنه في الحقيقة يوم حظكم 806 01:15:23,380 --> 01:15:24,890 ‫سأدفع لكم ما تريدون 807 01:15:25,050 --> 01:15:27,180 ‫لكن لننهِ هذا الأمر بسرعة ‫هذا هو شرطي 808 01:15:27,390 --> 01:15:29,390 ‫- تقول (كيتي) هنا إن... ‫- (كيت) 809 01:15:30,390 --> 01:15:31,560 ‫عذراً؟ 810 01:15:33,060 --> 01:15:36,110 ‫اسمها (كيت) وليس (كيتي) 811 01:15:36,810 --> 01:15:39,070 ‫لك ذلك يا سيدي ‫تقول (كيت) إن ذلك يناسبك 812 01:15:39,190 --> 01:15:40,690 ‫انتهت المهمة والجميع سعداء 813 01:15:40,860 --> 01:15:44,410 ‫عزيزي، الجو عفن جداً هنا ‫هلا جعلنا هذا الجدار زجاجياً 814 01:15:44,570 --> 01:15:46,320 ‫أجل، أجل ‫تلك فكرة رائعة يا عزيزتي 815 01:15:46,740 --> 01:15:48,740 ‫- فهذا الجدار الرديء سيُلغى طبعاً ‫- أليس كذلك؟ 816 01:15:49,370 --> 01:15:51,120 ‫يبدو كأن السيد غاضب من رسمه 817 01:15:55,120 --> 01:15:57,420 ‫يجدر بكما أن تعرفا ‫أن ما أنا على وشك أن أقوله 818 01:15:57,630 --> 01:16:02,510 ‫ليس لمجرد أنكما تحتقران ‫منزلاً جميلاً كهذا 819 01:16:02,840 --> 01:16:05,510 ‫ولا بالتأكيد حرفتي كرسّام 820 01:16:06,510 --> 01:16:08,890 ‫لكن لنواجه الأمر ‫ذلك لم يكن مفيداً 821 01:16:10,760 --> 01:16:13,930 ‫لا شيء عفن في هذا المكان 822 01:16:14,520 --> 01:16:18,900 ‫ولن يحسّنه لا جدار زجاجي ‫ولا سكنكما فيه 823 01:16:19,980 --> 01:16:21,780 ‫ألغيت الصفقة ‫حان وقت الرحيل 824 01:16:23,610 --> 01:16:26,740 ‫ما أحاول قوله هو... ‫اخرجا من منزلي 825 01:16:26,860 --> 01:16:28,530 ‫(روبرت)... من فضلك 826 01:16:29,030 --> 01:16:32,160 ‫المعذرة ‫اخرجا من منزلي من فضلكما 827 01:16:36,370 --> 01:16:38,380 ‫لغة قوية جداً 828 01:16:40,790 --> 01:16:42,050 ‫عنيفة جداً 829 01:16:43,460 --> 01:16:44,630 ‫حسن... 830 01:16:50,890 --> 01:16:52,140 ‫تباً لهما! 831 01:17:02,980 --> 01:17:04,360 ‫ماذا حدث تواً؟ 832 01:17:04,690 --> 01:17:06,700 ‫كان يجدر بك أن تسمع ذلك النذل 833 01:17:07,490 --> 01:17:11,280 ‫لن أبيع هذا المنزل ‫إلى طفيليّين حضاريين يا (جاك) 834 01:17:11,490 --> 01:17:14,580 ‫لهذا السبب نحن هنا ‫لبيع هذا المنزل 835 01:17:14,700 --> 01:17:18,370 ‫وأنت تمانع بسبب جدار لعين ‫لن تراه مجدداً في حياتك؟ 836 01:17:18,960 --> 01:17:21,380 ‫- اسمع، ظننت فقط... ‫- ظننت ماذا؟ 837 01:17:22,130 --> 01:17:24,420 ‫الحديث الواحد الذي سيغير كل شيء؟ 838 01:17:25,010 --> 01:17:28,090 ‫أنني سأنسى فجأة آخر 15 عاماً؟ 839 01:17:30,390 --> 01:17:31,470 ‫لا... 840 01:17:33,260 --> 01:17:35,850 ‫أنا... أنا... ‫لست قادراً على ذلك يا (جاك) 841 01:17:36,270 --> 01:17:38,270 ‫لا يمكنني التخلي عن هذا المنزل 842 01:17:38,980 --> 01:17:42,690 ‫رباه! لم تكن لديك نيّة ‫لبيع هذا المنزل في الأصل 843 01:17:43,230 --> 01:17:44,610 ‫أليس كذلك؟ 844 01:18:01,630 --> 01:18:03,840 ‫"القطار النفقي" 845 01:18:03,960 --> 01:18:08,300 ‫"محطة (ستوكهولم)" 846 01:18:50,170 --> 01:18:52,680 ‫"معرض (فلايت)" 847 01:19:01,940 --> 01:19:03,310 ‫"أبي" 848 01:19:03,520 --> 01:19:04,610 ‫"3 مكالمات فائتة" 849 01:19:32,840 --> 01:19:34,510 ‫"أبي" 850 01:20:06,170 --> 01:20:07,170 ‫ما هذا؟ 851 01:20:07,670 --> 01:20:10,340 ‫نجحت في عقد صفقة نقدية سريعة ‫مقابل منزلي في (لندن) 852 01:20:10,880 --> 01:20:13,510 ‫كان يساوي الكثير 853 01:20:14,680 --> 01:20:17,850 ‫ما يكفي لشراء حصتك في (إيطاليا) 854 01:20:23,020 --> 01:20:25,020 ‫اشترِ معرضك من جديد 855 01:20:31,530 --> 01:20:33,070 ‫لمَ لم تأت في حياتك؟ 856 01:20:34,400 --> 01:20:37,990 ‫أخبرتني (روث) أنك لم تُرِد أن آتي ‫قالت إنني سأكون... 857 01:20:38,780 --> 01:20:40,490 ‫"ضغطاً لستَ بحاجة إليه" 858 01:20:49,210 --> 01:20:50,540 ‫أين ستعيش؟ 859 01:20:52,250 --> 01:20:53,800 ‫في (إيطاليا)، على ما أظن 860 01:20:54,340 --> 01:20:57,130 ‫سأستضيف أعياد رسم ‫هل تصدّق ذلك؟ 861 01:20:57,930 --> 01:20:59,640 ‫تلك هي فكرة (كيت) في الواقع 862 01:21:02,720 --> 01:21:07,520 ‫أصبحت لدي بعض ‫الدعاية المجانية على تطبيقي 863 01:21:10,610 --> 01:21:11,900 ‫ليس لديك سوى 12 متابعاً 864 01:21:13,320 --> 01:21:16,150 ‫لا تتسرّع في الحكم ‫تعرف من كان لديه 12 متابعاً أيضاً 865 01:21:32,710 --> 01:21:35,130 ‫- "(آل دينتي)" ‫- وإليكم الآن مضيفكم 866 01:21:35,210 --> 01:21:37,220 ‫(آل دينتي) 867 01:21:58,570 --> 01:22:02,070 ‫"معرض (فلايت)" 868 01:22:24,810 --> 01:22:26,140 ‫المعذرة ‫أمهلني لحظة 869 01:22:29,980 --> 01:22:30,890 ‫(روث) 870 01:22:37,110 --> 01:22:39,190 ‫أحضرت لك شيئاً 871 01:22:40,900 --> 01:22:43,320 ‫اسمع، حتى وإن فزت باليانصيب ‫لن نبيع المكان بعد الآن 872 01:22:46,450 --> 01:22:49,580 ‫- لا، أنا جادّة، لن أقبل بأي عرض ‫- ستقبلين بهذا 873 01:22:56,170 --> 01:22:57,840 ‫"طلب للطلاق أو الحل ‫أو الفصل القضائي" 874 01:22:57,920 --> 01:23:00,050 ‫كان يجدر بي أن أوقّع هذا ‫منذ زمن بعيد 875 01:23:00,380 --> 01:23:01,760 ‫"توقيع: (جاك فوستر)" 876 01:23:11,020 --> 01:23:12,350 ‫حظاً موفقاً في كل شيء 877 01:23:47,970 --> 01:23:51,680 ‫أضيفي لمسة تباين أخرى ‫هناك يا (سوزان) 878 01:23:52,810 --> 01:23:56,230 ‫ربما تريد الموزة ‫أن تكون أقل اخضراراً 879 01:23:56,650 --> 01:24:00,320 ‫كنت أسعى لإضفاء ‫طابع غابات (ماليزيا) 880 01:24:04,780 --> 01:24:06,990 ‫ممتاز، أهداف فنية 881 01:24:17,790 --> 01:24:19,800 ‫ألهمني جدارك 882 01:24:20,380 --> 01:24:22,010 ‫لكنني ظننتك... 883 01:24:23,630 --> 01:24:24,930 ‫أصبح يعجبني 884 01:24:40,940 --> 01:24:42,320 ‫اعذريني للحظة 885 01:24:52,330 --> 01:24:53,660 ‫تبيّن... 886 01:24:54,290 --> 01:24:56,290 ‫أن المال لم يكن ما يهمّ أصلاً 887 01:24:59,580 --> 01:25:00,960 ‫لكني أريد أباً 888 01:25:19,520 --> 01:25:20,980 ‫لمَ لم تتصل بي؟ 889 01:25:23,400 --> 01:25:24,780 ‫جئت لرؤيتك 890 01:25:27,700 --> 01:25:29,280 ‫كنت مع زوجك 891 01:25:29,490 --> 01:25:30,870 ‫وبدوتما... 892 01:25:31,570 --> 01:25:32,950 ‫وكأنكما معاً 893 01:25:33,790 --> 01:25:35,450 ‫إنه والد ابنتي 894 01:25:36,200 --> 01:25:37,620 ‫عليّ أن أحافظ على السلام 895 01:25:45,800 --> 01:25:47,220 ‫حسن إذاً... 896 01:25:50,180 --> 01:25:51,510 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 897 01:25:54,560 --> 01:25:55,930 ‫نبدأ من جديد 898 01:25:56,810 --> 01:25:58,190 ‫منذ البداية 899 01:25:58,890 --> 01:26:00,230 ‫ابدأ أنت 900 01:26:00,900 --> 01:26:02,400 ‫تقصدين الآن؟ 901 01:26:02,690 --> 01:26:04,690 ‫حسن، أنا (جاك) 902 01:26:05,690 --> 01:26:07,360 ‫أهلاً، أنا (ناتاليا) ‫سررت بلقائك 903 01:26:07,490 --> 01:26:09,030 ‫أنا أعزب مئة بالمئة 904 01:26:09,360 --> 01:26:10,700 ‫هذه أخبار سارّة 905 01:26:11,240 --> 01:26:13,780 ‫- وعاطل عن العمل ‫- هذه أخبار مريعة، وداعاً 906 01:26:18,540 --> 01:26:19,920 ‫حسن، حان دورك 907 01:26:29,930 --> 01:26:31,260 ‫أم رائعة... 908 01:26:34,260 --> 01:26:35,720 ‫تلك الفتاة هي قلبي 909 01:26:36,810 --> 01:26:37,890 ‫أعرف 910 01:26:40,980 --> 01:26:42,150 ‫أعرف 911 01:26:49,240 --> 01:26:51,950 ‫رسمتها بألف طريقة ممكنة 912 01:26:53,280 --> 01:26:55,410 ‫ولم أعبّر سوى عن القليل 913 01:26:59,290 --> 01:27:00,870 ‫هذه ليست بذلك السوء 914 01:27:09,630 --> 01:27:11,300 ‫سأعلّقها على الجدار الرئيسي 915 01:27:11,800 --> 01:27:12,970 ‫أي جدار رئيسي؟ 916 01:27:13,090 --> 01:27:15,470 ‫ستريني (كيت) مكاناً ‫يصلح لمعرض في البلدة غداً 917 01:27:17,060 --> 01:27:21,730 ‫أفكر في فنان اسمه (روبرت فوستر) ‫من أجل معرضي الأول 918 01:27:22,100 --> 01:27:22,940 ‫هل تعرفه؟ 919 01:27:24,690 --> 01:27:25,610 ‫ذلك الرجل؟ 920 01:27:26,860 --> 01:27:30,030 ‫تندر رؤية أي من أعماله الحديثة 921 01:27:30,860 --> 01:27:32,740 ‫رغم أنني سمعت ‫أنه بدأ بالعمل مجدداً 922 01:27:33,570 --> 01:27:35,070 ‫سمعت تلك الإشاعة 923 01:28:32,510 --> 01:28:37,510 Subtitles by sub.Trader subscene.com