1 00:01:38,198 --> 00:01:40,826 Tee hyvä tarjous, Grey. 2 00:01:40,993 --> 00:01:43,787 Ennen kuin tulee tarjoussota. 3 00:01:46,707 --> 00:01:52,171 Miten sait hänet, Jack? Deana ei ole vuosiin pitänyt näyttelyä. 4 00:01:52,337 --> 00:01:57,050 Liikesalaisuus. - Kokeile taikojasi isääsi. 5 00:01:57,217 --> 00:02:01,138 Olisi kiva tietää, mitä hän tekee. - Niinpä. 6 00:02:06,518 --> 00:02:10,481 Ruth. Mehän sovimme, ettet tule tänään. 7 00:02:10,647 --> 00:02:14,067 Halusin vain nähdä, miten pärjäät. 8 00:02:16,528 --> 00:02:21,492 Ihan hyvin. - Nauti tästä, täysillä. 9 00:02:21,658 --> 00:02:25,037 Koska se on ohi. - Anteeksi? 10 00:02:27,039 --> 00:02:30,292 Perheeni myy gallerian, Jack. 11 00:02:31,919 --> 00:02:36,215 Mitä luulit? Että vedät galleriaa ikuisesti? 12 00:02:36,381 --> 00:02:40,636 Me olemme eronneet. Kunhan allekirjoitat paperit. 13 00:02:40,802 --> 00:02:45,599 Galleria on kotini. Panostin kaikkeni tähän. 14 00:02:45,766 --> 00:02:47,768 Mutta et rahaa. 15 00:02:50,354 --> 00:02:56,735 Hyvä on. Minä ostan gallerian. - Voititko lotossa? 16 00:02:59,279 --> 00:03:03,700 Voisin myydä Italian-talon. Isäni kanssa. 17 00:03:03,867 --> 00:03:07,621 Sen hylätyn ladon, josta ei saa puhua? 18 00:03:07,788 --> 00:03:13,293 Isäsi on itsekäs paska, joka ei ole edes käynyt galleriassasi. 19 00:03:13,460 --> 00:03:16,713 Hän ei ikinä suostu myyntiin. 20 00:03:18,715 --> 00:03:23,095 Pitäydy lottosuunnitelmassa. Saat kuukauden aikaa. 21 00:03:33,063 --> 00:03:36,441 Robert Foster tässä. Tiedät, mitä tehdä. 22 00:03:36,608 --> 00:03:39,736 Isä, minä tässä taas. Olen siellä 20 minuutissa. 23 00:03:39,903 --> 00:03:43,657 Ole valmis. Pitää ehtiä Calais'n junaan. 24 00:04:19,276 --> 00:04:21,320 FOSTERIN RÄISKYVÄ DEBYYTTI 25 00:04:21,486 --> 00:04:23,864 Robert Foster: lupaava kyky 26 00:04:33,081 --> 00:04:34,833 Haloo? 27 00:04:45,761 --> 00:04:49,389 Missä tavarasi? - Matkustan kevyesti. 28 00:04:49,556 --> 00:04:53,143 Etkö ole pakannut? - Luulin, että se on huomenna. 29 00:04:53,310 --> 00:04:58,106 Olisit jättänyt viestin. - Robbie? Oletko nähnyt takkiani? 30 00:04:58,273 --> 00:05:03,904 Ai hei. - Jessica, tässä on poikani. 31 00:05:04,071 --> 00:05:07,324 Jack, tässä on Jessica. - Hei, Jessica. 32 00:05:08,950 --> 00:05:12,245 Haista paska. - Jessica! 33 00:05:13,622 --> 00:05:16,124 Jessic... Jennifer? 34 00:05:16,291 --> 00:05:18,960 Jennifer, Jennifer. Hitto. 35 00:05:19,127 --> 00:05:22,381 Teetä? - Minä laitan. Sinun pitää pakata. 36 00:05:39,314 --> 00:05:41,858 Aiotko lukea koko matkan? 37 00:05:42,025 --> 00:05:47,114 Tie Doveriin on Britannian tylsin reitti. 38 00:05:47,280 --> 00:05:49,700 Kysy keneltä vain. 39 00:05:49,866 --> 00:05:54,830 Etkö aio puhua kanssani? - Mistä haluaisit puhua? 40 00:05:54,996 --> 00:05:58,792 Tavallisista isä-poika -asioista. 41 00:06:03,547 --> 00:06:08,927 Mitä mieltä olet Hentai Mangasta? Onko se taidetta vai pornoa? 42 00:06:11,847 --> 00:06:16,893 Tarkoitin työasioita. - Vähemmän kiusallista. 43 00:06:17,060 --> 00:06:20,856 Miten töissä menee? - Unohda. Lue kirjaasi. 44 00:06:21,022 --> 00:06:25,152 Ei, tämä on lupaavaa. Syötkö kunnolla? 45 00:06:26,945 --> 00:06:30,699 Näitkö eilisen matsin? - Minkä matsin? 46 00:06:30,866 --> 00:06:33,076 Sen, missä on pallo. 47 00:06:37,080 --> 00:06:42,627 Miten Ruth voi? - Hyvin. Terveisiä. 48 00:06:45,213 --> 00:06:47,048 Hienoa. 49 00:07:04,608 --> 00:07:07,319 Mikä sinua riivaa? Kerro. 50 00:07:07,486 --> 00:07:11,072 Talo ei ole sellainen, jona sen muistat. 51 00:07:11,239 --> 00:07:16,411 Miten niin? - Kävit siellä viimeksi 7-vuotiaana. 52 00:07:17,746 --> 00:07:22,417 Seiniä ei ole maalattu vuosikymmeniin. 53 00:07:22,584 --> 00:07:27,255 Se on helppo korjata. - Ja piha voi vaatia hoitoa. 54 00:07:27,422 --> 00:07:32,552 En odota linnaa. Puunataan ja myydään se. 55 00:07:32,719 --> 00:07:34,971 Mistä moinen kiire? 56 00:07:35,138 --> 00:07:39,017 En kuule sinusta kuukausiin. Ja nyt pitää myydä talo. 57 00:07:39,184 --> 00:07:44,064 Heti. - Talo on ollut 20 vuotta tyhjillään. 58 00:07:45,565 --> 00:07:49,277 Mieti, että olet lauantaina kotona ison shekin kanssa. 59 00:07:49,444 --> 00:07:52,239 Voit tuhlata rahat naisiin. 60 00:07:52,405 --> 00:07:55,367 Älä tee oletuksia Jessican takia. 61 00:07:55,534 --> 00:07:57,911 Jennifer. - Hitto! 62 00:07:58,078 --> 00:08:01,373 Jack! Mietitään hetki... 63 00:08:01,540 --> 00:08:05,502 Ruth ja minä haluamme ostaa gallerian hänen vanhemmiltaan. 64 00:08:05,669 --> 00:08:08,338 Siksi tarvitsen rahaa. 65 00:08:28,984 --> 00:08:31,862 Lentävä dinosaurus, 11 kirjainta. 66 00:08:32,028 --> 00:08:36,032 Onko se "miksi-en-aja-saurus"? 67 00:08:36,992 --> 00:08:39,160 Se ei ole 11 kirjainta. 68 00:08:55,468 --> 00:08:58,555 Otetaanko arvausleikki? 69 00:09:00,140 --> 00:09:05,812 Joku alkaa kirjaimella Q. 70 00:09:49,564 --> 00:09:51,816 Anna minä yritän. 71 00:10:20,053 --> 00:10:22,138 Voi luoja. 72 00:10:29,270 --> 00:10:33,984 Herään pian. - Kaikki näyttää pahemmalta pimeässä. 73 00:10:38,154 --> 00:10:40,657 Mitä hittoa tuo on? 74 00:11:10,228 --> 00:11:13,064 Jätän sinut rauhaan. 75 00:14:34,015 --> 00:14:37,310 Ojenna se... veitsijuttu. 76 00:14:50,114 --> 00:14:53,618 Maisema on sentään aika kiva. 77 00:14:53,785 --> 00:14:58,748 Sanotko niin tästä luonnonihmeestä? 78 00:14:58,915 --> 00:15:03,378 "Maisema". - Et edes katsonut sitä. 79 00:15:03,544 --> 00:15:06,881 Kaksi sypressiä rajaa näkymää. 80 00:15:07,048 --> 00:15:13,179 Se ohjaa katseen ohi rumuuden kohti keskellä olevaa huvilaa. 81 00:15:13,346 --> 00:15:19,352 Kaikkea täydentävät upeat toscanalaiskukkulat. 82 00:15:20,436 --> 00:15:23,606 Myöhäinen iltapäivä. Muistatko? 83 00:15:23,773 --> 00:15:27,944 Kun valo osuu ikkunoihin, se salpaa hengityksen. 84 00:15:28,111 --> 00:15:33,408 Pöly sen tekee. Miksi annoit tämän rapistua? 85 00:15:36,995 --> 00:15:41,082 Keskeytys. Harmi. - Varmaan välittäjä. 86 00:15:41,249 --> 00:15:45,336 Hän on etuajassa - Näkymä on täysi kymppi. 87 00:15:45,503 --> 00:15:49,590 Tien kuopat ovat iso miinus. Niskani ehkä nyrjähti. 88 00:15:49,757 --> 00:15:54,679 Kumpi on Jack? Kate Lewis. - Jack. Anteeksi. 89 00:15:54,846 --> 00:15:58,808 Robert. - Hei. Katsotaan paikkoja. 90 00:16:01,185 --> 00:16:05,940 Ei paras ensivaikutelma. Tästä voi mennä vain paremmaksi. 91 00:16:06,107 --> 00:16:08,234 Etuovi? 92 00:16:20,538 --> 00:16:23,833 En tiedä, mitä sanoisin tästä. 93 00:16:24,000 --> 00:16:27,211 Tiedätkö Franz Klinen? - Pitäisikö? 94 00:16:27,378 --> 00:16:31,716 Kunnianosoitukseni hänelle. - Maalasitko sinä tämän? 95 00:16:34,427 --> 00:16:36,220 Vai niin. 96 00:17:01,204 --> 00:17:05,458 Katossa on iso reikä. - Mutta luut ovat hyvät. 97 00:17:05,625 --> 00:17:09,170 Eikö vain, Kate? Vai sanonko Katie? 98 00:17:09,337 --> 00:17:11,798 Kate. Vain Kate. 99 00:17:11,964 --> 00:17:15,927 Ja viehättävä Kate. Ja joskus kirottu Kate. 100 00:17:16,094 --> 00:17:19,764 Mutta nätein Kate kaikista. 101 00:17:22,934 --> 00:17:28,856 Näytelmästä "Kuinka äkäpussi... - ... kesytetään". 102 00:17:29,023 --> 00:17:31,567 Shakespearea. 103 00:17:33,069 --> 00:17:36,656 Saammeko tämän äkkiä myytyä, Kate? 104 00:17:36,823 --> 00:17:40,410 Riippuu siitä, haluatko hyvän hinnan. 105 00:17:40,576 --> 00:17:45,164 Toscana on romanttinen idylli. Siksi asiakkaani tulevat tänne. 106 00:17:45,331 --> 00:17:48,918 Jos toisin heidät tänne, he sanoisivat: 107 00:17:49,085 --> 00:17:52,004 "Kate, lupasit unelman - 108 00:17:52,171 --> 00:17:57,468 Puccinin musiikin tahtiin, missä huolet haihtuvat." 109 00:17:57,635 --> 00:18:04,058 "Tämä on rakennustyömaa, jonka seinät maalasi Mussolini." 110 00:18:06,018 --> 00:18:12,400 Silti, jos panostatte tähän, tilanne voi olla toinen. 111 00:18:12,567 --> 00:18:17,572 Putket taitavat olla kunnossa. Sitä arvostetaan. 112 00:18:18,823 --> 00:18:21,951 Ja "luut" ovat hyvät. 113 00:18:33,296 --> 00:18:37,675 En suosittele. Kohta sataa. 114 00:19:33,731 --> 00:19:37,151 En menisi hetkeen kylpyhuoneeseen. 115 00:19:37,318 --> 00:19:41,447 Lavuaarissa on iso otus. Se ei ole kielikuva. 116 00:19:41,614 --> 00:19:46,077 Otamme talosta sen, mitä saamme. Se on... 117 00:19:47,912 --> 00:19:51,874 ...vähän, mutta en selviä tästä yksin. 118 00:19:52,041 --> 00:19:55,628 Tai voisimme pitää talon. 119 00:19:55,795 --> 00:19:59,090 Ei sitä otusta. Se tulee liikaa iholle. 120 00:19:59,257 --> 00:20:03,803 Myymme tämän talon tavalla tai toisella. 121 00:20:03,970 --> 00:20:07,348 Minne menet? - Pitää ostaa galleria. 122 00:20:16,774 --> 00:20:19,151 Jack. Mitä haluat? 123 00:20:19,318 --> 00:20:24,031 Olen Italiassa. Suostuttelin isäni myymään talon. 124 00:20:24,198 --> 00:20:27,243 Voin siis ostaa gallerian. 125 00:20:27,410 --> 00:20:30,204 Olet siis tosissasi. 126 00:20:30,371 --> 00:20:33,666 Se herätti jo kiinnostusta. 127 00:20:33,833 --> 00:20:36,168 Annoit kuukauden aikaa. 128 00:21:18,210 --> 00:21:21,339 Tarvitsetko kaatoapua? 129 00:21:55,247 --> 00:21:59,377 Oletko aina näin kiireinen? - Maanantait olemme kiinni. 130 00:22:04,215 --> 00:22:08,678 Missä opit puhumaan englantia? 131 00:22:11,180 --> 00:22:14,642 Väiski Vemmelsääri. - Mitä? 132 00:22:17,061 --> 00:22:23,109 Italian kouluissa näytetään piirrettyjä englannin oppimiseksi. 133 00:22:23,275 --> 00:22:25,444 Se on laki. 134 00:22:25,611 --> 00:22:30,282 En tiennyt. Mahtavaa. - Ei tietenkään. 135 00:22:30,449 --> 00:22:34,954 Asuin vuoden Englannissa ja olin ravintolassa töissä. 136 00:22:35,121 --> 00:22:38,332 Oletko lomalla? - Olisinkin. 137 00:22:39,709 --> 00:22:43,003 Tulin myymään perheen vanhan talon. 138 00:22:43,170 --> 00:22:47,049 Missä? - Maalla Pienzaan päin. 139 00:22:52,513 --> 00:22:56,934 Jestas. Tämä on tosi hyvää. - Tiedän. 140 00:22:57,101 --> 00:23:01,439 Onko talo sen hylätyn lähellä? - Se taitaa olla se hylätty. 141 00:23:03,190 --> 00:23:05,901 Jossa on kaunis järvi? 142 00:23:06,068 --> 00:23:09,280 Rakastan sitä taloa. - Ihan tosi? 143 00:23:10,656 --> 00:23:12,575 Ostatko sen? 144 00:23:12,742 --> 00:23:17,496 Voin maksaa vain risotolla. Montako annosta se olisi? 145 00:23:21,208 --> 00:23:25,337 Kolme riittänee. Ja pullo hyvää punaviiniä. 146 00:23:27,840 --> 00:23:32,094 Et tajua, miten hyvää risotto on. 147 00:23:33,179 --> 00:23:35,639 Hyvä on. Kaksi annosta. 148 00:23:37,892 --> 00:23:40,186 Isoa annosta. 149 00:23:42,438 --> 00:23:45,900 En ole nähnyt taloa sisältä. 150 00:23:47,318 --> 00:23:49,695 Se on sen paras puoli. 151 00:23:55,159 --> 00:23:58,913 Kiitos ihanasta ruoasta. - Ole hyvä. 152 00:23:59,079 --> 00:24:02,416 Olet onnekas, kun omistat sen kauniin talon. 153 00:24:02,583 --> 00:24:05,961 Se vaatii paljon työtä. 154 00:24:06,128 --> 00:24:10,090 Kunnostin tätä viisi vuotta. Mutta nyt... 155 00:24:10,257 --> 00:24:15,346 Viisi vuotta. Minulla ei ole viittä viikkoakaan. 156 00:24:16,180 --> 00:24:19,016 Hyvää yötä, engelsmanni. - Jack. 157 00:24:19,183 --> 00:24:22,436 Natalia. - Hyvää yötä, Natalia. 158 00:25:25,916 --> 00:25:32,006 Et voi kuvitella, miten upea tämä talo oli, kun näin sen ensi kertaa. 159 00:25:36,635 --> 00:25:41,974 Olen miettinyt. Talon historiaa pitää kunnioittaa. 160 00:25:43,976 --> 00:25:46,937 Kunhan se tapahtuu äkkiä. 161 00:25:48,105 --> 00:25:50,107 Selvä. 162 00:25:50,274 --> 00:25:53,944 Aloitamme huomenna. Kunnolla. 163 00:26:14,131 --> 00:26:17,927 Tämä paikka ei ole muuttunut yhtään. 164 00:26:18,093 --> 00:26:22,973 Hyvä. Jaoin työt niihin, joista selviämme itse - 165 00:26:24,433 --> 00:26:27,603 ja niihin, joihin tarvitaan ammattilaista. 166 00:26:27,770 --> 00:26:31,315 Ehkä Kate tietää jonkun. Luuletko? 167 00:26:33,442 --> 00:26:35,736 Isä! 168 00:26:35,903 --> 00:26:38,948 Oletko nähnyt tämän elokuvan? - En. 169 00:26:39,114 --> 00:26:43,118 Maalataan itse. Ensin alakerta, sitten huoneet. 170 00:26:43,285 --> 00:26:47,164 Tai ehkä vain... Kuunteletko edes? 171 00:26:47,331 --> 00:26:52,002 Multitaskaan. - Mitä minä sanoin? 172 00:26:52,169 --> 00:26:56,632 Jotain kiehtovaa maalaamisesta. Mutta ei hätäillä. 173 00:26:57,883 --> 00:27:00,844 Meillä on isompi ongelma. 174 00:27:03,639 --> 00:27:06,600 Hetki. - Näytä. 175 00:27:08,769 --> 00:27:12,856 Se on yhä siellä. Mitä tehdään? - Pakotetaan se ikkunasta ulos. 176 00:27:13,023 --> 00:27:15,859 Miten? - Yksi, kaksi, kolme - pöö. 177 00:27:17,152 --> 00:27:20,322 Mitä? - Klassinen tekniikka. 178 00:27:20,489 --> 00:27:23,784 Yksi, kaksi, kolme... - Pöö! 179 00:27:27,454 --> 00:27:31,291 Hyökkäämme ja toivomme, että se tekee itsemurhan? 180 00:27:31,458 --> 00:27:33,711 Ulos ikkunasta. 181 00:27:33,877 --> 00:27:38,090 Ikkuna ei ole edes auki. - Onko parempaa ideaa? 182 00:27:38,257 --> 00:27:41,218 Otus. - Ferrato. 183 00:27:41,385 --> 00:27:44,680 Lupo! Kuin rotta. - Sillä on hampaat. 184 00:27:44,847 --> 00:27:47,307 Iso kuin rottapatonki. 185 00:28:00,279 --> 00:28:04,366 Karkea käännös: "Onnistuu." 186 00:28:07,786 --> 00:28:11,165 Suunnilleen: "Ei ongelma." 187 00:28:14,334 --> 00:28:19,214 "Hyvä uutinen. Toimii." - Opit äkkiä. 188 00:29:06,720 --> 00:29:08,388 Isä? 189 00:29:09,515 --> 00:29:13,560 Isä? Haluatko ottaa kuvan seinämaalauksesta? 190 00:29:13,727 --> 00:29:16,939 Mitä? - Maalaamme sen yli. 191 00:29:17,106 --> 00:29:21,193 Haluatko muiston siitä? - Tuhoaisitko maalaukseni? 192 00:29:21,360 --> 00:29:24,947 Ostajien takia. - Miksi? 193 00:29:25,114 --> 00:29:29,660 Ovatko he yhtä sokeita nykytaiteelle kuin sinä? 194 00:29:29,827 --> 00:29:33,831 Sillä on taiteellinen arvonsa... 195 00:29:33,997 --> 00:29:37,918 Onko se ammattilaisen arviosi? 196 00:29:38,085 --> 00:29:41,839 Miten niin? - Ne, jotka osaavat, tekevät. 197 00:29:42,005 --> 00:29:46,176 Ne, jotka eivät osaa, vetävät vaimon galleriaa. 198 00:29:46,343 --> 00:29:51,098 Missä maalauksesi sitten ovat? Et ole maalannut aikoihin. 199 00:29:51,265 --> 00:29:56,061 Väärin. Olen tehnyt monta maalausta viidessä vuodessa. 200 00:29:56,228 --> 00:30:00,816 Jos kajoat tuohon seinään, en vastaa seurauksista. 201 00:30:00,983 --> 00:30:06,238 En tee enää mitään täällä! - Mitä tuolla tapahtuu? 202 00:30:18,333 --> 00:30:22,421 Vau. - Älä vähättele minua. 203 00:30:24,590 --> 00:30:27,843 Ovatko uudet työsi yhtä hyviä kuin tämä? 204 00:30:28,010 --> 00:30:31,805 Ne ovat kamalia. Polttaisin ne, jos kehtaisin. 205 00:30:42,024 --> 00:30:45,194 Ei, sain tarpeekseni tästä. 206 00:30:45,360 --> 00:30:49,615 Olemme Italiassa. Voimme ainakin syödä hyvin. 207 00:31:19,978 --> 00:31:23,065 Ciao. - Ciao. Nyt on tupa täynnä. 208 00:31:23,232 --> 00:31:28,237 Torilla näytetään tänään elokuva. Tulevat ensin syömään. 209 00:31:28,403 --> 00:31:31,406 Ciao. Olen Natalia. - Robert. 210 00:31:31,573 --> 00:31:33,867 Isäni. - Roberto. 211 00:31:34,034 --> 00:31:37,579 Teillä taitaa olla täyttä. - Tehdään tilaa. 212 00:32:10,487 --> 00:32:13,991 Anteeksi, perheeni juhlii. - Perheesi? 213 00:32:14,157 --> 00:32:18,954 Lankoni syntymäpäivä. Tuo on siskoni Clara. Ruokahalua. 214 00:32:22,249 --> 00:32:24,918 Luoja, että on hyvää! 215 00:32:25,085 --> 00:32:27,087 Suukko! Suukko! 216 00:32:33,468 --> 00:32:36,013 Varmaan Tinder-treffit. 217 00:32:36,179 --> 00:32:39,599 Tiedäthän Tinderin? Appi. 218 00:32:39,766 --> 00:32:42,811 Tiedätkö, mikä "appi" on? - Tiedän. 219 00:32:42,978 --> 00:32:46,231 Tinder on deittiappi. - Tietokoneella? 220 00:32:46,398 --> 00:32:48,942 Puhelimessa. - Puhelimessa? 221 00:32:49,109 --> 00:32:53,822 Niin, se on appi. - Älä hoe sitä! 222 00:32:53,989 --> 00:33:00,287 Mihin tanssi unohtui? Drinkki? Kohtaaminen sattumalta? 223 00:33:00,454 --> 00:33:05,292 Nyt algoritmi korvaa sattuman todennäköisyydellä. 224 00:33:05,459 --> 00:33:11,798 Vähemmän pettymyksiä. - Paskat. Aina pettyy. 225 00:33:11,965 --> 00:33:16,762 Jokainen pettää joskus. Miten siitä toipuu... 226 00:33:16,928 --> 00:33:19,389 Se on romantiikkaa. 227 00:33:20,432 --> 00:33:23,643 Anteeksi. - Ei se mitään. 228 00:33:23,810 --> 00:33:27,105 Luigi. - Roberto. Oletko kunnossa? 229 00:33:27,272 --> 00:33:29,399 Oletteko brittejä? 230 00:33:29,566 --> 00:33:32,903 Eikö ole vähän aikaista jopa sinulle? 231 00:33:40,535 --> 00:33:42,954 Marzio. - Natalia. 232 00:33:44,956 --> 00:33:47,542 Voinko auttaa? - Meitä on kaksi. 233 00:33:47,709 --> 00:33:50,670 Valitan, meillä on täyttä. 234 00:33:52,130 --> 00:33:54,841 Kyllä me johonkin mahdumme. 235 00:33:55,008 --> 00:33:57,219 Ongelma? 236 00:34:07,813 --> 00:34:11,274 Ei ongelmaa. - Hyvä. 237 00:34:11,441 --> 00:34:14,486 Ensi kerralla varaan pöydän. 238 00:34:42,639 --> 00:34:48,103 Anteeksi. Natalia kertoi huvilastanne. 239 00:34:48,270 --> 00:34:53,316 Olen vanha, mutta muistan perheen, joka omisti talon. 240 00:34:53,483 --> 00:34:56,945 Nimi oli Pa... Pa... - Pazzini. 241 00:34:58,113 --> 00:35:03,034 Se oli vaimoni perhe. - Naitko Pazzinin tytön? 242 00:35:03,201 --> 00:35:05,871 Kyllä. - Ihanaa. 243 00:35:50,415 --> 00:35:57,130 Clara, miten hänen kävi? Sen Pazzinin tytön? 244 00:35:57,297 --> 00:36:02,302 Etkö muista, Giovanni? Hän kuoli auto-onnettomuudessa. 245 00:36:02,469 --> 00:36:05,305 Niinpä kuolikin. 246 00:36:22,947 --> 00:36:27,076 Uskomaton maisema. - Uskomaton maisema. 247 00:36:31,665 --> 00:36:35,459 Piditkö leffasta? 248 00:36:35,627 --> 00:36:40,715 En ymmärtänyt sanaakaan. Puolet minusta on täältä. 249 00:36:45,178 --> 00:36:50,225 Kuulin äidistäsi, Jack. Otan osaa. 250 00:36:51,685 --> 00:36:55,522 Osasin varmaan joskus italiaa. 251 00:36:58,942 --> 00:37:02,028 En muista mitään. 252 00:37:08,368 --> 00:37:13,248 Vista spettacolare. Toista perässäni. 253 00:37:20,255 --> 00:37:23,925 Molto bene. - Vista spettacolare. 254 00:37:28,722 --> 00:37:31,349 Upea maisema. 255 00:37:32,517 --> 00:37:36,521 Hei te kaksi! Miehellä on synttäri, jota pitää juhlia. 256 00:37:36,688 --> 00:37:40,400 Tulkaa! - Olemme kännissä. 257 00:38:03,298 --> 00:38:08,219 Harvinainen Vespa! - Kuka tämän maalasi? 258 00:38:08,386 --> 00:38:11,222 Syyllinen. - Ei syyllinen. Bravo! 259 00:38:11,389 --> 00:38:14,392 Miten sait sen käyntiin? 260 00:38:53,223 --> 00:38:57,102 Dramaattista. Ja sinulla on kaikki viski. 261 00:39:05,193 --> 00:39:10,031 Kuka hän on? - Tyttäreni. Anna. 262 00:39:10,198 --> 00:39:15,161 Hän on kahdeksan... ja neljänneksen. Sitä ei sovi unohtaa. 263 00:39:15,328 --> 00:39:19,541 Ihan sinun näköisesi. - Anna se tänne. 264 00:39:33,054 --> 00:39:35,557 Tässä on... 265 00:39:35,724 --> 00:39:38,893 Hänen isänsä. - Se heppu ravintolasta? 266 00:39:39,060 --> 00:39:41,563 Hän on ex-mieheni. 267 00:39:41,730 --> 00:39:46,276 Taistelen erossa saadakseni kultani. 268 00:39:49,320 --> 00:39:53,992 Hän on kaikista tärkein. Mutta hävisin. 269 00:39:57,120 --> 00:40:02,000 Mies valehteli minusta. Näen tyttöä vain puolet ajasta. 270 00:40:04,711 --> 00:40:06,838 Ja lomilla. 271 00:40:08,339 --> 00:40:12,635 Ikävä kuulla. 272 00:40:12,802 --> 00:40:15,430 Meillä on tosi hyviä lomia. 273 00:40:19,976 --> 00:40:24,439 Natalia! Hyppää kyytiin! Tämä on hauskaa! 274 00:40:32,739 --> 00:40:34,699 Hei! 275 00:40:42,248 --> 00:40:44,918 Tämä on hyvä. - Ihan okei. 276 00:40:45,084 --> 00:40:49,339 Tämä on tosi hyvä. - Se on kaunis! 277 00:40:49,506 --> 00:40:51,758 Luigi! Luigi! 278 00:40:53,760 --> 00:40:57,013 Odota. Pysy siinä. 279 00:41:01,142 --> 00:41:04,938 Ei, Roberto. - Älä liiku. Olen nopea. 280 00:41:08,149 --> 00:41:11,110 Oletko maalannut monta muotokuvaa... 281 00:41:27,293 --> 00:41:31,923 Saanko nähdä? - Hyvä on. Mutta inhoat sitä. 282 00:41:32,090 --> 00:41:36,177 Ihmiset eivät osaa nähdä itseään. 283 00:41:39,514 --> 00:41:41,808 Okei. Olen valmis. 284 00:41:51,359 --> 00:41:55,029 Kun saa silmät oikein, se on siinä. 285 00:41:55,196 --> 00:42:01,244 Mistä sait tämän Vespan? - Vaimoni taisi löytää sen. 286 00:42:07,500 --> 00:42:10,378 Miksi teet aina noin? 287 00:42:11,462 --> 00:42:13,006 Miten? 288 00:42:13,172 --> 00:42:17,510 Aina kun mainitset äidin eli et koskaan, - 289 00:42:17,677 --> 00:42:21,097 sanot "vaimoni" tai "äitisi". 290 00:42:21,264 --> 00:42:24,809 Mikset ikinä käytä nimeä? 291 00:42:29,647 --> 00:42:34,903 Hänen nimensä on Raffaella. - Hyvä on. Raffaella. 292 00:42:35,069 --> 00:42:41,534 Ja miksi tuo Vespa on ainoa jälki äidistä täällä? Se on outoa. 293 00:42:41,701 --> 00:42:48,124 Kuin häntä ei olisi ollutkaan. - Olet juonut liikaa. 294 00:42:48,291 --> 00:42:54,172 Jos välitit hänestä, miksi annoit talon rapistua? 295 00:42:55,465 --> 00:42:57,884 Jack, meillä on vieraita. 296 00:43:01,220 --> 00:43:04,599 Totta kai. Vieraita. 297 00:43:04,766 --> 00:43:09,896 Valitan, en osaa käyttää Foster-charmia käskystä. 298 00:43:10,063 --> 00:43:12,565 Jätän sen sinulle. 299 00:43:21,574 --> 00:43:24,160 Jack! Odota. 300 00:43:28,998 --> 00:43:33,419 Emme ole kertaakaan puhuneet äidistä hänen kuoltuaan. 301 00:43:33,586 --> 00:43:38,591 Emme kertaakaan. Isä ei mainitsekaan äitiä. 302 00:43:40,927 --> 00:43:45,556 Sanoi vain, että minun pitää olla nyt mies. 303 00:43:47,892 --> 00:43:52,230 Vitsi, koska mitä hän tietää miehuudesta? 304 00:43:54,983 --> 00:44:00,113 Yritin olla mies isän takia. 305 00:44:00,279 --> 00:44:05,660 En itkenyt hautajaisissa. Olin tosi ylpeä siitä. 306 00:44:05,827 --> 00:44:10,206 Moni 7-vuotias itkee, jos pudottaa jätskin. 307 00:44:13,334 --> 00:44:15,670 Minä en itkenyt. 308 00:44:21,718 --> 00:44:25,304 En osaa surra. 309 00:44:29,017 --> 00:44:31,102 Älä huoli. 310 00:44:33,688 --> 00:44:36,524 Kaikki järjestyy. 311 00:44:46,659 --> 00:44:48,411 Odota. 312 00:44:51,122 --> 00:44:54,834 Marzio, kuka vahtii Annaa? - Hän on äidilläni. 313 00:44:57,670 --> 00:45:01,257 Miten romanttista. - Seuraatko minua? 314 00:45:03,301 --> 00:45:08,056 Olen matkalla kotiin. - Anna minun jatkaa elämääni. 315 00:45:08,222 --> 00:45:12,685 Sanoin, että olen menossa kotiin! - Mene sitten. 316 00:45:12,852 --> 00:45:17,065 Niin teenkin. 317 00:45:22,612 --> 00:45:27,742 Natalia? - Ei hätää. 318 00:45:48,346 --> 00:45:50,973 Jackin huone 319 00:45:58,147 --> 00:46:01,025 Tässä Ruth. Jätä viesti. 320 00:46:01,192 --> 00:46:05,613 Jack tässä. Älä myy galleriaa kellekään muulle. 321 00:46:05,780 --> 00:46:11,160 Olen tosissani. Älä hätäile. Okei? 322 00:47:15,183 --> 00:47:19,896 Täällä on hyvin vahvoja energialinjoja. 323 00:47:20,855 --> 00:47:23,149 Tunnetteko ne? 324 00:47:23,316 --> 00:47:29,488 Toscana innostaa luovuuteen. Michelangelo, Rafael, Da Vinci. 325 00:47:30,990 --> 00:47:34,660 Herra Foster. Kaikki tuntevat sen. 326 00:47:35,953 --> 00:47:38,080 Totta kai. 327 00:47:59,894 --> 00:48:03,481 Älä koske tasoon. Se on vielä... 328 00:48:08,236 --> 00:48:10,112 Tärpätissä. 329 00:48:14,408 --> 00:48:19,747 Lopeta. Se vain pahenee noin. Musta jälki on merkki. 330 00:48:21,415 --> 00:48:24,252 Näethän sen, Kate? 331 00:48:24,418 --> 00:48:28,673 Musta edustaa pelkoa ja pimeyttä. 332 00:48:30,466 --> 00:48:33,386 Vaginani kohdalla. 333 00:48:39,058 --> 00:48:42,603 Oletko koskaan lukenut sisustuslehteä? 334 00:48:45,273 --> 00:48:47,650 Niin arvelinkin. 335 00:48:47,817 --> 00:48:53,698 Jos luovuutesi riittää vain täpliin kurjuutta, - 336 00:48:53,864 --> 00:49:00,705 hanki apua, jotta saat jotain myyvempää. 337 00:49:12,300 --> 00:49:16,637 Googlasin sinut. Robert Foster. 338 00:49:16,804 --> 00:49:20,933 Olit hyvä ja menestyit. Sitten katosit. 339 00:49:22,601 --> 00:49:25,896 Imartelevaa, että googlasit minut. 340 00:49:27,231 --> 00:49:33,112 Haluan kysyä jotain. Sisustit ravintolan upeasti. 341 00:49:33,279 --> 00:49:37,867 Voisitko antaa vinkkejä talomme sisustukseen? 342 00:49:39,035 --> 00:49:42,997 Oletko tosissasi? Tiedän, mitä tehdä. 343 00:49:47,835 --> 00:49:52,131 Mutta minullakin on kysymys. Miksi myyt talon? 344 00:49:52,298 --> 00:49:55,134 Jack myy sen. - Omistaako hän talon? 345 00:49:55,301 --> 00:50:01,849 Omistamme sen puoliksi. Jackilla ei ole hyviä muistoja täältä. 346 00:50:02,016 --> 00:50:07,271 Siksi hän lähti sisäoppilaitokseen. - Lähetitkö hänet pois luotasi? 347 00:50:10,149 --> 00:50:11,859 Minä... 348 00:50:13,319 --> 00:50:18,199 Minä... En halunnut, että hän on keskellä muistoja äidistään. 349 00:50:18,366 --> 00:50:20,910 Kuten minä. 350 00:50:21,077 --> 00:50:25,748 Vaikeampaa, kun ei voi kysyä neuvoa parhaalta ystävältään. 351 00:50:28,376 --> 00:50:33,255 Hän oli onnellinen täällä. Tein hänelle keinun. 352 00:50:33,422 --> 00:50:38,177 Vanha rengas ja köyttä. Hän rakasti sitä keinua. 353 00:50:43,140 --> 00:50:48,270 Sain idean. Aja meidät kylään. Tämä on hauska auto. 354 00:50:48,437 --> 00:50:51,899 Minä en aja autoa. En vain aja. 355 00:50:54,026 --> 00:50:58,531 Tapahtuneen jälkeen, niissä olosuhteissa... 356 00:51:02,159 --> 00:51:05,413 ...en voinut enää kuljettaa Jackia. 357 00:51:05,579 --> 00:51:10,042 En voinut ajaa autoa. Enkä maalata. 358 00:51:21,512 --> 00:51:27,601 Haloo! Haloo! Vieraita. Kutsuin apujoukot hätiin. 359 00:51:28,436 --> 00:51:31,897 Uudet värit. Tästä tulee hieno. 360 00:51:33,566 --> 00:51:35,651 Ciao! 361 00:51:38,696 --> 00:51:40,281 Hei. 362 00:51:45,536 --> 00:51:47,997 Anna, lopeta. - Ciao. 363 00:51:51,333 --> 00:51:54,503 Hän sanoo, että tukkasi on valkoinen. 364 00:51:58,299 --> 00:52:02,261 Anna tykkää maalata. Lähinnä elefantteja. 365 00:52:21,322 --> 00:52:23,866 Anna! Anna! 366 00:52:26,619 --> 00:52:29,288 Anna, nyt pitää lähteä. 367 00:52:29,455 --> 00:52:32,500 Voi teitä. Tämä on kamalaa. 368 00:52:38,672 --> 00:52:44,011 Tule, Anna. Odota autossa. - Olemme kiitoksen velkaa. 369 00:52:44,178 --> 00:52:47,473 Saat olla ensimmäinen päivällisvieraamme. 370 00:52:47,640 --> 00:52:50,392 Huomeniltana. - Huomeniltana? 371 00:52:50,559 --> 00:52:55,439 Se on vain maalia. - Kukaan ei halua kokata kokille. 372 00:52:55,606 --> 00:52:58,901 Olen haka tomaateissa. 373 00:52:59,068 --> 00:53:02,821 Älä epäile taiteilijaa. - Mainiota. 374 00:53:02,988 --> 00:53:07,701 Voit kertoa loppuun vuorikiipeilytarinasi. Ciao! 375 00:53:11,539 --> 00:53:15,125 "Olen haka tomaateissa"? 376 00:53:15,292 --> 00:53:19,630 Et osaa keittää edes munaa. Ja mikä vuorikiipeilyjuttu? 377 00:53:19,797 --> 00:53:25,761 Kävelin kerran Chamonix'ssa. Siinä meni koko iltapäivä. 378 00:53:25,928 --> 00:53:31,600 No niin, aika on rahaa. Hopi hopi. 379 00:54:01,964 --> 00:54:05,593 Hei. Puhutko englantia? - Vähän. 380 00:54:05,759 --> 00:54:10,556 Hyvä. Kokkaan illallisen upealle tytölle. 381 00:54:10,723 --> 00:54:14,977 Hän on hyvä kokki. Minä en osaa laittaa ruokaa. 382 00:54:16,854 --> 00:54:20,441 Minullakin on poika. Ymmärrän. Älä huoli. 383 00:54:27,406 --> 00:54:31,869 Missä olit? Hän tulee puolen tunnin kuluttua! Entä ruoka? 384 00:54:32,036 --> 00:54:35,372 Emme voi tarjota juustoleipiä. Hän on kokki! 385 00:54:35,539 --> 00:54:38,709 Rauhoitu. Delin nainen sanoi, - 386 00:54:38,876 --> 00:54:43,714 että tämä ragu on ravintolatasoa, tehty heille. 387 00:56:09,717 --> 00:56:12,469 Herkullista. 388 00:56:13,721 --> 00:56:17,099 Kiitos. - Mikä on salaisuutenne? 389 00:56:17,266 --> 00:56:20,018 Mitä teitte sipuleille? 390 00:56:22,521 --> 00:56:25,983 Sipuleille? Hyvä kysymys. 391 00:56:26,150 --> 00:56:30,279 Minusta sipulien salaisuus on... 392 00:56:33,073 --> 00:56:36,535 En osaa telkkarin kokkitermejä. 393 00:56:36,702 --> 00:56:41,123 Mikä se sana on, Jack? - Se on... 394 00:56:41,290 --> 00:56:44,793 Se on ihan kielen päällä. - Sekoitus. 395 00:56:44,960 --> 00:56:48,046 Redusointi. - Aivan. 396 00:56:48,213 --> 00:56:52,509 Me redusoimme sen. - Ja pitää sekoittaa paljon. 397 00:56:52,676 --> 00:56:55,888 Sille on oma tekniikka. - Myötä- ja vastapäivään. 398 00:56:56,054 --> 00:56:59,933 Haudutetaan, sekoitetaan ja redusoidaan. 399 00:57:00,100 --> 00:57:05,647 Vanha sukuresepti. - Teidän sukureseptinne? 400 00:57:09,526 --> 00:57:11,403 No... 401 00:57:11,570 --> 00:57:16,283 Lähinnä sen rouvan, joka omistaa kaupan... 402 00:57:17,159 --> 00:57:20,037 ...josta ostin sen. 403 00:57:21,580 --> 00:57:24,374 Oletko maistanut tätä ennen? 404 00:57:26,543 --> 00:57:29,797 Minä teen sen hänelle. 405 00:57:37,513 --> 00:57:39,181 Voi luoja. 406 00:57:44,144 --> 00:57:49,441 Täällä on ihanan rauhallista. - Järvi on ainoa, mitä muistan. 407 00:57:51,068 --> 00:57:54,321 Tuolla oli vanha keinu. 408 00:57:55,739 --> 00:58:02,204 Tuolla? Isäsi kertoi, että hän teki sen sinulle. 409 00:58:02,371 --> 00:58:07,960 Ei, se vain oli tuolla, kunnes se meni rikki. 410 00:58:13,757 --> 00:58:18,345 Tämä keinu? - Miten ihmeessä? 411 00:58:24,101 --> 00:58:28,063 Uskallatko? Nyt sinua pelottaa. 412 00:58:29,731 --> 00:58:32,067 Ei minua pelota. 413 00:58:33,777 --> 00:58:37,155 Haluatko, että keinun? 414 00:58:43,579 --> 00:58:46,164 Jack! Oletko kunnossa? 415 00:58:50,252 --> 00:58:54,423 Nauratko minulle? Auta vähän. 416 01:00:05,786 --> 01:00:08,246 Olin surun murtama. 417 01:00:08,413 --> 01:00:11,583 Elämäni oli tuhoutunut. 418 01:00:15,420 --> 01:00:19,007 Piti tehdä jotain tuskalle. 419 01:00:27,808 --> 01:00:33,522 Muutin juuri Italiaan. Mieheni ei halunnut lapsia. 420 01:00:35,315 --> 01:00:38,527 Kunnes se aika ajoi ohitseni. 421 01:00:42,406 --> 01:00:45,575 Sitten hän pani sihteerinsä paksuksi. 422 01:00:49,079 --> 01:00:52,958 Nostin kytkintä ja aloitin alusta täällä. 423 01:00:55,210 --> 01:00:59,172 Mutta koskaan ei voi aloittaa alusta. 424 01:01:02,092 --> 01:01:05,095 Ei, ei voi. 425 01:01:09,307 --> 01:01:12,644 No, herra Foster... - Robert. 426 01:01:12,811 --> 01:01:16,481 Robert. Hienoa. 427 01:01:16,648 --> 01:01:21,528 Uskon, että saamme tämän myytyä. 428 01:01:22,654 --> 01:01:24,489 Bravo. 429 01:01:29,244 --> 01:01:31,538 Hyvät luut. 430 01:01:55,395 --> 01:02:00,358 Tämä täyttää vaatimukseni. Entä putkisto? 431 01:02:01,359 --> 01:02:05,322 Toimii. - Putkista voi tulla riesa. 432 01:02:05,489 --> 01:02:08,992 Etelään? - Kyllä. Altaalle paistaa koko päivän. 433 01:02:09,159 --> 01:02:11,953 Tarkistetaan akustiikka. 434 01:02:20,128 --> 01:02:22,547 Joo, tehdään se. - Mikä? 435 01:02:22,714 --> 01:02:26,051 Tämä on ihana. - Eikö vilkaista muita? 436 01:02:26,218 --> 01:02:30,722 Pidät jalkani maassa, kulta. Montako paikkaa listalla on? 437 01:02:32,349 --> 01:02:36,394 Kolme, luulisin. - Jatketaan. Hasta la vista! 438 01:02:43,026 --> 01:02:48,198 Mikä mäntti. - Mutta taisi tulla kaupat. 439 01:02:54,496 --> 01:02:59,543 Muutitko mielesi? - Ei, tämä pitää myydä. 440 01:03:03,421 --> 01:03:05,257 Miksi? 441 01:03:08,051 --> 01:03:10,846 Olisi pitänyt kertoa. 442 01:03:12,639 --> 01:03:14,474 Minä... 443 01:03:16,268 --> 01:03:18,645 Minä eroan. 444 01:03:26,653 --> 01:03:29,948 Olemme olleet jo tovin asumuserossa. 445 01:03:32,409 --> 01:03:38,123 Hän vei kaiken. - Tiedän tunteen. 446 01:03:42,669 --> 01:03:47,841 Vedin hänen vanhempiensa galleriaa. Siellä me tapasimme. 447 01:03:48,008 --> 01:03:52,137 Olimme liian nuoria... 448 01:03:54,347 --> 01:03:57,350 Olin tosi hyvä siinä työssä. 449 01:03:58,977 --> 01:04:04,858 Nyt he myyvät gallerian. Haluan ostaa sen. 450 01:04:07,068 --> 01:04:10,322 En voi seurata isän jalanjälkiä. 451 01:04:10,488 --> 01:04:15,577 Hän on niin hurmaava, rento ja lahjakas. 452 01:04:17,412 --> 01:04:20,040 En osaa maalata kuten hän. 453 01:04:21,333 --> 01:04:24,794 Mutta voin saada gallerian menestymään. 454 01:04:35,138 --> 01:04:38,934 Haluat tehdä isääsi vaikutuksen. Totta kai. 455 01:04:43,855 --> 01:04:50,070 Hän ei ikinä käynyt galleriassa. Hänestä minä olen luuseri. 456 01:04:53,740 --> 01:04:57,160 Niinkö? Oletko kysynyt häneltä? 457 01:08:05,723 --> 01:08:08,810 Koko lapsuuteni on tässä huoneessa. 458 01:08:10,937 --> 01:08:14,899 Halusin kertoa sinulle, mutta... - Mutta mitä? 459 01:08:17,277 --> 01:08:22,365 Pelkäsin reaktiotasi. 460 01:08:22,532 --> 01:08:25,702 Lukitsit kaikki muistoni tänne. 461 01:08:30,415 --> 01:08:34,210 Niin minä taisin tehdä. 462 01:08:38,006 --> 01:08:43,261 Yritin löytää nopeimman tavan, jolla pääsisit surusta. 463 01:08:47,682 --> 01:08:50,894 Et ikinä päästänyt minua sisälle. 464 01:08:52,061 --> 01:08:54,814 Et ikinä päästänyt minua sisälle! 465 01:08:57,192 --> 01:09:01,613 Et ikinä puhunut kanssani! Mikset puhunut kanssani? 466 01:09:03,406 --> 01:09:06,326 Miksi piilotit tämän minulta? 467 01:09:06,493 --> 01:09:09,370 Irti! Älä koske! 468 01:09:22,759 --> 01:09:24,886 Anteeksi. 469 01:09:37,106 --> 01:09:40,235 Hänellä oli elegantit ranteet. 470 01:09:40,401 --> 01:09:43,029 Muistatko? 471 01:09:44,364 --> 01:09:46,115 En. 472 01:09:47,659 --> 01:09:50,828 En muista mitään. 473 01:09:54,832 --> 01:09:58,586 Kun sairaalasta soitettiin kolarin jälkeen, - 474 01:09:59,546 --> 01:10:05,552 italialainen lääkäri yritti selittää, mitä oli tapahtunut. 475 01:10:07,262 --> 01:10:11,474 Hän puhui niin nopeasti, että luulin sinun kuolleen. 476 01:10:11,641 --> 01:10:15,144 Luulin menettäneeni teidät molemmat. 477 01:10:16,729 --> 01:10:20,567 Olin murheen murtama Raffaellan kuolemasta. 478 01:10:20,733 --> 01:10:23,987 Ja helpottunut, että sinä et ollut. 479 01:10:24,821 --> 01:10:30,118 Voisi luulla, ettei niitä tunteita voi kokea yhtä aikaa. 480 01:10:32,036 --> 01:10:34,372 Mutta voi. 481 01:10:38,167 --> 01:10:40,837 Ajatteletko usein häntä? 482 01:10:42,046 --> 01:10:45,216 Ajattelen häntä joka päivä. 483 01:10:47,427 --> 01:10:49,887 Sinä et muista häntä. 484 01:10:50,054 --> 01:10:52,807 Minä en voi unohtaa häntä. 485 01:10:54,767 --> 01:10:57,895 Lopetin lopulta yrittämisen. 486 01:10:59,272 --> 01:11:01,649 Onko se outoa? 487 01:11:05,069 --> 01:11:08,906 Te tykkäsitte katsoa italialaisia tv-visoja. 488 01:11:10,116 --> 01:11:15,204 Niinkö? - Nauroitte juontajan tukalle. 489 01:11:15,371 --> 01:11:18,333 Teistä se oli hupaisa. 490 01:11:18,499 --> 01:11:23,129 Yrititte tehdä sellaisen shampoolla. 491 01:11:24,172 --> 01:11:27,050 Hänestä oli kivaa, kun teit niin. 492 01:11:33,264 --> 01:11:37,977 Hän oli vihainen minulle ennen kuin menimme autoon. 493 01:11:38,144 --> 01:11:42,065 Se on lähes ainoa muistoni hänestä. Hän... 494 01:11:44,359 --> 01:11:49,030 Hän huusi minulle. En tiedä miksi. 495 01:11:59,415 --> 01:12:01,084 Isä? 496 01:12:02,043 --> 01:12:05,462 Hitto. Anteeksi. - Mitä? 497 01:12:10,301 --> 01:12:13,346 Valo oli hiipumassa. 498 01:12:14,514 --> 01:12:16,641 Mitä nyt? 499 01:12:21,437 --> 01:12:25,483 Minun piti vahtia sinua järvellä. 500 01:12:26,901 --> 01:12:29,904 Sinä keinuit, minä maalasin. 501 01:12:30,071 --> 01:12:33,490 Yhtäkkiä Raffie tuli juosten talolta. 502 01:12:33,657 --> 01:12:35,952 Joku kylältä oli soittanut. 503 01:12:36,119 --> 01:12:40,872 Sinä olit kävellyt kouluun. En ollut huomannut lähtöäsi. 504 01:12:41,040 --> 01:12:46,838 Olin niin syventynyt työhöni. Minun olisi pitänyt hakea sinut. 505 01:12:50,508 --> 01:12:53,511 Mutta valo oli hiipumassa. 506 01:12:56,889 --> 01:13:00,559 Minun olisi pitänyt ajaa sitä autoa. 507 01:13:00,725 --> 01:13:03,730 Olen pahoillani, Jack. 508 01:13:03,896 --> 01:13:07,400 Sinä menetit äitisi. Ja se on minun syytäni. 509 01:13:53,780 --> 01:13:57,617 Ruth jätti minut. Me eroamme. 510 01:14:02,747 --> 01:14:04,791 Luojan kiitos. 511 01:14:08,169 --> 01:14:12,507 Mitä? - Olin aika varma jo kuukausia. 512 01:14:14,091 --> 01:14:17,970 Mikä helpotus. - Tiesitkö jo? 513 01:14:18,137 --> 01:14:23,976 Mitä olen sanonut? Älä edes mieti avioliittoa ennen kuin olet 35. 514 01:14:24,143 --> 01:14:27,730 Miehet eivät tunne itseään sitä ennen. 515 01:14:27,897 --> 01:14:31,400 Minkä ikäisiä sinä ja äiti olitte, kun menitte naimisiin? 516 01:14:34,195 --> 01:14:37,615 29. Mutta se oli eri juttu. 517 01:15:19,574 --> 01:15:22,118 Onnenpäivänne. 518 01:15:22,285 --> 01:15:26,455 Maksan pyyntihinnan, jos kaupat tehdään nopeasti. 519 01:15:26,622 --> 01:15:29,458 Katie sanoo... - Kate. 520 01:15:29,625 --> 01:15:35,047 Anteeksi? - Nimi on Kate, ei Katie. 521 01:15:35,214 --> 01:15:39,844 Selvä. Kate sanoi, että se sopii. Kaikki ovat tyytyväisiä. 522 01:15:40,011 --> 01:15:43,806 Täällä on tunkkaista. Vaihdetaan tähän lasiseinä. 523 01:15:43,973 --> 01:15:48,311 Joo, hyvä idea. Ja tämä paska lähtee. 524 01:15:48,477 --> 01:15:51,647 Ärrimörrin maalaama. 525 01:15:53,900 --> 01:15:59,822 En sano tätä vain siksi, että parjaatte - 526 01:15:59,989 --> 01:16:04,702 tätä kaunista taloa ja lahjojani taiteilijana. 527 01:16:04,869 --> 01:16:08,080 Se ei tosin auttanut. 528 01:16:09,582 --> 01:16:13,210 Tämä tila ei ole tunkkainen. 529 01:16:13,377 --> 01:16:18,049 Eikä se parane lasiseinällä tai sillä, että te asutte täällä. 530 01:16:18,215 --> 01:16:21,302 Kaupat peruuntuvat. Menkää. 531 01:16:22,678 --> 01:16:26,057 Yritän sanoa, että painukaa vittuun talostani. 532 01:16:26,223 --> 01:16:29,018 Robert, älä. - Anteeksi. 533 01:16:29,185 --> 01:16:32,146 Painukaa vittuun talostani, kiitos. 534 01:16:35,441 --> 01:16:37,985 Kovaa kieltä. 535 01:16:39,904 --> 01:16:42,406 Erittäin voimakasta. 536 01:16:49,997 --> 01:16:51,999 Paskat heistä. 537 01:17:01,842 --> 01:17:05,805 Mitä tapahtui? - Olisit kuullut sitä pelleä. 538 01:17:05,972 --> 01:17:10,476 En myy tätä taloa kulttuurista tietämättömille. 539 01:17:10,643 --> 01:17:13,604 Me tulimme myymään talon. 540 01:17:13,771 --> 01:17:17,775 Ja sinä hitsaat seinästä, jota et enää ikinä näe. 541 01:17:17,942 --> 01:17:20,820 Ajattelin vain... - Mitä? 542 01:17:20,987 --> 01:17:26,993 Että yksi keskustelu muuttaa kaiken? Että unohdan viimeiset 15 vuotta? 543 01:17:29,245 --> 01:17:31,080 Ei. 544 01:17:32,289 --> 01:17:35,251 Minä... Minä en pysty siihen. 545 01:17:35,418 --> 01:17:38,254 En voi luopua tästä talosta. 546 01:17:38,421 --> 01:17:43,134 Et ikinä aikonut myydä tätä. Eikö niin? 547 01:19:01,128 --> 01:19:02,421 Isä 548 01:19:31,700 --> 01:19:33,577 Isä 549 01:20:05,067 --> 01:20:09,238 Mitä tämä on? - Myin Lontoon-taloni. 550 01:20:09,405 --> 01:20:12,491 Se oli arvokas. 551 01:20:13,868 --> 01:20:17,955 Voin ostaa osuutesi Italian-talosta. 552 01:20:21,792 --> 01:20:24,461 Osta galleriasi takaisin. 553 01:20:30,593 --> 01:20:36,056 Mikset koskaan käynyt? - Ruth sanoi, ettet halunnut. 554 01:20:36,223 --> 01:20:40,394 Hän sanoi, ettet kaipaa sellaista painetta. 555 01:20:48,360 --> 01:20:52,781 Missä aiot asua? - Italiassa, kai. 556 01:20:52,948 --> 01:20:56,994 Vedän maalausleirejä, usko tai älä. 557 01:20:57,161 --> 01:20:59,538 Se oli Katen idea. 558 01:21:01,415 --> 01:21:06,921 Saan jo ilmaista mainosta appissani. 559 01:21:09,715 --> 01:21:12,092 Sinulla on vain 12 seuraajaa. 560 01:21:12,259 --> 01:21:17,139 Älä pilkkaa. Kellä muulla oli 12 seuraajaa? 561 01:22:23,914 --> 01:22:26,583 Anteeksi hetki. 562 01:22:29,086 --> 01:22:30,879 Ruth. 563 01:22:35,968 --> 01:22:38,595 Minulla on sinulle jotain. 564 01:22:40,097 --> 01:22:44,310 Vaikka olisitkin voittanut lotossa, me emme myy tätä enää. 565 01:22:45,769 --> 01:22:49,732 En hyväksy mitään tarjousta. - Hyväksyt tämän. 566 01:22:54,695 --> 01:22:57,156 Avioerohakemus 567 01:22:57,323 --> 01:23:01,368 Olisi pitänyt allekirjoittaa se ajat sitten. 568 01:23:09,918 --> 01:23:12,713 Hyvää jatkoa. 569 01:23:46,747 --> 01:23:51,251 Yritä saada siihen enemmän kontrastia, Susan. 570 01:23:51,418 --> 01:23:55,214 Ehkä banaani haluaisi olla vähemmän vihreä? 571 01:23:55,381 --> 01:23:59,093 Tavoittelin viidakkomaista pahuutta. 572 01:24:03,639 --> 01:24:07,059 Mainio taiteellinen aie. 573 01:24:16,777 --> 01:24:21,240 Seinäsi innoitti minua. - Luulin, että sinä... 574 01:24:22,699 --> 01:24:26,203 Alan pitää siitä. 575 01:24:40,050 --> 01:24:42,219 Anteeksi... 576 01:24:50,853 --> 01:24:55,816 Kyse ei koskaan ollutkaan rahasta. 577 01:24:58,694 --> 01:25:01,530 Mutta haluan isän. 578 01:25:18,630 --> 01:25:23,802 Mikset soittanut? - Tulin katsomaan sinua. 579 01:25:26,763 --> 01:25:30,476 Mutta olit miehesi kanssa ja te olitte niin... 580 01:25:30,642 --> 01:25:33,145 ...yhdessä. 581 01:25:33,312 --> 01:25:38,108 Hän on tyttäreni isä. Pitää säilyttää sopu. 582 01:25:44,740 --> 01:25:46,742 No... 583 01:25:49,077 --> 01:25:51,330 Mitä nyt tehdään? 584 01:25:53,415 --> 01:25:56,919 Aloitetaan alusta. 585 01:25:58,003 --> 01:26:01,632 Sinä ensin. - Nyt heti, vai? 586 01:26:01,798 --> 01:26:06,512 Hyvä on. Olen Jack. - Hei. Natalia. Hauska tavata. 587 01:26:06,678 --> 01:26:10,182 Olen ihan sinkku. - Hyvä uutinen. 588 01:26:10,349 --> 01:26:14,019 Olen työtön. - Huono uutinen. Heippa. 589 01:26:17,689 --> 01:26:20,108 Sinun vuorosi. 590 01:26:28,951 --> 01:26:31,245 Upea äiti. 591 01:26:33,247 --> 01:26:37,417 Tyttö on kaikkeni. - Tiedän. 592 01:26:40,087 --> 01:26:42,422 Tiedän. 593 01:26:48,220 --> 01:26:54,309 Maalasin häntä tuhat kertaa. Raapaisin tuskin pintaa. 594 01:26:58,355 --> 01:27:01,024 Tämä ei ole huono. 595 01:27:08,365 --> 01:27:12,160 Panen sen pääseinälle. - Mille pääseinälle? 596 01:27:12,327 --> 01:27:15,872 Kate näyttää huomenna minulle gallerian kylässä. 597 01:27:16,039 --> 01:27:21,128 Ajattelin avata Robert Fosterin näyttelyllä. 598 01:27:21,295 --> 01:27:23,630 Tunnetko hänet? 599 01:27:23,797 --> 01:27:29,303 Fosterin? Hänen uudempia töitään näkee harvoin. 600 01:27:29,469 --> 01:27:32,764 Mutta hän on kuulemma taas työn touhussa. 601 01:27:32,931 --> 01:27:36,393 Minä kuulin sen huhun. 602 01:33:27,577 --> 01:33:30,830 Suomennos: Jaana Wiik Scandinavian Text Service