1 00:01:18,489 --> 00:01:20,739 Mi domando cosa ti sia successo... 2 00:01:21,636 --> 00:01:23,486 per renderti cosi' furiosa. 3 00:01:25,368 --> 00:01:27,218 Lascia andare il testimone. 4 00:01:27,826 --> 00:01:29,358 Hai 30 secondi. 5 00:01:32,884 --> 00:01:33,534 20. 6 00:01:35,995 --> 00:01:37,046 13. 7 00:01:38,265 --> 00:01:39,265 7 secondi. 8 00:01:40,134 --> 00:01:41,384 Fanculo. Fallo. 9 00:02:30,503 --> 00:02:33,493 SubPassion ha tradotto per voi: 10 00:02:39,994 --> 00:02:43,983 Traduzione: ManuLiga 11 00:02:44,997 --> 00:02:50,000 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 12 00:02:51,868 --> 00:02:54,234 Soffiata anonima conduce la polizia a un deposito d'armi legato a gruppi terroristici 13 00:02:54,354 --> 00:02:58,554 Preso giro di prostitute mentre un vigilante consegna prove alla polizia 14 00:03:05,508 --> 00:03:08,208 Appare incapace di creare legami affettivi 15 00:03:35,692 --> 00:03:37,042 Ritiro confermato 16 00:03:39,098 --> 00:03:41,148 Luogo della consegna confermato 17 00:03:41,645 --> 00:03:43,845 Il re dei bassifondi di New York 18 00:03:49,593 --> 00:03:53,293 Proteste nelle strade per il controverso ordine di demolizione 19 00:04:25,058 --> 00:04:27,025 Luogo identificato 20 00:04:27,145 --> 00:04:31,107 Agenti sorpresi da vigilante che consegna stupratore seriale alla polizia 21 00:04:31,227 --> 00:04:34,827 Gang di traffico di umani presa dopo un avvertimento anonimo 22 00:04:48,074 --> 00:04:52,624 Le armi segrete di Ezekiel Mannings negoziate con gruppo terroristico siriano 23 00:04:56,982 --> 00:04:58,977 Incriminato Manning 24 00:06:02,449 --> 00:06:04,935 La caduta di un impero ciminale 25 00:06:28,343 --> 00:06:31,196 Ci sono diverse cose che devono essere fatte alla svelta 26 00:06:31,316 --> 00:06:33,316 cosicche' tutto sia in ordine. 27 00:06:37,965 --> 00:06:42,105 Devi approfondire con l'agente Bryant dopo che mi prendono. 28 00:06:42,225 --> 00:06:47,368 Lui sa cosa fare, ma sara' difficile per me communicare direttamente con lui, 29 00:06:48,075 --> 00:06:50,823 una volta che ne seguira' il caos. 30 00:06:53,277 --> 00:06:55,227 Certo, padre. Qualsiasi cosa. 31 00:07:07,166 --> 00:07:09,016 Non fare una scenata, Alys. 32 00:07:25,576 --> 00:07:27,516 Finira' tutto in un attimo. 33 00:07:30,851 --> 00:07:32,721 Posso avere la vostra attenzione, per favore? 34 00:07:32,853 --> 00:07:35,557 State tutti seduti e restate calmi. 35 00:07:38,058 --> 00:07:39,408 Ezekiel Mannings, 36 00:07:39,810 --> 00:07:41,210 lei e' in arresto. 37 00:07:48,152 --> 00:07:50,548 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 38 00:07:50,668 --> 00:07:55,418 Se rinuncia a quel diritto, tutto cio' che dira' potra' essere usato contro di lei. 39 00:09:09,148 --> 00:09:10,298 Ho un lavoro. 40 00:09:11,235 --> 00:09:11,935 Si'? 41 00:09:12,819 --> 00:09:15,559 - Parti. Mi servi tra 10 minuti. - Merda. 42 00:09:38,226 --> 00:09:39,676 Buongiorno, agenti. 43 00:09:45,287 --> 00:09:49,537 Vedi, papa'? Gli arresti domiciliari non sono cosi' male. Sono temporanei. 44 00:09:50,244 --> 00:09:51,644 Non testimoniera'. 45 00:09:55,390 --> 00:09:58,359 Immagino che sia tutto al suo posto. 46 00:09:59,866 --> 00:10:00,916 Si', padre. 47 00:10:05,435 --> 00:10:07,335 E ora ricade su di te... 48 00:10:08,842 --> 00:10:09,842 amore mio. 49 00:10:13,634 --> 00:10:14,984 Un prigioniero... 50 00:10:18,419 --> 00:10:20,019 nella mia stessa casa. 51 00:10:25,491 --> 00:10:27,662 La dannata umiliazione! 52 00:10:43,426 --> 00:10:45,476 Agente Parlow, rapporto, prego. 53 00:10:47,139 --> 00:10:50,587 {\an8}Tribunale federale Washington D.C. 54 00:10:51,497 --> 00:10:52,447 In piedi. 55 00:11:06,199 --> 00:11:09,104 Viste le circostanze del caso e gli individui coinvolti, 56 00:11:09,236 --> 00:11:12,707 terremo una corte chiusa dove sentiremo la testimonianza del testimone A 57 00:11:12,827 --> 00:11:16,211 in teleconferenza da un luogo sconosciuto dell'Europa. 58 00:11:34,982 --> 00:11:38,082 Lei e' nuova, vero? Cioe', sono piu' grande di lei. 59 00:11:38,590 --> 00:11:40,440 E voi dovreste proteggermi? 60 00:11:41,676 --> 00:11:44,739 Allora perche' non ci ascolta, parla di meno, 61 00:11:44,871 --> 00:11:47,571 e faro' del mio meglio per tenerla in vita. 62 00:11:48,010 --> 00:11:50,560 Lei sa di cosa e' capace Mannings, 63 00:11:50,680 --> 00:11:51,530 giusto? 64 00:11:53,914 --> 00:11:57,264 Oh, Dio. Vi prego. Non lo faccia. Faro' qualunque cosa. 65 00:11:57,855 --> 00:11:59,555 Per favore. La supplico. 66 00:12:02,438 --> 00:12:06,288 Tutto cio' che ha causato in questo mondo e' crimine e corruzione. 67 00:12:16,103 --> 00:12:17,953 Sta facendo la cosa giusta. 68 00:12:19,304 --> 00:12:20,804 Presto sara' finita. 69 00:12:40,927 --> 00:12:43,427 Agente Simmonds in arrivo al livello 1. 70 00:12:56,943 --> 00:12:59,343 Prepariamo l'estrazione al livello 2. 71 00:13:19,866 --> 00:13:21,466 Occhi aperti, ragazzi. 72 00:13:51,646 --> 00:13:53,646 Ora e' al sicuro. Lo prometto. 73 00:14:08,947 --> 00:14:12,320 Questo pacco ha la priorita', ricordi? Niente cazzate. 74 00:14:12,452 --> 00:14:15,752 - Perche' ricade su di me. - Sono mai stata in ritardo? 75 00:14:16,065 --> 00:14:19,665 - No. - Allora sta' zitto, cazzo, Serge. 76 00:14:46,219 --> 00:14:47,989 Questa stanza e' la nostra Fort Knox. 77 00:14:48,121 --> 00:14:50,825 E' allestita con 6 dita di acciaio a prova di bomba. 78 00:14:50,957 --> 00:14:52,460 Quindi non entra nessuno. 79 00:14:52,592 --> 00:14:55,692 Il segnale video arriva direttamente dal tribunale. 80 00:14:56,475 --> 00:14:58,575 - E' una linea sicura. - Bene. 81 00:14:59,235 --> 00:15:00,185 Quindi... 82 00:15:01,680 --> 00:15:05,206 Testimonio e poi Mannings marcisce all'inferno, si'? 83 00:15:05,868 --> 00:15:07,468 E riavra' la sua vita. 84 00:15:07,924 --> 00:15:08,574 No. 85 00:15:10,608 --> 00:15:13,928 Ottengo una nuova identita' e me ne vado via da qui. 86 00:15:27,148 --> 00:15:28,798 Quando arriva il pacco, 87 00:15:28,995 --> 00:15:31,495 andiamo subito in diretta in tribunale. 88 00:15:31,902 --> 00:15:35,662 Nessuno sapra' la sua identita'. Lei testimonia, ed e' tutto. 89 00:15:36,940 --> 00:15:37,990 E Mannings? 90 00:15:39,384 --> 00:15:41,884 Al momento e' agli arresti domiciliari. 91 00:15:50,324 --> 00:15:51,724 Mi scusi, signora. 92 00:15:52,643 --> 00:15:53,893 La, uh, musica. 93 00:16:00,651 --> 00:16:01,451 Padre. 94 00:16:27,115 --> 00:16:28,615 Cosa c'e', mia cara? 95 00:16:29,333 --> 00:16:31,033 Posso parlarti di sopra? 96 00:17:19,776 --> 00:17:21,176 - Si'? - Signore, 97 00:17:22,159 --> 00:17:23,759 il pacco e' in arrivo. 98 00:17:38,546 --> 00:17:40,296 Mio padre uscira' subito. 99 00:17:42,418 --> 00:17:44,568 Ha due minuti, signorina Mannings. 100 00:17:51,830 --> 00:17:53,330 Quello che ci vuole. 101 00:17:54,805 --> 00:17:55,955 Falla finita. 102 00:18:12,063 --> 00:18:13,823 Cosa farei senza di te? 103 00:18:46,169 --> 00:18:47,769 Sono 14 minuti, gente. 104 00:20:04,985 --> 00:20:05,785 Cazzo. 105 00:21:04,877 --> 00:21:07,182 Ci siamo. State attenti, gente. 106 00:21:11,942 --> 00:21:12,792 Avanti. 107 00:21:19,712 --> 00:21:21,248 Controllatelo. Subito. 108 00:21:21,368 --> 00:21:23,110 - Stai ferma. - Sono disarmata. 109 00:21:23,230 --> 00:21:24,280 Stai zitta. 110 00:21:28,749 --> 00:21:31,349 - Ma che diavolo. - Ho detto, stai zitta. 111 00:21:31,469 --> 00:21:33,661 - Devo confermare la tua identita'. - Che cosa? 112 00:21:33,793 --> 00:21:35,890 Devo consegnare il pacco a Simmonds. 113 00:21:36,010 --> 00:21:37,360 Io sono Simmonds. 114 00:21:37,925 --> 00:21:39,333 Oh, per amor di Dio. Entra. 115 00:21:39,465 --> 00:21:40,815 Vai. Dentro. Vai. 116 00:21:43,951 --> 00:21:44,701 Nome? 117 00:21:45,483 --> 00:21:47,383 - Niente nomi. - Documenti. 118 00:21:47,985 --> 00:21:50,785 - Sono solo un corriere. - Non e' abbastanza. 119 00:22:01,068 --> 00:22:02,068 E' pulito. 120 00:22:08,475 --> 00:22:10,025 E siamo quasi pronti. 121 00:22:13,433 --> 00:22:14,933 Devo pisciare prima. 122 00:22:30,918 --> 00:22:32,668 La diretta ora e' online. 123 00:22:38,966 --> 00:22:40,516 - Ehi. - Sta' zitta. 124 00:22:41,794 --> 00:22:43,644 Che diavolo sta succedendo? 125 00:22:47,289 --> 00:22:50,139 Mandiamo all'inferno questo figlio di puttana. 126 00:22:56,169 --> 00:22:57,069 Cianuro. 127 00:22:57,969 --> 00:23:01,519 Idiota del cazzo. Hai appena ucciso un testimone importante. 128 00:23:14,301 --> 00:23:15,251 Simmonds? 129 00:23:33,070 --> 00:23:33,870 Cazzo. 130 00:24:01,772 --> 00:24:02,772 Gesu'. 131 00:24:04,160 --> 00:24:04,960 Cazzo. 132 00:24:25,768 --> 00:24:26,618 Chi e'? 133 00:24:57,188 --> 00:24:58,845 Sto cercando di salvarti! 134 00:24:58,965 --> 00:25:00,415 Respira qui dentro. 135 00:25:02,987 --> 00:25:05,107 Aspetta! Aspetta! Aspetta! 136 00:25:06,159 --> 00:25:07,209 Tu chi sei? 137 00:25:09,008 --> 00:25:12,533 Ho detto, chi sei? Chi cazzo sei tu? 138 00:25:12,653 --> 00:25:14,148 - Che cosa? - Lasciami andare. 139 00:25:14,280 --> 00:25:16,935 Non capisci? Qualcuno sta cercando di ucciderti. 140 00:25:17,055 --> 00:25:18,455 Era un'infiltrato. 141 00:25:18,575 --> 00:25:22,175 - Simmonds era coinvolta. - No. Perche' dovrei fidarmi di te? 142 00:25:31,359 --> 00:25:32,259 Andiamo! 143 00:25:54,544 --> 00:25:57,230 Ehi, hai un telefono? 144 00:25:57,350 --> 00:25:58,510 Oh, Dio. 145 00:25:59,497 --> 00:26:01,529 Oh, merda! Oh, merda! 146 00:26:01,661 --> 00:26:05,169 Uh, l'ha preso Simmonds. Mi ha detto che poteva essere tracciato. 147 00:26:05,289 --> 00:26:07,435 Non posso credere che quella stronza ha cercato di uccidermi. 148 00:26:07,567 --> 00:26:09,317 Calmati. Non sei l'unico. 149 00:26:10,140 --> 00:26:11,690 - Vedi? - Che cosa? 150 00:26:12,572 --> 00:26:14,272 Corpetto antiproiettile. 151 00:26:14,508 --> 00:26:15,408 Chi sei? 152 00:26:16,609 --> 00:26:20,059 - Sono solo un corriere. - Con un corpetto antiproiettile? 153 00:26:20,580 --> 00:26:22,580 Non si e' mai troppo prudenti. 154 00:26:22,977 --> 00:26:25,453 Perche' quei tipi stavano soffocando? Che diavolo c'era la'? 155 00:26:25,585 --> 00:26:29,457 Il pacco che dovevo consegnare ha rilasciato del cazzo di cianuro nella stanza. 156 00:26:29,589 --> 00:26:32,396 - E l'hai consegnato tu? - Non sapevo cosa c'era! 157 00:26:32,516 --> 00:26:35,016 Ehi. Ehi, calma. Non ti faro' del male. 158 00:26:35,594 --> 00:26:37,794 Ti ho appena salvato la vita, no? 159 00:26:38,230 --> 00:26:41,455 - Va bene. - Perche' ti hanno assunto? 160 00:26:41,935 --> 00:26:44,238 - Sono il capro espiatorio. - Cosa? 161 00:26:44,370 --> 00:26:46,640 Volevano che sembrassi io ad averti ucciso 162 00:26:46,772 --> 00:26:49,155 e tutti gli altri nella stanza prima che Simmonds mi prendesse. 163 00:26:49,275 --> 00:26:52,175 - Cazzo. Cazzo. - Gesu'. Non andare nel panico. 164 00:26:52,620 --> 00:26:55,544 Senti, tutto cio' che dobbiamo fare e' andare in un posto sicuro, ok? 165 00:26:55,664 --> 00:26:56,764 Starai bene. 166 00:26:57,439 --> 00:26:59,389 - Posso venire con te? - No! 167 00:27:00,339 --> 00:27:01,689 Vai alla polizia. 168 00:27:05,885 --> 00:27:06,585 Ehi! 169 00:27:08,052 --> 00:27:09,402 Starai bene, si'? 170 00:27:09,779 --> 00:27:12,879 Si', certo. Viviamo per combattere ogni giorno. 171 00:27:15,843 --> 00:27:17,443 - Che cosa? - Niente. 172 00:27:17,829 --> 00:27:20,629 E' solo qualcosa che diceva sempre mio padre. 173 00:27:35,466 --> 00:27:38,266 Simmonds, sono Bryant. Qual e' il tuo status? 174 00:27:38,464 --> 00:27:39,514 E' sparito. 175 00:27:40,191 --> 00:27:40,941 Come? 176 00:27:43,891 --> 00:27:45,341 E' con il corriere. 177 00:27:46,064 --> 00:27:47,214 Il corriere? 178 00:27:48,024 --> 00:27:49,674 Stai scherzando, cazzo. 179 00:27:49,794 --> 00:27:51,994 Non sto scherzando. Sto morendo. 180 00:27:52,636 --> 00:27:53,786 Allora muori. 181 00:28:06,068 --> 00:28:08,155 Connessione persa 182 00:28:18,759 --> 00:28:19,659 Aspetta! 183 00:28:20,700 --> 00:28:22,803 Non ho idea di cosa sto facendo. Ok? 184 00:28:22,935 --> 00:28:26,735 Ma ho bisogno di andare da qualche parte. Qualunque. Alla svelta. 185 00:28:49,352 --> 00:28:50,202 Merda! 186 00:28:50,664 --> 00:28:52,364 E' l'unica via d'uscita. 187 00:28:56,295 --> 00:28:57,195 Reggiti! 188 00:29:29,606 --> 00:29:31,305 Grandioso! Grandioso! 189 00:29:31,437 --> 00:29:33,774 Sembra che non siamo andati da nessuna parte. 190 00:29:33,906 --> 00:29:36,801 Ma presumo tu abbia un piano per... 191 00:29:40,611 --> 00:29:42,862 Hai un piano per quello che cazzo faremo dopo. 192 00:29:42,982 --> 00:29:45,682 Perche' sarebbe davvero molto utile, cazzo. 193 00:30:01,764 --> 00:30:03,550 Ascensori disattivati. 194 00:30:07,954 --> 00:30:09,254 Cancelli chiusi. 195 00:30:15,175 --> 00:30:17,935 Tutti i piani sono bloccati. 196 00:30:21,367 --> 00:30:23,067 Non c'e' nessuna uscita. 197 00:30:24,640 --> 00:30:27,790 Dacci il testimone e ti faremo andare via. 198 00:30:31,987 --> 00:30:32,887 Andiamo. 199 00:30:38,661 --> 00:30:39,461 Merda! 200 00:30:49,963 --> 00:30:51,363 Siete in trappola. 201 00:30:56,973 --> 00:30:58,323 In un tritacarne. 202 00:31:01,962 --> 00:31:03,712 Non avete via d'uscita... 203 00:31:04,508 --> 00:31:07,908 che non determini il fatto che sembriate un pate' di fegato. 204 00:31:11,165 --> 00:31:12,065 Andiamo! 205 00:31:12,909 --> 00:31:13,909 Oh, cazzo! 206 00:31:19,570 --> 00:31:21,970 Non potete scappare da nessuna parte. 207 00:31:30,823 --> 00:31:33,892 {\an8}Quartier generale F.B.I. Washington D.C. 208 00:31:38,046 --> 00:31:39,746 Agente speciale Roberts. 209 00:31:40,350 --> 00:31:42,202 Bryant, che diavolo sta succedendo? 210 00:31:42,334 --> 00:31:45,824 Ho perso contatto con Simmonds, e il teste non ha deposto. 211 00:31:45,944 --> 00:31:47,544 Il testimone e' morto. 212 00:31:48,399 --> 00:31:49,749 Sono tutti morti. 213 00:31:50,276 --> 00:31:51,576 Cos'e' successo? 214 00:31:51,717 --> 00:31:54,567 - La squadra di protezione era compromessa. - No. 215 00:31:55,566 --> 00:31:57,816 No, li ho esaminati personalmente. 216 00:31:58,322 --> 00:31:59,272 Simmonds. 217 00:32:00,479 --> 00:32:01,429 Simmonds? 218 00:32:02,354 --> 00:32:06,104 Era sul libro paga di Mannings. Stava lavorando con un corriere. 219 00:32:06,366 --> 00:32:07,516 Un assassino. 220 00:32:08,193 --> 00:32:12,043 Hanno avvelenato l'unita', ma il testimone e' riuscito a scappare. 221 00:32:12,318 --> 00:32:13,218 E' vivo? 222 00:32:15,456 --> 00:32:18,047 L'hanno ucciso nel garage del parcheggio. 223 00:32:18,167 --> 00:32:19,667 Sono arrivato tardi. 224 00:32:21,383 --> 00:32:23,833 Questo corriere, e Simmonds... li hai? 225 00:32:24,321 --> 00:32:25,371 Sono morti. 226 00:32:25,548 --> 00:32:26,398 Cristo. 227 00:32:27,487 --> 00:32:29,395 Senza questo teste, Mannings esce. 228 00:32:29,515 --> 00:32:32,535 Cazzo. Era la cosa piu' vicina raggiunta per rinchiuderlo. 229 00:32:32,655 --> 00:32:33,455 Lo so. 230 00:32:34,053 --> 00:32:36,899 E' un maledetto casino. Merda. 231 00:32:39,042 --> 00:32:42,842 Chiudi il posto. Faro' preparare una squadra che verra' subito. 232 00:32:43,168 --> 00:32:44,268 Ci penso io. 233 00:32:44,501 --> 00:32:45,651 E' la regola. 234 00:32:46,703 --> 00:32:47,553 Quanto? 235 00:32:48,114 --> 00:32:48,964 Un'ora. 236 00:33:01,070 --> 00:33:02,620 Conosco questo gioco. 237 00:33:10,729 --> 00:33:12,279 Conosco questo gioco. 238 00:33:17,283 --> 00:33:19,333 Abbiamo un testimone importante 239 00:33:19,453 --> 00:33:22,853 sotto la protezione di un corriere clandestino disarmato. 240 00:33:23,004 --> 00:33:27,284 Devono essere eliminati entro i prossimi 58 minuti. 241 00:34:07,514 --> 00:34:08,714 Sono Mannings. 242 00:34:09,674 --> 00:34:11,374 Sono ancora io, signore. 243 00:34:12,842 --> 00:34:15,092 Immagino che l'affare sia stato... 244 00:34:15,849 --> 00:34:16,749 risolto. 245 00:34:18,744 --> 00:34:19,844 Non proprio. 246 00:34:22,608 --> 00:34:23,558 Come mai? 247 00:34:24,692 --> 00:34:27,612 L'affare verra' finalizzato entro un'ora, signore. 248 00:34:29,959 --> 00:34:32,309 Ho pagato un alto prezzo per questo. 249 00:34:32,972 --> 00:34:34,122 Se fallisci, 250 00:34:34,911 --> 00:34:38,461 tu e tutti quelli che conosci pagherete un prezzo piu' alto. 251 00:36:26,783 --> 00:36:28,983 Da questa parte. Da questa parte. 252 00:36:29,372 --> 00:36:30,812 Cazzo. Ehi! 253 00:36:32,468 --> 00:36:33,268 Cazzo. 254 00:36:34,937 --> 00:36:35,637 Ehi! 255 00:36:37,844 --> 00:36:39,972 Ehi! Senti. 256 00:36:40,092 --> 00:36:41,334 Se vedono te, vedono me! 257 00:36:41,466 --> 00:36:43,916 - E se succede... - Ok, ok. Ho capito. 258 00:36:46,589 --> 00:36:47,889 Hai una pistola? 259 00:36:50,316 --> 00:36:51,116 Cazzo. 260 00:36:52,869 --> 00:36:54,569 Non hai niente di utile? 261 00:36:59,161 --> 00:36:59,961 Tieni. 262 00:37:03,028 --> 00:37:03,678 Ok. 263 00:37:08,935 --> 00:37:10,135 Prendi questo. 264 00:37:13,139 --> 00:37:14,989 - Bella vista? - Che cosa? 265 00:37:15,308 --> 00:37:16,308 Mettitelo! 266 00:37:18,906 --> 00:37:21,506 - E tu? - Io mi arrangio. 267 00:37:29,702 --> 00:37:31,734 Cazzo... Non sono un bambino! 268 00:37:32,294 --> 00:37:33,094 Gesu'. 269 00:37:37,333 --> 00:37:38,533 Rompicoglioni. 270 00:37:41,458 --> 00:37:44,298 Ehi. Quindi, sono antiproiettile, vero? 271 00:37:45,142 --> 00:37:47,342 Purche' non ti sparino in testa. 272 00:37:52,298 --> 00:37:53,498 Vieni. Svelto. 273 00:37:54,090 --> 00:37:57,640 Vostro Onore, chiaramente l'accusa non ha nessun testimone, 274 00:37:58,243 --> 00:38:00,033 nessuna prova e, sinceramente, 275 00:38:00,153 --> 00:38:02,159 nessun caso da discutere per il mio cliente. 276 00:38:02,279 --> 00:38:03,879 Chiediamo una proroga. 277 00:38:05,408 --> 00:38:07,558 Il caso e' aggiornato a stasera. 278 00:38:08,164 --> 00:38:12,264 Trovi il suo teste, o non avro' altra scelta se non archiviare il caso. 279 00:38:27,012 --> 00:38:29,567 Lo sta facendo solo per torturarti, sai. 280 00:38:29,687 --> 00:38:31,037 Va bene, signora. 281 00:38:32,641 --> 00:38:34,414 Non chiamarmi "signora." 282 00:38:39,554 --> 00:38:41,404 Sa, in altre circostanze... 283 00:38:42,667 --> 00:38:45,167 avremmo potuto conoscerci molto meglio. 284 00:38:46,119 --> 00:38:47,469 In un'altra vita. 285 00:38:48,469 --> 00:38:50,069 Un universo parallelo. 286 00:38:51,488 --> 00:38:53,138 Dimmi, agente Parlow... 287 00:38:54,422 --> 00:38:57,399 come dovrebbe essere questo universo parallelo? 288 00:39:04,160 --> 00:39:05,510 Mi chiami Mickey. 289 00:39:06,365 --> 00:39:07,215 Mickey? 290 00:39:09,149 --> 00:39:09,999 Mickey. 291 00:39:15,410 --> 00:39:17,310 Mio padre e' un grande uomo. 292 00:39:18,878 --> 00:39:22,362 E tu sei un cagnolino che abbaia. 293 00:39:25,574 --> 00:39:29,074 Non c'e' universo in cui io e te potremmo essere alcunche'. 294 00:39:29,868 --> 00:39:31,568 Perche' non sei nessuno. 295 00:39:37,972 --> 00:39:39,422 Un grande uomo, eh? 296 00:39:40,781 --> 00:39:45,178 Sa che suo padre ha delle accuse molto, molto gravi contro. 297 00:39:45,577 --> 00:39:49,355 Mio padre ha costruito tutto questo dal nulla. 298 00:39:51,093 --> 00:39:52,443 E' un visionario. 299 00:39:53,671 --> 00:39:55,571 E' un leader tra gli uomini. 300 00:39:55,850 --> 00:39:58,431 Ha dovuto fare scelte e interventi 301 00:39:58,807 --> 00:40:01,007 che non potresti mai comprendere. 302 00:40:02,817 --> 00:40:05,267 Perche' sei uno stronzetto che abbaia. 303 00:41:06,736 --> 00:41:07,886 L'hai ucciso? 304 00:41:08,786 --> 00:41:10,536 Per favore, non piangere. 305 00:41:12,638 --> 00:41:14,318 Oh, merda! 306 00:41:15,451 --> 00:41:16,401 Che cosa? 307 00:41:17,473 --> 00:41:19,135 E' una pistola intelligente. 308 00:41:19,255 --> 00:41:21,105 Quindi, cosa, fa i calcoli? 309 00:41:22,835 --> 00:41:24,773 E' codificata sulla sua mano. 310 00:41:24,893 --> 00:41:26,143 E' inservibile. 311 00:41:31,939 --> 00:41:33,649 - Ecco. - Cosa stai facendo? 312 00:41:37,029 --> 00:41:38,498 Aiutami. Forza. 313 00:41:40,310 --> 00:41:40,960 Ok. 314 00:41:56,344 --> 00:41:59,844 Signor Mannings, sembra che ci trasferiremo in altra sede. 315 00:42:01,844 --> 00:42:04,154 - Tutti noi? - Io e gli agenti. 316 00:42:04,646 --> 00:42:06,196 Non lei e sua figlia. 317 00:42:08,848 --> 00:42:10,148 Cos'e' successo? 318 00:42:11,352 --> 00:42:14,701 Diciamo solo che sembra che il suo caso sia crollato. 319 00:42:15,858 --> 00:42:17,508 Mi dica, agente Parlow. 320 00:42:18,430 --> 00:42:19,811 Come lo sa? 321 00:42:20,978 --> 00:42:23,928 L'ho saputo dallo stesso direttore dell'agenzia. 322 00:42:27,477 --> 00:42:29,927 E' un bene che non vi siete sistemati. 323 00:42:30,689 --> 00:42:32,689 Stiamo aspettando la conferma. 324 00:42:33,018 --> 00:42:35,868 Ma credo che saremo fuori di qui entro un'ora. 325 00:42:37,205 --> 00:42:39,505 Spero che vi siate goduti la mia... 326 00:42:39,835 --> 00:42:40,935 ospitalita'. 327 00:42:43,354 --> 00:42:44,154 Certo. 328 00:42:45,589 --> 00:42:46,889 Signor Mannings. 329 00:42:52,987 --> 00:42:55,837 Finalmente le cose possono tornare com'erano. 330 00:42:57,366 --> 00:42:58,566 Sembra di si'. 331 00:43:01,129 --> 00:43:03,429 Sapevo che potevo contare su di te. 332 00:43:41,432 --> 00:43:42,632 E' andato via? 333 00:43:42,782 --> 00:43:43,482 Si'. 334 00:43:50,143 --> 00:43:53,099 Allora, come sei finito in questo casino? 335 00:43:57,020 --> 00:43:59,135 Ok, non devi dirmelo. 336 00:44:03,231 --> 00:44:05,655 Ezekiel Mannings del cazzo, ok? 337 00:44:08,158 --> 00:44:11,308 - Dici molte parolacce. - Chi sei, mia madre, cazzo? 338 00:44:13,738 --> 00:44:15,388 Perche' ti vuole morto? 339 00:44:19,658 --> 00:44:20,658 Perche'... 340 00:44:22,411 --> 00:44:24,661 dovrei testimoniare contro di lui. 341 00:44:26,399 --> 00:44:27,799 Ho visto qualcosa. 342 00:44:28,922 --> 00:44:32,272 Non l'ho fatto, signor Mannings. Non ruberei mai da lei. 343 00:44:32,392 --> 00:44:34,392 Non sono cosi' stupido, cazzo. 344 00:44:34,776 --> 00:44:38,077 Chiunque siano, stanno mentendo. Glielo giuro. 345 00:44:38,209 --> 00:44:41,609 Mi stai suggerendo che mia figlia mi sta mentendo, Frank? 346 00:44:43,257 --> 00:44:44,757 Certo che no. Sto... 347 00:44:45,528 --> 00:44:48,878 Sto dicendo, chiunque l'ha detto ad Alys stava mentendo. 348 00:44:50,212 --> 00:44:51,062 Oh, no. 349 00:44:53,195 --> 00:44:55,397 No. No, la prego. 350 00:44:55,517 --> 00:44:57,067 Faro' qualsiasi cosa. 351 00:44:57,917 --> 00:45:00,517 La prego, la supplico. La prego. Oh, Dio. 352 00:45:41,302 --> 00:45:43,302 Penso che abbiamo un problema. 353 00:45:44,274 --> 00:45:45,574 Sono riuscito... 354 00:45:46,570 --> 00:45:47,620 a scappare. 355 00:45:48,258 --> 00:45:51,758 Sono andato dritto alla polizia e ho detto cos'avevo visto. 356 00:45:53,109 --> 00:45:55,259 Sono sotto protezione da allora. 357 00:45:56,285 --> 00:45:57,335 Mannings... 358 00:45:58,013 --> 00:45:59,863 beh, e' tornato a New York. 359 00:46:00,405 --> 00:46:02,261 E io sono rimasto bloccato qui, 360 00:46:02,393 --> 00:46:05,993 al centro di un'immensa indagine di una task force congiunta. 361 00:46:08,528 --> 00:46:11,828 Sono l'unico testimone vivente di uno dei suoi crimini. 362 00:46:13,102 --> 00:46:14,552 Quindi, in pratica, 363 00:46:15,373 --> 00:46:16,523 sono fottuto. 364 00:46:19,546 --> 00:46:20,796 Ok. Sei pronto? 365 00:46:21,590 --> 00:46:22,290 Si'. 366 00:46:24,686 --> 00:46:25,686 Stai giu'! 367 00:46:35,451 --> 00:46:37,251 - Coglione! - Vaffanculo! 368 00:46:52,131 --> 00:46:54,031 Stanno salendo al livello 2! 369 00:46:59,401 --> 00:47:01,101 Cazzo! Odio le macchine! 370 00:47:01,834 --> 00:47:04,034 Quando dico salta... Adesso! 371 00:47:37,847 --> 00:47:38,997 Non sono qui. 372 00:47:41,760 --> 00:47:43,196 Dove cazzo siete? 373 00:47:45,126 --> 00:47:46,726 Ehi, hai un accendino? 374 00:47:47,246 --> 00:47:47,946 Si'. 375 00:47:53,922 --> 00:47:54,822 Andiamo. 376 00:48:04,784 --> 00:48:07,024 - Cosa stai facendo? - Boom. 377 00:48:11,572 --> 00:48:12,272 Via! 378 00:48:49,528 --> 00:48:51,078 E' ora di cominciare. 379 00:48:52,161 --> 00:48:54,161 Sono richiesti i tuoi servizi. 380 00:48:58,214 --> 00:49:00,214 Ho controllato questa puttana. 381 00:49:01,007 --> 00:49:03,007 Non sappiamo il suo vero nome. 382 00:49:05,222 --> 00:49:06,272 Solo alias. 383 00:49:06,919 --> 00:49:10,319 Niente numero di previdenza sociale, ne' data di nascita. 384 00:49:10,675 --> 00:49:12,375 Niente luogo di nascita. 385 00:49:12,750 --> 00:49:14,450 Niente storia familiare. 386 00:49:16,002 --> 00:49:17,252 E' un fantasma. 387 00:49:19,533 --> 00:49:20,683 La troveremo. 388 00:49:46,498 --> 00:49:47,398 Trovata. 389 00:49:47,906 --> 00:49:49,406 Sono al terzo piano. 390 00:49:49,688 --> 00:49:51,988 Entriamo nel corridoio di servizio. 391 00:50:10,786 --> 00:50:12,986 Oh, cazzo! Cazzo! 392 00:50:13,711 --> 00:50:15,103 Ma che cazzo! 393 00:50:17,776 --> 00:50:18,476 Vai! 394 00:50:22,012 --> 00:50:23,012 Oh, merda! 395 00:50:23,700 --> 00:50:26,200 - Vai! Vai! - Sto andando! Sto andando! 396 00:50:29,844 --> 00:50:30,794 Vai, vai! 397 00:50:41,457 --> 00:50:42,707 Siediti, cazzo. 398 00:52:15,327 --> 00:52:16,227 Andiamo. 399 00:52:16,858 --> 00:52:17,758 Andiamo! 400 00:52:30,935 --> 00:52:32,985 Sono nel corridoio di servizio. 401 00:53:14,743 --> 00:53:15,643 Aiutami. 402 00:53:21,400 --> 00:53:22,810 - Ok. - Merda! 403 00:53:23,895 --> 00:53:25,295 Siamo in trappola. 404 00:53:25,706 --> 00:53:26,506 Merda! 405 00:53:30,815 --> 00:53:32,665 Penso che li abbiamo persi. 406 00:53:36,522 --> 00:53:37,572 Chi sei tu? 407 00:53:38,867 --> 00:53:41,924 - Non sei solo un corriere. - Oh, non preoccuparti. 408 00:53:42,044 --> 00:53:44,270 Sei l'unica cosa che mi sta tenendo vivo, cazzo, 409 00:53:44,390 --> 00:53:46,940 quindi, si', mi preoccupo, grazie mille. 410 00:53:49,777 --> 00:53:51,477 Non intendevo imprecare. 411 00:53:53,992 --> 00:53:55,192 Sei perdonato. 412 00:53:56,961 --> 00:53:59,211 Campionessa di kickboxing o cosa? 413 00:54:02,475 --> 00:54:03,625 Ero militare. 414 00:54:06,089 --> 00:54:07,539 Operazioni segrete. 415 00:54:09,177 --> 00:54:10,877 Ho servito il mio paese. 416 00:54:11,599 --> 00:54:13,349 Io e mio fratello, Danny. 417 00:54:20,703 --> 00:54:22,753 Era l'unica famiglia che avevo. 418 00:54:25,141 --> 00:54:26,491 Eravamo in Syria. 419 00:54:36,135 --> 00:54:38,935 Io e la mia squadra avevamo copertura, ma... 420 00:54:40,084 --> 00:54:41,984 Danny fu colpito gravemente. 421 00:54:51,988 --> 00:54:55,538 Il cecchino lo stava usando come esca, cercando di stanarci, 422 00:54:56,627 --> 00:54:58,627 sparando a caso contro di lui. 423 00:55:04,439 --> 00:55:06,839 Non riesco a togliermelo dalla testa. 424 00:55:07,744 --> 00:55:09,094 L'ho visto la'... 425 00:55:10,445 --> 00:55:11,845 morendo nel fango. 426 00:55:13,261 --> 00:55:15,784 Mettiti in salvo! 427 00:55:15,904 --> 00:55:17,544 Danny! 428 00:55:33,697 --> 00:55:36,547 Sapeva che non l'avrei lasciato. Sapeva che... 429 00:55:37,259 --> 00:55:39,642 avrei cercato di salvarlo. 430 00:55:41,129 --> 00:55:42,079 Quindi... 431 00:55:43,915 --> 00:55:47,355 prima che potessi raggiungerlo, prese il fucile... 432 00:55:48,195 --> 00:55:49,295 e si uccise. 433 00:55:52,226 --> 00:55:54,176 Si sacrifico' per salvare me. 434 00:55:58,261 --> 00:56:00,511 Cosi' usci' da quella guerra, e... 435 00:56:02,031 --> 00:56:03,681 caddi dritta in questa. 436 00:56:05,675 --> 00:56:07,275 Quindi, hai disertato? 437 00:56:08,447 --> 00:56:10,097 La chiamano diserzione. 438 00:56:12,017 --> 00:56:15,415 Ora esisto fuori dai radar, disconnessa. 439 00:56:19,081 --> 00:56:19,981 Da sola. 440 00:56:20,882 --> 00:56:22,282 Beh, non sei sola. 441 00:56:24,008 --> 00:56:25,308 Ci sono anch'io. 442 00:56:34,992 --> 00:56:37,496 Ehi, corriere! 443 00:56:37,628 --> 00:56:39,031 Hai ucciso un mio buon amico. 444 00:56:44,101 --> 00:56:45,804 Vieni fuori e combatti! 445 00:56:45,936 --> 00:56:49,986 Da quello che ricordo, penso di aver ucciso due delle tue femminucce! 446 00:56:53,177 --> 00:56:54,813 Ti faro' soffrire. 447 00:57:01,652 --> 00:57:02,588 Dove cazzo e'? 448 00:57:04,455 --> 00:57:05,624 La'. 449 00:57:06,857 --> 00:57:07,793 Bryant, entra. 450 00:57:07,925 --> 00:57:08,861 Vai avanti. 451 00:57:09,927 --> 00:57:10,797 Li abbiamo persi. 452 00:57:12,645 --> 00:57:14,735 Sono scappati dal sistema di ventilazione. 453 00:57:14,855 --> 00:57:15,701 Entrate li' e seguiteli! 454 00:57:17,389 --> 00:57:20,189 - Non ci passiamo, signore. - Idiota del cazzo! 455 00:57:21,161 --> 00:57:22,536 Scopri dove escono. 456 00:57:22,656 --> 00:57:25,131 Se non sono morti prima che arrivino i rinforzi, 457 00:57:25,251 --> 00:57:27,441 siamo tutti fottuti! 458 00:57:52,154 --> 00:57:53,054 Andiamo! 459 00:57:58,434 --> 00:58:00,184 Mi dispiace. Mi dispiace. 460 00:58:00,313 --> 00:58:02,063 Da questa parte. Andiamo! 461 00:58:57,419 --> 00:58:58,919 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 462 00:59:00,104 --> 00:59:02,575 Avevi detto che era un giubbotto antiproiettile. 463 00:59:02,695 --> 00:59:05,185 - E' un proiettile di grosso calibro. - Oh, fantastico. 464 00:59:05,305 --> 00:59:06,371 Grandioso, cazzo! 465 00:59:06,491 --> 00:59:08,034 Senza il giubbotto saresti morto. 466 00:59:08,154 --> 00:59:11,325 - Fai pressione, ok? - Fanculo, fa male! 467 00:59:14,525 --> 00:59:17,715 Ci ha bloccato. Non ci vorra' molto prima che arrivino gli altri. 468 00:59:17,835 --> 00:59:19,538 Cosa... cosa farai? 469 00:59:20,832 --> 00:59:23,732 Dobbiamo scendere dal tetto. Riesci a muoverti? 470 00:59:23,999 --> 00:59:24,999 Non lo so. 471 00:59:26,835 --> 00:59:28,467 Puoi farcela. Ok? 472 00:59:28,599 --> 00:59:31,752 Ascoltami. Possiamo farcela, ma dobbiamo muoverci. 473 00:59:33,623 --> 00:59:36,123 Viviamo per combattere ogni giorno, eh? 474 00:59:44,687 --> 00:59:45,487 Corri! 475 01:00:17,320 --> 01:00:18,620 Signor Mannings. 476 01:00:19,380 --> 01:00:21,930 Sento che abbiamo motivo di festeggiare. 477 01:00:22,983 --> 01:00:23,783 Quasi. 478 01:00:24,855 --> 01:00:27,855 Beh, avevo capito che il contratto era firmato... 479 01:00:28,151 --> 01:00:29,471 ed eseguito. 480 01:00:33,634 --> 01:00:34,834 Agente Bryant? 481 01:00:35,077 --> 01:00:36,327 Quasi, signore. 482 01:00:36,827 --> 01:00:37,627 Quasi. 483 01:00:38,796 --> 01:00:40,668 Mi stai prendendo in giro. 484 01:00:41,693 --> 01:00:44,243 Sono un professionista, signor Mannings. 485 01:00:44,506 --> 01:00:45,956 Chiudero' l'affare. 486 01:00:47,914 --> 01:00:48,647 Signor Mannings? 487 01:00:48,779 --> 01:00:52,279 Sai cos'ha detto il famoso politico Joe Biden sulla caccia? 488 01:00:53,194 --> 01:00:54,987 Se ti servono piu' di 10 colpi, 489 01:00:55,119 --> 01:00:57,549 e qualcuno sostiene che caccia con quel tanto, 490 01:00:57,669 --> 01:00:59,455 non dovresti andare a caccia. 491 01:00:59,575 --> 01:01:02,923 Perche' se non riesci a uccidere con tre colpi... 492 01:01:03,745 --> 01:01:05,945 non dovresti cacciare per niente! 493 01:01:06,550 --> 01:01:07,987 E percio' sei... 494 01:01:08,790 --> 01:01:11,122 una cazzo di vergogna! 495 01:01:14,327 --> 01:01:15,677 Sei una vergogna, 496 01:01:16,506 --> 01:01:17,706 agente Bryant? 497 01:01:18,676 --> 01:01:20,076 Lo faro', signore. 498 01:01:20,709 --> 01:01:22,059 Ha la mia parola. 499 01:01:25,119 --> 01:01:26,619 Cattura il coniglio. 500 01:01:39,893 --> 01:01:41,421 - Attento. - Gesu'. 501 01:01:41,541 --> 01:01:42,691 Puoi farcela. 502 01:01:48,426 --> 01:01:50,676 Corriere, so che stai ascoltando. 503 01:01:51,623 --> 01:01:55,273 Penso che siamo d'accordo che ne abbiamo abbastanza per stanotte. 504 01:01:57,191 --> 01:01:59,041 Quindi ti faro' un'offerta. 505 01:02:02,823 --> 01:02:04,573 Mezzo milione di dollari. 506 01:02:07,725 --> 01:02:11,625 Sara' molto di piu' che consegnare pacchi a Londra sul tuo scooter. 507 01:02:15,600 --> 01:02:17,650 Diavolo, sara' ucciso comunque. 508 01:02:18,297 --> 01:02:20,508 Un proiettile A51 che esce dalla canna 509 01:02:20,628 --> 01:02:23,928 di un fucile di precisione M82 a 800 metri al secondo. 510 01:02:26,038 --> 01:02:28,438 Immagino che gli abbia fatto un foro 511 01:02:28,708 --> 01:02:31,158 della dimensione di un dannato pugno. 512 01:02:32,014 --> 01:02:33,764 Se non e' ancora morto... 513 01:02:34,614 --> 01:02:35,564 lo sara'. 514 01:02:39,460 --> 01:02:40,610 Hai 5 minuti. 515 01:02:42,240 --> 01:02:44,090 Sii intelligente, corriere. 516 01:02:46,718 --> 01:02:47,968 Sto ascoltando. 517 01:02:50,335 --> 01:02:51,035 Si'. 518 01:02:51,940 --> 01:02:52,790 Tesoro. 519 01:02:53,450 --> 01:02:55,450 Ho attirato la tua attenzione. 520 01:02:55,887 --> 01:02:56,587 Si'. 521 01:02:59,933 --> 01:03:02,883 Penso che potremmo andarcene sorridendo come... 522 01:03:03,435 --> 01:03:05,285 i gatti che hanno il latte. 523 01:03:06,468 --> 01:03:09,231 Ecco perche' ti diro' come funzionera'. 524 01:03:11,283 --> 01:03:13,370 Nessuno se ne andra' via. 525 01:03:14,069 --> 01:03:18,193 Vi annientero' tutti perche' non avete idea di chi sia. 526 01:03:18,572 --> 01:03:22,012 Vi faro' dissanguare e ridurro' le vostre ossa in cenere. 527 01:03:22,569 --> 01:03:24,493 Sono il vostro peggiore incubo, 528 01:03:24,613 --> 01:03:27,732 e faro' piovere l'inferno su di voi, 529 01:03:27,852 --> 01:03:29,290 pezzo di merda. 530 01:03:30,637 --> 01:03:31,834 Grazie. 531 01:03:36,484 --> 01:03:37,284 Cazzo! 532 01:03:40,105 --> 01:03:41,705 Sai far paura, lo sai? 533 01:03:42,703 --> 01:03:45,924 Devo portarti in ospedale. Non abbiamo molto tempo. 534 01:03:53,613 --> 01:03:55,363 Scusa. Questo fara' male. 535 01:03:56,570 --> 01:03:58,270 Aspetta, aspetta. Piano. 536 01:03:58,547 --> 01:04:00,347 Ma devo fermare il sangue. 537 01:04:02,261 --> 01:04:03,361 Starai bene. 538 01:04:09,284 --> 01:04:10,684 Stai andando bene. 539 01:04:11,685 --> 01:04:14,235 Prima devo nasconderti da qualche parte. 540 01:04:16,176 --> 01:04:19,176 E poi andro'... e stanero' questi pezzi di merda. 541 01:04:19,914 --> 01:04:21,964 - Ok? - Nascondermi dove? Qui? 542 01:04:22,571 --> 01:04:25,121 - No. Presto saranno qui. - Allora dove? 543 01:04:25,739 --> 01:04:26,839 Ci pensero'. 544 01:04:28,427 --> 01:04:31,027 Abbiamo finito. Mi dispiace. Mi dispiace. 545 01:04:33,131 --> 01:04:34,581 Prendi il coltello, 546 01:04:35,120 --> 01:04:36,480 e reggilo. Ok? 547 01:04:40,515 --> 01:04:43,154 - Tu cosa userai? - Non preoccuparti. 548 01:05:01,387 --> 01:05:03,037 Resta li'. Non alzarti. 549 01:05:14,022 --> 01:05:15,422 Non esiste, cazzo. 550 01:05:16,541 --> 01:05:18,782 Ha tolto l'elettricita', cazzo! 551 01:05:44,071 --> 01:05:46,158 Andate alla sala controllo. 552 01:05:47,057 --> 01:05:49,317 E riattaccate la corrente. 553 01:05:49,777 --> 01:05:50,727 Ricevuto. 554 01:05:57,337 --> 01:05:59,240 Non vedo un cazzo. 555 01:06:07,283 --> 01:06:08,433 Avvistamenti? 556 01:06:10,702 --> 01:06:12,252 Qualche avvistamento? 557 01:06:30,481 --> 01:06:31,331 E' ora. 558 01:06:39,197 --> 01:06:41,741 Whoa, whoa, whoa, amico. Calma. Solo io. 559 01:06:41,861 --> 01:06:43,561 Ti avrei potuto sparare. 560 01:06:44,033 --> 01:06:44,933 Muoviti. 561 01:08:00,035 --> 01:08:01,985 Vieni fuori, ratto del cazzo. 562 01:08:48,107 --> 01:08:50,657 Ho avuto di peggio che taglietti, cazzo. 563 01:09:36,929 --> 01:09:37,829 Fanculo. 564 01:11:01,050 --> 01:11:02,100 Vaffanculo! 565 01:11:43,389 --> 01:11:45,089 - Smettila! - Che cosa? 566 01:11:46,395 --> 01:11:47,644 Nick Murch e' morto. 567 01:11:47,764 --> 01:11:50,109 La sua testimonianza e' andata. I federali sono andati. 568 01:11:50,229 --> 01:11:52,226 Bryant non ha confermato, 569 01:11:52,346 --> 01:11:55,780 ed e stato costante nel non confermare! 570 01:11:56,278 --> 01:12:00,696 Allora rimetti la bottiglia nel cazzo di secchiello! 571 01:12:11,816 --> 01:12:13,316 E vai in camera tua! 572 01:12:24,803 --> 01:12:25,553 Luci. 573 01:12:41,113 --> 01:12:41,913 Merda. 574 01:13:47,508 --> 01:13:48,358 Pronto? 575 01:13:48,483 --> 01:13:51,933 L'Interpol ha una squadra a 23 minuti dalla tua posizione. 576 01:13:53,750 --> 01:13:55,150 Perfetto, signore. 577 01:14:07,256 --> 01:14:08,356 Ascoltatemi! 578 01:14:08,881 --> 01:14:12,164 Trovatelo, cazzo! Trovatelo subito, cazzo! 579 01:17:52,931 --> 01:17:53,881 Corriere. 580 01:18:01,980 --> 01:18:02,930 Corriere. 581 01:18:07,006 --> 01:18:09,093 Corriere... 582 01:18:20,242 --> 01:18:21,192 Corriere. 583 01:18:29,514 --> 01:18:31,814 Mi domando cosa ti sia successo... 584 01:18:32,737 --> 01:18:34,587 per renderti cosi' furiosa. 585 01:18:38,029 --> 01:18:39,979 Avevi problemi con tuo padre? 586 01:18:46,051 --> 01:18:47,701 Potrei trovarlo per te. 587 01:18:48,704 --> 01:18:50,287 Potrei fargli del male. 588 01:18:50,407 --> 01:18:52,157 Potrei fargli molto male. 589 01:18:54,445 --> 01:18:55,895 Non ho molto tempo. 590 01:18:59,517 --> 01:19:01,217 Voglio fare alla svelta. 591 01:19:02,647 --> 01:19:04,120 Dove cazzo... 592 01:19:05,256 --> 01:19:06,606 e' quel coniglio? 593 01:19:09,959 --> 01:19:11,259 Sei cosi' bella. 594 01:19:12,352 --> 01:19:13,652 Sei cosi' bella. 595 01:19:14,427 --> 01:19:16,327 Dove cazzo e' quel coniglio? 596 01:19:19,785 --> 01:19:21,485 Senti, siamo dove siamo. 597 01:19:25,531 --> 01:19:26,881 E' quello che e'. 598 01:19:27,284 --> 01:19:30,234 - Di che cazzo stai parlando? - Per amor di Dio! 599 01:19:31,627 --> 01:19:34,359 Perche' lo stai facendo? 600 01:19:36,316 --> 01:19:37,766 Mi avete coinvolto. 601 01:19:39,052 --> 01:19:40,952 Ti ho dato l'opportunita'... 602 01:19:43,358 --> 01:19:44,608 di andartene... 603 01:19:46,153 --> 01:19:47,403 da donna ricca. 604 01:20:01,320 --> 01:20:02,220 Andiamo. 605 01:20:10,521 --> 01:20:12,821 Pensi che sia un cazzo di scherzo? 606 01:20:13,866 --> 01:20:15,316 Non e' uno scherzo. 607 01:20:21,509 --> 01:20:23,209 Si', esatto. Lui dov'e'? 608 01:20:26,282 --> 01:20:27,632 Fa' come ti pare. 609 01:20:50,254 --> 01:20:52,604 Lasciamo decidere quel coniglietto. 610 01:20:59,736 --> 01:21:00,748 Nick? 611 01:21:03,373 --> 01:21:04,123 Nick? 612 01:21:07,095 --> 01:21:08,195 Vieni fuori. 613 01:21:08,645 --> 01:21:10,545 Vieni fuori, ovunque tu sia. 614 01:21:12,243 --> 01:21:14,085 Hai 30 secondi... 615 01:21:15,809 --> 01:21:20,014 prima che la tua partner sia investita e schiacciata... 616 01:21:20,910 --> 01:21:23,374 a meno che non vieni fuori... 617 01:21:25,062 --> 01:21:25,912 adesso. 618 01:21:29,808 --> 01:21:30,821 25. 619 01:21:38,042 --> 01:21:38,692 20. 620 01:21:45,225 --> 01:21:46,085 13. 621 01:21:50,439 --> 01:21:51,239 E' ok. 622 01:21:51,989 --> 01:21:53,189 Va tutto bene. 623 01:21:55,216 --> 01:21:56,413 7 secondi. 624 01:21:59,337 --> 01:22:00,237 Fanculo. 625 01:22:01,009 --> 01:22:01,809 Fallo. 626 01:22:13,631 --> 01:22:15,810 No! 627 01:22:21,764 --> 01:22:23,007 Nick. 628 01:22:24,728 --> 01:22:26,028 Giusto in tempo. 629 01:22:30,514 --> 01:22:32,114 Non sembri stare bene. 630 01:22:35,257 --> 01:22:36,107 Giusto? 631 01:22:45,142 --> 01:22:45,942 Corri! 632 01:23:46,630 --> 01:23:47,827 Nick! 633 01:23:48,395 --> 01:23:50,145 Non c'e' modo di uscirne! 634 01:24:02,837 --> 01:24:06,787 Sarai morto tra mezzora a giudicare da quanto sangue stai perdendo. 635 01:24:17,585 --> 01:24:18,935 Non preoccuparti. 636 01:24:20,777 --> 01:24:22,277 Non sentirai niente. 637 01:25:06,253 --> 01:25:09,153 La prossima volta che ti sparo sara' l'ultima. 638 01:25:34,309 --> 01:25:35,259 Coniglio. 639 01:25:36,427 --> 01:25:37,838 Coniglio. 640 01:25:39,127 --> 01:25:41,078 Scappa, scappa, scappa. 641 01:25:42,522 --> 01:25:45,863 Scappa, coniglio. Scappa, coniglio. 642 01:25:45,983 --> 01:25:48,084 Corri, corri, corri. 643 01:25:50,453 --> 01:25:54,964 Scappa, coniglio. Scappa, coniglio. Corri, corri, corri. 644 01:26:00,456 --> 01:26:01,406 Lo senti? 645 01:26:03,474 --> 01:26:04,674 Bravo ragazzo. 646 01:26:20,875 --> 01:26:23,361 Merdaccia! 647 01:28:51,216 --> 01:28:52,616 Sei un uomo morto! 648 01:29:15,305 --> 01:29:16,705 Hai spirito, Nick. 649 01:29:17,385 --> 01:29:18,585 Te lo concedo. 650 01:29:21,312 --> 01:29:24,657 Ma e' ora di liberare quello spirito. 651 01:29:28,553 --> 01:29:29,842 Andiamo! 652 01:29:56,075 --> 01:29:57,327 Nick. Nick? 653 01:29:58,621 --> 01:30:00,325 Nick, ehi. Ehi. Ehi. 654 01:30:00,445 --> 01:30:02,695 Resisti. Ehi, Nick, resta con me. 655 01:30:04,044 --> 01:30:04,944 Resisti. 656 01:30:06,083 --> 01:30:06,833 Nick? 657 01:30:09,341 --> 01:30:11,122 Oh, no. No, no, no, no. 658 01:30:11,545 --> 01:30:13,145 Ti porto in ospedale. 659 01:30:13,325 --> 01:30:14,225 Resisti. 660 01:31:32,463 --> 01:31:34,913 Un dottore! Ho bisogno di un dottore! 661 01:31:35,160 --> 01:31:36,626 - Aiutami. - Ok. 662 01:31:37,146 --> 01:31:39,346 - Svelti, svelti. - Piano, piano. 663 01:31:39,976 --> 01:31:42,726 - Grazie. - Viviamo per lottare ogni giorno. 664 01:31:43,144 --> 01:31:46,144 Come ti chiami? Non mi hai mai detto il tuo nome. 665 01:31:47,321 --> 01:31:48,571 Come ti chiami? 666 01:31:50,002 --> 01:31:51,252 Come ti chiami? 667 01:32:39,021 --> 01:32:41,200 Pensavo steste andando via. 668 01:32:42,216 --> 01:32:42,916 No. 669 01:32:44,119 --> 01:32:46,619 Veramente siamo qui per trasferire lei. 670 01:32:48,971 --> 01:32:51,121 In un posto un po' piu' piccolo. 671 01:32:53,511 --> 01:32:56,961 Rikers Island ha una cella piccola e umida che la aspetta. 672 01:33:02,405 --> 01:33:03,955 Cosa credete di fare? 673 01:33:05,841 --> 01:33:08,191 Nick Murch e' ancora vivo, Mannings. 674 01:33:20,144 --> 01:33:22,695 Scusi per... l'umiliazione. 675 01:33:55,316 --> 01:33:56,666 Buongiorno, Nick. 676 01:33:57,243 --> 01:34:00,743 Sono un agente federale. Mi chiamo agente speciale Roberts. 677 01:34:02,580 --> 01:34:06,630 Sembra che abbbiamo una donna misteriosa che ha salvato la situazione. 678 01:34:08,471 --> 01:34:09,171 Si'. 679 01:34:09,822 --> 01:34:11,422 Mi ha salvato la vita. 680 01:34:11,625 --> 01:34:12,975 Il problema e'... 681 01:34:13,225 --> 01:34:17,275 che non possiamo avere un vigilante che si occupa di affari ufficiali. 682 01:34:18,740 --> 01:34:19,440 Si'. 683 01:34:19,784 --> 01:34:21,834 Non importa quanto siano utili. 684 01:34:24,748 --> 01:34:27,398 C'e' qualcosa che vuole chiedermi, agente? 685 01:34:27,552 --> 01:34:29,902 Immagino che non sappia il suo nome. 686 01:34:30,681 --> 01:34:31,331 No. 687 01:34:32,671 --> 01:34:33,921 Bene, allora... 688 01:34:35,004 --> 01:34:36,754 pensi a riposarsi un po'. 689 01:34:51,673 --> 01:34:52,983 - Buongiorno, signore. - Cosa? 690 01:34:53,103 --> 01:34:54,803 Ho delle brutte notizie. 691 01:34:55,506 --> 01:34:56,768 Dichiara di non sapere il suo nome, 692 01:34:56,888 --> 01:34:59,227 quindi temo che siamo ancora all'oscuro. 693 01:34:59,347 --> 01:35:02,247 - Sei in grado di farla finita? - Si', signore. 694 01:35:02,716 --> 01:35:04,768 Allora cattura il coniglio. 695 01:35:05,182 --> 01:35:06,432 Certo, signore. 696 01:35:06,563 --> 01:35:08,463 Consideri preso il coniglio. 697 01:35:43,507 --> 01:35:46,515 SubPassion ha tradotto per voi: 698 01:35:50,008 --> 01:35:54,007 Traduzione: ManuLiga 699 01:35:58,532 --> 01:36:03,499 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion