1 00:01:18,707 --> 00:01:21,168 Jag undrar vad som hände dig... 2 00:01:21,835 --> 00:01:24,004 ...som fick dig att bli så arg. 3 00:01:25,339 --> 00:01:28,008 Ge oss vittnet. 4 00:01:28,092 --> 00:01:30,219 Du har 30 sekunder på dig. 5 00:01:32,930 --> 00:01:34,264 Tjugo. 6 00:01:36,141 --> 00:01:38,018 Tretton. 7 00:01:38,394 --> 00:01:39,853 Sju sekunder. 8 00:01:39,937 --> 00:01:41,563 Skit samma. Gör det. 9 00:02:51,884 --> 00:02:53,945 ANONYMT TIPS AVSLÖJAR TERRORISTGRUPPS VAPENGÖMMA 10 00:02:53,969 --> 00:02:56,138 BROTTSBEKÄMPARE AVSLÖJAR PROSTITUTIONSHÄRVA 11 00:03:00,809 --> 00:03:03,145 DEN UKRAINSKA HEMLIGA OPERATIONEN ALFA 12 00:03:04,104 --> 00:03:05,153 HÖGINTELLIGENT 13 00:03:06,315 --> 00:03:09,359 OFÖRMÖGEN ATT SKAPA KÄNLSOMÄSSIGA BAND 14 00:03:09,443 --> 00:03:12,154 ETT SÄKERHETSHOT 15 00:03:16,492 --> 00:03:18,619 TROLIGEN DÖDAD I STRID 16 00:03:35,886 --> 00:03:36,935 LEVERANS BEKRÄFTAD 17 00:03:38,806 --> 00:03:40,224 LEVERANSPOSITION BEKRÄFTAD 18 00:03:41,308 --> 00:03:44,061 KUNGEN AV NEW YORKS SLUM 19 00:03:47,523 --> 00:03:49,459 EZEKIEL MANNINGS SPEKULERAR I STADSÅTERUPPBYGGNAD 20 00:03:49,483 --> 00:03:52,486 GATUPROTESTER PÅ GRUND AV STATLIGT RIVNINGSBESLUT 21 00:03:57,991 --> 00:04:01,203 MISSTÄNKT MORDBRAND I NEW YORKS SLUMOMRÅDE 22 00:04:01,745 --> 00:04:03,492 FEM GRIPNA I MANNINGS KORRUPTIONSFALL 23 00:04:08,961 --> 00:04:10,587 MISSTÄNKT BILBOMB I NEW YORK 24 00:04:13,423 --> 00:04:15,551 MANNINGS MÅL LÄGGS NER 25 00:04:22,599 --> 00:04:24,536 FBI och INTERPOL SAMARBETAR I FALLET MANNINGS 26 00:04:24,560 --> 00:04:26,770 POSITION LOKALISERAD 27 00:04:26,854 --> 00:04:28,498 BROTTSBEKÄMPARE AVSLÖJAR SERIEVÅLDTÄKTSMAN 28 00:04:28,522 --> 00:04:30,399 OLAGLIG VAPENTRANSPORT BESLAGTAS 29 00:04:30,482 --> 00:04:32,460 MÄNNISKOSMUGGLINGSLIGA AVSLÖJAD AV ANONYMT TIPS 30 00:04:32,484 --> 00:04:35,612 KURIRTJEJ JAGAR SKURKAR PÅ MOPED 31 00:04:35,696 --> 00:04:37,636 MC-BRUD SPARKADE SKITEN UR MOPEDTJUVARNA! 32 00:04:38,490 --> 00:04:40,951 EZEKIEL MANNINGS: BYGGER ETT BLODIGT IMPERIUM 33 00:04:44,454 --> 00:04:45,598 INSIDERVITTNE I MANNINGS RÄTTEGÅNG 34 00:04:45,622 --> 00:04:47,951 MANNINGS KOPPLINGAR TILL ORGANISERAD BROTTSLIGHET 35 00:04:48,500 --> 00:04:50,635 MANNINGS HEMLIGA AVTAL MED SYRISK TERRORGRUPP 36 00:04:56,967 --> 00:05:01,013 MANNINGS ÅTALAS FBI UTFÄRDAR HÄKTNINGSORDER 37 00:05:37,507 --> 00:05:41,511 HELIGE ANTONIUS KYRKA NEW YORK 38 00:06:02,115 --> 00:06:04,618 ETT BROTTSIMPERIUMS FALL 39 00:06:28,475 --> 00:06:30,852 Ett antal saker måste göras brådskande 40 00:06:30,936 --> 00:06:34,022 för att allt ska vara i sin ordning. 41 00:06:38,151 --> 00:06:42,364 Du får prata med agent Bryant efter att de tagit mig. 42 00:06:42,447 --> 00:06:43,633 Han vet vad som ska göras, 43 00:06:43,657 --> 00:06:48,328 men det blir svårt för mig att prata med honom direkt 44 00:06:48,412 --> 00:06:51,456 efter att kaoset bryter ut. 45 00:06:53,375 --> 00:06:55,335 Javisst, pappa. Vad som helst. 46 00:07:06,722 --> 00:07:09,433 Ställ inte till en scen nu, Alys. 47 00:07:25,365 --> 00:07:27,743 Det är över på ett ögonblick. 48 00:07:31,079 --> 00:07:35,959 Får jag be om er uppmärksamhet? Sitt på era platser och håll er lugna. 49 00:07:38,295 --> 00:07:41,506 Ezekiel Mannings, du är anhållen. 50 00:07:48,513 --> 00:07:50,682 Du har rätt att tiga. 51 00:07:50,766 --> 00:07:55,604 Det du säger kan och kommer att användas mot dig vid en rättegång. 52 00:08:24,383 --> 00:08:28,220 LONDON STORBRITANNIEN 53 00:09:09,219 --> 00:09:12,305 - Jag har ett jobb. - Vad gäller det? 54 00:09:12,389 --> 00:09:15,684 - Du måste vara här om tio minuter. - Fan! 55 00:09:38,373 --> 00:09:40,375 God morgon, agenterna. 56 00:09:45,422 --> 00:09:49,426 Ser du, pappa? Husarrest är inte så illa. Det är bara tillfälligt. 57 00:09:50,385 --> 00:09:52,345 Han lär inte vittna. 58 00:09:55,432 --> 00:09:58,810 Jag antar att allt är i sin ordning. 59 00:10:00,145 --> 00:10:01,521 Ja, pappa. 60 00:10:05,609 --> 00:10:09,613 Nu faller det på dig, mitt hjärta. 61 00:10:13,742 --> 00:10:15,410 Fånge... 62 00:10:18,497 --> 00:10:20,248 ...i mitt eget hem. 63 00:10:25,629 --> 00:10:28,089 Så förbannat ovärdigt! 64 00:10:43,647 --> 00:10:45,690 Avlägg rapport, agent Parlow. 65 00:10:46,650 --> 00:10:50,529 FEDERALA DISTRIKTSDOMSTOLEN WASHINGTON D.C. 66 00:10:51,488 --> 00:10:52,537 Res er. 67 00:11:06,336 --> 00:11:09,172 På grund av fallets omständigheter och de inblandade 68 00:11:09,256 --> 00:11:12,801 kommer vi höra vittne A bakom lykta dörrar 69 00:11:12,884 --> 00:11:16,721 via livelänk från hemlig ort nånstans i Europa. 70 00:11:35,115 --> 00:11:38,660 Hon är ny, va? Jag är ju större än hon är. 71 00:11:38,743 --> 00:11:41,871 Ska ni verkligen kunna skydda mig? 72 00:11:41,955 --> 00:11:44,958 Om du lyssnar på oss och pratar mindre, 73 00:11:45,041 --> 00:11:48,336 så ska jag göra mitt bästa för att hålla dig vid liv. 74 00:11:48,420 --> 00:11:52,007 Du vet väl vad Mannings är kapabel till? 75 00:11:54,092 --> 00:11:56,845 Nej, snälla. Jag gör vad som helst. 76 00:11:57,887 --> 00:11:59,055 Jag ber dig. 77 00:12:02,100 --> 00:12:06,521 Det enda han gett upphov till här i världen är våld och korruption. 78 00:12:16,364 --> 00:12:20,994 Du gör det rätta. Det här kommer snart att vara över. 79 00:12:41,014 --> 00:12:43,892 Agent Simmonds ankommer på plan ett. 80 00:12:57,072 --> 00:12:59,741 Utgång på plan två förberedd. 81 00:13:20,095 --> 00:13:21,805 Håll uppsikt. 82 00:13:51,543 --> 00:13:54,254 Du är i säkerhet nu. Jag lovar. 83 00:14:08,768 --> 00:14:13,773 Paketet har prioritet, så inga dumheter. Annars får jag skulden. 84 00:14:13,857 --> 00:14:17,235 - Har jag nånsin varit sen? - Nej. 85 00:14:17,318 --> 00:14:19,195 Håll truten då, Serge. 86 00:14:46,473 --> 00:14:47,891 Rummet är vårt Fort Knox. 87 00:14:47,974 --> 00:14:50,518 15 centimeters skott- och sprängsäkra väggar. 88 00:14:51,186 --> 00:14:52,687 Ingen kan ta sig in. 89 00:14:52,771 --> 00:14:56,357 Videolänken kommer direkt från domstolen. 90 00:14:56,441 --> 00:14:59,861 - Det är en säker linje. - Okej, så... 91 00:15:01,696 --> 00:15:05,492 Jag vittnar och sen får Mannings ruttna i helvetet. 92 00:15:05,575 --> 00:15:08,661 - Och du får ditt liv tillbaka. - Nej... 93 00:15:10,747 --> 00:15:13,833 En ny identitet och sen drar jag härifrån. 94 00:15:27,388 --> 00:15:31,810 När paketet anländer går vi till direktlänken från domstolen. 95 00:15:31,893 --> 00:15:35,855 Ingen får veta din identitet. Du ger bara ditt vittnesmål. Inget mer. 96 00:15:37,065 --> 00:15:38,483 Och Mannings? 97 00:15:39,484 --> 00:15:40,777 Han sitter i husarrest. 98 00:15:50,495 --> 00:15:52,789 Ursäkta mig, ma'am. 99 00:15:52,872 --> 00:15:54,624 Musiken... 100 00:16:00,713 --> 00:16:02,131 Pappa? 101 00:16:27,156 --> 00:16:28,825 Vad är det, hjärtat? 102 00:16:29,450 --> 00:16:31,369 Kan vi prata på övervåningen? 103 00:17:19,292 --> 00:17:20,627 Ja? 104 00:17:20,710 --> 00:17:23,379 Sir, paketet är på väg. 105 00:17:38,603 --> 00:17:40,730 Min far kommer strax. 106 00:17:42,482 --> 00:17:45,068 Han får två minuter, miss Mannings. 107 00:17:51,824 --> 00:17:53,701 Vad som än krävs. 108 00:17:54,994 --> 00:17:56,663 Avsluta det här. 109 00:18:12,136 --> 00:18:15,056 Vad skulle jag ta mig till utan dig? 110 00:18:46,671 --> 00:18:48,715 14 minuter, allihop. 111 00:20:05,208 --> 00:20:06,709 Fy fan... 112 00:21:05,017 --> 00:21:07,353 Nu kör vi. Var på alerten, allihop. 113 00:21:12,275 --> 00:21:13,324 Gå in. 114 00:21:20,074 --> 00:21:23,161 - Kolla den. -Var still. - Jag är obeväpnad. 115 00:21:23,244 --> 00:21:24,829 Var tyst. 116 00:21:28,833 --> 00:21:31,627 - Vad i helvete...? - Var tyst, sa jag. 117 00:21:31,711 --> 00:21:32,771 Jag vill bekräfta din identitet. 118 00:21:32,795 --> 00:21:36,132 Jag ska leverera paketet till Simmonds. 119 00:21:36,215 --> 00:21:38,509 Det är jag som är Simmonds. 120 00:21:38,593 --> 00:21:41,262 För fan, in med dig nu. In. Gå nu! 121 00:21:44,265 --> 00:21:46,058 - Namn? - Inga namn. 122 00:21:46,142 --> 00:21:47,310 Id? 123 00:21:47,393 --> 00:21:50,646 - Jag är bara en kurir. - Det duger inte. 124 00:22:01,199 --> 00:22:03,242 Vi har fått klartecken. 125 00:22:08,414 --> 00:22:10,166 Vi är nästan klara. 126 00:22:13,711 --> 00:22:15,880 Jag måste pissa först. 127 00:22:31,020 --> 00:22:32,688 Direktlänken är upprättad. 128 00:22:39,737 --> 00:22:43,658 - Var tyst nu. - Vad fan är det som pågår här? 129 00:22:47,453 --> 00:22:49,121 Skicka aset till helvetet. 130 00:22:56,128 --> 00:22:57,255 Cyanid. 131 00:22:58,089 --> 00:23:01,259 Förbannade idiot. Du dödade just ett värdefullt vittne. 132 00:23:14,146 --> 00:23:15,648 Simmonds? 133 00:23:33,332 --> 00:23:34,709 Fan! 134 00:24:01,944 --> 00:24:04,780 Herrejävlar... Fan också! 135 00:24:25,843 --> 00:24:27,178 Vem där? 136 00:24:57,416 --> 00:25:00,669 Jag försöker ju rädda dig! Andas i den här. 137 00:25:02,963 --> 00:25:05,132 Vänta! Vänta, vänta! 138 00:25:06,258 --> 00:25:07,593 Vem är du? 139 00:25:09,220 --> 00:25:11,013 Vem är du, sa jag? 140 00:25:11,097 --> 00:25:14,475 Vem fan är du? Håll dig borta från mig. 141 00:25:14,558 --> 00:25:18,521 Fattar du inte? Nån försöker döda dig. Det var ett insiderjobb. 142 00:25:18,604 --> 00:25:22,316 - Simmonds var med på det. - Varför ska jag lita på dig? 143 00:25:31,784 --> 00:25:33,369 Kom nu! 144 00:25:56,267 --> 00:25:58,477 Har du en mobil på dig? 145 00:25:59,603 --> 00:26:01,605 Skit också! Fan! 146 00:26:01,689 --> 00:26:05,192 Simmonds tog den. Hon sa att den kunde spåras. 147 00:26:05,276 --> 00:26:09,697 - Att den där subban försökte döda mig. - Lugn, du är inte den enda. 148 00:26:10,239 --> 00:26:11,949 - Ser du? - Vad då? 149 00:26:12,700 --> 00:26:15,202 - Skottsäker väst. - Vem är du? 150 00:26:16,745 --> 00:26:19,915 - Bara en kurir. - Med skottsäker väst? 151 00:26:20,791 --> 00:26:23,127 Man kan aldrig vara för försiktig. 152 00:26:23,210 --> 00:26:25,504 Varför höll de på att kvävas? 153 00:26:25,588 --> 00:26:29,675 Paketet som jag levererade släppte ut cyanid i det där rummet. 154 00:26:29,758 --> 00:26:33,345 - Och du levererade det? - Jag visste inte vad det var! 155 00:26:33,429 --> 00:26:37,600 Lugn, jag ska inte skada dig. Jag räddade just ditt liv. 156 00:26:38,559 --> 00:26:41,520 - Det är okej. - Varför anlitade de dig? 157 00:26:41,604 --> 00:26:43,772 De ville ha en syndabock. 158 00:26:44,648 --> 00:26:49,195 Så att det såg ut som om jag dödade dig och Simmonds sen sköt mig. 159 00:26:49,278 --> 00:26:52,656 - Fan! Fan! - Jösses, få inte panik nu! 160 00:26:52,740 --> 00:26:56,785 Du måste bara sätta dig i säkerhet. Du kommer att klara dig. 161 00:26:57,620 --> 00:27:00,414 - Får jag följa med dig? - Nej. 162 00:27:00,498 --> 00:27:02,166 Gå till polisen. 163 00:27:08,297 --> 00:27:13,010 - Du klarar väl dig? - Ja. Kämpa för att överleva en dag till. 164 00:27:15,930 --> 00:27:16,764 Vad sa du? 165 00:27:16,847 --> 00:27:19,767 Ingenting. Min pappa brukade säga det. 166 00:27:35,574 --> 00:27:38,577 Simmonds, det är Bryant. Vad är er status? 167 00:27:38,661 --> 00:27:39,828 Han stack. 168 00:27:39,912 --> 00:27:41,664 Vad sa du? 169 00:27:43,666 --> 00:27:44,959 Han är med kuriren. 170 00:27:46,168 --> 00:27:49,505 Kuriren? Det kan inte vara möjligt. 171 00:27:49,588 --> 00:27:51,632 Jag håller på att dö. 172 00:27:52,716 --> 00:27:54,301 Dö då. 173 00:28:05,521 --> 00:28:07,481 INGEN UPPKOPPLING 174 00:28:18,909 --> 00:28:20,786 Vänta! 175 00:28:20,869 --> 00:28:24,415 Jag vet inte vad jag ska göra. Jag måste ta mig nånstans. 176 00:28:24,498 --> 00:28:26,792 Var som helst, och fort! 177 00:28:49,607 --> 00:28:51,692 Fan! Det är enda utvägen. 178 00:28:56,614 --> 00:28:57,662 Håll i dig! 179 00:29:29,813 --> 00:29:33,984 Det var just snyggt! Du lyckades inte ta oss härifrån fort. 180 00:29:34,068 --> 00:29:36,737 Jag antar att du har en plan för... 181 00:29:40,741 --> 00:29:45,496 ...vad fan vi ska göra härnäst, för det vore jävligt användbart nu! 182 00:30:01,845 --> 00:30:03,931 Hissarna är avstängda. 183 00:30:08,227 --> 00:30:10,104 Portarna är låsta. 184 00:30:15,317 --> 00:30:17,986 Alla plan är avspärrade. 185 00:30:21,448 --> 00:30:23,325 Det finns ingen utväg. 186 00:30:24,785 --> 00:30:28,205 Ger du oss vittnet så låter vi dig gå. 187 00:30:38,716 --> 00:30:39,925 Fan! 188 00:30:49,727 --> 00:30:51,270 Ni är fast. 189 00:30:57,109 --> 00:30:58,610 I en köttkvarn. 190 00:31:01,822 --> 00:31:03,824 Ni kan inte att er ut... 191 00:31:04,491 --> 00:31:07,661 ...utan att ni blir malda till köttfärs. 192 00:31:11,331 --> 00:31:12,916 Kom nu! 193 00:31:13,000 --> 00:31:14,084 Fan! 194 00:31:19,590 --> 00:31:21,300 Ni kan inte rymma. 195 00:31:30,893 --> 00:31:33,645 FBI: S HUVUDKVARTER WASHINGTON D.C. 196 00:31:38,275 --> 00:31:40,194 FBI-agent Roberts. 197 00:31:40,277 --> 00:31:42,362 Bryant, vad händer? 198 00:31:42,446 --> 00:31:45,491 Kontakten med Simmonds bröts och vittnet kunde inte vittna. 199 00:31:45,574 --> 00:31:49,495 Vittnet dog. De är alla döda. 200 00:31:50,621 --> 00:31:53,916 - Vad hände? - Nån infiltrerade skyddsenheten. 201 00:31:53,999 --> 00:31:57,920 Det är inte möjligt. Jag kollade upp dem själv. 202 00:31:58,003 --> 00:31:59,463 Simmonds. 203 00:32:00,506 --> 00:32:02,591 Simmonds? 204 00:32:02,674 --> 00:32:06,470 Hon anlitades av Mannings. Hon samarbetade med en kurir. 205 00:32:06,553 --> 00:32:08,263 En lönnmördare. 206 00:32:08,347 --> 00:32:11,517 De förgiftade teamet, men vittnet kom undan. 207 00:32:12,351 --> 00:32:13,769 Så han lever? 208 00:32:15,521 --> 00:32:19,316 De dödade honom i parkeringsgaraget. Jag kom för sent. 209 00:32:21,610 --> 00:32:24,404 Lyckades du ta kuriren och Simmonds? 210 00:32:24,488 --> 00:32:26,448 - De är döda. - Herregud... 211 00:32:27,533 --> 00:32:32,496 Utan vittnet går Mannings fri. Fan! Vi var så nära att sätta dit honom. 212 00:32:32,579 --> 00:32:34,206 Jag vet. 213 00:32:34,289 --> 00:32:37,459 Allt är bara en enda jävla röra. Fan! 214 00:32:39,169 --> 00:32:43,048 Säkra platsen. Jag ber NCA skicka över ett team omedelbart. 215 00:32:43,131 --> 00:32:45,801 - Jag löser det. - Det är standardförfarande. 216 00:32:46,844 --> 00:32:49,221 - Om hur länge? - En timme. 217 00:33:01,108 --> 00:33:02,985 Jag kan det här spelet. 218 00:33:10,450 --> 00:33:12,327 Jag kan det här spelet. 219 00:33:17,583 --> 00:33:23,046 Vi har ett värdefullt vittnet som skyddas av en obeväpnad kurir. 220 00:33:23,130 --> 00:33:27,384 De måste elimineras inom de närmaste 58 minuterna. 221 00:34:07,507 --> 00:34:09,509 Mannings här. 222 00:34:09,593 --> 00:34:11,553 Det är jag igen, sir. 223 00:34:12,888 --> 00:34:16,850 Jag antar att vårt avtal... infriades. 224 00:34:18,727 --> 00:34:20,395 Inte direkt. 225 00:34:22,606 --> 00:34:24,566 Hur menar du? 226 00:34:24,650 --> 00:34:28,320 Avtalet kommer att slutföras inom en timme, sir. 227 00:34:30,155 --> 00:34:32,991 Jag betalade ett högt pris för det här. 228 00:34:33,075 --> 00:34:37,955 Ni svek mig. Ni och alla andra kommer att få betala dyrt för det. 229 00:36:26,772 --> 00:36:28,607 Den här vägen. 230 00:36:29,483 --> 00:36:30,859 Fan! 231 00:36:39,534 --> 00:36:41,703 Ser de dig, så ser de mig. 232 00:36:41,787 --> 00:36:44,790 - Och om nåt händer... - Okej, jag fattar. 233 00:36:46,166 --> 00:36:47,709 Har du en pistol? 234 00:36:50,253 --> 00:36:51,588 Fan. 235 00:36:52,839 --> 00:36:54,800 Har du inget användbart? 236 00:36:59,137 --> 00:37:00,347 Här. 237 00:37:09,064 --> 00:37:10,690 Ta den här. 238 00:37:12,859 --> 00:37:14,986 Gilar du utsikten, eller? 239 00:37:15,070 --> 00:37:16,446 Ta på den! 240 00:37:19,074 --> 00:37:21,576 - Men du, då? - Jag klarar mig. 241 00:37:31,002 --> 00:37:33,630 - Jag är inget barn! - Herregud. 242 00:37:37,300 --> 00:37:38,802 Bara skitjobbig. 243 00:37:41,429 --> 00:37:44,182 Så jag är alltså skottsäker nu? 244 00:37:45,225 --> 00:37:47,727 Bara de inte skjuter dig i huvudet. 245 00:37:52,274 --> 00:37:53,400 Kom. 246 00:37:54,234 --> 00:37:58,363 Herr domare, åklagarsidan har uppenbarligen inget vittne, 247 00:37:58,446 --> 00:38:02,534 inga bevis och, ärligt talat, inget mål mot min klient. 248 00:38:02,617 --> 00:38:04,744 Vi ber om uppskov. 249 00:38:05,537 --> 00:38:07,831 Rättegången ajourneras till i kväll. 250 00:38:07,914 --> 00:38:11,418 Om ni inte hittar vittnet måste jag avskriva målet. 251 00:38:27,058 --> 00:38:29,728 Han gör det bara för att plåga dig. 252 00:38:29,811 --> 00:38:31,396 Ingen fara, ma'am. 253 00:38:32,606 --> 00:38:34,983 Kalla mig inte "ma'am". 254 00:38:39,779 --> 00:38:42,115 Under andra omständigheter... 255 00:38:42,782 --> 00:38:46,161 ...hade du och jag kunnat lära känna varandra betydligt bättre. 256 00:38:46,244 --> 00:38:48,413 I ett annat liv. 257 00:38:48,496 --> 00:38:50,498 Ett parallellt universum. 258 00:38:51,708 --> 00:38:53,668 Säg mig, agent Parlow... 259 00:38:54,502 --> 00:38:57,714 ...hur skulle det parallella universumet se ut? 260 00:39:04,221 --> 00:39:06,389 Kalla mig Mickey. 261 00:39:06,473 --> 00:39:07,682 Mickey? 262 00:39:09,267 --> 00:39:10,560 Mickey. 263 00:39:15,482 --> 00:39:17,943 Min far är en mäktig man. 264 00:39:19,069 --> 00:39:22,864 Och du gnyr som en liten hundvalp. 265 00:39:25,659 --> 00:39:29,996 Det finns inget universum där det kan bli nåt mellan oss. 266 00:39:30,080 --> 00:39:32,082 För du är en nolla. 267 00:39:37,963 --> 00:39:39,673 En mäktig man? 268 00:39:41,049 --> 00:39:45,720 Du vet väl att din far står åtalad för väldigt allvarliga brott. 269 00:39:45,804 --> 00:39:49,641 Min far byggde upp allt det här från ingenting. 270 00:39:51,226 --> 00:39:53,061 Han är en visionär. 271 00:39:53,645 --> 00:39:55,689 Han är en ledare. 272 00:39:55,772 --> 00:39:58,775 Han har tagit beslut och vidtagit åtgärder 273 00:39:58,858 --> 00:40:01,611 som du aldrig skulle kunna förstå. 274 00:40:02,946 --> 00:40:05,740 För du gnyr som en liten hynda. 275 00:41:06,843 --> 00:41:08,553 Dödade du honom? 276 00:41:08,636 --> 00:41:10,555 Snälla, gråt inte. 277 00:41:12,891 --> 00:41:14,392 Fan också! 278 00:41:15,477 --> 00:41:19,189 - Vad är det? - Det är ett smart vapen. 279 00:41:19,272 --> 00:41:21,941 Kan det lösa ekvationer, eller? 280 00:41:23,026 --> 00:41:26,404 Kodat efter hans fingeravtryck. Det är oanvändbart. 281 00:41:31,368 --> 00:41:33,578 - Nu så. - Vad gör du? 282 00:41:37,165 --> 00:41:39,042 Hjälp mig. Kom igen. 283 00:41:56,518 --> 00:42:00,313 Mr Mannings, vi ska tydligen ge oss av härifrån. 284 00:42:01,856 --> 00:42:04,109 - Allihop? - Bara agenterna och jag. 285 00:42:04,192 --> 00:42:06,569 Inte ni och er dotter. 286 00:42:08,988 --> 00:42:10,865 Vad hände? 287 00:42:10,949 --> 00:42:15,078 Det verkar som om åtalet mot er har strandat. 288 00:42:15,161 --> 00:42:17,330 Säg mig, agent Parlow... 289 00:42:18,540 --> 00:42:20,458 Hur vet du det? 290 00:42:21,084 --> 00:42:23,628 Byråchefen meddelade det. 291 00:42:27,507 --> 00:42:30,510 Då var väl tur att ni inte packade upp. 292 00:42:30,593 --> 00:42:33,179 Vi väntar på att få det bekräftat. 293 00:42:33,263 --> 00:42:36,141 Men vi borde åka härifrån om en timme. 294 00:42:37,392 --> 00:42:41,146 Jag hoppas att ni har uppskattat min gästfrihet. 295 00:42:43,440 --> 00:42:45,608 Självfallet. 296 00:42:45,692 --> 00:42:47,193 Mr Mannings... 297 00:42:52,866 --> 00:42:55,994 Äntligen kan saker och ting återgå till det normala. 298 00:42:57,328 --> 00:42:59,080 Det verkar så. 299 00:43:01,249 --> 00:43:03,793 Jag visste att jag kunde lita på dig. 300 00:43:41,581 --> 00:43:43,541 - Har han gått? - Ja. 301 00:43:50,215 --> 00:43:53,718 Hur hamnade du i den här knipan? 302 00:43:57,138 --> 00:43:59,641 Okej, du behöver inte berätta. 303 00:44:03,353 --> 00:44:06,022 Den där jäveln Ezekiel Mannings. 304 00:44:08,316 --> 00:44:11,236 - Du svär mycket. - Är du min jävla morsa, eller? 305 00:44:13,696 --> 00:44:16,032 Varför vill han döda dig? 306 00:44:19,786 --> 00:44:24,999 För att... jag tänker vittna mot honom. 307 00:44:26,584 --> 00:44:28,044 Jag såg nåt. 308 00:44:29,087 --> 00:44:32,465 Jag gjorde det inte, mr Mannings. Jag skulle aldrig stjäla från er. 309 00:44:32,549 --> 00:44:35,134 Så förbannat korkad är jag inte. 310 00:44:35,218 --> 00:44:38,346 Vilka de än är, så ljuger det. Jag svär på det. 311 00:44:38,429 --> 00:44:42,141 Så du påstår att min dotter ljuger för mig, Frank? 312 00:44:43,393 --> 00:44:44,936 Så klart inte. Jag... 313 00:44:45,603 --> 00:44:48,439 Den som sa det till Alys ljuger. 314 00:44:50,275 --> 00:44:51,442 Å nej... 315 00:44:53,319 --> 00:44:55,238 Nej, snälla. 316 00:44:55,321 --> 00:44:57,115 Jag gör vad som helst. 317 00:44:58,074 --> 00:45:00,243 Snälla, jag ber er. Herregud! 318 00:45:41,409 --> 00:45:43,620 Jag tror att vi har ett problem. 319 00:45:44,412 --> 00:45:47,415 Jag lyckades komma undan. 320 00:45:48,333 --> 00:45:53,129 Jag gick raka vägen till polisen och berättade vad jag hade sett. 321 00:45:53,212 --> 00:45:56,799 Jag har haft polisskydd sen dess. Mannings... 322 00:45:58,134 --> 00:46:02,597 ...han flög tillbaka New York och jag var fast här, 323 00:46:02,680 --> 00:46:06,392 mitt i specialstyrkans gigantiska utredning. 324 00:46:08,603 --> 00:46:13,232 Jag är det enda levande vittnet som bevittnat hans brott. 325 00:46:13,316 --> 00:46:16,444 Så det är i princip helt kört för mig. 326 00:46:19,947 --> 00:46:22,408 - Okej. Är du beredd? - Ja. 327 00:46:24,869 --> 00:46:26,454 Ducka! 328 00:46:35,171 --> 00:46:37,256 - Ditt as! - Fan ta dig! 329 00:46:52,271 --> 00:46:54,440 De är på väg upp till plan två! 330 00:46:59,612 --> 00:47:00,947 Jag hatar bilar! 331 00:47:02,115 --> 00:47:04,158 När jag säger hoppa... Nu! 332 00:47:37,608 --> 00:47:39,193 De är inte här. 333 00:47:41,738 --> 00:47:43,823 Var i helvete är ni?! 334 00:47:45,742 --> 00:47:47,869 - Har du en tändare? - Ja. 335 00:48:04,886 --> 00:48:06,721 - Vad gör du? - Pang! 336 00:48:11,476 --> 00:48:12,643 Spring! 337 00:48:49,555 --> 00:48:51,474 Dags att stämpla in. 338 00:48:52,225 --> 00:48:54,477 Vi behöver era tjänster. 339 00:48:58,272 --> 00:49:02,819 Jag har kollat upp den där subban. Vi vet inte hennes riktiga namn. 340 00:49:04,654 --> 00:49:06,405 Bara hennes alias. 341 00:49:07,073 --> 00:49:10,701 Inget personnummer. Inget födelsedatum. 342 00:49:10,785 --> 00:49:14,413 Ingen födelseort. Ingen familjehistorik. 343 00:49:16,040 --> 00:49:17,792 Hon är ett spöke. 344 00:49:19,627 --> 00:49:21,379 Vi ska hitta henne. 345 00:49:46,487 --> 00:49:48,030 Där är du. 346 00:49:48,114 --> 00:49:51,450 På tredje planet på väg in i servicekorridoren. 347 00:50:14,223 --> 00:50:16,309 Vad i helvete?! 348 00:50:17,560 --> 00:50:19,186 Spring! 349 00:50:22,231 --> 00:50:23,280 Fan! 350 00:50:23,983 --> 00:50:26,319 - Gå nu! Gå! - Jag är på väg. 351 00:50:41,208 --> 00:50:43,210 Sitt ner, för fan. 352 00:52:16,887 --> 00:52:18,222 Kom nu! 353 00:52:30,943 --> 00:52:32,403 I servicekorridoren. 354 00:52:49,420 --> 00:52:50,546 ANKOMSTTID? 355 00:52:57,845 --> 00:52:59,513 OM 6 MINUTER 356 00:53:14,612 --> 00:53:16,322 Hjälp mig. 357 00:53:21,994 --> 00:53:23,287 Fan! 358 00:53:23,370 --> 00:53:25,164 Vi är fast. 359 00:53:26,082 --> 00:53:27,875 - Fan! - Tyst! 360 00:53:30,586 --> 00:53:31,921 De har nog gått. 361 00:53:36,425 --> 00:53:38,969 Vem är du egentligen? 362 00:53:39,053 --> 00:53:42,223 - Du är inte bara en kurir. - Var inte orolig. 363 00:53:42,306 --> 00:53:46,852 Du är det enda som håller mig vid liv, så nog fan är jag orolig! 364 00:53:49,772 --> 00:53:52,149 Det var inte meningen att svära. 365 00:53:54,110 --> 00:53:55,736 Jag förlåter dig. 366 00:53:55,820 --> 00:53:59,323 Är du mästare i kickboxing eller nåt? 367 00:54:02,660 --> 00:54:04,078 Jag var militär. 368 00:54:06,205 --> 00:54:08,207 Hemliga operationer. 369 00:54:09,208 --> 00:54:11,544 Jag tjänade mitt land. 370 00:54:11,627 --> 00:54:13,295 Min bror Danny och jag. 371 00:54:20,803 --> 00:54:23,639 Han var den enda familj jag hade. 372 00:54:25,307 --> 00:54:26,976 Vi var i Syrien. 373 00:54:36,277 --> 00:54:41,866 Jag och mitt team tog skydd, men Danny blev allvarligt skadad. 374 00:54:51,959 --> 00:54:55,588 Skytten använde honom som lockbete för att lura ut oss... 375 00:54:56,714 --> 00:54:58,340 ...och sköt rakt på honom. 376 00:55:04,096 --> 00:55:06,348 Jag kan inte sluta tänka på honom. 377 00:55:07,850 --> 00:55:09,685 Jag såg honom ligga där... 378 00:55:10,603 --> 00:55:13,063 ...döende i leran. 379 00:55:13,147 --> 00:55:15,191 Rädda dig själv! 380 00:55:15,816 --> 00:55:17,401 Danny! 381 00:55:33,751 --> 00:55:37,213 Han visste att jag inte skulle lämna honom. Han visste... 382 00:55:37,296 --> 00:55:39,965 ...att jag skulle försöka rädda honom. 383 00:55:41,258 --> 00:55:42,635 Så... 384 00:55:44,053 --> 00:55:49,391 ...innan jag lyckades nå honom tog han sitt gevär och sköt sig själv. 385 00:55:52,478 --> 00:55:54,730 Han offrade sig för att rädda mig. 386 00:55:58,400 --> 00:56:00,736 Så jag lämnade det där kriget... 387 00:56:02,071 --> 00:56:04,615 ...och hamnade mitt i det här. 388 00:56:05,824 --> 00:56:07,159 Så du flydde? 389 00:56:08,744 --> 00:56:10,829 De kallar det desertering. 390 00:56:11,997 --> 00:56:15,668 Nu får jag leva utanför samhället, utan några kontakter. 391 00:56:19,171 --> 00:56:20,839 Ensam. 392 00:56:20,923 --> 00:56:22,675 Men du är inte ensam. 393 00:56:24,009 --> 00:56:25,636 Jag är också här. 394 00:56:35,479 --> 00:56:37,189 Hörru, kuriren! 395 00:56:37,940 --> 00:56:39,733 Du dödade min gode vän. 396 00:56:44,780 --> 00:56:46,115 Kom ut och slåss! 397 00:56:46,198 --> 00:56:49,952 Vad jag minns, så dödade jag två fega jävla kräk! 398 00:56:53,706 --> 00:56:55,457 Du ska få lida. 399 00:57:02,089 --> 00:57:03,966 Var fan är hon? 400 00:57:04,842 --> 00:57:06,218 Där. 401 00:57:07,303 --> 00:57:09,513 - Bryant, kom. - Jag lyssnar. 402 00:57:10,639 --> 00:57:14,852 De är borta. De flydde genom ventilationssystemet. 403 00:57:14,935 --> 00:57:16,312 Gå efter dem, då! 404 00:57:17,396 --> 00:57:19,773 - Vi får inte plats. - Förbannade idioter! 405 00:57:21,275 --> 00:57:25,487 Ta reda på var de kommer ut. Är de inte döda innan förstärkningen kommer, 406 00:57:25,571 --> 00:57:27,239 är det kört för oss alla! 407 00:57:50,471 --> 00:57:51,638 Kom nu! 408 00:57:58,645 --> 00:58:00,439 Förlåt, förlåt... 409 00:58:00,522 --> 00:58:02,691 Den här vägen. Kom igen! 410 00:58:56,912 --> 00:58:58,831 Fan, fan, fan! 411 00:59:00,499 --> 00:59:04,253 - Du sa att västen är skottsäker! - Det var en högkalibrig kula. 412 00:59:04,336 --> 00:59:08,132 - Toppen. Helt jävla strålande. - Utan den hade du dött. 413 00:59:08,215 --> 00:59:11,427 - Håll tryck mot såret. - Det gör ont som fan! 414 00:59:13,554 --> 00:59:17,808 Han har oss i sikte. Det dröjer inte länge förrän de andra kommer. 415 00:59:17,891 --> 00:59:19,852 Vad tänker du göra? 416 00:59:21,145 --> 00:59:23,730 Vi måste bort från taket. Kan du röra dig? 417 00:59:23,814 --> 00:59:25,566 Jag vet inte. 418 00:59:27,192 --> 00:59:29,820 Du klarar det. Lyssna på mig nu. 419 00:59:29,903 --> 00:59:32,656 Vi kan klara det, men vi måste gå nu. 420 00:59:33,866 --> 00:59:36,493 Kämpa för att överleva en dag till. 421 00:59:44,543 --> 00:59:45,752 Spring! 422 01:00:17,409 --> 01:00:19,369 Mr Mannings... 423 01:00:19,453 --> 01:00:22,414 Jag har hört att vi har anledning att fira. 424 01:00:23,248 --> 01:00:24,958 Så gott som. 425 01:00:25,042 --> 01:00:30,005 Som jag förstår det är kontraktet underskrivet och verkställt. 426 01:00:33,634 --> 01:00:35,177 Agent Bryant? 427 01:00:35,260 --> 01:00:37,846 Så gott som, sir. Så gott som. 428 01:00:39,431 --> 01:00:41,808 Du driver bara med mig. 429 01:00:41,892 --> 01:00:46,188 Jag är en yrkesman, mr Mannings. Jag ska slutföra avtalet. 430 01:00:48,148 --> 01:00:48,690 Mr Mannings? 431 01:00:48,774 --> 01:00:52,444 Vet du vad Joe Biden en gång sa om jakt? 432 01:00:53,320 --> 01:00:57,616 Behövs mer än tio skott, såsom många påstår att det krävs, 433 01:00:57,699 --> 01:00:59,618 borde man inte jaga. 434 01:00:59,701 --> 01:01:03,080 Om man inte kan döda med tre skott... 435 01:01:03,914 --> 01:01:06,542 ...då borde man inte jaga alls! 436 01:01:06,625 --> 01:01:08,877 Och därför är man... 437 01:01:08,961 --> 01:01:11,505 ...bara en jävla belastning! 438 01:01:14,508 --> 01:01:17,553 Är du en belastning, agent Bryant? 439 01:01:18,887 --> 01:01:22,099 Jag ska slutaföra det, sir. Ni har mitt ord. 440 01:01:25,352 --> 01:01:27,145 Fånga kaninen. 441 01:01:39,950 --> 01:01:41,702 Försiktigt. 442 01:01:41,785 --> 01:01:43,495 Du klarar det. 443 01:01:48,584 --> 01:01:51,253 Kuriren, jag vet att du lyssnar. 444 01:01:51,336 --> 01:01:55,299 Vi är nog alla överens om att det får räcka för i kväll. 445 01:01:57,384 --> 01:01:59,428 Du ska få ett erbjudande av mig. 446 01:02:02,889 --> 01:02:04,808 En halv miljon dollar. 447 01:02:07,811 --> 01:02:12,274 Det är nog betydligt mer än du får när du levererar paket i London. 448 01:02:15,652 --> 01:02:17,821 Han har ändå blivit skjuten. 449 01:02:18,447 --> 01:02:23,619 Med ett 51-kalibrigt skott från ett M82- prickskyttegevär i 900 m/s. 450 01:02:26,079 --> 01:02:30,834 Jag antar att de borrade ett hål i honom, stort som en knytnäve. 451 01:02:31,918 --> 01:02:34,046 Om han inte har dött än... 452 01:02:34,630 --> 01:02:36,089 ...så kommer han det. 453 01:02:39,509 --> 01:02:42,179 Du har fem minuter på dig. 454 01:02:42,262 --> 01:02:44,306 Var smart nu, kuriren. 455 01:02:46,725 --> 01:02:48,310 Jag lyssnar. 456 01:02:49,227 --> 01:02:51,313 Så där, ja. 457 01:02:52,189 --> 01:02:54,733 Nu fick jag din uppmärksamhet. 458 01:02:56,109 --> 01:02:57,736 Det fick du. 459 01:02:59,488 --> 01:03:02,824 Jag tror att vi alla kan komma undan med ett leende... 460 01:03:03,617 --> 01:03:05,952 ...som katten som fångat råttan. 461 01:03:06,745 --> 01:03:09,247 Så här ligger det till: 462 01:03:11,333 --> 01:03:14,044 Ingen kommer undan här. 463 01:03:14,127 --> 01:03:18,256 Jag kommer att eliminera er alla, för ni har ingen aning om vem jag är. 464 01:03:18,340 --> 01:03:22,511 Jag kommer att få er att förblöda och sen mala sönder era ben. 465 01:03:22,594 --> 01:03:24,596 Jag är er värsta mardröm 466 01:03:24,680 --> 01:03:29,601 och kommer att ge er ett helvete, ditt jävla as. 467 01:03:30,686 --> 01:03:32,187 Tack. 468 01:03:36,525 --> 01:03:37,651 Fan! 469 01:03:40,195 --> 01:03:42,364 Du kan vara riktigt skrämmande. 470 01:03:42,447 --> 01:03:44,533 Du måste till sjukhuset. 471 01:03:44,616 --> 01:03:46,535 Vi har ont om tid. 472 01:03:53,667 --> 01:03:56,211 Förlåt, det här kommer att göra ont. 473 01:03:56,294 --> 01:04:00,507 - Vänta! Var försiktig. - Jag måste få stopp på blödningen. 474 01:04:02,384 --> 01:04:04,594 Du kommer att klara dig. 475 01:04:09,099 --> 01:04:13,645 Du klarar det här fint. Jag måste gömma dig nånstans först. 476 01:04:16,356 --> 01:04:19,109 Och sen ska jag döda det där aset. 477 01:04:20,694 --> 01:04:24,156 - Gömma mig här? - Nej, de kommer snart hit. 478 01:04:24,239 --> 01:04:25,782 Var då nånstans? 479 01:04:25,866 --> 01:04:27,534 Jag får tänka ut nåt. 480 01:04:28,493 --> 01:04:30,912 Det är klart. Jag är ledsen. 481 01:04:33,290 --> 01:04:36,543 Ta kniven och håll i den hårt. Okej? 482 01:04:40,672 --> 01:04:44,426 - Vad tänker du använda? - Oroa dig inte för det. 483 01:05:00,650 --> 01:05:02,736 Ligg kvar. Res dig inte. 484 01:05:14,498 --> 01:05:16,500 Det är fan inte sant. 485 01:05:16,583 --> 01:05:19,753 Hon stängde av strömmen! 486 01:05:44,194 --> 01:05:47,197 Ta er till maskinrummet. 487 01:05:47,280 --> 01:05:50,617 - Och slå på strömmen. - Uppfattat. 488 01:05:57,374 --> 01:05:59,709 Jag ser inte ett skit. 489 01:06:07,300 --> 01:06:08,885 Ser du nåt? 490 01:06:10,887 --> 01:06:12,764 Ser du nånting alls? 491 01:06:30,156 --> 01:06:31,908 Det är dags. 492 01:06:40,083 --> 01:06:43,461 - Lugn, det är bara jag. - Jag hade kunnat skjuta dig. 493 01:06:44,170 --> 01:06:45,463 Kom nu. 494 01:08:00,038 --> 01:08:02,165 Kom fram, din jävla råtta. 495 01:08:48,211 --> 01:08:50,880 Jag har skurit mig värre på papper. 496 01:11:01,427 --> 01:11:03,138 Fan ta dig! 497 01:11:43,428 --> 01:11:45,597 - Sluta! - Vad är det? 498 01:11:46,472 --> 01:11:50,268 Nick Murch är borta och kommer inte att vittna. FBI är borta. 499 01:11:50,351 --> 01:11:56,316 Bryant har inte ens bekräftat det, och han har varit konsekvent med det. 500 01:11:56,399 --> 01:12:01,070 Så ställ tillbaka flaskan i den förbannade hinken! 501 01:12:12,040 --> 01:12:14,459 Och gå in på ditt rum! 502 01:12:24,761 --> 01:12:25,810 Varde ljus. 503 01:13:48,261 --> 01:13:52,181 Teamet från Interpol är 23 minuter bort. 504 01:13:52,265 --> 01:13:54,559 Perfekt, sir. 505 01:14:07,405 --> 01:14:12,201 Lyssna på mig nu! Hitta honom, för fan! Bara hitta honom nu! 506 01:17:53,047 --> 01:17:54,632 Kuriren? 507 01:18:02,098 --> 01:18:03,808 Kuriren? 508 01:18:07,103 --> 01:18:09,313 Kuriren! 509 01:18:20,241 --> 01:18:21,701 Kuriren. 510 01:18:29,458 --> 01:18:31,586 Jag undra vad som hände dig... 511 01:18:32,795 --> 01:18:35,006 ...som fick dig att bli så arg. 512 01:18:38,134 --> 01:18:40,094 Problem med din far? 513 01:18:46,183 --> 01:18:48,477 Jag kan hitta honom åt dig. 514 01:18:48,561 --> 01:18:52,481 Jag kan göra honom illa. Jag kan göra honom riktigt illa. 515 01:18:54,358 --> 01:18:56,319 Jag har inte mycket tid. 516 01:18:59,322 --> 01:19:01,574 Det här måste gå fort. 517 01:19:02,825 --> 01:19:06,495 Var i helvete är den där kaninen? 518 01:19:10,041 --> 01:19:13,544 Du är så söt. Det är du verkligen. 519 01:19:14,629 --> 01:19:17,006 Var i helvete är kaninen? 520 01:19:19,759 --> 01:19:21,302 Vi är som vi är. 521 01:19:25,640 --> 01:19:27,224 Det är som det är. 522 01:19:27,308 --> 01:19:30,269 - Vad i fan pratar du om? - För i helvete! 523 01:19:31,604 --> 01:19:34,607 Varför gör du ens det här? 524 01:19:36,484 --> 01:19:38,486 Ni drog in mig. 525 01:19:39,236 --> 01:19:41,781 Jag gav dig chansen... 526 01:19:43,449 --> 01:19:47,203 ...att gå härifrån som en rik kvinna. 527 01:20:01,384 --> 01:20:02,593 Kom igen. 528 01:20:10,267 --> 01:20:12,561 Tror du att det här är ett skämt? 529 01:20:14,188 --> 01:20:15,815 Det är det inte. 530 01:20:21,487 --> 01:20:23,781 Ja, precis. Var är han nånstans? 531 01:20:26,492 --> 01:20:28,160 Som du vill. 532 01:20:50,391 --> 01:20:52,935 Vi låter den lilla kaninen bestämma. 533 01:20:59,942 --> 01:21:01,318 Nick? 534 01:21:03,404 --> 01:21:04,739 Nick? 535 01:21:07,533 --> 01:21:10,536 Kom fram nu. Kom fram, var du än är. 536 01:21:12,288 --> 01:21:14,415 Du har 30 sekunder på dig... 537 01:21:15,791 --> 01:21:20,254 ...annars blir din partner överkörd och krossad... 538 01:21:21,380 --> 01:21:26,093 ...om du inte kommer fram...nu. 539 01:21:29,972 --> 01:21:31,807 Tjugofem. 540 01:21:37,855 --> 01:21:39,106 Tjugo. 541 01:21:45,404 --> 01:21:46,822 Tretton. 542 01:21:50,701 --> 01:21:52,536 Det är okej. 543 01:21:55,331 --> 01:21:56,540 Sju sekunder. 544 01:21:59,376 --> 01:22:02,004 Skit samma. Gör det. 545 01:22:13,808 --> 01:22:15,059 Nej! 546 01:22:22,107 --> 01:22:23,651 Nick! 547 01:22:24,318 --> 01:22:26,153 Du hann precis. 548 01:22:30,574 --> 01:22:32,409 Du ser inte så pigg ut. 549 01:22:35,371 --> 01:22:36,664 Eller hur? 550 01:22:45,172 --> 01:22:46,382 Spring! 551 01:23:46,817 --> 01:23:50,654 Nick, du kommer inte ut härifrån! 552 01:24:01,707 --> 01:24:06,211 Du lär vara död inom en halvtimme med allt blod du förlorar. 553 01:24:17,598 --> 01:24:19,183 Oroa dig inte. 554 01:24:20,309 --> 01:24:22,269 Du kommer inte att känna nåt. 555 01:25:06,438 --> 01:25:09,817 Nästa gång jag sätter en kula i dig kommer att bli den sista. 556 01:25:34,425 --> 01:25:35,843 Kaninen! 557 01:25:36,593 --> 01:25:38,178 Kaninen! 558 01:25:39,221 --> 01:25:40,931 Spring, spring, spring. 559 01:25:42,683 --> 01:25:48,355 Spring, kaninen, spring, kaninen, spring, spring, spring! 560 01:25:50,733 --> 01:25:55,279 Spring, kaninen, spring, kaninen, spring, spring, spring! 561 01:26:00,576 --> 01:26:02,411 Känner du det? 562 01:26:03,662 --> 01:26:05,330 Duktig pojke. 563 01:26:21,472 --> 01:26:23,390 Din lille skit! 564 01:28:51,288 --> 01:28:52,873 Du är en död man! 565 01:29:15,395 --> 01:29:18,607 Du la verkligen ner din själ, Nick. Det måste jag erkänna. 566 01:29:21,360 --> 01:29:25,280 Men det är dags att släppa din själ fri nu. 567 01:29:28,825 --> 01:29:30,035 Kom igen! 568 01:29:56,186 --> 01:29:57,854 Nick! Nick? 569 01:30:00,274 --> 01:30:03,402 Försök att hålla ut. Nick, stanna hos mig. 570 01:30:04,111 --> 01:30:06,113 Håll ut nu. 571 01:30:06,196 --> 01:30:07,322 Nick? 572 01:30:09,533 --> 01:30:13,829 Nej, nej, nej! Jag ska ta dig till sjukhuset. Håll ut. 573 01:31:32,741 --> 01:31:36,536 - Läkare! Jag behöver en läkare! - Hjälp mig med det här. 574 01:31:37,287 --> 01:31:39,998 Snabbt, snabbt. Var försiktig. 575 01:31:40,082 --> 01:31:43,001 - Tack. - Kämpa för att överleva en dag till. 576 01:31:43,085 --> 01:31:46,129 Vad heter du? Du sa aldrig vad du heter. 577 01:31:47,339 --> 01:31:49,049 Vad heter du? 578 01:31:50,175 --> 01:31:51,885 Vad heter du? 579 01:32:38,974 --> 01:32:41,351 Jag trodde ni skulle ta er härifrån. 580 01:32:42,352 --> 01:32:45,772 Nej, vi är faktiskt här för att ta dig härifrån. 581 01:32:49,025 --> 01:32:51,445 Till ett lite mindre ställe. 582 01:32:53,572 --> 01:32:56,783 Rikers Island har en fin liten cell som väntar på dig. 583 01:33:02,539 --> 01:33:04,541 Vad håller ni på med? 584 01:33:05,834 --> 01:33:08,462 Nick Murch lever än, Mannings. 585 01:33:20,265 --> 01:33:22,642 Jag beklagar ovärdigheten. 586 01:33:39,201 --> 01:33:44,289 36 TIMMAR SENARE 587 01:33:55,300 --> 01:33:57,469 God morgon, Nick. 588 01:33:57,552 --> 01:34:00,931 Jag kommer från FBI. Det är jag som är FBI-agent Roberts. 589 01:34:02,849 --> 01:34:06,353 Tydligen verkar en mystisk kvinna ha räddat dagen. 590 01:34:08,522 --> 01:34:10,982 Ja, hon räddade mitt liv. 591 01:34:11,650 --> 01:34:16,404 Vi kan inte låta nån brottsbekämpare ta över våra officiella åtaganden. 592 01:34:18,782 --> 01:34:22,536 - Ja... - Ovasett hur användbart det kan vara. 593 01:34:24,829 --> 01:34:27,457 Vill du fråga mig nåt, agenten? 594 01:34:27,541 --> 01:34:30,001 Jag antar att du inte vet hennes namn. 595 01:34:30,710 --> 01:34:32,087 Nej. 596 01:34:32,879 --> 01:34:36,591 Då så... Se till att vila upp dig nu. 597 01:34:51,606 --> 01:34:54,109 God morgon, sir. Dåliga nyheter. 598 01:34:55,527 --> 01:34:59,489 Han påstår att han inte vet hennes namn. Vi famlar i mörkret här. 599 01:34:59,573 --> 01:35:02,784 - Kan du slutföra det här? - Självfallet, sir. 600 01:35:02,867 --> 01:35:05,245 Så fånga kaninen. 601 01:35:05,328 --> 01:35:08,206 Javisst, sir. Kaninen är så gott som fångad. 602 01:39:07,946 --> 01:39:11,616 Översättning: Lisa Di Biaggio