1
00:00:34,897 --> 00:00:40,351
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:18,764 --> 00:01:20,682
Me pregunto qué fue lo que te pasó...
3
00:01:22,017 --> 00:01:23,644
...para que tengas tanta furia.
4
00:01:25,562 --> 00:01:27,105
Entrega al testigo.
5
00:01:28,106 --> 00:01:29,691
Tienes 30 segundos.
6
00:01:33,236 --> 00:01:34,112
Veinte...
7
00:01:36,197 --> 00:01:37,240
Trece...
8
00:01:38,492 --> 00:01:39,576
Siete segundos.
9
00:01:40,243 --> 00:01:41,495
Al diablo. Hazlo.
10
00:02:35,424 --> 00:02:38,844
EL MENSAJERO
11
00:02:52,190 --> 00:02:54,234
Aviso anónimo descubre depósito de
armamento de un grupo terrorista
12
00:02:54,276 --> 00:02:56,320
Red de tráfico sexual
desbaratada por la policía
13
00:03:00,782 --> 00:03:02,242
Especialista en combate sin armas...
14
00:03:02,284 --> 00:03:04,077
Operaciones encubiertas en Ucrania...
15
00:03:04,119 --> 00:03:05,371
Agente con alto nivel de inteligencia
16
00:03:05,412 --> 00:03:06,747
Documento clasificado
C.I.A.
17
00:03:06,788 --> 00:03:09,291
...al parecer incapaz de tener
vínculos emocionales...
18
00:03:09,791 --> 00:03:12,294
representa una amenaza para la seguridad...
19
00:03:15,422 --> 00:03:18,884
...tropas de combate emboscadas...
se creen muertos en acción...
20
00:03:20,302 --> 00:03:22,471
Permiso de estadía por 6 meses
Prohibido trabajar
21
00:03:35,901 --> 00:03:37,110
Captación confirmada
22
00:03:39,237 --> 00:03:40,572
Lugar de entrega confirmado
23
00:03:41,490 --> 00:03:44,159
El rey de los barrios bajos de Nueva York
24
00:03:47,788 --> 00:03:49,790
Ezekiel Mannings, polémico empresario,
busca contrato para regenerar la ciudad
25
00:03:49,831 --> 00:03:52,709
Manifestantes toman las calles tras
controvertida orden de demolición
26
00:03:58,632 --> 00:04:01,468
Sospecha de incendios provocados en
barriadas de Nueva York
27
00:04:02,386 --> 00:04:05,722
5 funcionarios arrestados en el juicio
a Mannings por corrupción
28
00:04:09,268 --> 00:04:10,936
Supuesto atentado con
auto bomba en Nueva York
29
00:04:13,522 --> 00:04:15,732
El juicio contra Mannings fracasa
30
00:04:22,823 --> 00:04:24,491
FBI e Interpol se unen
contra Mannings
31
00:04:24,950 --> 00:04:27,035
Ubicación identificada
32
00:04:27,494 --> 00:04:28,829
Justiciero entrega violador serial
33
00:04:28,870 --> 00:04:30,539
Cargamento ilegal
de armas decomisado
34
00:04:31,039 --> 00:04:32,791
Traficantes de personas descubiertos
por llamada anónima
35
00:04:32,833 --> 00:04:35,794
Mensajero persigue a
rufianes en motocicleta
36
00:04:35,836 --> 00:04:37,296
¡Motociclista impidió que
me asaltaran!
37
00:04:38,672 --> 00:04:40,632
Ezekiel Mannings
Construye un imperio sangriento
38
00:04:44,636 --> 00:04:47,556
Juicio a Mannings:
Testigo rendirá declaración
39
00:04:48,890 --> 00:04:50,642
Ezekiel Mannings,
convenio secreto con terroristas sirios
40
00:04:57,316 --> 00:05:01,194
Mannings es encausado,
FBI emite orden de arresto
41
00:05:37,731 --> 00:05:40,484
Catedral de San Antonio
Ciudad de Nueva York
42
00:06:02,631 --> 00:06:04,966
La caída de un imperio criminal:
43
00:06:05,509 --> 00:06:07,844
El magnate Ezekiel Mannings
tiene una orden de arresto...
44
00:06:28,490 --> 00:06:31,368
Hay varias cosas que
deben hacerse muy rápido...
45
00:06:31,410 --> 00:06:33,620
para que todo quede en orden.
46
00:06:38,292 --> 00:06:40,961
Debes seguir en contacto
con el agente Bryant...
47
00:06:41,002 --> 00:06:43,755
cuando vengan por mí,
él sabrá que hacer...
48
00:06:43,797 --> 00:06:47,634
...pero me será difícil comunicarme
directamente con él...
49
00:06:48,344 --> 00:06:51,179
cuando el caos sobrevenga.
50
00:06:53,515 --> 00:06:55,434
Por supuesto, padre.
Lo que sea.
51
00:07:07,112 --> 00:07:09,573
No hagas un drama, Alys.
52
00:07:25,922 --> 00:07:28,133
Todo terminará en un instante.
53
00:07:31,219 --> 00:07:33,096
Atención, por favor.
54
00:07:33,138 --> 00:07:35,849
Permanezcan sentados y mantengan la calma.
55
00:07:38,394 --> 00:07:41,605
Ezekiel Mannings, está bajo arresto.
56
00:07:48,487 --> 00:07:52,032
Tiene derecho a guardar silencio.
Cualquier cosa que diga...
57
00:07:52,073 --> 00:07:55,744
...puede y será utilizada en su contra...
58
00:08:24,606 --> 00:08:28,444
LONDRES
REINO UNIDO
59
00:09:09,318 --> 00:09:10,486
Te tengo un trabajo.
60
00:09:11,570 --> 00:09:12,571
¿Sí?
61
00:09:12,946 --> 00:09:14,990
Servicio de prioridad.
Te necesito en diez.
62
00:09:15,031 --> 00:09:16,032
Maldición.
63
00:09:38,597 --> 00:09:39,973
Buenos días, agentes.
64
00:09:45,521 --> 00:09:47,773
¿Lo ves, papá? El arresto
domiciliario no está tan mal.
65
00:09:47,814 --> 00:09:48,982
Es sólo temporal.
66
00:09:50,484 --> 00:09:51,818
Él no testificará.
67
00:09:55,614 --> 00:09:58,825
Asumo que todo está arreglado.
68
00:10:00,160 --> 00:10:01,495
Sí, padre.
69
00:10:05,749 --> 00:10:07,918
Ahora todo depende de ti...
70
00:10:09,002 --> 00:10:10,086
mi amor.
71
00:10:13,965 --> 00:10:15,301
Soy prisionero...
72
00:10:18,637 --> 00:10:19,888
...en mi propia casa.
73
00:10:25,644 --> 00:10:28,021
¡Qué maldita indignidad!
74
00:10:43,745 --> 00:10:45,914
Agente Parlow, por favor, repórtese.
75
00:10:46,915 --> 00:10:50,794
CORTE DEL DISTRITO FEDERAL
WASHINGTON D.C.
76
00:10:51,587 --> 00:10:52,921
Todos de pie.
77
00:10:56,342 --> 00:10:58,552
Juez Dunhill
78
00:11:06,435 --> 00:11:09,187
Debido a las circunstancias del caso
y a los involucrados...
79
00:11:09,229 --> 00:11:12,899
...el juicio será a puerta cerrada,
escucharemos el testimonio del Testigo A...
80
00:11:12,941 --> 00:11:16,903
...por medio de una transmisión en vivo
desde una ubicación no revelada en Europa.
81
00:11:35,171 --> 00:11:36,673
¿Es nueva, verdad?
82
00:11:36,715 --> 00:11:38,925
Digo, soy más alto que ella.
83
00:11:38,967 --> 00:11:41,094
¿Y se supone que ustedes
me protegerán?
84
00:11:41,970 --> 00:11:43,889
Entonces, ¿por qué no nos escuchas?
85
00:11:43,930 --> 00:11:47,643
Habla menos, y haré todo lo que pueda
para mantenerte con vida.
86
00:11:48,394 --> 00:11:51,980
¿Sí sabes de lo que Mannings es capaz, no?
87
00:11:54,107 --> 00:11:56,735
Oh, Dios, no, por favor.
Haré lo que sea.
88
00:11:57,986 --> 00:11:59,613
Por favor, se lo ruego, ¡no!
89
00:12:02,658 --> 00:12:06,620
Todo lo que ha ocasionado es crimen
y corrupción en el mundo.
90
00:12:16,422 --> 00:12:18,214
Estás haciendo lo correcto.
91
00:12:19,633 --> 00:12:21,217
Todo terminará pronto.
92
00:12:41,029 --> 00:12:43,324
La Agente Simmonds arribó al Nivel Uno.
93
00:12:57,170 --> 00:12:59,172
Preparen la extracción en el Nivel Dos.
94
00:13:20,193 --> 00:13:21,820
Ojos bien abiertos, muchachos.
95
00:13:51,975 --> 00:13:53,852
Ya estás a salvo, lo prometo.
96
00:14:09,242 --> 00:14:11,161
Recuerda que este paquete es prioritario.
97
00:14:11,202 --> 00:14:13,955
Nada de estupideces
porque yo soy responsable.
98
00:14:13,997 --> 00:14:15,541
¿Alguna vez he llegado tarde?
99
00:14:16,249 --> 00:14:17,125
No.
100
00:14:17,626 --> 00:14:19,545
Entonces cierra el hocico, Serge.
101
00:14:46,572 --> 00:14:48,198
Este es nuestro Fort Knox.
102
00:14:48,239 --> 00:14:51,201
Recubierto de 15 cm de acero
a prueba de balas y explosiones.
103
00:14:51,242 --> 00:14:52,744
Nadie puede entrar.
104
00:14:52,786 --> 00:14:56,039
El enlace de video llegará
directamente desde la corte.
105
00:14:56,915 --> 00:14:58,249
La línea es segura.
106
00:14:58,292 --> 00:14:59,418
De acuerdo.
107
00:14:59,460 --> 00:15:00,377
Entonces...
108
00:15:01,837 --> 00:15:06,007
yo testifico y Mannings se pudrirá
en el infierno, ¿cierto?
109
00:15:06,049 --> 00:15:07,801
Y tu vida vuelve a la normalidad.
110
00:15:08,051 --> 00:15:08,844
No.
111
00:15:10,804 --> 00:15:14,057
Me darán una nueva identidad
y me largo de aquí.
112
00:15:27,321 --> 00:15:31,533
Cuando llegue el paquete,
nos enlazaremos en vivo con la corte.
113
00:15:32,075 --> 00:15:36,079
Nadie sabrá tu identidad.
Testificas y se acabó.
114
00:15:37,205 --> 00:15:38,540
¿Y Mannings?
115
00:15:39,500 --> 00:15:41,084
Está bajo arresto domiciliario.
116
00:15:50,636 --> 00:15:52,178
Disculpe, señorita.
117
00:15:53,096 --> 00:15:54,556
¿La... música?
118
00:16:00,896 --> 00:16:01,980
¿Padre?
119
00:16:27,464 --> 00:16:28,924
¿Qué pasa, querida?
120
00:16:29,466 --> 00:16:31,134
¿Podemos hablar arriba?
121
00:17:19,975 --> 00:17:20,934
¿Sí?
122
00:17:20,976 --> 00:17:23,812
Señor, el paquete está en camino.
123
00:17:38,660 --> 00:17:40,454
Mi padre saldrá en un momento.
124
00:17:42,539 --> 00:17:44,541
Tiene dos minutos, Srta. Mannings.
125
00:17:52,006 --> 00:17:53,675
Cueste lo que cueste...
126
00:17:55,009 --> 00:17:56,428
termina con esto.
127
00:18:12,235 --> 00:18:14,571
¿Qué haría sin ti?
128
00:18:46,395 --> 00:18:48,229
Faltan 14 minutos, gente.
129
00:20:05,474 --> 00:20:06,683
Me lleva el diablo.
130
00:20:30,999 --> 00:20:33,001
Esperando por el enlace en vivo
131
00:21:05,200 --> 00:21:07,619
Aquí vamos, manténganse alerta.
132
00:21:12,291 --> 00:21:13,208
Entra.
133
00:21:19,965 --> 00:21:22,384
Revisen esto ya.
No te muevas.
134
00:21:22,426 --> 00:21:23,635
No estoy armada.
135
00:21:23,677 --> 00:21:24,636
Cállate.
136
00:21:28,974 --> 00:21:30,141
¡Qué demonios!
137
00:21:30,183 --> 00:21:33,186
Dije que te callaras.
Necesito confirmar tu identidad.
138
00:21:33,228 --> 00:21:33,812
¿Qué?
139
00:21:33,854 --> 00:21:36,357
Se supone que le debo entregar
el paquete a Simmonds.
140
00:21:36,398 --> 00:21:37,566
Yo soy Simmonds.
141
00:21:38,317 --> 00:21:41,528
Con un carajo, entra.
Ya, adentro, ve.
142
00:21:44,323 --> 00:21:45,240
¿Nombre?
143
00:21:45,657 --> 00:21:46,742
Nada de nombres.
144
00:21:46,783 --> 00:21:47,868
¿Identificación?
145
00:21:48,327 --> 00:21:51,204
- Solo soy un mensajero.
- Pues eso no basta.
146
00:22:01,340 --> 00:22:02,716
Todo en orden...
147
00:22:08,597 --> 00:22:10,349
...y casi estamos listos.
148
00:22:11,350 --> 00:22:12,100
Sí.
149
00:22:13,810 --> 00:22:15,562
Primero tengo que ir al baño.
150
00:22:31,036 --> 00:22:32,954
La transmisión ya está en línea.
151
00:22:39,252 --> 00:22:39,920
Oye.
152
00:22:39,961 --> 00:22:40,962
Cállate.
153
00:22:42,130 --> 00:22:43,924
¿Qué demonios ocurre?
154
00:22:47,511 --> 00:22:49,388
Mandemos al hijo de perra
al infierno.
155
00:22:56,395 --> 00:22:57,396
Cianuro.
156
00:22:58,063 --> 00:22:59,606
Maldita estúpida.
157
00:22:59,648 --> 00:23:01,650
Acabas de matar a un valioso testigo.
158
00:23:14,621 --> 00:23:15,747
¿Simmonds?
159
00:23:33,432 --> 00:23:34,558
¡Maldita sea!
160
00:24:01,918 --> 00:24:03,044
¡Dios!
161
00:24:04,338 --> 00:24:05,213
¡Carajo!
162
00:24:26,026 --> 00:24:27,068
¿Quién es?
163
00:24:57,433 --> 00:25:00,394
¡Intento salvarte!
Ponte la máscara.
164
00:25:03,439 --> 00:25:04,398
¿Qué?
165
00:25:04,440 --> 00:25:05,732
¿Qué es esto?
166
00:25:06,608 --> 00:25:07,651
¿Quién eres?
167
00:25:09,445 --> 00:25:11,071
¡Te pregunté quién eres!
168
00:25:11,112 --> 00:25:12,948
¿Quién demonios eres?
169
00:25:12,989 --> 00:25:14,616
- ¿Qué?
- Aléjate de mí.
170
00:25:14,658 --> 00:25:17,243
¿No te importa que alguien esté
intentando matarte?
171
00:25:17,286 --> 00:25:20,163
Fueron infiltrados.
Simmonds estaba involucrada.
172
00:25:20,205 --> 00:25:22,666
No, no.
¿Por qué debería creerte?
173
00:25:31,800 --> 00:25:32,884
¡Ven acá!
174
00:25:54,823 --> 00:25:58,702
- Oye, ¿tienes celular?
- Oh, Dios.
175
00:25:59,703 --> 00:26:00,787
¡Oh, mierda!
176
00:26:00,829 --> 00:26:01,788
¡Maldición!
177
00:26:01,830 --> 00:26:04,916
Simmonds me lo quitó, me
dijo que podrían rastrearme.
178
00:26:05,501 --> 00:26:07,669
No puedo creer que esa perra
trató de matarme.
179
00:26:07,711 --> 00:26:09,505
Cálmate.
No eres el único.
180
00:26:10,464 --> 00:26:11,923
- ¿Ves?
- ¿Qué?
181
00:26:12,966 --> 00:26:14,343
Chaleco antibalas.
182
00:26:14,718 --> 00:26:16,052
¿Quién eres?
183
00:26:16,928 --> 00:26:18,138
Solo un mensajero.
184
00:26:18,179 --> 00:26:19,806
¿Que usa chaleco antibalas?
185
00:26:20,724 --> 00:26:23,143
Nunca puedes
ser demasiado precavido.
186
00:26:23,184 --> 00:26:25,937
¿Por qué se asfixiaron?
¿Qué fue eso?
187
00:26:25,979 --> 00:26:29,816
El paquete que me hicieron entregar
liberó cianuro en ese cuarto.
188
00:26:29,858 --> 00:26:32,278
- ¿Y tú lo trajiste?
- ¡No sabía qué era!
189
00:26:32,736 --> 00:26:35,822
Oye, oye, cálmate.
No te haré daño.
190
00:26:35,864 --> 00:26:37,866
Acabo de salvarte la vida, ¿no?
191
00:26:38,534 --> 00:26:39,743
Está bien.
192
00:26:40,286 --> 00:26:42,120
¿Por qué te contrataron?
193
00:26:42,162 --> 00:26:43,664
Soy el chivo expiatorio.
194
00:26:43,705 --> 00:26:44,581
¿Qué?
195
00:26:44,623 --> 00:26:47,042
Querían que pareciera que yo te maté...
196
00:26:47,083 --> 00:26:49,586
y a todos los demás
antes de que ella me matara.
197
00:26:49,628 --> 00:26:51,046
¡Maldita sea!
198
00:26:51,087 --> 00:26:52,839
¡Dios!
¡No te pongas así!
199
00:26:52,881 --> 00:26:55,634
Mira, sólo debemos ir a un lugar seguro.
200
00:26:55,676 --> 00:26:57,010
¿Entendido?
Estarás bien.
201
00:26:57,636 --> 00:26:58,720
¿Puedo ir contigo?
202
00:26:58,762 --> 00:26:59,555
¡No!
203
00:27:00,556 --> 00:27:01,765
Ve con la policía.
204
00:27:06,019 --> 00:27:06,895
¡Oye!
205
00:27:08,314 --> 00:27:09,981
Vas a estar bien, ¿verdad?
206
00:27:10,023 --> 00:27:11,317
Sí, claro.
207
00:27:11,775 --> 00:27:13,902
Vivimos para pelear un día más.
208
00:27:16,112 --> 00:27:16,863
¿Qué?
209
00:27:17,113 --> 00:27:19,866
Nada, solo es algo que mi papá decía.
210
00:27:35,799 --> 00:27:38,760
Simmonds, soy Bryant.
¿Cuál es tu estatus?
211
00:27:38,802 --> 00:27:39,886
Se fue.
212
00:27:40,429 --> 00:27:41,221
¿Qué?
213
00:27:44,224 --> 00:27:45,684
Está con el mensajero.
214
00:27:46,268 --> 00:27:47,561
¿El mensajero?
215
00:27:47,811 --> 00:27:50,772
- Debes estar bromeando.
- No es broma.
216
00:27:50,814 --> 00:27:51,940
Estoy muriendo.
217
00:27:52,816 --> 00:27:53,900
Pues muere.
218
00:28:05,829 --> 00:28:07,706
Conexión interrumpida
219
00:28:18,967 --> 00:28:20,719
Espera, oye, mira.
220
00:28:21,052 --> 00:28:23,138
No tengo idea de qué hacer, ¿sí?
221
00:28:23,179 --> 00:28:26,642
Pero necesito ir a algún lugar,
al que sea y rápido.
222
00:28:49,748 --> 00:28:52,208
¡Maldición!
Es la única salida.
223
00:28:56,630 --> 00:28:57,506
¡Sujétate!
224
00:29:29,788 --> 00:29:31,415
¡Bien, fue grandioso!
225
00:29:31,457 --> 00:29:34,000
Nos llevaste muy rápido
a ningún lado.
226
00:29:34,250 --> 00:29:37,253
Pero supongo que tienes un
plan para...
227
00:29:40,799 --> 00:29:43,093
...un plan para lo que
haremos después...
228
00:29:43,134 --> 00:29:45,471
...porque eso sería increíblemente útil.
229
00:30:02,070 --> 00:30:04,072
Los elevadores están desactivados.
230
00:30:08,076 --> 00:30:09,411
Puertas cerradas.
231
00:30:15,417 --> 00:30:18,420
Todos los pisos están bloqueados.
232
00:30:21,590 --> 00:30:22,924
No hay salida.
233
00:30:24,843 --> 00:30:28,096
Entréganos al testigo y te dejaremos ir.
234
00:30:32,225 --> 00:30:33,310
Ven, por acá.
235
00:30:38,857 --> 00:30:39,858
¡Mierda!
236
00:30:50,201 --> 00:30:51,537
Están atrapados...
237
00:30:57,334 --> 00:30:59,002
...en una trituradora de carne.
238
00:31:02,255 --> 00:31:03,882
No pueden salir de aquí...
239
00:31:04,758 --> 00:31:07,886
...excepto como hígado picado.
240
00:31:11,557 --> 00:31:12,599
¡Ven, rápido!
241
00:31:13,016 --> 00:31:14,268
¡Con un carajo!
242
00:31:19,815 --> 00:31:21,149
No tienen a dónde ir.
243
00:31:31,117 --> 00:31:33,662
SEDE DEL F.B.I.
WASHINGTON D.C.
244
00:31:38,292 --> 00:31:40,419
Agente especial Roberts.
245
00:31:40,461 --> 00:31:42,546
Bryant, ¿qué demonios ocurre?
246
00:31:42,588 --> 00:31:45,841
Perdí contacto con Simmonds y el
testigo no dio su testimonio.
247
00:31:46,132 --> 00:31:47,509
El testigo está muerto.
248
00:31:48,510 --> 00:31:49,803
Todos están muertos.
249
00:31:50,512 --> 00:31:51,597
¿Qué pasó?
250
00:31:51,930 --> 00:31:53,890
La unidad de protección fue infiltrada.
251
00:31:53,932 --> 00:31:54,766
No.
252
00:31:55,517 --> 00:31:58,144
No, los investigué personalmente...
253
00:31:58,395 --> 00:31:59,605
Simmonds.
254
00:32:00,856 --> 00:32:02,065
¿Simmonds?
255
00:32:02,816 --> 00:32:04,818
Ella estaba bajo las órdenes de Mannings.
256
00:32:04,860 --> 00:32:07,863
Aliada con la mensajera,
una asesina.
257
00:32:08,196 --> 00:32:11,617
Envenenaron al equipo, pero el
testigo logró escaparse.
258
00:32:12,534 --> 00:32:13,702
¿Y está vivo?
259
00:32:15,704 --> 00:32:17,956
Lo mataron en el estacionamiento
subterráneo.
260
00:32:18,332 --> 00:32:19,958
Llegué demasiado tarde.
261
00:32:21,627 --> 00:32:24,170
¿Atrapaste a esta mensajera y
a Simmonds?
262
00:32:24,505 --> 00:32:25,672
Murieron.
263
00:32:25,714 --> 00:32:26,882
¡Cristo!
264
00:32:27,716 --> 00:32:30,386
Sin este testigo, Mannings saldrá.
¡Maldición!
265
00:32:30,427 --> 00:32:32,846
Es lo más cerca que hemos
estado de condenarlo.
266
00:32:32,888 --> 00:32:33,889
Lo sé.
267
00:32:34,431 --> 00:32:37,183
Es un maldito embrollo,
¡mierda!
268
00:32:39,353 --> 00:32:40,604
Asegura el lugar.
269
00:32:40,646 --> 00:32:43,399
Le diré a la NCA que prepare un
equipo y vayan ahora mismo.
270
00:32:43,440 --> 00:32:44,441
Puedo manejarlo.
271
00:32:44,733 --> 00:32:46,109
Es el protocolo.
272
00:32:46,985 --> 00:32:47,903
¿En cuánto tiempo?
273
00:32:48,362 --> 00:32:49,321
Una hora.
274
00:33:01,249 --> 00:33:02,751
Conozco este juego.
275
00:33:10,008 --> 00:33:12,135
Ya conozco este juego.
276
00:33:17,349 --> 00:33:19,184
Tenemos a un valioso testigo...
277
00:33:19,225 --> 00:33:23,063
bajo protección de un mensajero
del mercado negro y sin armas.
278
00:33:23,104 --> 00:33:27,484
Deben ser eliminados dentro de los
próximos 58 minutos.
279
00:34:07,733 --> 00:34:09,150
Habla Mannings.
280
00:34:09,943 --> 00:34:11,653
Soy yo de nuevo, señor.
281
00:34:13,071 --> 00:34:14,990
Supongo que el trato ha sido...
282
00:34:16,074 --> 00:34:17,326
...concretado.
283
00:34:18,994 --> 00:34:20,287
No exactamente.
284
00:34:22,748 --> 00:34:23,832
¿Cómo es eso?
285
00:34:24,833 --> 00:34:28,211
El trato será completado
en una hora, señor.
286
00:34:30,297 --> 00:34:32,424
Pagué un alto precio por esto.
287
00:34:33,174 --> 00:34:34,426
Si me fallas...
288
00:34:35,010 --> 00:34:37,971
tú y todos tus allegados
lo pagarán aún más caro.
289
00:36:27,080 --> 00:36:28,957
Por aquí, por este lado.
290
00:36:29,583 --> 00:36:30,626
¡Carajo!
291
00:36:30,667 --> 00:36:31,418
¡Oye!
292
00:36:32,586 --> 00:36:33,587
¡Maldita sea!
293
00:36:38,216 --> 00:36:38,967
¡Oye!
294
00:36:39,676 --> 00:36:41,720
Escucha,
si te ven, me ven.
295
00:36:41,762 --> 00:36:44,473
- Y si eso pasa...
- Bien, muy bien. Entiendo.
296
00:36:46,808 --> 00:36:48,143
¿Tienes un arma?
297
00:36:50,604 --> 00:36:51,605
¡Con un demonio!
298
00:36:53,148 --> 00:36:54,900
¿Tienes algo que sirva?
299
00:36:59,446 --> 00:37:00,238
Toma.
300
00:37:08,997 --> 00:37:10,123
Toma esto.
301
00:37:13,251 --> 00:37:15,337
- ¿Te gusta la vista?
- ¿Qué?
302
00:37:15,379 --> 00:37:16,505
¡Póntelo!
303
00:37:19,132 --> 00:37:20,301
¿Y tú?
304
00:37:20,342 --> 00:37:22,010
Puedo cuidarme sola.
305
00:37:29,935 --> 00:37:30,977
Permíteme...
306
00:37:31,019 --> 00:37:32,604
¡No soy un niño!
307
00:37:32,646 --> 00:37:33,730
¡Dios!
308
00:37:37,401 --> 00:37:38,944
Eres un dolor en el trasero.
309
00:37:41,530 --> 00:37:42,489
Gracias.
310
00:37:42,531 --> 00:37:44,741
Así que ahora soy
a prueba de balas, ¿no?
311
00:37:45,284 --> 00:37:47,369
Siempre que no te den en la cabeza.
312
00:37:52,499 --> 00:37:53,750
Ven, rápido.
313
00:37:54,293 --> 00:37:55,461
Su señoría,
314
00:37:55,502 --> 00:37:59,172
obviamente la defensa no tiene
ni testigo, ni evidencia.
315
00:37:59,214 --> 00:38:02,593
Y francamente, ninguna acusación
en contra de mi cliente.
316
00:38:02,634 --> 00:38:04,678
Le pedimos una prórroga, su señoría.
317
00:38:05,762 --> 00:38:07,681
El caso se aplaza para
esta tarde.
318
00:38:08,307 --> 00:38:12,519
Encuentren a su testigo o no tendré más
opción que desestimar el caso.
319
00:38:27,200 --> 00:38:29,661
¿Sabes que solo hace eso
para torturarte?
320
00:38:29,703 --> 00:38:31,246
Está bien, señorita.
321
00:38:32,873 --> 00:38:35,000
No me digas “señorita”.
322
00:38:39,713 --> 00:38:41,798
¿Sabe? En otras circunstancias...
323
00:38:42,799 --> 00:38:45,427
...usted y yo podríamos
habernos conocido mejor.
324
00:38:46,345 --> 00:38:47,554
¿En otra vida?
325
00:38:48,680 --> 00:38:50,432
¿En un universo paralelo?
326
00:38:51,725 --> 00:38:53,727
Entonces dígame, Agente Parlow...
327
00:38:54,603 --> 00:38:58,023
...¿cómo sería ese universo paralelo?
328
00:39:04,363 --> 00:39:05,739
Llámame Mickey.
329
00:39:06,573 --> 00:39:07,616
¿Mickey?
330
00:39:09,285 --> 00:39:10,452
Mickey.
331
00:39:15,582 --> 00:39:17,751
Mi padre es un gran hombre.
332
00:39:19,127 --> 00:39:20,462
Y tú...
333
00:39:20,504 --> 00:39:23,299
sólo un perrito que ladra.
334
00:39:25,759 --> 00:39:29,471
No existe ningún universo en el que
tú y yo podamos ser algo.
335
00:39:30,138 --> 00:39:31,598
Porque no eres nada.
336
00:39:38,063 --> 00:39:39,648
Un gran hombre, ¿eh?
337
00:39:40,941 --> 00:39:45,821
¿Sabes que tu padre tiene cargos
muy serios en su contra?
338
00:39:45,862 --> 00:39:50,075
Mi padre construyó todo esto
de la nada.
339
00:39:51,285 --> 00:39:52,786
Es un visionario.
340
00:39:53,787 --> 00:39:55,789
Un líder entre los hombres.
341
00:39:56,081 --> 00:40:00,961
Ha tenido que tomar decisiones y
acciones que nunca entenderás...
342
00:40:02,879 --> 00:40:05,757
...porque sólo eres
una perrita ladrando.
343
00:41:07,068 --> 00:41:08,236
¿Lo mataste?
344
00:41:08,695 --> 00:41:10,614
Ay, por favor no llores.
345
00:41:12,866 --> 00:41:14,493
¡Oh, mierda!
346
00:41:15,702 --> 00:41:16,620
¿Qué?
347
00:41:17,871 --> 00:41:19,080
Es un tipo listo.
348
00:41:19,498 --> 00:41:21,375
¿Por qué, sabe cálculo?
349
00:41:23,084 --> 00:41:24,878
Está codificada para su mano.
350
00:41:25,170 --> 00:41:26,254
No nos sirve.
351
00:41:31,051 --> 00:41:32,928
Oh, aquí vamos.
352
00:41:32,969 --> 00:41:33,970
¿Qué haces?
353
00:41:37,266 --> 00:41:38,975
Ayúdame.
Vamos.
354
00:41:40,436 --> 00:41:41,395
Está bien.
355
00:41:56,743 --> 00:41:57,953
Sr. Mannings.
356
00:41:57,994 --> 00:42:00,456
Parece que dejaremos
este lugar.
357
00:42:02,082 --> 00:42:03,249
¿Todos nosotros?
358
00:42:03,292 --> 00:42:06,086
Yo y los agentes.
No usted ni su hija.
359
00:42:09,214 --> 00:42:10,466
¿Qué pasó?
360
00:42:11,550 --> 00:42:15,220
Digamos que el caso en su contra
colapsó.
361
00:42:16,012 --> 00:42:17,973
Dígame, agente Parlow...
362
00:42:18,474 --> 00:42:20,767
¿cómo es que sabe esto?
363
00:42:21,310 --> 00:42:23,770
Me lo dijo el director de la Agencia.
364
00:42:27,649 --> 00:42:30,486
Oh, bien, es un buen trabajo,
ni desempacaste.
365
00:42:30,944 --> 00:42:32,571
Esperamos la confirmación...
366
00:42:33,322 --> 00:42:36,450
...pero creo que saldremos de aquí
dentro de una hora.
367
00:42:37,493 --> 00:42:39,495
Espero que hayan disfrutado de mi...
368
00:42:39,953 --> 00:42:41,330
hospitalidad.
369
00:42:43,582 --> 00:42:44,666
Por supuesto.
370
00:42:45,709 --> 00:42:46,835
Sr. Mannings.
371
00:42:53,174 --> 00:42:55,844
Por fin las cosas
regresarán a la normalidad.
372
00:42:57,721 --> 00:42:58,972
Así parece.
373
00:43:01,267 --> 00:43:03,143
Sabía que podía depender de ti.
374
00:43:41,765 --> 00:43:43,058
¿Se ha ido?
375
00:43:43,099 --> 00:43:44,017
Sí.
376
00:43:45,311 --> 00:43:46,227
Está bien.
377
00:43:50,316 --> 00:43:53,569
Entonces...
¿cómo te metiste en lío?
378
00:43:57,238 --> 00:43:59,783
Está bien.
No tienes que decirme.
379
00:44:03,662 --> 00:44:06,122
Por el maldito Ezekiel Mannings,
¿de acuerdo?
380
00:44:08,334 --> 00:44:09,543
Maldices mucho.
381
00:44:09,585 --> 00:44:11,337
¿Quién eres,
mi maldita madre?
382
00:44:13,880 --> 00:44:15,341
¿Por qué te quiere muerto?
383
00:44:20,053 --> 00:44:21,012
Porque...
384
00:44:22,806 --> 00:44:24,683
...debo testificar en su contra.
385
00:44:26,768 --> 00:44:27,894
Vi algo.
386
00:44:29,438 --> 00:44:32,566
No lo hice, Sr. Mannings.
Nunca le robaría.
387
00:44:32,608 --> 00:44:34,150
No soy tan estúpido.
388
00:44:35,068 --> 00:44:38,572
Sea quien sea,
le está mintiendo, se lo juro.
389
00:44:38,614 --> 00:44:42,075
¿Estás sugiriendo que mi hija
me está mintiendo, Frank?
390
00:44:43,619 --> 00:44:44,953
Claro que no.
391
00:44:45,621 --> 00:44:48,582
Quiero decir que alguien
le mintió a Alys.
392
00:44:50,584 --> 00:44:51,627
Oh, no.
393
00:44:53,379 --> 00:44:54,463
No...
394
00:44:54,921 --> 00:44:57,090
No, por favor.
Haré lo que sea.
395
00:44:58,258 --> 00:44:59,885
Por favor, se lo ruego, por favor.
396
00:44:59,926 --> 00:45:00,802
Oh, Dios.
397
00:45:41,635 --> 00:45:43,429
Creo que tenemos
un problema.
398
00:45:44,430 --> 00:45:47,641
Me las arreglé para...
escapar.
399
00:45:48,517 --> 00:45:51,312
Fui directo con la policía
y les conté lo que vi.
400
00:45:53,355 --> 00:45:55,691
He estado bajo protección policial
desde entonces.
401
00:45:56,650 --> 00:45:59,986
Mannings, bueno,
regresó a Nueva York...
402
00:46:00,779 --> 00:46:05,534
...y yo estoy en el medio de una
gran investigación conjunta.
403
00:46:08,912 --> 00:46:11,915
Soy el único testigo vivo
de alguno de sus crímenes.
404
00:46:13,459 --> 00:46:14,710
Básicamente...
405
00:46:15,461 --> 00:46:16,712
...estoy jodido.
406
00:46:20,006 --> 00:46:21,467
De acuerdo, ¿estás listo?
407
00:46:22,050 --> 00:46:22,801
Sí.
408
00:46:25,053 --> 00:46:26,012
¡Agáchate!
409
00:46:35,689 --> 00:46:36,773
¡Desgraciado!
410
00:46:36,815 --> 00:46:37,816
¡Púdrete!
411
00:46:52,414 --> 00:46:53,957
Van al segundo nivel.
412
00:46:59,838 --> 00:47:01,214
¡Carajo, odio los autos!
413
00:47:02,173 --> 00:47:03,300
Salta cuando te diga...
414
00:47:03,967 --> 00:47:04,593
¡Ahora!
415
00:47:38,126 --> 00:47:39,336
No están aquí.
416
00:47:42,088 --> 00:47:43,882
¿Dónde carajo están?
417
00:47:45,342 --> 00:47:46,760
Hey, ¿tienes encendedor?
418
00:47:47,636 --> 00:47:48,345
Sí.
419
00:47:54,142 --> 00:47:54,976
Ven.
420
00:48:05,279 --> 00:48:06,447
¿Qué haces?
421
00:48:06,488 --> 00:48:07,155
¡Bum!
422
00:48:11,827 --> 00:48:12,578
¡Vamos!
423
00:48:49,698 --> 00:48:51,157
Hora de trabajar.
424
00:48:52,409 --> 00:48:54,077
Se requieren tus servicios.
425
00:48:58,415 --> 00:49:00,542
He estado investigando
a esta perra.
426
00:49:01,293 --> 00:49:02,961
No sabemos su verdadero nombre.
427
00:49:05,339 --> 00:49:06,632
Solo sus alias.
428
00:49:07,215 --> 00:49:09,050
No tiene número de seguro social.
429
00:49:09,510 --> 00:49:12,095
Sin fecha ni lugar de nacimiento.
430
00:49:13,096 --> 00:49:14,640
Sin historial familiar.
431
00:49:16,224 --> 00:49:17,518
Es un fantasma.
432
00:49:19,895 --> 00:49:20,896
La encontraremos.
433
00:49:46,880 --> 00:49:47,673
Los tengo.
434
00:49:48,256 --> 00:49:49,883
Están en el tercer nivel.
435
00:49:49,925 --> 00:49:51,593
Van al pasillo de servicio.
436
00:50:11,029 --> 00:50:12,573
¡Oh, carajo!
437
00:50:12,614 --> 00:50:13,699
¡Carajo!
438
00:50:14,408 --> 00:50:15,409
¡Qué demonios!
439
00:50:18,119 --> 00:50:18,954
¡Quítate!
440
00:50:22,416 --> 00:50:23,667
¡Maldita sea!
441
00:50:23,709 --> 00:50:25,126
¡Baja, baja!
442
00:50:25,168 --> 00:50:26,420
¡Ya voy, ya voy!
443
00:50:30,173 --> 00:50:31,425
¡Vamos, vamos!
444
00:50:41,727 --> 00:50:43,144
¡Siéntate, maldito!
445
00:52:13,234 --> 00:52:14,027
¡Vamos!
446
00:52:15,737 --> 00:52:16,530
¡Vamos!
447
00:52:17,281 --> 00:52:18,156
¡Vamos!
448
00:52:31,295 --> 00:52:32,754
Están en el pasillo de servicio.
449
00:52:49,730 --> 00:52:51,106
¿En qué tiempo llegas?
450
00:53:14,963 --> 00:53:15,964
¡Ayúdame!
451
00:53:21,762 --> 00:53:23,305
- Está bien.
- ¡Maldición!
452
00:53:24,139 --> 00:53:25,223
Estamos atrapados.
453
00:53:26,141 --> 00:53:27,142
¡Maldita sea!
454
00:53:31,104 --> 00:53:32,439
Creo que los perdimos.
455
00:53:36,693 --> 00:53:38,445
¿Quién eres?
¿Eh?
456
00:53:39,154 --> 00:53:40,614
No eres solo una mensajera.
457
00:53:40,906 --> 00:53:42,324
Ah, no te preocupes por eso.
458
00:53:42,366 --> 00:53:44,451
Eres lo único que me
mantiene vivo.
459
00:53:44,493 --> 00:53:46,828
¡Así que sí me preocupo,
con un carajo!
460
00:53:49,998 --> 00:53:51,333
No quise maldecir.
461
00:53:54,252 --> 00:53:55,504
Estás disculpado.
462
00:53:55,837 --> 00:53:56,963
¿Qué eres?
463
00:53:57,005 --> 00:53:59,633
¿Una campeona de Kick boxing o qué?
464
00:54:02,803 --> 00:54:04,012
Era militar.
465
00:54:06,473 --> 00:54:07,808
Operaciones secretas.
466
00:54:09,476 --> 00:54:10,644
Serví a mi país.
467
00:54:11,728 --> 00:54:13,480
Mi hermano Danny y yo.
468
00:54:21,029 --> 00:54:22,739
Él era la única
familia que tenía.
469
00:54:25,409 --> 00:54:26,660
Estábamos en Siria.
470
00:54:36,503 --> 00:54:39,548
Mi escuadrón y yo
logramos resguardarnos, pero...
471
00:54:40,173 --> 00:54:42,217
Danny fue herido de gravedad.
472
00:54:52,311 --> 00:54:55,897
El francotirador lo estaba usando
como cebo, para atraernos...
473
00:54:56,773 --> 00:54:58,692
...disparándole sin clemencia.
474
00:55:04,406 --> 00:55:06,074
No lo puedo sacar de mi cabeza.
475
00:55:07,784 --> 00:55:09,453
Lo vi ahí...
476
00:55:10,704 --> 00:55:12,205
morir en el cieno.
477
00:55:13,665 --> 00:55:15,709
¡Sálvate!
478
00:55:16,209 --> 00:55:17,544
¡Danny!
479
00:55:34,019 --> 00:55:36,522
Sabía que no lo iba a dejar.
Él sabía...
480
00:55:37,356 --> 00:55:40,025
que iba a intentar salvarlo.
481
00:55:41,485 --> 00:55:42,611
Entonces...
482
00:55:43,945 --> 00:55:47,324
antes de que llegara a él,
tomó su arma...
483
00:55:48,284 --> 00:55:49,701
y se mató.
484
00:55:52,496 --> 00:55:54,581
Se sacrificó para salvarme...
485
00:55:58,585 --> 00:56:00,629
Así que abandoné esa guerra...
486
00:56:02,130 --> 00:56:04,591
para caer directamente en ésta.
487
00:56:05,842 --> 00:56:07,469
¿Así que dejaste tu puesto?
488
00:56:08,845 --> 00:56:10,138
Le llaman deserción.
489
00:56:12,140 --> 00:56:15,769
Existo fuera de la red,
desconectada.
490
00:56:19,481 --> 00:56:20,399
Sola.
491
00:56:21,149 --> 00:56:22,526
Pero no estás sola.
492
00:56:24,278 --> 00:56:25,529
Estoy aquí también.
493
00:56:35,789 --> 00:56:36,790
Oye, mensajero.
494
00:56:37,874 --> 00:56:39,501
Mataste a uno de mis amigos.
495
00:56:45,090 --> 00:56:46,132
Sal y pelea.
496
00:56:46,174 --> 00:56:47,593
Según recuerdo...
497
00:56:47,634 --> 00:56:50,429
¡maté a dos de tus malditos maricas!
498
00:56:53,890 --> 00:56:55,183
¡Te haré sufrir!
499
00:57:02,190 --> 00:57:03,567
¿En dónde mierda está?
500
00:57:04,901 --> 00:57:05,652
Ahí.
501
00:57:07,446 --> 00:57:08,572
Bryant, contesta.
502
00:57:08,822 --> 00:57:09,698
Habla.
503
00:57:10,907 --> 00:57:11,825
Los perdimos.
504
00:57:12,826 --> 00:57:14,828
Escaparon por
el sistema de ventilación.
505
00:57:15,120 --> 00:57:16,705
¡Pues vayan tras ellos!
506
00:57:17,664 --> 00:57:18,790
No cabemos, señor.
507
00:57:18,832 --> 00:57:20,125
¡Maldito idiota!
508
00:57:21,377 --> 00:57:22,794
Busquen por dónde saldrán...
509
00:57:22,836 --> 00:57:25,547
...porque si no están muertos
cuando lleguen los refuerzos...
510
00:57:25,589 --> 00:57:27,716
¡Todos estaremos jodidos!
511
00:57:50,697 --> 00:57:51,407
¡Vamos!
512
00:57:52,616 --> 00:57:53,492
Vamos.
513
00:57:58,872 --> 00:58:00,582
¡Lo siento! Lo siento.
514
00:58:00,624 --> 00:58:02,083
Por aquí. ¡Pronto!
515
00:58:57,764 --> 00:58:59,308
¡Carajo, carajo, carajo!
516
00:59:00,559 --> 00:59:02,894
¡Creí que era un
maldito chaleco antibalas!
517
00:59:02,936 --> 00:59:04,438
Es una bala de alto calibre.
518
00:59:04,480 --> 00:59:06,732
¡Grandioso!
¡Grandioso, maldición!
519
00:59:06,773 --> 00:59:09,901
Sin el chaleco estarías muerto.
Mantén presionado, ¿vale?
520
00:59:09,943 --> 00:59:11,945
¡Oh, duele como el demonio!
521
00:59:14,323 --> 00:59:15,907
Nos tiene arrinconados.
522
00:59:15,949 --> 00:59:17,993
No falta mucho para
que los demás lleguen.
523
00:59:18,034 --> 00:59:20,245
¿Qué... qué harás?
524
00:59:21,121 --> 00:59:23,415
Hay que salir de la azotea.
¿Te puedes mover?
525
00:59:23,457 --> 00:59:25,334
Yo... no lo sé.
526
00:59:27,168 --> 00:59:28,920
Puedes hacerlo, ¿bien?
527
00:59:28,962 --> 00:59:32,132
Escúchame, podemos lograrlo,
pero hay que movernos.
528
00:59:34,050 --> 00:59:36,345
Vivir para pelear otro día, ¿no?
529
00:59:45,061 --> 00:59:45,854
¡Corre!
530
01:00:17,553 --> 01:00:18,762
Sr. Mannings.
531
01:00:19,555 --> 01:00:22,098
Escuché que tenemos
algo que celebrar.
532
01:00:23,392 --> 01:00:24,393
Casi.
533
01:00:25,226 --> 01:00:27,896
Tengo entendido que el
contrato fue firmado...
534
01:00:28,314 --> 01:00:29,856
y ejecutado.
535
01:00:33,860 --> 01:00:35,153
¿Agente Bryant?
536
01:00:35,195 --> 01:00:37,906
Casi, señor. Casi.
537
01:00:39,533 --> 01:00:41,327
Me estás embromando.
538
01:00:42,035 --> 01:00:44,330
Soy un profesional, Sr. Mannings.
539
01:00:44,788 --> 01:00:46,122
Cerraré el trato.
540
01:00:48,124 --> 01:00:50,085
- ¿Sr. Mannings?
- ¿Sabes qué dijo...
541
01:00:50,126 --> 01:00:52,879
...el famoso político Joe Biden
sobre la cacería?
542
01:00:53,422 --> 01:00:55,716
“Si necesitas más de 10 balas,
543
01:00:55,757 --> 01:00:57,968
y hay los que necesitan
esas 10 balas...
544
01:00:58,009 --> 01:00:59,636
no deberías estar cazando.
545
01:00:59,678 --> 01:01:03,432
Porque si no matas tu presa
en tres disparos...
546
01:01:03,890 --> 01:01:06,268
¡ni siquiera deberías intentarlo!
547
01:01:06,685 --> 01:01:08,645
Y por lo tanto...
548
01:01:08,937 --> 01:01:11,690
eres una maldita vergüenza”.
549
01:01:14,568 --> 01:01:17,904
¿Eres una vergüenza, agente Bryant?
550
01:01:19,030 --> 01:01:20,866
Terminaré con esto, señor.
551
01:01:20,907 --> 01:01:22,368
Tiene mi palabra.
552
01:01:25,454 --> 01:01:26,830
Caza al conejo.
553
01:01:40,093 --> 01:01:41,094
Con cuidado.
554
01:01:41,845 --> 01:01:43,054
Puedes hacerlo.
555
01:01:48,269 --> 01:01:50,979
Mensajera, sé que me escuchas.
556
01:01:51,730 --> 01:01:55,651
Creo que los dos sabemos que ha sido
suficiente por una noche.
557
01:01:57,403 --> 01:01:58,987
Quiero proponerte algo.
558
01:02:00,322 --> 01:02:01,197
Siéntate.
559
01:02:02,949 --> 01:02:04,993
Medio millón de dólares.
560
01:02:07,954 --> 01:02:11,750
Seguro que es más de lo que ganas
entregando paquetes en Londres.
561
01:02:15,879 --> 01:02:17,964
Ya fue baleado de todos modos.
562
01:02:18,507 --> 01:02:20,175
Una bala calibre 51...
563
01:02:20,216 --> 01:02:23,970
de un rifle de francotirador M82
a 900 metros por segundo.
564
01:02:26,222 --> 01:02:31,144
Supongo que tiene un hoyo
del tamaño de un maldito puño.
565
01:02:32,228 --> 01:02:33,772
Si aún no está muerto...
566
01:02:34,856 --> 01:02:36,149
...pronto lo estará.
567
01:02:39,528 --> 01:02:40,904
Tienes cinco minutos.
568
01:02:42,448 --> 01:02:43,990
Sé lista, mensajera.
569
01:02:46,910 --> 01:02:48,036
Te escucho.
570
01:02:50,539 --> 01:02:51,457
Sí.
571
01:02:52,165 --> 01:02:53,166
Nena...
572
01:02:53,542 --> 01:02:55,168
...atraje tu atención.
573
01:02:56,127 --> 01:02:57,128
Lo hiciste.
574
01:03:00,048 --> 01:03:03,051
Pienso que podemos irnos
de aquí sonriendo como...
575
01:03:03,802 --> 01:03:05,721
...el gato que se comió al canario.
576
01:03:06,805 --> 01:03:09,725
Por eso te diré como lo haremos.
577
01:03:11,393 --> 01:03:13,812
Nadie se va a ir.
578
01:03:14,271 --> 01:03:16,147
Los aniquilaré a todos...
579
01:03:16,189 --> 01:03:18,692
...porque no tienen ni idea de quién soy.
580
01:03:18,734 --> 01:03:20,110
Los desangraré...
581
01:03:20,151 --> 01:03:22,404
y pulverizaré sus huesos.
582
01:03:22,946 --> 01:03:24,573
Soy tu peor pesadilla.
583
01:03:24,823 --> 01:03:27,993
Y te bautizaré con el fuego
del infierno...
584
01:03:28,034 --> 01:03:30,036
pequeño pedazo de mierda.
585
01:03:30,746 --> 01:03:31,913
Gracias.
586
01:03:36,585 --> 01:03:37,753
¡Carajo!
587
01:03:40,297 --> 01:03:42,299
Puedes ser aterradora,
¿lo sabías?
588
01:03:42,841 --> 01:03:44,593
Necesito llevarte a un hospital.
589
01:03:44,843 --> 01:03:46,219
No tenemos mucho tiempo.
590
01:03:53,935 --> 01:03:55,979
Lo siento, esto dolerá.
591
01:03:56,772 --> 01:03:58,315
Espera, espera.
Ten cuidado.
592
01:03:58,607 --> 01:04:00,526
Necesito detener la hemorragia.
593
01:04:02,611 --> 01:04:03,612
Estarás bien.
594
01:04:09,451 --> 01:04:10,994
Lo estás haciendo bien.
595
01:04:11,953 --> 01:04:14,331
Primero necesito esconderte
en algún lugar.
596
01:04:16,458 --> 01:04:19,545
Y luego iré y mataré a ese
mal nacido.
597
01:04:20,086 --> 01:04:21,046
¿Está bien?
598
01:04:21,087 --> 01:04:22,756
¿Esconderme?
¿Dónde, aquí?
599
01:04:22,798 --> 01:04:24,425
No, llegarán aquí pronto.
600
01:04:24,466 --> 01:04:25,967
Entonces, ¿dónde?
601
01:04:26,009 --> 01:04:27,636
Ya pensaré en algo.
602
01:04:28,470 --> 01:04:30,972
Terminamos. Lo siento.
603
01:04:33,267 --> 01:04:34,560
Toma el cuchillo.
604
01:04:35,352 --> 01:04:37,020
Sujétalo, ¿está bien?
605
01:04:40,566 --> 01:04:42,233
¿Qué vas a usar tú?
606
01:04:42,276 --> 01:04:43,652
No te preocupes.
607
01:05:01,462 --> 01:05:03,380
¡Quédate ahí!
¡No te levantes!
608
01:05:14,140 --> 01:05:15,684
No puede ser.
609
01:05:16,810 --> 01:05:19,271
Cortó la maldita corriente.
610
01:05:44,338 --> 01:05:46,840
Vayan al cuarto de mantenimiento...
611
01:05:47,424 --> 01:05:49,718
...y restablezcan la energía.
612
01:05:50,051 --> 01:05:50,969
Recibido.
613
01:05:57,434 --> 01:05:59,520
No veo una maldita cosa.
614
01:06:07,444 --> 01:06:08,654
¿Ven algo?
615
01:06:11,072 --> 01:06:12,574
¿Algún avistamiento?
616
01:06:30,926 --> 01:06:32,135
Es la hora.
617
01:06:39,476 --> 01:06:42,187
Espera, espera, amigo.
Relájate, soy yo.
618
01:06:42,228 --> 01:06:43,564
Casi te disparo.
619
01:06:44,398 --> 01:06:45,357
Muévete.
620
01:08:00,223 --> 01:08:01,975
Sal, maldita rata.
621
01:08:48,228 --> 01:08:51,149
¡Me he cortado peor
con una hoja de papel!
622
01:09:37,278 --> 01:09:38,322
Maldita sea.
623
01:11:01,280 --> 01:11:02,531
¡Jódete!
624
01:11:43,572 --> 01:11:45,532
- ¡Detente!
- ¿Qué?
625
01:11:46,533 --> 01:11:48,034
Nick Murch murió.
626
01:11:48,076 --> 01:11:50,496
No testificará.
Los federales se fueron.
627
01:11:50,537 --> 01:11:52,539
Bryant no lo ha confirmado...
628
01:11:52,581 --> 01:11:56,293
y ha sido consistente
en no hacerlo.
629
01:11:56,335 --> 01:12:00,922
¡Así que regresa la botella
a la maldita cubeta!
630
01:12:12,017 --> 01:12:13,602
¡Y vete a tu cuarto!
631
01:12:24,946 --> 01:12:25,906
Luces.
632
01:12:40,837 --> 01:12:42,130
Maldita sea.
633
01:13:47,654 --> 01:13:48,530
¿Bueno?
634
01:13:48,572 --> 01:13:52,117
La Interpol tiene un equipo a
23 minutos de donde estás.
635
01:13:53,785 --> 01:13:54,911
Perfecto, señor.
636
01:14:07,549 --> 01:14:08,675
¡Escúchenme!
637
01:14:09,134 --> 01:14:12,554
¡Encuéntrenlo!
¡Encuéntrenlo ahora, carajo!
638
01:17:52,941 --> 01:17:54,276
Mensajero...
639
01:18:01,950 --> 01:18:03,159
Mensajero.
640
01:18:07,247 --> 01:18:09,375
¡Mensajero!
641
01:18:20,260 --> 01:18:21,470
Mensajero.
642
01:18:29,603 --> 01:18:31,980
Me pregunto qué fue lo que te pasó...
643
01:18:32,981 --> 01:18:34,941
...para que tengas tanta furia.
644
01:18:38,194 --> 01:18:39,988
¿Problemas con tu padre?
645
01:18:46,119 --> 01:18:47,829
Puedo encontrarlo por ti.
646
01:18:48,830 --> 01:18:49,998
Podría lastimarlo.
647
01:18:50,332 --> 01:18:52,334
Lastimarlo en serio.
648
01:18:54,670 --> 01:18:56,129
No tengo mucho tiempo.
649
01:18:59,675 --> 01:19:01,217
Quiero hacer esto rápido.
650
01:19:02,886 --> 01:19:04,638
¿Dónde carajo....
651
01:19:05,347 --> 01:19:06,890
...está ese conejo?
652
01:19:10,101 --> 01:19:11,770
Ah, eres tan bonita.
653
01:19:12,521 --> 01:19:13,855
Tan bonita...
654
01:19:14,440 --> 01:19:16,775
¿Dónde carajo está el conejo?
655
01:19:20,028 --> 01:19:21,905
Mira, estamos donde estamos...
656
01:19:25,867 --> 01:19:27,160
Esto es lo que es...
657
01:19:27,536 --> 01:19:30,372
- ¿De qué mierda estás hablando?
- Con un carajo.
658
01:19:31,790 --> 01:19:35,001
¿Para empezar,
por qué haces esto?
659
01:19:36,462 --> 01:19:37,921
Me involucraste.
660
01:19:39,172 --> 01:19:41,049
Te di la oportunidad...
661
01:19:43,719 --> 01:19:45,011
de salir de esto...
662
01:19:46,347 --> 01:19:47,806
...como una mujer rica.
663
01:20:01,403 --> 01:20:02,404
Vamos.
664
01:20:10,746 --> 01:20:12,831
¿Crees que es una maldita broma?
665
01:20:14,040 --> 01:20:15,501
No es una broma.
666
01:20:21,590 --> 01:20:23,509
Así es, ¿dónde está?
667
01:20:26,428 --> 01:20:27,846
Como tú quieras...
668
01:20:50,452 --> 01:20:52,996
Dejemos que el conejito decida.
669
01:20:59,878 --> 01:21:01,004
¿Nick?
670
01:21:03,549 --> 01:21:04,633
¿Nick?
671
01:21:07,344 --> 01:21:08,345
Sal.
672
01:21:08,804 --> 01:21:11,265
Sal de dondequiera estés.
673
01:21:12,474 --> 01:21:14,268
Tienes treinta segundos...
674
01:21:15,977 --> 01:21:20,441
...antes de que tu compañera
muera aplastada.
675
01:21:21,232 --> 01:21:23,569
A menos de que salgas...
676
01:21:25,279 --> 01:21:26,280
...ahora.
677
01:21:30,158 --> 01:21:31,368
Veinticinco.
678
01:21:38,166 --> 01:21:39,376
Veinte.
679
01:21:45,507 --> 01:21:46,592
Trece.
680
01:21:50,846 --> 01:21:52,806
Está bien, tranquila.
681
01:21:55,392 --> 01:21:56,852
Siete segundos.
682
01:21:59,313 --> 01:22:00,314
Al diablo.
683
01:22:01,315 --> 01:22:02,190
Hazlo.
684
01:22:13,952 --> 01:22:15,078
¡No!
685
01:22:22,085 --> 01:22:23,169
¡Nick!
686
01:22:24,880 --> 01:22:26,423
Justo a tiempo.
687
01:22:30,719 --> 01:22:32,513
No te ves muy bien.
688
01:22:35,557 --> 01:22:36,433
¿Cierto?
689
01:22:45,233 --> 01:22:46,360
¡Corre!
690
01:23:24,398 --> 01:23:25,607
¡Maldición!
691
01:23:46,795 --> 01:23:47,796
¡Nick!
692
01:23:48,714 --> 01:23:50,424
No hay escapatoria.
693
01:24:02,978 --> 01:24:06,732
Estarás muerto en media hora
por toda la sangre que has perdido...
694
01:24:17,826 --> 01:24:19,160
No te preocupes.
695
01:24:20,996 --> 01:24:22,289
No sentirás nada.
696
01:25:06,583 --> 01:25:09,711
La próxima bala que te dispare,
será la definitiva.
697
01:25:34,403 --> 01:25:35,821
Conejo...
698
01:25:36,697 --> 01:25:38,365
¡Conejito!
699
01:25:39,366 --> 01:25:41,368
Corre, corre, corre.
700
01:25:42,744 --> 01:25:45,372
Corre, conejo, corre...
701
01:25:45,414 --> 01:25:48,625
Conejo, corre, corre, corre.
702
01:25:50,711 --> 01:25:52,838
Corre, conejito, corre...
703
01:26:00,846 --> 01:26:02,055
¿Lo sientes?
704
01:26:03,640 --> 01:26:04,933
Buen chico.
705
01:26:21,074 --> 01:26:23,660
¡Tú, pequeña mierda!
706
01:28:51,350 --> 01:28:53,226
¡Eres hombre muerto!
707
01:29:15,582 --> 01:29:17,125
Tienes espíritu, Nick.
708
01:29:17,626 --> 01:29:19,044
Te reconozco eso.
709
01:29:21,463 --> 01:29:25,050
Pero es hora de liberar ese espíritu.
710
01:29:28,970 --> 01:29:29,846
¡Ven!
711
01:29:56,332 --> 01:29:57,958
Nick... ¿Nick?
712
01:29:58,875 --> 01:30:01,462
Nick, hey... resiste.
713
01:30:01,503 --> 01:30:03,505
Hey, Nick, quédate conmigo.
714
01:30:04,089 --> 01:30:05,006
Resiste.
715
01:30:06,508 --> 01:30:07,343
¿Nick?
716
01:30:09,636 --> 01:30:11,722
¡No, no, no...!
717
01:30:11,763 --> 01:30:13,515
Te llevaré a un hospital.
718
01:30:13,557 --> 01:30:14,350
Aguanta.
719
01:31:32,719 --> 01:31:35,431
Doctor.
¡Necesito un doctor!
720
01:31:37,391 --> 01:31:38,642
Con cuidado, calma.
721
01:31:40,269 --> 01:31:41,061
Gracias.
722
01:31:41,102 --> 01:31:42,896
Vivimos para pelear otro día.
723
01:31:43,188 --> 01:31:44,648
¿Cómo te llamas?
724
01:31:44,690 --> 01:31:46,733
Nunca me dijiste tu nombre.
725
01:31:47,443 --> 01:31:48,735
¿Cómo te llamas?
726
01:31:49,778 --> 01:31:51,280
¿Cómo te llamas?
727
01:32:39,160 --> 01:32:41,705
Pensé que ya se iban,
muchachos.
728
01:32:42,581 --> 01:32:43,499
No.
729
01:32:44,165 --> 01:32:46,335
En realidad estamos aquí
para llevarlo...
730
01:32:49,254 --> 01:32:51,507
a un lugar un poco más pequeño.
731
01:32:53,592 --> 01:32:56,845
La isla Rikers tiene una fría
y húmeda celda para usted.
732
01:33:02,601 --> 01:33:04,478
¿Qué creen que hacen?
733
01:33:05,854 --> 01:33:07,981
Nick Murch sigue vivo, Mannings.
734
01:33:20,369 --> 01:33:22,996
Lamento la... indignidad.
735
01:33:41,222 --> 01:33:44,225
36 HORAS DESPUÉS
736
01:33:55,321 --> 01:33:57,072
Buenos días, Nick.
737
01:33:57,406 --> 01:34:00,326
Soy el agente federal especial Roberts.
738
01:34:02,661 --> 01:34:06,332
Por lo visto una mujer misteriosa
fue su salvación.
739
01:34:08,542 --> 01:34:11,211
Sí.
Ella me salvó la vida.
740
01:34:11,670 --> 01:34:16,257
El problema es que una justiciera
no debe controlar un asunto oficial.
741
01:34:18,802 --> 01:34:19,845
Sí.
742
01:34:19,886 --> 01:34:22,598
No importando qué tan útil sea.
743
01:34:24,808 --> 01:34:27,769
¿Hay algo que
quiera preguntarme, agente?
744
01:34:27,811 --> 01:34:29,438
Asumo que
no sabe su nombre.
745
01:34:30,814 --> 01:34:31,690
No.
746
01:34:32,899 --> 01:34:34,067
En ese caso...
747
01:34:35,068 --> 01:34:37,028
Asegúrese de
descansar un poco.
748
01:34:51,710 --> 01:34:53,337
- Buen día, señor.
- ¿Qué?
749
01:34:53,379 --> 01:34:54,921
Tengo malas noticias.
750
01:34:55,631 --> 01:34:57,215
Dice que no sabe su nombre.
751
01:34:57,257 --> 01:34:59,343
Me temo que seguimos a ciegas.
752
01:34:59,385 --> 01:35:01,803
¿Puedes terminar con el trabajo?
753
01:35:01,845 --> 01:35:02,888
Sí, señor.
754
01:35:02,929 --> 01:35:05,056
Entonces, caza al conejo.
755
01:35:05,307 --> 01:35:06,600
Claro, señor.
756
01:35:06,642 --> 01:35:08,310
Considérelo hecho.
757
01:35:09,681 --> 01:35:16,145
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
758
01:35:48,684 --> 01:35:52,438
EL MENSAJERO
759
01:36:07,536 --> 01:36:11,707
Subtitulaje y DCP
DIGIFILM.com.mx